All language subtitles for The-Gray-Man_2022_Bulgarian-ELSUBTITLE.COM-ST_67242357

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Ако става въпрос за Кантина на Уинки, нямам нищо общо с това. 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,416 Не става въпрос за Кантина на Уинки. 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,434 Харесвам медени кифлички колкото следващия. 4 00:00:32,458 --> 00:00:34,958 Няма да ти изтръгна окото за такъв. 5 00:00:35,541 --> 00:00:37,083 Ще запишеш ли това? 6 00:00:37,166 --> 00:00:39,375 Нищо няма да запиша. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Искаш ли дъвка? 8 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Какъв имаш? 9 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 "Балонна диня вълна." Какво ще кажеш? 10 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 Няма друг вид. 11 00:00:58,750 --> 00:01:01,041 Ако си мислиш, че ще изложа някой за Бъбълисиъс, 12 00:01:01,125 --> 00:01:03,000 имаш друго нещо, което идва при теб. 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Диня или не. 14 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Съдебна земя Джентри. Роден през 1980 г." 15 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 "Закрит 1995 г." 16 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 "Отговаря на условията за условно освобождаване през 2031 г." 17 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Чака те дълъг път, синко. 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Има обърната страна да спиш толкова близо до тоалетната си. 19 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Разбирам. Вие се плъзгате. 20 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Е, просто ще отрежа до преследването. 21 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Казвам се Донаълд Фицрой и съм тук, за да пътувам до присъдата ти. 22 00:01:30,833 --> 00:01:32,250 Ще замениш присъдата ми? 23 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 - Да. - Просто така? 24 00:01:33,833 --> 00:01:36,059 Когато изляза от този стол и изляза от този затвор, 25 00:01:36,083 --> 00:01:36,916 ще ходите с мен. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,541 Кой си ти, феята ми кръстница? 27 00:01:39,625 --> 00:01:41,305 Не се обиждай, мислех, че ще изглеждаш различно. 28 00:01:41,333 --> 00:01:42,583 Може и да съм. Ще видим. 29 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 Каква е уловката? 30 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Ти работиш за нас. 31 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 - Кой е "нас"? - ЦРУ. 32 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Ще те обучим да убиваш лоши. 33 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 И тъй като вече уби един, не би трябвало да е много трудно. 34 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Какво те кара да мислиш, че искам да го направя отново? 35 00:01:58,875 --> 00:02:00,625 Изглеждаш ми от типа. 36 00:02:02,416 --> 00:02:05,625 Щеше да си част от елитна единица, програмата "Сиера". 37 00:02:07,250 --> 00:02:08,791 Щеше да съществуваш в сивото. 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 За еднократна употреба? 39 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 Проучих случая ти. Знам защо сте дръпнали този спусък. 40 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 И аз щях да направя същото. 41 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Сега, аз съм тук, за да ви помогна да станете стойност-добавка вместо стойност загубена. 42 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 Така че защо не поемеш цялата болка или каквото там, по дяволите, те доведе до тук, 43 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 да го обърнем, и да го направим полезен? 44 00:02:31,541 --> 00:02:33,250 Колко време трябва да работя за теб? 45 00:02:34,125 --> 00:02:36,875 Да кажем, че ще си безсрочно полезен. 46 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Имаш ли нужда от нещо? 47 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Не, добре съм. 48 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Хубав костюм. 49 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 Просто нося това, на което ми казват. 50 00:04:06,708 --> 00:04:07,708 Фините. 51 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 Ти самият не си муха на стената. 52 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 Нямам разрешително. 53 00:04:15,416 --> 00:04:17,000 Не е такъв купон. 54 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 Шест, приемаш ли? 55 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Шест. 56 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Шест, разбрано. 57 00:05:21,750 --> 00:05:23,041 Сър, при мен е. 58 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Шест, това е Дени Кармайкъл, началникът на центъра ви. 59 00:05:37,375 --> 00:05:39,656 Нашата цел, кодово име "Dining Car", е продажба на информация 60 00:05:39,708 --> 00:05:42,166 които биха могли сериозно да компрометират националната сигурност. 61 00:05:42,250 --> 00:05:45,083 Трябва ни елиминиран, преди тази сделка да е приключила. Разбира? 62 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 Разбира. 63 00:05:47,208 --> 00:05:49,309 Моля ви, обяснете ми защо говоря с агент от Сиера 64 00:05:49,333 --> 00:05:51,013 вместо някой в кръга ни на доверие. 65 00:05:51,083 --> 00:05:52,963 Нямаше време да вземем един от нашите там. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,041 Шест беше в региона, 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,541 и случайно е исторически добър в работата. 68 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Предмет на подход. 69 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 Имам очи към "Трапезария кола". 70 00:06:11,541 --> 00:06:12,875 Мишената предстои. 71 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Посъветвайте се, той не е сам. 72 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 "Дининг Кар" има охрана. 73 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Остани плана. 74 00:06:32,791 --> 00:06:34,351 Сега идва върху теб, Шест. 75 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Почти е за теб. 76 00:06:59,208 --> 00:07:01,250 Мой приятел. Успя. 77 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 Кои са тези хора? 78 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 Бъдещи приятели, бъдещи бивши съпруги. 79 00:07:05,500 --> 00:07:06,875 Отърви се от тях. 80 00:07:07,458 --> 00:07:09,833 Отпускам. По-безопасно оттук... 81 00:07:09,916 --> 00:07:12,458 Не ми казвай да се отпускам. Искам си парите. 82 00:07:12,541 --> 00:07:14,416 Така че просто го прехвърли и го свърши. 83 00:07:15,166 --> 00:07:17,541 Разбираш ли риска, който поех, идвайки тук? 84 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 Нямаш представа за такива хора, с които ще трябва да се справиш, 85 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 и те ще дойдат за това. 86 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Придобита мишена. 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Изпълнявам. 88 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Нищо не ги спира. Могат да стигнат до всеки, навсякъде. 89 00:07:32,291 --> 00:07:33,666 Да. 90 00:07:38,916 --> 00:07:40,596 Шест, защо не чувам нищо? 91 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Засичам обезпечение. 92 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 Близо до марката има дете. 93 00:07:45,250 --> 00:07:46,770 Имате разрешение за обезпечение. 94 00:07:47,333 --> 00:07:49,133 - Върви на глас. - Носиш ли го? 95 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Да поговорим цена. 96 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Имаме много малък прозорец, за да извадим един много лош пич. 97 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Върви на глас, Шест. 98 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Десет, девет, осем, 99 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 седем, шест, пет, 100 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 Четири, три, две, едно. 101 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 - Чакай. - Не стойте в готовност. 102 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 Пистолетът заседна. 103 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 ауу, мамка му. 104 00:08:43,875 --> 00:08:44,875 Да се махаме. 105 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Шест, ти ли беше? 106 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 Къде отиваш? 107 00:08:48,500 --> 00:08:50,750 - Сделката е изключена. - Шест. 108 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Знаеш, че знам кой си. 109 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Ти си Сиера 6. 110 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 Не са ти казали кой съм, нали? 111 00:10:13,250 --> 00:10:14,666 Никога не го правят. 112 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 Аз съм Сиера 4. 113 00:10:16,875 --> 00:10:19,083 Изпратиха те да убиеш някой от твоите. 114 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Но това вероятно няма да те накара да си тръгнеш, нали? 115 00:10:26,666 --> 00:10:27,666 - Вероятно не. 116 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Ако си Сиера, кой те вербува? 117 00:11:14,375 --> 00:11:15,375 Фицрой. 118 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 - Както и ти. 119 00:11:17,833 --> 00:11:19,958 - Къде тренираше? - Тъмен сайт. 120 00:11:20,041 --> 00:11:22,875 Тел Авив. Същото като теб. 121 00:11:23,875 --> 00:11:26,458 Получих всички отговори,защото казвам истината. 122 00:11:27,333 --> 00:11:28,333 Не са. 123 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Дени Кармайкъл е боклук. 124 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 Затова седя тук в собствената си кръв. 125 00:11:38,916 --> 00:11:41,208 Вероятно си следващият. 126 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Хей. 127 00:11:46,375 --> 00:11:47,916 Вземете това 128 00:11:48,000 --> 00:11:50,291 и свалете копелето. 129 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Не го искам. 130 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Вярваш на Кармайкъл? 131 00:11:59,291 --> 00:12:02,000 Прав... я вземете. 132 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 Моля. 133 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Добре, знаеш ли какво? 134 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Ето така. Взех го, ясно? 135 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Даваш им ад, Шест. 136 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Много дискретно. 137 00:12:33,791 --> 00:12:35,500 Мислех, че това ще е по-чисто. 138 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 Не беше. 139 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Ние сме Ромео. 140 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Каза, че е Сиера. 141 00:12:42,291 --> 00:12:44,083 Това не беше в папката с мисиите. 142 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Знаеше кой съм. 143 00:12:47,750 --> 00:12:50,125 Може да е имал достъп до откраднати сведения. 144 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 Аз съм Сиера. Няма никакви сведения. 145 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 Сега е наше, агенте. 146 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Агент. 147 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 Чух те. 148 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 Просто избрах да те игнорирам. 149 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 - Един ръчен часовници. - Часовник. 150 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 - R1, смарт телефон. - R1, смарт телефон. 151 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 - Паричен клип, по-лек, химикал. - L1, паричен клип, химикалка, запалка. 152 00:13:30,833 --> 00:13:31,833 SSE завърши. 153 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Доусън е. Трябва ми Кармайкъл. 154 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Без радост. Повтарям, без радост. 155 00:13:42,083 --> 00:13:44,483 Затова исках програмата "Сиера" да е изчезнала. 156 00:13:45,291 --> 00:13:47,041 Не искам нищо да остане от този стар режим. 157 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 Тези неща отнемат време, Дени. Има политика, която да разгадае. 158 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 - Махай се. - Какво? 159 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Махай се. 160 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 - Шест. - искате да обясните каквото и да е било това? 161 00:14:11,750 --> 00:14:12,666 Пистолетът заседна. 162 00:14:12,750 --> 00:14:14,666 Това не се квалифицира като обяснение. 163 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 Може би на сигурна линия. 164 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Трябва ми доклад за състоянието. 