Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,312 --> 00:00:18,843
Rowan Fielding, I'm
your great aunt,
2
00:00:18,868 --> 00:00:21,018
Carlotta Mayfair.
3
00:00:21,145 --> 00:00:22,165
Is that my...
4
00:00:22,190 --> 00:00:23,197
Your mother.
5
00:00:23,222 --> 00:00:24,374
Where's the necklace?
6
00:00:24,398 --> 00:00:25,614
I took
it off Dierdre.
7
00:00:25,639 --> 00:00:26,731
What are you gonna do?
8
00:00:26,756 --> 00:00:28,426
The only thing worth trying.
9
00:00:28,451 --> 00:00:29,930
I'll find out who did this.
10
00:00:29,955 --> 00:00:32,235
I saw a guy stop the
elevator and get in with her.
11
00:00:32,260 --> 00:00:33,309
They're out looking for him.
12
00:00:33,334 --> 00:00:34,355
Who is that?
13
00:00:34,380 --> 00:00:35,729
He's connected with your family.
14
00:00:35,754 --> 00:00:36,774
They call him Lasher.
15
00:00:36,799 --> 00:00:38,074
Now your time has come.
16
00:00:38,099 --> 00:00:39,023
The 13th witch.
17
00:00:39,048 --> 00:00:40,996
I just felt
like I was swept away.
18
00:00:41,021 --> 00:00:42,203
That's why you
need to understand
19
00:00:42,228 --> 00:00:43,714
the full extent of your powers.
20
00:00:43,739 --> 00:00:45,171
I can help you with that.
21
00:03:06,850 --> 00:03:07,928
Rowan.
22
00:03:40,573 --> 00:03:41,567
Hey.
23
00:03:41,941 --> 00:03:43,266
You sleep well?
24
00:03:43,305 --> 00:03:44,381
Yeah.
25
00:03:46,059 --> 00:03:47,400
Thank you.
26
00:03:48,526 --> 00:03:49,533
How about you?
27
00:03:49,558 --> 00:03:52,832
I had strange dreams.
28
00:03:53,212 --> 00:03:54,721
- You?
- Yeah.
29
00:03:54,746 --> 00:03:56,063
Not surprising.
30
00:03:56,088 --> 00:03:57,758
We shared a lot last night.
31
00:03:58,019 --> 00:03:59,299
I shared a lot.
32
00:03:59,324 --> 00:04:00,784
I overshared.
33
00:04:00,906 --> 00:04:03,811
- I know enough about you
now to know how rare that is.
34
00:04:03,836 --> 00:04:06,561
- And I still don't
know anything about you.
35
00:04:06,946 --> 00:04:10,538
I mean, who is Ciprien Grieve?
36
00:04:14,152 --> 00:04:17,380
He likes baseball, the Astros,
37
00:04:18,206 --> 00:04:19,748
and...
38
00:04:22,072 --> 00:04:23,660
duck hunting.
39
00:04:27,893 --> 00:04:29,450
Thumbscrews?
40
00:04:30,819 --> 00:04:32,309
What is this thing?
41
00:04:32,334 --> 00:04:35,484
That is a maple syrup tap.
42
00:04:35,859 --> 00:04:37,579
It's a good memory.
43
00:04:37,604 --> 00:04:39,442
That's what they all are.
44
00:04:39,923 --> 00:04:42,195
- Yeah, you can go
back to the maple grove
45
00:04:42,220 --> 00:04:43,204
whenever you want.
46
00:04:43,229 --> 00:04:45,621
- I've never been
there, actually.
47
00:04:45,646 --> 00:04:47,976
Odette brought that back
for me from Vermont.
48
00:04:48,229 --> 00:04:50,549
- You don't have a
maple grove of your own?
49
00:04:50,574 --> 00:04:53,823
- Other people's
memories are... cleaner.
50
00:04:55,052 --> 00:04:57,824
Odette dropped that off
for you for the funeral.
51
00:05:00,009 --> 00:05:01,756
You're coming with me, right?
52
00:05:02,020 --> 00:05:03,425
Of course.
53
00:05:04,952 --> 00:05:06,102
We have a couple of hours.
54
00:05:06,127 --> 00:05:08,260
I don't wanna
think about it yet.
55
00:05:09,733 --> 00:05:11,589
Oh, my gosh.
56
00:05:12,137 --> 00:05:13,510
I love poached eggs.
57
00:05:13,535 --> 00:05:16,185
- I know. I was in
your head, remember?
58
00:05:17,743 --> 00:05:19,888
I'm just kidding.
59
00:05:19,913 --> 00:05:21,713
Everybody likes Eggs Sardou.
60
00:06:28,666 --> 00:06:30,329
The necklace is gone.
61
00:06:32,046 --> 00:06:34,127
He's coming for her.
62
00:07:00,396 --> 00:07:05,750
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
63
00:07:20,348 --> 00:07:22,665
- Amelia, tell Richard
we'll be ready to leave
64
00:07:22,690 --> 00:07:23,969
in 30 minutes.
65
00:07:25,490 --> 00:07:26,980
Daddy, come on.
66
00:07:27,005 --> 00:07:28,828
We need to get there
before Carlotta does.
67
00:07:28,853 --> 00:07:31,963
- Josephine, I am
enjoying the news.
68
00:07:31,988 --> 00:07:34,448
I will not let my
sister ruin my morning.
69
00:07:34,700 --> 00:07:36,257
- You really want
Carlotta in charge
70
00:07:36,282 --> 00:07:38,358
of Rowan's first
impression of the family?
71
00:07:38,471 --> 00:07:40,453
- My sister carries all the rope
72
00:07:40,478 --> 00:07:42,638
she needs to hang herself.
73
00:07:42,663 --> 00:07:44,454
Besides, Rowan seems
like a smart girl.
74
00:07:44,479 --> 00:07:45,800
She's a doctor, after all.
75
00:07:45,825 --> 00:07:47,811
She'll... she'll
see what's what.
76
00:07:48,479 --> 00:07:50,061
Still, hurry up.
77
00:07:53,590 --> 00:07:57,020
It's hard to hurry
on a day like today.
78
00:08:00,189 --> 00:08:03,077
I certainly hope they
catch whoever killed her.
79
00:08:04,177 --> 00:08:08,583
- Whether they catch him or
not, he will be punished.
80
00:08:11,487 --> 00:08:12,733
You've seen it?
81
00:08:18,835 --> 00:08:21,450
Get it off me! Please! Ah!
82
00:08:23,733 --> 00:08:25,403
Asshole!
83
00:08:25,428 --> 00:08:26,428
Help me.
84
00:08:26,453 --> 00:08:27,627
Please, help.
85
00:08:27,652 --> 00:08:29,148
Please, help me.
86
00:08:34,940 --> 00:08:36,560
- No, no, no, no, no, no.
- Calm down.
87
00:08:36,585 --> 00:08:37,876
- Listen, listen.
- No, no.
88
00:08:39,183 --> 00:08:40,700
What is he talking about?
