All language subtitles for Toutes ces choses quon ne sest pas dites.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:39,280 WSZYSTKO, CZEGO NIE ZD膭呕YLI艢MY POWIEDZIE膯 2 00:01:06,160 --> 00:01:09,240 Ledwo go zna艂e艣. Nie cierpia艂e艣 go. 3 00:01:10,400 --> 00:01:14,280 Ale to pogrzeb. I tak jest nas tylko pi臋cioro. 4 00:01:14,440 --> 00:01:16,680 Troch臋 og艂ady! 5 00:01:21,280 --> 00:01:23,200 O czym my艣lisz? 6 00:01:24,640 --> 00:01:29,320 Jestem na pogrzebie ojca w dniu, w kt贸rym mieli艣my si臋 pobra膰. 7 00:01:30,040 --> 00:01:32,160 Dobre pytanie. 8 00:01:32,920 --> 00:01:35,640 艢lub zaczeka, mamy na to ca艂e 偶ycie. 9 00:01:36,880 --> 00:01:39,080 Ju偶 nie wszyscy... 10 00:01:40,200 --> 00:01:42,960 Zamierza艂 przyj艣膰, nie wiesz? 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 Zastanawiam si臋, czy mama go tam rozpozna. 12 00:01:52,560 --> 00:01:56,560 Zebrali艣my si臋 dzi艣, by uczci膰 偶ycie Evy Saurel, 13 00:01:57,920 --> 00:02:01,600 z艂o偶y膰 ho艂d kobiecie, jak膮 by艂a i pozostanie w waszych sercach. 14 00:02:03,800 --> 00:02:08,560 Wiara w S艂owo Bo偶e to g艂臋bokie prze艣wiadczenie, 15 00:02:09,040 --> 00:02:11,440 偶e nic nigdy nie umiera. 16 00:02:13,000 --> 00:02:15,960 Eva nas nie opu艣ci艂a. 17 00:02:16,600 --> 00:02:22,360 Odesz艂a do krainy 偶ycia, gdzie kwiaty nie wi臋dn膮. 18 00:02:24,040 --> 00:02:29,800 Evo, porzuci艂a艣 nasze cienie i nasze cierpienia. 19 00:02:30,640 --> 00:02:32,240 Amen. 20 00:02:53,080 --> 00:02:55,440 Jest nas tylko pi臋cioro. 21 00:02:56,680 --> 00:02:59,960 Oto cena wiecznych podr贸偶y i egoizmu. 22 00:03:02,040 --> 00:03:05,400 Wielkie osi膮gni臋cie, jest z czego by膰 dumnym. 23 00:03:05,560 --> 00:03:08,120 Nie b膮d藕 dla siebie za surowa. 24 00:03:08,280 --> 00:03:09,880 Dla siebie? 25 00:03:10,120 --> 00:03:15,360 Tw贸j ojciec ma ju偶 w nosie wszelkie pozory. 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,880 Wyrazy wsp贸艂czucia. 27 00:03:20,040 --> 00:03:22,560 Wola艂bym dzi艣 celebrowa膰 pa艅stwa 艣lub. 28 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 Tak... 29 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 Mo偶na by upiec dwie pieczenie przy jednym ogniu. 30 00:03:30,600 --> 00:03:34,400 Adam ma racj臋. Go艣cie niewa偶ni. 31 00:03:35,160 --> 00:03:38,320 A dla pa艅skiego Ojca liczy si臋 intencja, prawda? 32 00:03:38,480 --> 00:03:40,360 Ale偶 prosz臋 pani... 33 00:03:40,640 --> 00:03:42,920 I by艂by na naszym 艣lubie. 34 00:03:43,800 --> 00:03:46,240 Chce pani co艣 powiedzie膰? 35 00:03:46,480 --> 00:03:49,600 Nie. Nie teraz i nie tak. 36 00:03:50,000 --> 00:03:51,720 Christian? 37 00:03:52,280 --> 00:03:54,880 S艂贸wko, je艣li wolno. 38 00:03:55,280 --> 00:03:59,240 Pani ojciec by艂 cz艂owiekiem wyj膮tkowym, czasem surowym, 39 00:03:59,880 --> 00:04:05,480 ale prosz臋 pami臋ta膰, 偶e kocha艂 pani膮 bardziej ni偶 pani s膮dzi. 40 00:04:17,400 --> 00:04:21,800 By艂 zawsze w centrum uwagi, zaw艂aszcza艂 ca艂膮 przestrze艅. 