165 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 Несигурна линия. 166 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Целта каза ли ти нещо? 167 00:14:22,125 --> 00:14:23,125 Е, той беше мъртъв, 168 00:14:23,666 --> 00:14:25,958 така, нали знаеш, не. 169 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Ами джобни отпадъци? Извади ли нещо от тялото му? 170 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Шест, имаше ли нещо за своя човек 171 00:14:36,750 --> 00:14:40,791 че сега имате, че бихте искали да ми дадете? 172 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Кой беше той? 173 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 Лош човек. 174 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 - Извършване? - Лоши глупости. 175 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Последен шанс, Шест. 176 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Разбира. 177 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 Хей. 178 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 Ти си 42 редовен? 179 00:15:12,583 --> 00:15:16,375 Хей, поеми изстрела. Поеми изстрела! 180 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Да. 181 00:15:42,916 --> 00:15:46,083 Колелата нагоре след пет. Кармайкъл се обажда. 182 00:15:46,916 --> 00:15:47,916 Говорихме. 183 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 Трябва да тръгнеш без мен. 184 00:15:50,791 --> 00:15:52,416 Сигурен ли си, че искаш да го направиш? 185 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 Какво стана с целта, Шест? 186 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 Кажи ми какво не знам. 187 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Е, това е проблемът, нали? 188 00:16:18,708 --> 00:16:19,708 Здравей, приятел. 189 00:16:22,166 --> 00:16:23,166 искате да търгувате? 190 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Камината и барбекюто на Макс. 191 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Ти Макс? 192 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 Няма Макс. 193 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 - Значи е като "на макс"? - Да. 194 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Защо просто не го каза на първо място? 195 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Защото ако нещо се обърка, не можех да обвиня Макс. 196 00:16:50,250 --> 00:16:53,541 - Как си, Фиц? - Радвам се да те чуя, хлапе. 197 00:16:53,625 --> 00:16:55,416 Как е животът в пенсия? 198 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 Запътих се към погребение. Поставяне на приятел в земята. 199 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 Стигам до тази възраст, разбираш ли? 200 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 - Работиш ли? - Аз бях. 201 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 - Стана шумно? - Стана шумно. 202 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 Стана много странно също. 203 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 Знаеш ли онзи, дето ти подаде документите за ходене? 204 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 Да, Кармайкъл. 205 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Е, стегни се, но, ъъ, може да е настрани. 206 00:17:11,166 --> 00:17:12,291 - Не, шокирана съм. 207 00:17:12,875 --> 00:17:13,708 Какво ти е в червата? 208 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 Червата ми? Ще бъде моето погребение, на което ще отидеш след това. 209 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 Дай ми един час да намеря местен екип за извличане. 210 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 Подвижен. Може да се наложи да се хъснеш. 211 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Нека те питам нещо. Четирима имат белег на дясната брадичка? 212 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 Да. 213 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 - Току-що ме накараха да му завра вишка. - Предлог? 214 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Някакви чужди оп глупости. Знаеш, че не ми казват много. 215 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Даде ми нещо, което наистина искат. 216 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 На човек? 217 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 Не. Някъде на сигурно място. 218 00:17:38,416 --> 00:17:39,416 Добро момче. 219 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Е, аз ще направя някои проверка. Все още имам приятели нагоре по хранителната верига. 220 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 - Къде си? - Банкок. 221 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Има летище близо до Чианг Май. Хвани се. Пази си гърба. 222 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 И на теб. 223 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Здравей, Фиц, 224 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 Знам, че нямаше някакъв план за палми 401к за мен, но, ъъ, 225 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 Искам да кажа, поне ми кажете, че сте имали някаква изходна стратегия. 226 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Така и не стигнахме толкова далеч, хлапе. 227 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 И сега, вероятно не. 228 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 Стана. 229 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Съжалявам. 230 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Ще се свържа с нас. 231 00:18:13,375 --> 00:18:15,416 Бие да си от грешната страна на решетките. 232 00:18:34,125 --> 00:18:35,458 Защо винаги е последната сергия? 233 00:18:35,541 --> 00:18:37,875 Щанд ал Капоне. Оттук виждам всичко. 234 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 Издухал си е от избухналия. 235 00:18:42,625 --> 00:18:43,625 - Не, не, не, не, не, не, не 236 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 - Той го има. - Не е задължително. 237 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 Да, задължително. 238 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Този кокал-влачене ме поти по телефона. Той знае. 239 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Така... 240 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Никога не трябваше да докосвам момчетата на Фицрой. Всички са престъпници. 241 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Минаваш ли? 242 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 Какво искаш да правим? 243 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Това, което трябваше да направим от самото начало. 244 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 - Не, не, абсолютно не. - Имаше своя удар. 245 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Лойд Хансен е социопат. 246 00:19:12,208 --> 00:19:14,601 - Казваш го сякаш е нещо лошо. - Опасно нещо. 247 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 - Той има методи. - Социопатични методи. 248 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Така че седнете върху него. Човекът има по-висок брой убийства от целия Мосад. 249 00:19:20,583 --> 00:19:23,291 Не ми трябва Лойд стабилен. Трябва ми ефективен. 250 00:19:27,875 --> 00:19:29,750 - Да опитаме ли пак? - Не. 251 00:19:31,666 --> 00:19:32,934 Скучно. 252 00:19:43,458 --> 00:19:44,916 "Най-вече, това е загуба 253 00:19:45,416 --> 00:19:48,083 което ни учи за стойността на нещата." 254 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Това е Артър Шопенхауер. Бил е немски философ, песимист. 255 00:19:52,500 --> 00:19:55,750 Той видя стойността в страданието. 256 00:20:00,041 --> 00:20:03,458 По дяволите. Телефони на мълчание, когато работя, моля. 257 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 - Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не 258 00:20:05,791 --> 00:20:06,708 Кой е? 259 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Началникът. 260 00:20:12,000 --> 00:20:13,041 Връщам се след малко. 261 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Да. 262 00:20:17,833 --> 00:20:19,593 - Говори ли вече? - Все още само флиртува. 263 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 Но... 264 00:20:21,625 --> 00:20:22,666 Стига дотам. 265 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 Гледаш мача в събота? 266 00:20:24,166 --> 00:20:26,833 Изключих го на полувремето. Избягаха ни от терена. 267 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Е, никой не ходи в Харвард да играе футбол. 268 00:20:29,125 --> 00:20:30,125 Ти си го направил. 269 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Обичам да съм изключение. Какво става? 270 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Подай кабелите на скачача на някой друг. Получих спешно локализиране и унищожих. 271 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 - Дайте име на Гим. - Сиера 6. 272 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Може да е забавно. Човекът има някакъв уличен крид. 273 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Докопа се до някаква компрометираща информация, 274 00:20:43,208 --> 00:20:45,375 такива, които биха могли да поставят всички ни на студено, тъмно място. 275 00:20:45,458 --> 00:20:49,250 И така, върни си го. Накарай го да си отиде. 276 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 - Старецът знае ли за това? - Още не. Главите биха се търкаляли. 277 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Е, ще ми трябва пълна зелена светлина върху тази. Отворете чековата книжка. 278 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Всякакви средства, необходими. 279 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 И, Лойд, изпращам Сузан да съдейства. 280 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Предпочитам да ме удариш в оная работа. 281 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 С удоволствие ще те фрасна в пишката, Лойд. 282 00:21:05,583 --> 00:21:08,375 Добре, дами, съсредоточете се. Шест е обучен да бъде призрак. 283 00:21:08,458 --> 00:21:09,333 Как да го намерим? 284 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 - Колко близки бяха той и Фицрой? - Баща-син някак си близък. 285 00:21:12,666 --> 00:21:13,791 Донеси ми досието на Фицрой. 286 00:21:13,875 --> 00:21:17,458 Ще намерим някой, когото обича, и ще стиснем. 287 00:21:18,083 --> 00:21:19,666 Направи ме както трябва, Лойд. 288 00:21:19,750 --> 00:21:21,750 Някога правил ли съм те погрешно, Дени? 289 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 Дени, този човек не е нищо друго освен грешен. 290 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 Не се прави на брато. Ще ти помогне да си изчистиш кашата. 291 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 Значи сега аз съм изкупителна жертва? 292 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 Аз съм шефът. 293 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Ти беше този, който загуби актива на първо място. 294 00:21:34,416 --> 00:21:36,125 И не можа да си го върнеш. 295 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 Знаеш ли, последният човек, който ядоса стареца 296 00:21:39,875 --> 00:21:41,416 се озоваха плаващи в Потомак. 297 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 Ако обичате дишането, 298 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 може да искате да поправите това. 299 00:21:54,125 --> 00:21:55,416 Кой е екстрактът? 300 00:21:55,500 --> 00:21:57,180 Знаеш по-добре, отколкото да питаш. 301 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 Фицрой наистина харесва този човек 302 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 или наистина го иска, по дяволите, от Азия. 303 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 - Горе главата. 304 00:22:08,208 --> 00:22:10,128 Мъж на военна възраст, единадесет часа. 305 00:22:27,250 --> 00:22:28,416 Ти ли си моето возене? 306 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Предизвикателство за самоличност. Народите. 307 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 Отговор, отшелник. 308 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 Трябва ли ти нещо? 309 00:22:44,875 --> 00:22:45,875 Само дрямка. 310 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 Зареди ги. 311 00:22:52,250 --> 00:22:54,500 Колелата нагоре на две. Добре, дръж се. 312 00:22:55,333 --> 00:22:56,583 Началникът е. За тебе. 313 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 - Агент Миранда? - Говори. 314 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Дени Кармайкъл. Виждаш ли онзи самолет от другата страна на пътя? 315 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 Да. Трудно се пропуска. 316 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 Качвай се. Срещаш се с мен в Берлин. 317 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 - Би трябвало да съм в Сингапур. - Вече не. 318 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 Ще се видим в Берлин. 319 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Здравей, Фиц. 320 00:23:43,166 --> 00:23:44,333 Аз те познавам? 