89
00:08:50,883 --> 00:08:52,983
I think we should get going.
90
00:08:53,470 --> 00:08:55,021
I had it.
91
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
What did you see?
92
00:08:56,815 --> 00:08:58,886
Its heart, its veins.
93
00:08:59,072 --> 00:09:00,437
It was beautiful.
94
00:09:00,722 --> 00:09:02,942
I just need to keep practicing.
95
00:09:06,977 --> 00:09:08,436
We should get going.
96
00:09:11,990 --> 00:09:14,064
I'll be with you the whole time.
97
00:09:14,868 --> 00:09:16,058
Don't worry.
98
00:09:17,365 --> 00:09:20,040
- It's a strange way to
meet my family, that's all.
99
00:09:21,819 --> 00:09:23,672
- Shall we?
- Yeah.
100
00:09:23,697 --> 00:09:25,436
Let me just grab my purse.
101
00:09:29,450 --> 00:09:30,548
Okay.
102
00:10:03,516 --> 00:10:04,911
There you go.
103
00:10:06,650 --> 00:10:08,259
Pretty as a peach.
104
00:10:22,806 --> 00:10:24,816
That's Barnaby Mayfair.
105
00:10:24,841 --> 00:10:27,256
He married a Kennedy
a couple years ago.
106
00:10:28,449 --> 00:10:31,183
That's Electa Mayfair,
the older woman there.
107
00:10:31,402 --> 00:10:34,244
People say she's been
alive since the Civil War.
108
00:10:35,740 --> 00:10:38,550
- You wanna sit in the back?
- Mm-hmm.
109
00:10:38,575 --> 00:10:41,264
Um, um, I should
go pay my respects.
110
00:10:41,289 --> 00:10:43,886
- Okay.
- Thank you.
111
00:10:43,911 --> 00:10:45,135
I'll see you soon.
112
00:10:45,160 --> 00:10:46,360
All right.
113
00:10:53,210 --> 00:10:55,195
- Is that... is that her?
114
00:10:58,920 --> 00:11:00,662
Oh, my gosh.
115
00:11:02,128 --> 00:11:04,116
I don't think that's her.
116
00:11:06,392 --> 00:11:08,022
Hello, my dear.
117
00:11:08,196 --> 00:11:09,478
I'm so glad you came.
118
00:11:09,503 --> 00:11:12,008
- Of course.
- Please, come to the front.
119
00:11:12,844 --> 00:11:13,820
Okay.
120
00:11:13,845 --> 00:11:15,955
- She's getting her
claws in quickly.
121
00:11:15,980 --> 00:11:18,676
- I hear she's having
a gathering afterwards.
122
00:11:18,713 --> 00:11:20,253
No family invited.
123
00:11:20,319 --> 00:11:21,319
Hmm.
124
00:11:26,977 --> 00:11:29,217
- We now call forward
the immediate family.
125
00:12:07,901 --> 00:12:09,401
Sorry.
126
00:12:09,710 --> 00:12:11,070
I need to take this.
127
00:12:11,095 --> 00:12:12,689
Okay.
128
00:12:14,223 --> 00:12:15,236
Hello?
129
00:12:20,953 --> 00:12:22,663
That was my boss.
130
00:12:22,688 --> 00:12:25,349
They think they got the
guy from the elevator.
131
00:12:25,502 --> 00:12:27,562
I'm sorry, but they need
me over there right now.
132
00:12:27,993 --> 00:12:30,032
I'll drop you off at
my place and loop back.
133
00:12:30,057 --> 00:12:31,436
- No, no, no. You go.
134
00:12:31,461 --> 00:12:35,231
I... I wanna stay to the end
just to see her, you know,
135
00:12:35,256 --> 00:12:36,666
put to rest.
136
00:12:36,691 --> 00:12:38,685
- I don't know. Are you sure?
137
00:12:38,710 --> 00:12:40,424
- Yeah. It's broad daylight.
138
00:12:40,449 --> 00:12:43,297
You go, and I'll take a
cab back to your place.
139
00:12:44,066 --> 00:12:45,566
Keep your phone on, okay?
140
00:12:45,591 --> 00:12:47,825
- Call me if you need me.
- I'll be fine.
141
00:13:25,600 --> 00:13:29,069
- I'm sure it's
upsetting to see that.
142
00:13:30,286 --> 00:13:31,668
- No wonder everyone was looking
143
00:13:31,693 --> 00:13:32,885
at me like I'm a ghost.
144
00:13:33,210 --> 00:13:36,540
- They're looking at you
like you're a miracle.
145
00:13:36,565 --> 00:13:38,751
- Someone knew I was
alive, but said I was dead.
146
00:13:38,776 --> 00:13:39,776
Why?
147
00:13:40,593 --> 00:13:44,273
- I'm sure you have
so many questions.
148
00:13:44,520 --> 00:13:47,060
And I don't want to
leave them unanswered.
149
00:13:47,085 --> 00:13:48,554
But I must get to the house.
150
00:13:48,579 --> 00:13:51,039
There's a small reception.
151
00:13:51,409 --> 00:13:52,519
Why don't you come?
152
00:13:52,544 --> 00:13:54,521
- I'm sorry. I don't
think I should.
153
00:13:54,546 --> 00:13:57,079
- You could see where
your mother lived.
154
00:13:57,104 --> 00:14:00,238
There are a few things of
hers that you should have.
155
00:14:00,263 --> 00:14:01,263
I'll think about it.
156
00:14:01,288 --> 00:14:02,388
Thank you.
157
00:14:56,490 --> 00:14:57,980
But they did send flowers,
158
00:14:58,005 --> 00:15:00,321
so I suppose they had
the flowers covered.
159
00:15:00,346 --> 00:15:02,093
How strange that was.
160
00:15:04,253 --> 00:15:07,242
- Welcome. You must
be Dr. Fielding.
161
00:15:07,267 --> 00:15:10,139
- Yes.
- Please, come in.
162
00:15:10,164 --> 00:15:12,468
Your aunt will meet
you in the library.
163
00:15:50,773 --> 00:15:52,592
Sam said you had come.
164
00:15:52,982 --> 00:15:55,622
I'm so glad you
changed your mind.
165
00:15:55,647 --> 00:15:56,927
Please.
166
00:15:57,462 --> 00:15:58,668
Great.
167
00:16:01,490 --> 00:16:03,261
- I thought you
might want to see
168
00:16:03,286 --> 00:16:06,051
some photos of your mother.
169
00:16:13,883 --> 00:16:15,301
Was she a Mayfair?
170
00:16:16,419 --> 00:16:18,382
She was our cousin.
171
00:16:20,297 --> 00:16:24,292
I'm sorry I wasn't at the
funeral to say goodbye.
172
00:16:24,725 --> 00:16:28,795
But I'm even more sorry
for you, for your loss.
173
00:16:28,963 --> 00:16:31,008
You're mourning two mothers.
174
00:16:31,033 --> 00:16:34,053
And I just can't imagine it.
175
00:16:35,003 --> 00:16:36,333
Thank you.
