All language subtitles for The.Mummy.Resurrection.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 Azaan, 1 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 hold the lantern up higher. 2 00:01:00,960 --> 00:01:02,360 There it is. 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,200 The sarcophagus. 4 00:01:05,600 --> 00:01:08,560 I've finally gone one better than Ivan Makepeace. 5 00:01:10,280 --> 00:01:11,880 Who is this Makepeace? 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Oh, he's a rival of mine. 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 He's good. 8 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 Very good. 9 00:01:22,400 --> 00:01:23,760 That sarcophagus contains 10 00:01:23,880 --> 00:01:26,640 the mummified remains of Khenmetptah. 11 00:01:27,440 --> 00:01:29,480 A Second Dynasty princess. 12 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 Over 4,000 years old. 13 00:01:35,560 --> 00:01:36,960 Then let us hurry. 14 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 There's nothing to fear here. 15 00:01:39,080 --> 00:01:42,880 No, wait, I want to translate these hieroglyphs first. 16 00:01:45,480 --> 00:01:48,200 Now, that's 10. 17 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 10 hundred. 18 00:01:52,480 --> 00:01:55,120 1,000. That's it now. 19 00:01:56,120 --> 00:01:58,040 What's this figure here doing? 20 00:01:58,160 --> 00:01:59,920 He's touching it. 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 It's so beautiful. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,800 Don't rush, Azaan. 23 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 We are so close. 24 00:02:08,440 --> 00:02:11,120 These old tombs are often built with 25 00:02:15,640 --> 00:02:16,640 death traps. 26 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 Ivan Makepeace. 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 Are you sure? 28 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 Oh, yes. 29 00:02:25,360 --> 00:02:27,320 I'd recognize that face anywhere. 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,600 I told you not to hurry, Azaan. 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,120 Now just a moment. 32 00:02:34,240 --> 00:02:35,280 I think I've got this. 33 00:02:36,240 --> 00:02:40,280 That symbol is death. 34 00:02:43,760 --> 00:02:45,840 Death by a thousand terrors awaits 35 00:02:45,960 --> 00:02:48,480 anyone who touches the sarcophagus. 36 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 Azaan, wait. 37 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 It's too late. 38 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Mr. Rudolph. 39 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 Mr. Sykes. 40 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 I don't suppose you could put 41 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 that bag back on my head, could you? 42 00:04:56,560 --> 00:04:58,840 The view was a lot better in there, you see. 43 00:05:00,560 --> 00:05:02,040 Very funny, Everett. 44 00:05:03,480 --> 00:05:07,680 I always admire a man who can laugh in the face of danger. 45 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 Mr. Sykes, what's all this about? 46 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 You know exactly what this is about. 47 00:05:12,120 --> 00:05:14,080 The 10 pounds you borrowed off me last month 48 00:05:14,200 --> 00:05:18,320 for what you termed as a solid gold investment 49 00:05:18,440 --> 00:05:20,720 from which I've yet to see any return. 50 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 Oh, that. 51 00:05:22,840 --> 00:05:23,960 Yeah. That. 52 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 So what was it all about? 53 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 You see, I had a tip 54 00:05:29,160 --> 00:05:32,560 that someone needed to offload some jewelry in a hurry. 55 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Stolen, was it? 56 00:05:33,800 --> 00:05:35,520 Nah, nothing like that. 57 00:05:36,760 --> 00:05:38,320 This old girl, 58 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 she'd recently lost her husband. 59 00:05:40,720 --> 00:05:44,560 And well, she wanted a few extra pennies for the funeral. 60 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Anyway, it turned out pickings were a bit richer 61 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 than I thought. 62 00:05:50,160 --> 00:05:51,480 10 pounds just wasn't enough. 63 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 So I... 64 00:05:54,520 --> 00:05:55,520 Yeah? 65 00:05:56,960 --> 00:05:58,600 Went down the horse track. 66 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 And? 67 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Lost the lot. 68 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Oh, well. 69 00:06:09,240 --> 00:06:10,240 Now, let's see. 70 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 That's 10 pounds. 71 00:06:13,800 --> 00:06:18,320 The daily rate of 100% compound interest over 30 days. 72 00:06:19,320 --> 00:06:21,240 Let's just say you owe me a lot of money. 73 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 Do you have a lot of money on you at present? 74 00:06:25,200 --> 00:06:26,000 Not on me at present. 75 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 No, I didn't think so. 76 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Got something to show you, Everett. 77 00:06:37,920 --> 00:06:41,200 This is Alice. 78 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Now, she borrowed money off me, just like you did. 79 00:06:48,560 --> 00:06:49,720 Half a crown. 80 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Only she did it to feed her little children, 81 00:06:53,240 --> 00:06:55,280 rather than waste it down at the horse track. 82 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 And just like you, 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,320 she always had a excuse for not paying her debt. 84 00:07:02,520 --> 00:07:06,480 Well, I guess those children are going hungry now. 85 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 You killed her over half a crown? 86 00:07:09,600 --> 00:07:11,680 We did more than that, Everett. 87 00:07:11,800 --> 00:07:15,120 The lads here had their way with her beforehand. 88 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 And then again, afterwards. 89 00:07:21,320 --> 00:07:23,480 You see, this is a lesson 90 00:07:23,600 --> 00:07:26,160 in what happens to people who owe me money 91 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 and then fail to pay up. 92 00:07:29,720 --> 00:07:32,240 But we're not at that stage just yet. 93 00:07:33,320 --> 00:07:36,000 Little pain will help the message sink in. 94 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Nobby, get the clamp. 95 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 No, you don't have to do that. 96 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 You don't need the clamp. 97 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 Don't, don't. No! 98 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 No! Check my pocket. 99 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 I'm about to come into a fortune. 100 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 Pull the other one, Everett. 101 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Give it another turn. 102 00:07:55,560 --> 00:07:57,400 There's a telegram in my pocket. 103 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 Which pocket? 104 00:08:01,520 --> 00:08:03,000 Inside pocket, the jacket. 105 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 Left side. 106 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 Ah! 107 00:08:13,360 --> 00:08:18,360 Dr. Felix Randolph requests your presence at eight o'clock 108 00:08:19,600 --> 00:08:22,280 on Thursday the 12th to discuss the matter 109 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 of your inheritance. 110 00:08:26,240 --> 00:08:27,280 Yeah. I told you. 111 00:08:28,720 --> 00:08:30,920 What's this all about? 112 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 It's my Uncle Felix Randolph. 113 00:08:34,080 --> 00:08:35,200 You might have heard of him. 114 00:08:35,320 --> 00:08:38,760 Isn't he some sort of treasure hunter? 115 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 So they say. 116 00:08:41,520 --> 00:08:43,680 This is all very interesting, Everett. 117 00:08:44,640 --> 00:08:46,440 Thought you might say that, Mr. Sykes. 118 00:08:46,560 --> 00:08:50,280 This telegram says eight o'clock 119 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 and you are still sat here. 120 00:08:52,640 --> 00:08:53,936 Shouldn't you be seeing your uncle? 121 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 Well, it may have escaped your attention, Sykes, 122 00:08:57,480 --> 00:09:00,720 but I'm currently somewhat being forcibly detained. 123 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 All right. 124 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Let him go, Charlie. 125 00:09:10,960 --> 00:09:12,240 Much obliged. 126 00:09:13,960 --> 00:09:15,600 Well, I'll let you know how it goes, then. 127 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 Hold on. 128 00:09:20,920 --> 00:09:22,720 You'll do more than that, Mr. Randolph. 129 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 I wanna know exactly what you stand to inherit. 130 00:09:28,680 --> 00:09:30,640 And when you expect to receive it. 131 00:09:32,560 --> 00:09:36,080 Because whatever it is, it's mine. 132 00:09:40,560 --> 00:09:42,000 Everett. 133 00:09:42,120 --> 00:09:43,880 He's coming here? 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Well, he should be. 135 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 I sent him a telegram two days ago requesting his presence 136 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 by eight o'clock. 137 00:09:51,280 --> 00:09:53,320 But you can never be too sure with Everett, can you? 138 00:09:54,640 --> 00:09:56,280 Well, it's nearly eight now. 139 00:09:58,760 --> 00:10:01,040 You were going to tell me what happened to Azaan 140 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 in the pyramid. 141 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 Ever the curious one, Archie. 142 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 I'm pleased to see that some of my spirit of adventure 143 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 has rubbed off on you. 144 00:10:09,160 --> 00:10:11,120 You certainly didn't get it from your father. 145 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 And the less said about my other brother, the better. 146 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 And his wife. 147 00:10:18,000 --> 00:10:20,680 But look at me now. 148 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 I've outlived the lot of them. 149 00:10:25,280 --> 00:10:26,560 That'll be Everett. 150 00:10:26,680 --> 00:10:28,240 It's all right. 151 00:10:28,360 --> 00:10:29,960 Nancy will see to him. 152 00:10:38,160 --> 00:10:39,200 You were going to tell me 153 00:10:39,320 --> 00:10:40,480 what happened in the pyramid. 154 00:10:41,520 --> 00:10:43,840 Nothing happened in the pyramid. 155 00:10:45,000 --> 00:10:47,920 It was hours later that the curse came into effect. 156 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 You really believe in ancient Egyptian curses? 