41 00:04:23,080 --> 00:04:25,440 Od jutra z tym koniec. 42 00:04:26,240 --> 00:04:29,520 Po stracie ojca nie chcia艂em nikogo widzie膰. 43 00:04:29,680 --> 00:04:33,080 Zrozumiem, je艣li wolisz zosta膰 dzi艣 sama. 44 00:04:36,040 --> 00:04:37,640 Dzi臋kuj臋. 45 00:05:29,400 --> 00:05:33,640 Musia艂by艣 widzie膰 swoj膮 min臋. Kto tu straci艂 ojca? 46 00:05:33,800 --> 00:05:36,120 Udawaj tward膮, pasuje ci. 47 00:05:36,280 --> 00:05:39,720 My艣la艂a艣, 偶e zostawi臋 ci臋 dzi艣 sam膮? Kupi艂em same frykasy. 48 00:05:48,480 --> 00:05:50,400 Dzwoni艂e艣 do mnie? 49 00:05:55,720 --> 00:05:59,320 Jeszcze ze dwie setki go艣ci i by艂oby jak na weselu. 50 00:05:59,480 --> 00:06:03,120 I to bez wys艂uchiwania m贸w i ogl膮dania slajd贸w. 51 00:06:07,160 --> 00:06:09,680 Co ja bym bez ciebie zrobi艂a? 52 00:06:10,880 --> 00:06:13,920 Niewiele, z艂otko, ale to wiemy od dawna. 53 00:06:16,680 --> 00:06:18,960 Dzwoni艂a艣 do przysz艂ego m臋偶a? 54 00:06:19,320 --> 00:06:21,080 Jeszcze nie. 55 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 Wiem, jestem beznadziejna, 56 00:06:23,280 --> 00:06:26,040 ale osobi艣cie zasugerowa艂 samotny wiecz贸r. 57 00:06:26,200 --> 00:06:29,480 Mo偶e jednak liczy艂, 偶e b臋dziesz szuka膰 pociechy z nim, 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 nie ze mn膮. 59 00:06:32,480 --> 00:06:34,200 Adam to d偶entelmen. 60 00:06:34,680 --> 00:06:37,200 Znosi twoje godziny pracy 61 00:06:37,360 --> 00:06:40,360 i robi wszystko, 偶eby ci臋 uszcz臋艣liwi膰. Uwa偶aj. 62 00:06:40,520 --> 00:06:43,600 Dzi臋ki, czuj臋 si臋 jeszcze bardziej winna. 63 00:06:43,760 --> 00:06:46,280 Wiesz, co mi w nim przeszkadza? 64 00:06:46,440 --> 00:06:49,320 Facet nie ma 偶adnej porz膮dnej wady. 65 00:06:51,360 --> 00:06:54,000 To 藕le, 偶e nie ma si臋 wad? 66 00:06:54,160 --> 00:06:57,080 Znam ci臋 i troch臋 mnie to martwi. 67 00:06:58,160 --> 00:07:01,040 Kawalerowi 艂atwo prawi膰 mora艂y. 68 00:07:01,200 --> 00:07:05,240 O nie. Jestem wdowcem. To co innego. 69 00:07:05,400 --> 00:07:09,160 M贸j ukochany odszed艂, co nie znaczy, 偶e mnie porzuci艂. 70 00:07:10,240 --> 00:07:13,760 Musia艂aby艣 widzie膰, jaki Jean-Marie by艂 pi臋kny na 艂o偶u bole艣ci. 71 00:07:14,040 --> 00:07:18,080 Chor贸bsko nie pozbawi艂o go ani urody, ani poczucia humoru. 72 00:07:18,240 --> 00:07:20,400 A偶 po ostatnie s艂owa. 73 00:07:21,360 --> 00:07:23,120 Jak brzmia艂y? 74 00:07:23,520 --> 00:07:24,880 "Kocham ci臋". 75 00:07:26,960 --> 00:07:29,040 Zata艅czymy, skarbie? 76 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 Pi臋kne te ostatnie s艂owa. 77 00:07:34,680 --> 00:07:38,400 Nie robi艂 艂aski. Umiera艂, bo mnie zdradza艂. 78 00:08:12,520 --> 00:08:13,080 Tak. 79 00:08:13,240 --> 00:08:15,840 Julia Saurel? Przesy艂ka dla pani. 80 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Pomy艂ka, niczego nie zamawia艂am. 81 00:08:19,360 --> 00:08:21,080 Mam zlecenie. 