Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,875 --> 00:00:28,125
Ако става въпрос за Кантина на
Уинки, нямам нищо общо с това.
2
00:00:28,208 --> 00:00:30,416
Не става въпрос за Кантина на
Уинки.
3
00:00:30,500 --> 00:00:32,434
Харесвам медени кифлички колкото
следващия.
4
00:00:32,458 --> 00:00:34,958
Няма да ти изтръгна окото за такъв.
5
00:00:35,541 --> 00:00:37,083
Ще запишеш ли това?
6
00:00:37,166 --> 00:00:39,375
Нищо няма да запиша.
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Искаш ли дъвка?
8
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Какъв имаш?
9
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
"Балонна диня вълна." Какво ще кажеш?
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Няма друг вид.
11
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
Ако си мислиш, че ще изложа някой за
Бъбълисиъс,
12
00:01:01,125 --> 00:01:03,000
имаш друго нещо, което идва при теб.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Диня или не.
14
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
"Съдебна земя Джентри. Роден през 1980 г."
15
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
"Закрит 1995 г."
16
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
"Отговаря на условията за условно
освобождаване през 2031 г."
17
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Чака те дълъг път, синко.
18
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Има обърната страна да спиш толкова
близо до тоалетната си.
19
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Разбирам. Вие се плъзгате.
20
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Е, просто ще отрежа до преследването.
21
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Казвам се Донаълд Фицрой и съм тук, за
да пътувам до присъдата ти.
22
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
Ще замениш присъдата ми?
23
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
- Да.
- Просто така?
24
00:01:33,833 --> 00:01:36,059
Когато изляза от този стол и изляза от
този затвор,
25
00:01:36,083 --> 00:01:36,916
ще ходите с мен.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,541
Кой си ти, феята ми кръстница?
27
00:01:39,625 --> 00:01:41,305
Не се обиждай, мислех, че ще изглеждаш
различно.
28
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Може и да съм. Ще видим.
29
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Каква е уловката?
30
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Ти работиш за нас.
31
00:01:47,958 --> 00:01:50,291
- Кой е "нас"?
- ЦРУ.
32
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Ще те обучим да убиваш лоши.
33
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
И тъй като вече уби един, не би
трябвало да е много трудно.
34
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Какво те кара да мислиш, че искам да го
направя отново?
35
00:01:58,875 --> 00:02:00,625
Изглеждаш ми от типа.
36
00:02:02,416 --> 00:02:05,625
Щеше да си част от елитна единица,
програмата "Сиера".
37
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Щеше да съществуваш в сивото.
38
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
За еднократна употреба?
39
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Проучих случая ти. Знам защо сте
дръпнали този спусък.
40
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
И аз щях да направя същото.
41
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Сега, аз съм тук, за да ви помогна да
станете стойност-добавка вместо
стойност загубена.
42
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Така че защо не поемеш цялата болка
или каквото там, по дяволите, те
доведе до тук,
43
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
да го обърнем, и да го направим
полезен?
44
00:02:31,541 --> 00:02:33,250
Колко време трябва да работя за теб?
45
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Да кажем, че ще си безсрочно полезен.
46
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Имаш ли нужда от нещо?
47
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Не, добре съм.
48
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Хубав костюм.
49
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Просто нося това, на което ми казват.
50
00:04:06,708 --> 00:04:07,708
Фините.
51
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Ти самият не си муха на стената.
52
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Нямам разрешително.
53
00:04:15,416 --> 00:04:17,000
Не е такъв купон.
54
00:05:13,083 --> 00:05:14,750
Шест, приемаш ли?
55
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Шест.
56
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Шест, разбрано.
57
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Сър, при мен е.
58
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Шест, това е Дени Кармайкъл,
началникът на центъра ви.
59
00:05:37,375 --> 00:05:39,656
Нашата цел, кодово име "Dining Car", е
продажба на информация
60
00:05:39,708 --> 00:05:42,166
които биха могли сериозно да
компрометират националната
сигурност.
61
00:05:42,250 --> 00:05:45,083
Трябва ни елиминиран, преди тази
сделка да е приключила. Разбира?
62
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
Разбира.
63
00:05:47,208 --> 00:05:49,309
Моля ви, обяснете ми защо говоря с
агент от Сиера
64
00:05:49,333 --> 00:05:51,013
вместо някой в кръга ни на доверие.
65
00:05:51,083 --> 00:05:52,963
Нямаше време да вземем един от нашите
там.
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,041
Шест беше в региона,
67
00:05:54,125 --> 00:05:56,541
и случайно е исторически добър в
работата.
68
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Предмет на подход.
69
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
Имам очи към "Трапезария кола".
70
00:06:11,541 --> 00:06:12,875
Мишената предстои.
71
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Посъветвайте се, той не е сам.
72
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
"Дининг Кар" има охрана.
73
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Остани плана.
74
00:06:32,791 --> 00:06:34,351
Сега идва върху теб, Шест.
75
00:06:46,375 --> 00:06:47,583
Почти е за теб.
76
00:06:59,208 --> 00:07:01,250
Мой приятел. Успя.
77
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Кои са тези хора?
78
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
Бъдещи приятели, бъдещи бивши
съпруги.
79
00:07:05,500 --> 00:07:06,875
Отърви се от тях.
80
00:07:07,458 --> 00:07:09,833
Отпускам. По-безопасно оттук...
81
00:07:09,916 --> 00:07:12,458
Не ми казвай да се отпускам. Искам си
парите.
82
00:07:12,541 --> 00:07:14,416
Така че просто го прехвърли и го
свърши.
83
00:07:15,166 --> 00:07:17,541
Разбираш ли риска, който поех,
идвайки тук?
84
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
Нямаш представа за такива хора, с
които ще трябва да се справиш,
85
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
и те ще дойдат за това.
86
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Придобита мишена.
87
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Изпълнявам.
88
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Нищо не ги спира. Могат да стигнат до
всеки, навсякъде.
89
00:07:32,291 --> 00:07:33,666
Да.
90
00:07:38,916 --> 00:07:40,596
Шест, защо не чувам нищо?
91
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Засичам обезпечение.
92
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
Близо до марката има дете.
93
00:07:45,250 --> 00:07:46,770
Имате разрешение за обезпечение.
94
00:07:47,333 --> 00:07:49,133
- Върви на глас.
- Носиш ли го?
95
00:07:52,083 --> 00:07:53,500
Да поговорим цена.
96
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Имаме много малък прозорец, за да
извадим един много лош пич.
97
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Върви на глас, Шест.
98
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Десет, девет, осем,
99
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
седем, шест, пет,
100
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
Четири, три, две, едно.
101
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
- Чакай.
- Не стойте в готовност.
102
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Пистолетът заседна.
103
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
ауу, мамка му.
104
00:08:43,875 --> 00:08:44,875
Да се махаме.
105
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Шест, ти ли беше?
106
00:08:47,500 --> 00:08:48,416
Къде отиваш?
107
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
- Сделката е изключена.
- Шест.
108
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Знаеш, че знам кой си.
109
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Ти си Сиера 6.
110
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Не са ти казали кой съм, нали?
111
00:10:13,250 --> 00:10:14,666
Никога не го правят.
112
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Аз съм Сиера 4.
113
00:10:16,875 --> 00:10:19,083
Изпратиха те да убиеш някой от твоите.
114
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Но това вероятно няма да те накара да
си тръгнеш, нали?
115
00:10:26,666 --> 00:10:27,666
- Вероятно не.
116
00:11:11,125 --> 00:11:13,250
Ако си Сиера, кой те вербува?
117
00:11:14,375 --> 00:11:15,375
Фицрой.
118
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
- Както и ти.
119
00:11:17,833 --> 00:11:19,958
- Къде тренираше?
- Тъмен сайт.
120
00:11:20,041 --> 00:11:22,875
Тел Авив. Същото като теб.
121
00:11:23,875 --> 00:11:26,458
Получих всички отговори,защото
казвам истината.
122
00:11:27,333 --> 00:11:28,333
Не са.
123
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Дени Кармайкъл е боклук.
124
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Затова седя тук в собствената си кръв.
125
00:11:38,916 --> 00:11:41,208
Вероятно си следващият.
126
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Хей.
127
00:11:46,375 --> 00:11:47,916
Вземете това
128
00:11:48,000 --> 00:11:50,291
и свалете копелето.
129
00:11:52,583 --> 00:11:54,083
Не го искам.
130
00:11:54,708 --> 00:11:56,375
Вярваш на Кармайкъл?
131
00:11:59,291 --> 00:12:02,000
Прав... я вземете.
132
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
Моля.
133
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Добре, знаеш ли какво?
134
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Ето така. Взех го, ясно?
135
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Даваш им ад, Шест.
136
00:12:32,250 --> 00:12:33,250
Много дискретно.
137
00:12:33,791 --> 00:12:35,500
Мислех, че това ще е по-чисто.
138
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
Не беше.
139
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
Ние сме Ромео.
140
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
Каза, че е Сиера.
141
00:12:42,291 --> 00:12:44,083
Това не беше в папката с мисиите.
142
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Знаеше кой съм.
143
00:12:47,750 --> 00:12:50,125
Може да е имал достъп до откраднати
сведения.
144
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Аз съм Сиера. Няма никакви сведения.
145
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
Сега е наше, агенте.
146
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Агент.
147
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Чух те.
148
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Просто избрах да те игнорирам.
149
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
- Един ръчен часовници.
- Часовник.
150
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
- R1, смарт телефон.
- R1, смарт телефон.
151
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
- Паричен клип, по-лек, химикал.
- L1, паричен клип, химикалка, запалка.