157 00:10:53,120 --> 00:10:55,280 I believe in what I saw. 158 00:10:56,920 --> 00:11:00,200 The curse promised death by a thousand terrors. 159 00:11:03,320 --> 00:11:06,920 And by next morning, Azaan was dead. 160 00:11:10,280 --> 00:11:11,800 And the look on his face... 161 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 Uncle Felix. 162 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 So good to see you. 163 00:11:20,720 --> 00:11:22,600 I mean, it's been too long. 164 00:11:23,520 --> 00:11:26,120 Well, you're always so busy, Everett. 165 00:11:26,240 --> 00:11:28,960 This is true, uncle. This is true. 166 00:11:29,080 --> 00:11:31,160 Lots of irons in the fire, as they say. 167 00:11:31,920 --> 00:11:34,760 Oh and you, good old- 168 00:11:34,880 --> 00:11:35,720 - Archie. 169 00:11:35,840 --> 00:11:37,320 Archie. 170 00:11:37,440 --> 00:11:39,720 Good old cousin Archie. 171 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 You must be a doctor now. 172 00:11:41,160 --> 00:11:42,720 Ah, not quite. 173 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Still studying. 174 00:11:44,360 --> 00:11:46,640 Uncle Felix is letting me use his workshop 175 00:11:46,760 --> 00:11:48,840 while I do my research projects. 176 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 Sounds fascinating. 177 00:11:50,480 --> 00:11:53,680 Could you get these gentlemen a drink please, Nancy? 178 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 And one for yourself, uncle? 179 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 No, no, no. 180 00:11:59,160 --> 00:12:01,880 That's part of the issue, I'm afraid. 181 00:12:08,920 --> 00:12:13,680 As you know, gentlemen, I've always lived an active life. 182 00:12:13,800 --> 00:12:16,080 Be it carving ice caves in Mongolia 183 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 or wading through marshes and darkest Peru. 184 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 Nothing has ever held me back. 185 00:12:22,360 --> 00:12:25,400 Not even the disapproval of most of the Randolph family. 186 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 But these last few months, 187 00:12:29,160 --> 00:12:31,360 I've been finding things haven't been as easy 188 00:12:31,480 --> 00:12:32,600 as they used to be. 189 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 I get breathless just walking up the stairs 190 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 here in this house. 191 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 So last week, I asked a medical man 192 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 to come and give me the once over. 193 00:12:43,680 --> 00:12:44,776 You could have asked me, uncle. 194 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 I know, Archie. 195 00:12:47,080 --> 00:12:49,680 But a man likes to keep some things to himself 196 00:12:50,880 --> 00:12:53,240 until the time is right. 197 00:12:53,360 --> 00:12:55,200 And he has put his affairs in order. 198 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 The fact is, gentlemen, 199 00:13:00,640 --> 00:13:04,880 that my old ticker is on the way out. 200 00:13:07,200 --> 00:13:09,920 He tells me that as long as I keep to my bed, 201 00:13:10,040 --> 00:13:13,920 avoid over exertion, strong drink, rich foods, 202 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 then it should last until Christmas. 203 00:13:17,360 --> 00:13:21,120 But not beyond. 204 00:13:22,000 --> 00:13:23,120 And this is where the matter 205 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 of your inheritance comes into play. 206 00:13:27,400 --> 00:13:30,320 I've spent my life traveling the world, 207 00:13:30,440 --> 00:13:34,360 collecting rare artifacts and valuable antiquities. 208 00:13:34,480 --> 00:13:38,040 My collection to date includes all the major civilizations. 209 00:13:39,080 --> 00:13:41,520 Solid gold coins from ancient Rome, 210 00:13:41,640 --> 00:13:44,640 beautiful vases from Ming dynasty China, 211 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 and an original da Vinci print 212 00:13:46,640 --> 00:13:48,880 that I found in a junk shop in Venice. 213 00:13:50,840 --> 00:13:54,960 And all of these things, with one exception, 214 00:13:56,360 --> 00:14:00,600 I have bequeathed to the British Museum. 215 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 So, what, you're just gonna give it all away? 216 00:14:06,440 --> 00:14:09,400 Artifacts such as these should be seen by everyone, 217 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 not to be hoarded away by an old man 218 00:14:11,600 --> 00:14:12,920 in search of profit. 219 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 I think it's an excellent gesture. 220 00:14:14,520 --> 00:14:16,440 Is that what all the commotion was yesterday? 221 00:14:16,560 --> 00:14:17,920 Yes. Yes. 222 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 It took six carriages to get everything away. 223 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 But you said with one exception. 224 00:14:25,080 --> 00:14:28,040 Yes. 225 00:14:28,160 --> 00:14:32,080 There is one item so dangerous 226 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 it must never see the light of day. 227 00:14:36,680 --> 00:14:39,720 The sarcophagus of Khenmetptah. 228 00:14:39,840 --> 00:14:42,320 It's here, in the house? 229 00:14:42,440 --> 00:14:44,600 Downstairs in the basement, 230 00:14:44,720 --> 00:14:46,800 where it will stay. 231 00:14:46,920 --> 00:14:48,280 I intend to have it interred there, 232 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 bricked up so it can never be seen again. 233 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 Sorry. 234 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 What is a sarcophagus? 235 00:14:55,760 --> 00:14:58,320 It's an ancient Egyptian burial receptacle. 236 00:14:58,440 --> 00:15:00,240 And what does it look like? 237 00:15:00,360 --> 00:15:03,600 It's a life-size solid gold humanoid 238 00:15:03,720 --> 00:15:06,040 covered in precious jewels. 239 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Can I see it? 240 00:15:08,640 --> 00:15:10,920 I don't think that's such a good idea, Everett. 241 00:15:11,040 --> 00:15:13,320 It sounds so beautiful, uncle. 242 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Indeed. 243 00:15:15,720 --> 00:15:16,720 It is. 244 00:15:17,960 --> 00:15:19,176 Well, if it's just gonna get bricked up, 245 00:15:19,200 --> 00:15:20,776 I probably won't get another chance, will I? 246 00:15:20,800 --> 00:15:22,320 Oh, come on, uncle, please. 247 00:15:23,600 --> 00:15:25,320 Yes, of course. 248 00:15:25,440 --> 00:15:27,160 Nancy will show you the way. 249 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 Just one thing. 250 00:15:32,640 --> 00:15:37,480 Whatever you do, do not lay a finger on it. 251 00:15:40,480 --> 00:15:42,320 You hear that, did you? 252 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 He's giving it all away. 253 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 He's mad. He's mad. 254 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 Was that wise, uncle? 255 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 How much trouble can he get up to? 256 00:15:53,360 --> 00:15:56,040 Besides, I wanted to talk to you alone. 257 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 I've seen the way that you and Nancy look at each other. 258 00:16:02,080 --> 00:16:03,440 Oh. 259 00:16:03,560 --> 00:16:06,000 No need to be ashamed. 260 00:16:06,120 --> 00:16:09,600 A young man must be allowed to sow his wild oats. 261 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 Just don't get her into trouble, 262 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 whatever you do. 263 00:16:13,080 --> 00:16:16,040 Well, it's a bit more serious than that. 264 00:16:16,160 --> 00:16:18,040 Oh, you haven't already got her into trouble. 265 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 No, no. 266 00:16:20,720 --> 00:16:22,920 I mean, my feelings for her. 267 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 Your mother wouldn't have approved. 268 00:16:30,360 --> 00:16:34,920 You're a Randolph, Archie, carrying on with the maid. 269 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 Well, she's awfully intelligent. 270 00:16:37,080 --> 00:16:39,680 She's been helping me with my research. 271 00:16:39,800 --> 00:16:41,016 Just because she's a maid does not- 272 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 - I said your mother wouldn't have approved, 273 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 not that I didn't. 274 00:16:46,960 --> 00:16:48,680 And it won't affect my decision. 275 00:16:51,280 --> 00:16:53,800 What decision? 276 00:16:53,920 --> 00:16:55,960 I haven't got a lot, Archie. 277 00:16:57,280 --> 00:17:01,640 The treasures that I spent my life pursuing are all gone. 278 00:17:02,840 --> 00:17:05,840 And the family fortune, such as it was, 279 00:17:05,960 --> 00:17:10,000 gambled away by Everett's father. 280 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 But I do have this house, 281 00:17:16,680 --> 00:17:20,320 and for what it's worth, it's yours, Archie. 282 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Is this it? 283 00:17:34,440 --> 00:17:36,200 Dr. Randolph told me never to touch it. 284 00:17:50,880 --> 00:17:54,680 Well, I don't know what to say. 285 00:17:54,800 --> 00:17:58,320 All I ask is that you brick up the basement, 286 00:17:58,440 --> 00:17:59,200 as I've said. 287 00:17:59,320 --> 00:18:00,560 Well, of course. 288 00:18:00,680 --> 00:18:03,800 Beyond that, you can stay exactly as you are. 289 00:18:05,040 --> 00:18:08,560 I wouldn't want your research to be interrupted 290 00:18:08,680 --> 00:18:11,520 by you having to up sticks and move somewhere else 291 00:18:11,640 --> 00:18:12,920 when I kick the bucket. 292 00:18:14,400 --> 00:18:18,520 Actually, uncle, there's something I wanted to tell you. 293 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 Look at that. 294 00:18:30,920 --> 00:18:32,640 The problem is with your heart? 295 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 So I'm told. 296 00:18:36,240 --> 00:18:39,600 It appears that I have been overworking it all these years. 297 00:18:40,760 --> 00:18:43,320 I suppose, in the end, one always has to pay the piper. 298 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 There are things that can be done, uncle. 299 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 I've read up on it. 300 00:18:50,200 --> 00:18:52,240 Even in my own research. 301 00:18:52,360 --> 00:18:53,880 Currently it's on rats, 302 00:18:54,000 --> 00:18:57,200 but I have successfully restarted the heart of an animal. 303 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 And there was a case in Luxembourg- 304 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 - Stop, Archie. 305 00:19:00,640 --> 00:19:05,360 I know you mean well, but I've accepted my condition. 306 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 But your doctor said there was a chance. 307 00:19:08,800 --> 00:19:13,280 So long as I stay in bed, avoid over exertion, 308 00:19:13,400 --> 00:19:17,240 strong drink, rich food, et cetera, et cetera. 309 00:19:18,240 --> 00:19:20,360 Archie, does that sound like any kind of life? 310 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 I have something else for you here. 311 00:19:31,000 --> 00:19:32,080 What's that for? 312 00:19:34,600 --> 00:19:35,920 Oh. 313 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 The pistol. 