82 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 Co to za ohydztwo? 83 00:09:22,800 --> 00:09:24,840 Wpadam w ob艂臋d. 84 00:09:42,840 --> 00:09:45,360 W艂膮cz mnie. 85 00:10:28,480 --> 00:10:30,880 T臋skni艂a艣? 86 00:10:35,480 --> 00:10:39,480 Rozumiem twoje zdumienie, to normalne. 87 00:10:45,080 --> 00:10:48,440 To wcale nie jest normalne. Nie ma ci臋 tu. 88 00:10:48,600 --> 00:10:51,040 Jestem, chocia偶 nie naprawd臋. 89 00:10:51,200 --> 00:10:54,440 To z艂y sen. Ockn臋 si臋! 90 00:10:54,640 --> 00:10:56,280 Nie 艣nisz, zapewniam. 91 00:10:56,440 --> 00:10:58,840 艢ni臋, bo ci臋 widz臋. 92 00:11:01,440 --> 00:11:04,080 Rozmawiamy, a przecie偶 ty umar艂e艣. 93 00:11:04,240 --> 00:11:07,440 Zgadza si臋. Niemniej... 94 00:11:07,600 --> 00:11:10,000 Usi膮d藕, wyja艣ni臋... 95 00:11:10,160 --> 00:11:13,040 Dlaczego zawsze ma by膰, jak ty chcesz? 96 00:11:13,200 --> 00:11:15,080 Ju偶 nie. 97 00:11:15,440 --> 00:11:16,800 Ju偶 nie. 98 00:11:16,960 --> 00:11:21,120 Mo偶esz nacisn膮膰 guzik pilota i zgasn臋. Ale uwaga! 99 00:11:21,280 --> 00:11:24,440 Wi臋cej mnie nie w艂膮czysz! To b臋dzie koniec. 100 00:11:36,560 --> 00:11:37,800 Usi膮d臋. 101 00:11:40,240 --> 00:11:44,960 - S艂ucham. - Fakt, d艂ugo nie rozmawiali艣my. 102 00:11:46,160 --> 00:11:48,240 Nie, w sumie nie a偶 tak... 103 00:11:48,400 --> 00:11:50,360 P贸艂tora roku co do dnia. 104 00:11:50,520 --> 00:11:52,000 - A偶 tyle? - Tak. 105 00:11:52,160 --> 00:11:54,920 Mam urodziny w styczniu, teraz jest czerwiec, 106 00:11:55,080 --> 00:11:56,880 a to by艂o w ubieg艂ym roku. 107 00:11:57,120 --> 00:11:59,840 A propos naszych kontakt贸w, dowiedzia艂am si臋, 108 00:12:00,000 --> 00:12:03,080 偶e zdmuchniesz ze mn膮 艣wieczki, od Christiana! 109 00:12:03,280 --> 00:12:05,480 Liczy艂am na niespodziank臋. 110 00:12:05,640 --> 00:12:08,960 Nie przyjecha艂e艣, co mnie bynajmniej nie zaskoczy艂o. 111 00:12:09,120 --> 00:12:11,080 Niech ci b臋dzie. 112 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Dobra, od czego zacz膮膰? 113 00:12:14,640 --> 00:12:16,560 Od wyja艣nie艅! 114 00:12:16,720 --> 00:12:18,000 No tak. 115 00:12:18,240 --> 00:12:21,960 Par臋 lat temu zainwestowa艂em w firm臋 hi-tech, 116 00:12:22,120 --> 00:12:25,560 niezwykle nowoczesn膮, wytwarzaj膮c膮 androidy. 117 00:12:25,720 --> 00:12:27,320 S艂ucham? 118 00:12:27,480 --> 00:12:29,840 Humanoidy, je艣li wolisz. 119 00:12:30,000 --> 00:12:32,800 Roboty do obowi膮zk贸w domowych. 120 00:12:33,240 --> 00:12:34,680 Rozumiem. 121 00:12:35,840 --> 00:12:38,360 Wr贸ci艂e艣 z za艣wiat贸w, 偶eby tu poodkurza膰? 122 00:12:38,520 --> 00:12:39,640 Nie. 123 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 Zwia艂e艣 z muzeum figur woskowych? 124 00:12:42,160 --> 00:12:45,240 R贸wnie偶 nie. Opracowali艣my wspania艂y projekt. 125 00:12:46,080 --> 00:12:49,120 Oferujemy ludziom kilka dni ekstra. 126 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 Par臋 dni 偶ycia po 艣mierci. 