All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E13.The.Remora.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,501 --> 00:00:42,201 GeekS disfar�adamente apresenta... 2 00:00:42,202 --> 00:00:46,595 The Rookie: Feds - 1.13 The Remora 3 00:00:46,596 --> 00:00:48,596 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul� | Wendy 4 00:00:48,597 --> 00:00:50,597 Agentes: NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa 5 00:00:50,598 --> 00:00:52,398 Agente Instrutor: Hall 6 00:00:53,068 --> 00:00:56,035 Est� mais quente que o Idris Elba. 7 00:00:56,036 --> 00:00:59,362 Essa onda de calor � fogo. N�o pode ligar o ar, pai? 8 00:00:59,363 --> 00:01:01,598 N�o. Temos que economizar energia. 9 00:01:01,599 --> 00:01:04,870 Poder�amos ter mais... blecautes. 10 00:01:04,871 --> 00:01:07,537 - Olhe s�. Tem um encontro? - N�o. 11 00:01:07,538 --> 00:01:09,071 Trabalho de �ltima hora. 12 00:01:10,374 --> 00:01:14,380 - Oi, m�e! - Oi... O que est� fazendo aqui? 13 00:01:14,381 --> 00:01:15,781 Decis�o de �ltima hora. 14 00:01:15,782 --> 00:01:17,900 N�o acredito nisso. Qual o problema? 15 00:01:17,901 --> 00:01:19,859 O que foi? Vov�, n�o posso vir v�-lo 16 00:01:19,860 --> 00:01:21,854 sem que pense que tem algo errado? 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,554 Posso ajud�-lo? 18 00:01:25,555 --> 00:01:27,006 M�e, este � o Taylor. 19 00:01:27,007 --> 00:01:29,600 Meu amigo de Berkeley de quem eu te falei? 20 00:01:29,601 --> 00:01:32,709 Eu acho que Taylor era uma menina. 21 00:01:32,710 --> 00:01:36,182 N�o. Desculpe desapont�-la, mas sou totalmente homem. 22 00:01:41,005 --> 00:01:43,289 Ent�o, o que voc� est� estudando na Cal? 23 00:01:43,290 --> 00:01:47,037 N�o estudo l�. Moro perto do campus por causa da vibe. 24 00:01:47,038 --> 00:01:49,479 Tive alguns dias de folga das aulas, 25 00:01:49,480 --> 00:01:52,549 ent�o pensei: "Por que n�o fazer uma viagem na van dele?" 26 00:01:52,550 --> 00:01:53,955 E, tamb�m, casa. 27 00:01:53,956 --> 00:01:56,882 Voc� � uma daquelas pessoas que gostam de van? 28 00:01:56,883 --> 00:02:00,156 Antes da viagem, meu mec�nico deu uma geral nela. 29 00:02:00,157 --> 00:02:03,460 Precisava trazer essa preciosa carga com seguran�a. 30 00:02:03,461 --> 00:02:05,827 Ent�o voc� dorme na sua van? 31 00:02:06,162 --> 00:02:09,456 Que �timo, porque voc� n�o vai dormir aqui. 32 00:02:09,933 --> 00:02:12,523 M�e, ainda est� t�o quente l� fora. 33 00:02:12,524 --> 00:02:15,320 Casa do vov�, regras do vov�. 34 00:02:15,321 --> 00:02:17,323 Mas seja legal, papai. 35 00:02:17,706 --> 00:02:19,153 Me acompanha? 36 00:02:22,142 --> 00:02:23,552 Ele n�o � �timo? 37 00:02:23,553 --> 00:02:26,637 Fofo, charmoso e tem uma van? 38 00:02:26,638 --> 00:02:28,416 Como n�o gostar? 39 00:02:30,853 --> 00:02:33,522 Meu Deus, o que ela est� pensando? 40 00:02:33,523 --> 00:02:35,503 Isso � bobagem. Voc� tem que trabalhar. 41 00:02:35,504 --> 00:02:38,124 N�o, o ma�tre disse que podemos chegar at� �s 22h. 42 00:02:38,125 --> 00:02:40,948 Vou s� falar com o Garza, ver o que ele precisa de mim. 43 00:02:40,949 --> 00:02:42,360 Est� bem. 44 00:02:42,361 --> 00:02:44,788 Mas s� porque estava louca pra usar esse vestido. 45 00:02:44,789 --> 00:02:46,901 Voc� est� fant�stica. 46 00:02:47,122 --> 00:02:48,988 Je sais. 47 00:02:50,935 --> 00:02:53,784 Garza disse para vestirmos elegante casual, 48 00:02:53,785 --> 00:02:55,976 mas voc�s dois est�o se exibindo. 49 00:02:55,977 --> 00:02:57,811 Chamaram o laborat�rio, tamb�m? 50 00:02:57,812 --> 00:02:59,480 N�o, n�s �amos, voc� sabe... 51 00:02:59,481 --> 00:03:01,482 - O primeiro encontro. � mesmo. - Sim. 52 00:03:01,483 --> 00:03:03,884 - Voc� contou para ela? - Sim. � a Simone. 53 00:03:03,885 --> 00:03:05,453 - Conto tudo a ela. - Vem c�, 54 00:03:05,454 --> 00:03:07,024 v�o cancelar seus planos? 55 00:03:07,025 --> 00:03:09,423 N�o, s� atras�-los. Sabe por que estamos aqui? 56 00:03:09,424 --> 00:03:11,319 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 57 00:03:11,320 --> 00:03:12,926 Vamos descobrir. 58 00:03:13,942 --> 00:03:15,342 E a�? 59 00:03:15,930 --> 00:03:18,009 Fiz um perfil no ClipMates. 60 00:03:18,010 --> 00:03:22,229 Qu�? Vai finalmente voltar a namorar? 61 00:03:22,230 --> 00:03:24,534 - Bom para voc�. - J� faz uma semana, 62 00:03:24,535 --> 00:03:27,007 - e nada de mensagem. - Isso � imposs�vel. 63 00:03:27,008 --> 00:03:30,188 Os aplicativos de namoro enchem novos usu�rios de mensagens 64 00:03:30,189 --> 00:03:32,781 para que se sintam bem-vindos. Deixa eu ver. 65 00:03:33,747 --> 00:03:35,147 O que estou fazendo errado? 66 00:03:35,949 --> 00:03:38,151 Muitas coisas. 67 00:03:38,152 --> 00:03:40,572 Carter fez uma conta no ClipMates? 68 00:03:40,573 --> 00:03:41,977 Quem est� tentando atrair? 69 00:03:41,978 --> 00:03:44,124 Mulheres a fim de serial killers? 70 00:03:44,125 --> 00:03:45,946 Devolva. N�o � t�o ruim assim. 71 00:03:45,947 --> 00:03:48,048 Essa equipe est� de parab�ns. 72 00:03:48,049 --> 00:03:50,037 Obrigado por virem de �ltima hora. 73 00:03:50,631 --> 00:03:54,013 Precisam de nossa ajuda em uma opera��o no Hotel Luciana. 74 00:03:54,014 --> 00:03:56,302 Quais s�o nossas hist�rias de fachada? 75 00:03:56,303 --> 00:03:58,641 Nenhuma. Esta noite, seremos ajudantes. 76 00:03:59,206 --> 00:04:00,873 O que um ajudante faz? 77 00:04:00,874 --> 00:04:03,109 Para controlar o ambiente nas opera��es, 78 00:04:03,110 --> 00:04:05,958 �s vezes enchemos o local com agentes. 79 00:04:05,959 --> 00:04:07,547 Vamos todos nos passar 80 00:04:07,548 --> 00:04:10,126 por h�spedes do hotel, gar�ons e bartenders. 81 00:04:10,127 --> 00:04:13,226 - Como figurantes em um filme. - Sim, superchato. 82 00:04:13,227 --> 00:04:15,054 Somos pagos para isso, Laura. 83 00:04:15,055 --> 00:04:17,177 Menos voc�. O que est� fazendo aqui? 84 00:04:17,178 --> 00:04:19,774 - Est�vamos indo... - O primeiro encontro. Certo. 85 00:04:20,343 --> 00:04:22,801 - Contou para todo mundo? - N�o. S�... 86 00:04:22,802 --> 00:04:26,737 Chefe, acha d� tempo deles pegarem a reserva deles? 87 00:04:26,738 --> 00:04:29,102 Duvido. Sinto muito. N�o �... 88 00:04:30,403 --> 00:04:34,201 Mas quer saber? Antoinette, voc� pode se juntar a n�s. 89 00:04:34,407 --> 00:04:37,342 Voc� � funcion�ria do FBI, e � uma opera��o de baixo risco. 90 00:04:37,343 --> 00:04:39,210 Posso fazer isso acontecer, se quiser. 91 00:04:39,211 --> 00:04:41,772 - Pode ser divertido. - Diga sim! 92 00:04:42,256 --> 00:04:44,808 - Tudo bem. - �timo. 93 00:04:44,809 --> 00:04:47,491 - Posso usar uma arma? - Arma? N�o. N�o. 94 00:04:48,254 --> 00:04:51,065 Mas o FBI vai pagar a conta, ent�o aproveite. 95 00:04:51,066 --> 00:04:52,817 Reuni�o na Sala de Crise. Vamos. 96 00:04:58,223 --> 00:05:00,702 Sou o Agente Especial Supervisor Louis Cronin, 97 00:05:00,703 --> 00:05:02,628 do Escrit�rio do FBI em San Diego. 98 00:05:02,629 --> 00:05:05,392 Sei que � a casa de voc�s, mas a opera��o � minha. 99 00:05:05,393 --> 00:05:06,793 Eu estou no comando. 100 00:05:07,255 --> 00:05:10,194 Minha Cibercrimes monitorou conversas na dark web. 101 00:05:10,195 --> 00:05:12,242 Um suspeito com autoriza��o ultrassecreta 102 00:05:12,243 --> 00:05:15,689 leiloou tecnologia militar roubada. 