Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,501 --> 00:00:42,201
GeekS
disfar�adamente apresenta...
2
00:00:42,202 --> 00:00:46,595
The Rookie: Feds - 1.13
The Remora
3
00:00:46,596 --> 00:00:48,596
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul� | Wendy
4
00:00:48,597 --> 00:00:50,597
Agentes:
NayCielo� | Zetnos | LikaPoetisa
5
00:00:50,598 --> 00:00:52,398
Agente Instrutor:
Hall
6
00:00:53,068 --> 00:00:56,035
Est� mais quente
que o Idris Elba.
7
00:00:56,036 --> 00:00:59,362
Essa onda de calor � fogo.
N�o pode ligar o ar, pai?
8
00:00:59,363 --> 00:01:01,598
N�o.
Temos que economizar energia.
9
00:01:01,599 --> 00:01:04,870
Poder�amos ter mais...
blecautes.
10
00:01:04,871 --> 00:01:07,537
- Olhe s�. Tem um encontro?
- N�o.
11
00:01:07,538 --> 00:01:09,071
Trabalho de �ltima hora.
12
00:01:10,374 --> 00:01:14,380
- Oi, m�e!
- Oi... O que est� fazendo aqui?
13
00:01:14,381 --> 00:01:15,781
Decis�o de �ltima hora.
14
00:01:15,782 --> 00:01:17,900
N�o acredito nisso.
Qual o problema?
15
00:01:17,901 --> 00:01:19,859
O que foi? Vov�,
n�o posso vir v�-lo
16
00:01:19,860 --> 00:01:21,854
sem que pense
que tem algo errado?
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,554
Posso ajud�-lo?
18
00:01:25,555 --> 00:01:27,006
M�e, este � o Taylor.
19
00:01:27,007 --> 00:01:29,600
Meu amigo de Berkeley
de quem eu te falei?
20
00:01:29,601 --> 00:01:32,709
Eu acho que Taylor
era uma menina.
21
00:01:32,710 --> 00:01:36,182
N�o. Desculpe desapont�-la,
mas sou totalmente homem.
22
00:01:41,005 --> 00:01:43,289
Ent�o, o que voc�
est� estudando na Cal?
23
00:01:43,290 --> 00:01:47,037
N�o estudo l�. Moro perto
do campus por causa da vibe.
24
00:01:47,038 --> 00:01:49,479
Tive alguns dias
de folga das aulas,
25
00:01:49,480 --> 00:01:52,549
ent�o pensei: "Por que n�o fazer
uma viagem na van dele?"
26
00:01:52,550 --> 00:01:53,955
E, tamb�m, casa.
27
00:01:53,956 --> 00:01:56,882
Voc� � uma daquelas
pessoas que gostam de van?
28
00:01:56,883 --> 00:02:00,156
Antes da viagem, meu mec�nico
deu uma geral nela.
29
00:02:00,157 --> 00:02:03,460
Precisava trazer essa
preciosa carga com seguran�a.
30
00:02:03,461 --> 00:02:05,827
Ent�o voc� dorme na sua van?
31
00:02:06,162 --> 00:02:09,456
Que �timo, porque voc�
n�o vai dormir aqui.
32
00:02:09,933 --> 00:02:12,523
M�e,
ainda est� t�o quente l� fora.
33
00:02:12,524 --> 00:02:15,320
Casa do vov�,
regras do vov�.
34
00:02:15,321 --> 00:02:17,323
Mas seja legal, papai.
35
00:02:17,706 --> 00:02:19,153
Me acompanha?
36
00:02:22,142 --> 00:02:23,552
Ele n�o � �timo?
37
00:02:23,553 --> 00:02:26,637
Fofo, charmoso
e tem uma van?
38
00:02:26,638 --> 00:02:28,416
Como n�o gostar?
39
00:02:30,853 --> 00:02:33,522
Meu Deus,
o que ela est� pensando?
40
00:02:33,523 --> 00:02:35,503
Isso � bobagem.
Voc� tem que trabalhar.
41
00:02:35,504 --> 00:02:38,124
N�o, o ma�tre disse
que podemos chegar at� �s 22h.
42
00:02:38,125 --> 00:02:40,948
Vou s� falar com o Garza,
ver o que ele precisa de mim.
43
00:02:40,949 --> 00:02:42,360
Est� bem.
44
00:02:42,361 --> 00:02:44,788
Mas s� porque estava louca
pra usar esse vestido.
45
00:02:44,789 --> 00:02:46,901
Voc� est� fant�stica.
46
00:02:47,122 --> 00:02:48,988
Je sais.
47
00:02:50,935 --> 00:02:53,784
Garza disse para vestirmos
elegante casual,
48
00:02:53,785 --> 00:02:55,976
mas voc�s dois
est�o se exibindo.
49
00:02:55,977 --> 00:02:57,811
Chamaram o laborat�rio,
tamb�m?
50
00:02:57,812 --> 00:02:59,480
N�o, n�s �amos, voc� sabe...
51
00:02:59,481 --> 00:03:01,482
- O primeiro encontro. � mesmo.
- Sim.
52
00:03:01,483 --> 00:03:03,884
- Voc� contou para ela?
- Sim. � a Simone.
53
00:03:03,885 --> 00:03:05,453
- Conto tudo a ela.
- Vem c�,
54
00:03:05,454 --> 00:03:07,024
v�o cancelar seus planos?
55
00:03:07,025 --> 00:03:09,423
N�o, s� atras�-los.
Sabe por que estamos aqui?
56
00:03:09,424 --> 00:03:11,319
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
57
00:03:11,320 --> 00:03:12,926
Vamos descobrir.
58
00:03:13,942 --> 00:03:15,342
E a�?
59
00:03:15,930 --> 00:03:18,009
Fiz um perfil no ClipMates.
60
00:03:18,010 --> 00:03:22,229
Qu�? Vai finalmente voltar
a namorar?
61
00:03:22,230 --> 00:03:24,534
- Bom para voc�.
- J� faz uma semana,
62
00:03:24,535 --> 00:03:27,007
- e nada de mensagem.
- Isso � imposs�vel.
63
00:03:27,008 --> 00:03:30,188
Os aplicativos de namoro enchem
novos usu�rios de mensagens
64
00:03:30,189 --> 00:03:32,781
para que se sintam bem-vindos.
Deixa eu ver.
65
00:03:33,747 --> 00:03:35,147
O que estou fazendo errado?
66
00:03:35,949 --> 00:03:38,151
Muitas coisas.
67
00:03:38,152 --> 00:03:40,572
Carter fez uma conta
no ClipMates?
68
00:03:40,573 --> 00:03:41,977
Quem est� tentando atrair?
69
00:03:41,978 --> 00:03:44,124
Mulheres a fim
de serial killers?
70
00:03:44,125 --> 00:03:45,946
Devolva.
N�o � t�o ruim assim.
71
00:03:45,947 --> 00:03:48,048
Essa equipe
est� de parab�ns.
72
00:03:48,049 --> 00:03:50,037
Obrigado por virem
de �ltima hora.
73
00:03:50,631 --> 00:03:54,013
Precisam de nossa ajuda em uma
opera��o no Hotel Luciana.
74
00:03:54,014 --> 00:03:56,302
Quais s�o nossas hist�rias
de fachada?
75
00:03:56,303 --> 00:03:58,641
Nenhuma.
Esta noite, seremos ajudantes.
76
00:03:59,206 --> 00:04:00,873
O que um ajudante faz?
77
00:04:00,874 --> 00:04:03,109
Para controlar o ambiente
nas opera��es,
78
00:04:03,110 --> 00:04:05,958
�s vezes enchemos o local
com agentes.
79
00:04:05,959 --> 00:04:07,547
Vamos todos nos passar
80
00:04:07,548 --> 00:04:10,126
por h�spedes do hotel,
gar�ons e bartenders.
81
00:04:10,127 --> 00:04:13,226
- Como figurantes em um filme.
- Sim, superchato.
82
00:04:13,227 --> 00:04:15,054
Somos pagos para isso,
Laura.
83
00:04:15,055 --> 00:04:17,177
Menos voc�.
O que est� fazendo aqui?
84
00:04:17,178 --> 00:04:19,774
- Est�vamos indo...
- O primeiro encontro. Certo.
85
00:04:20,343 --> 00:04:22,801
- Contou para todo mundo?
- N�o. S�...
86
00:04:22,802 --> 00:04:26,737
Chefe, acha d� tempo deles
pegarem a reserva deles?
87
00:04:26,738 --> 00:04:29,102
Duvido. Sinto muito.
N�o �...
88
00:04:30,403 --> 00:04:34,201
Mas quer saber? Antoinette,
voc� pode se juntar a n�s.
89
00:04:34,407 --> 00:04:37,342
Voc� � funcion�ria do FBI,
e � uma opera��o de baixo risco.
90
00:04:37,343 --> 00:04:39,210
Posso fazer isso acontecer,
se quiser.
91
00:04:39,211 --> 00:04:41,772
- Pode ser divertido.
- Diga sim!
92
00:04:42,256 --> 00:04:44,808
- Tudo bem.
- �timo.
93
00:04:44,809 --> 00:04:47,491
- Posso usar uma arma?
- Arma? N�o. N�o.
94
00:04:48,254 --> 00:04:51,065
Mas o FBI vai pagar a conta,
ent�o aproveite.
95
00:04:51,066 --> 00:04:52,817
Reuni�o na Sala de Crise.
Vamos.
96
00:04:58,223 --> 00:05:00,702
Sou o Agente Especial Supervisor
Louis Cronin,
97
00:05:00,703 --> 00:05:02,628
do Escrit�rio do FBI
em San Diego.
98
00:05:02,629 --> 00:05:05,392
Sei que � a casa de voc�s,
mas a opera��o � minha.
99
00:05:05,393 --> 00:05:06,793
Eu estou no comando.
100
00:05:07,255 --> 00:05:10,194
Minha Cibercrimes monitorou
conversas na dark web.
101
00:05:10,195 --> 00:05:12,242
Um suspeito
com autoriza��o ultrassecreta
102
00:05:12,243 --> 00:05:15,689
leiloou
tecnologia militar roubada.
