All language subtitles for The.Flagmakers.2022.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:37,704 5:56 UHR 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,637 Als ich aus Serbien herkam, 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,389 war ich überrascht, 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,100 wie sehr Amerikaner ihre Flagge lieben. 5 00:01:05,148 --> 00:01:07,692 Als ich bei Eder Flag anfing, 6 00:01:07,776 --> 00:01:11,988 fragte ich: "Wie lange werde ich hier arbeiten?" 7 00:01:14,199 --> 00:01:18,078 Und ich dachte: "Wie viele Flaggen brauchen die Leute?" 8 00:01:24,292 --> 00:01:27,295 MIT EINEM PRODUKTIONSVOLUMEN VON ÜBER 5 MIO. FLAGGEN JÄHRLICH, 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,881 IST EDER FLAG EINER DER GRÖSSTEN HERSTELLER 10 00:01:30,006 --> 00:01:32,759 VON US-FLAGGEN UND FLAGGENMASTEN IM LAND 11 00:01:32,842 --> 00:01:33,718 Guten Morgen. 12 00:01:43,978 --> 00:01:46,106 In all unseren Flaggen 13 00:01:47,190 --> 00:01:51,069 stecken Teile der Geschichten unserer Mitarbeiter. 14 00:01:52,654 --> 00:01:56,741 Ihre Gedanken, was sie denken, während sie die Flagge herstellen. 15 00:01:59,953 --> 00:02:02,539 Ist heute besser als gestern? 16 00:02:05,917 --> 00:02:09,045 Die Flaggen erzählen Geschichten. 17 00:02:11,214 --> 00:02:12,549 Unsere Geschichte. 18 00:02:15,760 --> 00:02:22,350 THE FLAGMAKERS: DIE STARS HINTER DEN STREIFEN 19 00:02:25,103 --> 00:02:28,314 RADICA, NÄHMANAGERIN 20 00:02:31,234 --> 00:02:34,237 Unsere Flaggen werden fast überall benutzt. 21 00:02:36,197 --> 00:02:39,450 Wir hatten sogar neulich eine große Bestellung 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 für die Freiheitsstatue. 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,579 Wir schaffen das. 24 00:02:42,662 --> 00:02:45,331 Okay. Sie ziehen an der Flagge 25 00:02:45,415 --> 00:02:48,751 und wir reichen die Flagge bis nach hinten weiter. 26 00:02:48,835 --> 00:02:51,963 Wenn das Ende bei euch ankommt, reicht es an den Nächsten weiter 27 00:02:52,046 --> 00:02:56,384 und zieht weiter, damit wir die Flagge vollständig öffnen können, ja? 28 00:02:56,634 --> 00:03:00,096 Nehmt das ganze Ding und reicht es immer weiter. 29 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 Wie ein großer Fluss. 30 00:03:03,766 --> 00:03:06,311 Wir haben Mitarbeiter aus der ganzen Welt. 31 00:03:08,062 --> 00:03:10,106 Wer seine Hände nutzen kann, 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 kann bei Eder arbeiten. 33 00:03:11,858 --> 00:03:13,109 Gute Arbeit, Leute. 34 00:03:14,444 --> 00:03:15,320 Okay. 35 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 Okay. Schüttelt sie. 36 00:03:19,574 --> 00:03:22,660 Viele Mitarbeiter haben viel durchgemacht. 37 00:03:24,996 --> 00:03:27,498 Mida hat alles verloren 38 00:03:27,582 --> 00:03:30,543 bei einem Hurrikan in Puerto Rico. 39 00:03:33,504 --> 00:03:36,925 Yvonne floh schwanger aus ihrem Land 40 00:03:37,008 --> 00:03:41,679 und verbrachte Jahre in Flüchtlingscamps in Tansania. 41 00:03:44,182 --> 00:03:46,809 Milanko kam aus Bosnien. 42 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 Er war dort Kriegsgefangener. 43 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 Dann ist da Ali, 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,658 der mit seiner jungen Familie aus dem Irak flüchtete. 45 00:04:02,742 --> 00:04:04,953 Wie alt ist deine Tochter? 46 00:04:05,078 --> 00:04:06,162 -Hm? -Wie alt? 47 00:04:06,246 --> 00:04:07,956 -Deine Tochter. -Deine Tochter? 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,500 -Meine Tochter? -Wie... 49 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Fünf. 50 00:04:11,918 --> 00:04:13,378 Fünfeinhalb Jahre. 51 00:04:16,297 --> 00:04:19,217 In seiner Sprache... "Dobro" in seiner Sprache... 52 00:04:19,342 --> 00:04:22,178 Das heißt "gut" in seiner Sprache. 