103 00:05:17,008 --> 00:05:19,727 Levou meses, mas o suspeito concordou em vender 104 00:05:19,728 --> 00:05:22,021 para algu�m que acredita ser um agente russo. 105 00:05:22,022 --> 00:05:24,601 Mas na verdade � o agente Ritchie Abrams. 106 00:05:24,602 --> 00:05:26,408 Que tipo de tecnologia? 107 00:05:26,907 --> 00:05:29,299 Projetos de sat�lite que rastreiam submarinos 108 00:05:29,300 --> 00:05:31,172 at� 200 metros abaixo do oceano. 109 00:05:31,173 --> 00:05:33,299 Se isso for pego por inimigos estrangeiros, 110 00:05:33,300 --> 00:05:35,198 ser� catastr�fico pra Marinha, certo? 111 00:05:35,199 --> 00:05:37,972 De qual empresa militar a tecnologia foi roubada? 112 00:05:37,973 --> 00:05:40,753 O Depto. de Defesa usa v�rios fornecedores, 113 00:05:40,754 --> 00:05:42,354 ent�o n�o temos certeza. 114 00:05:42,355 --> 00:05:44,232 Ent�o sabemos um total de zero coisas? 115 00:05:44,233 --> 00:05:46,515 Sim, mas sabemos que o suspeito 116 00:05:46,516 --> 00:05:49,019 nos contatou hoje e fez um acordo. 117 00:05:49,020 --> 00:05:52,075 Tecnologia de sat�lite por US$ 2 milh�es. 118 00:05:52,076 --> 00:05:54,550 Disseram para colocarmos o dinheiro 119 00:05:54,551 --> 00:05:57,668 nesta pasta Mont Clair de modelo e cor espec�ficos, 120 00:05:57,669 --> 00:05:59,568 e eles v�o usar uma pasta igual 121 00:05:59,569 --> 00:06:01,574 com a tecnologia do sat�lite dentro. 122 00:06:01,575 --> 00:06:04,105 Essa troca est� marcada para �s 22h de hoje 123 00:06:04,106 --> 00:06:05,674 no bar do Hotel Luciana. 124 00:06:05,675 --> 00:06:07,538 - Alguma pergunta? - Uma. 125 00:06:07,539 --> 00:06:10,651 Certeza de que s� me quer como ajudante? 126 00:06:10,652 --> 00:06:15,144 Porque eu seria muito melhor como acompanhante do Ritchie. 127 00:06:15,145 --> 00:06:16,834 - Entende? - Quem � voc�? 128 00:06:16,835 --> 00:06:18,572 - Simone Clark. - E trabalha aqui? 129 00:06:18,573 --> 00:06:21,307 - Sou uma agente especial. - Ent�o aja como uma. 130 00:06:21,634 --> 00:06:24,584 Fa�a o que eu disser. Fique fora do caminho da minha equipe. 131 00:06:24,794 --> 00:06:27,238 - Sim, senhor. - Dispensados. 132 00:06:41,842 --> 00:06:43,850 Mesa para dois, n�o �? Por aqui. 133 00:06:44,596 --> 00:06:46,988 S� sobrou ser gar�om pra voc�, chefe? 134 00:06:46,989 --> 00:06:49,992 N�o, eu escolhi ser. Consigo andar pelo restaurante. 135 00:06:50,695 --> 00:06:53,127 Lembre-se, nosso suspeito pode j� estar aqui, 136 00:06:53,128 --> 00:06:55,639 nada de falar de trabalho e n�o me chame de chefe. 137 00:06:56,258 --> 00:06:57,731 Tenham uma boa noite. 138 00:06:58,874 --> 00:07:01,299 Carter, essa ilumina��o � fant�stica. 139 00:07:01,300 --> 00:07:03,551 Me d� seu telefone para eu tirar foto sua. 140 00:07:03,552 --> 00:07:05,213 N�o vai parar at� eu dar, vai? 141 00:07:05,214 --> 00:07:06,614 N�o. 142 00:07:17,933 --> 00:07:19,714 Ritchie est� em posi��o. 143 00:07:22,183 --> 00:07:23,788 E agora esperamos. 144 00:07:26,975 --> 00:07:30,458 Minha primeira miss�o secreta. Isso � t�o emocionante. 145 00:07:30,459 --> 00:07:32,157 N�o est� brava por te trazer aqui? 146 00:07:32,158 --> 00:07:35,470 Brava? Me sinto em um romance do John Le Carr�. 147 00:07:35,471 --> 00:07:37,410 Eu amo ver esse seu lado. 148 00:07:37,411 --> 00:07:40,376 O qu�, meu lado espi� sexy? 149 00:07:40,681 --> 00:07:42,109 Fique por perto. 150 00:07:42,110 --> 00:07:46,150 Carter, menos assassino, mais protagonista. 151 00:07:48,908 --> 00:07:51,053 �timo. � uma boa foto da armadilha da sede, 152 00:07:51,054 --> 00:07:53,153 mas acho que o problema � sua bio. 153 00:07:53,154 --> 00:07:56,020 Use seus pontos fortes. Como seu emprego legal. 154 00:07:56,021 --> 00:07:58,438 N�o vou colocar "agente do FBI" no meu perfil. 155 00:07:58,439 --> 00:08:00,440 Por qu�? Mulheres adoram um distintivo. 156 00:08:00,441 --> 00:08:02,752 N�o se preocupe. Eu farei isso por voc�. 157 00:08:02,753 --> 00:08:06,913 Aqui est�o seus mocktails cl�ssicos. 158 00:08:08,086 --> 00:08:09,486 Com licen�a. 159 00:08:11,498 --> 00:08:14,225 - Recebi alerta do LA CLEAR. - E? 160 00:08:14,226 --> 00:08:17,284 Teve um assassinato na garagem da Aerospace Relativity. 161 00:08:17,285 --> 00:08:19,777 � uma empresa com acesso � tecnologia de sat�lite. 162 00:08:19,778 --> 00:08:22,163 Sim. Um engenheiro chamado Spencer Gordon 163 00:08:22,164 --> 00:08:23,817 foi estrangulado no carro. 164 00:08:23,818 --> 00:08:25,660 Sem suspeitos e sem c�meras. 165 00:08:26,144 --> 00:08:27,716 Ele tem n�vel de seguran�a. 166 00:08:27,717 --> 00:08:30,470 N�o pode ser coincid�ncia. Encontraram algo com ele? 167 00:08:30,471 --> 00:08:32,056 N�o. O carro estava vazio. 168 00:08:32,257 --> 00:08:34,176 Tudo bem. Vou enviar agentes para l�. 169 00:08:34,177 --> 00:08:35,869 Entendido. 170 00:08:36,070 --> 00:08:37,535 Mais alguma coisa para voc�s? 171 00:08:37,536 --> 00:08:39,812 N�o. Est� tudo bem? 172 00:08:39,813 --> 00:08:41,470 N�s estamos bem. 173 00:08:42,950 --> 00:08:45,769 Ent�o vamos s� sentar aqui e bater um papo? 174 00:08:45,770 --> 00:08:48,252 Parece estranho, considerando as circunst�ncias. 175 00:08:48,622 --> 00:08:52,940 Antes de ser ator, eu era figurante em programas infantis, 176 00:08:52,941 --> 00:08:54,639 e para fazer o tempo passar, 177 00:08:54,640 --> 00:08:57,032 eu criava hist�rias de fachada elaboradas. 178 00:08:57,497 --> 00:08:59,131 Eu n�o s� ficava sentado. 179 00:08:59,132 --> 00:09:03,402 Estava sentado no banco esperando meu irm�o, 180 00:09:03,403 --> 00:09:06,973 que roubou minha heran�a e minha namorada. 181 00:09:06,974 --> 00:09:09,199 Eu estava planejando minha vingan�a. 182 00:09:10,110 --> 00:09:11,944 - Parece divertido. - Sim. 183 00:09:11,945 --> 00:09:14,412 Ent�o... quem sou eu? 184 00:09:15,156 --> 00:09:19,823 Voc� �... Madame Debuchy, 185 00:09:20,478 --> 00:09:22,786 a arrogante propriet�ria de um hotel rival 186 00:09:22,787 --> 00:09:26,190 que est� aqui observando a concorr�ncia. 187 00:09:26,191 --> 00:09:28,426 - Arrogante? - �, arrogante. 188 00:09:28,427 --> 00:09:29,832 Gosto disso. 189 00:09:30,095 --> 00:09:34,258 E voc� � Gustav, o fogoso chefe de cozinha 190 00:09:34,259 --> 00:09:36,237 que estou tentando seduzir. 191 00:09:36,876 --> 00:09:38,695 Boa noite, Madame. 192 00:09:39,494 --> 00:09:41,846 Podemos pular as gentilezas, Gustav? 193 00:09:42,535 --> 00:09:44,143 Eu quero voc�. 194 00:09:44,371 --> 00:09:46,495 No meu restaurante, quero dizer. 195 00:09:47,723 --> 00:09:49,123 Quanto? 196 00:09:57,577 --> 00:10:00,366 Seu celular est� a mil, Carter. 197 00:10:00,367 --> 00:10:02,426 Vamos ver os perfis que deram match. 198 00:10:02,427 --> 00:10:04,962 Qual �. N�o teria nenhum se n�o fosse por n�s. 199 00:10:04,963 --> 00:10:07,751 - Tudo bem. Mas n�o respondam. - Pode deixar. 200 00:10:09,255 --> 00:10:10,993 Desesperada demais. 201 00:10:10,994 --> 00:10:13,413 - Sem express�o nenhuma. - Um pouco. 202 00:10:14,728 --> 00:10:16,923 Com ela sim pode sair. 203 00:10:18,387 --> 00:10:21,011 Ela escreveu de volta "me prenda, papai". 204 00:10:21,012 --> 00:10:23,175 - Isso! - N�o vou namorar essa mulher. 205 00:10:23,176 --> 00:10:26,624 Por que n�o? Qual �, Carter. Sabemos que usou algemas antes. 