127 00:12:52,160 --> 00:12:53,360 呕artujesz. 128 00:12:53,520 --> 00:12:58,360 S膮dz膮c po twojej minie na m贸j widok, to do艣膰 udany 偶art. 129 00:12:58,520 --> 00:13:02,520 Jestem bliski doskona艂o艣ci. Pomijaj膮c zmarszczki. 130 00:13:02,720 --> 00:13:05,640 Mia艂e艣 je ju偶 w moim dzieci艅stwie. 131 00:13:05,800 --> 00:13:09,240 Nie, niemo偶liwe. Technicznie niemo偶liwe. 132 00:13:10,120 --> 00:13:14,400 Bynajmniej. Zainwestowali艣my w to przedsi臋wzi臋cie znaczne kwoty. 133 00:13:14,560 --> 00:13:17,640 Jestem prototypem, a ty pierwsz膮 klientk膮. 134 00:13:17,800 --> 00:13:20,320 Bez obawy, gratis, prezent od taty. 135 00:13:20,480 --> 00:13:22,840 Kto by chcia艂 dosta膰 co艣 takiego? 136 00:13:23,320 --> 00:13:26,400 Gdyby艣 wiedzia艂a, ile os贸b w obliczu 艣mierci m贸wi: 137 00:13:27,120 --> 00:13:29,080 "Gdybym wiedzia艂! 138 00:13:29,240 --> 00:13:33,560 Gdybym m贸g艂 im powiedzie膰! Gdyby oni wiedzieli"! 139 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 Gdyby wiedzieli co? 140 00:13:36,760 --> 00:13:38,800 To ogromny rynek. 141 00:13:38,960 --> 00:13:41,360 Ca艂y ty. 142 00:13:42,680 --> 00:13:45,480 Ale to ustrojstwo nie jest tob膮. 143 00:13:46,120 --> 00:13:47,680 Co ja wygaduj臋? 144 00:13:48,120 --> 00:13:50,880 "To ustrojstwo" ma moj膮 pami臋膰! 145 00:13:51,040 --> 00:13:55,200 To ustrojstwo, jak je okre艣lasz, jest technologiczn膮 per艂膮! Sp贸jrz! 146 00:13:55,560 --> 00:13:58,560 Odtworzyli艣my j臋drno艣膰 sk贸ry! 147 00:13:58,800 --> 00:14:02,240 Mam mobilno艣膰 istoty ludzkiej! 148 00:14:05,360 --> 00:14:07,680 Ale po co? 149 00:14:09,840 --> 00:14:14,360 呕eby ukra艣膰 wieczno艣ci kilka dni. Nadgoni膰 nieco stracony czas. 150 00:14:14,920 --> 00:14:18,000 Powiedzie膰 sobie to, czego nie zd膮偶yli艣my. 151 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 Nim b臋dzie za p贸藕no. 152 00:14:26,520 --> 00:14:30,960 Nie, nie. Nie wierz臋. Niemo偶liwe. 153 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 I ty to m贸wisz? 154 00:14:32,960 --> 00:14:36,280 Tworzysz i o偶ywiasz postaci w komputerze! 155 00:14:36,440 --> 00:14:38,600 Mnie nie wolno? 156 00:14:39,200 --> 00:14:42,080 T臋 wydr臋 widuj臋 w pluszowej wersji 157 00:14:42,240 --> 00:14:45,160 w sklepach wolnoc艂owych na ca艂ym 艣wiecie. 158 00:14:45,440 --> 00:14:49,960 I m贸wi臋 ekspedientkom, 偶e to dzie艂o mojej c贸rki. 159 00:14:50,120 --> 00:14:51,880 Mojej c贸rki. 160 00:14:52,040 --> 00:14:55,040 Wiem, jestem tylko dr臋twym biznesmenem, 161 00:14:55,200 --> 00:14:58,040 kt贸ry nie rozumie pot臋gi wyobra藕ni. 162 00:14:58,200 --> 00:15:00,960 Nie m贸wi艂am, 偶e jeste艣 dr臋twy. 163 00:15:01,120 --> 00:15:04,880 Za to ty powiedzia艂e艣, 偶e moja praca jest do kitu! 164 00:15:06,840 --> 00:15:08,920 Myli艂em si臋. 165 00:15:09,120 --> 00:15:11,560 By艂em w b艂臋dzie, Julio. 166 00:15:12,240 --> 00:15:16,840 I warto by艂o wr贸ci膰 cho膰by po to, 偶eby ci o tym powiedzie膰. 