53 00:04:22,512 --> 00:04:23,763 Sagte ich dir doch... 54 00:04:23,846 --> 00:04:24,973 Mein Bein hier? 55 00:04:25,056 --> 00:04:26,140 Ja. 56 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Und hier, okay. 57 00:04:32,605 --> 00:04:34,649 -Das ist super. -Danke. 58 00:04:35,400 --> 00:04:36,609 Mach einfach weiter. 59 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 Du musst das üben. 60 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 Ich bin nervös. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 Oh, soll ich weggehen und später wiederkommen? 62 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 Ich will dich nicht nervöser machen, 63 00:04:45,034 --> 00:04:47,537 als du bist, okay? 64 00:04:47,620 --> 00:04:50,164 Okay. Ich lass dich eine Weile in Ruhe. 65 00:04:50,248 --> 00:04:52,667 Wenn du was brauchst, ruf nach mir, ja? 66 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 -Okay. -Ich habe hier mehr Material für dich. 67 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Okay. Danke, Ma'am. 68 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 ALI FLAGGENNÄHER 69 00:05:04,137 --> 00:05:07,598 Zwischen all den Papieren und Vorgängen, 70 00:05:07,890 --> 00:05:13,229 habe ich zwölf Jahre in der Hoffnung, nach Amerika zu kommen, gewartet. 71 00:05:15,106 --> 00:05:16,816 In Baghdad 72 00:05:16,899 --> 00:05:23,364 passierten viele Morde, und viele wurden durch Mörsergranaten und Bomben getötet. 73 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Mein Viertel hieß "Die Todesstraße". 74 00:05:29,454 --> 00:05:34,459 Ich habe mehr als einmal Explosionen in nur 150 Meter Entfernung überlebt. 75 00:05:42,467 --> 00:05:43,509 Danke. 76 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dieser Job ist echt wichtig. Das ist nicht irgendein Job. 77 00:05:50,183 --> 00:05:53,102 Ich will ihn perfekt ausführen. 78 00:05:54,354 --> 00:05:59,067 Fünfzig Staaten. Jeder Staat hat zwei bis sechs Millionen Einwohner, oder mehr. 79 00:05:59,400 --> 00:06:03,529 Man macht also Arbeit für fünfzig bis sechzig Millionen Menschen. 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,909 Mit Gottes Wille werden wir beide hart arbeiten. 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,621 Mit Gottes Willen kaufen wir ein Auto. 82 00:06:12,997 --> 00:06:16,376 Mit Gottes Willen werden wir arbeiten und die amerikanischen Staaten bereisen. 83 00:06:18,920 --> 00:06:21,631 New York, Washington, Florida. 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,801 Und Kalifornien. 85 00:06:24,884 --> 00:06:26,219 Texas. 86 00:06:26,302 --> 00:06:27,428 Texas... nein. 87 00:06:41,192 --> 00:06:44,946 Ich liebe es, aus Milwaukee zu stammen. 88 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 Die Stadt ist klein im Vergleich 89 00:06:49,325 --> 00:06:52,370 zu New York und Los Angeles. 90 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Als ich klein war, haben wir uns aufeinander verlassen. 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 Die Leute lieben diese Stadt, 92 00:07:02,046 --> 00:07:04,298 genauso wie sie dieses Land lieben. 93 00:07:04,382 --> 00:07:09,554 SUGAR RAY PRODUKTIONSLEITER 94 00:07:23,484 --> 00:07:29,282 Mein Job bei Eder Flag ist es, die Flaggenmast-Kits im Auge zu behalten. 95 00:07:30,992 --> 00:07:33,202 Wir verpacken alles, 96 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 damit es das Werk verlassen kann. 97 00:07:36,330 --> 00:07:38,875 -Was geht, Bruder? -Hast du die Bucks gestern gesehen, Mann? 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,042 Ja, Mann. 99 00:07:40,126 --> 00:07:41,669 Mann, die waren echt gut. 100 00:07:42,044 --> 00:07:43,588 Okay. Ich rufe nach dir. Ja. 101 00:07:43,671 --> 00:07:45,965 Wir haben noch mehr davon in Zone G. 102 00:07:46,048 --> 00:07:47,341 Ja. Zone G. 103 00:07:47,425 --> 00:07:49,635 Ich brauche den Gabelstapler, 104 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 der muss zur Zone G. 105 00:07:51,137 --> 00:07:53,097 Ich habe noch nie 106 00:07:53,222 --> 00:07:55,475 so einen diversen Arbeitsplatz gehabt. 