152
00:13:30,833 --> 00:13:31,833
SSE завърши.
153
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Доусън е. Трябва ми Кармайкъл.
154
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Без радост. Повтарям, без радост.
155
00:13:42,083 --> 00:13:44,483
Затова исках програмата "Сиера" да е
изчезнала.
156
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Не искам нищо да остане от този стар
режим.
157
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Тези неща отнемат време, Дени. Има
политика, която да разгадае.
158
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
- Махай се.
- Какво?
159
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Махай се.
160
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
- Шест.
- искате да обясните каквото и да е
било това?
161
00:14:11,750 --> 00:14:12,666
Пистолетът заседна.
162
00:14:12,750 --> 00:14:14,666
Това не се квалифицира като обяснение.
163
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Може би на сигурна линия.
164
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Трябва ми доклад за състоянието.
165
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
Несигурна линия.
166
00:14:19,583 --> 00:14:22,041
Целта каза ли ти нещо?
167
00:14:22,125 --> 00:14:23,125
Е, той беше мъртъв,
168
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
така, нали знаеш, не.
169
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Ами джобни отпадъци? Извади ли нещо
от тялото му?
170
00:14:32,333 --> 00:14:36,000
Шест, имаше ли нещо за своя човек
171
00:14:36,750 --> 00:14:40,791
че сега имате, че бихте искали да ми
дадете?
172
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Кой беше той?
173
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Лош човек.
174
00:14:45,166 --> 00:14:47,166
- Извършване?
- Лоши глупости.
175
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Последен шанс, Шест.
176
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Разбира.
177
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Хей.
178
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Ти си 42 редовен?
179
00:15:12,583 --> 00:15:16,375
Хей, поеми изстрела. Поеми изстрела!
180
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Да.
181
00:15:42,916 --> 00:15:46,083
Колелата нагоре след пет. Кармайкъл
се обажда.
182
00:15:46,916 --> 00:15:47,916
Говорихме.
183
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Трябва да тръгнеш без мен.
184
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
Сигурен ли си, че искаш да го направиш?
185
00:15:53,791 --> 00:15:55,875
Какво стана с целта, Шест?
186
00:15:57,958 --> 00:15:59,666
Кажи ми какво не знам.
187
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
Е, това е проблемът, нали?
188
00:16:18,708 --> 00:16:19,708
Здравей, приятел.
189
00:16:22,166 --> 00:16:23,166
искате да търгувате?
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Камината и барбекюто на Макс.
191
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Ти Макс?
192
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Няма Макс.
193
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
- Значи е като "на макс"?
- Да.
194
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Защо просто не го каза на първо място?
195
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Защото ако нещо се обърка, не можех да
обвиня Макс.
196
00:16:50,250 --> 00:16:53,541
- Как си, Фиц?
- Радвам се да те чуя, хлапе.
197
00:16:53,625 --> 00:16:55,416
Как е животът в пенсия?
198
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Запътих се към погребение. Поставяне
на приятел в земята.
199
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
Стигам до тази възраст, разбираш ли?
200
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
- Работиш ли?
- Аз бях.
201
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
- Стана шумно?
- Стана шумно.
202
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
Стана много странно също.
203
00:17:04,000 --> 00:17:06,291
Знаеш ли онзи, дето ти подаде
документите за ходене?
204
00:17:06,375 --> 00:17:07,666
Да, Кармайкъл.
205
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Е, стегни се, но, ъъ, може да е
настрани.
206
00:17:11,166 --> 00:17:12,291
- Не, шокирана съм.
207
00:17:12,875 --> 00:17:13,708
Какво ти е в червата?
208
00:17:13,791 --> 00:17:16,333
Червата ми? Ще бъде моето погребение,
на което ще отидеш след това.
209
00:17:16,416 --> 00:17:18,916
Дай ми един час да намеря местен
екип за извличане.
210
00:17:19,000 --> 00:17:20,791
Подвижен. Може да се наложи да се
хъснеш.
211
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Нека те питам нещо. Четирима имат
белег на дясната брадичка?
212
00:17:24,416 --> 00:17:25,500
Да.
213
00:17:25,583 --> 00:17:28,166
- Току-що ме накараха да му завра вишка.
- Предлог?
214
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Някакви чужди оп глупости. Знаеш, че
не ми казват много.
215
00:17:32,250 --> 00:17:34,291
Даде ми нещо, което наистина искат.
216
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
На човек?
217
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
Не. Някъде на сигурно място.
218
00:17:38,416 --> 00:17:39,416
Добро момче.
219
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Е, аз ще направя някои проверка. Все
още имам приятели нагоре по
хранителната верига.
220
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
- Къде си?
- Банкок.
221
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Има летище близо до Чианг Май. Хвани
се. Пази си гърба.
222
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
И на теб.
223
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Здравей, Фиц,
224
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Знам, че нямаше някакъв план за палми
401к за мен, но, ъъ,
225
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Искам да кажа, поне ми кажете, че сте
имали някаква изходна стратегия.
226
00:18:02,375 --> 00:18:03,958
Така и не стигнахме толкова далеч,
хлапе.
227
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
И сега, вероятно не.
228
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Стана.
229
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
Съжалявам.
230
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Ще се свържа с нас.
231
00:18:13,375 --> 00:18:15,416
Бие да си от грешната страна на
решетките.
232
00:18:34,125 --> 00:18:35,458
Защо винаги е последната сергия?
233
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
Щанд ал Капоне. Оттук виждам всичко.
234
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Издухал си е от избухналия.
235
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
- Не, не, не, не, не, не, не
236
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
- Той го има.
- Не е задължително.
237
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Да, задължително.
238
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Този кокал-влачене ме поти по
телефона. Той знае.
239
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Така...
240
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Никога не трябваше да докосвам
момчетата на Фицрой. Всички са
престъпници.
241
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Минаваш ли?
242
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Какво искаш да правим?
243
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Това, което трябваше да направим от
самото начало.
244
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
- Не, не, абсолютно не.
- Имаше своя удар.
245
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Лойд Хансен е социопат.
246
00:19:12,208 --> 00:19:14,601
- Казваш го сякаш е нещо лошо.
- Опасно нещо.
247
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
- Той има методи.
- Социопатични методи.
248
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Така че седнете върху него. Човекът
има по-висок брой убийства от целия
Мосад.
249
00:19:20,583 --> 00:19:23,291
Не ми трябва Лойд стабилен. Трябва ми
ефективен.
250
00:19:27,875 --> 00:19:29,750
- Да опитаме ли пак?
- Не.
251
00:19:31,666 --> 00:19:32,934
Скучно.
252
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
"Най-вече, това е загуба
253
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
което ни учи за стойността на нещата."
254
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Това е Артър Шопенхауер. Бил е немски
философ, песимист.
255
00:19:52,500 --> 00:19:55,750
Той видя стойността в страданието.
256
00:20:00,041 --> 00:20:03,458
По дяволите. Телефони на мълчание,
когато работя, моля.
257
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
- Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не
258
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Кой е?
259
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Началникът.
260
00:20:12,000 --> 00:20:13,041
Връщам се след малко.
261
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Да.
262
00:20:17,833 --> 00:20:19,593
- Говори ли вече?
- Все още само флиртува.
263
00:20:19,625 --> 00:20:20,625
Но...
264
00:20:21,625 --> 00:20:22,666
Стига дотам.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Гледаш мача в събота?
266
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
Изключих го на полувремето. Избягаха
ни от терена.
267
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Е, никой не ходи в Харвард да играе
футбол.
268
00:20:29,125 --> 00:20:30,125
Ти си го направил.
269
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Обичам да съм изключение. Какво става?
270
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Подай кабелите на скачача на някой
друг. Получих спешно локализиране и
унищожих.
271
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
- Дайте име на Гим.
- Сиера 6.
272
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Може да е забавно. Човекът има някакъв
уличен крид.
273
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
Докопа се до някаква компрометираща
информация,
274
00:20:43,208 --> 00:20:45,375
такива, които биха могли да поставят
всички ни на студено, тъмно място.
275
00:20:45,458 --> 00:20:49,250
И така, върни си го. Накарай го да си
отиде.
276
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
- Старецът знае ли за това?
- Още не. Главите биха се търкаляли.
277
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Е, ще ми трябва пълна зелена светлина
върху тази. Отворете чековата книжка.
278
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Всякакви средства, необходими.
279
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
И, Лойд, изпращам Сузан да съдейства.
280
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Предпочитам да ме удариш в оная
работа.
281
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
С удоволствие ще те фрасна в пишката,
Лойд.
282
00:21:05,583 --> 00:21:08,375
Добре, дами, съсредоточете се. Шест е
обучен да бъде призрак.
283
00:21:08,458 --> 00:21:09,333
Как да го намерим?
284
00:21:09,416 --> 00:21:12,583
- Колко близки бяха той и Фицрой?
- Баща-син някак си близък.
285
00:21:12,666 --> 00:21:13,791
Донеси ми досието на Фицрой.
286
00:21:13,875 --> 00:21:17,458
Ще намерим някой, когото обича, и ще
стиснем.
287
00:21:18,083 --> 00:21:19,666
Направи ме както трябва, Лойд.
288
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
Някога правил ли съм те погрешно,
Дени?
289
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
Дени, този човек не е нищо друго освен
грешен.
290
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Не се прави на брато. Ще ти помогне да
си изчистиш кашата.
291
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
Значи сега аз съм изкупителна жертва?
292
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Аз съм шефът.
293
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Ти беше този, който загуби актива на
първо място.
294
00:21:34,416 --> 00:21:36,125
И не можа да си го върнеш.