314 00:19:38,600 --> 00:19:40,360 Force of habit, I'm afraid 315 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 When you sleep anywhere in the Orient, 316 00:19:43,920 --> 00:19:46,480 it's a good idea to be close to a weapon. 317 00:19:47,520 --> 00:19:49,800 No, this is what I want you to have. 318 00:19:51,440 --> 00:19:54,920 It's my journal of my time in Egypt. 319 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 Perhaps you can make something of it. 320 00:19:58,440 --> 00:20:03,080 Solve the mystery of the cursed sarcophagus. 321 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 I never could. 322 00:20:09,480 --> 00:20:11,680 It's even more beautiful than I ever imagined. 323 00:20:13,680 --> 00:20:14,880 It's gold. 324 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 It's real gold. 325 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 Well, this must be worth a fortune. 326 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 And he wants to brick it up down here? 327 00:20:24,960 --> 00:20:26,880 I'll have to see about that. 328 00:20:32,760 --> 00:20:36,360 Well, uncle, it's been an absolute pleasure, 329 00:20:36,480 --> 00:20:38,920 but must get back into town, you know? 330 00:20:39,040 --> 00:20:41,200 Places to be, people to see and all that. 331 00:20:41,320 --> 00:20:43,720 Archie, could you show Everett out please? 332 00:20:44,400 --> 00:20:46,080 I'm a little tired, I think. 333 00:20:46,200 --> 00:20:47,880 Yes, of course. 334 00:20:56,480 --> 00:20:58,680 Well, it's an impressive building, 335 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 I'll give you that, Archie. 336 00:21:03,680 --> 00:21:05,880 Not sure about these floor tiles though. 337 00:21:06,000 --> 00:21:09,360 Oh, and this wall here is gonna have to go. 338 00:21:09,480 --> 00:21:10,600 I mean, these old buildings 339 00:21:10,720 --> 00:21:12,336 are full of these little rooms, aren't they? 340 00:21:12,360 --> 00:21:14,560 Not really great for dinner parties, Archie. 341 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 Actually, Everett, 342 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 Uncle Felix said he's leaving the house to me. 343 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 He said what? 344 00:21:23,920 --> 00:21:27,240 Well, I'm here for the summer for my research project. 345 00:21:27,360 --> 00:21:29,800 And he didn't want to turf me out, 346 00:21:29,920 --> 00:21:31,600 if the worst were to happen. 347 00:21:32,680 --> 00:21:36,680 And what about that thingumajig in the basement? 348 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 The sarcophagus? 349 00:21:38,720 --> 00:21:40,800 Well, I suppose that'll be mine too, 350 00:21:41,560 --> 00:21:43,240 if it's to stay in the basement. 351 00:21:45,640 --> 00:21:47,400 That's nice, isn't it? 352 00:21:47,520 --> 00:21:49,840 I mean, he writes me to tell me about this inheritance 353 00:21:49,960 --> 00:21:52,400 and then sends me away packing with nothing in my pocket. 354 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 Typical. Typical of this family. 355 00:21:55,160 --> 00:21:57,560 Always treated me like a second class relative. 356 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 Well, I'm sorry, Everett. 357 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 I don't quite know what to say. 358 00:22:06,160 --> 00:22:07,760 That's all right, Archie. 359 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 You've always been a good lad. 360 00:22:10,400 --> 00:22:13,600 Now tell me more about this research stuff. 361 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 Well, it's rather hard to explain 362 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 without going into detail. 363 00:22:17,840 --> 00:22:20,400 I could show you, if you like. 364 00:22:23,600 --> 00:22:25,680 Medical school is closed for the summer, 365 00:22:25,800 --> 00:22:28,960 so this is where I've been conducting my research. 366 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Not bad, Archie. 367 00:22:34,960 --> 00:22:36,600 What've you got in there? 368 00:22:36,720 --> 00:22:37,520 Rats. 369 00:22:37,640 --> 00:22:38,800 Ah. 370 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Very nice. 371 00:22:47,720 --> 00:22:50,400 Yeah. This should do me for the night, I think. 372 00:22:50,520 --> 00:22:51,880 Sorry, what? 373 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 You don't mind, do you, 374 00:22:53,320 --> 00:22:55,440 if I bunk down here with you? 375 00:22:57,320 --> 00:22:59,080 It's just that there's only one bed. 376 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 That's all right. 377 00:23:03,320 --> 00:23:05,040 You'll be all right on the floor, won't you? 378 00:23:06,840 --> 00:23:09,920 It's just I thought you needed to get back into town. 379 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 No rush. 380 00:23:14,400 --> 00:23:16,120 Thought I might stick around for a bit. 381 00:23:16,240 --> 00:23:18,800 You know, keep an eye on things. 382 00:23:18,920 --> 00:23:20,040 Watch out for you, Archie. 383 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 Me? 384 00:23:23,040 --> 00:23:26,000 Yeah, well, 385 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 family is family. 386 00:23:28,080 --> 00:23:31,280 And what with you being the sole heir and everything. 387 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 I mean, it'd be tragic if anything happened to you. 388 00:23:41,400 --> 00:23:44,520 That sarcophi... 389 00:23:44,640 --> 00:23:45,520 Sarcophagus. 390 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Yeah. 391 00:23:48,120 --> 00:23:52,200 Did Uncle Felix say they actually buried people inside them? 392 00:23:52,320 --> 00:23:54,920 Yes. Well, only important people. 393 00:23:55,040 --> 00:23:56,600 Kings and such like. 394 00:23:58,760 --> 00:24:02,640 They would mummify the remains to preserve them, 395 00:24:04,040 --> 00:24:06,360 stick them inside a sarcophagus, 396 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 and bury them. 397 00:24:11,200 --> 00:24:13,560 That one, I believe, belongs to a princess. 398 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 Princess? 399 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 Well, what's left of one. 400 00:24:21,160 --> 00:24:23,560 It's not my area of expertise. 401 00:24:23,680 --> 00:24:25,400 There's more information in here. 402 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 And what's that? 403 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 Uncle Felix's journal. 404 00:24:34,840 --> 00:24:37,680 According to the available translated writing, 405 00:24:37,800 --> 00:24:41,120 Princess Khenmetptah was mummified using a unique process 406 00:24:41,240 --> 00:24:43,880 to perfectly preserve the body as if in life. 407 00:24:45,760 --> 00:24:48,840 Unusually, the princess was interred fully intact. 408 00:24:49,960 --> 00:24:52,800 Whereas, in most cases of Egyptian mummification, 409 00:24:53,760 --> 00:24:56,000 a cut is made on the left side of the abdomen 410 00:24:56,120 --> 00:24:59,360 and the intestines, liver, stomach, and lungs are removed 411 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 and a hooked instrument was used 412 00:25:02,360 --> 00:25:04,880 to remove the brain through the nose. 413 00:25:05,000 --> 00:25:05,880 Bloody hell. 414 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 Leave it out, Archie. 415 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Apologies. 416 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 I forget people are squeamish about these things. 417 00:25:15,320 --> 00:25:16,776 Yeah, well you'd be bloody squeamish too 418 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 if you'd seen the stuff I'd seen today. 419 00:25:19,360 --> 00:25:21,080 What's that? 420 00:25:21,200 --> 00:25:22,520 Don't worry about it. 421 00:25:22,640 --> 00:25:24,720 I'm gonna get some shut eye. 422 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 Probably have bloody nightmares now. 423 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Everett? 424 00:26:32,840 --> 00:26:35,080 No! No, no, please, no! 425 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 Please! Please! 426 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 Khenmetptah! 427 00:26:59,040 --> 00:27:02,040 The curse has come for me at last! 428 00:27:11,720 --> 00:27:13,696 It wanted to take my heart. It wanted to take my heart. 429 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 What did? 430 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 He's dead. 431 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Dear God, look at his expression. 432 00:27:40,440 --> 00:27:41,920 It's almost as if... 433 00:27:42,040 --> 00:27:43,680 He was scared to death. 434 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 Bloody hell. 435 00:27:50,440 --> 00:27:51,440 What's happened? 436 00:27:53,000 --> 00:27:54,920 Did you touch it? 437 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 What? 438 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 The sarcophagus. Did you touch it? 439 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 I... 440 00:28:12,040 --> 00:28:13,040 I knew it. 441 00:28:16,680 --> 00:28:18,880 He specifically told you not to touch it! 442 00:28:19,000 --> 00:28:20,216 I only wanted to have a look. 443 00:28:20,240 --> 00:28:21,760 It's cursed, Everett. 444 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Sorry, what? 445 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 Hold the lamp. 446 00:28:30,720 --> 00:28:32,880 Wait, what are you doing? 447 00:28:33,000 --> 00:28:35,320 Why do you think he told you not to touch it? 448 00:28:35,440 --> 00:28:37,320 Probably thought I was gonna nick it. 449 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 Were you? 450 00:28:43,520 --> 00:28:45,680 What's all this about a curse? 451 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 Anyone who touches the sarcophagus 452 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 is doomed to a death by a thousand terrors. 453 00:28:57,760 --> 00:29:00,600 Something scared the hell out of you just now, didn't it? 454 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Just a dream, that's all. 455 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 Was it? 456 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 You were screaming and thrashing on that bed. 457 00:29:07,800 --> 00:29:10,160 I've never seen anything like it. 458 00:29:12,720 --> 00:29:16,080 If Uncle Felix suffered the same experience as you, 459 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 no wonder his heart gave out. 460 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 That's nonsense. 461 00:29:21,120 --> 00:29:24,960 I mean, yeah, I touched the sarcophagus. 462 00:29:25,080 --> 00:29:26,080 Uncle Felix didn't. 463 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 So how comes he's dead and I'm not? 464 00:29:31,240 --> 00:29:33,120 You might have been 465 00:29:33,240 --> 00:29:34,840 if I hadn't have woken you. 466 00:29:34,960 --> 00:29:35,960 Come on, Archie. 467 00:29:37,240 --> 00:29:39,160 I mean, you're supposed to be a scientist, right? 468 00:29:40,000 --> 00:29:41,680 Surely you don't believe in curses. 