176
00:16:37,160 --> 00:16:40,010
But all of these photos
and these memories,
177
00:16:40,035 --> 00:16:42,771
and she never said
anything about it to me.
178
00:16:42,796 --> 00:16:44,296
Oh, you must forgive her.
179
00:16:44,321 --> 00:16:47,364
It's my fault. I
swore her to secrecy.
180
00:16:47,389 --> 00:16:50,558
It was one of the conditions
of her taking you.
181
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
But why?
182
00:16:51,608 --> 00:16:53,235
Things don't end well
183
00:16:53,260 --> 00:16:56,201
for the women in this family.
184
00:16:57,353 --> 00:16:58,933
So it was you.
185
00:16:59,300 --> 00:17:02,372
You told everyone I was dead?
186
00:17:02,397 --> 00:17:03,937
I'd do it again.
187
00:17:04,326 --> 00:17:05,622
Look at you.
188
00:17:05,933 --> 00:17:07,653
You're a doctor.
189
00:17:07,866 --> 00:17:13,184
You're a success
and so independent.
190
00:17:13,816 --> 00:17:15,666
Ellie gave you that.
191
00:17:15,936 --> 00:17:19,616
- But at the expense of
knowing who I really was,
192
00:17:19,802 --> 00:17:21,546
who I am.
193
00:17:23,836 --> 00:17:25,426
- If it'll make you
feel any better,
194
00:17:25,451 --> 00:17:28,431
it's what Deirdre
wanted for you too.
195
00:17:28,690 --> 00:17:32,328
I don't mean that she wasn't
devastated to lose you.
196
00:17:32,353 --> 00:17:34,866
Of course she was.
197
00:17:35,143 --> 00:17:40,099
But she wanted you free from
this family, free from...
198
00:17:43,044 --> 00:17:46,427
It's all too much to explain.
199
00:17:46,848 --> 00:17:48,291
Free from him.
200
00:17:51,341 --> 00:17:52,978
Good.
201
00:17:53,660 --> 00:17:55,184
Good.
202
00:17:56,210 --> 00:17:57,679
You understand.
203
00:17:57,704 --> 00:18:01,483
Now that you're here,
knowledge is what you need
204
00:18:01,508 --> 00:18:03,071
to protect yourself.
205
00:18:03,460 --> 00:18:07,390
There are some in this
family who will lie to you.
206
00:18:08,059 --> 00:18:11,533
They'll try to convince
you that he is a gift.
207
00:18:14,253 --> 00:18:17,764
The devil comes in many forms.
208
00:18:18,287 --> 00:18:22,667
When I was eight years
old, he came to me
209
00:18:22,930 --> 00:18:24,729
and offered himself.
210
00:18:25,021 --> 00:18:27,481
I'd read enough scripture.
211
00:18:27,880 --> 00:18:31,331
I knew his true nature.
212
00:18:32,229 --> 00:18:34,097
So I rejected him.
213
00:18:34,446 --> 00:18:36,816
- You're saying he
can be rejected,
214
00:18:36,997 --> 00:18:39,097
that there's a choice?
215
00:18:39,323 --> 00:18:42,303
Deirdre wasn't as strong.
216
00:18:42,523 --> 00:18:45,113
But I'm sure you are.
217
00:18:46,685 --> 00:18:48,624
- Let the celebration
of life begin!
218
00:18:48,649 --> 00:18:50,089
Come on, everybody.
219
00:18:50,114 --> 00:18:51,863
All right. You can
set up in there, guys.
220
00:18:52,429 --> 00:18:53,736
Oh, Carl.
221
00:18:53,761 --> 00:18:54,890
There you are.
222
00:18:57,806 --> 00:19:00,078
Thank you very much
for the invitation.
223
00:19:00,103 --> 00:19:02,961
And I am so very
sorry we're late.
224
00:19:02,986 --> 00:19:04,510
Well, you're here now.
225
00:19:04,535 --> 00:19:05,645
Mm.
226
00:19:06,356 --> 00:19:08,769
Why is everybody
looking so somber?
227
00:19:08,794 --> 00:19:10,854
My Deirdre was a beam of light.
228
00:19:10,879 --> 00:19:13,090
Can't we be a little joyous?
229
00:19:21,309 --> 00:19:22,920
Let's party, everyone!
230
00:19:24,120 --> 00:19:26,310
Please, Tessa,
231
00:19:26,335 --> 00:19:29,005
don't get up on your high horse
today and embarrass yourself.
232
00:19:35,866 --> 00:19:37,888
- Two of our guys
spotted him, grabbed him
233
00:19:37,913 --> 00:19:39,073
before he could hurt himself.
234
00:19:39,098 --> 00:19:40,765
- You sure he's
not just tweaking?
235
00:19:40,790 --> 00:19:41,980
No way.
236
00:19:42,033 --> 00:19:43,136
Albrecht's here.
237
00:19:43,161 --> 00:19:44,961
He wants to watch you work.
238
00:19:45,446 --> 00:19:46,700
Oh.
239
00:19:47,049 --> 00:19:49,371
Guess I chose a good
day to wear a suit.
240
00:19:51,532 --> 00:19:53,242
- Jeez.
- Samir.
241
00:19:53,696 --> 00:19:54,696
Ciprien.
242
00:19:54,721 --> 00:19:56,341
Sir, it's been a long time.
243
00:19:56,366 --> 00:19:58,716
Is there a file on him,
anything I should know?
244
00:19:59,032 --> 00:20:01,260
- I would prefer that
you read him cold.
245
00:20:03,616 --> 00:20:04,796
After you.
246
00:20:13,366 --> 00:20:15,249
- Can you work with
him in this state?
247
00:20:19,843 --> 00:20:20,918
Hey.
248
00:20:21,980 --> 00:20:23,455
It's all right.
249
00:20:24,149 --> 00:20:25,548
You're safe now.
250
00:20:26,636 --> 00:20:29,216
I'm so tired.
251
00:20:29,310 --> 00:20:31,290
Make it stop.
252
00:20:31,315 --> 00:20:33,268
- I'm gonna come
a little closer.
253
00:20:33,816 --> 00:20:35,016
I'm gonna put my hands on you.
254
00:20:35,041 --> 00:20:36,822
I promise you, I won't hurt you.
255
00:20:39,255 --> 00:20:41,646
I just need to see what
you were up to yesterday.
256
00:20:44,305 --> 00:20:46,391
It's okay. It's okay.
257
00:21:05,151 --> 00:21:06,316
It was him.
258
00:21:06,341 --> 00:21:08,644
He was in the elevator with her.
259
00:21:09,136 --> 00:21:11,366
- Used a garrote.
- Hmm.
260
00:21:11,679 --> 00:21:13,518
Was he in control
of his actions?
261
00:21:13,543 --> 00:21:16,389
Or was he being operated
on by an outside force?
262
00:21:18,352 --> 00:21:20,096
You mean, was he possessed?
263
00:21:20,311 --> 00:21:22,447
- Well, I try to avoid
that word when I can.