103
00:05:17,008 --> 00:05:19,727
Levou meses, mas o suspeito
concordou em vender
104
00:05:19,728 --> 00:05:22,021
para algu�m que acredita ser
um agente russo.
105
00:05:22,022 --> 00:05:24,601
Mas na verdade
� o agente Ritchie Abrams.
106
00:05:24,602 --> 00:05:26,408
Que tipo de tecnologia?
107
00:05:26,907 --> 00:05:29,299
Projetos de sat�lite
que rastreiam submarinos
108
00:05:29,300 --> 00:05:31,172
at� 200 metros
abaixo do oceano.
109
00:05:31,173 --> 00:05:33,299
Se isso for pego
por inimigos estrangeiros,
110
00:05:33,300 --> 00:05:35,198
ser� catastr�fico
pra Marinha, certo?
111
00:05:35,199 --> 00:05:37,972
De qual empresa militar
a tecnologia foi roubada?
112
00:05:37,973 --> 00:05:40,753
O Depto. de Defesa
usa v�rios fornecedores,
113
00:05:40,754 --> 00:05:42,354
ent�o n�o temos certeza.
114
00:05:42,355 --> 00:05:44,232
Ent�o sabemos
um total de zero coisas?
115
00:05:44,233 --> 00:05:46,515
Sim, mas sabemos
que o suspeito
116
00:05:46,516 --> 00:05:49,019
nos contatou hoje
e fez um acordo.
117
00:05:49,020 --> 00:05:52,075
Tecnologia de sat�lite
por US$ 2 milh�es.
118
00:05:52,076 --> 00:05:54,550
Disseram para colocarmos
o dinheiro
119
00:05:54,551 --> 00:05:57,668
nesta pasta Mont Clair
de modelo e cor espec�ficos,
120
00:05:57,669 --> 00:05:59,568
e eles v�o usar
uma pasta igual
121
00:05:59,569 --> 00:06:01,574
com a tecnologia do sat�lite
dentro.
122
00:06:01,575 --> 00:06:04,105
Essa troca est� marcada
para �s 22h de hoje
123
00:06:04,106 --> 00:06:05,674
no bar do Hotel Luciana.
124
00:06:05,675 --> 00:06:07,538
- Alguma pergunta?
- Uma.
125
00:06:07,539 --> 00:06:10,651
Certeza de que s� me quer
como ajudante?
126
00:06:10,652 --> 00:06:15,144
Porque eu seria muito melhor
como acompanhante do Ritchie.
127
00:06:15,145 --> 00:06:16,834
- Entende?
- Quem � voc�?
128
00:06:16,835 --> 00:06:18,572
- Simone Clark.
- E trabalha aqui?
129
00:06:18,573 --> 00:06:21,307
- Sou uma agente especial.
- Ent�o aja como uma.
130
00:06:21,634 --> 00:06:24,584
Fa�a o que eu disser. Fique fora
do caminho da minha equipe.
131
00:06:24,794 --> 00:06:27,238
- Sim, senhor.
- Dispensados.
132
00:06:41,842 --> 00:06:43,850
Mesa para dois, n�o �?
Por aqui.
133
00:06:44,596 --> 00:06:46,988
S� sobrou ser gar�om
pra voc�, chefe?
134
00:06:46,989 --> 00:06:49,992
N�o, eu escolhi ser.
Consigo andar pelo restaurante.
135
00:06:50,695 --> 00:06:53,127
Lembre-se, nosso suspeito
pode j� estar aqui,
136
00:06:53,128 --> 00:06:55,639
nada de falar de trabalho
e n�o me chame de chefe.
137
00:06:56,258 --> 00:06:57,731
Tenham uma boa noite.
138
00:06:58,874 --> 00:07:01,299
Carter, essa ilumina��o
� fant�stica.
139
00:07:01,300 --> 00:07:03,551
Me d� seu telefone
para eu tirar foto sua.
140
00:07:03,552 --> 00:07:05,213
N�o vai parar
at� eu dar, vai?
141
00:07:05,214 --> 00:07:06,614
N�o.
142
00:07:17,933 --> 00:07:19,714
Ritchie est� em posi��o.
143
00:07:22,183 --> 00:07:23,788
E agora esperamos.
144
00:07:26,975 --> 00:07:30,458
Minha primeira miss�o secreta.
Isso � t�o emocionante.
145
00:07:30,459 --> 00:07:32,157
N�o est� brava
por te trazer aqui?
146
00:07:32,158 --> 00:07:35,470
Brava? Me sinto em um romance
do John Le Carr�.
147
00:07:35,471 --> 00:07:37,410
Eu amo ver esse seu lado.
148
00:07:37,411 --> 00:07:40,376
O qu�, meu lado espi� sexy?
149
00:07:40,681 --> 00:07:42,109
Fique por perto.
150
00:07:42,110 --> 00:07:46,150
Carter, menos assassino,
mais protagonista.
151
00:07:48,908 --> 00:07:51,053
�timo. � uma boa foto
da armadilha da sede,
152
00:07:51,054 --> 00:07:53,153
mas acho que o problema
� sua bio.
153
00:07:53,154 --> 00:07:56,020
Use seus pontos fortes.
Como seu emprego legal.
154
00:07:56,021 --> 00:07:58,438
N�o vou colocar "agente do FBI"
no meu perfil.
155
00:07:58,439 --> 00:08:00,440
Por qu�? Mulheres adoram
um distintivo.
156
00:08:00,441 --> 00:08:02,752
N�o se preocupe.
Eu farei isso por voc�.
157
00:08:02,753 --> 00:08:06,913
Aqui est�o
seus mocktails cl�ssicos.
158
00:08:08,086 --> 00:08:09,486
Com licen�a.
159
00:08:11,498 --> 00:08:14,225
- Recebi alerta do LA CLEAR.
- E?
160
00:08:14,226 --> 00:08:17,284
Teve um assassinato na garagem
da Aerospace Relativity.
161
00:08:17,285 --> 00:08:19,777
� uma empresa com acesso
� tecnologia de sat�lite.
162
00:08:19,778 --> 00:08:22,163
Sim. Um engenheiro
chamado Spencer Gordon
163
00:08:22,164 --> 00:08:23,817
foi estrangulado no carro.
164
00:08:23,818 --> 00:08:25,660
Sem suspeitos
e sem c�meras.
165
00:08:26,144 --> 00:08:27,716
Ele tem n�vel de seguran�a.
166
00:08:27,717 --> 00:08:30,470
N�o pode ser coincid�ncia.
Encontraram algo com ele?
167
00:08:30,471 --> 00:08:32,056
N�o. O carro estava vazio.
168
00:08:32,257 --> 00:08:34,176
Tudo bem.
Vou enviar agentes para l�.
169
00:08:34,177 --> 00:08:35,869
Entendido.
170
00:08:36,070 --> 00:08:37,535
Mais alguma coisa
para voc�s?
171
00:08:37,536 --> 00:08:39,812
N�o. Est� tudo bem?
172
00:08:39,813 --> 00:08:41,470
N�s estamos bem.
173
00:08:42,950 --> 00:08:45,769
Ent�o vamos s� sentar aqui
e bater um papo?
174
00:08:45,770 --> 00:08:48,252
Parece estranho,
considerando as circunst�ncias.
175
00:08:48,622 --> 00:08:52,940
Antes de ser ator, eu era
figurante em programas infantis,
176
00:08:52,941 --> 00:08:54,639
e para fazer o tempo passar,
177
00:08:54,640 --> 00:08:57,032
eu criava hist�rias de fachada
elaboradas.
178
00:08:57,497 --> 00:08:59,131
Eu n�o s� ficava sentado.
179
00:08:59,132 --> 00:09:03,402
Estava sentado no banco
esperando meu irm�o,
180
00:09:03,403 --> 00:09:06,973
que roubou minha heran�a
e minha namorada.
181
00:09:06,974 --> 00:09:09,199
Eu estava planejando
minha vingan�a.
182
00:09:10,110 --> 00:09:11,944
- Parece divertido.
- Sim.
183
00:09:11,945 --> 00:09:14,412
Ent�o... quem sou eu?
184
00:09:15,156 --> 00:09:19,823
Voc� �... Madame Debuchy,
185
00:09:20,478 --> 00:09:22,786
a arrogante propriet�ria
de um hotel rival
186
00:09:22,787 --> 00:09:26,190
que est� aqui
observando a concorr�ncia.
187
00:09:26,191 --> 00:09:28,426
- Arrogante?
- �, arrogante.
188
00:09:28,427 --> 00:09:29,832
Gosto disso.
189
00:09:30,095 --> 00:09:34,258
E voc� � Gustav,
o fogoso chefe de cozinha
190
00:09:34,259 --> 00:09:36,237
que estou tentando seduzir.
191
00:09:36,876 --> 00:09:38,695
Boa noite, Madame.
192
00:09:39,494 --> 00:09:41,846
Podemos pular as gentilezas,
Gustav?
193
00:09:42,535 --> 00:09:44,143
Eu quero voc�.
194
00:09:44,371 --> 00:09:46,495
No meu restaurante,
quero dizer.
195
00:09:47,723 --> 00:09:49,123
Quanto?
196
00:09:57,577 --> 00:10:00,366
Seu celular est� a mil,
Carter.
197
00:10:00,367 --> 00:10:02,426
Vamos ver os perfis
que deram match.
198
00:10:02,427 --> 00:10:04,962
Qual �. N�o teria nenhum
se n�o fosse por n�s.
199
00:10:04,963 --> 00:10:07,751
- Tudo bem. Mas n�o respondam.
- Pode deixar.
200
00:10:09,255 --> 00:10:10,993
Desesperada demais.
201
00:10:10,994 --> 00:10:13,413
- Sem express�o nenhuma.
- Um pouco.
202
00:10:14,728 --> 00:10:16,923
Com ela sim pode sair.
203
00:10:18,387 --> 00:10:21,011
Ela escreveu de volta
"me prenda, papai".
204
00:10:21,012 --> 00:10:23,175
- Isso!
- N�o vou namorar essa mulher.
205
00:10:23,176 --> 00:10:26,624
Por que n�o? Qual �, Carter.
Sabemos que usou algemas antes.
206
00:10:26,625 --> 00:10:29,800
Laura � esquisita.
