All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E03.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,494 --> 00:02:05,094
16 QUIL�METROS A OESTE DE BOSTON
2
00:02:25,228 --> 00:02:27,228
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:02:27,230 --> 00:02:28,731
Quer sua jaqueta de volta?
4
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
Nunca estive na mata.
5
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
Tem muito inseto.
6
00:03:08,187 --> 00:03:09,188
Estive pensando...
7
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
- N�o quero sua pena.
- N�o � isso.
8
00:03:11,774 --> 00:03:14,193
Fiquei pensando
no que aconteceu.
9
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Ningu�m obrigou
voc�s a me levarem
10
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
nem a seguir com esse plano.
11
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Precisavam de uma bateria
e fizeram uma escolha.
12
00:03:23,912 --> 00:03:26,539
Ent�o n�o jogue a culpa em mim.
13
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
Falta muito?
14
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Cinco horas andando.
15
00:03:56,319 --> 00:03:57,695
D� pra aguentar.
16
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
J� veio muito aqui?
17
00:04:27,600 --> 00:04:29,102
N�o tem Infectados?
18
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
- Quase nunca.
- T� procurando o qu�?
19
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Pessoas.
20
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Bill e Frank s�o gente boa?
21
00:04:36,150 --> 00:04:37,235
O Frank �.
22
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
E essa cicatriz na cabe�a?
23
00:04:42,281 --> 00:04:43,366
Foi algo rid�culo
24
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
tipo cair da escada?
25
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
- N�o ca� da escada.
- E como foi?
26
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Levei um tiro de rasp�o.
- Isso � irado!
27
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
Voc� atirou?
28
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
- Atirei.
- Acertou?
29
00:04:56,004 --> 00:04:57,547
N�o, tamb�m errei.
30
00:04:57,630 --> 00:04:59,173
� mais comum do que pensa.
31
00:05:00,091 --> 00:05:02,301
Porque voc�
manda mal ou em geral?
32
00:05:05,430 --> 00:05:06,472
Em geral.
33
00:05:14,313 --> 00:05:15,857
Agora somos s� n�s dois.
34
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
- Eu podia...
- N�o.
35
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Cumberland Farms.
36
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
Fica aqui. Vou pegar
umas coisas que escondi.
37
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
Escondeu?
38
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
Por que logo aqui?
39
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Voc� pergunta demais.
40
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
� verdade.
41
00:05:43,968 --> 00:05:46,679
Vai me responder ou n�o?
42
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
N�s deixamos suprimentos
43
00:05:50,058 --> 00:05:53,519
caso precisemos nesta rota.
Agora preciso, porque...
44
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Brincou!
45
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
J� jogou este?
46
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Minha amiga sabia tudo dele.
47
00:06:01,778 --> 00:06:03,446
Tem a Mileena,
48
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
que tem dentes de monstro,
49
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
te engole inteiro
e vomita seus ossos.
50
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Cacete!
51
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
Esqueceu onde escondeu.
52
00:06:17,293 --> 00:06:18,461
N�o.
53
00:06:18,544 --> 00:06:19,921
Est� por aqui.
54
00:06:20,004 --> 00:06:21,506
Faz uns anos.
55
00:06:21,589 --> 00:06:25,134
Vou sondar o local
e ver se tem algo de bom.
56
00:06:25,218 --> 00:06:27,095
J� fizeram uma limpa aqui.
57
00:06:27,178 --> 00:06:28,387
Talvez n�o.
58
00:06:30,098 --> 00:06:31,265
Tem algo ruim aqui?
59
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
S� voc�.
60
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Cheio de gracinha.
61
00:06:37,939 --> 00:06:38,939
Merda!
62
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
- Tudo bem a�?
- Tudo!
63
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
ABSORVENTE
64
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
A�, sim!
65
00:10:22,204 --> 00:10:23,204
Ellie?
66
00:10:30,838 --> 00:10:31,839
Ellie?
67
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Ellie?
68
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Uma limpa, o caralho!
69
00:10:59,241 --> 00:11:00,242
O que vai fazer?
70
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
� dif�cil achar
muni��o pra isso.
71
00:11:03,454 --> 00:11:04,914
N�o serve pra nada.
72
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
J� que vai deixar a�...
73
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
N�o.
74
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Puta merda!
75
00:11:30,272 --> 00:11:31,357
J� voou naquilo?
76
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Algumas vezes.
77
00:11:33,734 --> 00:11:35,152
Que sorte!
78
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
N�o parecia sorte.
79
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Sentar no meio,
pagar caro num sandu�che.
80
00:11:40,533 --> 00:11:42,660
Voc� voou l� no c�u.
81
00:11:45,287 --> 00:11:46,580
�, eles tamb�m.
82
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
Sinistro.
83
00:11:55,589 --> 00:11:57,633
Tudo virou um caos em um dia?
84
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
- Basicamente.
- Como?
85
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
Ningu�m estava
infectado com
Cordyceps,
86
00:12:02,888 --> 00:12:05,182
todo mundo
de boa nos restaurantes
87
00:12:05,266 --> 00:12:07,351
e viajando de avi�o,
88
00:12:07,435 --> 00:12:09,270
e tudo aconteceu do nada?
89
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Como come�ou?
90
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
Se a infec��o � por mordida,
91
00:12:13,607 --> 00:12:15,151
quem mordeu a 1� pessoa?
92
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
Um macaco? Aposto que foi.
93
00:12:17,736 --> 00:12:19,572
N�o foi um macaco. Voc� estuda.