206 00:10:26,625 --> 00:10:29,800 Laura � esquisita. 207 00:10:41,041 --> 00:10:43,075 Nosso suspeito chegou. 208 00:10:44,166 --> 00:10:46,092 Equipe, a postos. 209 00:10:54,696 --> 00:10:56,148 Oi! 210 00:10:59,193 --> 00:11:01,935 Alarme falso. Recuem. Repito, alarme falso. 211 00:11:01,936 --> 00:11:03,498 Recuem. 212 00:11:09,301 --> 00:11:11,886 Sete minutos atrasado. O que temos? 213 00:11:11,887 --> 00:11:13,829 A casa do Spencer Gordon foi vasculhada 214 00:11:13,830 --> 00:11:15,860 - e o computador pessoal dele. - E? 215 00:11:15,861 --> 00:11:18,539 A conta da dark web que falamos pertencia a ele. 216 00:11:18,540 --> 00:11:20,813 Nosso vendedor morreu. Algu�m o achou antes. 217 00:11:20,814 --> 00:11:22,772 E a tecnologia est� por a�. 218 00:11:22,773 --> 00:11:24,840 Droga. Tudo bem, abortar. 219 00:11:24,841 --> 00:11:27,759 N�o adianta ficar esperando por um homem morto. 220 00:11:28,491 --> 00:11:30,946 Entendido. Vamos encerrar tudo. 221 00:11:30,947 --> 00:11:32,955 Nosso cara n�o vai aparecer. 222 00:11:33,632 --> 00:11:35,307 Tem certeza disso? 223 00:11:37,318 --> 00:11:40,500 Cronin, ele est� aqui. Identificado pela maleta. 224 00:11:40,810 --> 00:11:42,411 Spencer podia ter um parceiro. 225 00:11:42,412 --> 00:11:44,844 Ou talvez seja o assassino ou outro algu�m. 226 00:11:44,845 --> 00:11:46,465 Ou talvez os dois. 227 00:11:52,889 --> 00:11:54,289 Abra. 228 00:11:58,639 --> 00:12:00,064 Isso � uma piada? 229 00:12:00,065 --> 00:12:01,877 N�o sei. �? 230 00:12:01,878 --> 00:12:03,611 Quer saber? J� chega disso. 231 00:12:03,612 --> 00:12:05,088 - Prendam ele. - N�o, n�o. 232 00:12:05,089 --> 00:12:07,814 Fazendo isso, n�o teremos nada. Vamos segui-lo. 233 00:12:07,815 --> 00:12:11,100 N�o � sua decis�o, Matt. Equipe t�tica, prendam ele. 234 00:12:17,851 --> 00:12:19,441 Vamos, entrem l�! 235 00:12:19,718 --> 00:12:21,327 FBI. Voc� est� preso. 236 00:12:21,328 --> 00:12:22,896 Preso? Por qu�? 237 00:12:22,897 --> 00:12:24,598 Trabalho para o Gig worker. 238 00:12:24,599 --> 00:12:28,167 Me pagaram 500 pratas no app para vir aqui, usar esse broche 239 00:12:28,168 --> 00:12:30,103 e trocar maletas com um cara. 240 00:12:30,104 --> 00:12:31,867 Ele � s� um bode expiat�rio. 241 00:12:31,868 --> 00:12:33,621 Fomos enganados. 242 00:12:33,977 --> 00:12:35,391 Droga. 243 00:12:45,099 --> 00:12:47,208 Vamos assumir o caso do Cronin. 244 00:12:47,209 --> 00:12:48,953 Ele n�o parece muito feliz. 245 00:12:48,954 --> 00:12:51,562 A sede est� brava porque ele agiu cedo demais. 246 00:12:51,563 --> 00:12:53,756 - O que temos? - A hist�ria bate. 247 00:12:53,757 --> 00:12:55,611 Foi contratado para encenar o acordo. 248 00:12:55,612 --> 00:12:57,408 Ele achou que era uma piada. 249 00:12:57,409 --> 00:12:58,910 Ent�o, o usaram como isca 250 00:12:58,911 --> 00:13:00,522 para saber se havia pol�cia aqui. 251 00:13:00,523 --> 00:13:02,181 - E n�s ca�mos. - Pois �. 252 00:13:02,182 --> 00:13:03,743 Podemos rastre�-lo no app? 253 00:13:03,744 --> 00:13:05,284 A Cibercrimes disse que n�o. 254 00:13:05,285 --> 00:13:07,471 Esse cara � esperto e entende de tecnologia. 255 00:13:07,472 --> 00:13:08,924 Ele soube que Spencer Gordon 256 00:13:08,925 --> 00:13:11,885 ia roubar o sat�lite R&D e vender. 257 00:13:11,886 --> 00:13:14,636 Ent�o, ele o mata e continua o acordo do Spencer. 258 00:13:14,637 --> 00:13:17,220 Aposto que se Cronin n�o tivesse nos dado a ordem, 259 00:13:17,221 --> 00:13:20,196 quem est� por tr�s disso teria sa�do do esconderijo 260 00:13:20,197 --> 00:13:21,980 para fazer a troca. 261 00:13:21,981 --> 00:13:24,059 Droga. Est�vamos t�o perto! 262 00:13:24,060 --> 00:13:26,132 O que est� feito, est� feito, certo? 263 00:13:26,133 --> 00:13:28,459 Temos trabalho a fazer. Carter, voc� e Simone 264 00:13:28,460 --> 00:13:30,664 v�o para cena do homic�dio de Spencer Gordon. 265 00:13:30,665 --> 00:13:32,256 Vejam se encontram algo. 266 00:13:33,366 --> 00:13:35,890 Verifiquem as especifica��es da c�mera do broche. 267 00:13:35,891 --> 00:13:37,628 Vejam se h� um n�mero de s�rie. 268 00:13:37,629 --> 00:13:39,229 Levem ao laborat�rio agora. 269 00:13:39,230 --> 00:13:42,547 Chefe, eu meio que tenho um laborat�rio bem aqui. 270 00:13:42,548 --> 00:13:45,328 - �timo. - Guarda luvas na bolsa? 271 00:13:45,329 --> 00:13:47,015 Estou sempre preparada. 272 00:13:52,663 --> 00:13:55,013 J� vi esse tipo de c�mera espi� antes. 273 00:13:55,014 --> 00:13:58,193 N�o tem n�mero de s�rie, ent�o rastrear � um desafio. 274 00:13:58,194 --> 00:14:01,060 Mas � de curto alcance. Mais ou menos 50 metros. 275 00:14:01,061 --> 00:14:03,373 50 metros? O suspeito estava no hotel. 276 00:14:03,374 --> 00:14:06,834 Brendon, verifique todas as imagens das c�meras do hotel 277 00:14:06,835 --> 00:14:08,869 e descubra quem estava nos vigiando. 278 00:14:09,424 --> 00:14:11,475 Primeiro encontro mais estranho de todos. 279 00:14:11,476 --> 00:14:12,909 Desculpe. 280 00:14:14,289 --> 00:14:16,326 Apenas me encontre na sala de seguran�a. 281 00:14:20,083 --> 00:14:23,189 Minha nossa. Essa noite n�o era pra ser assim. 282 00:14:23,190 --> 00:14:27,152 Eu sei. Madame Debuchy deveria seduzir Gustav 283 00:14:27,153 --> 00:14:29,409 para um romance t�rrido na cozinha. 284 00:14:30,706 --> 00:14:32,277 Gustav teria gostado disso. 285 00:14:32,777 --> 00:14:34,730 Madame n�o ir� a lugar nenhum. 286 00:14:35,796 --> 00:14:38,432 E ela sempre consegue seu homem. 287 00:14:51,779 --> 00:14:53,266 As c�meras foram desativadas. 288 00:14:53,267 --> 00:14:54,911 N�o encontraram digitais ou DNA. 289 00:14:54,912 --> 00:14:58,302 Nosso cara era meticuloso. E cruel. Que maneira de partir. 290 00:14:58,303 --> 00:15:00,107 O assassino estava � espreita. 291 00:15:00,108 --> 00:15:03,275 Estrangulou ele por tr�s, obviamente com algo afiado. 292 00:15:03,276 --> 00:15:04,676 Olhe as feridas. 293 00:15:04,677 --> 00:15:07,946 O legista acha que foi um afiado fio de queijo industrial. 294 00:15:07,947 --> 00:15:11,083 Garrote de fio de queijo? Isso �... espec�fico. 295 00:15:11,084 --> 00:15:12,871 Deixe eu procurar no PACV. 296 00:15:14,521 --> 00:15:17,242 Houve tr�s homic�dios nos �ltimos dois anos 297 00:15:17,243 --> 00:15:18,775 que se enquadram no M.O. 298 00:15:18,776 --> 00:15:21,370 Espera. E um tentativa de assassinato. 299 00:15:21,371 --> 00:15:23,192 Frank Paterson. Ele sobreviveu. 300 00:15:23,193 --> 00:15:24,905 - Onde ele est� agora? - Na pris�o. 301 00:15:24,906 --> 00:15:27,966 Cumpriu seis meses de uma senten�a de tr�s anos 302 00:15:27,967 --> 00:15:30,274 - por assalto � m�o armada. - Vamos visit�-lo. 303 00:15:34,207 --> 00:15:35,684 Como est� indo? 304 00:15:35,685 --> 00:15:37,809 Desejando n�o ter pegado o celular. 305 00:15:37,810 --> 00:15:40,812 Eu estava tendo uma noite �tima at� Garza ligar. 306 00:15:40,813 --> 00:15:43,381 Bem, n�o quero ouvir mais reclama��es suas. 307 00:15:43,382 --> 00:15:46,117 Pelo menos sua namorada est� no mesmo fuso hor�rio. 308 00:15:46,721 --> 00:15:49,454 Voc� e Atlas est�o tentando a coisa de longa dist�ncia? 309 00:15:49,455 --> 00:15:51,770 Sexo por telefone n�o � t�o bom quanto o real. 310 00:15:51,771 --> 00:15:53,659 N�o sei por que falei disso para voc�. 