207
00:10:41,041 --> 00:10:43,075
Nosso suspeito chegou.
208
00:10:44,166 --> 00:10:46,092
Equipe, a postos.
209
00:10:54,696 --> 00:10:56,148
Oi!
210
00:10:59,193 --> 00:11:01,935
Alarme falso. Recuem.
Repito, alarme falso.
211
00:11:01,936 --> 00:11:03,498
Recuem.
212
00:11:09,301 --> 00:11:11,886
Sete minutos atrasado.
O que temos?
213
00:11:11,887 --> 00:11:13,829
A casa do Spencer Gordon
foi vasculhada
214
00:11:13,830 --> 00:11:15,860
- e o computador pessoal dele.
- E?
215
00:11:15,861 --> 00:11:18,539
A conta da dark web que falamos
pertencia a ele.
216
00:11:18,540 --> 00:11:20,813
Nosso vendedor morreu.
Algu�m o achou antes.
217
00:11:20,814 --> 00:11:22,772
E a tecnologia est� por a�.
218
00:11:22,773 --> 00:11:24,840
Droga.
Tudo bem, abortar.
219
00:11:24,841 --> 00:11:27,759
N�o adianta ficar esperando
por um homem morto.
220
00:11:28,491 --> 00:11:30,946
Entendido.
Vamos encerrar tudo.
221
00:11:30,947 --> 00:11:32,955
Nosso cara
n�o vai aparecer.
222
00:11:33,632 --> 00:11:35,307
Tem certeza disso?
223
00:11:37,318 --> 00:11:40,500
Cronin, ele est� aqui.
Identificado pela maleta.
224
00:11:40,810 --> 00:11:42,411
Spencer podia ter
um parceiro.
225
00:11:42,412 --> 00:11:44,844
Ou talvez seja o assassino
ou outro algu�m.
226
00:11:44,845 --> 00:11:46,465
Ou talvez os dois.
227
00:11:52,889 --> 00:11:54,289
Abra.
228
00:11:58,639 --> 00:12:00,064
Isso � uma piada?
229
00:12:00,065 --> 00:12:01,877
N�o sei. �?
230
00:12:01,878 --> 00:12:03,611
Quer saber? J� chega disso.
231
00:12:03,612 --> 00:12:05,088
- Prendam ele.
- N�o, n�o.
232
00:12:05,089 --> 00:12:07,814
Fazendo isso, n�o teremos nada.
Vamos segui-lo.
233
00:12:07,815 --> 00:12:11,100
N�o � sua decis�o, Matt.
Equipe t�tica, prendam ele.
234
00:12:17,851 --> 00:12:19,441
Vamos, entrem l�!
235
00:12:19,718 --> 00:12:21,327
FBI. Voc� est� preso.
236
00:12:21,328 --> 00:12:22,896
Preso? Por qu�?
237
00:12:22,897 --> 00:12:24,598
Trabalho para o Gig worker.
238
00:12:24,599 --> 00:12:28,167
Me pagaram 500 pratas no app
para vir aqui, usar esse broche
239
00:12:28,168 --> 00:12:30,103
e trocar maletas
com um cara.
240
00:12:30,104 --> 00:12:31,867
Ele � s� um bode expiat�rio.
241
00:12:31,868 --> 00:12:33,621
Fomos enganados.
242
00:12:33,977 --> 00:12:35,391
Droga.
243
00:12:45,099 --> 00:12:47,208
Vamos assumir o caso
do Cronin.
244
00:12:47,209 --> 00:12:48,953
Ele n�o parece muito feliz.
245
00:12:48,954 --> 00:12:51,562
A sede est� brava
porque ele agiu cedo demais.
246
00:12:51,563 --> 00:12:53,756
- O que temos?
- A hist�ria bate.
247
00:12:53,757 --> 00:12:55,611
Foi contratado
para encenar o acordo.
248
00:12:55,612 --> 00:12:57,408
Ele achou que era uma piada.
249
00:12:57,409 --> 00:12:58,910
Ent�o, o usaram como isca
250
00:12:58,911 --> 00:13:00,522
para saber
se havia pol�cia aqui.
251
00:13:00,523 --> 00:13:02,181
- E n�s ca�mos.
- Pois �.
252
00:13:02,182 --> 00:13:03,743
Podemos rastre�-lo no app?
253
00:13:03,744 --> 00:13:05,284
A Cibercrimes disse que n�o.
254
00:13:05,285 --> 00:13:07,471
Esse cara � esperto
e entende de tecnologia.
255
00:13:07,472 --> 00:13:08,924
Ele soube que Spencer Gordon
256
00:13:08,925 --> 00:13:11,885
ia roubar o sat�lite R&D
e vender.
257
00:13:11,886 --> 00:13:14,636
Ent�o, ele o mata
e continua o acordo do Spencer.
258
00:13:14,637 --> 00:13:17,220
Aposto que se Cronin
n�o tivesse nos dado a ordem,
259
00:13:17,221 --> 00:13:20,196
quem est� por tr�s disso
teria sa�do do esconderijo
260
00:13:20,197 --> 00:13:21,980
para fazer a troca.
261
00:13:21,981 --> 00:13:24,059
Droga. Est�vamos t�o perto!
262
00:13:24,060 --> 00:13:26,132
O que est� feito, est� feito,
certo?
263
00:13:26,133 --> 00:13:28,459
Temos trabalho a fazer.
Carter, voc� e Simone
264
00:13:28,460 --> 00:13:30,664
v�o para cena do homic�dio
de Spencer Gordon.
265
00:13:30,665 --> 00:13:32,256
Vejam se encontram algo.
266
00:13:33,366 --> 00:13:35,890
Verifiquem as especifica��es
da c�mera do broche.
267
00:13:35,891 --> 00:13:37,628
Vejam se h� um n�mero
de s�rie.
268
00:13:37,629 --> 00:13:39,229
Levem ao laborat�rio agora.
269
00:13:39,230 --> 00:13:42,547
Chefe, eu meio que tenho
um laborat�rio bem aqui.
270
00:13:42,548 --> 00:13:45,328
- �timo.
- Guarda luvas na bolsa?
271
00:13:45,329 --> 00:13:47,015
Estou sempre preparada.
272
00:13:52,663 --> 00:13:55,013
J� vi esse tipo
de c�mera espi� antes.
273
00:13:55,014 --> 00:13:58,193
N�o tem n�mero de s�rie,
ent�o rastrear � um desafio.
274
00:13:58,194 --> 00:14:01,060
Mas � de curto alcance.
Mais ou menos 50 metros.
275
00:14:01,061 --> 00:14:03,373
50 metros?
O suspeito estava no hotel.
276
00:14:03,374 --> 00:14:06,834
Brendon, verifique todas
as imagens das c�meras do hotel
277
00:14:06,835 --> 00:14:08,869
e descubra
quem estava nos vigiando.
278
00:14:09,424 --> 00:14:11,475
Primeiro encontro
mais estranho de todos.
279
00:14:11,476 --> 00:14:12,909
Desculpe.
280
00:14:14,289 --> 00:14:16,326
Apenas me encontre
na sala de seguran�a.
281
00:14:20,083 --> 00:14:23,189
Minha nossa. Essa noite
n�o era pra ser assim.
282
00:14:23,190 --> 00:14:27,152
Eu sei. Madame Debuchy
deveria seduzir Gustav
283
00:14:27,153 --> 00:14:29,409
para um romance t�rrido
na cozinha.
284
00:14:30,706 --> 00:14:32,277
Gustav teria gostado disso.
285
00:14:32,777 --> 00:14:34,730
Madame n�o ir�
a lugar nenhum.
286
00:14:35,796 --> 00:14:38,432
E ela sempre consegue
seu homem.
287
00:14:51,779 --> 00:14:53,266
As c�meras
foram desativadas.
288
00:14:53,267 --> 00:14:54,911
N�o encontraram
digitais ou DNA.
289
00:14:54,912 --> 00:14:58,302
Nosso cara era meticuloso.
E cruel. Que maneira de partir.
290
00:14:58,303 --> 00:15:00,107
O assassino estava
� espreita.
291
00:15:00,108 --> 00:15:03,275
Estrangulou ele por tr�s,
obviamente com algo afiado.
292
00:15:03,276 --> 00:15:04,676
Olhe as feridas.
293
00:15:04,677 --> 00:15:07,946
O legista acha que foi um afiado
fio de queijo industrial.
294
00:15:07,947 --> 00:15:11,083
Garrote de fio de queijo?
Isso �... espec�fico.
295
00:15:11,084 --> 00:15:12,871
Deixe eu procurar no PACV.
296
00:15:14,521 --> 00:15:17,242
Houve tr�s homic�dios
nos �ltimos dois anos
297
00:15:17,243 --> 00:15:18,775
que se enquadram no M.O.
298
00:15:18,776 --> 00:15:21,370
Espera.
E um tentativa de assassinato.
299
00:15:21,371 --> 00:15:23,192
Frank Paterson.
Ele sobreviveu.
300
00:15:23,193 --> 00:15:24,905
- Onde ele est� agora?
- Na pris�o.
301
00:15:24,906 --> 00:15:27,966
Cumpriu seis meses
de uma senten�a de tr�s anos
302
00:15:27,967 --> 00:15:30,274
- por assalto � m�o armada.
- Vamos visit�-lo.
303
00:15:34,207 --> 00:15:35,684
Como est� indo?
304
00:15:35,685 --> 00:15:37,809
Desejando n�o ter pegado
o celular.
305
00:15:37,810 --> 00:15:40,812
Eu estava tendo uma noite �tima
at� Garza ligar.
306
00:15:40,813 --> 00:15:43,381
Bem, n�o quero ouvir
mais reclama��es suas.
307
00:15:43,382 --> 00:15:46,117
Pelo menos sua namorada
est� no mesmo fuso hor�rio.
308
00:15:46,721 --> 00:15:49,454
Voc� e Atlas est�o tentando
a coisa de longa dist�ncia?
309
00:15:49,455 --> 00:15:51,770
Sexo por telefone
n�o � t�o bom quanto o real.
310
00:15:51,771 --> 00:15:53,659
N�o sei por que falei disso
para voc�.