94
00:12:19,655 --> 00:12:21,282
Escola da FEDRA n�o ensina
95
00:12:21,365 --> 00:12:24,577
como a bosta do governo
n�o impediu uma pandemia.
96
00:12:28,747 --> 00:12:29,832
Ningu�m sabe,
97
00:12:29,915 --> 00:12:32,209
mas deve ter sido
98
00:12:33,461 --> 00:12:34,670
muta��o do
Cordyceps.
99
00:12:35,796 --> 00:12:37,756
Pode ter se misturado � comida,
100
00:12:37,840 --> 00:12:40,468
num ingrediente b�sico,
como farinha ou a��car.
101
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Havia marcas
vendidas em toda parte,
102
00:12:44,096 --> 00:12:46,056
no pa�s e no mundo todo.
103
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
P�o, cereal...
104
00:12:48,809 --> 00:12:49,810
mistura pra panqueca.
105
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Se comer um tanto,
fica infectado.
106
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
A comida contaminada
chegou �s lojas
107
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
na mesma hora na quinta.
108
00:13:00,988 --> 00:13:02,198
As pessoas compraram
109
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
e comeram na quinta
� noite ou sexta cedo.
110
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Ao longo do dia,
111
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
foram passando mal.
112
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
� tarde e � noite,
elas pioraram.
113
00:13:14,960 --> 00:13:16,003
Come�aram a morder.
114
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
Sexta � noite,
26 de setembro de 2003.
115
00:13:25,262 --> 00:13:26,764
Na segunda, tudo j� era.
116
00:13:34,813 --> 00:13:36,357
Faz mais sentido que macaco.
117
00:13:37,983 --> 00:13:38,983
Obrigada.
118
00:13:41,362 --> 00:13:42,362
De nada.
119
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
O qu�?
120
00:13:47,868 --> 00:13:49,495
Vamos passar pela mata.
121
00:13:49,578 --> 00:13:50,704
N�o � melhor a estrada?
122
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
�, mas...
123
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
Tem coisas
que voc� n�o deve ver.
124
00:13:56,043 --> 00:13:58,379
Agora eu preciso ver.
125
00:13:58,462 --> 00:13:59,672
N�o quero que veja.
126
00:14:00,464 --> 00:14:01,632
� s�rio. Ellie!
127
00:14:02,383 --> 00:14:03,383
V�o me ferir?
128
00:14:04,051 --> 00:14:05,051
N�o.
129
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
� honesto demais. Podia
dizer "assassino do machado".
130
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
N�o sei o que era,
131
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
mas j� deu no p�.
132
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
Uma semana ap�s o surto,
os soldados...
133
00:14:45,926 --> 00:14:48,554
evacuaram
as cidades do interior.
134
00:14:50,222 --> 00:14:52,808
Levariam todos pra uma ZQ,
mas s� se...
135
00:14:54,059 --> 00:14:55,352
tivesse espa�o.
136
00:14:57,396 --> 00:14:58,396
Se n�o tivesse...
137
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
N�o estavam infectados?
138
00:15:09,867 --> 00:15:11,076
Dificilmente.
139
00:15:15,873 --> 00:15:16,873
Pra que matar?
140
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
N�o podiam ficar vivos?
141
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
Gente morta n�o fica infectada.
142
00:15:34,808 --> 00:15:39,855
DIA 30 DE SETEMBRO DE 2003
143
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
A mam�e est� aqui.
144
00:16:19,937 --> 00:16:21,563
Achou algu�m?
145
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
N�o, senhor. O por�o est� vazio.
146
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
V� se juntar aos outros.
147
00:16:27,986 --> 00:16:31,031
Hoje n�o, seus putos tiranos
da Nova Ordem Mundial.
148
00:16:41,959 --> 00:16:43,585
EVACUA��O OBRIGAT�RIA
149
00:16:43,669 --> 00:16:46,630
SIGA AS INSTRU��ES
DAS AUTORIDADES DESIGNADAS
150
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
�CIDO SULF�RICO
151
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Foi r�pido.
152
00:18:33,237 --> 00:18:34,446
PLANTA DE G�S NATURAL
153
00:18:34,530 --> 00:18:35,572
PERIGO
154
00:18:46,208 --> 00:18:48,335
VINHOS E DESTILADOS
155
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
VIN�COLA CAYMUS
156
00:20:36,234 --> 00:20:37,234
Chega mais.
157
00:20:56,421 --> 00:20:57,464
Nunca perde a gra�a.
158
00:21:10,018 --> 00:21:12,354
PERIGO
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
159
00:21:18,318 --> 00:21:24,574
QUATRO ANOS DEPOIS, 2007
160
00:21:28,912 --> 00:21:30,330
N�O PISE EM MIM
161
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
N�o estou infectado.
162
00:22:02,404 --> 00:22:03,405
Est� armado?
163
00:22:08,160 --> 00:22:10,996
- N�o.
- Por que demorou a responder?
164
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
N�o sei. Eu...
165
00:22:13,081 --> 00:22:16,752
Pensei em mentir por algum
motivo, mas n�o achei nenhum.
166
00:22:17,794 --> 00:22:19,546
S� quero chegar a Boston.
167
00:22:20,881 --> 00:22:21,881
Sozinho?
168
00:22:23,300 --> 00:22:24,843
N�s �ramos dez.
169
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
Agora estou sozinho.
170
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Vem de onde?
171
00:22:28,388 --> 00:22:29,723
ZQ de Baltimore.
172
00:22:31,099 --> 00:22:32,184
J� era.
173
00:22:35,479 --> 00:22:36,563
Est� ferido?