311 00:15:53,660 --> 00:15:55,493 N�o fale mais. Por favor. 312 00:15:55,494 --> 00:15:56,894 Tudo bem. 313 00:15:58,597 --> 00:16:00,200 Tem certeza? 314 00:16:00,201 --> 00:16:01,654 Por qu�? Pegou alguma coisa? 315 00:16:01,655 --> 00:16:03,067 Bem, talvez. 316 00:16:03,068 --> 00:16:04,668 Com o chap�u e o �ngulo da c�mera 317 00:16:04,669 --> 00:16:06,635 n�o d� para fazer reconhecimento facial. 318 00:16:07,615 --> 00:16:09,073 Espera a�. 319 00:16:09,074 --> 00:16:11,382 Tem uma tatuagem na m�o direita. 320 00:16:12,161 --> 00:16:13,878 Mas n�o consigo ver o que �. 321 00:16:14,380 --> 00:16:16,113 Pago com cart�o de cr�dito. 322 00:16:16,114 --> 00:16:17,880 Estou pedindo um mandado. 323 00:16:19,484 --> 00:16:22,263 � meia-noite. Espero que isso seja bom. 324 00:16:22,264 --> 00:16:24,555 Agentes especiais Hope e Clark, FBI. 325 00:16:24,556 --> 00:16:27,957 Ent�o n�o � s� o calor. Eu realmente estou no inferno. 326 00:16:27,958 --> 00:16:29,391 Um homem foi assassinado. 327 00:16:29,392 --> 00:16:33,079 A menos que eu seja o suspeito, por que devo me importar? 328 00:16:33,080 --> 00:16:36,218 Achamos que a mesma pessoa tentou mat�-lo. 329 00:16:37,318 --> 00:16:38,748 Parece familiar? 330 00:16:42,540 --> 00:16:46,009 Se prenderem esse maldito, me fa�am um favor... 331 00:16:46,010 --> 00:16:47,620 Tranque-o aqui. 332 00:16:48,178 --> 00:16:51,045 - Eu cuidarei do resto. - Isso n�o vai acontecer. 333 00:16:51,046 --> 00:16:53,016 Mas voc� pode nos ajudar a pegar o cara. 334 00:16:53,017 --> 00:16:55,910 N�o vou virar X9, mesmo se tratando desse cara. 335 00:16:56,319 --> 00:16:59,354 Eu s� quero cumprir o meu tempo e voltar para casa. 336 00:16:59,355 --> 00:17:00,857 Para sua fam�lia na Fl�rida? 337 00:17:00,858 --> 00:17:03,296 Se nos ajudar, podemos garantir a transfer�ncia 338 00:17:03,297 --> 00:17:06,462 - para uma instala��o no estado. - Eu estou ouvindo. 339 00:17:06,463 --> 00:17:09,901 Sua pena � por roubo de joias, mas nunca recuperaram as pe�as. 340 00:17:10,375 --> 00:17:13,131 Voc� teve um c�mplice, algu�m que o enganou? 341 00:17:13,132 --> 00:17:16,482 Eu sou bom. N�o precisava de mais ningu�m. 342 00:17:16,483 --> 00:17:19,900 E esse trabalho? Foi impec�vel. 343 00:17:19,901 --> 00:17:21,888 Entrei e sa� em cinco minutos. 344 00:17:22,200 --> 00:17:25,648 Mas quando entrei no carro, algu�m estava atr�s. 345 00:17:25,649 --> 00:17:28,083 Dei alguns golpes antes de desmaiar. 346 00:17:28,084 --> 00:17:30,020 Nunca vi o rosto do canalha. 347 00:17:30,700 --> 00:17:34,156 Quando acordei, estava algemado em uma cama de hospital. 348 00:17:34,157 --> 00:17:35,758 N�o consegui falar por semanas. 349 00:17:35,759 --> 00:17:38,560 Voc� tem alguma ideia de quem fez isso? 350 00:17:38,561 --> 00:17:41,329 Eu nunca conto nada a ningu�m dos meus corres. 351 00:17:41,330 --> 00:17:43,625 Quem era seu contato? Eles tinham que saber. 352 00:17:43,626 --> 00:17:45,433 N�o dei nenhum detalhe a ele. 353 00:17:45,434 --> 00:17:47,393 Eu era cuidadoso. Trabalhava sozinho. 354 00:17:47,937 --> 00:17:50,305 Ent�o aquela cobra acabou com tudo. 355 00:17:50,306 --> 00:17:52,406 Uma cobra n�o. Uma r�mora. 356 00:17:52,786 --> 00:17:54,286 - Uma o qu�? - Uma r�mora. 357 00:17:54,287 --> 00:17:55,992 Tamb�m chamado de peixe-sugador. 358 00:17:55,993 --> 00:17:58,412 Eles sobrevivem sugando um animal hospedeiro, 359 00:17:58,413 --> 00:18:00,122 como tubar�es, baleias, 360 00:18:00,123 --> 00:18:02,150 e depois se alimentam do que eles matam. 361 00:18:02,151 --> 00:18:05,787 Ent�o esse cara deixa um criminoso fazer o trabalho, 362 00:18:05,788 --> 00:18:08,899 depois o mata e fica com o esp�lio. 363 00:18:09,692 --> 00:18:11,325 - Chefe. - Sim. 364 00:18:11,326 --> 00:18:13,509 O suspeito estava nos observando do sagu�o. 365 00:18:13,510 --> 00:18:15,675 A c�mera o pegou usando um cart�o de cr�dito 366 00:18:15,676 --> 00:18:17,185 para comprar caf� e sobremesa. 367 00:18:17,186 --> 00:18:18,599 Certo. Temos um nome? 368 00:18:18,600 --> 00:18:20,605 N�o. Ele usou um cart�o pr�-pago. 369 00:18:20,606 --> 00:18:23,207 Ele tamb�m o usou para alugar um quarto em Echo Park. 370 00:18:23,208 --> 00:18:24,837 Ent�o ele n�o � t�o inteligente. 371 00:18:24,838 --> 00:18:26,591 Chame Carter e Simone. V�o conferir. 372 00:18:26,592 --> 00:18:27,992 Tudo bem, vamos l�. 373 00:18:32,807 --> 00:18:34,652 FBI! Pare! 374 00:18:35,385 --> 00:18:37,394 V�o por dentro. Vamos encurral�-lo. 375 00:18:40,464 --> 00:18:41,993 FBI! 376 00:18:55,084 --> 00:18:58,411 Chefe, voc� est� bem? Te peguei, chefe. 377 00:18:58,412 --> 00:19:00,640 - O que aconteceu? - Voc� est� bem? 378 00:19:00,641 --> 00:19:03,304 �, acho que sim. 379 00:19:03,305 --> 00:19:06,217 Ele fugiu, mas pegamos o celular dele. 380 00:19:11,150 --> 00:19:12,968 N�o acredito que levei um murro. 381 00:19:12,969 --> 00:19:16,439 - Podia ser com qualquer um. - Mas foi comigo. 382 00:19:16,440 --> 00:19:19,751 Sei como te animar. Vamos ver seu perfil de namoro. 383 00:19:19,752 --> 00:19:23,183 Sabe, talvez sua isca masculina pegou algum peixe novo. 384 00:19:24,285 --> 00:19:27,128 Voc� tem 35 novas mensagens! 385 00:19:27,129 --> 00:19:28,815 Isso � t�o superficial. E da�? 386 00:19:28,816 --> 00:19:30,628 Gostaram do perfil. O que significa? 387 00:19:30,629 --> 00:19:34,415 Que sair� com uma mulher gentil e vai ver o que acontece. 388 00:19:34,416 --> 00:19:36,119 Quase esqueci que namoro � dif�cil. 389 00:19:36,120 --> 00:19:38,875 N�o lembro de nada, na verdade. Fui casado tanto tempo. 390 00:19:38,876 --> 00:19:40,774 N�o sei, Simone. 391 00:19:40,775 --> 00:19:42,682 O namorador anal�gico no mundo digital. 392 00:19:42,683 --> 00:19:45,404 Talvez seja mais f�cil se eu morrer sozinho. 393 00:19:45,405 --> 00:19:48,661 Quanto sangue voc� perdeu? Que papo de doido. 394 00:19:48,662 --> 00:19:50,930 Agente Hope! A� est� voc�. 395 00:19:50,931 --> 00:19:54,227 Fortune! N�o sabia que trabalhava aqui. 396 00:19:54,228 --> 00:19:57,647 Desculpe o atraso, estamos lotados hoje. 397 00:19:57,648 --> 00:20:00,600 Doen�as causadas pelo calor, acidentes por falta de energia� 398 00:20:00,601 --> 00:20:02,952 A cidade fica louca quando a temperatura sobe. 399 00:20:02,953 --> 00:20:04,679 Oi, eu sou a Simone. 400 00:20:04,680 --> 00:20:07,090 Como voc�s se conhecem? 401 00:20:07,091 --> 00:20:09,652 Nos cruzamos algumas vezes. 402 00:20:10,029 --> 00:20:13,105 Diga a verdade. Ele j� prendeu minha m�e. 403 00:20:13,106 --> 00:20:16,083 Jazmine, da cadeia do Condado de Ventura. 404 00:20:16,084 --> 00:20:18,848 Eu me lembro dela! Mal-humorada. 405 00:20:18,849 --> 00:20:20,535 Para dizer o m�nimo. 406 00:20:21,505 --> 00:20:23,121 O m�dico disse que j� pode ir. 407 00:20:23,122 --> 00:20:25,386 Eu s� vou refazer o curativo. 408 00:20:25,387 --> 00:20:27,488 Prometo ser gentil. 409 00:20:27,489 --> 00:20:29,324 N�o se preocupe, eu aguento. 410 00:20:32,469 --> 00:20:35,311 Oi! Pai, por que est� acordado t�o tarde? 411 00:20:35,312 --> 00:20:38,303 - O que aconteceu? - Estou vigiando a porta 412 00:20:38,304 --> 00:20:40,258 para evitar que a Billie fuja 413 00:20:40,259 --> 00:20:43,421 para a van daquele garoto. 