264
00:21:22,472 --> 00:21:24,206
Too many outdated associations.
265
00:21:24,234 --> 00:21:25,515
But yes, that's what I'm asking.
266
00:21:25,936 --> 00:21:26,996
No.
267
00:21:27,021 --> 00:21:28,418
The killing looked professional.
268
00:21:28,816 --> 00:21:31,006
He was hired to do it.
269
00:21:36,030 --> 00:21:38,812
- We need to get him help.
- No. No.
270
00:21:39,064 --> 00:21:40,125
No!
271
00:21:41,470 --> 00:21:43,100
Oh, please, please. Ah!
272
00:22:02,526 --> 00:22:03,726
Lasher.
273
00:22:07,913 --> 00:22:11,053
- Well, now, hair just
like your mother's.
274
00:22:11,286 --> 00:22:13,087
Got her eyes too, didn't you?
275
00:22:13,112 --> 00:22:15,854
- You know, I just
love San Francisco.
276
00:22:15,879 --> 00:22:18,877
My honey took me on a
trip up there, 1998.
277
00:22:18,902 --> 00:22:20,709
If only we'd known you're alive,
278
00:22:20,734 --> 00:22:22,608
we could have met.
279
00:22:23,169 --> 00:22:26,405
But she who shall not be named
made like you never existed.
280
00:22:26,430 --> 00:22:27,783
You know that, right?
281
00:22:28,159 --> 00:22:29,349
- Yes. Yeah.
282
00:22:29,374 --> 00:22:30,224
She told me.
283
00:22:30,249 --> 00:22:32,009
She told you?
284
00:22:32,760 --> 00:22:34,690
- Hi. I'm Tessa.
285
00:22:34,715 --> 00:22:35,835
I've been dying to meet you.
286
00:22:35,860 --> 00:22:37,530
- Hi.
- This family doesn't have
287
00:22:37,555 --> 00:22:41,095
many neurosurgeons who've won
awards and gone to Stanford.
288
00:22:41,168 --> 00:22:42,900
You know a lot about me.
289
00:22:42,925 --> 00:22:43,816
Yeah.
290
00:22:43,841 --> 00:22:44,813
You're Deirdre's daughter,
291
00:22:44,838 --> 00:22:46,180
so I looked you up.
292
00:22:46,205 --> 00:22:47,417
Tessa, I told you.
293
00:22:47,442 --> 00:22:48,938
Beware of my daughter.
294
00:22:48,963 --> 00:22:50,924
She's a real... What
do they call it?
295
00:22:50,949 --> 00:22:52,969
A social justice warrior.
296
00:22:52,994 --> 00:22:56,243
If she starts to talk your ear
off about these burned women,
297
00:22:56,268 --> 00:22:57,678
just walk away.
298
00:22:57,703 --> 00:22:59,653
- The burned women. I
actually read about that.
299
00:22:59,678 --> 00:23:00,928
Has that happened here?
300
00:23:02,896 --> 00:23:04,696
You brought it up.
301
00:23:04,882 --> 00:23:07,122
- Yeah. There's a crowd online
302
00:23:07,147 --> 00:23:10,227
who are saying that the women
were burned for being like us.
303
00:23:10,252 --> 00:23:11,792
They are not like us.
304
00:23:12,076 --> 00:23:13,366
And you know that.
305
00:23:14,059 --> 00:23:17,488
- Anyway, the point is,
it's exciting for the family
306
00:23:17,513 --> 00:23:19,635
to have a designee
who might actually use
307
00:23:19,660 --> 00:23:20,895
her power to help people.
308
00:23:20,920 --> 00:23:22,030
- I'm sorry. A what?
309
00:23:22,055 --> 00:23:23,281
- A designee.
- All right.
310
00:23:23,306 --> 00:23:24,748
That's enough.
311
00:23:24,773 --> 00:23:25,890
Let's let her breathe.
312
00:23:27,506 --> 00:23:29,460
Has anyone offered you a drink?
313
00:23:29,485 --> 00:23:30,765
Not yet.
314
00:23:30,861 --> 00:23:32,082
Thank you.
315
00:23:32,439 --> 00:23:33,328
Thank you.
316
00:23:33,353 --> 00:23:35,502
It's lovely chatting
with you ladies.
317
00:23:37,079 --> 00:23:38,875
Oh, great.
318
00:23:39,267 --> 00:23:40,815
Thank you.
319
00:23:42,450 --> 00:23:45,423
- Cheers.
- Cheers.
320
00:23:46,840 --> 00:23:50,919
I think I saw you last night
at the funeral procession.
321
00:23:51,266 --> 00:23:52,585
That's what it is.
322
00:23:52,610 --> 00:23:53,721
Yes.
323
00:23:54,026 --> 00:23:56,130
- Did you happen to notice
if I was with someone?
324
00:23:56,155 --> 00:23:57,314
No.
325
00:23:57,339 --> 00:23:58,339
Why?
326
00:23:59,062 --> 00:24:01,038
Just one of those nights.
327
00:24:01,063 --> 00:24:02,423
Hmm.
328
00:24:02,448 --> 00:24:06,132
- Um, hey that... that word
that Tessa used, "designee,"
329
00:24:06,157 --> 00:24:07,438
what does that mean?
330
00:24:08,920 --> 00:24:10,526
Come with me.
331
00:24:15,516 --> 00:24:17,216
The Mayfair Matriarchs.
332
00:24:17,408 --> 00:24:18,914
We call them the designees
333
00:24:18,939 --> 00:24:21,767
because the will
designates them.
334
00:24:22,887 --> 00:24:24,138
That's Mary Beth.
335
00:24:24,163 --> 00:24:25,833
She's my favorite.
336
00:24:26,380 --> 00:24:27,790
That's Antha.
337
00:24:28,049 --> 00:24:29,654
She's your grandmother.
338
00:24:30,656 --> 00:24:32,002
And that's Katherine.
339
00:24:32,027 --> 00:24:33,787
She built this house.
340
00:24:34,116 --> 00:24:35,136
Forgive me.
341
00:24:35,161 --> 00:24:37,129
I'm not certain about these two.
342
00:24:37,154 --> 00:24:39,543
There are 12, after all.
343
00:24:40,150 --> 00:24:41,438
And Deborah.
344
00:24:41,763 --> 00:24:43,690
She's the furthest back
who had her portrait done.
345
00:24:43,714 --> 00:24:45,600
Sometime in the...
346
00:24:46,080 --> 00:24:48,928
I don't know exactly,
but it was way, way back.
347
00:24:50,043 --> 00:24:52,053
Deirdre should be here too.
348
00:24:52,144 --> 00:24:53,926
Of course, Carlotta
never let her
349
00:24:53,951 --> 00:24:55,931
have her portrait done.
350
00:24:55,956 --> 00:24:58,926
Probably never even told
her she owned the house.
351
00:24:58,951 --> 00:25:01,101
- Carlotta doesn't
own the house?
352
00:25:01,612 --> 00:25:02,812
Nope.
353
00:25:02,837 --> 00:25:04,857
She just wants you
to think she does.