321 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 Професионално може би. 322 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 Лойд Хансен, правителствени служби на Хансен. 323 00:23:49,666 --> 00:23:51,000 Звъни на звън. 324 00:23:51,083 --> 00:23:52,166 Ау, нали? 325 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Добре. Знаеш работата ми. Това ще направи тази следваща част много по-лесна. 326 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 - Къде е той? - Къде е кой? 327 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 - Наистина ли искаш да го направим? - Да направя какво? 328 00:24:05,541 --> 00:24:07,250 Знаеш ли какво ме натъжава, Дон? 329 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 Малките ти ръце? 330 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Прекарал си целия си живот основно изграждайки Сиера от земята нагоре, 331 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 и ето те, навън на пасище, погребваш всичките си стари приятелчета. 332 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Напомни ми, Хансен, колко продължи в агенцията? 333 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - Шест месеца? - Пет и половина. 334 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Лоша етика, нулев импулсен контрол, несанкционирани мъчения. 335 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 Нещо такова. 336 00:24:25,916 --> 00:24:29,083 Та как се отнася частният сектор с я? Плаща ли толкова добре, колкото казват? 337 00:24:29,166 --> 00:24:31,166 Или прекарваш по-голямата част от времето си в удушаване на котки? 338 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Кой харесва котките? 339 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 Харесвам котки. 340 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 Да поговорим за бъркотията, която момчето ти направи. 341 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 - Той не прави бъркотия. - О, той направи голям. 342 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 И съдейки по плиткото ти дишане и покълнал задник, 343 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 Мога само да приема, че знаеш защо съм тук. 344 00:24:51,208 --> 00:24:52,208 Има си причини. 345 00:24:52,291 --> 00:24:53,791 Сигурен съм, че има. 346 00:24:53,875 --> 00:24:56,083 Но виждаш ли, това е красотата на частния сектор. 347 00:24:56,666 --> 00:24:58,875 Не ме интересуват причините. 348 00:25:00,375 --> 00:25:01,934 Моето предположение е, че вече му помагаш. 349 00:25:01,958 --> 00:25:04,208 Така че това не трябва да слага прекалено много врътка по твое време. 350 00:25:04,291 --> 00:25:06,666 Знаеш, че не мога да го намеря, защото досието му не съществува. 351 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Но досието ти, 352 00:25:08,666 --> 00:25:10,166 е, това е чок-пълен с нугети, 353 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 някои от които може да ви накарат да преосмислите суетеното си отношение. 354 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Сега, опитах се да я накарам да се усмихне, но, ъъ... 355 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 Познаваш деца. 356 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Да. 357 00:26:03,041 --> 00:26:05,017 Знаеш ли индивида, който ескортираш? 358 00:26:05,041 --> 00:26:07,500 - - Да, но не е. - Искам да го прекратим. 359 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Ще се върнеш ли пак? 360 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 Задръж тялото и всичко, което има на своя човек. 361 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Просто го направи безболезнено, разбираш ли? 362 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 - Разбрано. 363 00:26:20,166 --> 00:26:22,041 Добро момче, Фиц. 364 00:27:49,958 --> 00:27:51,601 Имахме загуба на натиск в кабината. 365 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Сложи спешни кислородни маски. 366 00:27:53,291 --> 00:27:55,958 Повтарям. Сложи спешни кислородни маски. 367 00:30:22,375 --> 00:30:23,833 Ще му отговориш ли? 368 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Е, да се надяваме, че е добра новина. 369 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Микрофона. 370 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 Здравейте. 371 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 Аз съм. 372 00:30:36,625 --> 00:30:37,625 Къде си? 373 00:30:37,666 --> 00:30:38,666 Емоционално? 374 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 Бил съм и по-добре. 375 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 Екипът за извличане? 376 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 И те са били по-добри. 377 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Добре ли си? Наранил си? 378 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Знаеш ли какво, Фиц? 379 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 Опитвам се да разбера какъв отговор е, че искаш. 380 00:30:53,416 --> 00:30:54,458 Те ме ливъридж, хлапе. 381 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 Племенницата ми е при тях. 382 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 - Не, не, не, не, не, не, не 383 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Чакам. Късаш. 384 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Глупости. 385 00:31:02,041 --> 00:31:03,041 Здравейте? 386 00:31:04,166 --> 00:31:05,166 Здравейте? 387 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Добре, ето те и теб. 388 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Звучи сякаш си в истинска туршия, Фиц. 389 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 Здравей, слънчице. Лойд Хансен тук. 390 00:31:13,375 --> 00:31:15,291 - Аз съм този, който ръководи тази опера. - Каква оп? 391 00:31:15,375 --> 00:31:17,291 Този, в който получавам точно това, което искам. 392 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Малко съм неясна какво е това. 393 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Добре, това е честно. Е, защо не влезеш и можем да си побъбрим? 394 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Асистентът ми ще получи обяд. Обичаш суши? 395 00:31:25,000 --> 00:31:26,375 Не, добър съм. Аз... 396 00:31:27,375 --> 00:31:28,625 Току-що имаше малко Скитълс. 397 00:31:28,708 --> 00:31:31,041 Какво да ти кажа. Защо не пропуснем обяда, 398 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 можеш да ми дадеш актива, който открадна, 399 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 и няма да се налага да ти отсеча главата? 400 00:31:36,125 --> 00:31:38,125 Когато казваш неща като "накълцай си главата", 401 00:31:38,208 --> 00:31:40,416 това те кара да звучиш ненадеждна. 402 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Така че, дори и да имах това нещо, не съм сигурен, че бих ти го дал. 403 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 О, мисля, че би го направил. 404 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 Виждаш ли, стария ти COS тук е изчертал път извън линиите. 405 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Щабът се нуждае от изкупителна жертва, а вратът му е точно с точния размер. 406 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Фиц е голямо момче. Знае в какъв бизнес е. 407 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 - Здравей, Лойд. - Да? 408 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Веднага не те харесвам. 409 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 Е, радвам се, че сме на едно мнение. 410 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Изглежда си преиграл ръката. 411 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Изглежда ти трябва нов телефон. 412 00:32:19,333 --> 00:32:22,125 - Нека ти дам един съвет, Лойд. - Хм. 413 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 Казват, че животът в най-ненакитайното си изражение 414 00:32:25,125 --> 00:32:26,375 е битка на завещания. 415 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 Завещанието на Шест е предестествено в сравнение с твоето. 416 00:32:31,416 --> 00:32:33,625 Не ми казвай "предестествено". 417 00:32:33,708 --> 00:32:34,791 Това е задник дума. 418 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 Ти си дете. 419 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Дете, което ще сложи толкова голям удар на главата на момчето ти 420 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 че дори най-верните му съюзници няма да се поколебаят да изпуснат и 1 метър. 421 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Всеки модър отбор клас-А оттук до Рейкявик 422 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 ще се бият за престижа на убийството на скандалната Сиера Шест. 423 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Ще изкопая всяка безопасна къща, в която някога е отсядал. 424 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Ще изколебая всеки мъж или жена, с които някога е спал. 425 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Момчето ти няма да може да ходи десет фута, без да му пръснат главата. 426 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 И това, Дон, е точно това, което лошата етика и нулевия импулсен контрол ще ви получат. 427 00:33:04,625 --> 00:33:05,708 Мога да убия всеки. 428 00:33:05,791 --> 00:33:07,583 Може би не някой. 429 00:33:07,666 --> 00:33:08,666 Е, ще видим. 430 00:33:14,708 --> 00:33:16,916 - Имаш пълен бар на това нещо? - - Да, сър. 431 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 Шест. 432 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Дойде. 433 00:34:11,166 --> 00:34:13,166 Фиц, кажи му защо е тук. 434 00:34:13,625 --> 00:34:15,000 Добре. 435 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Имам племенница, която отглеждам. 436 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 Знам в коя линия на работа съм. 437 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 Искам детето да има нормален живот, а Маргарет ми помогна да й дам такъв. 438 00:34:25,625 --> 00:34:28,000 Произволен брой преждерни задници 439 00:34:28,083 --> 00:34:30,541 биха искали да видят него и семейството му мъртви. 440 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 Има ли смисъл от тази история? 441 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 Някой в офиса на DC 442 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 случайно е изтекла адреса на Фиц в Хонг Конг. 443 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 - Банда. - Наистина. 444 00:34:40,208 --> 00:34:42,000 Поискахме охрана на агенцията, 445 00:34:42,083 --> 00:34:45,000 но по някаква любопитна причина, 446 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 Дени Кармайкъл няма да го снабди. 447 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Фиц започва мисия в Бразилия утре, 448 00:34:49,583 --> 00:34:51,791 което означава, че ще детегледачка. 449 00:34:57,083 --> 00:34:59,500 Брат ми и жена му умряха преди около три години, 450 00:34:59,583 --> 00:35:02,583 и за да го отгоре, Клеър се роди със сърдечно състояние. 451 00:35:06,250 --> 00:35:08,166 Миналия месец сложихме пейсмейкър, 452 00:35:08,250 --> 00:35:10,875 и оттогава тя влиза и излиза от планината Света Богородица. 453 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Горкият получи раздадена брутална ръка. 454 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Вие момчета ме научихте как да убивам хора, а не да се грижа за тях. 455 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Не е нужно да ти пука. Просто я дръж жива. 456 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Клеър, скъпа. Тук шест. 457 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Той ще се грижи за къщата, докато Доналд е далеч. 458 00:35:27,458 --> 00:35:30,041 - Само двата изхода? - Да. - Да, точно така. 459 00:35:32,458 --> 00:35:34,041 Шест е странно име. 460 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 Да. Да. 461 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 Просто, ъ, 007 бяха взети, така че... 462 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Дъвка ли дъвчеш? 463 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Да. 464 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 В тази къща не дъвчем дъвка. 465 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 Не бях... Информирани. 466 00:35:48,458 --> 00:35:50,298 Няма да се повтори. 467 00:35:51,750 --> 00:35:53,916 Хм. Добре. 468 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 Е, аз ще се опитам и да не ви се пречкам. 469 00:35:57,458 --> 00:35:58,458 Ще възразите ли? 470 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 Хм. 471 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Може ли да го направя? 472 00:36:06,583 --> 00:36:07,583 Сигурен. 473 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Благодаря. 474 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 Радвам се да се запознаем. 