414 00:20:43,422 --> 00:20:47,530 Billie � adulta e ela precisa cometer os erros 415 00:20:47,531 --> 00:20:50,061 que v�o transform�-la na mulher que ela deve ser. 416 00:20:50,062 --> 00:20:52,418 Eu te criei para ser que tipo de m�e? 417 00:20:52,419 --> 00:20:55,291 Uma inteligente. Aprendi com o melhor. 418 00:20:55,292 --> 00:20:58,277 E estou fazendo o oposto do que voc� e mam�e fizeram. 419 00:20:58,278 --> 00:20:59,872 E o que seria isso? 420 00:20:59,873 --> 00:21:04,231 Voc�s sempre me davam um serm�o sobre quem eu levava para casa 421 00:21:04,232 --> 00:21:06,520 e isso me fez gostar deles ainda mais. 422 00:21:06,521 --> 00:21:09,020 O c�rebro adolescente � naturalmente rebelde. 423 00:21:09,021 --> 00:21:11,520 N�o pode argumentar com ele. 424 00:21:11,521 --> 00:21:13,863 Necessita de psicologia reversa. 425 00:21:13,864 --> 00:21:17,605 Tudo bem, entendi. Ent�o, devemos fingir 426 00:21:17,606 --> 00:21:20,652 que gostamos dele e ela vai parar de gostar dele. 427 00:21:20,653 --> 00:21:23,917 Sim. � assim que vamos nos livrar dele. � um perdedor. 428 00:21:23,918 --> 00:21:25,855 Espera. Ele n�o � um perdedor. 429 00:21:25,856 --> 00:21:28,948 Ele � s� um jovem tentando se encontrar. 430 00:21:28,949 --> 00:21:31,448 Mas ele est� tentando namorar minha neta, 431 00:21:31,449 --> 00:21:35,338 o que significa que ele tem que se mandar. 432 00:21:35,339 --> 00:21:38,533 E ele vai. Confie em mim, pai. 433 00:21:38,534 --> 00:21:40,398 Agora, vai dormir um pouco. 434 00:21:42,782 --> 00:21:44,601 Um agente sendo sens�vel? 435 00:21:44,602 --> 00:21:47,093 Seu toque � t�o suave, como eu n�o seria? 436 00:21:47,961 --> 00:21:50,038 Devo voltar outra hora? 437 00:21:50,766 --> 00:21:52,247 Eu j� terminei. 438 00:21:52,248 --> 00:21:55,803 E estou novo em folha. Boom! Obrigado. 439 00:21:56,201 --> 00:21:58,568 Preciso ir. Mas se precisar de algo� 440 00:21:58,569 --> 00:22:00,827 Qualquer coisa mesmo... Me procure. 441 00:22:01,739 --> 00:22:03,145 Legal ver voc�, agente Hope. 442 00:22:03,146 --> 00:22:05,450 Voc� tamb�m. E me chame de Carter. 443 00:22:08,661 --> 00:22:11,995 Acho que j� podemos deletar o aplicativo de namoro. 444 00:22:11,996 --> 00:22:13,402 N�o entendi. 445 00:22:13,403 --> 00:22:17,219 Se ela der mais em cima de voc�, vai causar uma concuss�o. 446 00:22:17,220 --> 00:22:20,524 Ela est� a fim de voc�, sr. Namorador Anal�gico. 447 00:22:20,525 --> 00:22:23,180 Qu�? Ela n�o pode s� ser uma profissional bondosa 448 00:22:23,181 --> 00:22:25,172 sem voc� distorcer tudo? 449 00:22:25,173 --> 00:22:26,865 Claro que n�o. 450 00:22:27,220 --> 00:22:30,043 Ela gosta de voc�. Vamos l�. 451 00:22:31,158 --> 00:22:33,633 - Como est� o bra�o? - Bem. Como est� o caso? 452 00:22:33,634 --> 00:22:36,666 Nem pergunte. Cronin foi tagarelar para o DA. 453 00:22:36,667 --> 00:22:38,081 Disse que perdemos o cara 454 00:22:38,082 --> 00:22:39,837 porque n�o pedi refor�o para a SWAT. 455 00:22:39,838 --> 00:22:41,479 Ele quer o caso de volta. 456 00:22:41,480 --> 00:22:44,369 - Sinto muito, Matt. - N�o sinta. Foi minha decis�o. 457 00:22:44,370 --> 00:22:46,089 Bom, o caso ainda � nosso. 458 00:22:46,090 --> 00:22:48,686 Ent�o, vamos trabalhar nele. O que perdemos? 459 00:22:48,687 --> 00:22:50,982 Ele usou um nome falso para alugar o quarto, 460 00:22:50,983 --> 00:22:52,459 mas sem evid�ncia forense. 461 00:22:52,460 --> 00:22:55,896 S� uma impress�o palmar parcial. N�o sabemos a identidade. 462 00:22:55,897 --> 00:22:59,255 Sabemos mais sobre as v�timas do que sobre ele. 463 00:22:59,256 --> 00:23:01,959 Os 4 s�o criminosos conhecidos, ladr�es talentosos� 464 00:23:01,960 --> 00:23:04,788 Roubo de diamantes, carros de ponta, obras de arte caras. 465 00:23:04,789 --> 00:23:08,214 Exato. Presas do tipo dele, assim como r�mora. 466 00:23:08,416 --> 00:23:11,534 Pare de tentar fazer "r�mora" acontecer. N�o vai. 467 00:23:11,535 --> 00:23:14,501 � um bom nome para o suspeito. Encaixa no modo de agir. 468 00:23:14,502 --> 00:23:16,938 A met�fora nem faz sentido, Carter. 469 00:23:16,939 --> 00:23:19,629 A r�mora n�o mata o animal hospedeiro. 470 00:23:19,630 --> 00:23:21,338 S� come as sobras. 471 00:23:21,339 --> 00:23:24,458 Foi comprovado que r�moras comem as fezes dos hospedeiros, 472 00:23:24,459 --> 00:23:26,140 - n�o suas ca�as. - Ouviu? 473 00:23:26,141 --> 00:23:28,905 Ent�o a menos que esteja chamando nosso sat�lite espi�o 474 00:23:28,906 --> 00:23:31,833 de excremento criminal, pare com "r�mora". 475 00:23:31,834 --> 00:23:34,401 Certo, com sorte saberemos o nome real desse cara 476 00:23:34,402 --> 00:23:36,392 quando Cyber acessar o celular dele, 477 00:23:36,393 --> 00:23:39,023 que n�o ser� at� de manh�, pelo menos. 478 00:23:39,024 --> 00:23:41,311 Ent�o por ora, todos para casa. 479 00:23:41,312 --> 00:23:43,137 Descansem um pouco. V�o. 480 00:23:43,138 --> 00:23:47,713 - N�o. N�o. - Simone, voc� n�o entendeu. 481 00:23:52,829 --> 00:23:55,258 J� est� voltando para o trabalho? 482 00:23:55,259 --> 00:23:57,213 Grande caso. Eu preciso. 483 00:23:57,214 --> 00:24:00,377 E o caso do homem na van? 484 00:24:00,378 --> 00:24:03,637 - Siga meu comando. - Bom dia, fam�lia linda! 485 00:24:04,738 --> 00:24:07,090 Onde est� aquele seu namorado bonito? 486 00:24:07,091 --> 00:24:09,894 Est� na van... Onde o vov� disse que ele tinha que ficar. 487 00:24:09,895 --> 00:24:12,475 Mas � bom, porque ele dorme at� o meio-dia. 488 00:24:12,476 --> 00:24:15,527 N�o d� para ficar chateada com quem dorme o sono da beleza. 489 00:24:16,991 --> 00:24:19,511 Andei pensando, 490 00:24:19,512 --> 00:24:22,515 sabe, sobre essa #vanlife. 491 00:24:22,516 --> 00:24:25,539 Ele devia ser elogiado por ser ecologicamente correto. 492 00:24:25,540 --> 00:24:27,161 - Quer caf�, pai? - Al�m disso, 493 00:24:27,162 --> 00:24:30,503 pense em todo o dinheiro que ele economiza morando na van... 494 00:24:30,754 --> 00:24:33,958 Sabe, contas e responsabilidade de verdade. 495 00:24:33,959 --> 00:24:38,005 Sabe, acho que ele pode ser o cara certo. 496 00:24:38,006 --> 00:24:40,047 Entendi. Voc�s o odeiam. 497 00:24:40,048 --> 00:24:41,902 - N�o. N�o � assim. - Voc�s veem 498 00:24:41,903 --> 00:24:43,699 um esp�rito livre morando numa van. 499 00:24:43,700 --> 00:24:45,887 Eu vejo algu�m que me ajudou esse semestre 500 00:24:45,888 --> 00:24:47,431 com minha luta emocional. 501 00:24:47,432 --> 00:24:52,150 Ele me ama, me apoia e me faz muito feliz. 502 00:24:52,650 --> 00:24:55,051 - Ainda n�o � o suficiente. - Fico feliz 503 00:24:55,052 --> 00:24:56,484 por Taylor ter te ajudado. 504 00:24:56,485 --> 00:24:59,095 Sinceramente, eu fico. Mas, por favor. 505 00:24:59,096 --> 00:25:01,935 O cara n�o tem nada acontecendo na vida. 506 00:25:01,936 --> 00:25:04,223 Como saberia? Voc� mal falou com ele. 507 00:25:04,224 --> 00:25:06,806 Sabe, m�e, quando era orientadora, 508 00:25:06,807 --> 00:25:08,792 voc� via o melhor nas pessoas. 509 00:25:08,793 --> 00:25:10,966 Agora que � federal, s� v� o pior. 510 00:25:10,967 --> 00:25:13,536 Isso n�o � ver... Pai. 511 00:25:13,537 --> 00:25:15,353 N�o � verdade, �? 512 00:25:15,354 --> 00:25:17,884 - N�o �! - N�o, n�o � verdade. 513 00:25:18,438 --> 00:25:20,938 Mas tamb�m n�o � mentira. 514 00:25:20,939 --> 00:25:24,307 - Viu? Eu tamb�m. - Sua m�e s� quer o melhor. 