167 00:15:17,920 --> 00:15:19,400 Bez jaj. 168 00:15:20,240 --> 00:15:22,000 Co znaczy "bez jaj"? 169 00:15:22,160 --> 00:15:23,560 Nic. 170 00:15:23,720 --> 00:15:26,720 Nie b膮d藕 bezczelna, wykorzystujesz moj膮 艣mier膰! 171 00:15:26,880 --> 00:15:30,520 Wci艣nij guzik i sko艅czmy z tym! 172 00:15:34,880 --> 00:15:37,320 Kto艣 dzwoni. 173 00:15:42,280 --> 00:15:44,760 - Tak? - Skarbie, to ja. 174 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 - Co艣 nie tak? - To Adam. 175 00:15:47,480 --> 00:15:48,640 Kto? 176 00:15:48,800 --> 00:15:51,720 Mia艂am za niego wyj艣膰 w dniu twojego pogrzebu. 177 00:15:52,160 --> 00:15:53,720 Wracaj do skrzyni. 178 00:15:53,880 --> 00:15:56,200 Ch臋tnie poznam twojego narzeczonego. 179 00:15:56,360 --> 00:16:00,160 Odwo艂ali艣my 艣lub przez tw贸j pogrzeb, kojarzysz? 180 00:16:00,640 --> 00:16:04,440 Wola艂abym, 偶eby ci臋 u mnie nie zasta艂. 181 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 Wyja艣ni臋 mu. Na pewno zrozumie... 182 00:16:07,760 --> 00:16:10,760 Do pud艂a! Zaraz. 183 00:16:10,920 --> 00:16:13,480 Nie b臋dzie ciekaw, co w nim jest? 184 00:16:13,640 --> 00:16:17,960 Kupi艂am kawalerk臋 pi臋tro wy偶ej. Id藕 na g贸r臋. 185 00:16:18,120 --> 00:16:20,840 I cicho, wie, 偶e nikogo tam nie ma! 186 00:16:21,000 --> 00:16:24,080 - Jeste艣 pewna? - Id藕, bo ci臋 naprawd臋 zabij臋! 187 00:17:01,080 --> 00:17:02,640 Co to? 188 00:17:03,480 --> 00:17:07,480 Komputer do studia, dostarczyli tu przez pomy艂k臋. 189 00:17:07,640 --> 00:17:09,200 Bestia. 190 00:17:10,640 --> 00:17:12,680 Co to za typ? 191 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 Nowy. 192 00:17:20,440 --> 00:17:22,000 Tak? 193 00:17:24,440 --> 00:17:26,840 Doskonale. Dzi臋kuj臋. 194 00:17:27,440 --> 00:17:29,920 Mo偶emy wznowi膰 produkcj臋. 195 00:17:30,160 --> 00:17:33,960 Rozwi膮zali problem, kt贸ry nas blokowa艂. Mamy op贸藕nienie. 196 00:17:36,320 --> 00:17:39,480 Przyszed艂em z my艣l膮, 偶e poprawi臋 ci nastr贸j. 197 00:17:39,640 --> 00:17:42,440 呕e wyjedziemy, zgodnie z planem. 198 00:17:42,600 --> 00:17:45,640 W podr贸偶 przed艣lubn膮. Dobre? 199 00:17:46,400 --> 00:17:49,480 Ale skoro macie op贸藕nienie, zapomnijmy o Brugii. 200 00:17:50,320 --> 00:17:53,280 Nie, racja. Poradz膮 sobie beze mnie. 201 00:17:54,320 --> 00:17:55,920 Jed藕my. 202 00:17:56,080 --> 00:17:59,080 B臋dziesz mia艂a zaprz膮tni臋ty umys艂. Straci艂a艣 ojca. 203 00:17:59,240 --> 00:18:01,720 S艂aby moment na zabawy. 204 00:18:01,880 --> 00:18:05,600 Brugia, kana艂y, begina偶, przed nami ca艂e 偶ycie. 205 00:18:05,760 --> 00:18:07,560 Zn贸w chrzani臋. 206 00:18:08,120 --> 00:18:11,360 Zgoda. Zaczekajmy miesi膮c. 207 00:18:11,920 --> 00:18:15,000 Dam ci bilety, wymienisz. 208 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 Mo偶esz wyrzuci膰, nie przyjm膮 zwrotu. 209 00:18:18,200 --> 00:18:19,760 Dobra, uciekam. 210 00:18:20,160 --> 00:18:23,720 Jutro te偶 jest dzie艅. A dzi艣 wiecz贸r. 211 00:18:29,640 --> 00:18:31,680 - Pewnie szczur. - Szczur? 