469 00:30:08,640 --> 00:30:11,120 Archie, are you all right? 470 00:30:11,240 --> 00:30:12,320 Yes. 471 00:30:12,440 --> 00:30:13,720 A little tired. 472 00:30:14,760 --> 00:30:16,480 Did you manage to sleep much? 473 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 No. 474 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 Me neither. 475 00:30:21,040 --> 00:30:21,680 Where's... 476 00:30:21,800 --> 00:30:23,160 Everett? 477 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 He was out at the crack of dawn. 478 00:30:24,760 --> 00:30:26,360 Said he had things to do. 479 00:30:27,360 --> 00:30:28,640 I brought you some tea. 480 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Nancy. 481 00:30:32,600 --> 00:30:33,920 You don't have to do that anymore. 482 00:30:34,000 --> 00:30:37,240 You were employed by my Uncle Felix, not by me. 483 00:30:37,360 --> 00:30:40,080 You don't have to be a maid for anyone anymore. 484 00:30:40,200 --> 00:30:41,736 Well, that's all very well and good, Archie, 485 00:30:41,760 --> 00:30:44,080 but it also means I'm out of a job now. 486 00:30:44,200 --> 00:30:45,840 And you don't have one either. 487 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 So what will we do? 488 00:30:48,440 --> 00:30:50,840 Well, don't worry. 489 00:30:50,960 --> 00:30:52,440 As soon as I'm qualified as a doctor, 490 00:30:52,560 --> 00:30:55,600 we'll be able to open up a practice far away from here 491 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 where I'll just be Dr. Randolph 492 00:30:57,760 --> 00:30:59,040 and you'll just be Mrs. Randolph. 493 00:30:59,880 --> 00:31:01,440 No one will know your background so... 494 00:31:03,800 --> 00:31:06,320 Why are you looking at me like that? 495 00:31:06,440 --> 00:31:08,720 Mrs. Randolph? 496 00:31:08,840 --> 00:31:10,880 Are you asking me to marry you Archie? 497 00:31:12,200 --> 00:31:17,360 Oh, well I suppose I am. 498 00:31:19,480 --> 00:31:21,160 Well, is that a yes then? 499 00:31:21,280 --> 00:31:22,840 Of course it is. 500 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 You know, deep down I always wondered 501 00:31:26,000 --> 00:31:27,600 if your feelings for me were real. 502 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 Of course they are. 503 00:31:30,120 --> 00:31:31,960 Real enough, I mean. 504 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Compared to what you might have to sacrifice. 505 00:31:36,120 --> 00:31:38,920 What are you talking about? 506 00:31:39,040 --> 00:31:40,640 You know what I'm talking about. 507 00:31:42,880 --> 00:31:44,496 A Randolph shouldn't marry someone like me 508 00:31:44,520 --> 00:31:45,680 and you know it. 509 00:31:47,000 --> 00:31:48,960 Well, I am a Randolph 510 00:31:50,240 --> 00:31:53,200 and I get to say whether I should marry you or not. 511 00:31:54,280 --> 00:31:55,600 And I say that I should. 512 00:32:00,840 --> 00:32:01,720 Oh, tea. 513 00:32:01,840 --> 00:32:02,840 Very nice. 514 00:32:09,040 --> 00:32:11,000 You were out early this morning. 515 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 Yeah. 516 00:32:12,360 --> 00:32:13,776 I wanted to get to the newspaper office. 517 00:32:13,800 --> 00:32:14,600 See, I've got a pal in there 518 00:32:14,720 --> 00:32:16,040 that can get a story out quick. 519 00:32:17,080 --> 00:32:18,160 Look at that. 520 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Obituaries. 521 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 Dr. Felix Randolph. 522 00:32:32,320 --> 00:32:34,320 Oh, I've registered the death over at the town hall 523 00:32:34,400 --> 00:32:37,520 and I've arranged the undertakers to collect the body. 524 00:32:37,640 --> 00:32:40,520 You certainly don't waste any time, do you? 525 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 I'm just thinking of you, Archie. 526 00:32:45,680 --> 00:32:47,600 Probate is a slow process 527 00:32:48,680 --> 00:32:51,720 and I don't suppose this research brings 528 00:32:51,840 --> 00:32:53,480 in much money, does it? 529 00:32:53,600 --> 00:32:55,320 Well, one day it will. 530 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 One day I'll be able to prevent 531 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 what happened to Uncle Felix. 532 00:33:01,120 --> 00:33:02,776 You're working on a cure for death now, are you? 533 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 Not exactly. 534 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 But restarting the heart after a major trauma. 535 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 It can be done, Everett. 536 00:33:11,320 --> 00:33:12,880 It's entirely possible. 537 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 There was a case in Luxembourg 538 00:33:15,800 --> 00:33:18,160 where a patient had been pronounced dead for 30 minutes 539 00:33:18,280 --> 00:33:20,960 before being successfully revived. 540 00:33:21,080 --> 00:33:24,360 And I'm replicating this process on my rats. 541 00:33:25,440 --> 00:33:26,856 Do you know there's a lot of people in town 542 00:33:26,880 --> 00:33:29,240 that make a lot of money out of killing rats. 543 00:33:29,360 --> 00:33:31,920 And there you are, trying to bring the buggers back to life. 544 00:33:32,040 --> 00:33:34,080 Well, all I'm trying to do now 545 00:33:34,200 --> 00:33:36,640 is figure out this curse business. 546 00:33:37,960 --> 00:33:40,280 It's my understanding that these ancient Egyptians 547 00:33:40,400 --> 00:33:41,840 were rather advanced 548 00:33:41,960 --> 00:33:45,360 with their pharmacological and medical knowledge. 549 00:33:45,480 --> 00:33:46,800 Fascinating, I'm sure. 550 00:33:50,280 --> 00:33:52,920 I've been meaning to ask you, 551 00:33:55,000 --> 00:33:57,040 what exactly was it that you experienced? 552 00:34:00,640 --> 00:34:01,840 Nothing. 553 00:34:01,960 --> 00:34:03,520 It was just a dream. 554 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 Probably brought on by all that talk of extracting organs. 555 00:34:06,520 --> 00:34:07,320 Yes. 556 00:34:07,440 --> 00:34:08,640 Organs. 557 00:34:08,760 --> 00:34:10,240 You said it wanted your heart. 558 00:34:11,560 --> 00:34:12,560 What did? 559 00:34:20,400 --> 00:34:24,160 Well, it was like nothing I'd ever seen before. 560 00:34:26,720 --> 00:34:28,200 She had bandages, 561 00:34:30,360 --> 00:34:32,640 head to toe in bandages. 562 00:34:32,760 --> 00:34:33,840 A woman? 563 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 She was, once. 564 00:34:35,520 --> 00:34:37,160 The Princess Khenmetptah. 565 00:34:37,280 --> 00:34:39,000 Nonsense. 566 00:34:39,120 --> 00:34:41,520 And even if it was some sort of curse, 567 00:34:41,640 --> 00:34:43,176 then how comes it only affected Uncle Felix 568 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 and not the rest of you? 569 00:34:46,280 --> 00:34:47,720 I don't know. 570 00:34:49,240 --> 00:34:51,280 What was the name of that princess again? 571 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 Khenmetptah. 572 00:34:53,240 --> 00:34:54,560 How do you spell that? 573 00:35:01,280 --> 00:35:06,320 K-H-E-N-M-E-T-P-T-A-H. 574 00:35:10,720 --> 00:35:12,840 Lovely. Thank you very much. 575 00:35:12,960 --> 00:35:14,760 Why did you want to know that? 576 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Just interested. 577 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 Knobby, get the clamp. 578 00:35:50,600 --> 00:35:51,960 What's this? 579 00:35:52,080 --> 00:35:54,440 It's my hand, Sykes. 580 00:35:54,560 --> 00:35:56,360 You know, for the clamp. 581 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 We're a bit beyond that stage, Mr. Randolph. 582 00:36:00,080 --> 00:36:02,280 There's something else you've got two of 583 00:36:02,400 --> 00:36:05,280 that we're gonna be putting in the clamp today. 584 00:36:05,400 --> 00:36:06,400 Get his pants off, lads. 585 00:36:06,480 --> 00:36:07,600 Wait, wait, wait a minute. 586 00:36:07,720 --> 00:36:08,976 You were supposed to come and see me 587 00:36:09,000 --> 00:36:10,320 after your little meeting. 588 00:36:11,240 --> 00:36:12,360 I was just on my way. 589 00:36:12,480 --> 00:36:13,496 You were heading in the wrong direction. 590 00:36:13,520 --> 00:36:14,800 No, I was just- 591 00:36:14,920 --> 00:36:16,056 - Get him on the table, lads. 592 00:36:16,080 --> 00:36:18,240 I had to sort out a few things, okay? 593 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Take care of business. 594 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Take care of what? 595 00:36:22,200 --> 00:36:24,120 When are you getting this inheritance? 596 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 Obituaries. The back page. 597 00:36:36,920 --> 00:36:40,640 Noted Explorer Felix Randolph. 598 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 He's dead? 599 00:36:46,680 --> 00:36:47,760 Died last night. 600 00:36:48,680 --> 00:36:50,480 Well, that was bloody quick. 601 00:36:51,880 --> 00:36:54,040 Did you have something to do with this? 602 00:36:54,160 --> 00:36:55,240 He had a weak heart. 603 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 Yeah. 604 00:36:58,680 --> 00:37:00,800 I might have helped things move along a bit. Yeah. 605 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 Well, well. 606 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 I've got to say, I'm impressed, Everett. 607 00:37:07,320 --> 00:37:09,456 I never thought you had the balls to do something like that. 608 00:37:09,480 --> 00:37:11,400 Well, if it's all the same to you, Sykes, 609 00:37:11,520 --> 00:37:14,560 I'd very much like to keep hold of them. 610 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 All right. 611 00:37:17,280 --> 00:37:18,280 Let him go. 612 00:37:21,320 --> 00:37:22,800 Much obliged. 613 00:37:23,880 --> 00:37:26,056 So what can we expect to receive from your late uncle? 614 00:37:26,080 --> 00:37:27,200 Oh, it's beautiful, Sykes. 615 00:37:27,240 --> 00:37:28,840 It really is. 616 00:37:28,960 --> 00:37:33,240 I mean, it's gold, jewel encrusted, 4,000 years old. 617 00:37:33,360 --> 00:37:34,960 I mean, it's priceless. 618 00:37:35,080 --> 00:37:38,920 Your share of it will certainly clear my debt with you. 619 00:37:42,600 --> 00:37:44,080 My share of it? 620 00:37:45,920 --> 00:37:47,600 You do make me laugh, Everett. 621 00:37:47,720 --> 00:37:51,480 I mean, whoever said anything about shares? 622 00:37:53,480 --> 00:37:57,200 You see, the plan is I get the inheritance. 623 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 And you? 624 00:38:01,880 --> 00:38:04,280 You get to avoid what happened to Alice happening to you. 625 00:38:04,400 --> 00:38:07,040 At least I'm not a woman, Sykes, eh? 626 00:38:07,160 --> 00:38:09,480 Well, these labs aren't fussy, Everett. 627 00:38:10,720 --> 00:38:13,640 They've done long stretches inside. You know how it is. 628 00:38:17,040 --> 00:38:18,560 If I don't see some hard evidence 629 00:38:18,680 --> 00:38:22,240 of all this money you're gonna make by the end of tomorrow, 630 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 you'll be a dead man. 631 00:38:24,400 --> 00:38:25,480 All right? 632 00:38:35,280 --> 00:38:36,520 Having exhausted the writings 633 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 on the wall of the tomb, 634 00:38:39,640 --> 00:38:41,720 I began to research further into the life and death 635 00:38:41,840 --> 00:38:43,200 of the princess. 