174
00:22:38,065 --> 00:22:39,691
Foi s� um arranh�o.
175
00:22:52,037 --> 00:22:53,037
Ai, merda.
176
00:23:12,474 --> 00:23:13,474
Parado a�.
177
00:23:19,523 --> 00:23:20,523
Como arrumou isso?
178
00:23:45,465 --> 00:23:46,633
Boston � pra l�.
179
00:23:47,634 --> 00:23:48,760
Vai chegar � noite.
180
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
Estou com fome.
181
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
N�o como h� dois dias.
182
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
N�o parece tanto tempo, n�?
183
00:23:59,521 --> 00:24:01,398
- Mas �.
- Vou te deixar ir.
184
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
- Ent�o vai.
- T�, escuta.
185
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
Meu nome � Frank.
186
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
�? Escuta s�, Frank.
187
00:24:07,863 --> 00:24:10,782
Se eu te der comida,
vai contar pros vagabundos,
188
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
e eles v�o vir aqui filar boia.
189
00:24:13,577 --> 00:24:15,453
Aqui n�o � restaurante.
190
00:24:16,872 --> 00:24:18,832
Ningu�m fila
boia em restaurante.
191
00:24:23,420 --> 00:24:25,422
N�o vou contar pra nenhum...
192
00:24:26,006 --> 00:24:28,675
vagabundo,
andarilho ou malandro. Eu juro.
193
00:24:36,391 --> 00:24:38,560
J� sabe que minto mal.
194
00:25:15,096 --> 00:25:16,932
Trouxe umas roupas pra voc�.
195
00:25:18,767 --> 00:25:19,767
O qu�?
196
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
Roupas!
197
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
Obrigado.
198
00:25:23,480 --> 00:25:24,522
Estou terminando.
199
00:25:26,650 --> 00:25:29,236
Posso ficar mais cinco minutos?
200
00:25:29,319 --> 00:25:30,319
Claro.
201
00:25:30,862 --> 00:25:33,156
- Claro!
- Obrigado!
202
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Isso � maravilhoso!
203
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Caralho!
204
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
Tudo fica gostoso
na hora da fome.
205
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
�, mas n�o assim.
206
00:27:14,632 --> 00:27:16,092
Meu Deus!
207
00:27:25,643 --> 00:27:28,146
Sabe harmonizar
coelho com Beaujolais.
208
00:27:28,772 --> 00:27:30,482
Sei que n�o tenho cara disso.
209
00:27:31,858 --> 00:27:32,984
Tem, sim.
210
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
- Tem mais.
- N�o aguento.
211
00:28:09,729 --> 00:28:12,148
Eu quero, pode acreditar, mas...
212
00:28:15,693 --> 00:28:16,693
Obrigado.
213
00:28:21,449 --> 00:28:22,449
Obrigado.
214
00:28:26,121 --> 00:28:27,163
Disponha.
215
00:28:37,841 --> 00:28:40,009
Ent�o acho que j� vou.
216
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Mas, primeiro...
217
00:28:55,442 --> 00:28:57,444
N�o parei de olhar pra isso.
218
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
� uma antiguidade?
219
00:28:58,862 --> 00:29:00,280
De 1948.
220
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Caramba! Sabe quanto vale isso?
221
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
No momento, nada.
222
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
"Para Elisa".
"Os Contos de Hoffmann"?
223
00:29:08,955 --> 00:29:10,623
Credo! Isso n�o � seu.
224
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
S�o da minha m�e. N�o...
225
00:29:13,793 --> 00:29:14,793
Isto � seu.
226
00:29:20,592 --> 00:29:23,011
Nem acredito. � minha preferida.
227
00:29:42,238 --> 00:29:45,992
O amor vai perdurar
228
00:29:46,075 --> 00:29:51,456
V� com calma e devagar
229
00:29:51,539 --> 00:29:52,999
� um bom...
230
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
� um bom conselho a se tomar
231
00:29:56,211 --> 00:30:01,508
Mas a solid�o
comigo veio ficar...
232
00:30:01,591 --> 00:30:03,426
N�o...
233
00:30:03,510 --> 00:30:05,512
Pare, n�o. Esta m�sica, n�o.
234
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
- Esta n�o.
- N�o sou um profissional.
235
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
Nem eu, mas...
236
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Depois eu irei.
237
00:30:45,593 --> 00:30:48,596
O amor vai perdurar
238
00:30:51,140 --> 00:30:54,269
V� com calma e devagar
239
00:30:56,563 --> 00:31:00,149
� um bom conselho a se tomar
240
00:31:00,733 --> 00:31:05,071
Mas a solid�o comigo veio ficar
241
00:31:05,154 --> 00:31:10,451
E o tempo vai curar
242
00:31:12,245 --> 00:31:14,831
As feridas
de amor v�o cicatrizar
243
00:31:17,333 --> 00:31:20,878
Foi isso que eu ouvi falar
244
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
Mas nem sei o que isso vem a ser
245
00:31:25,758 --> 00:31:31,764
Porque eu j� fiz todo o poss�vel
246
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Para ter voc� para mim
247
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
E acho que ainda vou te amar
248
00:31:42,442 --> 00:31:47,614
Por muito, muito tempo
249
00:32:06,090 --> 00:32:07,800
Quem � a mulher?
250
00:32:09,344 --> 00:32:10,720
De quem est� cantando.
251
00:32:14,265 --> 00:32:15,558
N�o tem mulher.
252
00:32:20,730 --> 00:32:21,730
Eu sei.
253
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Qual � o seu nome?
254
00:33:02,313 --> 00:33:03,313
Bill.