212 00:18:32,920 --> 00:18:35,480 Straszny tam ba艂agan. 213 00:18:35,640 --> 00:18:38,960 Kiedy艣 przebijemy sufit i b臋dzie dwupoziomowy apartament. 214 00:18:39,640 --> 00:18:42,520 Do wsp贸lnego 偶ycia trzeba natchnienia. 215 00:18:42,680 --> 00:18:43,840 Tak. 216 00:18:44,280 --> 00:18:46,840 A przede wszystkim pami臋tajmy... 217 00:18:51,600 --> 00:18:53,720 偶e jest nas dwoje. 218 00:18:56,760 --> 00:18:58,440 Cze艣膰. 219 00:19:20,000 --> 00:19:22,600 Dzi臋ki za szczura, bardzo elegancko. 220 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 Mia艂 us艂ysze膰, 偶e po pi臋trze drepce android 221 00:19:25,640 --> 00:19:28,040 zrobiony na tw贸j obraz i podobie艅stwo? 222 00:19:28,200 --> 00:19:31,400 Przez ciebie pierwszy raz ok艂ama艂am narzeczonego! 223 00:19:31,560 --> 00:19:34,000 Nie odpowiadam za twoje k艂amstwa. 224 00:19:34,160 --> 00:19:36,200 Wystarczy艂o powiedzie膰 prawd臋. 225 00:19:36,360 --> 00:19:38,160 Jak膮 prawd臋? 226 00:19:39,280 --> 00:19:41,440 Zawrzemy rozejm? 227 00:19:41,600 --> 00:19:45,000 Rozejm? Dzi艣? Za wczoraj? 228 00:19:45,840 --> 00:19:48,920 Za lata milczenia? Za nasze wojny? 229 00:19:49,120 --> 00:19:51,960 Nigdy nie toczy艂em z tob膮 wojny. 230 00:19:52,120 --> 00:19:55,040 Nie by艂o mnie, zgoda, ale zawsze z konieczno艣ci. 231 00:19:55,560 --> 00:19:59,040 Usi艂owa艂e艣 rz膮dzi膰 moim 偶yciem nawet na odleg艂o艣膰! 232 00:19:59,200 --> 00:20:01,440 Przypomnie膰 ci? Co ze mn膮? 233 00:20:01,600 --> 00:20:03,880 Gadam do robota! 234 00:20:04,960 --> 00:20:06,480 Doskonale. 235 00:20:06,800 --> 00:20:10,360 Wybierz 06 07 08 10 12, 236 00:20:10,880 --> 00:20:15,200 czyli "od偶y膰", a potem 08-522 - kaput. 237 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 Kaput? 238 00:20:17,440 --> 00:20:21,360 To numer firmy i kod, kt贸rym zgasz膮 mnie zdalnie. 239 00:20:21,960 --> 00:20:24,840 Zrobi膮 to sami, gdyby艣 ty nie mog艂a. 240 00:20:25,000 --> 00:20:27,680 Pozb臋dziesz si臋 mnie, zabior膮 skrzyni臋. 241 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 Na zawsze. 242 00:20:40,480 --> 00:20:41,840 Sze艣膰 dni. 243 00:20:44,600 --> 00:20:46,720 Sze艣膰 kr贸tkich dni. 244 00:20:46,880 --> 00:20:48,480 Dlaczego sze艣膰? 245 00:20:48,680 --> 00:20:50,760 Kwestia etyki. 246 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 To znaczy? 247 00:20:52,640 --> 00:20:54,400 Nie mogli艣my dopu艣ci膰, 248 00:20:54,560 --> 00:20:58,080 偶eby klienci przywi膮zywali si臋 do klon贸w, nawet dopracowanych. 249 00:20:58,280 --> 00:21:01,840 Zatrzyma膰 ojca lub matk臋 na zawsze? 250 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 Zbyt kusz膮ce. 251 00:21:05,480 --> 00:21:07,800 Najwyra藕niej nie dla ciebie. 252 00:21:08,080 --> 00:21:11,640 M贸j akumulator wytrzyma sze艣膰 dni, nie wi臋cej. 253 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 Mo偶na go do艂adowa膰. 