475 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 Извинете. 476 00:36:19,333 --> 00:36:21,166 Търсиш си якето? 477 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 Изглежда съм седнал на него. 478 00:36:24,416 --> 00:36:25,416 Това сигурен телефон ли е? 479 00:36:27,666 --> 00:36:29,083 Току-що получих високия резултат. 480 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Имах много време да се упражнявам след операцията. 481 00:36:33,041 --> 00:36:34,583 Накараха ме да остана в леглото. 482 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 "За колко време те карат да стоиш в леглото?" 483 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 Доста дълго време. Няколко седмици, всъщност. 484 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 "О, надявай се, че си добре." 485 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 По-добре сега, Шест. Благодаря, че попита. 486 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 Как мина времето ти тук? Наслаждаваш се на основанията? 487 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 "О, прекрасни са." 488 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 "Обичам да ходя в кръг и да се взирам в обувките си." 489 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Може ли да взема това яке? 490 00:36:58,291 --> 00:36:59,791 Като татуировката ти. 491 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Откъде го взе? Затвор? 492 00:37:02,416 --> 00:37:03,958 Да, всъщност. 493 00:37:04,500 --> 00:37:05,940 - Не, шокирана съм. 494 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 Какво означава, писането? 495 00:37:11,541 --> 00:37:12,625 О, това е, нали знаеш... 496 00:37:14,375 --> 00:37:15,625 Това е име на човек на гръцки. 497 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 - Кой човек? - Просто един човек. 498 00:37:17,208 --> 00:37:19,500 Знаеш ли, опитвайки се да качиш камък на хълм. 499 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 - Защо? - Те го направиха. 500 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 - Кой го е накарал? - Боговете. 501 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 Трябваше ли им камък? 502 00:37:25,416 --> 00:37:27,176 Просто се опитваха да го накажат, мисля. 503 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 Заслужавал ли го е? 504 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 Вероятно. 505 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 - Хареса ли му? - - Вероятно не. 506 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Та защо го е направил? 507 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 Задаваш много въпроси. 508 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Ти си доста разговорника. 509 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Ще се връщам на работа. 510 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Хей. 511 00:37:46,458 --> 00:37:49,125 Някога стига ли до върха на хълма? 512 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Ще ви уведомя. 513 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Клеър спи. Излизам да хапна. 514 00:38:28,208 --> 00:38:29,458 Г-н Шест. 515 00:38:31,000 --> 00:38:33,291 Нещо не е наред. 516 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Запали чанта... 517 00:38:47,000 --> 00:38:48,208 Стабилизирана е. 518 00:38:48,291 --> 00:38:50,291 Кажи на Доналд, че е имало програмен бъг. 519 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Успяхме да го поправим, неинвазивно. 520 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 Отдалечената система го е сигнализирала десет минути преди да се изтегли. 521 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 Можем да следим пейсмейкъра й от близо навсякъде. 522 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 Благодарим ви. Ще го уведомя. 523 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 Доналд. 524 00:39:17,291 --> 00:39:19,458 По-добре ли се чувстваш? 525 00:39:21,083 --> 00:39:22,625 Просто още един четвъртък. 526 00:39:25,791 --> 00:39:28,791 Донаълд казва, че това е най-доброто лекарство, 527 00:39:29,291 --> 00:39:30,291 сладолед. 528 00:39:30,708 --> 00:39:31,708 Склонни са да се съгласят. 529 00:39:32,375 --> 00:39:33,666 Той е много умен човек. 530 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 Само семейство, което имам. 531 00:39:35,833 --> 00:39:37,750 Най-близкото нещо до семейството, което получих също. 532 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 Може би такъв вид ни прави семейство. 533 00:39:46,416 --> 00:39:48,500 Трябва да си лягаш. 534 00:39:48,583 --> 00:39:50,250 Добре, малката. 535 00:39:50,333 --> 00:39:52,166 Чу номера. Да вървим. 536 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 Нощ, робот. 537 00:39:56,000 --> 00:39:57,833 Лека нощ, Клеър. 538 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Може ли да пусна рекорд? 539 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Само един. И не забравяй да си миеш зъбите. 540 00:40:05,666 --> 00:40:07,506 Ще запаля ваната. 541 00:40:12,666 --> 00:40:14,626 Аз ще се погрижа за почистването, 542 00:40:14,666 --> 00:40:17,250 защото си имал много дълъг ден. 543 00:40:27,458 --> 00:40:28,458 Добре. 544 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Всичко наред ли е? 545 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 Да. Счупи купа. 546 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 Сигурен ли си, че си добре? 547 00:41:22,083 --> 00:41:25,166 Да, просто още един четвъртък. 548 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Трябва да си лягаш. 549 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 Лека нощ. 550 00:41:32,166 --> 00:41:33,166 Нощ. 551 00:42:40,291 --> 00:42:42,583 Имам химическо чистене. 552 00:42:42,666 --> 00:42:45,583 Искам творбите. 553 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 Скорбяла, почистена, притисната и я искам обслужване в същия ден. 554 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 Можеш ли да го направиш или какво? 555 00:42:49,416 --> 00:42:52,125 Много скъп списък за пране. 556 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 Изглеждаш като човек, който иска ризите му да са направени както трябва. 557 00:43:11,125 --> 00:43:12,541 Малко бързам. 558 00:43:14,375 --> 00:43:16,500 Също така ще трябва да вляза в сигурна система. 559 00:43:16,583 --> 00:43:18,500 Сигурен. 560 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 Ти наистина си пълната шведска маса, 561 00:43:23,041 --> 00:43:24,041 Не си ли? 562 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 Правя паспорти ето там. 563 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 И, ъъ, ами, да ти направим... Първо да направим това нещо. 564 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Можеш да седнеш. Можеш да седнеш тук. 565 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Къде отиваш? 566 00:43:37,416 --> 00:43:38,541 - Не, не е. 567 00:43:38,625 --> 00:43:41,583 Какво е... Каква е сигурната система? 568 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 Кормеум Електроники. 569 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 Кормеум... 570 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 Електроника, ъ... 571 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 Това са медицински запаси. 572 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 Недейте... Не пипай тази врата. 573 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 Да, търся пейсмейкър. 574 00:43:56,916 --> 00:43:58,500 Мога да ти донеса сериен номер. 575 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Само това ми трябва. 576 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 - Име? - Фицрой. 577 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Клеър Фицрой. 578 00:44:05,750 --> 00:44:06,916 Това ще бъде минутка. 579 00:44:07,000 --> 00:44:08,375 Това го разбрах. 580 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Мисля, че трябва да отидеш да се изчистиш, преди да ти направим снимките. 581 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Освен ако кървавата и пребита не е вид вид, за който отиваш. 582 00:44:43,208 --> 00:44:45,458 Знаеш ли какво става, когато те изгорят така? 583 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 Мозъкът ти изпадна в шок. 584 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Уча те да се биеш чрез него. 585 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Бий се чрез страха. Бий се през болката. 586 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Овладяваш това и никога повече няма да загубиш, синко. 587 00:45:00,833 --> 00:45:02,250 Прикривай това, между другото. 588 00:45:03,041 --> 00:45:04,441 Не ни трябва майка ти да вижда това. 589 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Готово. 590 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 - Вече? - О, да. 591 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 С тази настройка можех да прочета дневника на папата 592 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 ако исках. 593 00:45:21,166 --> 00:45:22,916 - - Да, но не е. - Което аз не. 594 00:45:24,791 --> 00:45:29,500 Ъъ, от какво, хм, велика нация би ли искала да се породиш? 595 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Дания, Нова Зеландия, Япония? 596 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Не екстрадицията и палмите биха били хубави. 597 00:45:37,333 --> 00:45:40,291 Искаш Еквадор. Бил ли си там? 598 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 Те имат това, ъ- ъ, това питие там. 599 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 Нарича се "пинонило". 600 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 Пинолило. 601 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 И е... Сервират го с, ъ-ъ, с мед. 602 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 Дай да видя паспорта. 603 00:45:50,250 --> 00:45:53,916 Да. С много неегоистичен... Ето те и теб... 604 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 Пръски от мед. 605 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 И е, ъъ... Това е задължително. 606 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 Почисти много добре. 607 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Както казах, бързам. 608 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 Ъъ, можеш да стоиш ето там. 609 00:46:06,083 --> 00:46:08,916 Ъм, трябва ти псевдоним. 610 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 И трябва да е нещо много, много лесно за забравяне. 611 00:46:12,625 --> 00:46:14,041 Можете да стъпите на килима. 612 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Нещо като, нали знаеш, Джон, Джо. 613 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Хуан Пабло също е много често срещано име в Еквадор. 614 00:46:21,791 --> 00:46:23,000 Трябва да... 615 00:46:24,000 --> 00:46:28,333 Трябва да изчезне в измиването на хипокампуса. 616 00:46:29,208 --> 00:46:30,875 Точно между обяда и вечерята. 617 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 - Да вървим. - Да. 618 00:46:32,416 --> 00:46:33,833 Всички съм изговорени, ясно? 619 00:46:33,916 --> 00:46:35,291 - Направи снимката. - Сигурен. 620 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Освен ако желаният отговор не е емоция. 621 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Като, нали знаеш, надежда, гняв, страх. 622 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Може ли да дадете крачка към мен, моля? 623 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Една стъпка. 624 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Да, това е добре. 625 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Единственият проблем с този вид псевдоним 626 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 е, че емоционалната памет има оставаща сила. 627 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Знаеш всичко за известността, нали? 628 00:47:21,000 --> 00:47:23,541 Добре. 629 00:47:24,500 --> 00:47:27,000 Трапдоор. Неочаквани. 630 00:47:29,166 --> 00:47:34,625 Някой е много разстроен от теб, човече. 631 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Е, сега съм разстроен от тях. 632 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Стойност 5 и 7 нули. 633 00:47:48,541 --> 00:47:49,833 - Не, не 634 00:47:53,958 --> 00:47:54,958 Хей! 635 00:47:57,666 --> 00:47:59,291 Усмивка. 636 00:48:17,541 --> 00:48:21,166 - Обикновено не идват толкова атрактивни. - Това се нарича тормоз. 637 00:48:21,833 --> 00:48:23,513 Ако мислиш, че това е тормоз, закопчай колана. 638 00:48:26,333 --> 00:48:29,791 Кажи ми, каква беше първата ти следа, която Сиера Сикс щеше да прекъсне процедурата? 639 00:48:29,875 --> 00:48:31,195 Когато не се е показвал на ексфилда. 640 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 Не и когато е преследвал мишената през флотилия? 641 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Шест си свърши работата, докато не го направи. 