295
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Знаеш ли, последният човек, който
ядоса стареца
296
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
се озоваха плаващи в Потомак.
297
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Ако обичате дишането,
298
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
може да искате да поправите това.
299
00:21:54,125 --> 00:21:55,416
Кой е екстрактът?
300
00:21:55,500 --> 00:21:57,180
Знаеш по-добре, отколкото да питаш.
301
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Фицрой наистина харесва този човек
302
00:22:00,041 --> 00:22:02,250
или наистина го иска, по дяволите, от
Азия.
303
00:22:07,000 --> 00:22:08,125
- Горе главата.
304
00:22:08,208 --> 00:22:10,128
Мъж на военна възраст, единадесет
часа.
305
00:22:27,250 --> 00:22:28,416
Ти ли си моето возене?
306
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Предизвикателство за самоличност.
Народите.
307
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Отговор, отшелник.
308
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Трябва ли ти нещо?
309
00:22:44,875 --> 00:22:45,875
Само дрямка.
310
00:22:47,375 --> 00:22:48,500
Зареди ги.
311
00:22:52,250 --> 00:22:54,500
Колелата нагоре на две. Добре, дръж се.
312
00:22:55,333 --> 00:22:56,583
Началникът е. За тебе.
313
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
- Агент Миранда?
- Говори.
314
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Дени Кармайкъл. Виждаш ли онзи
самолет от другата страна на пътя?
315
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Да. Трудно се пропуска.
316
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Качвай се. Срещаш се с мен в Берлин.
317
00:23:09,208 --> 00:23:11,708
- Би трябвало да съм в Сингапур.
- Вече не.
318
00:23:11,791 --> 00:23:13,541
Ще се видим в Берлин.
319
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Здравей, Фиц.
320
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Аз те познавам?
321
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Професионално може би.
322
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Лойд Хансен, правителствени служби на
Хансен.
323
00:23:49,666 --> 00:23:51,000
Звъни на звън.
324
00:23:51,083 --> 00:23:52,166
Ау, нали?
325
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Добре. Знаеш работата ми. Това ще
направи тази следваща част много
по-лесна.
326
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
- Къде е той?
- Къде е кой?
327
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
- Наистина ли искаш да го направим?
- Да направя какво?
328
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Знаеш ли какво ме натъжава, Дон?
329
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Малките ти ръце?
330
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Прекарал си целия си живот основно
изграждайки Сиера от земята нагоре,
331
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
и ето те, навън на пасище, погребваш
всичките си стари приятелчета.
332
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Напомни ми, Хансен, колко продължи в
агенцията?
333
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
- Шест месеца?
- Пет и половина.
334
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Лоша етика, нулев импулсен контрол,
несанкционирани мъчения.
335
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Нещо такова.
336
00:24:25,916 --> 00:24:29,083
Та как се отнася частният сектор с я?
Плаща ли толкова добре, колкото
казват?
337
00:24:29,166 --> 00:24:31,166
Или прекарваш по-голямата част от
времето си в удушаване на котки?
338
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Кой харесва котките?
339
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Харесвам котки.
340
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Да поговорим за бъркотията, която
момчето ти направи.
341
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
- Той не прави бъркотия.
- О, той направи голям.
342
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
И съдейки по плиткото ти дишане и
покълнал задник,
343
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
Мога само да приема, че знаеш защо съм
тук.
344
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
Има си причини.
345
00:24:52,291 --> 00:24:53,791
Сигурен съм, че има.
346
00:24:53,875 --> 00:24:56,083
Но виждаш ли, това е красотата на
частния сектор.
347
00:24:56,666 --> 00:24:58,875
Не ме интересуват причините.
348
00:25:00,375 --> 00:25:01,934
Моето предположение е, че вече му
помагаш.
349
00:25:01,958 --> 00:25:04,208
Така че това не трябва да слага
прекалено много врътка по твое
време.
350
00:25:04,291 --> 00:25:06,666
Знаеш, че не мога да го намеря, защото
досието му не съществува.
351
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Но досието ти,
352
00:25:08,666 --> 00:25:10,166
е, това е чок-пълен с нугети,
353
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
някои от които може да ви накарат да
преосмислите суетеното си
отношение.
354
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Сега, опитах се да я накарам да се
усмихне, но, ъъ...
355
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
Познаваш деца.
356
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Да.
357
00:26:03,041 --> 00:26:05,017
Знаеш ли индивида, който
ескортираш?
358
00:26:05,041 --> 00:26:07,500
- - Да, но не е.
- Искам да го прекратим.
359
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
Ще се върнеш ли пак?
360
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
Задръж тялото и всичко, което има на
своя човек.
361
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Просто го направи безболезнено,
разбираш ли?
362
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
- Разбрано.
363
00:26:20,166 --> 00:26:22,041
Добро момче, Фиц.
364
00:27:49,958 --> 00:27:51,601
Имахме загуба на натиск в
кабината.
365
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Сложи спешни кислородни маски.
366
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
Повтарям. Сложи спешни кислородни
маски.
367
00:30:22,375 --> 00:30:23,833
Ще му отговориш ли?
368
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Е, да се надяваме, че е добра новина.
369
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Микрофона.
370
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Здравейте.
371
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Аз съм.
372
00:30:36,625 --> 00:30:37,625
Къде си?
373
00:30:37,666 --> 00:30:38,666
Емоционално?
374
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Бил съм и по-добре.
375
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Екипът за извличане?
376
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
И те са били по-добри.
377
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Добре ли си? Наранил си?
378
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Знаеш ли какво, Фиц?
379
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Опитвам се да разбера какъв отговор е,
че искаш.
380
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Те ме ливъридж, хлапе.
381
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
Племенницата ми е при тях.
382
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
- Не, не, не, не, не, не, не
383
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Чакам. Късаш.
384
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Глупости.
385
00:31:02,041 --> 00:31:03,041
Здравейте?
386
00:31:04,166 --> 00:31:05,166
Здравейте?
387
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Добре, ето те и теб.
388
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Звучи сякаш си в истинска туршия,
Фиц.
389
00:31:10,291 --> 00:31:13,291
Здравей, слънчице. Лойд Хансен тук.
390
00:31:13,375 --> 00:31:15,291
- Аз съм този, който ръководи тази
опера.
- Каква оп?
391
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Този, в който получавам точно това,
което искам.
392
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Малко съм неясна какво е това.
393
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Добре, това е честно. Е, защо не
влезеш и можем да си побъбрим?
394
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Асистентът ми ще получи обяд. Обичаш
суши?
395
00:31:25,000 --> 00:31:26,375
Не, добър съм. Аз...
396
00:31:27,375 --> 00:31:28,625
Току-що имаше малко Скитълс.
397
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Какво да ти кажа. Защо не пропуснем
обяда,
398
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
можеш да ми дадеш актива, който
открадна,
399
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
и няма да се налага да ти отсеча
главата?
400
00:31:36,125 --> 00:31:38,125
Когато казваш неща като "накълцай си
главата",
401
00:31:38,208 --> 00:31:40,416
това те кара да звучиш ненадеждна.
402
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Така че, дори и да имах това нещо, не
съм сигурен, че бих ти го дал.
403
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
О, мисля, че би го направил.
404
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Виждаш ли, стария ти COS тук е изчертал
път извън линиите.
405
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Щабът се нуждае от изкупителна
жертва, а вратът му е точно с точния
размер.
406
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Фиц е голямо момче. Знае в какъв
бизнес е.
407
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
- Здравей, Лойд.
- Да?
408
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Веднага не те харесвам.
409
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Е, радвам се, че сме на едно мнение.
410
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Изглежда си преиграл ръката.
411
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Изглежда ти трябва нов телефон.
412
00:32:19,333 --> 00:32:22,125
- Нека ти дам един съвет, Лойд.
- Хм.
413
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
Казват, че животът в
най-ненакитайното си изражение
414
00:32:25,125 --> 00:32:26,375
е битка на завещания.
415
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
Завещанието на Шест е предестествено
в сравнение с твоето.
416
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Не ми казвай "предестествено".
417
00:32:33,708 --> 00:32:34,791
Това е задник дума.
418
00:32:34,875 --> 00:32:35,916
Ти си дете.
419
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Дете, което ще сложи толкова голям
удар на главата на момчето ти
420
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
че дори най-верните му съюзници няма
да се поколебаят да изпуснат и 1 метър.
421
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Всеки модър отбор клас-А оттук до
Рейкявик
422
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
ще се бият за престижа на убийството
на скандалната Сиера Шест.
423
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Ще изкопая всяка безопасна къща, в
която някога е отсядал.
424
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
Ще изколебая всеки мъж или жена, с
които някога е спал.
425
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Момчето ти няма да може да ходи десет
фута, без да му пръснат главата.
426
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
И това, Дон, е точно това, което
лошата етика и нулевия импулсен
контрол ще ви получат.
427
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Мога да убия всеки.
428
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
Може би не някой.
429
00:33:07,666 --> 00:33:08,666
Е, ще видим.
430
00:33:14,708 --> 00:33:16,916
- Имаш пълен бар на това нещо?
- - Да, сър.
431
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Шест.
432
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
Дойде.
433
00:34:11,166 --> 00:34:13,166
Фиц, кажи му защо е тук.
434
00:34:13,625 --> 00:34:15,000
Добре.
435
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Имам племенница, която отглеждам.
436
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Знам в коя линия на работа съм.
437
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Искам детето да има нормален живот, а
Маргарет ми помогна да й дам такъв.
438
00:34:25,625 --> 00:34:28,000
Произволен брой преждерни задници
439
00:34:28,083 --> 00:34:30,541
биха искали да видят него и
семейството му мъртви.