254 00:21:14,680 --> 00:21:17,960 Gdyby jaki艣 spryciarz zacz膮艂 przy nim grzeba膰, 255 00:21:18,120 --> 00:21:20,800 system si臋 zawiesi, wszystko zga艣nie, 256 00:21:20,960 --> 00:21:23,400 a moja pami臋膰 ulegnie zatarciu. 257 00:21:23,840 --> 00:21:25,640 Decyduj. 258 00:21:28,960 --> 00:21:32,520 Tylko ty mog艂e艣 wymy艣li膰 co艣 tak chorego. 259 00:21:33,240 --> 00:21:35,320 U偶ywaj czasu tera藕niejszego, 260 00:21:35,480 --> 00:21:38,560 bo w moim po艂o偶eniu przesz艂y jest bolesny. 261 00:21:38,960 --> 00:21:41,520 Zapomnia艂e艣 o innej kwestii etycznej. 262 00:21:41,680 --> 00:21:43,480 O czym? 263 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 O wtr膮caniu si臋 w cudze 偶ycie. 264 00:21:45,880 --> 00:21:50,440 Nie prosi艂a艣 si臋 na 艣wiat, a jednak sp艂odzili艣my ci臋 z matk膮. 265 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 呕a艂ujesz? Nie. 266 00:21:54,120 --> 00:21:55,840 Sze艣膰 dni. 267 00:21:56,080 --> 00:21:57,680 Sze艣膰 kr贸tkich dni. 268 00:22:00,560 --> 00:22:03,120 Poka偶 tacie, jak nurkujesz. 269 00:22:23,000 --> 00:22:26,760 Michel! Sp贸jrz na c贸rk臋, zaraz zanurkuje! 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,680 Popatrz! 271 00:22:56,680 --> 00:23:00,520 Odk膮d mnie w艂膮czy艂a艣, ani razu nie nazwa艂a艣 mnie tat膮. 272 00:23:00,680 --> 00:23:03,320 Nie robi臋 tego od dwudziestu lat. 273 00:23:03,480 --> 00:23:06,680 Tym bardziej trzeba to zmieni膰. St膮d pomys艂 tej podr贸偶y. 274 00:23:08,000 --> 00:23:10,240 Chyba si臋 zgadzamy? 275 00:23:10,400 --> 00:23:14,120 Bez telefon贸w z pracy, niezapowiedzianych wizyt Adama 276 00:23:14,280 --> 00:23:18,240 i bezosobowych wieczor贸w przed telewizorem. 277 00:23:19,000 --> 00:23:21,200 Tylko wyborne jedzonko. 278 00:23:22,600 --> 00:23:24,680 Znaczy, dla ciebie. 279 00:23:24,840 --> 00:23:26,480 I spacery. 280 00:23:26,640 --> 00:23:29,280 B臋dziemy sobie m贸wi膰 wszystko, bez tabu. 281 00:23:29,440 --> 00:23:31,640 Sze艣膰 dni wy艂膮cznie dla nas. 282 00:23:31,800 --> 00:23:35,640 Mam ci da膰 to wszystko, czego od ciebie nie dosta艂am? 283 00:23:42,760 --> 00:23:48,360 M贸g艂 ci臋 wsadzi膰 do kampera. Zaoszcz臋dzi艂by na hotelu. 284 00:23:50,040 --> 00:23:52,520 A mo偶e Brugia to m贸j pomys艂? 285 00:23:52,680 --> 00:23:57,240 Gdyby艣 wybra艂a miesi膮c miodowy o trzy godziny od domu, 286 00:23:57,480 --> 00:23:59,520 nie by艂aby艣 moj膮 c贸rk膮. 287 00:24:00,360 --> 00:24:02,960 Brugia! Magiczne miasto! 288 00:24:03,760 --> 00:24:05,880 Nazywaj膮 je Wenecj膮 P贸艂nocy. 289 00:24:06,200 --> 00:24:08,480 Straszny z ciebie snob. 290 00:24:08,960 --> 00:24:12,680 Masz zdanie na ka偶dy temat, wszystko wiesz lepiej, 291 00:24:12,840 --> 00:24:15,640 wszystkich oceniasz, opr贸cz siebie. 292 00:24:42,920 --> 00:24:45,120 - Robert? - Jak si臋 masz, z艂otko? 293 00:24:45,480 --> 00:24:48,160 Wyjecha艂by艣 ze mn膮 w podr贸偶 po艣lubn膮? 294 00:24:49,280 --> 00:24:51,440 Gdybym si臋 z tob膮 o偶eni艂. 295 00:24:52,040 --> 00:24:54,520 Musia艂aby艣 mie膰 na imi臋 Julien. 