255
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
Toma um banho, Bill.
256
00:34:39,619 --> 00:34:41,245
Voc� j� fez isso?
257
00:34:43,164 --> 00:34:44,164
Com ningu�m?
258
00:34:46,417 --> 00:34:49,086
- Com uma mulher h� tempos, mas...
- Entendi.
259
00:34:51,756 --> 00:34:53,549
Vou come�ar pelo b�sico.
260
00:34:56,302 --> 00:34:57,678
- T� bom.
- Ent�o t�.
261
00:35:00,139 --> 00:35:03,684
Antes disso,
saiba que n�o vendo meu corpo.
262
00:35:06,103 --> 00:35:07,103
Eu n�o
263
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
transo por comida,
264
00:35:11,818 --> 00:35:13,194
nem pelas deliciosas.
265
00:35:18,199 --> 00:35:22,995
Ent�o, se eu fizer isso,
vou ficar mais uns dias aqui.
266
00:35:25,998 --> 00:35:26,998
Pode ser?
267
00:35:27,750 --> 00:35:29,460
Pode, sim.
268
00:36:05,621 --> 00:36:06,664
TR�S ANOS DEPOIS
269
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Vai se foder!
270
00:36:08,082 --> 00:36:09,083
Qual �!
271
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
D� pra parar?
272
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
J� te pedi alguma coisa?
273
00:36:15,131 --> 00:36:16,340
Pra que dizer isso?
274
00:36:16,424 --> 00:36:18,342
Isso n�o � por mim, � por n�s.
275
00:36:18,426 --> 00:36:19,719
Quem liga pra apar�ncia?
276
00:36:19,802 --> 00:36:20,803
Eu ligo!
277
00:36:21,804 --> 00:36:23,764
N�o � s� a nossa casa.
278
00:36:23,848 --> 00:36:25,016
� o que nos cerca.
279
00:36:25,099 --> 00:36:26,684
Deixa de palha�ada.
280
00:36:26,767 --> 00:36:28,352
Desculpa, esqueci.
281
00:36:28,436 --> 00:36:29,854
Eu vivo neste mundo,
282
00:36:29,937 --> 00:36:33,441
e voc�, num bunker onde
o 11/9 foi um trabalho interno
283
00:36:33,524 --> 00:36:35,109
e s� tem nazista no governo.
284
00:36:35,192 --> 00:36:37,111
S� tem nazista no governo!
285
00:36:37,194 --> 00:36:39,155
Agora, mas n�o antes.
286
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
S� quero um pouco de tinta
287
00:36:46,746 --> 00:36:49,540
e gasolina
para o cortador de grama.
288
00:36:49,624 --> 00:36:51,125
Fa�o o resto sozinho.
289
00:36:51,208 --> 00:36:54,003
- N�o � por...
- Se disser "gest�o de recursos",
290
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
vou me jogar
em uma das suas armadilhas.
291
00:37:02,094 --> 00:37:03,304
T� bom.
292
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
- Diz o motivo.
- Eu disse.
293
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
� cuidando das coisas...
294
00:37:12,063 --> 00:37:14,315
que demonstramos amor.
295
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
� a minha rua tamb�m.
296
00:37:18,235 --> 00:37:20,071
Quero dar amor do meu jeito.
297
00:37:23,699 --> 00:37:25,493
E vou consertar algumas lojas.
298
00:37:27,244 --> 00:37:28,412
N�o as rid�culas.
299
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
S� a de bebidas e a de m�veis.
300
00:37:32,500 --> 00:37:33,834
E a butique.
301
00:37:35,086 --> 00:37:36,128
A butique?
302
00:37:37,463 --> 00:37:39,924
Vamos dar festas no jardim?
303
00:37:40,007 --> 00:37:41,050
N�o.
304
00:37:42,677 --> 00:37:44,553
Mas vamos receber amigos.
305
00:37:47,723 --> 00:37:48,849
Como �?
306
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
Vamos fazer amigos
307
00:37:53,938 --> 00:37:56,232
e convid�-los pra nos visitar.
308
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
N�o temos amigos, Frank.
309
00:38:03,531 --> 00:38:05,366
Nunca vamos ter amigos,
310
00:38:05,449 --> 00:38:08,119
porque n�o sobrou amigo nenhum.
311
00:38:08,202 --> 00:38:10,621
Tenho falado
com uma mulher no r�dio.
312
00:38:12,665 --> 00:38:13,665
O qu�?
313
00:38:14,750 --> 00:38:17,336
A comida est� deliciosa.
314
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
N�o �?
315
00:38:19,088 --> 00:38:20,088
Pode parar?
316
00:38:25,636 --> 00:38:26,636
Sou igualzinho.
317
00:38:26,637 --> 00:38:28,681
� um esquizofr�nico paranoico?
318
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
N�o sou esquizofr�nico.
319
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Devo dizer que...
320
00:38:36,814 --> 00:38:39,650
tirando a arma,
coisa que eu entendo,
321
00:38:40,276 --> 00:38:44,321
� t�o bom fazer uma refei��o
civilizada num lugar t�o lindo.
322
00:38:44,405 --> 00:38:46,240
J� faz tanto tempo.
323
00:38:46,323 --> 00:38:48,367
Eu agrade�o muito,
324
00:38:48,451 --> 00:38:50,453
mesmo
se n�o trabalharmos juntos.
325
00:38:50,536 --> 00:38:51,620
Eu precisava disso.
326
00:38:52,705 --> 00:38:54,165
Vamos trabalhar juntos.