636 00:38:44,480 --> 00:38:47,840 Why had such a prominent person died at such a young age? 637 00:38:50,440 --> 00:38:52,880 What I discovered shocked me to my core. 638 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 What are you reading? 639 00:38:56,800 --> 00:38:59,680 This is Uncle Felix's journal. 640 00:38:59,800 --> 00:39:02,760 I'm trying to figure out this curse business. 641 00:39:02,880 --> 00:39:04,200 According to the journal, 642 00:39:04,320 --> 00:39:06,560 it's only those who've had direct physical contact 643 00:39:06,680 --> 00:39:09,080 with the sarcophagus who've fallen victim to it. 644 00:39:09,200 --> 00:39:11,360 Well, Everett certainly did. 645 00:39:11,480 --> 00:39:12,760 Rubbed his hand all over it 646 00:39:12,880 --> 00:39:14,760 like he was in love with it. 647 00:39:14,880 --> 00:39:17,560 In love with the gold and the jewels, I should imagine. 648 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 Which hand did he use? 649 00:39:24,480 --> 00:39:26,040 His right, I think. 650 00:39:29,440 --> 00:39:31,880 The same one he used to shake hands with Uncle Felix. 651 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 I wonder... 652 00:39:51,200 --> 00:39:52,880 Everett Randolph. 653 00:39:54,200 --> 00:39:56,376 Did you manage to pick up that jewelry I told you about? 654 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 I'm sorry, Ivy. 655 00:39:58,200 --> 00:40:00,480 Just couldn't get the cash in time. 656 00:40:00,600 --> 00:40:01,400 Can't win 'em all. 657 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 Maybe next time, eh? 658 00:40:03,520 --> 00:40:06,920 I've actually got something for you. 659 00:40:08,520 --> 00:40:09,576 Let's have a look at it then. 660 00:40:09,600 --> 00:40:11,280 Well, it's not with me. 661 00:40:11,400 --> 00:40:12,520 It's a bit big. 662 00:40:13,680 --> 00:40:16,200 I need to cash it in quick. 663 00:40:16,320 --> 00:40:17,160 It's in your line. 664 00:40:17,280 --> 00:40:18,880 What is it? An antique? 665 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 Yeah, you could say that. 666 00:40:20,800 --> 00:40:23,520 4,000 years old, to be exact. 667 00:40:33,280 --> 00:40:35,320 What are you going to do? 668 00:40:35,440 --> 00:40:37,760 Well, we've got to open her up. 669 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 Have a closer look at it. 670 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Are you sure? 671 00:40:41,600 --> 00:40:42,680 Don't worry. 672 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 I'll be careful. 673 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 Oh, you wait till you see it. 674 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 I mean, it's beautiful. 675 00:40:51,080 --> 00:40:51,960 It's gold. 676 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 It's as big as a person. 677 00:40:53,200 --> 00:40:55,360 It's priceless. 678 00:40:55,480 --> 00:40:58,920 And actually buried an Egyptian princess inside it. 679 00:41:03,760 --> 00:41:05,000 Khenmetptah. 680 00:41:06,960 --> 00:41:07,600 You've heard of her, yeah? 681 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 Of course I have. 682 00:41:09,800 --> 00:41:12,680 It's the one Felix Randolph dug up, isn't it? 683 00:41:12,800 --> 00:41:15,680 Well, you see Felix was my uncle 684 00:41:16,760 --> 00:41:18,720 and he died last night, 685 00:41:18,840 --> 00:41:20,600 which is how I managed to get my hands on it. 686 00:41:22,280 --> 00:41:23,800 Poor old Felix Randolph. 687 00:41:24,880 --> 00:41:27,200 Finally caught up with him in the end. 688 00:41:27,320 --> 00:41:29,240 What did? 689 00:41:29,360 --> 00:41:32,360 The curse from that sarcophagus. 690 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 I thought so. 691 00:41:45,920 --> 00:41:49,160 There's a layer of oil coating the sarcophagus. 692 00:41:49,280 --> 00:41:50,480 I'll need to take a sample. 693 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 Be careful, Archie. 694 00:41:52,200 --> 00:41:53,200 Not to worry. 695 00:41:53,320 --> 00:41:54,920 I'm wearing gloves. 696 00:41:55,040 --> 00:41:57,960 So you've heard about this curse then, have you? 697 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 Everybody knows about it. 698 00:42:00,360 --> 00:42:02,680 Everybody in the trade, anyway. 699 00:42:02,800 --> 00:42:05,120 Randolph had to charter his own ship to bring it to London. 700 00:42:05,200 --> 00:42:06,560 No bugger would touch it. 701 00:42:06,680 --> 00:42:08,000 It's all nonsense, Ivy. 702 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 And I heard someone on the ship 703 00:42:11,200 --> 00:42:12,920 thought he'd have a butchers. 704 00:42:13,040 --> 00:42:14,680 And it sent him mad. 705 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 He threw himself overboard. 706 00:42:16,680 --> 00:42:18,920 Ivy, it's not that bad. 707 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 I touched it. 708 00:42:20,560 --> 00:42:21,680 I'm not dead. 709 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 You what? 710 00:42:25,040 --> 00:42:26,040 Get out. 711 00:42:27,520 --> 00:42:29,480 And don't you dare bring that sarcophagus in here. 712 00:42:29,520 --> 00:42:30,920 I don't wanna be anywhere near it. 713 00:42:31,040 --> 00:42:32,200 Fine. 714 00:42:32,320 --> 00:42:34,040 I'll take it over to Irish Bob's place then. 715 00:42:34,120 --> 00:42:36,080 He'll tell you the same thing I did. 716 00:42:36,200 --> 00:42:38,360 Anyone in the trade will. 717 00:42:38,480 --> 00:42:40,000 That thing's not priceless. 718 00:42:40,120 --> 00:42:41,440 It's worthless. 719 00:42:42,920 --> 00:42:45,440 You couldn't pay anyone to take it off your hands. 720 00:42:47,440 --> 00:42:48,440 Now go on. 721 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Get out. 722 00:43:05,440 --> 00:43:06,720 What are you doing? 723 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 I have a theory 724 00:43:10,840 --> 00:43:13,840 that this curse is more pharmacological 725 00:43:13,960 --> 00:43:15,000 than it is supernatural. 726 00:43:19,240 --> 00:43:21,760 Everett used his right hand to touch the sarcophagus, 727 00:43:21,880 --> 00:43:24,520 acquiring a thin coating of oil. 728 00:43:24,640 --> 00:43:26,240 And then he shook hands with Uncle Felix, 729 00:43:26,320 --> 00:43:27,440 passing it on to him. 730 00:43:28,520 --> 00:43:31,000 I'm doing the same to one of my rats. 731 00:43:41,560 --> 00:43:42,840 There are certain chemicals known 732 00:43:42,960 --> 00:43:44,560 to have a psychotropic effect 733 00:43:44,680 --> 00:43:46,240 when they enter the bloodstream. 734 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 Which means? 735 00:43:50,680 --> 00:43:53,800 It makes you see things. Drives you insane. 736 00:43:54,960 --> 00:43:57,280 Seems very possible to me 737 00:43:57,400 --> 00:43:58,880 that these clever Egyptians created 738 00:43:59,000 --> 00:44:02,200 some form of powerful psychotropic formula 739 00:44:03,240 --> 00:44:06,880 and then mixed it with something, like ground thorns. 740 00:44:07,000 --> 00:44:08,840 Something sharp enough to pierce the skin, 741 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 but small enough that you'd never feel it. 742 00:44:11,640 --> 00:44:14,320 And then they coated the sarcophagus with it. 743 00:44:14,440 --> 00:44:15,320 But- 744 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 - Wait, listen. 745 00:44:19,640 --> 00:44:21,440 He's becoming agitated. 746 00:44:22,600 --> 00:44:24,280 I think it's working. 747 00:44:26,160 --> 00:44:27,320 It's horrible. 748 00:44:27,440 --> 00:44:28,120 Poor thing. 749 00:44:28,240 --> 00:44:29,520 Yes. 750 00:44:29,640 --> 00:44:31,880 Right now he's experiencing pure terror 751 00:44:32,000 --> 00:44:33,640 and then his body will release adrenaline, 752 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 too much for the heart to cope with. 753 00:44:35,840 --> 00:44:37,640 It's only a matter of time before 754 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 he's dead. 755 00:44:55,360 --> 00:44:57,480 Is that what happened to Dr. Randolph? 756 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 I'm afraid so. 757 00:45:01,640 --> 00:45:03,040 Now we've just got to... 758 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 What is it? 759 00:45:10,600 --> 00:45:11,920 Oh God. 760 00:45:12,040 --> 00:45:14,720 I am so stupid. So bloody stupid. 761 00:45:14,840 --> 00:45:15,560 What is it, Archie? 762 00:45:15,680 --> 00:45:17,360 The oil. 763 00:45:17,480 --> 00:45:20,080 If it can penetrate the skin, it can penetrate leather. 764 00:45:34,280 --> 00:45:35,360 I'm dead. 765 00:45:36,680 --> 00:45:38,400 Spare any change, mister? 766 00:45:39,200 --> 00:45:40,200 You what? 767 00:45:40,240 --> 00:45:41,760 Spare any change? 768 00:45:41,880 --> 00:45:43,600 Does it look like I've got money to waste? 769 00:45:43,720 --> 00:45:45,600 Looks like you got more than me. 770 00:45:45,720 --> 00:45:47,680 Least you ain't begging in the streets. 771 00:45:47,800 --> 00:45:49,920 Yeah, well, give it time. 772 00:45:50,040 --> 00:45:51,920 I might be by tomorrow. 773 00:45:53,040 --> 00:45:54,760 Come on, mister, just a penny. 774 00:45:55,640 --> 00:45:57,160 I'll work for it. 775 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 I'll do anything for a penny. 776 00:45:58,880 --> 00:46:00,640 All right, I'll think about it. 777 00:46:01,640 --> 00:46:03,200 I'm always here, mister. 778 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 Day or night. 779 00:46:04,880 --> 00:46:06,520 Just ask around for Shelly. 780 00:46:08,640 --> 00:46:11,000 That's it, Nancy. As tight as you can. 781 00:46:12,600 --> 00:46:15,840 If I start thrashing around, I'm liable to injure myself. 782 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 What else can I do? 783 00:46:18,080 --> 00:46:19,400 Just watch over me. 784 00:46:21,320 --> 00:46:24,280 If I go into a trance, you'll have to wake me. 785 00:46:24,400 --> 00:46:25,280 How? 786 00:46:25,400 --> 00:46:26,880 Do whatever it takes. 787 00:46:27,000 --> 00:46:29,480 It won't be easy, but it's the only way to save my life. 788 00:46:30,600 --> 00:46:32,696 You'll need to wake me before the adrenaline in my system 789 00:46:32,720 --> 00:46:34,840 starts to overstimulate my heart and... 790 00:46:36,080 --> 00:46:37,080 Nancy? 791 00:46:39,200 --> 00:46:40,280 Oh God. 792 00:46:41,360 --> 00:46:42,720 Okay. 793 00:46:42,840 --> 00:46:45,840 Whatever you see, Archie, it is not real. 794 00:46:57,640 --> 00:46:58,880 Oh Lord! 795 00:47:05,680 --> 00:47:07,680 No! 796 00:47:07,800 --> 00:47:09,680 No, no, no, my heart! No! 797 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 No! 798 00:47:12,680 --> 00:47:14,200 No, not my heart. 799 00:47:19,800 --> 00:47:20,880 Are you alright? 800 00:47:22,400 --> 00:47:24,440 I think so. 801 00:47:24,560 --> 00:47:25,840 My heart is pounding. 802 00:47:27,040 --> 00:47:28,720 You make me feel the same way. 803 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 You did it, Nancy. 804 00:47:34,320 --> 00:47:35,960 You saved my life. 805 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 I knew it. 806 00:47:45,640 --> 00:47:48,640 I knew there was something going on between the two of you. 807 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 I didn't have you down as the kinky sort though. 808 00:47:51,160 --> 00:47:52,640 You oughta watch her, Archie. 