354
00:25:05,126 --> 00:25:08,406
The designees are the ones
who are really in charge.
355
00:25:08,638 --> 00:25:09,687
That's you.
356
00:25:12,336 --> 00:25:15,661
Still, 300 years of
women handing down
357
00:25:15,686 --> 00:25:17,706
everything to their daughters.
358
00:25:17,731 --> 00:25:19,691
How many families can say that?
359
00:25:20,006 --> 00:25:21,351
Not many.
360
00:25:21,376 --> 00:25:24,001
- And when you have a daughter,
you'll give it all to her.
361
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Oh, no, no, no.
362
00:25:25,715 --> 00:25:27,128
No kids for me.
363
00:25:27,153 --> 00:25:28,853
My patients are my kids.
364
00:25:28,878 --> 00:25:30,657
If you say so.
365
00:25:31,466 --> 00:25:33,948
Anyway, you should
talk to my dad
366
00:25:33,973 --> 00:25:35,614
about your inheritance.
367
00:25:35,639 --> 00:25:37,753
He administers the trust.
368
00:25:41,779 --> 00:25:44,248
- They all seem to be
wearing the same necklace.
369
00:25:44,273 --> 00:25:45,973
It belongs to you now too.
370
00:25:46,989 --> 00:25:48,123
Where is it?
371
00:25:50,137 --> 00:25:51,628
- That's a really good question.
372
00:26:59,350 --> 00:27:01,580
- He was a hired
hand, like you said.
373
00:27:01,605 --> 00:27:04,015
In and out of jail, nothing
very interesting here.
374
00:27:04,040 --> 00:27:05,988
Thank you for your
help with this.
375
00:27:06,013 --> 00:27:08,203
- So Lasher killed him for
what he did to Deirdre?
376
00:27:09,356 --> 00:27:12,018
- I'm sorry you had to
witness the grisly epilogue.
377
00:27:12,347 --> 00:27:13,678
The thing is, sir,
378
00:27:13,845 --> 00:27:15,621
the elevator at the
Pontchartrain Hotel
379
00:27:15,646 --> 00:27:16,983
was wiped.
380
00:27:17,008 --> 00:27:18,317
Wiped?
381
00:27:18,564 --> 00:27:20,513
- I went over there in the
hours after the murder,
382
00:27:20,537 --> 00:27:22,354
and I couldn't get
a single memory.
383
00:27:22,379 --> 00:27:24,338
- Hmm.
- Somebody did some clean up.
384
00:27:24,363 --> 00:27:26,284
There is a
supernatural component
385
00:27:26,309 --> 00:27:27,829
to this that hasn't
been accounted for.
386
00:27:27,854 --> 00:27:29,761
- Hmm. Well, that's
very thorough
387
00:27:29,786 --> 00:27:31,663
of you, above and beyond.
388
00:27:31,688 --> 00:27:32,688
Thank you.
389
00:27:32,713 --> 00:27:33,804
I will keep it in mind.
390
00:27:33,829 --> 00:27:35,496
- Uh, don't you want me
to follow up on this?
391
00:27:35,520 --> 00:27:37,659
- You have to keep Ms.
Fielding safe while she's here.
392
00:27:37,684 --> 00:27:38,943
That's job enough.
393
00:27:38,968 --> 00:27:40,343
Thanks again for your help.
394
00:28:19,720 --> 00:28:20,720
Oh.
395
00:28:21,569 --> 00:28:23,332
There's the guest of honor.
396
00:28:23,796 --> 00:28:26,016
You can call me Uncle
Cortland, if you like.
397
00:28:27,616 --> 00:28:29,395
- That's a very bad
habit you got there.
398
00:28:29,583 --> 00:28:31,823
- Oh, it's just a
little indulgence.
399
00:28:32,096 --> 00:28:33,856
This was my father's.
400
00:28:33,881 --> 00:28:35,291
His name was Julien.
401
00:28:35,479 --> 00:28:36,991
And we used to sit
together right in front
402
00:28:37,015 --> 00:28:38,165
of that fireplace in there
403
00:28:38,488 --> 00:28:40,479
with the family
ledger on his lap
404
00:28:40,504 --> 00:28:42,394
and this old thing in his mouth.
405
00:28:42,419 --> 00:28:44,594
He'd say, "Cortland, someday,
406
00:28:44,619 --> 00:28:46,859
you're gonna run this business.
407
00:28:47,238 --> 00:28:48,718
And I'll bet you
good money, you're
408
00:28:48,743 --> 00:28:50,651
gonna piss it all away."
409
00:28:50,879 --> 00:28:52,723
Looks like he was wrong.
410
00:28:52,748 --> 00:28:56,981
- Well, let's just say
my name's on the bank.
411
00:28:57,006 --> 00:29:00,246
And it's
a good thing, too,
412
00:29:00,271 --> 00:29:02,511
because soon after he died,
413
00:29:02,536 --> 00:29:04,826
my sisters kicked me
out of this place.
414
00:29:05,000 --> 00:29:06,555
- You don't seem
like the kinda guy
415
00:29:06,580 --> 00:29:08,059
who gets pushed around.
416
00:29:08,866 --> 00:29:10,846
It was all they had.
417
00:29:10,871 --> 00:29:12,411
I'm a softie, really.
418
00:29:12,436 --> 00:29:13,886
Don't tell.
419
00:29:14,081 --> 00:29:17,228
Just look what they've
done with the place.
420
00:29:20,766 --> 00:29:25,256
Of course, the house
belonged to Deirdre legally,
421
00:29:25,281 --> 00:29:27,471
which means it's yours
now and everything in it,
422
00:29:27,496 --> 00:29:28,996
except for this pipe.
423
00:29:29,021 --> 00:29:30,360
I don't want it.
424
00:29:30,546 --> 00:29:31,546
What?
425
00:29:31,571 --> 00:29:32,749
The pipe or the house?
426
00:29:32,774 --> 00:29:35,324
Uh, don't be in a
hurry to decide.
427
00:29:35,889 --> 00:29:37,089
When you're ready,
428
00:29:37,114 --> 00:29:38,256
I'll help you with
the paperwork,
429
00:29:38,280 --> 00:29:40,019
no matter what you choose.
430
00:29:40,044 --> 00:29:41,609
I'm sure you're overwhelmed
431
00:29:41,634 --> 00:29:46,308
with such, uh, an
abundance of gifts.
432
00:29:50,132 --> 00:29:52,136
- They said you
would call him that.
433
00:29:54,909 --> 00:29:56,307
Are you frightened of him?
434
00:29:57,120 --> 00:29:58,775
Shouldn't I be?
435
00:29:59,839 --> 00:30:01,559
Absolutely not.
436
00:30:01,584 --> 00:30:03,814
He serves you, not
the other way around.
437
00:30:03,839 --> 00:30:06,004
Serves me how?
438
00:30:06,646 --> 00:30:09,236
What... what even is he?