296 00:24:54,680 --> 00:24:57,120 Bez tego podr贸偶 nie by艂aby kusz膮ca. 297 00:24:57,280 --> 00:24:59,920 Nie, zreszt膮 nie, nie jestem zapchajdziur膮. 298 00:25:00,080 --> 00:25:01,280 Nie m贸w tak. 299 00:25:01,440 --> 00:25:04,240 Masz wyj艣膰 za Adama, nie za mnie. Pi艂a艣? 300 00:25:05,160 --> 00:25:08,320 Nie. Ale mam kaca. 301 00:25:08,640 --> 00:25:11,760 Ciekawe. Co tak szumi, jeste艣 w poci膮gu? 302 00:25:11,920 --> 00:25:13,640 Jad臋 do Brugii. 303 00:25:14,960 --> 00:25:17,840 Podr贸偶 po艣lubna, wbrew wszystkiemu? Doskonale. 304 00:25:18,200 --> 00:25:20,280 Nie, jestem sama. 305 00:25:20,480 --> 00:25:25,720 Potrzebowa艂am... musz臋 zrozumie膰 to i owo o ojcu. 306 00:25:25,880 --> 00:25:27,720 Zg艂臋bi膰 jego przesz艂o艣膰. 307 00:25:27,880 --> 00:25:29,800 Co ty pleciesz? 308 00:25:29,960 --> 00:25:33,240 Co on ma do Brugii? Adam wie? 309 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 Jeszcze nie. 310 00:25:35,560 --> 00:25:38,960 - Bo? - To by艂 kaprys. 311 00:25:39,360 --> 00:25:42,360 Powinna艣 dzwoni膰 do niego, a nie do mnie. 312 00:25:43,480 --> 00:25:46,720 Wykorzysta艂am bilety, kt贸re dla nas kupi艂. 313 00:25:46,880 --> 00:25:48,760 I voucher do hotelu. 314 00:25:48,920 --> 00:25:51,440 Na miesi膮c miodowy? Nie艂adnie. 315 00:25:51,720 --> 00:25:53,840 Naprawd臋 jeste艣 sama? 316 00:25:54,000 --> 00:25:56,520 Bardziej ni偶 kiedykolwiek. 317 00:25:56,680 --> 00:25:58,720 Zaczerpnij tchu, rozlu藕nij si臋. 318 00:25:58,880 --> 00:26:01,680 Zadzwonisz z Brugii, 偶eby do ciebie dojecha艂. 319 00:26:01,840 --> 00:26:04,720 Powiesz, 偶e to twoja kolejna zachcianka. 320 00:26:08,840 --> 00:26:14,080 Szuka 艣lad贸w ojca w Brugii? Ma mnie za idiot臋? 321 00:26:21,120 --> 00:26:23,640 To ja. Przeszkadzam ci? 322 00:26:46,160 --> 00:26:48,120 Wszystko w porz膮dku? 323 00:26:48,280 --> 00:26:49,920 W najlepszym. 324 00:26:50,080 --> 00:26:52,280 A ta grobowa mina? 325 00:26:52,440 --> 00:26:54,760 Lepiej p贸藕no ni偶 wcale. 326 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Cz臋sto ok艂amywa艂e艣 mam臋? 327 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 W og贸le! 328 00:27:04,880 --> 00:27:07,600 A ja zn贸w ok艂ama艂am Adama. 329 00:27:07,760 --> 00:27:09,280 Uwa偶aj, to wci膮ga. 330 00:27:15,240 --> 00:27:18,800 - Zrobi艂e艣 ze mnie k艂amczuch臋. - Nie dramatyzuj. 331 00:27:20,840 --> 00:27:25,320 Bo to nic z艂ego zdradzi膰 kogo艣, kto ci ufa? 332 00:27:26,040 --> 00:27:29,080 Skoro tak mu na tobie zale偶y, dlaczego ma艂o pyta? 333 00:27:29,240 --> 00:27:33,520 Poch艂ania go praca. Co robi ten m艂odzieniec? 334 00:27:34,040 --> 00:27:35,680 Jest fotografem. 335 00:27:37,440 --> 00:27:40,640 A ta uwaga z twoich ust to bezczelno艣膰. 336 00:27:40,960 --> 00:27:44,200 Kiedy ostatnio wyjechali艣my gdzie艣 razem? 337 00:27:51,800 --> 00:27:56,440 Tekst: Grzegorz Schiller 24483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.