327
00:38:58,627 --> 00:38:59,627
N�s vamos.
328
00:39:01,464 --> 00:39:02,464
Quer saber?
329
00:39:02,882 --> 00:39:04,759
Vem ver uma coisa l� dentro.
330
00:39:04,842 --> 00:39:06,427
- Quero ir l�.
- Vinho.
331
00:39:06,510 --> 00:39:07,553
- N�o entra!
- Valeu.
332
00:39:07,636 --> 00:39:09,930
Frank!
333
00:39:21,025 --> 00:39:22,025
Eu entendo.
334
00:39:23,027 --> 00:39:24,028
Se minha...
335
00:39:26,489 --> 00:39:27,489
Se minha pessoa...
336
00:39:30,284 --> 00:39:33,788
nos envolvesse com estranhos,
eu tamb�m n�o gostaria.
337
00:39:33,871 --> 00:39:36,499
Mas, de todos
que ele poderia achar no r�dio,
338
00:39:36,582 --> 00:39:39,085
somos gente do bem,
tentando sobreviver.
339
00:39:40,920 --> 00:39:42,755
Sorte a minha, n�?
340
00:39:42,838 --> 00:39:44,882
Temos coisas
na ZQ que n�o h� aqui.
341
00:39:46,175 --> 00:39:48,803
Livros, rem�dios,
pe�as de m�quinas.
342
00:39:48,886 --> 00:39:51,722
Podemos nos ajudar,
e tira a arma da minha cara.
343
00:40:02,733 --> 00:40:04,402
Ent�o, voc� era...
344
00:40:06,403 --> 00:40:08,364
um preparador?
345
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Sobrevivencialista.
346
00:40:10,741 --> 00:40:13,035
Podem at� ser gente do bem,
347
00:40:13,119 --> 00:40:14,620
ou n�o, tanto faz.
348
00:40:15,287 --> 00:40:16,580
Somos autossuficientes.
349
00:40:18,290 --> 00:40:22,711
N�o preciso de voc� e sua amiga
complicando a nossa vida.
350
00:40:23,379 --> 00:40:24,379
Entendeu?
351
00:40:27,925 --> 00:40:29,969
A cerca s� vai
durar mais um ano.
352
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
O arame galvanizado
est� desgastado.
353
00:40:36,183 --> 00:40:38,686
Posso te trazer
muito alum�nio resistente.
354
00:40:39,937 --> 00:40:41,397
Dura o resto da sua vida.
355
00:40:45,067 --> 00:40:46,068
A vida dos dois.
356
00:40:51,031 --> 00:40:52,199
Tem certeza?
357
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Claro, n�o � um presente.
358
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
- Voc� volta, e trocamos.
- T�.
359
00:40:56,704 --> 00:40:58,789
E eu tive a ideia de...
360
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
Podemos usar c�digos pro r�dio,
caso algu�m ou�a.
361
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
Boa ideia. Tipo o qu�?
362
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
Algo ligado �s d�cadas.
363
00:41:05,713 --> 00:41:08,215
- Anos 80: Deu merda. Claro.
- T�.
364
00:41:08,299 --> 00:41:09,299
Anos 70...
365
00:41:10,217 --> 00:41:11,844
A FEDRA nunca vir� aqui.
366
00:41:13,345 --> 00:41:15,472
Est�o protegidos de Infectados.
367
00:41:17,600 --> 00:41:18,851
Mas, cedo ou tarde,
368
00:41:19,560 --> 00:41:20,811
saqueadores vir�o.
369
00:41:22,021 --> 00:41:24,106
V�o passar
a cerca e as armadilhas.
370
00:41:24,857 --> 00:41:26,025
Vir�o � noite,
371
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
quietos e armados.
372
00:41:33,240 --> 00:41:34,325
Vamos ficar bem.
373
00:41:52,051 --> 00:41:57,181
TR�S ANOS DEPOIS, 2013
374
00:42:02,228 --> 00:42:03,270
Acelera.
375
00:42:04,146 --> 00:42:06,523
N�o... N�o aguento.
376
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
S� mais uma volta.
377
00:42:08,692 --> 00:42:10,194
Quero mostrar uma coisa.
378
00:42:12,988 --> 00:42:13,988
N�o � isso.
379
00:42:19,995 --> 00:42:21,038
Quase l�.
380
00:42:24,500 --> 00:42:25,584
Voc� consegue.
381
00:42:28,170 --> 00:42:29,964
- O que �?
- Calma.
382
00:42:31,966 --> 00:42:33,842
- Pronto?
- Pronto.
383
00:42:41,976 --> 00:42:44,979
Troquei uma arma sua
com Joel e Tess por sementes.
384
00:42:46,105 --> 00:42:47,439
Qual arma?
385
00:42:48,816 --> 00:42:49,984
Uma pequena.
386
00:42:51,443 --> 00:42:52,611
T� bom.
387
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Me perdoa.
388
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
Pelo qu�?
389
00:43:51,211 --> 00:43:53,130
Por envelhecer primeiro.
390
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
Gosto de voc� velho.
391
00:43:57,468 --> 00:43:59,094
Significa que estamos vivos.
392
00:44:05,476 --> 00:44:06,518
O que foi?
393
00:44:10,230 --> 00:44:12,733
Eu n�o sentia medo
antes de voc� surgir.
394
00:44:29,708 --> 00:44:32,002
N�o nos morangos.
395
00:44:33,045 --> 00:44:34,045
� mesmo.
396
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
Merda!
397
00:45:16,046 --> 00:45:17,046
Bill!
398
00:45:18,298 --> 00:45:19,298
Bill!