439
00:30:09,261 --> 00:30:13,548
- Well, he is an
extension of yourself,
440
00:30:13,940 --> 00:30:18,100
something to connect you to
your mother and her mother
441
00:30:18,260 --> 00:30:19,618
and her mother before that.
442
00:30:19,643 --> 00:30:21,753
I don't know what that means.
443
00:30:21,778 --> 00:30:25,668
- Well, if you want an
explanation, ask him.
444
00:30:26,326 --> 00:30:27,600
Talk to him.
445
00:30:27,929 --> 00:30:29,717
Here you are.
446
00:30:29,822 --> 00:30:33,051
I have been a terrible hostess.
447
00:30:33,076 --> 00:30:35,356
I should've been more attentive.
448
00:30:35,381 --> 00:30:37,572
I wanted to give you
a little something
449
00:30:37,597 --> 00:30:40,331
of your mother's, her rosary.
450
00:30:40,356 --> 00:30:41,426
Oh, no, no, no.
451
00:30:41,451 --> 00:30:44,118
I... I don't think
I should take that.
452
00:30:44,143 --> 00:30:45,751
Oh, please.
453
00:30:45,776 --> 00:30:48,239
Please, I want you to have it.
454
00:30:48,490 --> 00:30:50,170
It's for protection.
455
00:30:50,195 --> 00:30:52,394
- Oh, please, don't scare her
456
00:30:52,419 --> 00:30:54,602
with your
superstitious nonsense.
457
00:30:54,627 --> 00:30:57,127
- I am the only one
looking out for her soul.
458
00:30:57,152 --> 00:30:59,728
- Oh, like you looked
out for Deirdre's?
459
00:30:59,753 --> 00:31:01,597
I did the best I could.
460
00:31:01,622 --> 00:31:04,185
- She kept your mother's
light under a bushel
461
00:31:04,667 --> 00:31:06,928
until she could snuff
it out entirely.
462
00:31:06,953 --> 00:31:09,023
How dare you?
463
00:31:09,048 --> 00:31:13,101
You weren't here day in
and day out, bathing her,
464
00:31:13,126 --> 00:31:16,756
feeding her, seeing to it
that she was still breathing.
465
00:31:16,781 --> 00:31:19,998
I have always had to do the
hard parts in this family
466
00:31:20,023 --> 00:31:23,083
while you played the
master of ceremonies.
467
00:31:23,108 --> 00:31:26,478
Brava, sister dear.
468
00:31:26,739 --> 00:31:29,531
After you held Deirdre
hostage for 30 years,
469
00:31:29,556 --> 00:31:32,494
you somehow made
yourself into the victim.
470
00:31:34,314 --> 00:31:36,819
Your mother was very ill.
471
00:31:37,229 --> 00:31:40,209
I... I did what the
doctors told me.
472
00:31:40,234 --> 00:31:42,178
I'll show you the
medical records.
473
00:31:42,203 --> 00:31:44,368
And then you'll
understand, won't you?
474
00:31:44,393 --> 00:31:47,250
- Listen, maybe you
should sit, right here.
475
00:31:49,914 --> 00:31:52,725
- Please, don't take
pity on her, sweetheart.
476
00:31:52,750 --> 00:31:54,023
Sweetheart?
477
00:31:54,048 --> 00:31:55,854
This woman is a doctor.
478
00:31:55,879 --> 00:31:58,090
You can refer to her as such.
479
00:31:58,115 --> 00:32:00,474
Josephine, it's time to go.
480
00:32:00,499 --> 00:32:01,819
Party's over.
481
00:32:03,684 --> 00:32:05,330
Here, um...
482
00:32:05,749 --> 00:32:07,029
take my card.
483
00:32:07,054 --> 00:32:09,473
Please, find me in my office.
484
00:32:09,498 --> 00:32:10,863
When you're ready,
485
00:32:10,888 --> 00:32:14,704
we'll go over the will...
and everything else.
486
00:32:19,876 --> 00:32:21,401
Will you stay for dinner?
487
00:32:22,901 --> 00:32:24,455
You can have a look around.
488
00:32:25,096 --> 00:32:26,546
I'd like that.
489
00:32:26,571 --> 00:32:29,891
- Why are we leaving her
there, alone with Carlotta?
490
00:32:29,916 --> 00:32:31,896
- She's not alone with Carlotta.
491
00:32:32,063 --> 00:32:33,983
And he doesn't need our help.
492
00:32:42,230 --> 00:32:43,800
Ciprien?
493
00:32:46,120 --> 00:32:49,050
Have you got out the
old Mayfair archives?
494
00:32:49,482 --> 00:32:50,542
Yes.
495
00:32:50,567 --> 00:32:52,218
The Haitian or the Dutch?
496
00:32:53,446 --> 00:32:54,580
The Dutch.
497
00:32:55,179 --> 00:32:57,379
- Now, what do you
want with that stuff,
498
00:32:57,480 --> 00:32:59,500
love letters and diaries?
499
00:32:59,813 --> 00:33:01,873
- If I'm going to end all this,
500
00:33:02,180 --> 00:33:04,035
I need to know how it all began.
501
00:33:04,060 --> 00:33:05,396
End it?
502
00:33:06,289 --> 00:33:08,784
Now, I know that's not your job.
503
00:33:09,273 --> 00:33:13,064
- I'm assigned to protect
the Mayfairs, so it is.
504
00:33:15,876 --> 00:33:17,682
Don't get hurt.
505
00:33:18,415 --> 00:33:20,305
You're one of my favorites.
506
00:36:09,870 --> 00:36:12,530
- Dinner will be
ready momentarily.
507
00:36:16,040 --> 00:36:18,751
- Thank you. I'll
be right down.
508
00:36:30,839 --> 00:36:33,177
- Gather the rest of the
staff in the kitchen.
509
00:36:33,202 --> 00:36:35,182
I've changed the dinner plans.
510
00:36:44,082 --> 00:36:46,228
- "She professes
her love for me,
511
00:36:46,253 --> 00:36:48,239
"but still, she
wears the necklace.
512
00:36:49,736 --> 00:36:53,139
So long as it hangs around
her neck, she belongs to him."
513
00:37:36,166 --> 00:37:39,490
- I heard about the portraits
and the designees today.
514
00:37:44,567 --> 00:37:47,444
Deirdre must've had
all her meals here.
515
00:37:48,196 --> 00:37:50,306
What was she like
when she was young?
516
00:37:52,628 --> 00:37:54,003
It seemed like she
had a little bit
517
00:37:54,028 --> 00:37:55,705
of a rebellious streak.
518
00:37:58,045 --> 00:38:00,150
When did she get sick?
519
00:38:01,947 --> 00:38:04,047
She was never really well.
520
00:38:04,380 --> 00:38:07,010
- What exactly
was her diagnosis?
521
00:38:07,035 --> 00:38:13,005
- Well, she had so
many... diagnoses.
522
00:38:14,912 --> 00:38:17,111
- I mean, I'd like to
read her medical file
523
00:38:17,136 --> 00:38:18,136
if you have it.
524
00:38:20,843 --> 00:38:22,423
- Would that be
all, Ms. Carlotta?