440
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
Има ли смисъл от тази история?
441
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Някой в офиса на DC
442
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
случайно е изтекла адреса на Фиц в
Хонг Конг.
443
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
- Банда.
- Наистина.
444
00:34:40,208 --> 00:34:42,000
Поискахме охрана на агенцията,
445
00:34:42,083 --> 00:34:45,000
но по някаква любопитна причина,
446
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Дени Кармайкъл няма да го снабди.
447
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Фиц започва мисия в Бразилия утре,
448
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
което означава, че ще детегледачка.
449
00:34:57,083 --> 00:34:59,500
Брат ми и жена му умряха преди около
три години,
450
00:34:59,583 --> 00:35:02,583
и за да го отгоре, Клеър се роди със
сърдечно състояние.
451
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
Миналия месец сложихме
пейсмейкър,
452
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
и оттогава тя влиза и излиза от
планината Света Богородица.
453
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Горкият получи раздадена брутална
ръка.
454
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Вие момчета ме научихте как да убивам
хора, а не да се грижа за тях.
455
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Не е нужно да ти пука. Просто я дръж
жива.
456
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Клеър, скъпа. Тук шест.
457
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Той ще се грижи за къщата, докато
Доналд е далеч.
458
00:35:27,458 --> 00:35:30,041
- Само двата изхода?
- Да. - Да, точно така.
459
00:35:32,458 --> 00:35:34,041
Шест е странно име.
460
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Да. Да.
461
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Просто, ъ, 007 бяха взети, така че...
462
00:35:39,916 --> 00:35:41,083
Дъвка ли дъвчеш?
463
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Да.
464
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
В тази къща не дъвчем дъвка.
465
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Не бях... Информирани.
466
00:35:48,458 --> 00:35:50,298
Няма да се повтори.
467
00:35:51,750 --> 00:35:53,916
Хм. Добре.
468
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Е, аз ще се опитам и да не ви се пречкам.
469
00:35:57,458 --> 00:35:58,458
Ще възразите ли?
470
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Хм.
471
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Може ли да го направя?
472
00:36:06,583 --> 00:36:07,583
Сигурен.
473
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Благодаря.
474
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Радвам се да се запознаем.
475
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
Извинете.
476
00:36:19,333 --> 00:36:21,166
Търсиш си якето?
477
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Изглежда съм седнал на него.
478
00:36:24,416 --> 00:36:25,416
Това сигурен телефон ли е?
479
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Току-що получих високия резултат.
480
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Имах много време да се упражнявам
след операцията.
481
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
Накараха ме да остана в леглото.
482
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
"За колко време те карат да стоиш в
леглото?"
483
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Доста дълго време. Няколко седмици,
всъщност.
484
00:36:41,750 --> 00:36:43,750
"О, надявай се, че си добре."
485
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
По-добре сега, Шест. Благодаря, че
попита.
486
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Как мина времето ти тук? Наслаждаваш
се на основанията?
487
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
"О, прекрасни са."
488
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
"Обичам да ходя в кръг и да се взирам в
обувките си."
489
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Може ли да взема това яке?
490
00:36:58,291 --> 00:36:59,791
Като татуировката ти.
491
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Откъде го взе? Затвор?
492
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
Да, всъщност.
493
00:37:04,500 --> 00:37:05,940
- Не, шокирана съм.
494
00:37:08,000 --> 00:37:10,166
Какво означава, писането?
495
00:37:11,541 --> 00:37:12,625
О, това е, нали знаеш...
496
00:37:14,375 --> 00:37:15,625
Това е име на човек на гръцки.
497
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
- Кой човек?
- Просто един човек.
498
00:37:17,208 --> 00:37:19,500
Знаеш ли, опитвайки се да качиш камък
на хълм.
499
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
- Защо?
- Те го направиха.
500
00:37:21,750 --> 00:37:23,458
- Кой го е накарал?
- Боговете.
501
00:37:23,541 --> 00:37:25,333
Трябваше ли им камък?
502
00:37:25,416 --> 00:37:27,176
Просто се опитваха да го накажат,
мисля.
503
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
Заслужавал ли го е?
504
00:37:28,458 --> 00:37:29,458
Вероятно.
505
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
- Хареса ли му?
- - Вероятно не.
506
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Та защо го е направил?
507
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Задаваш много въпроси.
508
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Ти си доста разговорника.
509
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Ще се връщам на работа.
510
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Хей.
511
00:37:46,458 --> 00:37:49,125
Някога стига ли до върха на хълма?
512
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Ще ви уведомя.
513
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Клеър спи. Излизам да хапна.
514
00:38:28,208 --> 00:38:29,458
Г-н Шест.
515
00:38:31,000 --> 00:38:33,291
Нещо не е наред.
516
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Запали чанта...
517
00:38:47,000 --> 00:38:48,208
Стабилизирана е.
518
00:38:48,291 --> 00:38:50,291
Кажи на Доналд, че е имало програмен
бъг.
519
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Успяхме да го поправим, неинвазивно.
520
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Отдалечената система го е
сигнализирала десет минути преди да
се изтегли.
521
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Можем да следим пейсмейкъра й от
близо навсякъде.
522
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Благодарим ви. Ще го уведомя.
523
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Доналд.
524
00:39:17,291 --> 00:39:19,458
По-добре ли се чувстваш?
525
00:39:21,083 --> 00:39:22,625
Просто още един четвъртък.
526
00:39:25,791 --> 00:39:28,791
Донаълд казва, че това е най-доброто
лекарство,
527
00:39:29,291 --> 00:39:30,291
сладолед.
528
00:39:30,708 --> 00:39:31,708
Склонни са да се съгласят.
529
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
Той е много умен човек.
530
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Само семейство, което имам.
531
00:39:35,833 --> 00:39:37,750
Най-близкото нещо до семейството,
което получих също.
532
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Може би такъв вид ни прави семейство.
533
00:39:46,416 --> 00:39:48,500
Трябва да си лягаш.
534
00:39:48,583 --> 00:39:50,250
Добре, малката.
535
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
Чу номера. Да вървим.
536
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
Нощ, робот.
537
00:39:56,000 --> 00:39:57,833
Лека нощ, Клеър.
538
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Може ли да пусна рекорд?
539
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Само един. И не забравяй да си миеш
зъбите.
540
00:40:05,666 --> 00:40:07,506
Ще запаля ваната.
541
00:40:12,666 --> 00:40:14,626
Аз ще се погрижа за почистването,
542
00:40:14,666 --> 00:40:17,250
защото си имал много дълъг ден.
543
00:40:27,458 --> 00:40:28,458
Добре.
544
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Всичко наред ли е?
545
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Да. Счупи купа.
546
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Сигурен ли си, че си добре?
547
00:41:22,083 --> 00:41:25,166
Да, просто още един четвъртък.
548
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Трябва да си лягаш.
549
00:41:30,458 --> 00:41:31,458
Лека нощ.
550
00:41:32,166 --> 00:41:33,166
Нощ.
551
00:42:40,291 --> 00:42:42,583
Имам химическо чистене.
552
00:42:42,666 --> 00:42:45,583
Искам творбите.
553
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Скорбяла, почистена, притисната и я
искам обслужване в същия ден.
554
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Можеш ли да го направиш или какво?
555
00:42:49,416 --> 00:42:52,125
Много скъп списък за пране.
556
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Изглеждаш като човек, който иска
ризите му да са направени както
трябва.
557
00:43:11,125 --> 00:43:12,541
Малко бързам.
558
00:43:14,375 --> 00:43:16,500
Също така ще трябва да вляза в сигурна
система.
559
00:43:16,583 --> 00:43:18,500
Сигурен.
560
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Ти наистина си пълната шведска маса,
561
00:43:23,041 --> 00:43:24,041
Не си ли?
562
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Правя паспорти ето там.
563
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
И, ъъ, ами, да ти направим... Първо да
направим това нещо.
564
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Можеш да седнеш. Можеш да седнеш тук.
565
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Къде отиваш?
566
00:43:37,416 --> 00:43:38,541
- Не, не е.
567
00:43:38,625 --> 00:43:41,583
Какво е... Каква е сигурната система?
568
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Кормеум Електроники.
569
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Кормеум...
570
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Електроника, ъ...
571
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
Това са медицински запаси.
572
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Недейте... Не пипай тази врата.
573
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Да, търся пейсмейкър.
574
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
Мога да ти донеса сериен номер.
575
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Само това ми трябва.
576
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
- Име?
- Фицрой.
577
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Клеър Фицрой.
578
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Това ще бъде минутка.
579
00:44:07,000 --> 00:44:08,375
Това го разбрах.
580
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Мисля, че трябва да отидеш да се
изчистиш, преди да ти направим
снимките.
581
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Освен ако кървавата и пребита не е вид
вид, за който отиваш.
582
00:44:43,208 --> 00:44:45,458
Знаеш ли какво става, когато те
изгорят така?
583
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
Мозъкът ти изпадна в шок.
584
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Уча те да се биеш чрез него.
585
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Бий се чрез страха. Бий се през
болката.
586
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Овладяваш това и никога повече няма
да загубиш, синко.
587
00:45:00,833 --> 00:45:02,250
Прикривай това, между другото.
588
00:45:03,041 --> 00:45:04,441
Не ни трябва майка ти да вижда
това.
589
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
Готово.
590
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
- Вече?
- О, да.
591
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
С тази настройка можех да прочета
дневника на папата
592
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
ако исках.
593
00:45:21,166 --> 00:45:22,916
- - Да, но не е.
- Което аз не.
594
00:45:24,791 --> 00:45:29,500
Ъъ, от какво, хм, велика нация би ли
искала да се породиш?