107 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Danke. Ja. 108 00:07:57,852 --> 00:08:01,230 Ich verstehe den Stolz von Einwanderern, 109 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 die die US-Flagge sehen 110 00:08:03,941 --> 00:08:06,444 und in einem Land sind, 111 00:08:06,527 --> 00:08:08,905 wo man alles sein kann, was man will. 112 00:08:08,988 --> 00:08:10,406 Das ist Realität. 113 00:08:14,952 --> 00:08:20,291 Wenn man darüber lernt, wie dieses Land aufgebaut wurde, 114 00:08:21,334 --> 00:08:23,252 über Schwarze und Andersfarbige, 115 00:08:24,754 --> 00:08:30,801 da ist man nicht mit drin. 116 00:08:35,348 --> 00:08:37,975 Welches Problem führte zum Bürgerkrieg? 117 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 Sklaven... 118 00:08:40,269 --> 00:08:41,771 -Sklaverei. -Sklaverei. Okay. 119 00:08:41,854 --> 00:08:45,024 Welches Recht wird durch den ersten Verfassungszusatz garantiert? 120 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 -Freie Rede? -Ja. 121 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 -Okay. Und... -Wie viele Verfassungszusätze gibt... 122 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 -Siebenundzwanzig. -Richtig. 123 00:08:52,031 --> 00:08:53,324 Siehst du, du weißt es. 124 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Das. Die Frage. Das. 125 00:08:55,535 --> 00:08:58,371 Gemäß unserer Verfassung übt der Staat bestimmte Gewalten aus. 126 00:08:58,955 --> 00:09:00,748 Was ist eine Staatengewalt? 127 00:09:03,209 --> 00:09:04,252 Ich kann nicht... 128 00:09:06,003 --> 00:09:08,256 -Guten Morgen. Guten Morgen. -Guten Morgen. 129 00:09:08,381 --> 00:09:09,465 Ich bin müde. 130 00:09:09,715 --> 00:09:10,967 Guten Morgen. 131 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 BARB FLAGGENNÄHERIN 132 00:09:12,843 --> 00:09:13,970 Nette Leute hier. 133 00:09:14,971 --> 00:09:15,888 Wirklich nett. 134 00:09:17,056 --> 00:09:18,724 Ich bin müde, Mann. 135 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Schlaf dich auf einem Flaggenstapel aus. 136 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 Huch. Entschuldigung. 137 00:09:23,604 --> 00:09:24,855 Das ist unangebracht. 138 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Ich weiß nicht all ihre Namen. 139 00:09:29,860 --> 00:09:31,946 Ihre Namen sind anders als amerikanische Namen. 140 00:09:33,948 --> 00:09:35,157 Aber das ist okay. 141 00:09:36,325 --> 00:09:39,245 Wenn man legal hier herkommt, ist das okay. 142 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 Flaggen zu nähen, steckt in meinem Blut. 143 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 Meine Vorfahren kämpften für diese Flagge. 144 00:09:55,261 --> 00:09:58,598 Mein Großvater diente beim Militär, genauso wie mein Vater und Bruder. 145 00:10:00,975 --> 00:10:03,519 Sie sind stolz darauf. Das ist mein Land. 146 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 Besser als viele andere Länder. So viel weiß ich. 147 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Jeder denkt, er wohnt im besten Land. 148 00:10:17,908 --> 00:10:19,368 Guten Morgen, allerseits. 149 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 Wie geht es allen heute morgen? 150 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 -Morgen. -Guten Morgen. 151 00:10:27,293 --> 00:10:29,587 Machen wir ein paar Übungen. 152 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 Kommt schon. Ich mache das mit euch. 153 00:10:32,506 --> 00:10:34,550 Okay. Pflücken wir Kirschen. 154 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Pflücken wir Kirschen. 