525
00:38:22,448 --> 00:38:23,768
Yes, Sam.
526
00:38:23,793 --> 00:38:25,296
- Very well. Good night.
527
00:38:25,321 --> 00:38:26,913
Good night, Doctor.
528
00:38:34,337 --> 00:38:36,173
Eat, please.
529
00:38:36,210 --> 00:38:37,710
It's all for you.
530
00:38:43,500 --> 00:38:45,290
I'll tell you the truth.
531
00:38:47,393 --> 00:38:51,337
Your mother was the
bane of my existence.
532
00:38:53,079 --> 00:38:55,969
From the moment she was born,
533
00:38:56,110 --> 00:38:59,035
she made every waking hour
534
00:38:59,060 --> 00:39:01,990
of my life difficult.
535
00:39:02,389 --> 00:39:05,109
And the hours I spent
536
00:39:05,134 --> 00:39:07,668
praying for her, prayers
537
00:39:07,693 --> 00:39:10,323
better spent on the deserving.
538
00:39:14,677 --> 00:39:16,370
This will be the last one.
539
00:39:31,256 --> 00:39:35,136
I commend you, Deirdre,
540
00:39:35,496 --> 00:39:37,519
to almighty God.
541
00:39:38,163 --> 00:39:41,687
I entrust you to your creator.
542
00:39:41,977 --> 00:39:44,957
May you rest in the
arms of the Lord
543
00:39:45,690 --> 00:39:50,105
who formed you from
the dust of the Earth.
544
00:39:50,590 --> 00:39:55,620
May holy Mary, the angels,
and all of the saints
545
00:39:55,645 --> 00:39:59,778
welcome you into the
bosom of the Lord!
546
00:40:52,110 --> 00:40:53,689
For Stella,
547
00:40:54,066 --> 00:40:57,850
redeem her soul
from evil, oh, Lord.
548
00:40:57,875 --> 00:41:03,895
For Antha, redeem her
soul from evil, oh, Lord.
549
00:41:04,327 --> 00:41:10,087
For Deirdre, redeem her
soul from evil, oh, Lord.
550
00:41:10,112 --> 00:41:15,993
For Rowan, redeem her
soul from evil, oh, Lord!
551
00:41:18,345 --> 00:41:19,474
What are you doing?
552
00:41:25,369 --> 00:41:27,309
Help! Help!
553
00:41:27,334 --> 00:41:28,740
Get me out of here!
554
00:41:28,765 --> 00:41:30,265
Help!
555
00:41:30,290 --> 00:41:32,193
Someone, help me!
556
00:41:32,218 --> 00:41:33,548
Get me out of here!
557
00:41:33,579 --> 00:41:34,579
Rowan?
558
00:41:34,604 --> 00:41:36,789
Sip, get me out of here, now.
559
00:41:40,850 --> 00:41:42,600
Oh, Lord, forgive me my sins.
560
00:41:43,839 --> 00:41:45,430
Rowan, it's me.
561
00:41:47,729 --> 00:41:48,729
Hold on.
562
00:41:49,839 --> 00:41:51,238
Oh!
563
00:41:55,708 --> 00:41:56,990
- Sip. No.
564
00:41:57,015 --> 00:41:58,396
No.
565
00:41:58,496 --> 00:42:00,556
Sip, stand up.
Don't pull it out.
566
00:42:01,043 --> 00:42:03,222
Don't pull it out.
567
00:42:14,715 --> 00:42:16,106
She's already mine.
568
00:42:35,797 --> 00:42:36,745
No!
569
00:42:36,770 --> 00:42:38,320
What do you want from me?
570
00:42:43,733 --> 00:42:46,123
There's no happiness
ahead for you.
571
00:42:46,506 --> 00:42:48,105
You fell in love
with her, didn't you?
572
00:42:51,828 --> 00:42:54,770
Mortal men are fragile.
There's never been one
573
00:42:54,795 --> 00:42:56,375
who can contend with
a Mayfair woman.
574
00:43:08,275 --> 00:43:11,391
This episode is called
"Curiouser and Curiouser."
575
00:43:11,416 --> 00:43:14,528
Rowan is going down
this rabbit hole
576
00:43:14,553 --> 00:43:17,444
into the wonderland
of Mayfair...
577
00:43:17,469 --> 00:43:19,965
Who they are, what they
are, how they work.
578
00:43:21,485 --> 00:43:24,224
I think, deep down,
what she really wants
579
00:43:24,249 --> 00:43:27,740
is another encounter
with this being, Lasher,
580
00:43:27,765 --> 00:43:31,015
and she's gonna go to dangerous
places in order to have it.
581
00:43:41,323 --> 00:43:42,563
Hey.
582
00:43:42,588 --> 00:43:44,258
It was
really, really fun
583
00:43:44,283 --> 00:43:45,962
to work with the
production designer
584
00:43:45,987 --> 00:43:48,208
to think about what the
apartment would be like
585
00:43:48,274 --> 00:43:49,470
for this character.
586
00:43:49,495 --> 00:43:51,735
I still don't know
anything about you.
587
00:43:52,110 --> 00:43:55,820
I mean, who is Ciprien Grieve?
588
00:43:56,020 --> 00:43:57,380
He wouldn't have, you know,
589
00:43:57,405 --> 00:43:59,438
his shelves crowded with
knickknacks or whatever.
590
00:43:59,463 --> 00:44:01,135
It's too much for him.
591
00:44:01,160 --> 00:44:02,610
He likes baseball?
592
00:44:02,635 --> 00:44:06,525
He wants to curate and choose
these few simple objects
593
00:44:06,550 --> 00:44:09,044
and to pick the memories
that he's gonna experience
594
00:44:09,069 --> 00:44:10,269
when he touches them.
595
00:44:10,294 --> 00:44:11,676
What is this thing?
596
00:44:11,910 --> 00:44:15,280
That is a maple-syrup tap.
597
00:44:15,480 --> 00:44:16,630
It's a good memory.
598
00:44:16,756 --> 00:44:18,426
That's what they all are.
599
00:44:18,451 --> 00:44:20,106
Yeah. You can go back
to the maple grove
600
00:44:20,130 --> 00:44:21,280
whenever you want.
601
00:44:21,305 --> 00:44:23,325
I've never been there actually.
602
00:44:23,700 --> 00:44:25,940
Odette brought that back
for me from Vermont.
603
00:44:26,140 --> 00:44:28,758
You don't have a maple
grove of your own?
604
00:44:28,783 --> 00:44:31,542
Other people's
memories are cleaner.
605
00:44:46,016 --> 00:44:48,816
The rose petals
are really one of the ways
606
00:44:48,841 --> 00:44:51,385
that Lasher showed
love for Dierdre.
607
00:44:51,410 --> 00:44:54,170
It was a particular language
between the two of them.
608
00:44:54,195 --> 00:44:57,424
At the funeral, Lasher
sends these petals in,
609
00:44:57,449 --> 00:44:58,939
and it's the first moment
610
00:44:58,964 --> 00:45:03,065
that Rowan experiences Mayfair
magic as really beautiful.