595
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Дания, Нова Зеландия, Япония?
596
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Не екстрадицията и палмите биха били
хубави.
597
00:45:37,333 --> 00:45:40,291
Искаш Еквадор. Бил ли си там?
598
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Те имат това, ъ- ъ, това питие там.
599
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Нарича се "пинонило".
600
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Пинолило.
601
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
И е... Сервират го с, ъ-ъ, с мед.
602
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Дай да видя паспорта.
603
00:45:50,250 --> 00:45:53,916
Да. С много неегоистичен... Ето те и
теб...
604
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Пръски от мед.
605
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
И е, ъъ... Това е задължително.
606
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Почисти много добре.
607
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Както казах, бързам.
608
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Ъъ, можеш да стоиш ето там.
609
00:46:06,083 --> 00:46:08,916
Ъм, трябва ти псевдоним.
610
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
И трябва да е нещо много, много лесно
за забравяне.
611
00:46:12,625 --> 00:46:14,041
Можете да стъпите на килима.
612
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Нещо като, нали знаеш, Джон, Джо.
613
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Хуан Пабло също е много често срещано
име в Еквадор.
614
00:46:21,791 --> 00:46:23,000
Трябва да...
615
00:46:24,000 --> 00:46:28,333
Трябва да изчезне в измиването на
хипокампуса.
616
00:46:29,208 --> 00:46:30,875
Точно между обяда и вечерята.
617
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
- Да вървим.
- Да.
618
00:46:32,416 --> 00:46:33,833
Всички съм изговорени, ясно?
619
00:46:33,916 --> 00:46:35,291
- Направи снимката.
- Сигурен.
620
00:46:35,375 --> 00:46:39,666
Освен ако желаният отговор не е
емоция.
621
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Като, нали знаеш, надежда, гняв, страх.
622
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Може ли да дадете крачка към мен, моля?
623
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Една стъпка.
624
00:46:50,375 --> 00:46:52,125
Да, това е добре.
625
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Единственият проблем с този вид
псевдоним
626
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
е, че емоционалната памет има
оставаща сила.
627
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Знаеш всичко за известността, нали?
628
00:47:21,000 --> 00:47:23,541
Добре.
629
00:47:24,500 --> 00:47:27,000
Трапдоор. Неочаквани.
630
00:47:29,166 --> 00:47:34,625
Някой е много разстроен от теб, човече.
631
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Е, сега съм разстроен от тях.
632
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Стойност 5 и 7 нули.
633
00:47:48,541 --> 00:47:49,833
- Не, не
634
00:47:53,958 --> 00:47:54,958
Хей!
635
00:47:57,666 --> 00:47:59,291
Усмивка.
636
00:48:17,541 --> 00:48:21,166
- Обикновено не идват толкова
атрактивни.
- Това се нарича тормоз.
637
00:48:21,833 --> 00:48:23,513
Ако мислиш, че това е тормоз, закопчай
колана.
638
00:48:26,333 --> 00:48:29,791
Кажи ми, каква беше първата ти следа,
която Сиера Сикс щеше да прекъсне
процедурата?
639
00:48:29,875 --> 00:48:31,195
Когато не се е показвал на ексфилда.
640
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Не и когато е преследвал мишената
през флотилия?
641
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Шест си свърши работата, докато не го
направи.
642
00:48:36,625 --> 00:48:38,041
Той умишлено издухна оп
643
00:48:38,125 --> 00:48:39,845
която е била подготвяна да бъде
изпълнена от разстояние.
644
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Знам. Подготвих го.
645
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
И през цялото време нямаше причина да
вярваш
646
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
той е имал друг дневен ред до оп?
647
00:48:46,791 --> 00:48:47,791
Не.
648
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Да говорим за целите на живота,
полицай.
649
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Отидох от Харвард, в анализ, до бюрото
на DO за осем години.
650
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
Досега не е правено. Направих го.
651
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Направих го, като не позволих
слабостта на другите да ме повлече
надолу.
652
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Сиера Сикс открадна актив със
значителна стойност за агенцията.
653
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Ако си имал представа, че това идва и
си го удържал,
654
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
житейските ви цели, ако имате такива,
биха претърпели неизчислими щети.
655
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Дори не срещнах Сикс, докато не се
приземих в Банкок.
656
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
И никой не каза нищо за извличане.
Какъв е активът?
657
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
- Знаеш ли къде е Сикс?
- Не.
658
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Отворете този файл.
659
00:49:38,875 --> 00:49:40,375
В кариера, обхващаща две десетилетия,
660
00:49:40,458 --> 00:49:43,125
това е всичко, което имаме на
партньора ти Шест.
661
00:49:54,875 --> 00:49:55,958
Намерили са го.
662
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Кой е най-близкият до него?
663
00:49:59,833 --> 00:50:00,833
- Да, така е.
664
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Какво знаеш за програмата "Сиера"?
665
00:50:05,583 --> 00:50:07,833
Безразсъдни тайнствени мъже, които
вие момчета изпращате в
666
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
когато официално не можеш да изпратиш
никой друг.
667
00:50:10,083 --> 00:50:11,416
Сивите мъже.
668
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Идеята на предшественика ти.
669
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Основал е програма за набиране на
закоравели престъпници,
670
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
пътуване до работното място на
присъдите им в замяна на ангажимент
през целия живот към агенцията.
671
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Активите бяха избрани за техния
набор от умения, липса на семейство,
както и правдоподобно отричане.
672
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Самоличностите окончателно
унищожени. Безименни извършители с
ограничен морал.
673
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Искам да кажа, какво може да се обърка,
нали?
674
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Всяка една Сиера пламна.
675
00:50:41,083 --> 00:50:42,916
Всички мъртви или обратно в затвора.
676
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Шест е последната от мръсната
половин дузина, а той е 100%
съответстващ на модел.
677
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Той наранява хората
678
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
защото той е такъв.
679
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Ето кого защитаваш.
680
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Махнете се от личното ми пространство.
681
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Моля.
682
00:51:11,291 --> 00:51:14,291
Полицай, имам причина да вярвам, че не
сте верни в този разбор.
683
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
И като такъв, трябва да ви препоръчам
да бъдете отстранени от полеви мито.
684
00:51:16,958 --> 00:51:18,041
Искам да говоря с моя COS.
685
00:51:18,125 --> 00:51:19,845
Вече го направих. Изгубила е доверие в
теб.
686
00:51:19,875 --> 00:51:21,791
Още ли ти буря паметта?
687
00:51:32,583 --> 00:51:33,875
Трябва да наземим във Виена.
688
00:51:34,458 --> 00:51:36,833
Не сме подали полетен план. Те никога
няма да ни изчистят.
689
00:51:36,916 --> 00:51:38,291
Така че обяви спешен случай.
690
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
На борда има оръжия. Ще загубя лиценза
си.
691
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
Имаме подаден заместник близо до
Будапеща. Най-доброто, което мога да
направя е да им се обадя.
692
00:51:48,125 --> 00:51:49,916
Какво чувстваш към книжката си?
693
00:51:51,500 --> 00:51:53,958
Мейдей. Мейдей. Мейдей, тук 3 ноември...
694
00:51:54,041 --> 00:51:55,916
Кой е намислил някакъв Тафелшпиц ?
695
00:52:03,125 --> 00:52:04,541
Залепи се около сградата.
696
00:52:04,625 --> 00:52:06,833
Момчетата още не са приключили с
претърсването на апартамента ти.
697
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Щях да го отворя.
698
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Къде е целта?
699
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Къде са ми парите?
700
00:53:50,500 --> 00:53:52,041
Хванаха го в кладенеца.
701
00:54:27,875 --> 00:54:29,625
Хайде, човече.
702
00:54:29,708 --> 00:54:31,000
Здравей, слънчице.
703
00:54:31,083 --> 00:54:34,333
- Ти трябва да си Лойд.
- Какво го е дал?
704
00:54:34,416 --> 00:54:36,875
Белите панталони, боклукът 'stache.
Просто...
705
00:54:37,458 --> 00:54:39,583
Облягят се на Лойд.
706
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Къде е драйвът?
707
00:54:42,291 --> 00:54:44,625
Имам го някъде тук. Просто е трудно да
се види.
708
00:54:45,291 --> 00:54:47,375
Това ли е?
709
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Балси.
710
00:55:14,833 --> 00:55:15,833
Добър опит, тиквичке.
711
00:55:16,375 --> 00:55:17,416
Какъв размер си обувка?
712
00:55:17,500 --> 00:55:19,809
Защо? Искаш ли крака ми в си?
713
00:55:19,833 --> 00:55:21,583
Ах, по дяволите!
714
00:55:24,708 --> 00:55:25,708
Майка...
715
00:55:31,708 --> 00:55:32,708
Прилича на 11.
716
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Кой е този ненормалник?
717
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Не знам. Лойд.
718
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
- Да вървим.
- - Добре съм.
719
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Да вървим.
720
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Звучеше като въпрос.
721
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
- Как ме откри?
- Вдигаш много шум.
722
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Хей.
723
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Отвори го.
724
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
- Не багажника.
- Влизай вътре.
725
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Наистина бих могъл да използвам
удобен стол в момента.
726
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Това Донанд Фицрой ли е?
727
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Какво по дяволите правиш?
728
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Сюзан! Дълго време. Ако съм честен,
харесвах старата ти прическа.
729
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Където не приличаше на кучка.
730
00:56:55,000 --> 00:56:56,200
Ние не ви дадохме разрешение
731
00:56:56,250 --> 00:56:59,375
да отвличат бивш персонал на ЦРУ и
членовете на техните семейства.