515 00:25:24,544 --> 00:25:26,932 E, sabe, eu estar aqui agora � irritante, 516 00:25:26,933 --> 00:25:30,398 - ent�o vou embora. - Certo. Agora est� exagerando. 517 00:25:30,699 --> 00:25:32,142 Eu te amo, m�e, 518 00:25:32,143 --> 00:25:33,654 mas agora... 519 00:25:33,655 --> 00:25:35,148 N�o consigo. 520 00:25:35,149 --> 00:25:36,752 Pai, ouviu... 521 00:25:36,753 --> 00:25:38,738 algo sair de minha boca? 522 00:25:38,739 --> 00:25:42,116 Pois parece que a garotinha cuja vida inteira 523 00:25:42,117 --> 00:25:45,080 estou pagando tudo esqueceu quem ela � 524 00:25:45,081 --> 00:25:47,484 e como as coisas funcionam aqui. 525 00:25:47,485 --> 00:25:49,059 Sabe, s� preciso espairecer. 526 00:25:49,060 --> 00:25:50,466 �timo. Fa�a isso. 527 00:25:50,705 --> 00:25:52,933 E conversaremos quando eu voltar. 528 00:25:52,934 --> 00:25:54,960 �. N�o estarei aqui. 529 00:25:54,961 --> 00:25:56,497 Billie. 530 00:26:09,069 --> 00:26:11,677 - Eu mudei? - Qu�? 531 00:26:11,678 --> 00:26:15,068 Lembra como eu era no primeiro dia da Academia? 532 00:26:15,069 --> 00:26:16,617 Sou a mesma pessoa? 533 00:26:16,618 --> 00:26:19,358 - N�o. Voc� est� melhor. - N�o, � s�rio. 534 00:26:19,359 --> 00:26:21,004 Desde que entrei para o FBI, 535 00:26:21,005 --> 00:26:24,408 eu ca�o serial killers, vou a cenas de crime, 536 00:26:24,409 --> 00:26:27,091 interrogo gente e acho que me tornei 537 00:26:27,092 --> 00:26:29,818 mais cr�tica... At� mesmo preconceituosa. 538 00:26:29,819 --> 00:26:31,378 Eu n�o sou assim. 539 00:26:31,379 --> 00:26:35,060 Ou�a. Tamb�m me sinto assim, �s vezes. Claro. 540 00:26:35,061 --> 00:26:37,455 N�o podemos deixar o trabalho nos mudar, B. 541 00:26:37,456 --> 00:26:41,245 Precisamos cuidar um do outro, como faz�amos em Qu�ntico. 542 00:26:45,784 --> 00:26:48,083 Conseguimos algo no celular pr�-pago? 543 00:26:48,084 --> 00:26:49,734 Sim. Acabaram de nos enviar. 544 00:26:49,735 --> 00:26:51,414 Tem 3 liga��es e as duas primeiras 545 00:26:51,415 --> 00:26:53,288 para consulados estrangeiros em L.A. 546 00:26:53,289 --> 00:26:55,939 R�ssia, por um minuto e meio. China, um pouco menos. 547 00:26:55,940 --> 00:26:58,391 Parece que queriam passar a tecnologia para eles. 548 00:26:58,392 --> 00:27:00,938 Mas se quer fazer neg�cios com for�a estrangeira, 549 00:27:00,939 --> 00:27:02,378 contata embaixada na capital, 550 00:27:02,379 --> 00:27:04,264 n�o o consulado aqui em Los Angeles. 551 00:27:04,265 --> 00:27:06,366 Talvez por isso as liga��es s�o t�o curtas. 552 00:27:06,367 --> 00:27:09,900 Pedem para transferir para o escrit�rio de espionagem? 553 00:27:09,901 --> 00:27:11,764 Prova que o suspeito tem os bens. 554 00:27:11,765 --> 00:27:13,945 Ele s� n�o sabe como resolver a venda deles. 555 00:27:13,946 --> 00:27:15,391 R�mora � usada para acessar 556 00:27:15,392 --> 00:27:17,774 outros planos criminosos, n�o criar o pr�prio. 557 00:27:18,278 --> 00:27:19,783 Chamou-o de r�mora. 558 00:27:20,426 --> 00:27:23,079 E a terceira liga��o? Rebecca Laramie. 559 00:27:23,619 --> 00:27:26,672 Gerente P&D, das Ind�strias SonicSpeed. 560 00:27:26,673 --> 00:27:28,382 - O que �? - Ind�strias SonicSpeed. 561 00:27:28,383 --> 00:27:30,884 � o maior competidor da Aerospace Relativity. 562 00:27:31,380 --> 00:27:34,313 Ele est� tentando vender para o rival. Esperto. 563 00:27:34,314 --> 00:27:37,034 Bem, a liga��o durou mais de 7 minutos. 564 00:27:37,035 --> 00:27:39,046 � tempo de sobra para fazer neg�cio. 565 00:27:39,047 --> 00:27:41,676 - Com certeza. Tragam-na aqui. - Sim. 566 00:27:41,677 --> 00:27:43,514 Espere. Esse cara falava s�rio? 567 00:27:43,515 --> 00:27:45,288 Sim, sra. Laramie, falava. 568 00:27:45,289 --> 00:27:47,245 N�o era Todd da Contabilidade me zoando? 569 00:27:47,246 --> 00:27:49,291 Voc� ficou 7 minutos com ele no telefone. 570 00:27:49,292 --> 00:27:52,095 Vejo planilha o dia todo. Esse foi o destaque do meu dia. 571 00:27:52,096 --> 00:27:54,009 Quem ligou tentou te vender 572 00:27:54,010 --> 00:27:56,456 informa��es secretas da Aerospace Relativity? 573 00:27:56,457 --> 00:27:59,015 Se eu soubesse que era real, eu teria aceitado. 574 00:27:59,016 --> 00:28:00,584 Eu conseguiria uma promo��o. 575 00:28:00,585 --> 00:28:03,592 E uma senten�a condenat�ria. Isso n�o � brincadeira. 576 00:28:03,593 --> 00:28:05,315 � espionagem. 577 00:28:05,316 --> 00:28:06,848 Espere. Estou encrencada? 578 00:28:06,849 --> 00:28:09,270 Precisamos que nos diga tudo o que ele disse. 579 00:28:09,271 --> 00:28:11,399 Voc�s mesmos podem ouvir a liga��o. 580 00:28:11,400 --> 00:28:13,354 A empresa grava todas as liga��es. 581 00:28:13,355 --> 00:28:15,473 O que tenho a mostrar vale o seu tempo. 582 00:28:15,474 --> 00:28:18,378 Que tal nos vermos em 2. Port�o dos Anjos, S�o Pedro? 583 00:28:18,379 --> 00:28:21,283 Ela n�o concordou com a reuni�o, mas Simone tem uma teoria. 584 00:28:21,284 --> 00:28:23,430 Minha av� cresceu em S�o Pedro. 585 00:28:23,431 --> 00:28:26,967 Battery Barlow em Fort MacArthur � um antigo abrigo de l�. 586 00:28:26,968 --> 00:28:29,691 Tem grafite por toda parte. � bem legal, na verdade. 587 00:28:29,692 --> 00:28:31,163 Por que me interessa, Simone? 588 00:28:31,164 --> 00:28:34,794 Ele chamou de "Port�o dos Anjos" e s� nativos chamam assim. 589 00:28:34,795 --> 00:28:37,333 Ent�o pensei que talvez ele tenha crescido por ali. 590 00:28:37,334 --> 00:28:39,992 � pouco, mas � o que temos. O que sabemos? 591 00:28:39,993 --> 00:28:42,083 A maioria n�o come�a como assassinos. 592 00:28:42,084 --> 00:28:44,342 Geralmente v�o crescendo um crime por vez. 593 00:28:44,343 --> 00:28:46,601 Ent�o � poss�vel que o suspeito tenha ficha. 594 00:28:46,602 --> 00:28:48,282 Bem, vamos olhar. 595 00:28:48,483 --> 00:28:51,043 Homem, negro. 596 00:28:51,044 --> 00:28:54,058 - Disse entre 25 e 30? - Coloque 35. 597 00:28:54,059 --> 00:28:55,907 E n�o esque�a que a c�mera do hotel 598 00:28:55,908 --> 00:28:57,723 mostrou uma tatuagem na m�o direita. 599 00:28:57,724 --> 00:29:01,149 Certo. Agora, com endere�o atual ou anterior 600 00:29:01,150 --> 00:29:04,019 em S�o Pedro, Calif�rnia. 601 00:29:05,326 --> 00:29:07,139 Certo. Cinco possibilidades. 602 00:29:07,140 --> 00:29:10,123 Carter, voc� ficou cara a cara com ele. Ele est� a�? 603 00:29:14,892 --> 00:29:16,705 - � ele. - Sim? 604 00:29:18,064 --> 00:29:19,620 Trevor Bask. 605 00:29:19,621 --> 00:29:22,778 Cumpriu pena por invas�o. Saiu h� dois anos. Tem o perfil. 606 00:29:22,779 --> 00:29:25,556 Emita alertas, cheque codinomes e contate aliados. 607 00:29:25,557 --> 00:29:26,963 Estamos perto, equipe. 608 00:29:29,862 --> 00:29:31,311 Sim? 609 00:29:32,456 --> 00:29:34,147 Se n�o � como cumprimenta a todos, 610 00:29:34,148 --> 00:29:36,097 o cara pode pensar que fez algo errado. 611 00:29:36,098 --> 00:29:39,139 Interromper meu trabalho pode ou n�o estar nessa categoria. 612 00:29:39,140 --> 00:29:41,378 Pode ser por uma boa raz�o. 613 00:29:41,379 --> 00:29:44,046 Gostaria de remarcar nosso primeiro encontro. 614 00:29:44,776 --> 00:29:48,296 - O que tem em mente? - Bem, pensei que, hoje � noite, 615 00:29:48,297 --> 00:29:52,080 talvez pud�ssemos comer comida espanhola no La Fonda, 616 00:29:52,081 --> 00:29:56,760 seguido de um passeio rom�ntico e estrelado no observat�rio, 617 00:29:56,761 --> 00:29:58,549 e talvez dan�ar no Warwick. 