611
00:45:03,090 --> 00:45:06,070
And Carlotta, who'll do
anything, as we've seen,
612
00:45:06,095 --> 00:45:09,484
to try to stop Lasher, is
furiously, even in death,
613
00:45:09,509 --> 00:45:12,009
trying to keep Lasher
away from Dierdre.
614
00:45:17,020 --> 00:45:21,520
Rowan has never had a family,
and now Rowan is being told
615
00:45:21,545 --> 00:45:22,865
she has this family,
616
00:45:22,890 --> 00:45:25,910
there are all of these
characters and relations.
617
00:45:26,033 --> 00:45:29,068
And I think she's very
curious to know them
618
00:45:29,093 --> 00:45:32,668
and curious to understand who
she is in relation to them,
619
00:45:32,693 --> 00:45:34,815
what they knew about
her mother, Dierdre.
620
00:45:34,840 --> 00:45:36,455
"Why was I sent away?"
621
00:45:36,480 --> 00:45:39,496
I'm sure it's
upsetting to see that.
622
00:45:41,265 --> 00:45:44,015
No wonder everyone's looking
at me like I'm a ghost.
623
00:45:44,040 --> 00:45:47,659
They're looking at you
like you're a miracle.
624
00:45:47,684 --> 00:45:50,652
Someone knew I was alive
but said I was dead. Why?
625
00:45:50,677 --> 00:45:52,529
We know the answer to that,
626
00:45:52,554 --> 00:45:55,654
but she's going to find out very
quickly that it was Carlotta.
627
00:45:57,725 --> 00:45:59,475
I thought you might want
628
00:45:59,500 --> 00:46:02,080
to see some photos
of your mother.
629
00:46:02,207 --> 00:46:05,967
Carlotta is very, very clever
in her approach to Rowan.
630
00:46:05,992 --> 00:46:08,655
She knows there's nothing
to be gained by lying.
631
00:46:08,680 --> 00:46:10,980
Rowan's gonna hear things from
other members of the family.
632
00:46:11,004 --> 00:46:12,558
She has to get out
in front of this.
633
00:46:12,583 --> 00:46:14,963
She wants to tell her
version of things.
634
00:46:15,022 --> 00:46:18,222
All of these photos
and these memories,
635
00:46:18,247 --> 00:46:20,370
and she never said
anything about it to me.
636
00:46:20,395 --> 00:46:23,171
You must forgive
her. It's my fault.
637
00:46:23,196 --> 00:46:25,065
I swore her to secrecy.
638
00:46:25,090 --> 00:46:27,060
So it was you?
639
00:46:27,085 --> 00:46:29,665
You told everyone I was dead.
640
00:46:31,840 --> 00:46:34,200
If it'll make you
feel any better,
641
00:46:34,225 --> 00:46:36,595
it's what Dierdre
wanted for you, too.
642
00:46:36,823 --> 00:46:40,038
Being compassionate,
empathizing, you know, saying,
643
00:46:40,063 --> 00:46:43,213
"This is what Dierdre wanted
for you," which is a lie.
644
00:46:43,238 --> 00:46:46,295
You know, all those things are
real calculations by Carlotta,
645
00:46:46,320 --> 00:46:50,470
but they're true enough that
maybe Rowan will believe
646
00:46:50,505 --> 00:46:53,220
that's all that's bad
about what Carlotta's done.
647
00:46:54,695 --> 00:46:58,638
Cip knows that Lasher is
extraordinarily dangerous.
648
00:46:58,663 --> 00:47:00,293
Can you work with
him in this state?
649
00:47:00,823 --> 00:47:06,735
What he's learning in this is that
Lasher is tormented by Dierdre's death.
650
00:47:06,760 --> 00:47:08,130
It's okay.
651
00:47:09,410 --> 00:47:12,231
Lasher has come and
is torturing this man
652
00:47:12,256 --> 00:47:13,756
for having killed Dierdre.
653
00:47:13,781 --> 00:47:15,361
Lasher is in grief,
654
00:47:15,386 --> 00:47:18,725
and that is information for
Cip and for the Talamasca.
655
00:47:18,750 --> 00:47:21,734
Lasher's clearly not
responsible for Dierdre's death.
656
00:47:24,584 --> 00:47:25,739
Huh.
657
00:47:35,595 --> 00:47:37,485
Will that be all, Miss Carlotta?
658
00:47:37,510 --> 00:47:38,830
Yes, Sam.
659
00:47:38,855 --> 00:47:42,538
Once those doors are
shut in that dining room,
660
00:47:42,563 --> 00:47:43,914
Carlotta can speak her truth.
661
00:47:43,939 --> 00:47:45,251
Those doors have been locked,
662
00:47:45,328 --> 00:47:47,684
and she can say what she
wasn't able to say before
663
00:47:47,709 --> 00:47:50,317
because she knows how
this is gonna end.
664
00:47:50,343 --> 00:47:51,803
I will tell you the truth.
665
00:47:51,977 --> 00:47:55,997
Your mother was the
bane of my existence.
666
00:47:56,216 --> 00:47:58,496
Everything that
Carlotta has gambled on
667
00:47:58,521 --> 00:48:02,008
and tried to do in her life
to stop Lasher has not worked.
668
00:48:02,033 --> 00:48:04,595
Carlotta has been
frustrated every turn.
669
00:48:04,620 --> 00:48:08,035
This is the moment where she
thinks, "I have to do it now."
670
00:48:08,060 --> 00:48:12,125
Redeem her soul
from evil, oh, lord.
671
00:48:12,150 --> 00:48:16,480
Redeem her soul
from evil, oh, lord!
672
00:48:16,670 --> 00:48:17,960
For Rowan!
673
00:48:18,150 --> 00:48:22,610
Redeem her soul
from evil, oh, lord!
674
00:48:22,635 --> 00:48:24,830
"I'm close to the
end of my life,
675
00:48:24,855 --> 00:48:27,327
and so I'm going to do
this to the both of us
676
00:48:27,352 --> 00:48:30,132
and I believe this
family will be purged
677
00:48:30,157 --> 00:48:32,031
and rid of this being, Lasher."
678
00:48:32,056 --> 00:48:34,963
Help! Help! Get
me out of here!
679
00:48:34,988 --> 00:48:38,968
Carlotta's willing to take
herself down, the house down
680
00:48:38,993 --> 00:48:42,451
to destroy Rowan in
pursuit of making sure
681
00:48:42,476 --> 00:48:46,976
that Lasher's connection to
anyone on Earth is extinguished.
682
00:48:47,629 --> 00:48:49,039
Rowan! It's me!
683
00:48:50,960 --> 00:48:52,670
Hold on!
684
00:48:57,200 --> 00:48:59,605
No!
685
00:48:59,630 --> 00:49:01,510
Stand up. Don't pull it out.
686
00:49:02,973 --> 00:49:04,893
Don't pull it out.
687
00:49:07,775 --> 00:49:09,315
She's already mine.
47810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.