732
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Наети сте от агенцията да се
възстановите –
733
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Да си вършеше работата, защото не можа.
734
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Някой ще ми донесе ли викодин, моля?
735
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
- И къде е 6?
- Където го искам.
736
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
- На вятъра?
- Бягане, уплашени лайна по-малко.
737
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Това са десет години от работата ми на
линията тук, Лойд...
738
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Аз съм единствената ви молитва да
получите този диск обратно
739
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
защото мога да направя всичко, което
агенцията не може.
740
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Знаете ли всички тези правила, които
вие, момчета, винаги се опитвате да си
заобиколите?
741
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Те не означават пишка за мен.
742
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Така че, освен ако не искате имената
ни да се разсипят във всеки сигнал за
новини
743
00:57:29,250 --> 00:57:31,125
на всеки телефон във всеки джоб на
Земята,
744
00:57:31,208 --> 00:57:33,708
млъкни и отиди да седнеш в ъгъла.
745
00:57:37,291 --> 00:57:39,375
О.
746
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Какво ще кажеш за това?
747
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Забрави за викодина.
748
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Защо ходиш така?
749
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Щото ме простреляха в, Сузан!
750
00:57:52,833 --> 00:57:54,083
Здравей, скъпа.
751
00:58:01,208 --> 00:58:03,791
- Съжалявам, съжалявам.
752
00:58:03,875 --> 00:58:05,000
Знам, скъпа.
753
00:58:07,083 --> 00:58:08,083
Съжалявам.
754
00:58:25,791 --> 00:58:27,625
Изглеждаш ужасно.
755
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Това е най-много сън, който съм имал за
36 часа.
756
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Извадиха ме от полева служба.
757
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Мислят, че си падам по каквото си
падаш. Ще им кажеш, че не съм.
758
00:58:35,625 --> 00:58:37,545
Какво създава впечатлението, че им
пука какво мисля?
759
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Това е кариерата ми, разбираш ли?
760
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Ти си просто актив, но това е моята
кариера, репутацията ми.
761
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Какво открадна?
762
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Технически не съм откраднал нищо.
Четирима ми го дадоха.
763
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
- Тогава защо не го даде на HQ?
- Е, той ми го даде.
764
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
- Какво ти даде?
- Шифровано устройство.
765
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
Какво има на него?
766
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
Кодиран е.
767
00:58:55,500 --> 00:58:56,892
- Искам да го видя.
- Нямам.
768
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
- Къде е?
- Откъде да знам, че мога да ти вярвам?
769
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Защото току-що ти спасих живота.
770
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Това е честна точка.
771
00:59:04,750 --> 00:59:08,416
Изпратих го на Маргарет Кейхил,
началника на Агенцията на Сащ, ясно?
772
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
Тя се пенсионира и живее в Прага.
773
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Какво си мислиш?
774
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
- Мисля какво да правя.
- Може би помисли по този начин.
775
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Вече ме накараха да убия агент.
776
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Сега е мой ред. Откъде знаеш, че не си
следващата?
777
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Настани се удобно.
778
00:59:34,375 --> 00:59:36,135
"Настани се удобно", сякаш отиваме в
Прага,
779
00:59:36,166 --> 00:59:38,708
или... или, като, затвора удобно?
780
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Докъде стигнахме? Какво имаме?
781
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Мокри екипи на път.
782
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Всички да бъдат посъветвани, той има
помощ.
783
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Сигурни ли сме?
784
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Е, не съм се транслирала в, така че да.
785
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Имам нещо. CCTV в Банкок. Нощ на операта.
786
01:00:08,541 --> 01:00:09,791
Заряза актива.
787
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
- Къде е този пакет сега?
- Вече е в системата.
788
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Резолюцията е твърде скапана, за да
прочете адреса.
789
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Чиновникът каза, че е до PO кутия в
Прага.
790
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Той не пази никакви записи, така че
това е най-доброто, което имаме.
791
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Това ще направи, прасе. Това ще
направи.
792
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Златокоска, ще бъдеш ли агне и ще ни
извиниш?
793
01:00:26,791 --> 01:00:27,791
Върви по дяволите.
794
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Хей! Уау! Стоп!
795
01:00:29,208 --> 01:00:31,288
- Тя има пейсмейкър, жак!
- - Не, не, не, не, не, не, не, не,
796
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Махни се от мен! Не! Стоп!
797
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Тогава тя определено не трябва да се
навърта наоколо за тази следваща част.
798
01:00:35,416 --> 01:00:37,958
Ако я нараниш, ще те анихилирам.
799
01:00:38,041 --> 01:00:40,416
Разбираш ли ме?
800
01:00:41,291 --> 01:00:44,000
Моля.
801
01:00:52,291 --> 01:00:53,291
Кой е в Прага?
802
01:00:53,375 --> 01:00:56,059
В Прага има три милиона души. Не знам
всичките им имена.
803
01:00:56,083 --> 01:00:59,166
Дясно. Е, виждаш ли, момчето ти е
пратило пратка по пощата,
804
01:00:59,250 --> 01:01:01,583
което означава, с безброй контакти, с
които разполага,
805
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
и това да бъде особено
предизвикателна ситуация,
806
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
има някой в Прага, на когото най-много
вярва.
807
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Кой е това?
808
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Майка ти е.
809
01:01:15,833 --> 01:01:16,833
Скучно.
810
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Щастлив?
811
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
Сега, каквото и да съм направил
току-що на ушите ти, дори не е мъчение.
812
01:01:34,208 --> 01:01:36,048
Току-що си го измислих на място.
Просто дойде при мен.
813
01:01:36,125 --> 01:01:38,541
- О.
- И така ще мине.
814
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
- Кой е в Прага?
- Никой не.
815
01:02:00,291 --> 01:02:01,291
Скучно.
816
01:02:12,833 --> 01:02:15,166
- Да опитаме ли пак?
- Добре, добре.
817
01:02:18,916 --> 01:02:19,916
Кой е в Прага?
818
01:02:20,416 --> 01:02:22,375
- Вече ти казах, не знам.
- Скучно.
819
01:02:34,416 --> 01:02:36,096
Може би трябва да върнем момичето тук.
820
01:03:35,500 --> 01:03:36,500
Да.
821
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
Пробвал ли си алуминиева обшивка?
822
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Предпочитам фибростъкло.
823
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Поне не трябва да рисуваш.
824
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Ти си гара Берлин.
825
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
До тази сутрин.
826
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
Тук съм с Шест.
827
01:03:48,666 --> 01:03:49,666
Къде е той?
828
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
- В багажника.
829
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Добре изиграна.
830
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Наистина каза, че ще напуснеш.
831
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Това беше живот от малко удоволствия.
832
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Придържах се към тези, които имах.
833
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
- "Беше ли"?
- - От три месеца.
834
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
Оптимист.
835
01:04:14,083 --> 01:04:16,708
Ако изричате нещо отдалечено
съчувстващо,
836
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
Ще те застрелям.
837
01:04:27,250 --> 01:04:28,250
Добре.
838
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Достатъчно добре ли беше да провериш
пощата си напоследък?
839
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Аз съм.
840
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Влизаш ли?
841
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Винаги влизам.
842
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Изглежда Сиера 4 се е докопала до
мръсното пране на Дени Кармайкъл.
843
01:04:45,041 --> 01:04:49,083
Покушения, изтезания, атентати.
844
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Всички несанкционирани
845
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
без оглед на косвените щети.
846
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Ето защо Кармайкъл избута мен и Фиц
навън.
847
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Ето защо си на перваз, Шест.
848
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
Използва агенцията като свой личен
хитовия отряд.
849
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Какво се измъква от всичко това?
850
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Това са неща от правителството в
сянка,
851
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
която, прямо, тя е над степен на
заплащане на Кармайкъл.
852
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Ангел пазител?
853
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Поне един.
854
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Бутайки го по стълбата, покривайки
следите му.
855
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Някой много мощен дърпа конците.
856
01:05:20,791 --> 01:05:22,500
Как е замесена Сиера 4?
857
01:05:22,583 --> 01:05:23,583
Изнудване.
858
01:05:24,416 --> 01:05:26,083
Четири винаги бяха мошеник.
859
01:05:26,166 --> 01:05:30,791
Изглежда е разбрал за Кармайкъл, взел
е някакво доказателство,
860
01:05:30,875 --> 01:05:33,208
опита да го продаде на най-високия
оферент.
861
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Кармайкъл е получил вятър от него и е
използвал Шест, за да го изведе.
862
01:05:38,333 --> 01:05:39,333
Голяма грешка.
863
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Не подценявайте тази цел.
864
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Удари това кюфте като товарен влак.
865
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
И включете камери.
866
01:05:50,875 --> 01:05:52,083
Искам това заплащане на изглед.
867
01:05:53,458 --> 01:05:55,258
Няма начин да копираме файла?
868
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Това е мъртъв диск. Копираш ли го,
шифроваш шифроването.
869
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Тогава трябва да го изтекаме на
пресата.
870
01:06:01,333 --> 01:06:03,541
Чакай, докато намеря Фиц и детето, би
ли?
871
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
Има дете?
872
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Племенницата на Фицрой.
873
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Но виж, направи повече от достатъчно.
Просто намери прикритие. Това е от мен.
874
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Не бих го препоръчал, но ако настояваш
за спасителна мисия...
875
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Колата ми за буболечка.
876
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Брониран е, зареден багажник.
877
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Засякоха в гараж в центъра на града.
Адресът е на маркера.
878
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Здравей, съквартиранте.
879
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Благодаря, че ни доказваш правилно.