311
00:15:53,660 --> 00:15:55,493
N�o fale mais. Por favor.
312
00:15:55,494 --> 00:15:56,894
Tudo bem.
313
00:15:58,597 --> 00:16:00,200
Tem certeza?
314
00:16:00,201 --> 00:16:01,654
Por qu�?
Pegou alguma coisa?
315
00:16:01,655 --> 00:16:03,067
Bem, talvez.
316
00:16:03,068 --> 00:16:04,668
Com o chap�u
e o �ngulo da c�mera
317
00:16:04,669 --> 00:16:06,635
n�o d� para fazer
reconhecimento facial.
318
00:16:07,615 --> 00:16:09,073
Espera a�.
319
00:16:09,074 --> 00:16:11,382
Tem uma tatuagem
na m�o direita.
320
00:16:12,161 --> 00:16:13,878
Mas n�o consigo ver
o que �.
321
00:16:14,380 --> 00:16:16,113
Pago com cart�o de cr�dito.
322
00:16:16,114 --> 00:16:17,880
Estou pedindo um mandado.
323
00:16:19,484 --> 00:16:22,263
� meia-noite.
Espero que isso seja bom.
324
00:16:22,264 --> 00:16:24,555
Agentes especiais
Hope e Clark, FBI.
325
00:16:24,556 --> 00:16:27,957
Ent�o n�o � s� o calor.
Eu realmente estou no inferno.
326
00:16:27,958 --> 00:16:29,391
Um homem foi assassinado.
327
00:16:29,392 --> 00:16:33,079
A menos que eu seja o suspeito,
por que devo me importar?
328
00:16:33,080 --> 00:16:36,218
Achamos que a mesma pessoa
tentou mat�-lo.
329
00:16:37,318 --> 00:16:38,748
Parece familiar?
330
00:16:42,540 --> 00:16:46,009
Se prenderem esse maldito,
me fa�am um favor...
331
00:16:46,010 --> 00:16:47,620
Tranque-o aqui.
332
00:16:48,178 --> 00:16:51,045
- Eu cuidarei do resto.
- Isso n�o vai acontecer.
333
00:16:51,046 --> 00:16:53,016
Mas voc� pode
nos ajudar a pegar o cara.
334
00:16:53,017 --> 00:16:55,910
N�o vou virar X9,
mesmo se tratando desse cara.
335
00:16:56,319 --> 00:16:59,354
Eu s� quero cumprir o meu tempo
e voltar para casa.
336
00:16:59,355 --> 00:17:00,857
Para sua fam�lia na Fl�rida?
337
00:17:00,858 --> 00:17:03,296
Se nos ajudar, podemos garantir
a transfer�ncia
338
00:17:03,297 --> 00:17:06,462
- para uma instala��o no estado.
- Eu estou ouvindo.
339
00:17:06,463 --> 00:17:09,901
Sua pena � por roubo de joias,
mas nunca recuperaram as pe�as.
340
00:17:10,375 --> 00:17:13,131
Voc� teve um c�mplice,
algu�m que o enganou?
341
00:17:13,132 --> 00:17:16,482
Eu sou bom.
N�o precisava de mais ningu�m.
342
00:17:16,483 --> 00:17:19,900
E esse trabalho?
Foi impec�vel.
343
00:17:19,901 --> 00:17:21,888
Entrei e sa�
em cinco minutos.
344
00:17:22,200 --> 00:17:25,648
Mas quando entrei no carro,
algu�m estava atr�s.
345
00:17:25,649 --> 00:17:28,083
Dei alguns golpes
antes de desmaiar.
346
00:17:28,084 --> 00:17:30,020
Nunca vi o rosto do canalha.
347
00:17:30,700 --> 00:17:34,156
Quando acordei, estava algemado
em uma cama de hospital.
348
00:17:34,157 --> 00:17:35,758
N�o consegui falar
por semanas.
349
00:17:35,759 --> 00:17:38,560
Voc� tem alguma ideia
de quem fez isso?
350
00:17:38,561 --> 00:17:41,329
Eu nunca conto nada a ningu�m
dos meus corres.
351
00:17:41,330 --> 00:17:43,625
Quem era seu contato?
Eles tinham que saber.
352
00:17:43,626 --> 00:17:45,433
N�o dei
nenhum detalhe a ele.
353
00:17:45,434 --> 00:17:47,393
Eu era cuidadoso.
Trabalhava sozinho.
354
00:17:47,937 --> 00:17:50,305
Ent�o aquela cobra
acabou com tudo.
355
00:17:50,306 --> 00:17:52,406
Uma cobra n�o. Uma r�mora.
356
00:17:52,786 --> 00:17:54,286
- Uma o qu�?
- Uma r�mora.
357
00:17:54,287 --> 00:17:55,992
Tamb�m chamado
de peixe-sugador.
358
00:17:55,993 --> 00:17:58,412
Eles sobrevivem
sugando um animal hospedeiro,
359
00:17:58,413 --> 00:18:00,122
como tubar�es, baleias,
360
00:18:00,123 --> 00:18:02,150
e depois se alimentam
do que eles matam.
361
00:18:02,151 --> 00:18:05,787
Ent�o esse cara deixa
um criminoso fazer o trabalho,
362
00:18:05,788 --> 00:18:08,899
depois o mata
e fica com o esp�lio.
363
00:18:09,692 --> 00:18:11,325
- Chefe.
- Sim.
364
00:18:11,326 --> 00:18:13,509
O suspeito estava nos observando
do sagu�o.
365
00:18:13,510 --> 00:18:15,675
A c�mera o pegou
usando um cart�o de cr�dito
366
00:18:15,676 --> 00:18:17,185
para comprar
caf� e sobremesa.
367
00:18:17,186 --> 00:18:18,599
Certo. Temos um nome?
368
00:18:18,600 --> 00:18:20,605
N�o. Ele usou
um cart�o pr�-pago.
369
00:18:20,606 --> 00:18:23,207
Ele tamb�m o usou para alugar
um quarto em Echo Park.
370
00:18:23,208 --> 00:18:24,837
Ent�o ele n�o �
t�o inteligente.
371
00:18:24,838 --> 00:18:26,591
Chame Carter e Simone.
V�o conferir.
372
00:18:26,592 --> 00:18:27,992
Tudo bem, vamos l�.
373
00:18:32,807 --> 00:18:34,652
FBI! Pare!
374
00:18:35,385 --> 00:18:37,394
V�o por dentro.
Vamos encurral�-lo.
375
00:18:40,464 --> 00:18:41,993
FBI!
376
00:18:55,084 --> 00:18:58,411
Chefe, voc� est� bem?
Te peguei, chefe.
377
00:18:58,412 --> 00:19:00,640
- O que aconteceu?
- Voc� est� bem?
378
00:19:00,641 --> 00:19:03,304
�, acho que sim.
379
00:19:03,305 --> 00:19:06,217
Ele fugiu,
mas pegamos o celular dele.
380
00:19:11,150 --> 00:19:12,968
N�o acredito
que levei um murro.
381
00:19:12,969 --> 00:19:16,439
- Podia ser com qualquer um.
- Mas foi comigo.
382
00:19:16,440 --> 00:19:19,751
Sei como te animar.
Vamos ver seu perfil de namoro.
383
00:19:19,752 --> 00:19:23,183
Sabe, talvez sua isca masculina
pegou algum peixe novo.
384
00:19:24,285 --> 00:19:27,128
Voc� tem 35 novas mensagens!
385
00:19:27,129 --> 00:19:28,815
Isso � t�o superficial.
E da�?
386
00:19:28,816 --> 00:19:30,628
Gostaram do perfil.
O que significa?
387
00:19:30,629 --> 00:19:34,415
Que sair� com uma mulher gentil
e vai ver o que acontece.
388
00:19:34,416 --> 00:19:36,119
Quase esqueci
que namoro � dif�cil.
389
00:19:36,120 --> 00:19:38,875
N�o lembro de nada, na verdade.
Fui casado tanto tempo.
390
00:19:38,876 --> 00:19:40,774
N�o sei, Simone.
391
00:19:40,775 --> 00:19:42,682
O namorador anal�gico
no mundo digital.
392
00:19:42,683 --> 00:19:45,404
Talvez seja mais f�cil
se eu morrer sozinho.
393
00:19:45,405 --> 00:19:48,661
Quanto sangue voc� perdeu?
Que papo de doido.
394
00:19:48,662 --> 00:19:50,930
Agente Hope! A� est� voc�.
395
00:19:50,931 --> 00:19:54,227
Fortune!
N�o sabia que trabalhava aqui.
396
00:19:54,228 --> 00:19:57,647
Desculpe o atraso,
estamos lotados hoje.
397
00:19:57,648 --> 00:20:00,600
Doen�as causadas pelo calor,
acidentes por falta de energia�
398
00:20:00,601 --> 00:20:02,952
A cidade fica louca
quando a temperatura sobe.
399
00:20:02,953 --> 00:20:04,679
Oi, eu sou a Simone.
400
00:20:04,680 --> 00:20:07,090
Como voc�s se conhecem?
401
00:20:07,091 --> 00:20:09,652
Nos cruzamos algumas vezes.
402
00:20:10,029 --> 00:20:13,105
Diga a verdade.
Ele j� prendeu minha m�e.
403
00:20:13,106 --> 00:20:16,083
Jazmine,
da cadeia do Condado de Ventura.
404
00:20:16,084 --> 00:20:18,848
Eu me lembro dela!
Mal-humorada.
405
00:20:18,849 --> 00:20:20,535
Para dizer o m�nimo.
406
00:20:21,505 --> 00:20:23,121
O m�dico disse
que j� pode ir.
407
00:20:23,122 --> 00:20:25,386
Eu s� vou refazer
o curativo.
408
00:20:25,387 --> 00:20:27,488
Prometo ser gentil.
409
00:20:27,489 --> 00:20:29,324
N�o se preocupe, eu aguento.
410
00:20:32,469 --> 00:20:35,311
Oi! Pai, por que est� acordado
t�o tarde?
411
00:20:35,312 --> 00:20:38,303
- O que aconteceu?
- Estou vigiando a porta
412
00:20:38,304 --> 00:20:40,258
para evitar
que a Billie fuja
413
00:20:40,259 --> 00:20:43,421
para a van daquele garoto.