809 00:47:52,760 --> 00:47:54,176 She'll have you wearing her dresses next. 810 00:47:54,200 --> 00:47:55,440 I know the type. 811 00:47:55,560 --> 00:47:57,320 Shut up and come and help untie me. 812 00:47:57,440 --> 00:47:58,640 I've just been through 813 00:47:58,760 --> 00:48:00,600 the same thing you and Uncle Felix have. 814 00:48:00,720 --> 00:48:02,400 You've been cursed or what? 815 00:48:02,520 --> 00:48:04,080 It's not a curse. 816 00:48:07,840 --> 00:48:09,640 It's a psychotropic chemical. 817 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 It gets under your skin 818 00:48:14,080 --> 00:48:17,160 and it makes you see things. 819 00:48:18,240 --> 00:48:19,720 Terrible things. 820 00:48:21,080 --> 00:48:22,960 And then your body starts to produce adrenaline, 821 00:48:23,080 --> 00:48:24,480 too much for the heart to cope with. 822 00:48:24,560 --> 00:48:28,440 And you die unless someone can snap you out of it. 823 00:48:28,560 --> 00:48:30,320 And how did you work that out? 824 00:48:30,440 --> 00:48:31,800 Science. 825 00:48:32,480 --> 00:48:34,080 Science and research. 826 00:48:34,200 --> 00:48:37,640 It's what I do. And Nancy assists me. 827 00:48:37,760 --> 00:48:38,760 I bet she does. 828 00:48:41,280 --> 00:48:42,880 This is the stuff. 829 00:48:43,000 --> 00:48:44,880 Oh, be careful, Archie. 830 00:48:45,000 --> 00:48:47,120 I've never seen anything quite like it. 831 00:48:48,120 --> 00:48:50,200 This could be a very valuable discovery. 832 00:48:51,680 --> 00:48:52,680 Valuable? 833 00:48:53,360 --> 00:48:55,760 To the scientific community. 834 00:48:55,880 --> 00:48:57,920 A valuable source of knowledge. 835 00:48:59,040 --> 00:49:00,280 And there was me thinking 836 00:49:00,400 --> 00:49:02,560 that maybe we could bottle it up and sell it. 837 00:49:03,720 --> 00:49:05,040 Bloody hell, Archie, 838 00:49:05,160 --> 00:49:06,256 there's gotta be some way of getting 839 00:49:06,280 --> 00:49:07,720 some sort of value out of this thing. 840 00:49:13,920 --> 00:49:16,200 Look, I'm gonna level with you, Archie. 841 00:49:17,280 --> 00:49:19,960 I need to find a way of making some money fast. 842 00:49:21,560 --> 00:49:24,920 Well, we'll have to sell the house eventually. 843 00:49:25,040 --> 00:49:25,680 No, no, no. 844 00:49:25,800 --> 00:49:27,320 Not eventually, Archie. 845 00:49:27,440 --> 00:49:28,760 Now. Okay? 846 00:49:28,880 --> 00:49:31,520 See, I owe a lot of money. 847 00:49:31,640 --> 00:49:35,320 And if I don't find a way of making this money by tomorrow, 848 00:49:37,480 --> 00:49:41,120 I'm dead. 849 00:49:41,240 --> 00:49:44,520 Look, I don't know what to say. 850 00:49:46,720 --> 00:49:49,760 Making money has never really been my strong suit. 851 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 Even Nancy and I are worried 852 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 about how we'll manage with Uncle Felix gone. 853 00:49:54,520 --> 00:49:58,200 You're bloody useless. The pair of you are useless. 854 00:49:58,320 --> 00:49:59,920 I don't even know why I'm talking to you. 855 00:50:09,480 --> 00:50:10,480 What this? 856 00:50:11,920 --> 00:50:16,040 Live on show tonight, the Hottentot Venus. 857 00:50:16,160 --> 00:50:17,760 I've heard about that. 858 00:50:17,880 --> 00:50:19,200 It's terribly cruel. 859 00:50:19,320 --> 00:50:22,200 Some poor African woman they've put on show half undressed 860 00:50:22,320 --> 00:50:23,480 for people to gawk at. 861 00:50:23,600 --> 00:50:26,720 Tickets are thruppence a piece. 862 00:50:27,680 --> 00:50:29,160 They've gotta be raking it in, 863 00:50:29,280 --> 00:50:31,840 just to see this African woman 864 00:50:32,720 --> 00:50:34,360 I've seen her actually. 865 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 You have? 866 00:50:37,800 --> 00:50:40,560 Oh, it was with the Academy. 867 00:50:40,680 --> 00:50:45,240 All of us went for educational purposes. 868 00:50:45,360 --> 00:50:46,640 It's no more than a freak show. 869 00:50:46,720 --> 00:50:49,240 She has very unusual physical characteristics. 870 00:50:49,360 --> 00:50:50,880 That's a polite way of saying it. 871 00:50:52,760 --> 00:50:54,160 I've got to get the dinner on. 872 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 What are you thinking? 873 00:51:21,240 --> 00:51:22,536 If they're willing to play thruppence 874 00:51:22,560 --> 00:51:24,800 to see some woman from Africa, 875 00:51:26,480 --> 00:51:27,760 what would they be willing to pay 876 00:51:27,840 --> 00:51:30,560 to see an actual ancient Egyptian princess? 877 00:51:32,280 --> 00:51:36,920 Everett, you can't put a dead body on display. 878 00:51:37,040 --> 00:51:39,760 Even if it is a thousand-year-old dead princess. 879 00:51:40,720 --> 00:51:44,200 I'm not talking about a dead princess. 880 00:51:44,320 --> 00:51:45,800 I'm talking about a live one. 881 00:51:48,320 --> 00:51:49,360 I'm sorry? What? 882 00:51:49,480 --> 00:51:51,040 Think about it, Archie. 883 00:51:51,160 --> 00:51:55,440 A living, breathing historical artifact from far-off Egypt. 884 00:51:56,320 --> 00:51:57,400 I mean, forget thruppence. 885 00:51:57,520 --> 00:51:58,880 We could charge a pound pop 886 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 and they'll still be lining the streets outside. 887 00:52:02,600 --> 00:52:04,560 It's possible to restart a heart, yeah? 888 00:52:04,680 --> 00:52:07,720 You said that someone over in Finland did it. 889 00:52:07,840 --> 00:52:08,840 Luxembourg. 890 00:52:10,200 --> 00:52:12,600 And in that case, the patient had been dead for 30 minutes, 891 00:52:12,720 --> 00:52:14,400 not 4,000 years. 892 00:52:14,520 --> 00:52:15,880 What difference does it make? 893 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Yeah, dead is dead. 894 00:52:17,120 --> 00:52:19,360 As long as all the parts are in good nick. 895 00:52:20,440 --> 00:52:22,480 This is ridiculous. It's unthinkable. 896 00:52:22,600 --> 00:52:24,680 But it worked with the rats, didn't it? 897 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 How did you do that? 898 00:52:28,560 --> 00:52:31,240 Well, I gave them a large shot of adrenaline. 899 00:52:32,480 --> 00:52:35,880 But rats are much simpler beings than humans. 900 00:52:36,000 --> 00:52:38,400 There's the higher brain function to consider. 901 00:52:38,520 --> 00:52:41,400 Even if we could get her body going, 902 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 who's to say what condition the mind would be in. 903 00:52:44,160 --> 00:52:44,920 I mean, you've gotta admit, 904 00:52:45,040 --> 00:52:46,400 it's an intriguing idea. 905 00:52:50,320 --> 00:52:51,520 And if it worked, 906 00:52:52,640 --> 00:52:54,960 it would definitely make your name as a doctor. 907 00:52:56,160 --> 00:52:58,000 I mean, Archie, you'd be world famous. 908 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 The man that conquered death! 909 00:53:01,240 --> 00:53:04,120 And you and Nancy would never need to worry 910 00:53:04,240 --> 00:53:05,600 about money ever again. 911 00:53:07,440 --> 00:53:09,680 And neither would you, I suppose. 912 00:53:09,800 --> 00:53:11,840 I'd only want my fair share, Archie. 913 00:53:11,960 --> 00:53:14,360 And how much is your fair share, 914 00:53:14,480 --> 00:53:17,080 considering I'd be doing most of the work? 915 00:53:17,200 --> 00:53:18,680 So you are considering it? 916 00:53:19,920 --> 00:53:22,920 Look, Everett, it's not that simple. 917 00:53:23,040 --> 00:53:25,000 The body ought to be perfectly preserved, 918 00:53:25,120 --> 00:53:28,800 but what if the mummification processes failed? 919 00:53:28,920 --> 00:53:32,160 Or the organs, what if they're all putrified? 920 00:53:33,200 --> 00:53:35,520 Let's get her out and have a proper look then. 921 00:53:35,640 --> 00:53:36,800 Right now? 922 00:53:36,920 --> 00:53:38,680 There's no time like the present, Archie. 923 00:53:39,800 --> 00:53:42,200 And I did say that I was in a bit of a hurry, so... 924 00:53:44,480 --> 00:53:46,840 All right, but we have to do this quickly. 925 00:53:47,960 --> 00:53:49,720 I don't want Nancy to know about any of this. 926 00:53:49,760 --> 00:53:51,440 She'd be appalled at the idea. 927 00:53:51,560 --> 00:53:52,640 How do you know? 928 00:53:52,760 --> 00:53:55,040 Because I'm appalled at the idea. 929 00:53:55,160 --> 00:53:58,640 But you are intrigued by the possibility, aren't you? 930 00:53:58,760 --> 00:54:00,600 Against my better judgment. 931 00:54:01,880 --> 00:54:04,800 It must be that sense of adventure Felix always spoke about. 932 00:54:16,720 --> 00:54:19,440 I dunno why I keep closing this. 933 00:54:19,560 --> 00:54:21,600 I only end up opening it back up again. 934 00:54:22,480 --> 00:54:24,160 Do you want a hand with it? 935 00:54:24,280 --> 00:54:25,640 Grab the chisel. 936 00:54:46,400 --> 00:54:48,440 And now for the fun part. 937 00:54:56,040 --> 00:54:57,960 Let's crack it open. 938 00:55:14,360 --> 00:55:16,640 Come on then, let's have a proper look at her. 939 00:55:17,760 --> 00:55:20,320 Too dark to see anything in that basement. 940 00:55:20,440 --> 00:55:22,240 I wouldn't get your hopes up, Everett. 941 00:55:25,080 --> 00:55:26,080 Giddy aunt. 942 00:55:29,880 --> 00:55:31,360 You know, I'm starting to think 943 00:55:31,480 --> 00:55:33,560 that people'd actually pay just to see her like this. 944 00:55:34,520 --> 00:55:36,800 Well, she won't stay like this for long. 945 00:55:37,840 --> 00:55:39,760 See, the sarcophagus was sealed airtight. 946 00:55:39,880 --> 00:55:41,640 Now that she's out in the oxygen, 947 00:55:41,760 --> 00:55:44,200 her body's going to start to atrophy 948 00:55:44,320 --> 00:55:46,000 unless I can get her blood moving. 949 00:55:46,120 --> 00:55:47,120 And then... 950 00:55:49,640 --> 00:55:50,640 What? 951 00:55:52,520 --> 00:55:53,560 It's no use, Everett. 952 00:55:53,680 --> 00:55:55,440 This is never going to work. 953 00:55:56,520 --> 00:55:57,800 In the case in Luxembourg, 954 00:55:57,920 --> 00:55:59,920 the patient had only been dead for 30 minutes. 955 00:56:00,040 --> 00:56:01,480 But I thought we agreed that... 956 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 The purpose of blood is to carry oxygen 957 00:56:03,320 --> 00:56:05,000 to all of the internal organs. 958 00:56:05,120 --> 00:56:06,800 If you say so. 959 00:56:06,920 --> 00:56:09,560 Blood is oxygenated from the lungs breathing in and out. 960 00:56:09,680 --> 00:56:12,440 Well, after 4,000 years in a sarcophagus, 961 00:56:12,560 --> 00:56:14,640 any blood that remains in her body, 962 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 well, it's not going to have any oxygen in it. 963 00:56:20,360 --> 00:56:21,520 Before we start her heart, 964 00:56:21,640 --> 00:56:23,480 we're going to have to do a blood transfusion. 965 00:56:24,960 --> 00:56:26,600 What's that mean? 966 00:56:26,720 --> 00:56:28,560 It means we're going to need blood. 967 00:56:29,760 --> 00:56:34,720 Fresh blood from a living, breathing human volunteer. 968 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 Well, don't look at me. 969 00:56:36,720 --> 00:56:38,640 Well, do you want to do this or not? 970 00:56:38,760 --> 00:56:39,960 Yeah, of course. 971 00:56:40,080 --> 00:56:41,096 Then we need to do it by tonight, 972 00:56:41,120 --> 00:56:42,640 before the body starts to decay. 973 00:56:48,800 --> 00:56:49,920 I've got an idea. 974 00:56:51,360 --> 00:56:52,760 Have you got a penny I can borrow? 975 00:56:58,760 --> 00:57:01,560 Whatever for? 976 00:57:01,680 --> 00:57:03,040 Wait and see, Archie. 