155 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Hühnerflügel. 156 00:10:37,595 --> 00:10:39,430 Okay. Wir ziehen das durch. 157 00:10:40,264 --> 00:10:41,599 Ich bin halb und halb. 158 00:10:41,682 --> 00:10:44,727 Mein halbes Leben verbrachte ich in Serbien, die andere Hälfte hier. 159 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 Beide Länder sind meine Heimat. 160 00:10:50,816 --> 00:10:54,070 Ich liebe Amerika, aber auch Serbien. 161 00:10:54,862 --> 00:10:58,866 Wenn man zwei Kinder hat und eines küsst, 162 00:10:58,949 --> 00:11:01,577 heißt das nicht, dass man das andere Kind nicht liebt. 163 00:11:12,338 --> 00:11:13,631 Wow. 164 00:11:13,714 --> 00:11:15,883 Ich sehe mit Dauerwelle echt anders aus. 165 00:11:26,519 --> 00:11:28,562 Das sind nun vier. Das wird zu kurz werden. 166 00:11:28,646 --> 00:11:30,773 Ich schneide einfach alles mit vier. 167 00:11:30,856 --> 00:11:31,941 -Okay. -Okay? 168 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 Vor 28 Jahren 169 00:11:36,028 --> 00:11:39,740 haben mein Mann und ich uns dazu entschieden, Serbien zu verlassen 170 00:11:39,824 --> 00:11:42,451 und mit unserem Kind in die USA auszuwandern. 171 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Serbien stand kurz vor einem Krieg, 172 00:11:46,372 --> 00:11:50,626 und das Haus, in dem ich mit meiner Familie wohnte, 173 00:11:51,210 --> 00:11:53,713 wurde von einer Bombe zerstört. 174 00:11:56,340 --> 00:11:58,008 All diese Erinnerungen. 175 00:12:01,762 --> 00:12:03,472 Als mir erstmals klar wurde, 176 00:12:03,556 --> 00:12:06,100 was die US-Flagge bedeutet, 177 00:12:06,183 --> 00:12:08,894 das ist eine alberne Geschichte. 178 00:12:10,146 --> 00:12:12,356 Ich schaute einen Film 179 00:12:12,440 --> 00:12:15,067 namens Nicht ohne meine Tochter. 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 Am Ende des Films 181 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 versucht die Mutter, ihre Tochter 182 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 in Sicherheit zu bringen. 183 00:12:22,783 --> 00:12:26,120 Und immer, wenn ich darüber rede, muss ich weinen. 184 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 Es tut mir leid. 185 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 BOZDE FARBEN 186 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 Sie waren alleine, niemand half ihnen, 187 00:12:32,960 --> 00:12:36,714 und auf einmal hörten sie ein Geräusch. 188 00:12:39,592 --> 00:12:41,260 Dieses Geräusch war die Flagge. 189 00:12:44,096 --> 00:12:46,098 Und die US-amerikanische Botschaft... 190 00:12:52,938 --> 00:12:54,398 Tut mir leid. 191 00:13:19,673 --> 00:13:21,383 Eine Flagge ist eine Flagge, 192 00:13:21,550 --> 00:13:24,887 vom Moment an, wo man das Material erhält. 193 00:13:26,514 --> 00:13:28,057 Da wird eine Flagge geboren. 194 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 Man denkt nicht über die Näharbeiten nach, die für sie notwendig sind. 195 00:13:41,237 --> 00:13:44,406 Der erste Schritt ist es, vom Sternenfeld zu den kurzen Streifen zu nähen. 196 00:13:46,534 --> 00:13:48,994 Die nächste Person näht dann die langen Streifen. 197 00:13:52,039 --> 00:13:54,625 Jeder Stern hat fünf Zacken, 198 00:13:54,708 --> 00:13:56,836 und an jedem Punkt 199 00:13:56,919 --> 00:13:59,547 muss das Material umgedreht werden, 200 00:14:00,089 --> 00:14:03,425 also 250-mal. 201 00:14:04,802 --> 00:14:08,222 Als Kind habe ich immer gerne Sterne gemalt. 202 00:14:09,598 --> 00:14:13,060 Jetzt darf ich das beruflich machen. 203 00:14:14,687 --> 00:14:17,231 Wenn ich den letzten Stern aufnähe, 204 00:14:17,940 --> 00:14:19,775 hat die Flagge ein Leben. 205 00:14:23,153 --> 00:14:25,906 Eine Flagge wird nicht von einer Person gemacht. 206 00:14:27,241 --> 00:14:28,742 Sie ist ein Traum, 207 00:14:30,369 --> 00:14:34,164 die Arbeit vieler Leute. 