414
00:20:43,422 --> 00:20:47,530
Billie � adulta
e ela precisa cometer os erros
415
00:20:47,531 --> 00:20:50,061
que v�o transform�-la
na mulher que ela deve ser.
416
00:20:50,062 --> 00:20:52,418
Eu te criei
para ser que tipo de m�e?
417
00:20:52,419 --> 00:20:55,291
Uma inteligente.
Aprendi com o melhor.
418
00:20:55,292 --> 00:20:58,277
E estou fazendo o oposto
do que voc� e mam�e fizeram.
419
00:20:58,278 --> 00:20:59,872
E o que seria isso?
420
00:20:59,873 --> 00:21:04,231
Voc�s sempre me davam um serm�o
sobre quem eu levava para casa
421
00:21:04,232 --> 00:21:06,520
e isso me fez gostar deles
ainda mais.
422
00:21:06,521 --> 00:21:09,020
O c�rebro adolescente
� naturalmente rebelde.
423
00:21:09,021 --> 00:21:11,520
N�o pode argumentar com ele.
424
00:21:11,521 --> 00:21:13,863
Necessita
de psicologia reversa.
425
00:21:13,864 --> 00:21:17,605
Tudo bem, entendi.
Ent�o, devemos fingir
426
00:21:17,606 --> 00:21:20,652
que gostamos dele
e ela vai parar de gostar dele.
427
00:21:20,653 --> 00:21:23,917
Sim. � assim que vamos
nos livrar dele. � um perdedor.
428
00:21:23,918 --> 00:21:25,855
Espera.
Ele n�o � um perdedor.
429
00:21:25,856 --> 00:21:28,948
Ele � s� um jovem
tentando se encontrar.
430
00:21:28,949 --> 00:21:31,448
Mas ele est� tentando namorar
minha neta,
431
00:21:31,449 --> 00:21:35,338
o que significa
que ele tem que se mandar.
432
00:21:35,339 --> 00:21:38,533
E ele vai.
Confie em mim, pai.
433
00:21:38,534 --> 00:21:40,398
Agora, vai dormir um pouco.
434
00:21:42,782 --> 00:21:44,601
Um agente sendo sens�vel?
435
00:21:44,602 --> 00:21:47,093
Seu toque � t�o suave,
como eu n�o seria?
436
00:21:47,961 --> 00:21:50,038
Devo voltar outra hora?
437
00:21:50,766 --> 00:21:52,247
Eu j� terminei.
438
00:21:52,248 --> 00:21:55,803
E estou novo em folha.
Boom! Obrigado.
439
00:21:56,201 --> 00:21:58,568
Preciso ir.
Mas se precisar de algo�
440
00:21:58,569 --> 00:22:00,827
Qualquer coisa mesmo...
Me procure.
441
00:22:01,739 --> 00:22:03,145
Legal ver voc�,
agente Hope.
442
00:22:03,146 --> 00:22:05,450
Voc� tamb�m.
E me chame de Carter.
443
00:22:08,661 --> 00:22:11,995
Acho que j� podemos deletar
o aplicativo de namoro.
444
00:22:11,996 --> 00:22:13,402
N�o entendi.
445
00:22:13,403 --> 00:22:17,219
Se ela der mais em cima de voc�,
vai causar uma concuss�o.
446
00:22:17,220 --> 00:22:20,524
Ela est� a fim de voc�,
sr. Namorador Anal�gico.
447
00:22:20,525 --> 00:22:23,180
Qu�? Ela n�o pode s� ser
uma profissional bondosa
448
00:22:23,181 --> 00:22:25,172
sem voc� distorcer tudo?
449
00:22:25,173 --> 00:22:26,865
Claro que n�o.
450
00:22:27,220 --> 00:22:30,043
Ela gosta de voc�.
Vamos l�.
451
00:22:31,158 --> 00:22:33,633
- Como est� o bra�o?
- Bem. Como est� o caso?
452
00:22:33,634 --> 00:22:36,666
Nem pergunte.
Cronin foi tagarelar para o DA.
453
00:22:36,667 --> 00:22:38,081
Disse que perdemos o cara
454
00:22:38,082 --> 00:22:39,837
porque n�o pedi refor�o
para a SWAT.
455
00:22:39,838 --> 00:22:41,479
Ele quer o caso de volta.
456
00:22:41,480 --> 00:22:44,369
- Sinto muito, Matt.
- N�o sinta. Foi minha decis�o.
457
00:22:44,370 --> 00:22:46,089
Bom, o caso ainda � nosso.
458
00:22:46,090 --> 00:22:48,686
Ent�o, vamos trabalhar nele.
O que perdemos?
459
00:22:48,687 --> 00:22:50,982
Ele usou um nome falso
para alugar o quarto,
460
00:22:50,983 --> 00:22:52,459
mas sem evid�ncia forense.
461
00:22:52,460 --> 00:22:55,896
S� uma impress�o palmar parcial.
N�o sabemos a identidade.
462
00:22:55,897 --> 00:22:59,255
Sabemos mais sobre as v�timas
do que sobre ele.
463
00:22:59,256 --> 00:23:01,959
Os 4 s�o criminosos conhecidos,
ladr�es talentosos�
464
00:23:01,960 --> 00:23:04,788
Roubo de diamantes, carros
de ponta, obras de arte caras.
465
00:23:04,789 --> 00:23:08,214
Exato. Presas do tipo dele,
assim como r�mora.
466
00:23:08,416 --> 00:23:11,534
Pare de tentar fazer
"r�mora" acontecer. N�o vai.
467
00:23:11,535 --> 00:23:14,501
� um bom nome para o suspeito.
Encaixa no modo de agir.
468
00:23:14,502 --> 00:23:16,938
A met�fora nem faz sentido,
Carter.
469
00:23:16,939 --> 00:23:19,629
A r�mora n�o mata
o animal hospedeiro.
470
00:23:19,630 --> 00:23:21,338
S� come as sobras.
471
00:23:21,339 --> 00:23:24,458
Foi comprovado que r�moras
comem as fezes dos hospedeiros,
472
00:23:24,459 --> 00:23:26,140
- n�o suas ca�as.
- Ouviu?
473
00:23:26,141 --> 00:23:28,905
Ent�o a menos que esteja
chamando nosso sat�lite espi�o
474
00:23:28,906 --> 00:23:31,833
de excremento criminal,
pare com "r�mora".
475
00:23:31,834 --> 00:23:34,401
Certo, com sorte saberemos
o nome real desse cara
476
00:23:34,402 --> 00:23:36,392
quando Cyber acessar
o celular dele,
477
00:23:36,393 --> 00:23:39,023
que n�o ser� at� de manh�,
pelo menos.
478
00:23:39,024 --> 00:23:41,311
Ent�o por ora,
todos para casa.
479
00:23:41,312 --> 00:23:43,137
Descansem um pouco. V�o.
480
00:23:43,138 --> 00:23:47,713
- N�o. N�o.
- Simone, voc� n�o entendeu.
481
00:23:52,829 --> 00:23:55,258
J� est� voltando
para o trabalho?
482
00:23:55,259 --> 00:23:57,213
Grande caso. Eu preciso.
483
00:23:57,214 --> 00:24:00,377
E o caso do homem na van?
484
00:24:00,378 --> 00:24:03,637
- Siga meu comando.
- Bom dia, fam�lia linda!
485
00:24:04,738 --> 00:24:07,090
Onde est�
aquele seu namorado bonito?
486
00:24:07,091 --> 00:24:09,894
Est� na van... Onde o vov� disse
que ele tinha que ficar.
487
00:24:09,895 --> 00:24:12,475
Mas � bom, porque ele dorme
at� o meio-dia.
488
00:24:12,476 --> 00:24:15,527
N�o d� para ficar chateada
com quem dorme o sono da beleza.
489
00:24:16,991 --> 00:24:19,511
Andei pensando,
490
00:24:19,512 --> 00:24:22,515
sabe, sobre essa #vanlife.
491
00:24:22,516 --> 00:24:25,539
Ele devia ser elogiado
por ser ecologicamente correto.
492
00:24:25,540 --> 00:24:27,161
- Quer caf�, pai?
- Al�m disso,
493
00:24:27,162 --> 00:24:30,503
pense em todo o dinheiro que ele
economiza morando na van...
494
00:24:30,754 --> 00:24:33,958
Sabe, contas
e responsabilidade de verdade.
495
00:24:33,959 --> 00:24:38,005
Sabe, acho que ele
pode ser o cara certo.
496
00:24:38,006 --> 00:24:40,047
Entendi. Voc�s o odeiam.
497
00:24:40,048 --> 00:24:41,902
- N�o. N�o � assim.
- Voc�s veem
498
00:24:41,903 --> 00:24:43,699
um esp�rito livre
morando numa van.
499
00:24:43,700 --> 00:24:45,887
Eu vejo algu�m que me ajudou
esse semestre
500
00:24:45,888 --> 00:24:47,431
com minha luta emocional.
501
00:24:47,432 --> 00:24:52,150
Ele me ama, me apoia
e me faz muito feliz.
502
00:24:52,650 --> 00:24:55,051
- Ainda n�o � o suficiente.
- Fico feliz
503
00:24:55,052 --> 00:24:56,484
por Taylor ter te ajudado.
504
00:24:56,485 --> 00:24:59,095
Sinceramente, eu fico.
Mas, por favor.
505
00:24:59,096 --> 00:25:01,935
O cara n�o tem nada
acontecendo na vida.
506
00:25:01,936 --> 00:25:04,223
Como saberia?
Voc� mal falou com ele.
507
00:25:04,224 --> 00:25:06,806
Sabe, m�e,
quando era orientadora,
508
00:25:06,807 --> 00:25:08,792
voc� via
o melhor nas pessoas.
509
00:25:08,793 --> 00:25:10,966
Agora que � federal,
s� v� o pior.
510
00:25:10,967 --> 00:25:13,536
Isso n�o � ver... Pai.
511
00:25:13,537 --> 00:25:15,353
N�o � verdade, �?
512
00:25:15,354 --> 00:25:17,884
- N�o �!
- N�o, n�o � verdade.