977 00:57:03,160 --> 00:57:04,800 Wait and see. 978 00:57:04,920 --> 00:57:06,560 Look, I need to nip out. 979 00:57:06,680 --> 00:57:08,400 I'll be back later tonight. 980 00:57:08,520 --> 00:57:09,320 You're going out? 981 00:57:09,440 --> 00:57:10,560 But we need to open her up. 982 00:57:10,680 --> 00:57:12,216 We need to check the condition of her organs. 983 00:57:12,240 --> 00:57:15,400 Oh Christ. You don't need me to help you with that. 984 00:57:15,520 --> 00:57:17,280 No, I suppose not. 985 00:57:18,720 --> 00:57:20,680 But it is going to take some time. 986 00:57:20,800 --> 00:57:24,120 I have to put everything back exactly where I found it. 987 00:57:24,240 --> 00:57:28,800 Well, you better get on with it then, hadn't you? 988 00:57:31,200 --> 00:57:32,200 I'll 989 00:57:34,520 --> 00:57:35,720 see you later. 990 00:57:52,480 --> 00:57:53,200 I'm sorry- 991 00:57:53,320 --> 00:57:54,320 - It doesn't matter. 992 00:57:54,960 --> 00:57:57,280 No, I mean about Everett. 993 00:57:59,160 --> 00:58:02,240 Everett's always been a bit difficult. 994 00:58:04,920 --> 00:58:06,656 But having seen the way the family have treated him, 995 00:58:06,680 --> 00:58:08,800 I can hardly blame him. 996 00:58:08,920 --> 00:58:11,200 I can hardly believe the two of you are related. 997 00:58:13,240 --> 00:58:15,920 Well, we might not be actually. 998 00:58:17,040 --> 00:58:20,080 Rumor at the time was that Everett's father, my uncle, 999 00:58:21,480 --> 00:58:23,960 was not actually his father, 1000 00:58:24,080 --> 00:58:25,600 if you know what I mean. 1001 00:58:27,600 --> 00:58:29,960 It was a big scandal at the time. 1002 00:58:30,080 --> 00:58:31,720 Tarnished the family name. 1003 00:58:31,840 --> 00:58:33,840 So the entire family shunned Everett. 1004 00:58:36,040 --> 00:58:37,480 I see. 1005 00:58:37,600 --> 00:58:40,200 Plus his father was an inveterate gambler. 1006 00:58:41,200 --> 00:58:43,240 He lost fortunes at the card tables so 1007 00:58:45,760 --> 00:58:48,000 Everett had to make his own way in the world. 1008 00:58:49,120 --> 00:58:53,400 And is the family name still important to you? 1009 00:58:55,080 --> 00:58:57,280 What do you mean? 1010 00:58:57,400 --> 00:59:00,160 If people found out about you and me, 1011 00:59:01,720 --> 00:59:03,120 would you be ashamed of me? 1012 00:59:04,800 --> 00:59:06,560 No. Of course not. 1013 00:59:09,600 --> 00:59:11,120 But you know how people are. 1014 00:59:12,960 --> 00:59:17,480 It still feels funny sitting at this table with you, 1015 00:59:17,600 --> 00:59:19,560 instead of eating by myself in the kitchen. 1016 00:59:21,200 --> 00:59:23,240 I do miss Dr. Randolph, 1017 00:59:23,360 --> 00:59:26,160 but it's so nice just to be myself around the house 1018 00:59:26,280 --> 00:59:28,280 instead of keeping everything secret. 1019 00:59:32,640 --> 00:59:34,200 What is it, Archie? 1020 00:59:34,320 --> 00:59:35,320 Is something wrong? 1021 00:59:38,800 --> 00:59:41,440 I have never kept secrets, Nancy. 1022 00:59:41,560 --> 00:59:42,600 Not from you, I mean. 1023 00:59:42,720 --> 00:59:44,200 I know that, Archie. 1024 00:59:45,840 --> 00:59:48,560 So if I asked you to trust me, would you? 1025 00:59:50,480 --> 00:59:53,760 What are you getting at? 1026 00:59:53,880 --> 00:59:56,360 Me and Everett, we're working on something. 1027 00:59:56,480 --> 00:59:59,320 Oh no. What has he talked you into? 1028 00:59:59,440 --> 01:00:02,160 It's something that could be incredible. 1029 01:00:02,920 --> 01:00:04,440 It could be fantastic. 1030 01:00:05,800 --> 01:00:08,160 It could solve all of our problems. 1031 01:00:09,800 --> 01:00:10,800 Or... 1032 01:00:12,560 --> 01:00:14,640 Or what? 1033 01:00:14,760 --> 01:00:17,320 Or it could be a horrible nightmare. 1034 01:00:18,840 --> 01:00:21,040 And for that reason, after dinner, Nancy, 1035 01:00:21,160 --> 01:00:24,520 I want you to go to your room and stay there until morning. 1036 01:00:24,640 --> 01:00:26,520 Do not come out, no matter what you hear. 1037 01:00:26,640 --> 01:00:28,640 What on earth are you talking about? 1038 01:00:28,760 --> 01:00:30,440 Please, Nancy. 1039 01:00:30,560 --> 01:00:31,800 Promise me. 1040 01:00:31,920 --> 01:00:33,920 But what if you get into trouble? 1041 01:00:34,040 --> 01:00:36,280 Is it something to do with that sarcophagus? 1042 01:00:37,760 --> 01:00:39,520 No. No. 1043 01:00:39,640 --> 01:00:41,240 We won't be going near that again. 1044 01:00:42,520 --> 01:00:44,040 I still don't like the sound of this. 1045 01:00:45,560 --> 01:00:46,920 I know. 1046 01:00:47,040 --> 01:00:48,240 And I knew you wouldn't, 1047 01:00:49,880 --> 01:00:51,120 but I have to try this. 1048 01:00:52,360 --> 01:00:54,200 And if it does work, 1049 01:00:55,920 --> 01:00:58,080 we'd never have to worry about money again. 1050 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 All right, Archie. 1051 01:01:03,440 --> 01:01:04,440 I trust you. 1052 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 But I don't trust your cousin. 1053 01:01:07,200 --> 01:01:08,400 Neither do I. 1054 01:01:09,520 --> 01:01:12,520 But I don't think I can do this without him. 1055 01:01:19,600 --> 01:01:20,600 Remember what I said. 1056 01:01:22,200 --> 01:01:24,120 Stay in your room tonight. 1057 01:01:24,240 --> 01:01:26,160 We'll know if we've succeeded by the morning. 1058 01:01:26,280 --> 01:01:28,360 It isn't something dangerous, is it? 1059 01:01:28,480 --> 01:01:29,200 I don't know. 1060 01:01:29,320 --> 01:01:30,320 I don't think so. 1061 01:01:31,600 --> 01:01:34,240 And you're sure Everett isn't forcing you? 1062 01:01:34,360 --> 01:01:36,800 I'll admit, he can be very persuasive. 1063 01:01:40,440 --> 01:01:43,880 If at any time I don't feel like I'm doing the right thing, 1064 01:01:44,000 --> 01:01:45,360 I'll put a stop to it. 1065 01:01:45,480 --> 01:01:46,480 All right? 1066 01:02:09,600 --> 01:02:11,560 Why did they do this to you? 1067 01:03:19,080 --> 01:03:21,560 So there it was, 1068 01:03:21,680 --> 01:03:23,360 the truth about Khenmetptah. 1069 01:03:26,040 --> 01:03:28,720 There was no other such case in recorded history, 1070 01:03:31,240 --> 01:03:33,960 making my find absolutely unique. 1071 01:03:35,760 --> 01:03:38,440 Unique, and yet so grim 1072 01:03:38,560 --> 01:03:41,840 I feared no museum would ever dare exhibit it. 1073 01:03:56,880 --> 01:03:58,400 This is a nice house. 1074 01:03:58,520 --> 01:03:59,520 Is it yours? 1075 01:04:00,080 --> 01:04:02,320 No. 1076 01:04:02,440 --> 01:04:03,440 Not yet. 1077 01:04:06,720 --> 01:04:09,840 What is it that you want me to do then? 1078 01:04:11,840 --> 01:04:13,560 Look, I've already said. 1079 01:04:13,680 --> 01:04:15,480 It's hard to explain. 1080 01:04:27,240 --> 01:04:30,000 Archie, this is Shelly. 1081 01:04:30,120 --> 01:04:32,480 Our healthy volunteer. 1082 01:04:32,600 --> 01:04:33,920 Pleased to meet you, Archie. 1083 01:04:34,040 --> 01:04:35,720 Thank you for agreeing to come. 1084 01:04:35,840 --> 01:04:37,560 So how's it going? 1085 01:04:38,720 --> 01:04:39,720 Fine. 1086 01:04:40,760 --> 01:04:41,920 How were the innards? 1087 01:04:43,400 --> 01:04:44,640 Fine. 1088 01:04:44,760 --> 01:04:47,480 Well, rather extraordinary, actually. 1089 01:04:47,600 --> 01:04:49,280 So we're in business then. 1090 01:04:49,400 --> 01:04:50,520 Look, Everett, 1091 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 I've been reading Uncle Felix's journal. 1092 01:04:52,400 --> 01:04:54,320 There's some more information here regarding our- 1093 01:04:54,440 --> 01:04:55,760 - It sounds beautiful. 1094 01:04:55,880 --> 01:04:57,480 Maybe you could tell me about that later. 1095 01:04:57,560 --> 01:04:59,760 Sorry to interrupt you two gentlemen, 1096 01:05:01,040 --> 01:05:03,280 but what is it exactly that you wanted me to do? 1097 01:05:05,440 --> 01:05:08,080 You haven't told her why she's here? 1098 01:05:08,200 --> 01:05:10,720 Well, I thought it would be better coming from you. 1099 01:05:10,840 --> 01:05:11,520 God. 1100 01:05:11,640 --> 01:05:12,520 All right. 1101 01:05:12,640 --> 01:05:13,640 Shelly, is it? 1102 01:05:16,120 --> 01:05:17,880 Why don't you lay on the bed? 1103 01:05:21,520 --> 01:05:22,520 I knew it. 1104 01:05:23,400 --> 01:05:25,480 With the two of you at once, is it? 1105 01:05:25,600 --> 01:05:27,000 No, no, no, no, no. 1106 01:05:27,120 --> 01:05:28,880 You got me here under false pretenses. 1107 01:05:29,000 --> 01:05:30,736 You did say that you would do anything for a penny. 1108 01:05:30,760 --> 01:05:32,200 I didn't mean that. 1109 01:05:32,320 --> 01:05:35,760 I might be a beggar, but I'm not a whore! 1110 01:05:35,880 --> 01:05:39,560 If I may, all we need is some of your blood. 1111 01:05:47,080 --> 01:05:48,640 What the bleeding hell is this? 1112 01:05:48,760 --> 01:05:49,600 Look, we can explain. 1113 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 Help. Help! Police! 1114 01:05:52,240 --> 01:05:53,240 Murder! 1115 01:05:53,880 --> 01:05:54,920 Let me go! 1116 01:05:55,040 --> 01:05:56,560 Get off me! Let me go! 1117 01:05:56,680 --> 01:05:58,040 Calm down! 1118 01:05:59,080 --> 01:06:01,640 Get off me! Get off of me, you murderers! 1119 01:06:08,360 --> 01:06:11,480 Well, this is just great. 1120 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Hold on. 1121 01:06:14,720 --> 01:06:16,600 It's all right. 1122 01:06:16,720 --> 01:06:18,040 She's just out cold. 1123 01:06:18,160 --> 01:06:19,720 This is not right, Everett. 1124 01:06:19,840 --> 01:06:20,920 This is awful. 1125 01:06:21,040 --> 01:06:21,880 Come on. 1126 01:06:22,000 --> 01:06:22,760 Help me get her up on the bed. 1127 01:06:22,880 --> 01:06:24,200 I promised Nancy that if, 1128 01:06:24,320 --> 01:06:26,016 at any point, I felt uncomfortable with this, 1129 01:06:26,040 --> 01:06:27,400 I would put a stop to it. 1130 01:06:27,520 --> 01:06:28,640 Oh yeah? 1131 01:06:28,760 --> 01:06:30,880 In any case, the girl will never agree to it. 1132 01:06:31,000 --> 01:06:32,840 Well, she doesn't have to now, does she? 1133 01:06:32,960 --> 01:06:35,840 You can just do your thing. 1134 01:06:35,960 --> 01:06:38,160 While she's unconscious? 1135 01:06:38,280 --> 01:06:40,720 That is entirely unethical. 1136 01:06:40,840 --> 01:06:42,760 Nevermind dangerous! 1137 01:06:42,880 --> 01:06:45,240 How would we know if we've taken too much blood? 1138 01:06:45,360 --> 01:06:47,160 This whole thing is becoming intolerable. 1139 01:06:52,400 --> 01:06:53,400 Is it? 1140 01:06:54,240 --> 01:06:56,240 Yes, it is. 1141 01:06:57,240 --> 01:06:59,880 And I haven't even told you the worst of it. 1142 01:07:00,000 --> 01:07:01,440 Has it never even occurred to you 1143 01:07:01,560 --> 01:07:04,200 as to why the princess was interred at such a young age? 1144 01:07:04,320 --> 01:07:05,440 How she died? 1145 01:07:05,560 --> 01:07:07,680 No, Archie, it didn't occur to me. 1146 01:07:07,800 --> 01:07:10,440 And, what's more, I don't care. 1147 01:07:10,560 --> 01:07:13,080 But if you are thinking of backing out on me, 1148 01:07:13,200 --> 01:07:14,880 I got news for you. 1149 01:07:15,760 --> 01:07:17,440 While I was out, 1150 01:07:17,560 --> 01:07:19,440 I popped in to see my pal over at the newspaper. 1151 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 He was delighted when I gave him this little tip 1152 01:07:22,520 --> 01:07:25,880 about this young heir from a well-to-do family 1153 01:07:26,000 --> 01:07:28,360 who's been caught having his wicked way with the maid. 1154 01:07:29,560 --> 01:07:32,320 You know how much the press love a scandal. 1155 01:07:33,360 --> 01:07:35,120 Especially when it involves a Randolph. 