208 00:14:54,393 --> 00:14:58,272 USA! USA! 209 00:14:58,397 --> 00:15:01,317 USA! USA! 210 00:15:07,948 --> 00:15:08,949 Punkt. 211 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 Hi Mom. 212 00:15:12,036 --> 00:15:15,539 Heute ist der US-amerikanische Unabhängigkeitstag. 213 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Sie gehen in Einkaufszentren, Parks oder an den See. 214 00:15:20,753 --> 00:15:27,134 Oder sie grillen Kebabfleisch und Steaks. 215 00:15:27,593 --> 00:15:29,970 Und das Wetter ist gut hier, anders als im Irak. 216 00:15:31,221 --> 00:15:36,352 Wenn ich im Irak so lange in der Sonne sitze, kriege ich einen Sonnenbrand. 217 00:15:36,435 --> 00:15:39,104 Dann sehe ich aus wie Grillfleisch. 218 00:15:49,698 --> 00:15:50,783 Vorsicht, Mann. 219 00:15:54,495 --> 00:15:57,373 -Nur zu. Geh von einer Seite zur anderen. -Ja, ich will Tricks sehen. 220 00:15:57,456 --> 00:15:59,375 Ja, zeig mal coole Tricks. 221 00:16:03,295 --> 00:16:04,964 Meine Frau ist Krankenschwester. 222 00:16:05,923 --> 00:16:09,176 Sie arbeitet am Wochenende in der dritten Schicht. 223 00:16:10,135 --> 00:16:13,889 Und ich arbeite die erste Schicht von Montag bis Freitag. 224 00:16:20,020 --> 00:16:24,066 Wir konnten die letzten zehn Jahre etwas Geld sparen 225 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 und haben unser erstes Haus gekauft. 226 00:16:27,736 --> 00:16:29,655 Hey, was machst du da? 227 00:16:31,115 --> 00:16:32,741 Wir essen keine Blasen. 228 00:16:36,787 --> 00:16:40,040 Ich habe gerade keine Flagge an meinem Haus gehisst. 229 00:16:40,916 --> 00:16:43,502 Meine Frau und ich haben darüber geredet. 230 00:16:46,588 --> 00:16:49,508 Wir lieben dieses Land, definitiv. Verstehen Sie? 231 00:16:50,884 --> 00:16:51,885 Was? 232 00:16:53,429 --> 00:16:55,431 Aber es erwidert die Liebe nicht immer. 233 00:17:40,684 --> 00:17:41,935 Die Parade zum vierten Juli, 234 00:17:42,394 --> 00:17:45,147 ich verpasse sie zum zweiten Mal aufgrund meiner Atmung. 235 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Mein letzter Arztbesuch 236 00:17:51,570 --> 00:17:53,947 muss mindestens einige Jahre her sein. 237 00:17:55,991 --> 00:17:57,618 Einer meiner Nachbarn ist Veteranin. 238 00:17:57,701 --> 00:18:00,746 Sie gibt mir Medizin für mein Inhaliergerät. 239 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 Ich kann sie mir gerade nicht leisten. 240 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 Sie sagten, Sie wollten im Juni in den Ruhestand gehen. 241 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 -Ja. -Wissen Sie wann genau? 242 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Noch nicht, nein. 243 00:18:14,927 --> 00:18:16,929 Ich glaube, ich bin bereit dafür. 244 00:18:17,012 --> 00:18:20,182 Zur Not suche ich mir eine Teilzeitstelle, aber ich mag das Nähen. 245 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 Es gefällt mir hier. 246 00:18:22,476 --> 00:18:24,269 Es gibt hier so viele Sprachen. 247 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 Ich meine, aus China, dem Irak, 248 00:18:27,773 --> 00:18:29,233 Pakistan. 249 00:18:29,566 --> 00:18:33,862 Ich glaube, viele von ihnen wollen nicht Englisch lernen. 250 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 Es ist nicht so... 251 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 dass sie es nicht wollen. 252 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Die Leute sind schüchtern. 253 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 Sie wollen keine Fehler machen 254 00:18:42,287 --> 00:18:44,540 oder etwas Falsches sagen oder falsch aussprechen, 255 00:18:44,623 --> 00:18:45,999 daher reden sie nicht. 256 00:18:46,083 --> 00:18:50,003 Das erschwert allen das Lernen. 257 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Ja. 258 00:18:51,421 --> 00:18:53,215 Das ist schwieriger. Genau. 