513
00:25:18,438 --> 00:25:20,938
Mas tamb�m n�o � mentira.
514
00:25:20,939 --> 00:25:24,307
- Viu? Eu tamb�m.
- Sua m�e s� quer o melhor.
515
00:25:24,544 --> 00:25:26,932
E, sabe, eu estar aqui
agora � irritante,
516
00:25:26,933 --> 00:25:30,398
- ent�o vou embora.
- Certo. Agora est� exagerando.
517
00:25:30,699 --> 00:25:32,142
Eu te amo, m�e,
518
00:25:32,143 --> 00:25:33,654
mas agora...
519
00:25:33,655 --> 00:25:35,148
N�o consigo.
520
00:25:35,149 --> 00:25:36,752
Pai, ouviu...
521
00:25:36,753 --> 00:25:38,738
algo sair de minha boca?
522
00:25:38,739 --> 00:25:42,116
Pois parece que a garotinha
cuja vida inteira
523
00:25:42,117 --> 00:25:45,080
estou pagando tudo
esqueceu quem ela �
524
00:25:45,081 --> 00:25:47,484
e como as coisas
funcionam aqui.
525
00:25:47,485 --> 00:25:49,059
Sabe, s� preciso espairecer.
526
00:25:49,060 --> 00:25:50,466
�timo. Fa�a isso.
527
00:25:50,705 --> 00:25:52,933
E conversaremos
quando eu voltar.
528
00:25:52,934 --> 00:25:54,960
�. N�o estarei aqui.
529
00:25:54,961 --> 00:25:56,497
Billie.
530
00:26:09,069 --> 00:26:11,677
- Eu mudei?
- Qu�?
531
00:26:11,678 --> 00:26:15,068
Lembra como eu era
no primeiro dia da Academia?
532
00:26:15,069 --> 00:26:16,617
Sou a mesma pessoa?
533
00:26:16,618 --> 00:26:19,358
- N�o. Voc� est� melhor.
- N�o, � s�rio.
534
00:26:19,359 --> 00:26:21,004
Desde que entrei
para o FBI,
535
00:26:21,005 --> 00:26:24,408
eu ca�o serial killers,
vou a cenas de crime,
536
00:26:24,409 --> 00:26:27,091
interrogo gente
e acho que me tornei
537
00:26:27,092 --> 00:26:29,818
mais cr�tica...
At� mesmo preconceituosa.
538
00:26:29,819 --> 00:26:31,378
Eu n�o sou assim.
539
00:26:31,379 --> 00:26:35,060
Ou�a. Tamb�m me sinto assim,
�s vezes. Claro.
540
00:26:35,061 --> 00:26:37,455
N�o podemos deixar
o trabalho nos mudar, B.
541
00:26:37,456 --> 00:26:41,245
Precisamos cuidar um do outro,
como faz�amos em Qu�ntico.
542
00:26:45,784 --> 00:26:48,083
Conseguimos algo
no celular pr�-pago?
543
00:26:48,084 --> 00:26:49,734
Sim. Acabaram de nos enviar.
544
00:26:49,735 --> 00:26:51,414
Tem 3 liga��es
e as duas primeiras
545
00:26:51,415 --> 00:26:53,288
para consulados
estrangeiros em L.A.
546
00:26:53,289 --> 00:26:55,939
R�ssia, por um minuto e meio.
China, um pouco menos.
547
00:26:55,940 --> 00:26:58,391
Parece que queriam passar
a tecnologia para eles.
548
00:26:58,392 --> 00:27:00,938
Mas se quer fazer neg�cios
com for�a estrangeira,
549
00:27:00,939 --> 00:27:02,378
contata embaixada
na capital,
550
00:27:02,379 --> 00:27:04,264
n�o o consulado
aqui em Los Angeles.
551
00:27:04,265 --> 00:27:06,366
Talvez por isso as liga��es
s�o t�o curtas.
552
00:27:06,367 --> 00:27:09,900
Pedem para transferir
para o escrit�rio de espionagem?
553
00:27:09,901 --> 00:27:11,764
Prova que o suspeito
tem os bens.
554
00:27:11,765 --> 00:27:13,945
Ele s� n�o sabe
como resolver a venda deles.
555
00:27:13,946 --> 00:27:15,391
R�mora � usada para acessar
556
00:27:15,392 --> 00:27:17,774
outros planos criminosos,
n�o criar o pr�prio.
557
00:27:18,278 --> 00:27:19,783
Chamou-o de r�mora.
558
00:27:20,426 --> 00:27:23,079
E a terceira liga��o?
Rebecca Laramie.
559
00:27:23,619 --> 00:27:26,672
Gerente P&D,
das Ind�strias SonicSpeed.
560
00:27:26,673 --> 00:27:28,382
- O que �?
- Ind�strias SonicSpeed.
561
00:27:28,383 --> 00:27:30,884
� o maior competidor
da Aerospace Relativity.
562
00:27:31,380 --> 00:27:34,313
Ele est� tentando vender
para o rival. Esperto.
563
00:27:34,314 --> 00:27:37,034
Bem, a liga��o durou
mais de 7 minutos.
564
00:27:37,035 --> 00:27:39,046
� tempo de sobra
para fazer neg�cio.
565
00:27:39,047 --> 00:27:41,676
- Com certeza. Tragam-na aqui.
- Sim.
566
00:27:41,677 --> 00:27:43,514
Espere.
Esse cara falava s�rio?
567
00:27:43,515 --> 00:27:45,288
Sim, sra. Laramie, falava.
568
00:27:45,289 --> 00:27:47,245
N�o era Todd da Contabilidade
me zoando?
569
00:27:47,246 --> 00:27:49,291
Voc� ficou 7 minutos
com ele no telefone.
570
00:27:49,292 --> 00:27:52,095
Vejo planilha o dia todo.
Esse foi o destaque do meu dia.
571
00:27:52,096 --> 00:27:54,009
Quem ligou tentou te vender
572
00:27:54,010 --> 00:27:56,456
informa��es secretas
da Aerospace Relativity?
573
00:27:56,457 --> 00:27:59,015
Se eu soubesse que era real,
eu teria aceitado.
574
00:27:59,016 --> 00:28:00,584
Eu conseguiria uma promo��o.
575
00:28:00,585 --> 00:28:03,592
E uma senten�a condenat�ria.
Isso n�o � brincadeira.
576
00:28:03,593 --> 00:28:05,315
� espionagem.
577
00:28:05,316 --> 00:28:06,848
Espere. Estou encrencada?
578
00:28:06,849 --> 00:28:09,270
Precisamos que nos diga
tudo o que ele disse.
579
00:28:09,271 --> 00:28:11,399
Voc�s mesmos podem
ouvir a liga��o.
580
00:28:11,400 --> 00:28:13,354
A empresa grava
todas as liga��es.
581
00:28:13,355 --> 00:28:15,473
O que tenho a mostrar
vale o seu tempo.
582
00:28:15,474 --> 00:28:18,378
Que tal nos vermos em 2.
Port�o dos Anjos, S�o Pedro?
583
00:28:18,379 --> 00:28:21,283
Ela n�o concordou com a reuni�o,
mas Simone tem uma teoria.
584
00:28:21,284 --> 00:28:23,430
Minha av� cresceu
em S�o Pedro.
585
00:28:23,431 --> 00:28:26,967
Battery Barlow em Fort MacArthur
� um antigo abrigo de l�.
586
00:28:26,968 --> 00:28:29,691
Tem grafite por toda parte.
� bem legal, na verdade.
587
00:28:29,692 --> 00:28:31,163
Por que me interessa,
Simone?
588
00:28:31,164 --> 00:28:34,794
Ele chamou de "Port�o dos Anjos"
e s� nativos chamam assim.
589
00:28:34,795 --> 00:28:37,333
Ent�o pensei que talvez ele
tenha crescido por ali.
590
00:28:37,334 --> 00:28:39,992
� pouco, mas � o que temos.
O que sabemos?
591
00:28:39,993 --> 00:28:42,083
A maioria n�o come�a
como assassinos.
592
00:28:42,084 --> 00:28:44,342
Geralmente v�o crescendo
um crime por vez.
593
00:28:44,343 --> 00:28:46,601
Ent�o � poss�vel
que o suspeito tenha ficha.
594
00:28:46,602 --> 00:28:48,282
Bem, vamos olhar.
595
00:28:48,483 --> 00:28:51,043
Homem, negro.
596
00:28:51,044 --> 00:28:54,058
- Disse entre 25 e 30?
- Coloque 35.
597
00:28:54,059 --> 00:28:55,907
E n�o esque�a
que a c�mera do hotel
598
00:28:55,908 --> 00:28:57,723
mostrou uma tatuagem
na m�o direita.
599
00:28:57,724 --> 00:29:01,149
Certo. Agora, com endere�o
atual ou anterior
600
00:29:01,150 --> 00:29:04,019
em S�o Pedro, Calif�rnia.
601
00:29:05,326 --> 00:29:07,139
Certo. Cinco possibilidades.
602
00:29:07,140 --> 00:29:10,123
Carter, voc� ficou cara a cara
com ele. Ele est� a�?
603
00:29:14,892 --> 00:29:16,705
- � ele.
- Sim?
604
00:29:18,064 --> 00:29:19,620
Trevor Bask.
605
00:29:19,621 --> 00:29:22,778
Cumpriu pena por invas�o.
Saiu h� dois anos. Tem o perfil.
606
00:29:22,779 --> 00:29:25,556
Emita alertas, cheque codinomes
e contate aliados.
607
00:29:25,557 --> 00:29:26,963
Estamos perto, equipe.
608
00:29:29,862 --> 00:29:31,311
Sim?
609
00:29:32,456 --> 00:29:34,147
Se n�o �
como cumprimenta a todos,
610
00:29:34,148 --> 00:29:36,097
o cara pode pensar
que fez algo errado.
611
00:29:36,098 --> 00:29:39,139
Interromper meu trabalho pode
ou n�o estar nessa categoria.
612
00:29:39,140 --> 00:29:41,378
Pode ser por uma boa raz�o.
613
00:29:41,379 --> 00:29:44,046
Gostaria de remarcar
nosso primeiro encontro.
614
00:29:44,776 --> 00:29:48,296
- O que tem em mente?