1156 01:07:36,360 --> 01:07:38,000 They're going to print that? 1157 01:07:39,280 --> 01:07:40,880 Not if I put a stop to it. No. 1158 01:07:43,040 --> 01:07:44,040 What? 1159 01:07:45,320 --> 01:07:46,616 They call it a dead-man's switch, Archie. 1160 01:07:46,640 --> 01:07:47,880 Every day I go into the office, 1161 01:07:47,920 --> 01:07:49,296 I tell 'em to put an hold on the story. 1162 01:07:49,320 --> 01:07:51,920 But when that day comes that I don't show up, well... 1163 01:07:52,760 --> 01:07:53,960 It goes to print. 1164 01:07:57,200 --> 01:07:59,840 We're doing this, Archie, whether you like it or not. 1165 01:08:17,600 --> 01:08:19,040 There. 1166 01:08:19,160 --> 01:08:20,720 The transfusion has begun. 1167 01:08:22,520 --> 01:08:24,720 So how long is this gonna take then? 1168 01:08:24,840 --> 01:08:26,560 Well, the average person 1169 01:08:26,680 --> 01:08:28,440 has about eight pints of blood in their body. 1170 01:08:28,480 --> 01:08:31,280 Now, that's what carries oxygen to all of the organs. 1171 01:08:31,400 --> 01:08:33,600 Naturally, we can't take all eight pints. 1172 01:08:33,720 --> 01:08:34,720 Why's that? 1173 01:08:36,440 --> 01:08:37,440 She would die. 1174 01:08:38,280 --> 01:08:40,800 Right. 1175 01:08:40,920 --> 01:08:42,400 All we need is enough 1176 01:08:42,520 --> 01:08:43,976 to get the heart pumping the blood around the body. 1177 01:08:44,000 --> 01:08:45,840 And then once the organs start to work, 1178 01:08:45,960 --> 01:08:47,160 the princess's body will start 1179 01:08:47,240 --> 01:08:48,880 to generate its own blood supply. 1180 01:08:49,000 --> 01:08:52,680 And how do we know when we've got enough blood? 1181 01:08:54,320 --> 01:08:56,280 I have no idea. 1182 01:08:56,400 --> 01:08:57,736 To be honest, this is all guesswork. 1183 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 Guesswork? 1184 01:08:59,200 --> 01:09:00,536 I thought you was meant to be a doctor. 1185 01:09:00,560 --> 01:09:02,920 This isn't exactly what doctors do, Everett. 1186 01:09:04,480 --> 01:09:07,160 So what happens after this blood trans- 1187 01:09:07,280 --> 01:09:09,360 - Well, there comes the hard part. 1188 01:09:09,480 --> 01:09:11,000 We need adrenaline. 1189 01:09:11,120 --> 01:09:13,360 I've only ever done that on rats. 1190 01:09:13,480 --> 01:09:14,200 Done what? 1191 01:09:14,320 --> 01:09:15,600 Extracted it. 1192 01:09:15,720 --> 01:09:16,720 Pure adrenaline. 1193 01:09:18,080 --> 01:09:21,960 4,000-year-old heart, it's going need a rather large dose. 1194 01:09:22,080 --> 01:09:24,800 Now the body only creates it under certain conditions. 1195 01:09:27,320 --> 01:09:28,920 When they're scared, right? 1196 01:09:29,040 --> 01:09:30,760 See, I was listening. 1197 01:09:30,880 --> 01:09:33,560 And I was never exactly sure on how we were going to- 1198 01:09:39,960 --> 01:09:42,120 - Is she waking up? 1199 01:09:42,240 --> 01:09:44,200 No, she looks too weak. 1200 01:09:45,720 --> 01:09:47,520 Shelly, Shelly, wake up! 1201 01:09:47,640 --> 01:09:48,640 Shelly! 1202 01:09:51,840 --> 01:09:52,640 What are you doing? 1203 01:09:52,760 --> 01:09:53,400 She's losing too much blood. 1204 01:09:53,520 --> 01:09:54,960 I've got to turn it off. 1205 01:09:55,080 --> 01:09:56,816 What if it's not enough blood to wake up the princess? 1206 01:09:56,840 --> 01:09:58,320 Everett, she's going to die. 1207 01:09:58,440 --> 01:10:00,560 Leave it a bit longer. 1208 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 I said leave it. 1209 01:10:22,920 --> 01:10:23,920 She's dead. 1210 01:10:27,040 --> 01:10:28,440 This is over. 1211 01:10:28,560 --> 01:10:30,920 Nah, it's not over until I say it is. 1212 01:10:31,040 --> 01:10:32,760 A girl has died. 1213 01:10:32,880 --> 01:10:35,720 Well better her than me. 1214 01:10:40,360 --> 01:10:41,360 What's going on? 1215 01:10:43,200 --> 01:10:44,376 Nancy, I told you not to come down. 1216 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 How could I stay upstairs 1217 01:10:46,520 --> 01:10:48,560 with all the crashing and the screaming and... 1218 01:10:48,680 --> 01:10:49,680 Get back. 1219 01:10:51,600 --> 01:10:54,120 Archie, what's going on? 1220 01:10:54,240 --> 01:10:56,280 It's okay, Nancy. 1221 01:10:56,400 --> 01:10:57,520 It's over now. 1222 01:11:03,800 --> 01:11:05,960 It's not over, Archie. 1223 01:11:06,080 --> 01:11:07,520 Not by a long shot. 1224 01:11:09,200 --> 01:11:12,360 Now, we've got Egyptian princess over there 1225 01:11:12,480 --> 01:11:13,480 full of fresh blood. 1226 01:11:14,520 --> 01:11:16,520 And you are gonna restart her heart. 1227 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 Everett, I can't. 1228 01:11:19,160 --> 01:11:21,360 Not now that Shelly's dead. 1229 01:11:21,480 --> 01:11:23,520 I can't extract adrenaline from a corpse. 1230 01:11:23,640 --> 01:11:25,400 I need a working adrenal gland. 1231 01:11:26,520 --> 01:11:29,080 I suppose we're gonna need a new volunteer. 1232 01:11:29,200 --> 01:11:30,440 No, no, I won't do it. 1233 01:11:30,560 --> 01:11:32,200 I don't care if you blackmail me. 1234 01:11:32,320 --> 01:11:33,640 Well, if you don't do it, 1235 01:11:33,760 --> 01:11:37,000 then your little maid here is gonna get a little bullet 1236 01:11:37,120 --> 01:11:38,760 in the back of her little head. 1237 01:11:43,600 --> 01:11:44,600 There's a chair. 1238 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 Now tie her up nice and tight. 1239 01:11:53,040 --> 01:11:55,160 I'm so sorry, Nancy. 1240 01:11:55,280 --> 01:11:56,920 Don't worry, Archie. 1241 01:11:57,040 --> 01:11:58,040 I'm not scared. 1242 01:11:59,600 --> 01:12:01,760 You say you're not scared, eh? 1243 01:12:01,880 --> 01:12:03,920 Well I just won't do, will it? 1244 01:12:04,040 --> 01:12:06,640 That won't get the old adrenaline pumping. 1245 01:12:06,760 --> 01:12:09,360 But luckily I've got something 1246 01:12:09,480 --> 01:12:11,320 that will help us along with that. 1247 01:12:14,080 --> 01:12:16,240 No! It's too dangerous. 1248 01:12:16,360 --> 01:12:17,520 But it works, doesn't it? 1249 01:12:17,640 --> 01:12:19,200 You said so yourself. 1250 01:12:19,320 --> 01:12:20,576 A little bit of this on the skin will soon 1251 01:12:20,600 --> 01:12:22,200 get those glands working overtime. 1252 01:12:22,320 --> 01:12:23,320 Use me instead. 1253 01:12:23,400 --> 01:12:24,080 Put it on me. 1254 01:12:24,200 --> 01:12:25,520 Use my adrenaline. 1255 01:12:25,640 --> 01:12:26,400 That's very commendable, that, Archie. 1256 01:12:26,520 --> 01:12:30,000 But who's gonna extract it? 1257 01:12:32,400 --> 01:12:33,440 Get outta the way. 1258 01:12:34,840 --> 01:12:36,520 Just a little bit, Nancy. 1259 01:12:36,640 --> 01:12:37,656 We don't want you having a attack 1260 01:12:37,680 --> 01:12:39,600 before we're ready now, do we? 1261 01:12:44,600 --> 01:12:46,560 Listen, Nancy, whatever you see, 1262 01:12:46,680 --> 01:12:48,760 just remember it isn't real. 1263 01:12:48,880 --> 01:12:50,240 Haven't you got work to do? 1264 01:12:53,720 --> 01:12:54,720 Jesus! 1265 01:12:58,880 --> 01:13:00,096 What are you doing? What's that? 1266 01:13:00,120 --> 01:13:01,640 An anatomy book. 1267 01:13:01,760 --> 01:13:03,360 I've never done this on a human before. 1268 01:13:03,480 --> 01:13:04,800 I need to get the location 1269 01:13:04,920 --> 01:13:06,600 of the adrenal gland exactly right. 1270 01:13:15,760 --> 01:13:16,760 God, it's starting! 1271 01:13:22,240 --> 01:13:24,040 Come over here and help me, damn it! 1272 01:13:24,160 --> 01:13:25,280 Hold her still. 1273 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 Do it. 1274 01:14:23,040 --> 01:14:24,240 It didn't work. 1275 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 What? 1276 01:14:30,800 --> 01:14:32,520 It didn't work, Everett. 1277 01:14:35,120 --> 01:14:37,480 There was only ever a small chance. 1278 01:14:41,360 --> 01:14:42,360 A small chance? 1279 01:14:48,600 --> 01:14:51,120 A small chance? 1280 01:14:51,240 --> 01:14:53,840 This was life or death for me, Archie. 1281 01:14:53,960 --> 01:14:55,320 And you knew that. 1282 01:14:58,800 --> 01:15:01,360 You Randolphs are all the same. 1283 01:15:01,480 --> 01:15:03,640 Always treated me like dirt on the bottom of your shoe. 1284 01:15:05,160 --> 01:15:08,480 Denied me of my, my, inheritance! 1285 01:15:11,040 --> 01:15:13,200 Now you've utterly ruined me! 1286 01:15:15,880 --> 01:15:17,520 What are you looking at? 1287 01:15:25,160 --> 01:15:26,560 What's she doing? 1288 01:15:26,680 --> 01:15:27,736 I tried to tell you, Everett. 1289 01:15:27,760 --> 01:15:30,560 She's a killer, a murderer! 1290 01:15:30,680 --> 01:15:32,400 They didn't mummify her because she died. 1291 01:15:32,520 --> 01:15:34,560 She was buried alive! 1292 01:15:52,360 --> 01:15:53,360 No! 1293 01:15:56,920 --> 01:15:57,960 No! 1294 01:16:27,720 --> 01:16:31,240 There is one item so dangerous 1295 01:16:31,360 --> 01:16:33,240 it must never see the light of day. 1296 01:16:35,960 --> 01:16:38,320 The sarcophagus of Khenmetptah. 1297 01:17:07,280 --> 01:17:09,920 It's a shame to have to say goodbye to the old place. 1298 01:17:11,240 --> 01:17:13,080 We've no choice, Archie. 1299 01:17:13,200 --> 01:17:15,800 Not since they printed that news story. 1300 01:17:15,920 --> 01:17:20,680 I love you, Nancy, and I don't care who knows. 1301 01:17:21,560 --> 01:17:23,000 That's easy for you to say, 1302 01:17:23,120 --> 01:17:24,816 I'd rather not have people pointing and whispering 1303 01:17:24,840 --> 01:17:27,160 every time I go into town to get groceries. 1304 01:17:27,280 --> 01:17:29,960 We would've had to have moved sooner or later. 1305 01:17:30,080 --> 01:17:33,000 I can't keep a house like this, not on a doctor's salary. 1306 01:17:34,240 --> 01:17:36,240 What did you do with it in the end? 1307 01:17:37,400 --> 01:17:38,720 With what? 1308 01:17:38,840 --> 01:17:40,320 You know what. 1309 01:17:40,440 --> 01:17:42,360 That thing. 1310 01:17:44,240 --> 01:17:47,160 Exactly as Uncle Felix requested, 1311 01:17:47,280 --> 01:17:48,960 I've moved it back down to the basement. 1312 01:17:49,080 --> 01:17:52,000 And there's a group of builders coming this afternoon 1313 01:17:52,120 --> 01:17:53,480 to seal it with brick. 1314 01:17:55,680 --> 01:17:58,040 I don't think I'll ever fully get over it. 1315 01:17:58,160 --> 01:17:59,320 What I saw that night. 1316 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 You will, Nancy. 1317 01:18:04,080 --> 01:18:05,840 When we're far away from here. 1318 01:18:06,960 --> 01:18:09,240 I hear the houses in Coventry are cheap 1319 01:18:09,360 --> 01:18:11,640 and there's an urgent shortage of doctors. 1320 01:18:13,000 --> 01:18:17,480 Best of all, they've never even heard of a Randolph. 1321 01:18:24,480 --> 01:18:25,880 What's that? 1322 01:18:26,000 --> 01:18:27,320 Front door key for the builders. 1323 01:18:28,120 --> 01:18:29,120 Who are they? 1324 01:18:31,120 --> 01:18:33,640 Some company in town. 1325 01:18:33,760 --> 01:18:34,880 Sykes or something. 1326 01:18:55,960 --> 01:18:57,000 Well, well. 1327 01:18:59,280 --> 01:19:01,720 Looks like poor Everett was being honest after all. 1328 01:19:03,080 --> 01:19:05,120 Christ, it's even bigger than I imagined. 1329 01:19:07,320 --> 01:19:09,440 Nobby, pass us a hammer. 1330 01:19:14,280 --> 01:19:15,480 Here we go, lads. 1331 01:19:24,840 --> 01:19:29,800 It's coming loose. 1332 01:19:30,720 --> 01:19:31,720 Here we go. 93012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.