399
00:45:21,009 --> 00:45:22,009
Bill?
400
00:45:22,803 --> 00:45:23,803
Bill?
401
00:46:02,801 --> 00:46:04,761
Bill!
402
00:46:04,845 --> 00:46:05,929
Entra!
403
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
Bill, precisa entrar!
404
00:46:13,896 --> 00:46:16,648
- N�o!
- Bill, entra agora!
405
00:46:16,732 --> 00:46:18,066
Se apoia em mim.
406
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Estou te segurando.
407
00:46:25,157 --> 00:46:26,157
Vamos.
408
00:46:29,203 --> 00:46:30,204
Pronto.
409
00:46:33,207 --> 00:46:36,168
T�. Vamos dar um jeito nisso.
410
00:46:36,877 --> 00:46:39,421
Pressiona aqui um pouco.
411
00:46:43,842 --> 00:46:44,842
Frank?
412
00:46:46,261 --> 00:46:47,930
- Frank!
- Estou aqui.
413
00:46:48,013 --> 00:46:51,099
- Estou aqui.
- Liga o g�s.
414
00:46:51,183 --> 00:46:52,183
A cerca...
415
00:46:52,226 --> 00:46:54,645
- A cerca vai matar o resto.
- T�.
416
00:46:55,687 --> 00:46:56,813
Listei tudo pra voc�.
417
00:46:58,232 --> 00:46:59,566
Fala da lista.
418
00:46:59,650 --> 00:47:02,110
Tenho c�pias das chaves.
419
00:47:02,194 --> 00:47:03,194
�timo.
420
00:47:05,197 --> 00:47:07,074
Chama... o Joel.
421
00:47:08,659 --> 00:47:10,244
N�o pode ficar aqui sozinho.
422
00:47:10,702 --> 00:47:11,702
N�o estou.
423
00:47:12,412 --> 00:47:13,997
- Voc� est� aqui.
- N�o.
424
00:47:14,706 --> 00:47:15,874
Chama o Joel.
425
00:47:17,042 --> 00:47:18,043
- L� vai.
- N�o.
426
00:47:19,878 --> 00:47:21,880
- Est� tudo bem.
- Chama o Joel.
427
00:47:26,510 --> 00:47:29,012
- Ele vai cuidar de voc�.
- Pronto.
428
00:47:38,105 --> 00:47:39,106
T�...
429
00:47:49,866 --> 00:47:50,866
Bill?
430
00:47:53,829 --> 00:47:54,829
Bill?
431
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
- Est� esfriando.
- T�.
432
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
- Te levo pra dentro.
- �.
433
00:48:07,009 --> 00:48:09,469
DEZ ANOS DEPOIS
434
00:48:09,553 --> 00:48:11,096
Vamos l�.
435
00:48:12,639 --> 00:48:13,639
Isso.
436
00:48:14,808 --> 00:48:15,808
�timo.
437
00:48:16,685 --> 00:48:18,687
- Vem se aquecer.
- T�.
438
00:49:39,351 --> 00:49:40,644
Tomou os rem�dios?
439
00:49:40,727 --> 00:49:41,727
Ainda n�o.
440
00:50:02,916 --> 00:50:04,793
Um laranjinha.
441
00:50:08,380 --> 00:50:09,548
O branquinho.
442
00:50:09,631 --> 00:50:10,631
E...
443
00:50:11,049 --> 00:50:12,384
o redond�o.
444
00:51:19,951 --> 00:51:21,369
Levei um temp�o.
445
00:51:22,287 --> 00:51:23,288
Estou destru�do.
446
00:51:24,247 --> 00:51:25,332
Caramba.
447
00:51:26,875 --> 00:51:28,251
T� de sacanagem.
448
00:51:29,836 --> 00:51:31,671
N�o quero que durma na cadeira.
449
00:51:31,755 --> 00:51:32,798
- N�o vou.
- Vai.
450
00:51:32,881 --> 00:51:34,424
- O p� fica roxo.
- Bill...
451
00:51:34,508 --> 00:51:35,926
Chega, pra cama.
452
00:51:36,009 --> 00:51:38,386
- Juro que n�o vou dormir.
- Por qu�?
453
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Porque � meu �ltimo dia.
454
00:51:53,777 --> 00:51:54,777
E se...
455
00:51:55,654 --> 00:51:57,113
E se acharmos um m�dico?
456
00:51:57,197 --> 00:51:59,825
E se aparecer
algu�m que pode ajudar?
457
00:52:00,367 --> 00:52:03,578
Quem viria? O vendedor
itinerante de resson�ncia?
458
00:52:04,830 --> 00:52:07,958
J� n�o havia cura
antes de o mundo ir pelo ralo.
459
00:52:09,042 --> 00:52:10,460
Eu j� decidi.
460
00:52:16,716 --> 00:52:17,716
Bill.
461
00:52:21,596 --> 00:52:22,596
Bill.
462
00:52:29,896 --> 00:52:30,939
Vem c�.
463
00:52:44,369 --> 00:52:48,415
N�o vou vir com o papo "todo
dia foi uma b�n��o de Deus".
464
00:52:48,498 --> 00:52:50,542
Tive muitos dias ruins.
465
00:52:51,960 --> 00:52:53,795
Tamb�m tive dias ruins com voc�.
466
00:52:56,423 --> 00:53:00,552
Mas tive mais dias bons com voc�
do que com qualquer outro.
467
00:53:02,679 --> 00:53:04,723
S� me d� mais um dia bom.
468
00:53:09,185 --> 00:53:10,687
Come�ando com torradas.