- Bem, pensei que, hoje � noite,
615
00:29:48,297 --> 00:29:52,080
talvez pud�ssemos comer
comida espanhola no La Fonda,
616
00:29:52,081 --> 00:29:56,760
seguido de um passeio rom�ntico
e estrelado no observat�rio,
617
00:29:56,761 --> 00:29:58,549
e talvez dan�ar no Warwick.
618
00:29:58,550 --> 00:30:00,307
- Ambicioso.
- Sim.
619
00:30:00,308 --> 00:30:01,846
E impressionante.
620
00:30:02,094 --> 00:30:04,407
- Estou dentro.
- �timo.
621
00:30:04,408 --> 00:30:07,387
Mas... N�o � uma aposta
com um caso ativo
622
00:30:07,388 --> 00:30:09,493
e suas horas imprevis�veis?
623
00:30:09,494 --> 00:30:12,095
Talvez, mas aposto em n�s.
624
00:30:12,096 --> 00:30:13,622
Certo.
625
00:30:13,623 --> 00:30:15,356
Ent�o aceito.
626
00:30:15,357 --> 00:30:16,780
Certo.
627
00:30:16,781 --> 00:30:20,131
Uma c�mera de tr�nsito
reconheceu Trevor Bask.
628
00:30:20,132 --> 00:30:21,575
- Vamos.
- Sim.
629
00:30:22,028 --> 00:30:24,160
- Te vejo � noite.
- Certo.
630
00:30:36,249 --> 00:30:37,734
E a�, cara.
631
00:30:37,735 --> 00:30:39,148
Pete.
632
00:30:39,412 --> 00:30:41,197
- Quanto tempo.
- Sim.
633
00:30:41,594 --> 00:30:43,595
Agrade�o fazer isso
t�o em cima da hora.
634
00:30:44,334 --> 00:30:47,449
Sem problema.
Por que a urg�ncia?
635
00:30:47,450 --> 00:30:50,507
A barra t� apertando, cara.
Preciso sair do pa�s.
636
00:30:50,508 --> 00:30:52,460
Mas n�o quero ir
de bolso vazio.
637
00:30:52,461 --> 00:30:56,260
Sim. Bem, que bom
que eu trouxe isso ent�o.
638
00:30:57,402 --> 00:31:00,392
- Sim.
- S� uma pergunta primeiro.
639
00:31:02,446 --> 00:31:04,967
Foi voc� que matou
aquele engenheiro...
640
00:31:05,953 --> 00:31:08,104
amarrou um arame
em volta do pesco�o dele?
641
00:31:27,764 --> 00:31:29,443
A pol�cia sondou a �rea.
642
00:31:29,444 --> 00:31:31,058
Um homem como Trevor entrou
643
00:31:31,059 --> 00:31:33,607
h� 10 minutos e carregava
uma pasta carteiro.
644
00:31:33,608 --> 00:31:36,245
- Vai tentar vender os projetos.
- Vamos.
645
00:31:56,594 --> 00:31:58,944
- N�o tem ningu�m.
- N�o pode ter ido longe.
646
00:31:59,600 --> 00:32:02,406
- Simone, o que foi?
- Encontrei ele.
647
00:32:14,898 --> 00:32:17,228
Trevor fez um acordo
para vender a tecnologia.
648
00:32:17,229 --> 00:32:19,038
Mas foi tra�do
pelo comprador,
649
00:32:19,039 --> 00:32:20,920
que o matou
e levou a tecnologia.
650
00:32:20,921 --> 00:32:22,339
- N�o diga.
- O qu�?
651
00:32:22,340 --> 00:32:26,215
- Que a r�mora foi pega.
- Eu n�o ia. Mas � verdade.
652
00:32:26,216 --> 00:32:29,220
E ter dito isso mostra
o qu�o conveniente � "r�mora".
653
00:32:29,221 --> 00:32:31,913
� impress�o ou � uma forma
estranha de matar algu�m?
654
00:32:32,312 --> 00:32:34,515
Tiro no est�mago
e estrangulamento
655
00:32:34,516 --> 00:32:36,303
usando o torniquete
da v�tima.
656
00:32:36,304 --> 00:32:39,013
O tiro era para imobilizar
o Trevor, n�o matar.
657
00:32:39,014 --> 00:32:42,420
O suspeito queria aproveitar,
mat�-lo lentamente.
658
00:32:42,906 --> 00:32:44,708
Esse homic�dio
foi proposital.
659
00:32:44,709 --> 00:32:47,711
Ent�o atirar no est�mago dele.
Assim, ele n�o pode lutar.
660
00:32:47,712 --> 00:32:50,520
E ele pesca por a�,
acha a arma do Trevor,
661
00:32:51,306 --> 00:32:53,015
e acaba com ele com isso.
662
00:32:53,799 --> 00:32:56,932
- Que frieza.
- Isso foi mais do que roubar,
663
00:32:56,933 --> 00:32:59,024
a tecnologia do sat�lite,
n�o foi?
664
00:32:59,025 --> 00:33:02,818
Sim. � pessoal. Trevor e o novo
suspeito t�m um passado.
665
00:33:02,819 --> 00:33:05,709
E � assim que vamos
identificar quem fez isso.
666
00:33:05,710 --> 00:33:08,017
Teremos que vasculhar
a vida do Trevor,
667
00:33:08,018 --> 00:33:10,523
descobrir quem tinha
mais �dio por ele.
668
00:33:10,524 --> 00:33:13,215
Tomara que descubramos
antes da venda. Vamos.
669
00:33:13,216 --> 00:33:14,616
Sim.
670
00:33:16,001 --> 00:33:19,913
Acho que encontrei algo.
Investiguei o Trevor Bask.
671
00:33:19,914 --> 00:33:22,830
- Olhei os associados.
- Tudo bem. Qual deles?
672
00:33:22,831 --> 00:33:26,007
- McCord, parceiro de cela?
- Esse mesmo.
673
00:33:26,008 --> 00:33:28,720
Compartilharam uma cela
em Pelican Bay por dois anos.
674
00:33:28,721 --> 00:33:30,821
McCord � um receptor
e traficante conhecido
675
00:33:30,822 --> 00:33:33,437
de itens alta qualidade
para clientes internacionais.
676
00:33:33,438 --> 00:33:36,134
Talvez o Trevor fez o McCord
vender os segredos?
677
00:33:36,135 --> 00:33:39,026
Mas por que McCord o mataria
se faziam neg�cios?
678
00:33:39,027 --> 00:33:43,835
Eu sei. Dentre os associados
de McCord est� Jared Mackey,
679
00:33:43,836 --> 00:33:46,330
que roubou um carregamento
de metais raros,
680
00:33:46,331 --> 00:33:49,300
e Fernando Pierce,
que fez um roubo no MoMA.
681
00:33:49,301 --> 00:33:50,731
Esses nomes soam familiares?
682
00:33:50,732 --> 00:33:52,704
Estrangulados
depois de desempregados.
683
00:33:52,705 --> 00:33:55,033
- McCord era o receptor?
- Parece que sim.
684
00:33:55,034 --> 00:33:58,541
Me diz isso faz sentido.
Depois de dividir uma cela
685
00:33:58,542 --> 00:34:02,113
e descobrir o que McCord faz,
Trevor teve uma ideia.
686
00:34:02,114 --> 00:34:04,039
Sim.
Por que se arriscar roubando,
687
00:34:04,040 --> 00:34:06,712
se voc� pode roubar
de outras pessoas?
688
00:34:06,713 --> 00:34:09,938
Sim. O Trevor segue
os associados do McCord,
689
00:34:09,939 --> 00:34:12,644
- at� fazerem o trabalho...
- Como uma r�mora.
690
00:34:12,645 --> 00:34:15,205
Ent�o os mata
e leva os bens roubados,
691
00:34:15,206 --> 00:34:17,927
para si e os vende atrav�s
de uma receptor diferente.
692
00:34:17,928 --> 00:34:21,341
Se ele estava ferrando o McCord,
por que vendeu os segredos?
693
00:34:21,342 --> 00:34:23,938
Porque foi esnobe
e achou que o McCord,
694
00:34:23,939 --> 00:34:26,134
n�o estava no esquema.
Ele precisava do cara
695
00:34:26,135 --> 00:34:28,128
que o desse uma grana
pelos segredos.
696
00:34:28,129 --> 00:34:31,624
Saiu pela culatra. A morte
do Spencer est� nos notici�rios.
697
00:34:31,625 --> 00:34:34,268
� o mesmo M.O. de quem matou
os quatro associados...
698
00:34:34,269 --> 00:34:35,669
McCord ficou esperto.
699
00:34:35,670 --> 00:34:37,870
Quando Trevor ligou
para vender a tecnologia,
700
00:34:37,871 --> 00:34:40,316
McCord viu que podia
se vingar e ganhar dinheiro.
701
00:34:40,317 --> 00:34:41,738
Onde procuramos o McCord?
702
00:34:41,739 --> 00:34:45,610
Tem 7 endere�os conhecidos
espalhados por Los Angeles...
703
00:34:45,611 --> 00:34:47,625
Uma resid�ncia,
e seis empresas.
704
00:34:47,626 --> 00:34:50,613
Laura, Brendon, por que n�o
assumem a casa em K-Town?
705
00:34:50,614 --> 00:34:53,215
Carter e Simone v�o a loja
de penhores em Hollywood.
706
00:34:53,216 --> 00:34:54,632
Coordenarei com a DPLA,
707
00:34:54,633 --> 00:34:57,214
para irem aos outros locais
no lado oeste.
708
00:35:00,699 --> 00:35:02,204
� ele.
709
00:35:02,511 --> 00:35:04,332
Ele est� aqui.
Solicito refor�os.
710
00:35:04,333 --> 00:35:06,638
Entendido.
Mandando viaturas da pol�cia.
711
00:35:06,639 --> 00:35:08,214
Vigie a sa�da dos fundos.
712
00:35:25,704 --> 00:35:27,216
FBI.
713
00:35:27,217 --> 00:35:29,119
Simone,
ele est� correndo pra voc�!
714
00:36:01,516 --> 00:36:03,713
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
715
00:36:06,308 --> 00:36:08,415
Menos um par
de pontos estourados.