642 00:48:36,625 --> 00:48:38,041 Той умишлено издухна оп 643 00:48:38,125 --> 00:48:39,845 която е била подготвяна да бъде изпълнена от разстояние. 644 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Знам. Подготвих го. 645 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 И през цялото време нямаше причина да вярваш 646 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 той е имал друг дневен ред до оп? 647 00:48:46,791 --> 00:48:47,791 Не. 648 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Да говорим за целите на живота, полицай. 649 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 Отидох от Харвард, в анализ, до бюрото на DO за осем години. 650 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 Досега не е правено. Направих го. 651 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Направих го, като не позволих слабостта на другите да ме повлече надолу. 652 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Сиера Сикс открадна актив със значителна стойност за агенцията. 653 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Ако си имал представа, че това идва и си го удържал, 654 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 житейските ви цели, ако имате такива, биха претърпели неизчислими щети. 655 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 Дори не срещнах Сикс, докато не се приземих в Банкок. 656 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 И никой не каза нищо за извличане. Какъв е активът? 657 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 - Знаеш ли къде е Сикс? - Не. 658 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Отворете този файл. 659 00:49:38,875 --> 00:49:40,375 В кариера, обхващаща две десетилетия, 660 00:49:40,458 --> 00:49:43,125 това е всичко, което имаме на партньора ти Шест. 661 00:49:54,875 --> 00:49:55,958 Намерили са го. 662 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 Кой е най-близкият до него? 663 00:49:59,833 --> 00:50:00,833 - Да, така е. 664 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Какво знаеш за програмата "Сиера"? 665 00:50:05,583 --> 00:50:07,833 Безразсъдни тайнствени мъже, които вие момчета изпращате в 666 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 когато официално не можеш да изпратиш никой друг. 667 00:50:10,083 --> 00:50:11,416 Сивите мъже. 668 00:50:11,500 --> 00:50:12,916 Идеята на предшественика ти. 669 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Основал е програма за набиране на закоравели престъпници, 670 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 пътуване до работното място на присъдите им в замяна на ангажимент през целия живот към агенцията. 671 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Активите бяха избрани за техния набор от умения, липса на семейство, както и правдоподобно отричане. 672 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Самоличностите окончателно унищожени. Безименни извършители с ограничен морал. 673 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Искам да кажа, какво може да се обърка, нали? 674 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Всяка една Сиера пламна. 675 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Всички мъртви или обратно в затвора. 676 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Шест е последната от мръсната половин дузина, а той е 100% съответстващ на модел. 677 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Той наранява хората 678 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 защото той е такъв. 679 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 Ето кого защитаваш. 680 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Махнете се от личното ми пространство. 681 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Моля. 682 00:51:11,291 --> 00:51:14,291 Полицай, имам причина да вярвам, че не сте верни в този разбор. 683 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 И като такъв, трябва да ви препоръчам да бъдете отстранени от полеви мито. 684 00:51:16,958 --> 00:51:18,041 Искам да говоря с моя COS. 685 00:51:18,125 --> 00:51:19,845 Вече го направих. Изгубила е доверие в теб. 686 00:51:19,875 --> 00:51:21,791 Още ли ти буря паметта? 687 00:51:32,583 --> 00:51:33,875 Трябва да наземим във Виена. 688 00:51:34,458 --> 00:51:36,833 Не сме подали полетен план. Те никога няма да ни изчистят. 689 00:51:36,916 --> 00:51:38,291 Така че обяви спешен случай. 690 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 На борда има оръжия. Ще загубя лиценза си. 691 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 Имаме подаден заместник близо до Будапеща. Най-доброто, което мога да направя е да им се обадя. 692 00:51:48,125 --> 00:51:49,916 Какво чувстваш към книжката си? 693 00:51:51,500 --> 00:51:53,958 Мейдей. Мейдей. Мейдей, тук 3 ноември... 694 00:51:54,041 --> 00:51:55,916 Кой е намислил някакъв Тафелшпиц ? 695 00:52:03,125 --> 00:52:04,541 Залепи се около сградата. 696 00:52:04,625 --> 00:52:06,833 Момчетата още не са приключили с претърсването на апартамента ти. 697 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Щях да го отворя. 698 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 Къде е целта? 699 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 Къде са ми парите? 700 00:53:50,500 --> 00:53:52,041 Хванаха го в кладенеца. 701 00:54:27,875 --> 00:54:29,625 Хайде, човече. 702 00:54:29,708 --> 00:54:31,000 Здравей, слънчице. 703 00:54:31,083 --> 00:54:34,333 - Ти трябва да си Лойд. - Какво го е дал? 704 00:54:34,416 --> 00:54:36,875 Белите панталони, боклукът 'stache. Просто... 705 00:54:37,458 --> 00:54:39,583 Облягят се на Лойд. 706 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 Къде е драйвът? 707 00:54:42,291 --> 00:54:44,625 Имам го някъде тук. Просто е трудно да се види. 708 00:54:45,291 --> 00:54:47,375 Това ли е? 709 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Балси. 710 00:55:14,833 --> 00:55:15,833 Добър опит, тиквичке. 711 00:55:16,375 --> 00:55:17,416 Какъв размер си обувка? 712 00:55:17,500 --> 00:55:19,809 Защо? Искаш ли крака ми в си? 713 00:55:19,833 --> 00:55:21,583 Ах, по дяволите! 714 00:55:24,708 --> 00:55:25,708 Майка... 715 00:55:31,708 --> 00:55:32,708 Прилича на 11. 716 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 Кой е този ненормалник? 717 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 Не знам. Лойд. 718 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 - Да вървим. - - Добре съм. 719 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 Да вървим. 720 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Звучеше като въпрос. 721 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 - Как ме откри? - Вдигаш много шум. 722 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 Хей. 723 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Отвори го. 724 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 - Не багажника. - Влизай вътре. 725 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Наистина бих могъл да използвам удобен стол в момента. 726 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 Това Донанд Фицрой ли е? 727 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Какво по дяволите правиш? 728 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 Сюзан! Дълго време. Ако съм честен, харесвах старата ти прическа. 729 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 Където не приличаше на кучка. 730 00:56:55,000 --> 00:56:56,200 Ние не ви дадохме разрешение 731 00:56:56,250 --> 00:56:59,375 да отвличат бивш персонал на ЦРУ и членовете на техните семейства. 732 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Наети сте от агенцията да се възстановите – 733 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Да си вършеше работата, защото не можа. 734 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Някой ще ми донесе ли викодин, моля? 735 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 - И къде е 6? - Където го искам. 736 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 - На вятъра? - Бягане, уплашени лайна по-малко. 737 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Това са десет години от работата ми на линията тук, Лойд... 738 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Аз съм единствената ви молитва да получите този диск обратно 739 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 защото мога да направя всичко, което агенцията не може. 740 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Знаете ли всички тези правила, които вие, момчета, винаги се опитвате да си заобиколите? 741 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Те не означават пишка за мен. 742 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 Така че, освен ако не искате имената ни да се разсипят във всеки сигнал за новини 743 00:57:29,250 --> 00:57:31,125 на всеки телефон във всеки джоб на Земята, 744 00:57:31,208 --> 00:57:33,708 млъкни и отиди да седнеш в ъгъла. 745 00:57:37,291 --> 00:57:39,375 О. 746 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 Какво ще кажеш за това? 747 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 Забрави за викодина. 748 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 Защо ходиш така? 749 00:57:47,041 --> 00:57:49,375 Щото ме простреляха в, Сузан! 750 00:57:52,833 --> 00:57:54,083 Здравей, скъпа. 751 00:58:01,208 --> 00:58:03,791 - Съжалявам, съжалявам. 752 00:58:03,875 --> 00:58:05,000 Знам, скъпа. 753 00:58:07,083 --> 00:58:08,083 Съжалявам. 754 00:58:25,791 --> 00:58:27,625 Изглеждаш ужасно. 755 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 Това е най-много сън, който съм имал за 36 часа. 756 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 Извадиха ме от полева служба. 757 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 Мислят, че си падам по каквото си падаш. Ще им кажеш, че не съм. 758 00:58:35,625 --> 00:58:37,545 Какво създава впечатлението, че им пука какво мисля? 759 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 Това е кариерата ми, разбираш ли? 760 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 Ти си просто актив, но това е моята кариера, репутацията ми. 761 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Какво открадна? 762 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 Технически не съм откраднал нищо. Четирима ми го дадоха. 763 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 - Тогава защо не го даде на HQ? - Е, той ми го даде. 764 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 - Какво ти даде? - Шифровано устройство. 765 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 Какво има на него? 766 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 Кодиран е. 767 00:58:55,500 --> 00:58:56,892 - Искам да го видя. - Нямам. 768 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 - Къде е? - Откъде да знам, че мога да ти вярвам? 769 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Защото току-що ти спасих живота. 770 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Това е честна точка. 771 00:59:04,750 --> 00:59:08,416 Изпратих го на Маргарет Кейхил, началника на Агенцията на Сащ, ясно? 772 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 Тя се пенсионира и живее в Прага. 773 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 Какво си мислиш? 774 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 - Мисля какво да правя. - Може би помисли по този начин. 775 00:59:19,291 --> 00:59:20,708 Вече ме накараха да убия агент. 776 00:59:20,791 --> 00:59:23,041 Сега е мой ред. Откъде знаеш, че не си следващата? 777 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 Настани се удобно. 778 00:59:34,375 --> 00:59:36,135 "Настани се удобно", сякаш отиваме в Прага, 779 00:59:36,166 --> 00:59:38,708 или... или, като, затвора удобно? 780 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Докъде стигнахме? Какво имаме? 781 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Мокри екипи на път. 782 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Всички да бъдат посъветвани, той има помощ. 783 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 Сигурни ли сме? 784 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Е, не съм се транслирала в, така че да. 785 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Имам нещо. CCTV в Банкок. Нощ на операта. 786 01:00:08,541 --> 01:00:09,791 Заряза актива. 787 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 - Къде е този пакет сега? - Вече е в системата. 788 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 Резолюцията е твърде скапана, за да прочете адреса. 789 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 Чиновникът каза, че е до PO кутия в Прага. 790 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 Той не пази никакви записи, така че това е най-доброто, което имаме. 791 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Това ще направи, прасе. Това ще направи. 792 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Златокоска, ще бъдеш ли агне и ще ни извиниш? 