259 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 Mein Großvater... er hatte auch einen Akzent. 260 00:18:56,093 --> 00:18:58,178 Meine Eltern und Großeltern... Ich weiß noch. 261 00:19:05,686 --> 00:19:06,854 Was ist das? 262 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 Ich weiß es nicht. 263 00:19:08,188 --> 00:19:09,273 Ist das eine Kokosnuss? 264 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 Kokosnusswasser. 265 00:19:11,233 --> 00:19:15,154 Man punktiert sie und steckt das rein. 266 00:19:18,115 --> 00:19:19,491 Gruyère. 267 00:19:19,575 --> 00:19:21,243 Gruyère-Käse. 268 00:19:21,326 --> 00:19:22,452 Gruyère-Käse. 269 00:19:24,288 --> 00:19:30,669 Meine Frau kommt aus Algerien. Wir haben uns in Syrien kennengelernt. 270 00:19:31,503 --> 00:19:35,340 Nach eineinhalb Jahren heirateten wir und gingen zurück in den Irak. 271 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 Tomate? 272 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Tomate? 273 00:19:40,304 --> 00:19:41,763 -Tomate? -Tomate? 274 00:19:41,847 --> 00:19:48,020 Danach wollten wir zurück nach Syrien, aber ein Krieg brach dort aus 275 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 und ich fürchtete, dass sie verletzt werden könnte. 276 00:19:54,484 --> 00:19:56,236 -Wow. -Wow. 277 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Hier in Amerika ist das Leben sehr schön. 278 00:20:04,703 --> 00:20:06,955 -Bitte schön. -Danke. 279 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 Tschüss, Supermarkt. 280 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 WIllkommen. 281 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 Willkommen, Katze! 282 00:20:15,380 --> 00:20:16,840 Nein, nein, nein. 283 00:20:17,674 --> 00:20:20,219 Lass sie, lass sie. Sag ihr, sie soll kommen. 284 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 Sag ihr, sie soll kommen. 285 00:20:22,888 --> 00:20:26,225 Oh mein Gott, mein Herz. 286 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Was ist Ihr größtes Ziel gerade? 287 00:20:35,484 --> 00:20:38,654 Wenn ich es ausspreche, wird es nicht geschehen. 288 00:20:47,329 --> 00:20:51,541 GEH WEG, VIRUS BLEIBT SICHER MKE 289 00:20:51,625 --> 00:20:54,962 BLEIBT GESUND UND SICHER 290 00:21:00,676 --> 00:21:02,469 -Super. Danke. -Danke. 291 00:21:06,056 --> 00:21:09,601 Amerika ist nicht so, wie es war, als ich herkam. 292 00:21:16,400 --> 00:21:18,735 Die ganze Welt verändert sich. 293 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 Nach der Erschießung von Jacob Blake 294 00:21:27,202 --> 00:21:30,789 in Kenosha, Wisconsin, haben die Milwaukee Bucks 295 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 sicher nicht nur an Basketball gedacht. 296 00:21:32,666 --> 00:21:36,211 Er wurde siebenmal von Polizisten in Kenosha getroffen. 297 00:21:36,420 --> 00:21:38,213 FRIEDEN, GLEICHHEIT, EINHEIT STÄRKE FÜR KENOSHA 298 00:21:38,297 --> 00:21:40,382 Erneut Proteste in Kenosha heute Abend. 299 00:21:47,639 --> 00:21:51,768 Man spürt das soziale Klima in diesem Land... 300 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 ...anhand der Flaggen. 301 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 Ich arbeite hart, 302 00:22:14,958 --> 00:22:18,295 um meiner Familie ein gutes Leben zu bieten. 303 00:22:19,755 --> 00:22:21,465 Nein. Nein, lass los. 304 00:22:22,382 --> 00:22:23,800 Du hast Glück, dass ich alt bin. 305 00:22:24,760 --> 00:22:27,387 Aber die Lage im Land 306 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 mit George Floyd und Jacob Blake 307 00:22:32,517 --> 00:22:34,269 wirkt sich schon auf einen aus. 308 00:22:37,981 --> 00:22:39,775 Man will einfach nur... 309 00:22:54,831 --> 00:22:55,916 Hallo. 