716
00:36:08,416 --> 00:36:10,801
Ele est� sob cust�dia.
Mande um param�dico.
717
00:36:10,802 --> 00:36:13,719
- A tecnologia?
- Peguei.
718
00:36:20,136 --> 00:36:22,369
Acabei de falar
com o Depto. de Defesa.
719
00:36:22,370 --> 00:36:24,745
Est�o satisfeitos
que a tecnologia est� a salvo,
720
00:36:24,746 --> 00:36:27,449
e est�o implementando
novos protocolos de seguran�a.
721
00:36:27,450 --> 00:36:30,666
O que n�o ser� um desperd�cio
de dinheiro dos contribuintes.
722
00:36:30,667 --> 00:36:33,341
Tem uma vantagem nos gastos
fr�volos do governo.
723
00:36:33,342 --> 00:36:34,763
- Brendon.
- Sim.
724
00:36:34,764 --> 00:36:36,943
N�o quer saber quais ser�o
meus coment�rios
725
00:36:36,944 --> 00:36:38,758
sobre o complexo
militar-industrial?
726
00:36:38,759 --> 00:36:42,619
Pode ser amanh�? Tenho
o 1� encontro com a Antoinette.
727
00:36:42,620 --> 00:36:44,455
N�o j� tiveram
um primeiro encontro?
728
00:36:44,456 --> 00:36:46,344
Sim. Foi um desastre.
N�o contamos.
729
00:36:46,345 --> 00:36:48,242
Esse � um recome�o.
Se importa, chefe?
730
00:36:49,874 --> 00:36:51,274
Vamos, Matt.
731
00:36:51,817 --> 00:36:53,883
- Boa noite, Brendon.
- �timo, obrigado.
732
00:36:55,536 --> 00:36:58,808
- Carter ainda est� no hospital?
- Sim. Refazendo os pontos.
733
00:36:58,809 --> 00:37:00,699
E se ele n�o estragar tudo,
734
00:37:00,700 --> 00:37:03,726
ele vai conseguir outra coisa,
se � que voc� me entende.
735
00:37:05,659 --> 00:37:07,261
Chamou pelo nome?
736
00:37:07,262 --> 00:37:10,020
Voc� disse para voltar
se eu precisasse de algo.
737
00:37:10,924 --> 00:37:13,819
- O que diabos aconteceu?
- � uma longa hist�ria.
738
00:37:20,622 --> 00:37:23,485
- Voc� sempre trabalha � noite?
- Sim.
739
00:37:24,345 --> 00:37:25,872
Toda noite?
740
00:37:25,873 --> 00:37:28,752
Escala quatro por tr�s.
Picada r�pida.
741
00:37:33,567 --> 00:37:37,694
Ser� que voc�...
Se voc� estiver dispon�vel.
742
00:37:37,695 --> 00:37:39,568
N�o... Porque sei
que � ocupada.
743
00:37:40,080 --> 00:37:41,644
Mas, voc� gostaria de...
744
00:37:41,645 --> 00:37:43,950
Est� tentando
me chamar para sair?
745
00:37:45,128 --> 00:37:46,528
N�o muito bem.
746
00:37:47,052 --> 00:37:49,412
N�o fa�o isso
h� quase 20 anos.
747
00:37:49,861 --> 00:37:53,242
S� est� sem pr�tica.
Tente de novo.
748
00:37:55,815 --> 00:37:59,751
Fortune, voc� gostaria
de sair comigo?
749
00:38:00,973 --> 00:38:02,373
Gostaria.
750
00:38:04,664 --> 00:38:06,064
Legal.
751
00:38:09,023 --> 00:38:11,482
Finalmente. Pensei que fosse
escolher seu trabalho
752
00:38:11,483 --> 00:38:14,396
- em vez de mim, de novo.
- N�o foi minha culpa.
753
00:38:14,397 --> 00:38:16,856
Prometo que vou te compensar
esta noite.
754
00:38:17,207 --> 00:38:19,879
Cobrei um favor
a um restaurante e n�s...
755
00:38:20,946 --> 00:38:22,346
Antoinette falando.
756
00:38:22,880 --> 00:38:24,280
Ol�, Margareth.
757
00:38:26,107 --> 00:38:27,940
� claro. Estarei esperando.
758
00:38:30,768 --> 00:38:33,623
Trabalho urgente.
Evid�ncias de um homic�dio.
759
00:38:34,058 --> 00:38:36,074
Nosso primeiro encontro
ter� que esperar.
760
00:38:36,075 --> 00:38:37,575
- Sinto muito.
- Tudo bem.
761
00:38:38,211 --> 00:38:39,611
Te vejo amanh�.
762
00:38:40,524 --> 00:38:41,924
Com certeza.
763
00:38:52,664 --> 00:38:54,161
Madame Debuchy?
764
00:38:55,766 --> 00:38:59,286
Voc� me viu
trabalhar na cozinha.
765
00:38:59,644 --> 00:39:02,851
Bem, agora as mesas
est�o viradas
766
00:39:03,125 --> 00:39:04,784
e eu vou assistir
voc� trabalhar.
767
00:39:05,682 --> 00:39:07,585
Gustav.
768
00:39:07,586 --> 00:39:10,928
Voc� n�o pode chamar
o que fez de "trabalho".
769
00:39:11,195 --> 00:39:15,057
Voc� nem terminou de preparar
o papilote de salm�o.
770
00:39:15,705 --> 00:39:17,521
Vou ter para voc�
em uma hora.
771
00:39:18,342 --> 00:39:19,882
Espera, s�rio?
772
00:39:19,883 --> 00:39:21,782
Sabe cozinhar
papilote de salm�o?
773
00:39:22,766 --> 00:39:24,670
N�o. Mas sei como pedir.
774
00:39:32,458 --> 00:39:34,517
O resto do seu dia
foi melhor?
775
00:39:34,518 --> 00:39:37,847
Profissionalmente? Sim.
Pessoalmente?
776
00:39:37,848 --> 00:39:41,365
- Voc� j� sabe a resposta.
- Liguei para Billie.
777
00:39:41,366 --> 00:39:43,401
Por duas horas,
tentei convenc�-la
778
00:39:43,402 --> 00:39:45,905
a fazer aquele garoto
dar meia volta
779
00:39:45,906 --> 00:39:48,153
para que voc�s pudessem
resolver as coisas.
780
00:39:49,124 --> 00:39:50,805
Obrigada por tentar, papai,
781
00:39:50,806 --> 00:39:53,309
mas eu mesma
vou ligar para ela.
782
00:39:53,927 --> 00:39:55,327
N�o precisa.
783
00:39:59,281 --> 00:40:03,275
Bom, como um cara
que passou 8 anos
784
00:40:03,276 --> 00:40:05,530
longe das pessoas que ama,
785
00:40:05,531 --> 00:40:09,760
n�o aceito isso de "ficar
com raiva e n�o se falar".
786
00:40:09,761 --> 00:40:12,348
N�o nesta fam�lia.
787
00:40:12,349 --> 00:40:15,634
Podemos discordar
e precisar de espa�o,
788
00:40:15,635 --> 00:40:18,153
mas n�o paramos de falar.
789
00:40:18,154 --> 00:40:20,818
Ent�o, falem.
790
00:40:22,084 --> 00:40:23,914
Obrigada, papai.
791
00:40:24,974 --> 00:40:27,247
E obrigada por voltar.
792
00:40:27,689 --> 00:40:29,364
N�o tenho muito tempo.
793
00:40:29,365 --> 00:40:32,446
Taylor est� abastecendo
e preciso voltar pra faculdade.
794
00:40:32,447 --> 00:40:35,498
Est� bem, vou ser r�pida.
Voc� estava certa.
795
00:40:35,955 --> 00:40:38,966
Julguei Taylor antes de ter
a chance de conhec�-lo.
796
00:40:38,967 --> 00:40:40,411
Ele � um cara �timo.
797
00:40:40,412 --> 00:40:43,448
E estou ansiosa para ver isso
por mim mesma.
798
00:40:43,878 --> 00:40:47,605
Mas se ele te tratar mal,
voc� sabe para quem ligar.
799
00:40:47,606 --> 00:40:49,448
Sim. Vov�.
800
00:40:49,717 --> 00:40:51,670
Voc� pode ser um pouco demais
�s vezes.
801
00:40:53,018 --> 00:40:57,851
E quero me desculpar
por minha atitude mais cedo.
802
00:40:58,184 --> 00:41:00,781
- Passei da linha.
- Tudo bem.
803
00:41:01,066 --> 00:41:03,933
Devo isso a voc� estar perto
daquelas crian�as de Berkeley
804
00:41:03,934 --> 00:41:05,348
um pouco demais.
805
00:41:06,127 --> 00:41:08,069
Mas fico feliz
que tenha percebido.
806
00:41:08,369 --> 00:41:12,091
E quero pedir desculpas
por dizer que voc� mudou
807
00:41:12,092 --> 00:41:15,392
- quando voc� n�o mudou.
- N�o. Eu mudei.
808
00:41:15,771 --> 00:41:18,833
Mas estou trabalhando nisso.
E voc� tamb�m mudou.
809
00:41:18,834 --> 00:41:21,332
N�o precisa mais
da minha opini�o na sua vida.
810
00:41:21,533 --> 00:41:24,994
Claro que preciso.
S� quando eu pedir.
811
00:41:26,648 --> 00:41:29,700
Est� bem, entendi. Prometo.
812
00:41:33,082 --> 00:41:35,214
� o Taylor.
Ele est� l� atr�s.
813
00:41:35,954 --> 00:41:37,999
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
814
00:41:40,474 --> 00:41:43,044
N�o se esque�a de ligar
quando chegar l�.
815
00:41:44,978 --> 00:41:48,154
Criar filhos fica mais f�cil,
papai?
816
00:41:50,080 --> 00:41:51,498
Voc� quer a verdade?
817
00:41:52,073 --> 00:41:55,227
Ou quer apenas que eu seja pai
e fa�a voc� se sentir melhor?
818
00:41:56,944 --> 00:41:58,610
Fa�a eu me sentir melhor.
819
00:42:07,227 --> 00:42:09,227
GeekSubs
Mais que legenders!
64338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.