469
00:53:14,733 --> 00:53:17,527
Depois me leve � butique
470
00:53:18,862 --> 00:53:21,239
pra eu escolher roupas pra n�s.
471
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Vai usar o que eu pedir.
472
00:53:27,078 --> 00:53:28,288
E vamos nos casar.
473
00:53:30,749 --> 00:53:32,918
Voc� vai fazer
um jantar delicioso.
474
00:53:37,088 --> 00:53:38,757
Depois voc� vai esmagar isto
475
00:53:39,758 --> 00:53:41,009
e p�r no meu vinho.
476
00:53:45,055 --> 00:53:46,056
Eu vou beber.
477
00:53:48,350 --> 00:53:50,268
Voc� vai me pegar pela m�o,
478
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
me levar pra cama,
479
00:53:57,525 --> 00:53:59,486
e vou adormecer nos seus bra�os.
480
00:54:14,501 --> 00:54:15,794
Eu n�o consigo.
481
00:54:19,255 --> 00:54:20,298
Voc� me ama?
482
00:54:25,720 --> 00:54:26,720
Amo.
483
00:54:29,975 --> 00:54:31,726
Ent�o me ame como eu quero.
484
00:59:01,412 --> 00:59:02,538
Isso basta?
485
00:59:05,416 --> 00:59:06,416
Basta.
486
00:59:51,838 --> 00:59:54,299
J� tinha comprimidos na garrafa?
487
00:59:56,050 --> 00:59:57,593
D� pra matar um cavalo.
488
01:00:00,138 --> 01:00:03,683
N�o � o tr�gico
suic�dio no fim da pe�a.
489
01:00:03,766 --> 01:00:04,851
Estou velho.
490
01:00:07,687 --> 01:00:08,938
J� vivi demais.
491
01:00:12,900 --> 01:00:15,111
Voc� era meu prop�sito.
492
01:00:24,871 --> 01:00:26,581
Eu n�o apoio isso.
493
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
Eu deveria estar puto.
494
01:00:33,921 --> 01:00:36,090
Mas, vendo pelo lado objetivo...
495
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
isso � muito rom�ntico.
496
01:00:59,322 --> 01:01:00,448
Me leve pra cama.
497
01:02:08,724 --> 01:02:12,186
BEM-VINDO A LINCOLN
498
01:02:22,613 --> 01:02:23,613
Fique a�.
499
01:03:10,369 --> 01:03:12,371
Caralho!
500
01:03:12,455 --> 01:03:13,455
Bill?
501
01:03:16,542 --> 01:03:17,542
Frank?
502
01:03:21,964 --> 01:03:23,049
Fique a�.
503
01:03:23,132 --> 01:03:24,926
Se ouvir ou vir alguma coisa...
504
01:03:26,302 --> 01:03:27,302
grite.
505
01:03:27,887 --> 01:03:29,180
E se foram embora?
506
01:04:22,858 --> 01:04:23,858
Ellie?
507
01:04:32,910 --> 01:04:33,910
� do Bill.
508
01:04:39,875 --> 01:04:42,295
"A qualquer um,
mas deve ser o Joel."
509
01:04:43,796 --> 01:04:45,756
Eu me encaixo no "qualquer um".
510
01:04:47,550 --> 01:04:48,718
Estava com isto.
511
01:04:59,437 --> 01:05:00,479
Eles morreram?
512
01:05:08,946 --> 01:05:10,615
Quer ler?
513
01:05:13,034 --> 01:05:14,327
Pode ler.
514
01:05:19,915 --> 01:05:22,668
"Dia 29 de agosto de 2023."
515
01:05:24,128 --> 01:05:27,298
Se achar esta carta,
n�o entre no quarto.
516
01:05:27,381 --> 01:05:30,635
Deixamos a janela aberta
pra casa n�o feder.
517
01:05:30,718 --> 01:05:32,511
N�o vai ser bom ver isso.
518
01:05:33,387 --> 01:05:35,056
Imagino que seja voc�, Joel.
519
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
Outra pessoa
teria sido eletrocutada
520
01:05:37,224 --> 01:05:38,809
ou explodido nas armadilhas.
521
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Leve o que quiser.
522
01:05:46,233 --> 01:05:49,028
O c�digo do bunker
� o do port�o, ao contr�rio.
523
01:05:49,987 --> 01:05:52,239
Enfim, nunca gostei de voc�,
524
01:05:52,823 --> 01:05:55,201
mas sinto que somos amigos.
525
01:05:55,284 --> 01:05:56,284
Quase.
526
01:05:57,370 --> 01:05:58,537
E eu te respeito.
527
01:05:59,497 --> 01:06:01,874
Vou te contar uma coisa,
porque voc�
528
01:06:01,957 --> 01:06:03,876
deve ser o �nico
que vai entender.
529
01:06:04,794 --> 01:06:07,797
Eu odiava o mundo
e adorei quando todos morreram.
530
01:06:10,257 --> 01:06:11,342
Mas me enganei.
531
01:06:11,967 --> 01:06:15,054
Tinha uma pessoa
que valia a pena ser salva.
532
01:06:16,263 --> 01:06:17,264
Foi o que fiz.
533
01:06:18,391 --> 01:06:19,392
Eu salvei ele.
534
01:06:20,267 --> 01:06:21,477
Depois protegi ele.
535
01:06:22,478 --> 01:06:24,480
� pra isso que h�
homens como n�s.
536
01:06:25,189 --> 01:06:26,649
Temos um dever.
537
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
E Deus ajude os putos
que nos atrapalharem.