880
01:06:31,958 --> 01:06:33,833
Мислех, че не ставаме сантиментални.
881
01:06:33,916 --> 01:06:34,916
Не сме.
882
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Отидете.
883
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Добре, качвай се.
884
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Олово. Олово. Светлината е отляво. Не
виждам.
885
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Отидете!
886
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Не го прави, Маги. Отвори вратата!
887
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
- Отвори вратата.
- Тихо.
888
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Тук вътре.
889
01:08:02,708 --> 01:08:04,208
Тук вътре.
890
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Тук вътре!
891
01:08:08,541 --> 01:08:09,625
Горе ръцете.
892
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
- Къде е той?
- Къде е кой?
893
01:08:14,333 --> 01:08:18,000
- Не си играй с мен.
- Какво прави тя?
894
01:08:18,083 --> 01:08:19,250
О, кукла,
895
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
каквото и да ви плащат,
896
01:08:23,458 --> 01:08:25,291
не е достатъчно.
897
01:08:27,416 --> 01:08:28,416
- Не, не
898
01:08:43,833 --> 01:08:44,833
Исус.
899
01:08:45,958 --> 01:08:47,500
Е, това беше неочаквано.
900
01:08:47,583 --> 01:08:49,875
Току-що ли убихме Маргарет Кейхил?
901
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Имаме екипи алфа и Браво, които
обикалят.
902
01:09:24,375 --> 01:09:26,958
Делта е на път. Камерите още не са живи.
903
01:09:27,541 --> 01:09:30,458
Изпрати всички. Вкарай ги вътре, всеки
отбор. Запали я.
904
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
Ченгетата го имат близо до площада в
операта.
905
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
Обадили са се в спец отряд.
906
01:10:15,458 --> 01:10:18,416
Хей, престани! Не мърдай, става ли?
Стой мирен.
907
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Алфа екип пристига сега.
908
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
Този клоун е седнала патица.
909
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Имаш разрешението ми да застреляш
всеки, застанал на пътя му.
910
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Потвърждение на прицел.
911
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Направи го мъртъв.
912
01:10:40,791 --> 01:10:43,541
- Трябва да изчистите площада.
- Млъкни.
913
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
- Трябва да изчистите площада.
- Казах ти да млъкнеш.
914
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Отиваме в затвора за това.
915
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Дръж още ченгета от този площад.
916
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Сега убиваме ченгета? Маргарет Кейхил
не е била достатъчна?
917
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Спец отряда приближава от
моста. Множество превозни средства.
918
01:11:33,958 --> 01:11:35,541
Шест е в югозападния ъгъл.
919
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Вкарай екип Браво вътре. Трябват ни
още оръжия.
920
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Браво ангажиране сега.
921
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Браво, спец по фланга ти. Внимавай с
огъня от онзи тежък пистолет.
922
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Някой би ли застрелял човека с
белезници на скамейката?
923
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Не можем да стигнем до него.
924
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Има прекалено много ченгета.
925
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Боже мой, колко е трудно да застреляш
някого?
926
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Извади това превозно средство за
нападение.
927
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Това е лудост.
928
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Лойд, моля те, издърпай всички веднага.
929
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
Лойд!
930
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Допълнителни десет милиона на първия,
който е пуснал куршум в мозъка на тази
Кукла Кен.
931
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Какво се случи?
932
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
Релената антена трябва да се е
откъснала.
933
01:13:53,416 --> 01:13:54,500
Е, върни си го на
934
01:13:54,583 --> 01:13:57,083
преди да те пребия до смърт с тази
клавиатура.
935
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Някой да го е нагледал?
936
01:14:05,666 --> 01:14:07,583
Отрицателен, отрицателен. Изгубихме
го.
937
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
Той е на трамвая!
938
01:14:36,750 --> 01:14:38,250
Екипът на Делта е в преследване.
939
01:15:11,958 --> 01:15:12,958
Скок!
940
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Благодаря.
941
01:18:13,666 --> 01:18:15,416
Всички екипи, докладвайте статус.
942
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Всички екипи, докладвайте статус.
943
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Това е доста вероятно най-зрелищният
провал
944
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
в историята на тайните опове.
945
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Това ще се преподава в училищата като
основен пример
946
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
от какво точно да не се прави при
извличането на активи.
947
01:18:40,500 --> 01:18:42,000
Това е Лоун Уолф. Над.
948
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Здравей, секси мой приятелю Тамил.
949
01:18:46,625 --> 01:18:48,208
Да седнем на репи?
950
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Проследяване на целта.
951
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Без промяна, Лоун Уолф.
952
01:18:52,875 --> 01:18:54,000
Донеси ми този актив.
953
01:18:58,583 --> 01:19:00,333
Това, което правя, не може да бъде
научено.
954
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ранен ли си?
955
01:19:14,791 --> 01:19:16,541
Искам да кажа, че егото ми е малко
наранено.
956
01:19:17,041 --> 01:19:19,708
Бих искал възможността да ви спася в
даден момент.
957
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Не че искам да си в опасност, за да
мога да те спася.
958
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
- Каза, че имат момиче.
- Да.
959
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Как да я намерим?
960
01:19:29,875 --> 01:19:31,166
Тя има пейсмейкър.
961
01:19:31,250 --> 01:19:33,375
Нямаш ключ за белезници, нали?
962
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
- Извинете.
- Да.
963
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Ще ни донесете ли лекар? Съпругът ми е
ранен.
964
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
- Трябва да изчакаш във фоайето.
- Не, чакахме.
965
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
- Съжалявам.
- Трябва ми някой да го види сега.
966
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Разбирам.
967
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Колко още трябва да чакаме?
968
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Знаеш ли, имаш десет пръста.
969
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Да, и няколко кутий пипер спрей в
очите ми.
970
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
И не можеш всички капачки на това
нещо. Трябва да контролираш смяната.
Това е процес.
971
01:20:32,791 --> 01:20:33,708
Там.
972
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
Тя е в Хърватия.
973
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
Искам да кажа, виждам това.
974
01:20:38,291 --> 01:20:39,666
Не е на хърватски.
975
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Трябва ни превоз. Наричам не багажник.
976
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
А ти си?
977
01:21:02,750 --> 01:21:03,750
Дай го на мен.
978
01:21:05,583 --> 01:21:07,458
Искаш ли да си пръв?
979
01:21:07,541 --> 01:21:08,541
Отиваш.
980
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Помощ. Помогни ми.
981
01:22:31,791 --> 01:22:33,833
Това е той, човекът от площада.
982
01:22:33,916 --> 01:22:35,625
Опитва се да ме убие. Има пистолет.
983
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Добре, добре, добре, добре, добре.
984
01:22:38,333 --> 01:22:42,083
Добре, добре.
985
01:23:00,625 --> 01:23:02,583
Хей! Дай ми пистолета.
986
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
- Не, не, не, не, не,
987
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Ти беше в моя изстрел.
988
01:23:41,208 --> 01:23:42,958
Дал си ми празен пистолет?
989
01:23:43,791 --> 01:23:45,625
- Черупките идваха, ясно?
- Нали?
990
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Черупките идваха. Ти... Избяга твърде
бързо.
991
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Тогава трябва да кажеш: "Хей, чакай!
Това е празно."
992
01:23:50,416 --> 01:23:51,416
Не, предполага се.
993
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Предположих, че е зареден, затова
побягнах след човека.
994
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
- Кой хвърля зареден пистолет?
- Поисках зареден пистолет.
995
01:23:56,958 --> 01:24:00,666
Никой не хвърля заредено оръжие, ясно?
Идваш ли?
996
01:24:02,625 --> 01:24:04,666
Ще изкървя докато проведем този
разговор.
997
01:24:04,750 --> 01:24:07,333
Може ли просто да разопаковаме това
някъде другаде?
998
01:24:12,041 --> 01:24:13,750
Исусе Христе, Сузан!
999
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Предупредих те.
1000
01:24:15,375 --> 01:24:17,375
Когато казах, "Седни на Лойд", имах
предвид да седна върху него,
1001
01:24:17,458 --> 01:24:18,625
а не "фак за половината Европа".
1002
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
- Той е неситируем.
- В теб ли е дискът?
1003
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Не и във владение. Не, на път е.
1004
01:24:22,666 --> 01:24:23,666
Ами Шест?
1005
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Кървене и МИА.
1006
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Чувал ли си се със стареца?
- Не, не още.
1007
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Не значи, че не знае. "Прага гори"
трудно се държи капак.
1008
01:24:32,958 --> 01:24:34,125
Какво ще му кажеш?
1009
01:24:34,208 --> 01:24:35,541
Истината, Сузан.
1010
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Че си наел Лойд Хансен?
1011
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Тази истина или някаква друга истина?
1012
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Обади ми се в момента, в който вземеш
каране.
1013
01:24:48,416 --> 01:24:49,666
Какво правите?
1014
01:25:03,541 --> 01:25:06,875
Просто ще я опаковам и ще я увия,
1015
01:25:06,958 --> 01:25:08,416
и можем да тръгваме.
1016
01:25:09,583 --> 01:25:12,375
ЕпиПенс.
1017
01:25:16,083 --> 01:25:18,458
Добрата новина е, че е пропуснал
черния дроб и бъбрека.
1018
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Любителски.
1019
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Защо отиде в затвора?
1020
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Защо питаш?
1021
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Щото искам да знам.
1022
01:25:29,125 --> 01:25:31,250
Ще се отрази ли на това дали ще ми
помогнеш или не?
1023
01:25:31,333 --> 01:25:32,333
Може би.
1024
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Това е достатъчно честно.
1025
01:25:35,083 --> 01:25:36,875
Какво е това, кученце вода за уста?