793 01:00:26,791 --> 01:00:27,791 Върви по дяволите. 794 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Хей! Уау! Стоп! 795 01:00:29,208 --> 01:00:31,288 - Тя има пейсмейкър, жак! - - Не, не, не, не, не, не, не, не, 796 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Махни се от мен! Не! Стоп! 797 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Тогава тя определено не трябва да се навърта наоколо за тази следваща част. 798 01:00:35,416 --> 01:00:37,958 Ако я нараниш, ще те анихилирам. 799 01:00:38,041 --> 01:00:40,416 Разбираш ли ме? 800 01:00:41,291 --> 01:00:44,000 Моля. 801 01:00:52,291 --> 01:00:53,291 Кой е в Прага? 802 01:00:53,375 --> 01:00:56,059 В Прага има три милиона души. Не знам всичките им имена. 803 01:00:56,083 --> 01:00:59,166 Дясно. Е, виждаш ли, момчето ти е пратило пратка по пощата, 804 01:00:59,250 --> 01:01:01,583 което означава, с безброй контакти, с които разполага, 805 01:01:01,666 --> 01:01:04,458 и това да бъде особено предизвикателна ситуация, 806 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 има някой в Прага, на когото най-много вярва. 807 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 Кой е това? 808 01:01:14,833 --> 01:01:15,750 Майка ти е. 809 01:01:15,833 --> 01:01:16,833 Скучно. 810 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Щастлив? 811 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Сега, каквото и да съм направил току-що на ушите ти, дори не е мъчение. 812 01:01:34,208 --> 01:01:36,048 Току-що си го измислих на място. Просто дойде при мен. 813 01:01:36,125 --> 01:01:38,541 - О. - И така ще мине. 814 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 - Кой е в Прага? - Никой не. 815 01:02:00,291 --> 01:02:01,291 Скучно. 816 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 - Да опитаме ли пак? - Добре, добре. 817 01:02:18,916 --> 01:02:19,916 Кой е в Прага? 818 01:02:20,416 --> 01:02:22,375 - Вече ти казах, не знам. - Скучно. 819 01:02:34,416 --> 01:02:36,096 Може би трябва да върнем момичето тук. 820 01:03:35,500 --> 01:03:36,500 Да. 821 01:03:36,833 --> 01:03:38,333 Пробвал ли си алуминиева обшивка? 822 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 Предпочитам фибростъкло. 823 01:03:39,958 --> 01:03:41,791 Поне не трябва да рисуваш. 824 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 Ти си гара Берлин. 825 01:03:45,166 --> 01:03:46,291 До тази сутрин. 826 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 Тук съм с Шест. 827 01:03:48,666 --> 01:03:49,666 Къде е той? 828 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 - В багажника. 829 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 Добре изиграна. 830 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 Наистина каза, че ще напуснеш. 831 01:04:05,291 --> 01:04:07,750 Това беше живот от малко удоволствия. 832 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 Придържах се към тези, които имах. 833 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 - "Беше ли"? - - От три месеца. 834 01:04:11,333 --> 01:04:12,708 Оптимист. 835 01:04:14,083 --> 01:04:16,708 Ако изричате нещо отдалечено съчувстващо, 836 01:04:16,791 --> 01:04:17,958 Ще те застрелям. 837 01:04:27,250 --> 01:04:28,250 Добре. 838 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 Достатъчно добре ли беше да провериш пощата си напоследък? 839 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Аз съм. 840 01:04:36,916 --> 01:04:38,000 Влизаш ли? 841 01:04:38,083 --> 01:04:39,541 Винаги влизам. 842 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Изглежда Сиера 4 се е докопала до мръсното пране на Дени Кармайкъл. 843 01:04:45,041 --> 01:04:49,083 Покушения, изтезания, атентати. 844 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 Всички несанкционирани 845 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 без оглед на косвените щети. 846 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Ето защо Кармайкъл избута мен и Фиц навън. 847 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Ето защо си на перваз, Шест. 848 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Използва агенцията като свой личен хитовия отряд. 849 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Какво се измъква от всичко това? 850 01:05:05,291 --> 01:05:07,583 Това са неща от правителството в сянка, 851 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 която, прямо, тя е над степен на заплащане на Кармайкъл. 852 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 Ангел пазител? 853 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 Поне един. 854 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Бутайки го по стълбата, покривайки следите му. 855 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 Някой много мощен дърпа конците. 856 01:05:20,791 --> 01:05:22,500 Как е замесена Сиера 4? 857 01:05:22,583 --> 01:05:23,583 Изнудване. 858 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 Четири винаги бяха мошеник. 859 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 Изглежда е разбрал за Кармайкъл, взел е някакво доказателство, 860 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 опита да го продаде на най-високия оферент. 861 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Кармайкъл е получил вятър от него и е използвал Шест, за да го изведе. 862 01:05:38,333 --> 01:05:39,333 Голяма грешка. 863 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Не подценявайте тази цел. 864 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Удари това кюфте като товарен влак. 865 01:05:49,000 --> 01:05:50,250 И включете камери. 866 01:05:50,875 --> 01:05:52,083 Искам това заплащане на изглед. 867 01:05:53,458 --> 01:05:55,258 Няма начин да копираме файла? 868 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Това е мъртъв диск. Копираш ли го, шифроваш шифроването. 869 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Тогава трябва да го изтекаме на пресата. 870 01:06:01,333 --> 01:06:03,541 Чакай, докато намеря Фиц и детето, би ли? 871 01:06:03,625 --> 01:06:04,916 Има дете? 872 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Племенницата на Фицрой. 873 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Но виж, направи повече от достатъчно. Просто намери прикритие. Това е от мен. 874 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Не бих го препоръчал, но ако настояваш за спасителна мисия... 875 01:06:18,916 --> 01:06:20,166 Колата ми за буболечка. 876 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Брониран е, зареден багажник. 877 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Засякоха в гараж в центъра на града. Адресът е на маркера. 878 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 Здравей, съквартиранте. 879 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 Благодаря, че ни доказваш правилно. 880 01:06:31,958 --> 01:06:33,833 Мислех, че не ставаме сантиментални. 881 01:06:33,916 --> 01:06:34,916 Не сме. 882 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Отидете. 883 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Добре, качвай се. 884 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 Олово. Олово. Светлината е отляво. Не виждам. 885 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Отидете! 886 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Не го прави, Маги. Отвори вратата! 887 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 - Отвори вратата. - Тихо. 888 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Тук вътре. 889 01:08:02,708 --> 01:08:04,208 Тук вътре. 890 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Тук вътре! 891 01:08:08,541 --> 01:08:09,625 Горе ръцете. 892 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 - Къде е той? - Къде е кой? 893 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 - Не си играй с мен. - Какво прави тя? 894 01:08:18,083 --> 01:08:19,250 О, кукла, 895 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 каквото и да ви плащат, 896 01:08:23,458 --> 01:08:25,291 не е достатъчно. 897 01:08:27,416 --> 01:08:28,416 - Не, не 898 01:08:43,833 --> 01:08:44,833 Исус. 899 01:08:45,958 --> 01:08:47,500 Е, това беше неочаквано. 900 01:08:47,583 --> 01:08:49,875 Току-що ли убихме Маргарет Кейхил? 901 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 Имаме екипи алфа и Браво, които обикалят. 902 01:09:24,375 --> 01:09:26,958 Делта е на път. Камерите още не са живи. 903 01:09:27,541 --> 01:09:30,458 Изпрати всички. Вкарай ги вътре, всеки отбор. Запали я. 904 01:10:05,791 --> 01:10:07,875 Ченгетата го имат близо до площада в операта. 905 01:10:07,958 --> 01:10:09,166 Обадили са се в спец отряд. 906 01:10:15,458 --> 01:10:18,416 Хей, престани! Не мърдай, става ли? Стой мирен. 907 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Алфа екип пристига сега. 908 01:10:25,833 --> 01:10:27,166 Този клоун е седнала патица. 909 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 Имаш разрешението ми да застреляш всеки, застанал на пътя му. 910 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 Потвърждение на прицел. 911 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Направи го мъртъв. 912 01:10:40,791 --> 01:10:43,541 - Трябва да изчистите площада. - Млъкни. 913 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 - Трябва да изчистите площада. - Казах ти да млъкнеш. 914 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Отиваме в затвора за това. 915 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 Дръж още ченгета от този площад. 916 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 Сега убиваме ченгета? Маргарет Кейхил не е била достатъчна? 917 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 Спец отряда приближава от моста. Множество превозни средства. 918 01:11:33,958 --> 01:11:35,541 Шест е в югозападния ъгъл. 919 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Вкарай екип Браво вътре. Трябват ни още оръжия. 920 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 Браво ангажиране сега. 921 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Браво, спец по фланга ти. Внимавай с огъня от онзи тежък пистолет. 922 01:12:24,750 --> 01:12:28,625 Някой би ли застрелял човека с белезници на скамейката? 923 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Не можем да стигнем до него. 924 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 Има прекалено много ченгета. 925 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Боже мой, колко е трудно да застреляш някого? 926 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Извади това превозно средство за нападение. 927 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 Това е лудост. 928 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 Лойд, моля те, издърпай всички веднага. 929 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 Лойд! 930 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 Допълнителни десет милиона на първия, който е пуснал куршум в мозъка на тази Кукла Кен. 931 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 Какво се случи? 932 01:13:49,500 --> 01:13:51,416 Релената антена трябва да се е откъснала. 933 01:13:53,416 --> 01:13:54,500 Е, върни си го на 934 01:13:54,583 --> 01:13:57,083 преди да те пребия до смърт с тази клавиатура. 935 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Някой да го е нагледал? 936 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 Отрицателен, отрицателен. Изгубихме го. 937 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 Той е на трамвая! 938 01:14:36,750 --> 01:14:38,250 Екипът на Делта е в преследване. 939 01:15:11,958 --> 01:15:12,958 Скок! 940 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Благодаря. 941 01:18:13,666 --> 01:18:15,416 Всички екипи, докладвайте статус. 942 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Всички екипи, докладвайте статус. 943 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 Това е доста вероятно най-зрелищният провал 944 01:18:24,916 --> 01:18:26,875 в историята на тайните опове. 945 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Това ще се преподава в училищата като основен пример 946 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 от какво точно да не се прави при извличането на активи. 947 01:18:40,500 --> 01:18:42,000 Това е Лоун Уолф. Над. 948 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 Здравей, секси мой приятелю Тамил. 949 01:18:46,625 --> 01:18:48,208 Да седнем на репи? 950 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Проследяване на целта. 951 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 Без промяна, Лоун Уолф. 952 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Донеси ми този актив. 953 01:18:58,583 --> 01:19:00,333 Това, което правя, не може да бъде научено. 954 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Ранен ли си? 955 01:19:14,791 --> 01:19:16,541 Искам да кажа, че егото ми е малко наранено. 956 01:19:17,041 --> 01:19:19,708 Бих искал възможността да ви спася в даден момент. 