618 00:29:58,550 --> 00:30:00,307 - Ambicioso. - Sim. 619 00:30:00,308 --> 00:30:01,846 E impressionante. 620 00:30:02,094 --> 00:30:04,407 - Estou dentro. - �timo. 621 00:30:04,408 --> 00:30:07,387 Mas... N�o � uma aposta com um caso ativo 622 00:30:07,388 --> 00:30:09,493 e suas horas imprevis�veis? 623 00:30:09,494 --> 00:30:12,095 Talvez, mas aposto em n�s. 624 00:30:12,096 --> 00:30:13,622 Certo. 625 00:30:13,623 --> 00:30:15,356 Ent�o aceito. 626 00:30:15,357 --> 00:30:16,780 Certo. 627 00:30:16,781 --> 00:30:20,131 Uma c�mera de tr�nsito reconheceu Trevor Bask. 628 00:30:20,132 --> 00:30:21,575 - Vamos. - Sim. 629 00:30:22,028 --> 00:30:24,160 - Te vejo � noite. - Certo. 630 00:30:36,249 --> 00:30:37,734 E a�, cara. 631 00:30:37,735 --> 00:30:39,148 Pete. 632 00:30:39,412 --> 00:30:41,197 - Quanto tempo. - Sim. 633 00:30:41,594 --> 00:30:43,595 Agrade�o fazer isso t�o em cima da hora. 634 00:30:44,334 --> 00:30:47,449 Sem problema. Por que a urg�ncia? 635 00:30:47,450 --> 00:30:50,507 A barra t� apertando, cara. Preciso sair do pa�s. 636 00:30:50,508 --> 00:30:52,460 Mas n�o quero ir de bolso vazio. 637 00:30:52,461 --> 00:30:56,260 Sim. Bem, que bom que eu trouxe isso ent�o. 638 00:30:57,402 --> 00:31:00,392 - Sim. - S� uma pergunta primeiro. 639 00:31:02,446 --> 00:31:04,967 Foi voc� que matou aquele engenheiro... 640 00:31:05,953 --> 00:31:08,104 amarrou um arame em volta do pesco�o dele? 641 00:31:27,764 --> 00:31:29,443 A pol�cia sondou a �rea. 642 00:31:29,444 --> 00:31:31,058 Um homem como Trevor entrou 643 00:31:31,059 --> 00:31:33,607 h� 10 minutos e carregava uma pasta carteiro. 644 00:31:33,608 --> 00:31:36,245 - Vai tentar vender os projetos. - Vamos. 645 00:31:56,594 --> 00:31:58,944 - N�o tem ningu�m. - N�o pode ter ido longe. 646 00:31:59,600 --> 00:32:02,406 - Simone, o que foi? - Encontrei ele. 647 00:32:14,898 --> 00:32:17,228 Trevor fez um acordo para vender a tecnologia. 648 00:32:17,229 --> 00:32:19,038 Mas foi tra�do pelo comprador, 649 00:32:19,039 --> 00:32:20,920 que o matou e levou a tecnologia. 650 00:32:20,921 --> 00:32:22,339 - N�o diga. - O qu�? 651 00:32:22,340 --> 00:32:26,215 - Que a r�mora foi pega. - Eu n�o ia. Mas � verdade. 652 00:32:26,216 --> 00:32:29,220 E ter dito isso mostra o qu�o conveniente � "r�mora". 653 00:32:29,221 --> 00:32:31,913 � impress�o ou � uma forma estranha de matar algu�m? 654 00:32:32,312 --> 00:32:34,515 Tiro no est�mago e estrangulamento 655 00:32:34,516 --> 00:32:36,303 usando o torniquete da v�tima. 656 00:32:36,304 --> 00:32:39,013 O tiro era para imobilizar o Trevor, n�o matar. 657 00:32:39,014 --> 00:32:42,420 O suspeito queria aproveitar, mat�-lo lentamente. 658 00:32:42,906 --> 00:32:44,708 Esse homic�dio foi proposital. 659 00:32:44,709 --> 00:32:47,711 Ent�o atirar no est�mago dele. Assim, ele n�o pode lutar. 660 00:32:47,712 --> 00:32:50,520 E ele pesca por a�, acha a arma do Trevor, 661 00:32:51,306 --> 00:32:53,015 e acaba com ele com isso. 662 00:32:53,799 --> 00:32:56,932 - Que frieza. - Isso foi mais do que roubar, 663 00:32:56,933 --> 00:32:59,024 a tecnologia do sat�lite, n�o foi? 664 00:32:59,025 --> 00:33:02,818 Sim. � pessoal. Trevor e o novo suspeito t�m um passado. 665 00:33:02,819 --> 00:33:05,709 E � assim que vamos identificar quem fez isso. 666 00:33:05,710 --> 00:33:08,017 Teremos que vasculhar a vida do Trevor, 667 00:33:08,018 --> 00:33:10,523 descobrir quem tinha mais �dio por ele. 668 00:33:10,524 --> 00:33:13,215 Tomara que descubramos antes da venda. Vamos. 669 00:33:13,216 --> 00:33:14,616 Sim. 670 00:33:16,001 --> 00:33:19,913 Acho que encontrei algo. Investiguei o Trevor Bask. 671 00:33:19,914 --> 00:33:22,830 - Olhei os associados. - Tudo bem. Qual deles? 672 00:33:22,831 --> 00:33:26,007 - McCord, parceiro de cela? - Esse mesmo. 673 00:33:26,008 --> 00:33:28,720 Compartilharam uma cela em Pelican Bay por dois anos. 674 00:33:28,721 --> 00:33:30,821 McCord � um receptor e traficante conhecido 675 00:33:30,822 --> 00:33:33,437 de itens alta qualidade para clientes internacionais. 676 00:33:33,438 --> 00:33:36,134 Talvez o Trevor fez o McCord vender os segredos? 677 00:33:36,135 --> 00:33:39,026 Mas por que McCord o mataria se faziam neg�cios? 678 00:33:39,027 --> 00:33:43,835 Eu sei. Dentre os associados de McCord est� Jared Mackey, 679 00:33:43,836 --> 00:33:46,330 que roubou um carregamento de metais raros, 680 00:33:46,331 --> 00:33:49,300 e Fernando Pierce, que fez um roubo no MoMA. 681 00:33:49,301 --> 00:33:50,731 Esses nomes soam familiares? 682 00:33:50,732 --> 00:33:52,704 Estrangulados depois de desempregados. 683 00:33:52,705 --> 00:33:55,033 - McCord era o receptor? - Parece que sim. 684 00:33:55,034 --> 00:33:58,541 Me diz isso faz sentido. Depois de dividir uma cela 685 00:33:58,542 --> 00:34:02,113 e descobrir o que McCord faz, Trevor teve uma ideia. 686 00:34:02,114 --> 00:34:04,039 Sim. Por que se arriscar roubando, 687 00:34:04,040 --> 00:34:06,712 se voc� pode roubar de outras pessoas? 688 00:34:06,713 --> 00:34:09,938 Sim. O Trevor segue os associados do McCord, 689 00:34:09,939 --> 00:34:12,644 - at� fazerem o trabalho... - Como uma r�mora. 690 00:34:12,645 --> 00:34:15,205 Ent�o os mata e leva os bens roubados, 691 00:34:15,206 --> 00:34:17,927 para si e os vende atrav�s de uma receptor diferente. 692 00:34:17,928 --> 00:34:21,341 Se ele estava ferrando o McCord, por que vendeu os segredos? 693 00:34:21,342 --> 00:34:23,938 Porque foi esnobe e achou que o McCord, 694 00:34:23,939 --> 00:34:26,134 n�o estava no esquema. Ele precisava do cara 695 00:34:26,135 --> 00:34:28,128 que o desse uma grana pelos segredos. 696 00:34:28,129 --> 00:34:31,624 Saiu pela culatra. A morte do Spencer est� nos notici�rios. 697 00:34:31,625 --> 00:34:34,268 � o mesmo M.O. de quem matou os quatro associados... 698 00:34:34,269 --> 00:34:35,669 McCord ficou esperto. 699 00:34:35,670 --> 00:34:37,870 Quando Trevor ligou para vender a tecnologia, 700 00:34:37,871 --> 00:34:40,316 McCord viu que podia se vingar e ganhar dinheiro. 701 00:34:40,317 --> 00:34:41,738 Onde procuramos o McCord? 702 00:34:41,739 --> 00:34:45,610 Tem 7 endere�os conhecidos espalhados por Los Angeles... 703 00:34:45,611 --> 00:34:47,625 Uma resid�ncia, e seis empresas. 704 00:34:47,626 --> 00:34:50,613 Laura, Brendon, por que n�o assumem a casa em K-Town? 705 00:34:50,614 --> 00:34:53,215 Carter e Simone v�o a loja de penhores em Hollywood. 706 00:34:53,216 --> 00:34:54,632 Coordenarei com a DPLA, 707 00:34:54,633 --> 00:34:57,214 para irem aos outros locais no lado oeste. 708 00:35:00,699 --> 00:35:02,204 � ele. 709 00:35:02,511 --> 00:35:04,332 Ele est� aqui. Solicito refor�os. 710 00:35:04,333 --> 00:35:06,638 Entendido. Mandando viaturas da pol�cia. 711 00:35:06,639 --> 00:35:08,214 Vigie a sa�da dos fundos. 712 00:35:25,704 --> 00:35:27,216 FBI. 713 00:35:27,217 --> 00:35:29,119 Simone, ele est� correndo pra voc�! 714 00:36:01,516 --> 00:36:03,713 - Voc� est� bem? - Estou bem. 715 00:36:06,308 --> 00:36:08,415 Menos um par de pontos estourados. 