310 00:22:55,999 --> 00:22:59,044 Wie geht's, Ali? 311 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 Nicht so gut. 312 00:23:01,963 --> 00:23:03,048 Wieso? Was ist los? 313 00:23:04,174 --> 00:23:10,847 Ich war mit meiner Frau und Kindern einkaufen. 314 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 -Im Walmart. -Okay. 315 00:23:12,724 --> 00:23:18,563 Als ich meine Tochter hielt, kam ein Typ. 316 00:23:18,688 --> 00:23:23,944 Ich dachte, er wolle meinem Baby "Hi" sagen und ihr ein Kompliment machen. 317 00:23:24,027 --> 00:23:27,364 Aber auf einmal lag ich am Boden. 318 00:23:27,447 --> 00:23:30,742 Er hat mich mit irgendetwas geschlagen. 319 00:23:30,826 --> 00:23:33,745 Keine Ahnung, ob mit der Faust oder einem Gegenstand. 320 00:23:33,829 --> 00:23:36,957 Der Schlag war so hart, ich war ungefähr 30 Sekunden lang bewusstlos. 321 00:23:37,040 --> 00:23:37,958 Unglaublich! 322 00:23:38,542 --> 00:23:40,877 Hast du die Polizei gerufen? 323 00:23:40,961 --> 00:23:46,425 Nein. Aber Walmart tat das zehn Minuten später. 324 00:23:47,008 --> 00:23:48,343 Als alles schon vorbei war. 325 00:23:48,427 --> 00:23:51,179 Sie kamen an, da war er schon weg. 326 00:23:51,263 --> 00:23:52,264 Sie fassten ihn nicht. 327 00:23:52,431 --> 00:23:54,433 Du musst die Möglichkeit in Erwägung ziehen, 328 00:23:54,516 --> 00:23:57,018 dass aufgrund der Tatsache, dass du anders bist, 329 00:23:57,811 --> 00:24:01,398 vielleicht wegen deiner Herkunft und deinem Ursprungsland, 330 00:24:01,481 --> 00:24:04,734 er vielleicht Menschen aus deinem Land nicht mag 331 00:24:05,235 --> 00:24:06,695 und er es deshalb getan hat. 332 00:24:52,866 --> 00:24:57,037 Nach dem Schlag konnte ich nur an meine Familie denken. 333 00:24:58,246 --> 00:25:04,044 Ich sah hoch, um zu sehen, was geschehen war, und die Kinder weinten. 334 00:25:05,003 --> 00:25:07,756 Meine Frau schrie: "Security, Security!" 335 00:25:11,760 --> 00:25:16,473 Wir sind hier, um unsere Kinder sicher großzuziehen, nicht um Ärger zu suchen. 336 00:26:28,503 --> 00:26:31,423 Ein tödlicher Angriff auf das Kapitol der USA. 337 00:26:32,132 --> 00:26:34,759 Dies ist eine unglaublich gefährliche Situation 338 00:26:34,843 --> 00:26:37,012 in den Vereinigten Staaten. 339 00:26:39,848 --> 00:26:43,768 ...als die Aufständigen einen Polizisten 340 00:26:43,852 --> 00:26:47,022 mit dem Mast mit der amerikanischen Flagge schlagen. 341 00:26:47,105 --> 00:26:49,441 VIDEO ZEIGT SCHLÄGE FÜR POLIZISTEN BEI AUFSTAND 342 00:26:49,566 --> 00:26:53,236 USA. USA. USA. USA. 343 00:27:06,541 --> 00:27:09,169 Für mich hat die Flagge eine Seele. 344 00:27:12,589 --> 00:27:14,633 Das glaube ich. 345 00:27:19,512 --> 00:27:23,558 Natürlich habe ich geglaubt, dass in den USA 346 00:27:23,642 --> 00:27:27,187 niemals das passieren würde, was in Jugoslawien passiert ist. 347 00:27:30,106 --> 00:27:32,233 Ich fühlte mich verraten. 348 00:27:51,836 --> 00:27:53,588 Das ist mein letzter Tag bei Eder. 349 00:27:54,964 --> 00:27:56,049 WILLKOMMEN BEI EDER FLAG 350 00:27:59,094 --> 00:28:00,303 Ich liebe meinen Job, 351 00:28:01,096 --> 00:28:04,182 aber ich bin zu müde, um weiterzumachen. 352 00:28:08,311 --> 00:28:09,854 Was ist das? 353 00:28:09,938 --> 00:28:12,816 Überraschung, Barbara! 354 00:28:17,195 --> 00:28:19,739 -Barbara. -Danke. Das ist ja toll. 355 00:28:19,823 --> 00:28:22,826 Dein ganzes Leben lang hast du gearbeitet. 356 00:28:22,909 --> 00:28:24,494 -Danke. -Überrascht? 357 00:28:24,577 --> 00:28:25,870 Und ob! 358 00:28:29,874 --> 00:28:30,875 Was ist das? 359 00:28:32,794 --> 00:28:34,087 Ein Dachsie! 360 00:28:35,088 --> 00:28:37,215 Ein Dachsie! Wie süß. 361 00:28:37,298 --> 00:28:38,800 -Gefällt er dir? -Ja. 362 00:28:39,467 --> 00:28:40,552 Ganz toll. 363 00:28:41,803 --> 00:28:43,722 -Danke an alle. -Ich werde dich vermissen. 364 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Ich dich auch. Ich werde dich vermissen. 