957 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Не че искам да си в опасност, за да мога да те спася. 958 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 - Каза, че имат момиче. - Да. 959 01:19:26,500 --> 01:19:27,500 Как да я намерим? 960 01:19:29,875 --> 01:19:31,166 Тя има пейсмейкър. 961 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Нямаш ключ за белезници, нали? 962 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 - Извинете. - Да. 963 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 Ще ни донесете ли лекар? Съпругът ми е ранен. 964 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 - Трябва да изчакаш във фоайето. - Не, чакахме. 965 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 - Съжалявам. - Трябва ми някой да го види сега. 966 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 Разбирам. 967 01:19:54,291 --> 01:19:56,083 Колко още трябва да чакаме? 968 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 Знаеш ли, имаш десет пръста. 969 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Да, и няколко кутий пипер спрей в очите ми. 970 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 И не можеш всички капачки на това нещо. Трябва да контролираш смяната. Това е процес. 971 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 Там. 972 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 Тя е в Хърватия. 973 01:20:35,666 --> 01:20:37,208 Искам да кажа, виждам това. 974 01:20:38,291 --> 01:20:39,666 Не е на хърватски. 975 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Трябва ни превоз. Наричам не багажник. 976 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 А ти си? 977 01:21:02,750 --> 01:21:03,750 Дай го на мен. 978 01:21:05,583 --> 01:21:07,458 Искаш ли да си пръв? 979 01:21:07,541 --> 01:21:08,541 Отиваш. 980 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Помощ. Помогни ми. 981 01:22:31,791 --> 01:22:33,833 Това е той, човекът от площада. 982 01:22:33,916 --> 01:22:35,625 Опитва се да ме убие. Има пистолет. 983 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 Добре, добре, добре, добре, добре. 984 01:22:38,333 --> 01:22:42,083 Добре, добре. 985 01:23:00,625 --> 01:23:02,583 Хей! Дай ми пистолета. 986 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 - Не, не, не, не, не, 987 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Ти беше в моя изстрел. 988 01:23:41,208 --> 01:23:42,958 Дал си ми празен пистолет? 989 01:23:43,791 --> 01:23:45,625 - Черупките идваха, ясно? - Нали? 990 01:23:45,708 --> 01:23:47,916 Черупките идваха. Ти... Избяга твърде бързо. 991 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 Тогава трябва да кажеш: "Хей, чакай! Това е празно." 992 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Не, предполага се. 993 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Предположих, че е зареден, затова побягнах след човека. 994 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 - Кой хвърля зареден пистолет? - Поисках зареден пистолет. 995 01:23:56,958 --> 01:24:00,666 Никой не хвърля заредено оръжие, ясно? Идваш ли? 996 01:24:02,625 --> 01:24:04,666 Ще изкървя докато проведем този разговор. 997 01:24:04,750 --> 01:24:07,333 Може ли просто да разопаковаме това някъде другаде? 998 01:24:12,041 --> 01:24:13,750 Исусе Христе, Сузан! 999 01:24:14,458 --> 01:24:15,291 Предупредих те. 1000 01:24:15,375 --> 01:24:17,375 Когато казах, "Седни на Лойд", имах предвид да седна върху него, 1001 01:24:17,458 --> 01:24:18,625 а не "фак за половината Европа". 1002 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 - Той е неситируем. - В теб ли е дискът? 1003 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 Не и във владение. Не, на път е. 1004 01:24:22,666 --> 01:24:23,666 Ами Шест? 1005 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Кървене и МИА. 1006 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 - Чувал ли си се със стареца? - Не, не още. 1007 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Не значи, че не знае. "Прага гори" трудно се държи капак. 1008 01:24:32,958 --> 01:24:34,125 Какво ще му кажеш? 1009 01:24:34,208 --> 01:24:35,541 Истината, Сузан. 1010 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 Че си наел Лойд Хансен? 1011 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 Тази истина или някаква друга истина? 1012 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Обади ми се в момента, в който вземеш каране. 1013 01:24:48,416 --> 01:24:49,666 Какво правите? 1014 01:25:03,541 --> 01:25:06,875 Просто ще я опаковам и ще я увия, 1015 01:25:06,958 --> 01:25:08,416 и можем да тръгваме. 1016 01:25:09,583 --> 01:25:12,375 ЕпиПенс. 1017 01:25:16,083 --> 01:25:18,458 Добрата новина е, че е пропуснал черния дроб и бъбрека. 1018 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Любителски. 1019 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 Защо отиде в затвора? 1020 01:25:25,416 --> 01:25:26,458 Защо питаш? 1021 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 Щото искам да знам. 1022 01:25:29,125 --> 01:25:31,250 Ще се отрази ли на това дали ще ми помогнеш или не? 1023 01:25:31,333 --> 01:25:32,333 Може би. 1024 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 Това е достатъчно честно. 1025 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 Какво е това, кученце вода за уста? 1026 01:25:40,583 --> 01:25:41,708 Добре. 1027 01:25:49,041 --> 01:25:50,958 Добре... 1028 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 ... баща ми си е фантазирал истински мачо човек. 1029 01:25:58,166 --> 01:26:03,958 И беше адски навит да превърне мен и брат ми в едно и също. 1030 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 За съжаление методите му бяха малко незвуци, 1031 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 и, ъъ... 1032 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 Започна да полага в брат ми толкова силно 1033 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 че в определен момент, 1034 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 беше ясно, че или ще бъде брат ми, или той. 1035 01:26:28,375 --> 01:26:29,375 Така... 1036 01:26:30,500 --> 01:26:32,184 Мислиш, че ще се справиш без мен? 1037 01:26:32,208 --> 01:26:33,625 Не можеш! 1038 01:26:35,166 --> 01:26:36,708 Реших, че ще е той. 1039 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Помислих си, "Колко благородно от мен", 1040 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 и, ъ-ъ, всички останали мислеха, че трябва да съм в затвора. 1041 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 И така беше, докато Фицрой не ме намери. 1042 01:27:11,708 --> 01:27:12,708 Така е по-добре. 1043 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Е, какво ще кажеш? 1044 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 Ще го направим или не? 1045 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 Той идва за нас, нали? 1046 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Ако той може да ходи, скъпа, това ще бъде през тези двойни врати там. 1047 01:27:48,708 --> 01:27:51,250 Превозно средство при подход. 1048 01:27:51,333 --> 01:27:52,333 Пусни го. 1049 01:27:58,125 --> 01:27:59,208 Алфа 1, чисто. 1050 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Браво ун, риен а сигнал. 1051 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Чарлз троа, чисто. 1052 01:28:20,791 --> 01:28:22,375 Знаеш ли какво обичам в теб? 1053 01:28:22,458 --> 01:28:26,041 Изглеждаш сякаш си ударен от автобус, но това само добавя към мистиката ти. 1054 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Яхтзи. 1055 01:28:38,375 --> 01:28:40,083 Secteur cinq, РАС. 1056 01:28:42,208 --> 01:28:43,767 - Алорс? - Тоут ест на място. 1057 01:28:43,791 --> 01:28:46,000 - Ех, а кауза де... - Момчета, търсите ли ме? 1058 01:28:47,291 --> 01:28:48,458 - Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, 1059 01:28:48,541 --> 01:28:49,625 Будж па! Будж па! 1060 01:28:49,708 --> 01:28:50,791 А геноукс! 1061 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 Добре, добре, хвана ме. 1062 01:28:52,500 --> 01:28:54,750 - Метс-тои а геноу! - Бърз въпрос. 1063 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 Ти си 42 редовен? 1064 01:29:03,875 --> 01:29:06,315 Ако ще му взимаш пистолета, гледай да е зареден. 1065 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 Схванах големия. 1066 01:29:19,916 --> 01:29:20,916 Зарежда се. 1067 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Кажи ми, Сузан, има ли друга част от работата ти, която мога да направя за теб? 1068 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Неуспешното възходящо не се квалифицира като успех. 1069 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Не, успехът се квалифицира като успех. 1070 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Мислиш ли да пуснеш куршум в момичето горе успешен? 1071 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Щото се мъча да видя как ще се измъкнеш от всичко това. 1072 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 Искаш ли да направиш омлет, трябва да убиеш някои хора. 1073 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 Убиваш момиче? 1074 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 Знаеш ли, на английски наричаме това щастлив край. 1075 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 Ако обаче кажете още една дума, може да не я видите по този начин. 1076 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Сузан, моля те, плати на приятеля ми тамил и го изпрати по пътя си. 1077 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Кой е на източния периметър? 1078 01:29:59,166 --> 01:30:00,166 Пета единица. 1079 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Къде са те? 1080 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 Бяха там преди две минути. 1081 01:30:06,875 --> 01:30:07,875 Вдигнете генината. 1082 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Заключете всичко. 1083 01:30:28,833 --> 01:30:30,208 До всички до вътрешния двор. 1084 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 И не плащайте на този задник. 1085 01:30:40,583 --> 01:30:43,375 Унищожение дю портаил. Проникване. Проникване. 1086 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Какво става? 1087 01:30:54,250 --> 01:30:55,916 Казах ти да останеш ей там, моля те. 1088 01:30:56,000 --> 01:30:57,517 Какво става? 1089 01:30:57,541 --> 01:30:58,916 Под леглото, бързо! 1090 01:31:25,083 --> 01:31:26,833 Браво, момче!. 1091 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Фиц. 1092 01:31:30,625 --> 01:31:32,375 Вкарай ми очи на мостика. 1093 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 Ааа! 1094 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Опитва се да ни привлече. Мамка му! 1095 01:31:50,083 --> 01:31:51,083 Способна си? 1096 01:31:51,583 --> 01:31:55,208 Е, мога да ходя, но, ъх, липсва крило. 1097 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 - Можеш ли да си подбъркаш пръста? - С това крило. 1098 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 Това ще направи. Вие добре? 1099 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Отне ти много време. 1100 01:32:06,875 --> 01:32:10,500 - Извинявай за това. Полетът ми се забави. - Знаех си, че ще хванеш още един. 1101 01:32:14,375 --> 01:32:15,916 Сложи тези в ушите си. 1102 01:32:28,583 --> 01:32:29,583 - Да, готов ли си? 1103 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 Той е в къщата. 1104 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Малоумници! 1105 01:32:58,916 --> 01:33:01,458 Екип Алфа, регистрирайте се. 1106 01:33:01,541 --> 01:33:02,458 Всички елементи се настаняват. 1107 01:33:02,541 --> 01:33:04,750 - Сложи пистолет на тази врата. - - Разбрано. 1108 01:33:05,958 --> 01:33:08,198 - Проверете мрежата. - Не реагира. 1109 01:33:10,375 --> 01:33:12,083 Включете камерите отново. 1110 01:33:14,958 --> 01:33:16,791 Трябваше да рестартирам системата. 1111 01:33:16,875 --> 01:33:19,059 - Моят не се рестартира. - Моят не реагира. 1112 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Глупости! 1113 01:33:34,458 --> 01:33:35,541 Добре. 1114 01:33:44,208 --> 01:33:45,888 Имаш ли план, или импровзираме? 1115 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 Да, получих план. Имаш си багажник за плуване? 1116 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Хайде, върви. 1117 01:33:55,333 --> 01:33:58,000 Надолу. Долу ниско. 1118 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Караш ме да унищожа историческа сграда тук! 1119 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Добре. Да се приготвим за скок. 1120 01:34:03,083 --> 01:34:05,683 - Ще трябва да поема по стълбите. - За какво говориш? 1121 01:34:07,041 --> 01:34:08,708 Не е добре. 1122 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 - Какво е това, по дяволите? - Какво мислиш, че е? 1123 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Върви, Шест. Изкарай я оттук. 