716 00:36:08,416 --> 00:36:10,801 Ele est� sob cust�dia. Mande um param�dico. 717 00:36:10,802 --> 00:36:13,719 - A tecnologia? - Peguei. 718 00:36:20,136 --> 00:36:22,369 Acabei de falar com o Depto. de Defesa. 719 00:36:22,370 --> 00:36:24,745 Est�o satisfeitos que a tecnologia est� a salvo, 720 00:36:24,746 --> 00:36:27,449 e est�o implementando novos protocolos de seguran�a. 721 00:36:27,450 --> 00:36:30,666 O que n�o ser� um desperd�cio de dinheiro dos contribuintes. 722 00:36:30,667 --> 00:36:33,341 Tem uma vantagem nos gastos fr�volos do governo. 723 00:36:33,342 --> 00:36:34,763 - Brendon. - Sim. 724 00:36:34,764 --> 00:36:36,943 N�o quer saber quais ser�o meus coment�rios 725 00:36:36,944 --> 00:36:38,758 sobre o complexo militar-industrial? 726 00:36:38,759 --> 00:36:42,619 Pode ser amanh�? Tenho o 1� encontro com a Antoinette. 727 00:36:42,620 --> 00:36:44,455 N�o j� tiveram um primeiro encontro? 728 00:36:44,456 --> 00:36:46,344 Sim. Foi um desastre. N�o contamos. 729 00:36:46,345 --> 00:36:48,242 Esse � um recome�o. Se importa, chefe? 730 00:36:49,874 --> 00:36:51,274 Vamos, Matt. 731 00:36:51,817 --> 00:36:53,883 - Boa noite, Brendon. - �timo, obrigado. 732 00:36:55,536 --> 00:36:58,808 - Carter ainda est� no hospital? - Sim. Refazendo os pontos. 733 00:36:58,809 --> 00:37:00,699 E se ele n�o estragar tudo, 734 00:37:00,700 --> 00:37:03,726 ele vai conseguir outra coisa, se � que voc� me entende. 735 00:37:05,659 --> 00:37:07,261 Chamou pelo nome? 736 00:37:07,262 --> 00:37:10,020 Voc� disse para voltar se eu precisasse de algo. 737 00:37:10,924 --> 00:37:13,819 - O que diabos aconteceu? - � uma longa hist�ria. 738 00:37:20,622 --> 00:37:23,485 - Voc� sempre trabalha � noite? - Sim. 739 00:37:24,345 --> 00:37:25,872 Toda noite? 740 00:37:25,873 --> 00:37:28,752 Escala quatro por tr�s. Picada r�pida. 741 00:37:33,567 --> 00:37:37,694 Ser� que voc�... Se voc� estiver dispon�vel. 742 00:37:37,695 --> 00:37:39,568 N�o... Porque sei que � ocupada. 743 00:37:40,080 --> 00:37:41,644 Mas, voc� gostaria de... 744 00:37:41,645 --> 00:37:43,950 Est� tentando me chamar para sair? 745 00:37:45,128 --> 00:37:46,528 N�o muito bem. 746 00:37:47,052 --> 00:37:49,412 N�o fa�o isso h� quase 20 anos. 747 00:37:49,861 --> 00:37:53,242 S� est� sem pr�tica. Tente de novo. 748 00:37:55,815 --> 00:37:59,751 Fortune, voc� gostaria de sair comigo? 749 00:38:00,973 --> 00:38:02,373 Gostaria. 750 00:38:04,664 --> 00:38:06,064 Legal. 751 00:38:09,023 --> 00:38:11,482 Finalmente. Pensei que fosse escolher seu trabalho 752 00:38:11,483 --> 00:38:14,396 - em vez de mim, de novo. - N�o foi minha culpa. 753 00:38:14,397 --> 00:38:16,856 Prometo que vou te compensar esta noite. 754 00:38:17,207 --> 00:38:19,879 Cobrei um favor a um restaurante e n�s... 755 00:38:20,946 --> 00:38:22,346 Antoinette falando. 756 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Ol�, Margareth. 757 00:38:26,107 --> 00:38:27,940 � claro. Estarei esperando. 758 00:38:30,768 --> 00:38:33,623 Trabalho urgente. Evid�ncias de um homic�dio. 759 00:38:34,058 --> 00:38:36,074 Nosso primeiro encontro ter� que esperar. 760 00:38:36,075 --> 00:38:37,575 - Sinto muito. - Tudo bem. 761 00:38:38,211 --> 00:38:39,611 Te vejo amanh�. 762 00:38:40,524 --> 00:38:41,924 Com certeza. 763 00:38:52,664 --> 00:38:54,161 Madame Debuchy? 764 00:38:55,766 --> 00:38:59,286 Voc� me viu trabalhar na cozinha. 765 00:38:59,644 --> 00:39:02,851 Bem, agora as mesas est�o viradas 766 00:39:03,125 --> 00:39:04,784 e eu vou assistir voc� trabalhar. 767 00:39:05,682 --> 00:39:07,585 Gustav. 768 00:39:07,586 --> 00:39:10,928 Voc� n�o pode chamar o que fez de "trabalho". 769 00:39:11,195 --> 00:39:15,057 Voc� nem terminou de preparar o papilote de salm�o. 770 00:39:15,705 --> 00:39:17,521 Vou ter para voc� em uma hora. 771 00:39:18,342 --> 00:39:19,882 Espera, s�rio? 772 00:39:19,883 --> 00:39:21,782 Sabe cozinhar papilote de salm�o? 773 00:39:22,766 --> 00:39:24,670 N�o. Mas sei como pedir. 774 00:39:32,458 --> 00:39:34,517 O resto do seu dia foi melhor? 775 00:39:34,518 --> 00:39:37,847 Profissionalmente? Sim. Pessoalmente? 776 00:39:37,848 --> 00:39:41,365 - Voc� j� sabe a resposta. - Liguei para Billie. 777 00:39:41,366 --> 00:39:43,401 Por duas horas, tentei convenc�-la 778 00:39:43,402 --> 00:39:45,905 a fazer aquele garoto dar meia volta 779 00:39:45,906 --> 00:39:48,153 para que voc�s pudessem resolver as coisas. 780 00:39:49,124 --> 00:39:50,805 Obrigada por tentar, papai, 781 00:39:50,806 --> 00:39:53,309 mas eu mesma vou ligar para ela. 782 00:39:53,927 --> 00:39:55,327 N�o precisa. 783 00:39:59,281 --> 00:40:03,275 Bom, como um cara que passou 8 anos 784 00:40:03,276 --> 00:40:05,530 longe das pessoas que ama, 785 00:40:05,531 --> 00:40:09,760 n�o aceito isso de "ficar com raiva e n�o se falar". 786 00:40:09,761 --> 00:40:12,348 N�o nesta fam�lia. 787 00:40:12,349 --> 00:40:15,634 Podemos discordar e precisar de espa�o, 788 00:40:15,635 --> 00:40:18,153 mas n�o paramos de falar. 789 00:40:18,154 --> 00:40:20,818 Ent�o, falem. 790 00:40:22,084 --> 00:40:23,914 Obrigada, papai. 791 00:40:24,974 --> 00:40:27,247 E obrigada por voltar. 792 00:40:27,689 --> 00:40:29,364 N�o tenho muito tempo. 793 00:40:29,365 --> 00:40:32,446 Taylor est� abastecendo e preciso voltar pra faculdade. 794 00:40:32,447 --> 00:40:35,498 Est� bem, vou ser r�pida. Voc� estava certa. 795 00:40:35,955 --> 00:40:38,966 Julguei Taylor antes de ter a chance de conhec�-lo. 796 00:40:38,967 --> 00:40:40,411 Ele � um cara �timo. 797 00:40:40,412 --> 00:40:43,448 E estou ansiosa para ver isso por mim mesma. 798 00:40:43,878 --> 00:40:47,605 Mas se ele te tratar mal, voc� sabe para quem ligar. 799 00:40:47,606 --> 00:40:49,448 Sim. Vov�. 800 00:40:49,717 --> 00:40:51,670 Voc� pode ser um pouco demais �s vezes. 801 00:40:53,018 --> 00:40:57,851 E quero me desculpar por minha atitude mais cedo. 802 00:40:58,184 --> 00:41:00,781 - Passei da linha. - Tudo bem. 803 00:41:01,066 --> 00:41:03,933 Devo isso a voc� estar perto daquelas crian�as de Berkeley 804 00:41:03,934 --> 00:41:05,348 um pouco demais. 805 00:41:06,127 --> 00:41:08,069 Mas fico feliz que tenha percebido. 806 00:41:08,369 --> 00:41:12,091 E quero pedir desculpas por dizer que voc� mudou 807 00:41:12,092 --> 00:41:15,392 - quando voc� n�o mudou. - N�o. Eu mudei. 808 00:41:15,771 --> 00:41:18,833 Mas estou trabalhando nisso. E voc� tamb�m mudou. 809 00:41:18,834 --> 00:41:21,332 N�o precisa mais da minha opini�o na sua vida. 810 00:41:21,533 --> 00:41:24,994 Claro que preciso. S� quando eu pedir. 811 00:41:26,648 --> 00:41:29,700 Est� bem, entendi. Prometo. 812 00:41:33,082 --> 00:41:35,214 � o Taylor. Ele est� l� atr�s. 813 00:41:35,954 --> 00:41:37,999 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 814 00:41:40,474 --> 00:41:43,044 N�o se esque�a de ligar quando chegar l�. 815 00:41:44,978 --> 00:41:48,154 Criar filhos fica mais f�cil, papai? 816 00:41:50,080 --> 00:41:51,498 Voc� quer a verdade? 817 00:41:52,073 --> 00:41:55,227 Ou quer apenas que eu seja pai e fa�a voc� se sentir melhor? 818 00:41:56,944 --> 00:41:58,610 Fa�a eu me sentir melhor. 819 00:42:07,227 --> 00:42:09,227 GeekSubs Mais que legenders! 64338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.