538
01:06:32,947 --> 01:06:35,658
Eu te deixo minhas armas
e meus equipamentos.
539
01:06:36,283 --> 01:06:37,368
"Use para proteger..."
540
01:06:48,963 --> 01:06:53,509
PARA PROTEGER A TESS
541
01:06:59,765 --> 01:07:00,850
Fique aqui.
542
01:08:12,797 --> 01:08:15,633
�CIDO SULF�RICO
543
01:08:27,561 --> 01:08:28,604
Me mostre o bra�o.
544
01:08:40,616 --> 01:08:42,993
Montei uma bateria.
Est� carregando.
545
01:08:44,078 --> 01:08:44,994
T� bom.
546
01:08:44,995 --> 01:08:46,539
Meu irm�o est� no Wyoming.
547
01:08:46,622 --> 01:08:49,041
Est� encrencado,
e vou atr�s dele.
548
01:08:50,292 --> 01:08:51,669
Ele era um Vaga-lume.
549
01:08:52,795 --> 01:08:55,297
Deve saber onde
est�o alguns deles.
550
01:08:55,381 --> 01:08:57,508
Podem te levar
ao tal laborat�rio.
551
01:08:57,591 --> 01:08:58,591
T� bom.
552
01:09:01,095 --> 01:09:02,137
Quanto � Tess...
553
01:09:06,934 --> 01:09:09,436
Pra te levar,
precisa seguir certas regras.
554
01:09:10,938 --> 01:09:13,065
Primeira: Nunca fale da Tess.
555
01:09:13,607 --> 01:09:16,443
Ali�s, n�o vamos falar
da nossa vida pessoal.
556
01:09:16,527 --> 01:09:17,527
Segunda regra:
557
01:09:17,570 --> 01:09:19,321
N�o deixe ningu�m saber da...
558
01:09:20,364 --> 01:09:21,365
sua condi��o.
559
01:09:22,366 --> 01:09:25,161
Se virem a mordida,
v�o atirar sem hesitar.
560
01:09:26,036 --> 01:09:27,246
Terceira regra:
561
01:09:27,329 --> 01:09:29,039
Vai fazer o que eu mandar.
562
01:09:29,123 --> 01:09:30,207
Entendeu?
563
01:09:30,291 --> 01:09:31,750
- Sim.
- Repita.
564
01:09:34,587 --> 01:09:35,963
Voc� que manda.
565
01:09:45,139 --> 01:09:46,139
T�.
566
01:09:50,519 --> 01:09:51,562
E agora?
567
01:09:53,355 --> 01:09:55,065
Vamos pegar o que der.
568
01:10:04,950 --> 01:10:08,162
Puta que pariu!
569
01:10:10,956 --> 01:10:12,333
O cara era um g�nio.
570
01:10:14,168 --> 01:10:15,377
Por que tinha m�sica?
571
01:10:16,170 --> 01:10:18,923
Se ele n�o reiniciar
a contagem regularmente,
572
01:10:19,006 --> 01:10:21,050
a playlist fica
tocando no r�dio.
573
01:10:22,509 --> 01:10:23,509
Anos 80.
574
01:10:25,262 --> 01:10:26,847
Pega umas latas ali.
575
01:10:27,723 --> 01:10:29,934
N�o as amassadas nem inchadas.
576
01:10:32,519 --> 01:10:33,646
- Cara.
- N�o.
577
01:10:36,231 --> 01:10:37,358
Tem uma parede cheia.
578
01:10:56,627 --> 01:10:59,171
BLUSA FEMININA PEQUENO - M�DIO
579
01:11:02,549 --> 01:11:04,677
CARREGADOR MULTIFUNCIONAL
580
01:11:04,760 --> 01:11:06,178
Mais uma hora.
581
01:11:06,261 --> 01:11:08,389
Eles t�m �gua quente.
582
01:11:08,472 --> 01:11:09,932
Vou tomar banho.
583
01:11:10,015 --> 01:11:11,809
Depois voc� toma,
584
01:11:11,892 --> 01:11:13,185
porque t� foda.
585
01:11:58,647 --> 01:11:59,690
Ai, merda.
586
01:12:01,650 --> 01:12:03,277
Ficou bonit�o, hein?
587
01:12:04,319 --> 01:12:05,319
Cala a boca.
588
01:12:07,114 --> 01:12:08,114
Boa!
589
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Nunca esteve num carro?
590
01:12:32,598 --> 01:12:33,766
Parece espa�onave.
591
01:12:33,849 --> 01:12:36,935
� uma porcaria de Chevy S10,
mas vai nos levar l�.
592
01:12:37,770 --> 01:12:38,854
Eu acho.
593
01:12:39,688 --> 01:12:40,688
Cinto.
594
01:12:47,488 --> 01:12:48,488
Cinto.
595
01:12:50,407 --> 01:12:51,742
Irado!
596
01:13:05,047 --> 01:13:06,256
N�o mexe.
597
01:13:07,716 --> 01:13:09,343
Guarda isso. Ellie!
598
01:13:14,973 --> 01:13:17,559
N�o, pode deixar. Essa � boa.
599
01:13:17,643 --> 01:13:18,811
� Linda Ronstadt.
600
01:13:19,311 --> 01:13:20,729
Conhece Linda Ronstadt?
601
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Voc� sabe que n�o conhe�o.
602
01:13:30,781 --> 01:13:31,907
Nossa...
603
01:13:34,701 --> 01:13:36,370
Melhor que nada.
604
01:15:25,437 --> 01:15:27,356
Legendas: Karina Curi
38268