1124 01:34:24,041 --> 01:34:25,726 Вземи пистолета. Дай гранатата. 1125 01:34:25,750 --> 01:34:28,101 Дай да го видя. Притисни малко. 1126 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Разкарай проклетия пистолет от лицето ми. Млъкни. Трябва да помисля. 1127 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 Нямаш време да мислиш. 1128 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Шест, погледни ме. Погледни ме. 1129 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 Аз съм вън. 1130 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 Махни я. 1131 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Вземи това. Дай ми ръчна граната. Разбра ли? Вървя! 1132 01:34:47,166 --> 01:34:49,333 - Хайде. - Ти върви с Шест, скъпа. 1133 01:34:49,416 --> 01:34:51,666 - Влизаме след 3, 2, 1. - Не, почакайте! 1134 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 - Кърви. Боже! - Хайде. 1135 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 - Обичам те. Върви с Шест. - Не! 1136 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 - Не и ти! - Върви, върви, върви. Вземи я. 1137 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 - - Не, няма проблем. - Не. Шест, спрете! 1138 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 Стига с това! Стоп! 1139 01:35:03,500 --> 01:35:04,750 Шест, моля! 1140 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 О, за Бога. 1141 01:35:48,625 --> 01:35:49,625 Търкаляй го. 1142 01:35:52,791 --> 01:35:53,791 Скучно. 1143 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Ти тъпанар. 1144 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 - Не! Не! - Хайде. 1145 01:37:23,333 --> 01:37:24,333 Вземи го. 1146 01:37:25,041 --> 01:37:26,916 Парите вече не ме интересуват. 1147 01:37:28,833 --> 01:37:31,458 Това не са почтени хора. Вземи ги. 1148 01:37:49,833 --> 01:37:50,875 Стой долу. 1149 01:38:22,833 --> 01:38:24,375 - Не, не, не, не, не, 1150 01:38:27,458 --> 01:38:30,125 Изчакайте. Моля те, не стреляй. 1151 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Виж какво направи с ръката ми. Дай ми това, малки лайна. 1152 01:38:36,041 --> 01:38:37,750 Не! 1153 01:38:37,833 --> 01:38:40,416 Не! Не! 1154 01:38:40,500 --> 01:38:41,666 Не! 1155 01:39:25,708 --> 01:39:27,458 - Не, не, не, не, не, не, не 1156 01:39:27,541 --> 01:39:30,416 Сега вдигаш тези крака, иначе ще замъртвиш много бързо. 1157 01:39:43,708 --> 01:39:44,875 Сега, чуйте. 1158 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Млъкваш и не мърдаш. 1159 01:40:16,875 --> 01:40:17,875 Шест! 1160 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 Сега, ще те спра точно там, кексче. 1161 01:40:30,583 --> 01:40:31,916 Какво ще кажеш да приключим с това? 1162 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 Искам да кажа, че имам взрив, 1163 01:40:34,375 --> 01:40:36,833 но е много покрай времето за лягане на хлапето, не мислиш ли? 1164 01:40:37,458 --> 01:40:40,708 Дръж го да говори. Имам огледна линия. 1165 01:40:41,291 --> 01:40:45,625 Ще ми хвърлиш този пистолет, или малкият получава ново лице. 1166 01:40:46,583 --> 01:40:49,291 Ако стратегията ви разчита на това дали ще убия или не дете, 1167 01:40:49,375 --> 01:40:50,791 имате нужда от нова стратегия. 1168 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Сладък. Имах предвид с куршумите. 1169 01:41:03,875 --> 01:41:05,458 Никой не хвърля зареден пистолет, Лойд. 1170 01:41:06,666 --> 01:41:08,866 Знаеш ли, мисля, че щяхме да сме приятели, ти и аз. 1171 01:41:08,916 --> 01:41:11,875 Като изключим детинското ти чувство за морал и осем доларова прическа, 1172 01:41:11,958 --> 01:41:12,958 имаме много общо. 1173 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 Наистина е жалко, че това няма да се получи между нас. 1174 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Сега нормално в този момент от нощта нямаше да се пъхам наоколо. 1175 01:41:20,166 --> 01:41:21,726 С лампите на къщата, които предстои да дойдат, 1176 01:41:21,791 --> 01:41:24,791 Бих намерил отчаяна, грозна мацка, която да си оближе раните и да се раздели, 1177 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 но ти си камъче в обувката ми от самото начало. 1178 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 И сега просто не мисля, че мога да си тръгна. 1179 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 Познай какво си мисля в момента. 1180 01:41:38,166 --> 01:41:39,916 Че си споделил. 1181 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Мисля, че съм по-добър от теб. 1182 01:41:42,333 --> 01:41:44,666 Какво ще кажеш, Шест, искаш ли да танцуваме? 1183 01:41:52,833 --> 01:41:54,750 Натиснете го надясно, и аз ще имам изстрела. 1184 01:41:54,833 --> 01:41:57,875 Забрави изстрела. Ела да вземеш детето. 1185 01:41:57,958 --> 01:41:59,083 Дай да ти видя лицето. 1186 01:42:05,000 --> 01:42:07,291 Приятелят ми ще се срещне с теб в края на лабиринта, ясно? 1187 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 - Не, не, почакайте. - Да. 1188 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Чакай, няма просто да те оставя тук с него. Той е луд. 1189 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 - Аз ще се оправя. - Не, не. Ще те взема с мен. 1190 01:42:14,500 --> 01:42:15,791 Просто ела с мен, моля те. 1191 01:42:15,875 --> 01:42:17,142 - Клер. - Не ме оставяй сама. 1192 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 - Моля. - Клер. Клер. 1193 01:42:19,375 --> 01:42:21,958 - Ти си всичко, което имам. - Клер. Клер. 1194 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 Клер. 1195 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 Това е просто още един четвъртък. 1196 01:42:27,166 --> 01:42:28,166 Отидете. 1197 01:42:41,875 --> 01:42:42,875 Сритай му. 1198 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Липсват ли ти пръстите, Лойд? 1199 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 Все още свиквам с това. 1200 01:43:37,208 --> 01:43:39,708 Проклинам! Това жилва! 1201 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Да видим дали тези движения се чукат. 1202 01:45:03,541 --> 01:45:05,916 Никога не ми говори отново, разбираш ли? 1203 01:45:06,833 --> 01:45:08,000 Някога. 1204 01:45:12,958 --> 01:45:13,958 Ще ви приключа. 1205 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 А ти си? 1206 01:46:37,166 --> 01:46:38,958 Релаксират. 1207 01:46:39,041 --> 01:46:40,041 Ще живеете. 1208 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Просто ми трябваш съвместим. 1209 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 Мога ли да се съобразявам ей там? 1210 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 Действайте. 1211 01:46:52,583 --> 01:46:54,142 Искам да кажа, виж. 1212 01:46:54,166 --> 01:46:56,541 Лойд Хансен е бил токсичен боклук, нали? 1213 01:46:56,625 --> 01:46:57,750 Да, точно така. 1214 01:46:57,833 --> 01:46:59,875 Имаме история. 1215 01:47:00,875 --> 01:47:03,666 Аз, Дени, Лойд, всички отидохме заедно в Харвард. 1216 01:47:03,750 --> 01:47:07,583 Тези двамата имаха този абсурден броманс. 1217 01:47:08,708 --> 01:47:09,958 Което направи невъзможно за мен 1218 01:47:10,041 --> 01:47:12,541 да докажа на Дени колко голяма отговорност е бил Лойд. 1219 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 Тогава виждам как вие двамата троглодити се баширате един друг. 1220 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 Цялата работа просто кристализира. 1221 01:47:21,625 --> 01:47:24,291 Лойд Хансен ще поеме посмъртно падането 1222 01:47:24,375 --> 01:47:26,500 за всичко, което се е случило. 1223 01:47:27,166 --> 01:47:28,291 Сега, знам как да го направя. 1224 01:47:28,375 --> 01:47:31,083 Това, от което се нуждая са няколко свидетели, за да потвърдим историята си. 1225 01:47:31,166 --> 01:47:34,791 Така че, ако искаш това момиче да живее до узрели старини, 1226 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 ще правиш точно това, на което ти казвам. 1227 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Лошата новина е, че вероятно ще получите старата си клетка обратно, 1228 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 но добрата новина е, ако се държите, ще ви пусна да играете понякога. 1229 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 Щото честно казано, ти си изродски добър в това, което правиш. 1230 01:47:50,916 --> 01:47:52,833 Какво? Имаш ли въпрос? Какво е това? 1231 01:47:54,166 --> 01:47:55,833 Този план включва ли ме да живея? 1232 01:47:55,916 --> 01:47:58,750 - Да. Да, ще живееш. - Тогава трябва да тръгваме. 1233 01:47:59,958 --> 01:48:01,041 Много кръв. 1234 01:48:05,333 --> 01:48:06,625 Много кръв. 1235 01:49:34,250 --> 01:49:35,750 Това завинаги ще бъде запомнено 1236 01:49:35,833 --> 01:49:38,666 като една от по-тъмните глави в историята на тази агенция. 1237 01:49:38,750 --> 01:49:45,625 Че измамник независим изпълнител, толкова морално съмнителен като Лойд Хансен 1238 01:49:45,708 --> 01:49:47,583 буквално биха могли да откраднат фирмени ресурси 1239 01:49:47,666 --> 01:49:51,375 да извършваме престъпления срещу нашите партньори- 1240 01:49:51,458 --> 01:49:54,625 това е... това е насинено око на всички ни. 1241 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Не знам как да го защитавам. 1242 01:49:59,833 --> 01:50:01,916 Въпреки това, след много разисква- 1243 01:50:02,000 --> 01:50:05,291 и въз основа на вашето потвърждавано изобразяване на събития, 1244 01:50:05,375 --> 01:50:07,708 тази комисия и аз реших 1245 01:50:07,791 --> 01:50:10,250 да оненервиш тримата в тази афера. 1246 01:50:13,041 --> 01:50:16,416 Не искам да те виждам отново тук от доста време. Това разбрано ли е? 1247 01:50:16,500 --> 01:50:18,875 - Разбира. - Разбрано, сър. 1248 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 - Постъпи правилно. Добра работа. - Благодаря ви, сър. Наистина. 1249 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Умно момиче. 1250 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 Придържай се към сценария. 1251 01:50:38,083 --> 01:50:42,458 Ако някога нещо се случи с Клеър Фицрой, сделката отшушва. 1252 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 Ще дойда за теб. 1253 01:50:46,416 --> 01:50:47,416 Моля 1254 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 премахнете себе си от личното ми пространство. 1255 01:51:06,250 --> 01:51:07,583 Обяд. 1256 01:51:09,416 --> 01:51:10,416 Да вървим. 1257 01:51:11,333 --> 01:51:12,666 Къде държат Шест? 1258 01:51:12,750 --> 01:51:14,791 Сутерен. Най-охраняем етаж. 1259 01:51:14,875 --> 01:51:16,875 Трябваше да му сложа куршум в главата. 1260 01:51:16,958 --> 01:51:19,125 Той е пробил 30 от най-добрите оперативни в света. 1261 01:51:19,208 --> 01:51:20,833 Защо да пропилях такъв актив? 1262 01:51:20,916 --> 01:51:23,375 Той е сивият човек на Фиц. Няма да направи нищо, което кажеш. 1263 01:51:23,458 --> 01:51:25,791 Ще го направи. Докато аз имам момичето, той ще го направи. 1264 01:51:27,458 --> 01:51:31,250 За вас е много опасно да започнете да мислите за себе си. 1265 01:51:31,333 --> 01:51:32,708 Заплашил си, Дени? 1266 01:51:33,791 --> 01:51:35,416 Колко приятно извън характера. 1267 01:51:35,500 --> 01:51:38,833 - По-скоро плавам в Потомак? - Получих доклада от аутопсията на Лойд. 1268 01:51:38,916 --> 01:51:40,676 Извадили са 9 милиметра от гърдите му. 1269 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 Казах ти, че Шест ми взе пистолета. 1270 01:51:43,000 --> 01:51:44,840 - Убил Лойд, оставил те е жив? - - Да, точно така. 1271 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 Явно не те е възприемал като заплаха. 1272 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Това ще е грешката му. 1273 01:51:54,375 --> 01:51:56,000 Какво е текущото състояние на Сикс? 1274 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 Не реагира последните няколко дни. 1275 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Какво имаш предвид под "неотзивчив"? 1276 01:52:00,916 --> 01:52:03,958 Той просто стой там. Не мога да кажа дали е псиопи или медицински. 1277 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Няма да яде. Няма да говори. Дори няма да ни погледне. 1278 01:52:06,958 --> 01:52:07,875 Мозъчно увреждане? 1279 01:52:07,958 --> 01:52:09,583 Нищо не се появява на скенер. 1280 01:52:14,833 --> 01:52:15,833 - Не, не, не, не, не, не, не 1281 01:52:23,791 --> 01:52:25,271 - Чисто дясно. - Стаята е чиста. 1282 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Заключете периметъра. Шест е бегач. Повтарям, Шест е бегач. 1283 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 - С мен. - - Да, госпожо. 1284 01:52:37,333 --> 01:52:38,708 Кога ще стигна до вкъщи? 1285 01:52:43,416 --> 01:52:44,875 Попитах те нещо. 1286 01:54:02,916 --> 01:54:04,500 Позволено ли ми е да дъвча дъвка тук? 1287 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Автоматичен превод от: www.elsubtitle.com Посетете нашия сайт за безплатен превод 120972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.