365 00:28:50,770 --> 00:28:51,855 -Mach's gut. -Alles Gute. 366 00:28:51,938 --> 00:28:53,356 -Dir auch. -Ich werde dich vermissen. 367 00:28:54,399 --> 00:28:55,483 Alles okay? 368 00:28:56,901 --> 00:28:58,486 -Gutes Mädchen. -Hab dich lieb. 369 00:29:00,155 --> 00:29:02,157 Ich werde vor allem meine Freunde hier vermissen. 370 00:29:07,620 --> 00:29:12,292 Ich hoffe, meine Arbeit war was wert. 371 00:29:54,375 --> 00:29:56,544 -Welches Gate war es? -Fünfundvierzig. 372 00:29:56,628 --> 00:29:58,421 Fünfundvierzig? Das ist... 373 00:30:01,966 --> 00:30:05,303 Als wir uns darauf vorbereiteten, nach Amerika zu kommen, 374 00:30:05,386 --> 00:30:08,431 habe ich nicht einmal überlegt, was mich dort erwartet. 375 00:30:12,018 --> 00:30:14,395 Aber Amerika hat mir viel gegeben, 376 00:30:15,730 --> 00:30:19,442 und ich glaube, ich habe Amerika mein Bestes gegeben. 377 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 -Schönen Tag noch. -Ebenso. Tschüss. 378 00:30:25,740 --> 00:30:29,077 Jetzt ziehe ich zurück nach Serbien. 379 00:30:31,996 --> 00:30:33,122 Ja. 380 00:30:35,959 --> 00:30:39,462 Wir haben zum Landeanflug auf New York, LaGuardia angesetzt. 381 00:30:39,629 --> 00:30:41,673 Ich war fast 30 Jahre hier 382 00:30:41,756 --> 00:30:44,509 und war noch niemals in New York. 383 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Bevor ich zurück nach Serbien gehe, 384 00:30:46,761 --> 00:30:49,639 will ich eine unserer Flaggen besuchen. 385 00:30:50,974 --> 00:30:52,517 Oh Gott. 386 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Oh Gott. Das ist New York! 387 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 Die Skyline von Manhattan. 388 00:31:01,317 --> 00:31:04,737 Die Neuankömmlige hier müssen voller Ehrfurcht gewesen sein, 389 00:31:04,821 --> 00:31:08,241 als das Bild der Stadt sich über den Wellen erhob. 390 00:31:08,324 --> 00:31:09,742 Ich liebe Amerika. 391 00:31:09,826 --> 00:31:11,744 Es ist nicht perfekt... 392 00:31:13,454 --> 00:31:15,081 aber das ist das Schöne daran. 393 00:31:17,125 --> 00:31:20,670 Man liebt nicht etwas, weil es perfekt ist. 394 00:31:22,130 --> 00:31:24,716 Man liebt etwas, weil es zu einem gehört. 395 00:31:27,010 --> 00:31:28,553 Da ist sie. 396 00:31:31,806 --> 00:31:35,518 Ich wünschte, alle Näherinnen wären hier, um das zu sehen. 397 00:31:42,650 --> 00:31:43,776 Siehst du das? 398 00:31:45,361 --> 00:31:48,156 Sie ist schön, nicht wahr? 399 00:31:55,330 --> 00:31:59,584 Jeder steckt ein bisschen von sich selbst in diese Flagge. 400 00:32:00,501 --> 00:32:01,586 Und am Ende 401 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 wird die Flagge uns überleben. 402 00:32:08,259 --> 00:32:12,180 Wir sind ein Moment. Jeder Mensch ist ein Moment in der Zeit. 403 00:32:14,807 --> 00:32:18,686 Und die Flaggen überdauern Jahrhunderte. 404 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 Das müssen wir verstehen. 405 00:32:34,035 --> 00:32:36,204 Ich mache mir große Sorgen. 406 00:32:37,413 --> 00:32:38,748 Viel Glück. 407 00:32:38,831 --> 00:32:39,832 Okay. 408 00:32:42,627 --> 00:32:44,253 Hab keine Angst. 409 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 -Okay. -Okay. Viel Glück. 410 00:32:45,755 --> 00:32:46,631 Tschüss. 411 00:32:47,423 --> 00:32:49,634 Mama fängt heute ihre neue Arbeit an. 412 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 Okay. 413 00:32:52,011 --> 00:32:54,180 -Tschüss. -Tschüss. Viel Glück. 414 00:32:54,764 --> 00:32:55,765 Danke. 415 00:33:08,569 --> 00:33:10,113 Ich komme aus Algerien. 416 00:33:10,822 --> 00:33:12,365 Kennen Sie Algerien? 417 00:33:13,408 --> 00:33:15,284 Und Sie? Wo kommen Sie her? 418 00:33:15,368 --> 00:33:17,036 -Mexiko. -Mexiko? 419 00:33:17,120 --> 00:33:18,287 -Ja. -Gut. 420 00:33:43,604 --> 00:33:49,318 FÜNF JAHRE DIENST 421 00:35:23,371 --> 00:35:25,373 Untertitel von: John Turner 30741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.