1026
01:25:40,583 --> 01:25:41,708
Добре.
1027
01:25:49,041 --> 01:25:50,958
Добре...
1028
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
... баща ми си е фантазирал истински
мачо човек.
1029
01:25:58,166 --> 01:26:03,958
И беше адски навит да превърне мен и
брат ми в едно и също.
1030
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
За съжаление методите му бяха малко
незвуци,
1031
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
и, ъъ...
1032
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
Започна да полага в брат ми толкова
силно
1033
01:26:21,291 --> 01:26:22,833
че в определен момент,
1034
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
беше ясно, че или ще бъде брат ми, или
той.
1035
01:26:28,375 --> 01:26:29,375
Така...
1036
01:26:30,500 --> 01:26:32,184
Мислиш, че ще се справиш без мен?
1037
01:26:32,208 --> 01:26:33,625
Не можеш!
1038
01:26:35,166 --> 01:26:36,708
Реших, че ще е той.
1039
01:26:41,208 --> 01:26:44,125
Помислих си, "Колко благородно от мен",
1040
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
и, ъ-ъ, всички останали мислеха, че
трябва да съм в затвора.
1041
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
И така беше, докато Фицрой не ме
намери.
1042
01:27:11,708 --> 01:27:12,708
Така е по-добре.
1043
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Е, какво ще кажеш?
1044
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Ще го направим или не?
1045
01:27:31,625 --> 01:27:33,041
Той идва за нас, нали?
1046
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Ако той може да ходи, скъпа, това ще
бъде през тези двойни врати там.
1047
01:27:48,708 --> 01:27:51,250
Превозно средство при подход.
1048
01:27:51,333 --> 01:27:52,333
Пусни го.
1049
01:27:58,125 --> 01:27:59,208
Алфа 1, чисто.
1050
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Браво ун, риен а сигнал.
1051
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Чарлз троа, чисто.
1052
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Знаеш ли какво обичам в теб?
1053
01:28:22,458 --> 01:28:26,041
Изглеждаш сякаш си ударен от автобус,
но това само добавя към мистиката ти.
1054
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Яхтзи.
1055
01:28:38,375 --> 01:28:40,083
Secteur cinq, РАС.
1056
01:28:42,208 --> 01:28:43,767
- Алорс?
- Тоут ест на място.
1057
01:28:43,791 --> 01:28:46,000
- Ех, а кауза де...
- Момчета, търсите ли ме?
1058
01:28:47,291 --> 01:28:48,458
- Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не,
не, не, не,
1059
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
Будж па! Будж па!
1060
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
А геноукс!
1061
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
Добре, добре, хвана ме.
1062
01:28:52,500 --> 01:28:54,750
- Метс-тои а геноу!
- Бърз въпрос.
1063
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Ти си 42 редовен?
1064
01:29:03,875 --> 01:29:06,315
Ако ще му взимаш пистолета, гледай да
е зареден.
1065
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Схванах големия.
1066
01:29:19,916 --> 01:29:20,916
Зарежда се.
1067
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Кажи ми, Сузан, има ли друга част от
работата ти, която мога да направя за
теб?
1068
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Неуспешното възходящо не се
квалифицира като успех.
1069
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Не, успехът се квалифицира като успех.
1070
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Мислиш ли да пуснеш куршум в момичето
горе успешен?
1071
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Щото се мъча да видя как ще се
измъкнеш от всичко това.
1072
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Искаш ли да направиш омлет, трябва да
убиеш някои хора.
1073
01:29:40,708 --> 01:29:41,708
Убиваш момиче?
1074
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Знаеш ли, на английски наричаме това
щастлив край.
1075
01:29:49,666 --> 01:29:53,416
Ако обаче кажете още една дума, може
да не я видите по този начин.
1076
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Сузан, моля те, плати на приятеля ми
тамил и го изпрати по пътя си.
1077
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Кой е на източния периметър?
1078
01:29:59,166 --> 01:30:00,166
Пета единица.
1079
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Къде са те?
1080
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Бяха там преди две минути.
1081
01:30:06,875 --> 01:30:07,875
Вдигнете генината.
1082
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Заключете всичко.
1083
01:30:28,833 --> 01:30:30,208
До всички до вътрешния двор.
1084
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
И не плащайте на този задник.
1085
01:30:40,583 --> 01:30:43,375
Унищожение дю портаил. Проникване.
Проникване.
1086
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Какво става?
1087
01:30:54,250 --> 01:30:55,916
Казах ти да останеш ей там, моля те.
1088
01:30:56,000 --> 01:30:57,517
Какво става?
1089
01:30:57,541 --> 01:30:58,916
Под леглото, бързо!
1090
01:31:25,083 --> 01:31:26,833
Браво, момче!.
1091
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Фиц.
1092
01:31:30,625 --> 01:31:32,375
Вкарай ми очи на мостика.
1093
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
Ааа!
1094
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Опитва се да ни привлече. Мамка му!
1095
01:31:50,083 --> 01:31:51,083
Способна си?
1096
01:31:51,583 --> 01:31:55,208
Е, мога да ходя, но, ъх, липсва крило.
1097
01:31:57,083 --> 01:31:59,166
- Можеш ли да си подбъркаш пръста?
- С това крило.
1098
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Това ще направи. Вие добре?
1099
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Отне ти много време.
1100
01:32:06,875 --> 01:32:10,500
- Извинявай за това. Полетът ми се
забави.
- Знаех си, че ще хванеш още един.
1101
01:32:14,375 --> 01:32:15,916
Сложи тези в ушите си.
1102
01:32:28,583 --> 01:32:29,583
- Да, готов ли си?
1103
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
Той е в къщата.
1104
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Малоумници!
1105
01:32:58,916 --> 01:33:01,458
Екип Алфа, регистрирайте се.
1106
01:33:01,541 --> 01:33:02,458
Всички елементи се настаняват.
1107
01:33:02,541 --> 01:33:04,750
- Сложи пистолет на тази врата.
- - Разбрано.
1108
01:33:05,958 --> 01:33:08,198
- Проверете мрежата.
- Не реагира.
1109
01:33:10,375 --> 01:33:12,083
Включете камерите отново.
1110
01:33:14,958 --> 01:33:16,791
Трябваше да рестартирам системата.
1111
01:33:16,875 --> 01:33:19,059
- Моят не се рестартира.
- Моят не реагира.
1112
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Глупости!
1113
01:33:34,458 --> 01:33:35,541
Добре.
1114
01:33:44,208 --> 01:33:45,888
Имаш ли план, или импровзираме?
1115
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Да, получих план. Имаш си багажник за
плуване?
1116
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Хайде, върви.
1117
01:33:55,333 --> 01:33:58,000
Надолу. Долу ниско.
1118
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Караш ме да унищожа историческа
сграда тук!
1119
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
Добре. Да се приготвим за скок.
1120
01:34:03,083 --> 01:34:05,683
- Ще трябва да поема по стълбите.
- За какво говориш?
1121
01:34:07,041 --> 01:34:08,708
Не е добре.
1122
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
- Какво е това, по дяволите?
- Какво мислиш, че е?
1123
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Върви, Шест. Изкарай я оттук.
1124
01:34:24,041 --> 01:34:25,726
Вземи пистолета. Дай гранатата.
1125
01:34:25,750 --> 01:34:28,101
Дай да го видя. Притисни малко.
1126
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Разкарай проклетия пистолет от
лицето ми. Млъкни. Трябва да помисля.
1127
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Нямаш време да мислиш.
1128
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Шест, погледни ме. Погледни ме.
1129
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Аз съм вън.
1130
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Махни я.
1131
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Вземи това. Дай ми ръчна граната.
Разбра ли? Вървя!
1132
01:34:47,166 --> 01:34:49,333
- Хайде.
- Ти върви с Шест, скъпа.
1133
01:34:49,416 --> 01:34:51,666
- Влизаме след 3, 2, 1.
- Не, почакайте!
1134
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
- Кърви. Боже!
- Хайде.
1135
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
- Обичам те. Върви с Шест.
- Не!
1136
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
- Не и ти!
- Върви, върви, върви. Вземи я.
1137
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
- - Не, няма проблем.
- Не. Шест, спрете!
1138
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Стига с това! Стоп!
1139
01:35:03,500 --> 01:35:04,750
Шест, моля!
1140
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
О, за Бога.
1141
01:35:48,625 --> 01:35:49,625
Търкаляй го.
1142
01:35:52,791 --> 01:35:53,791
Скучно.
1143
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Ти тъпанар.
1144
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
- Не! Не!
- Хайде.
1145
01:37:23,333 --> 01:37:24,333
Вземи го.
1146
01:37:25,041 --> 01:37:26,916
Парите вече не ме интересуват.
1147
01:37:28,833 --> 01:37:31,458
Това не са почтени хора. Вземи ги.
1148
01:37:49,833 --> 01:37:50,875
Стой долу.
1149
01:38:22,833 --> 01:38:24,375
- Не, не, не, не, не,
1150
01:38:27,458 --> 01:38:30,125
Изчакайте. Моля те, не стреляй.
1151
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Виж какво направи с ръката ми. Дай ми
това, малки лайна.
1152
01:38:36,041 --> 01:38:37,750
Не!
1153
01:38:37,833 --> 01:38:40,416
Не! Не!
1154
01:38:40,500 --> 01:38:41,666
Не!
1155
01:39:25,708 --> 01:39:27,458
- Не, не, не, не, не, не, не
1156
01:39:27,541 --> 01:39:30,416
Сега вдигаш тези крака, иначе ще
замъртвиш много бързо.
1157
01:39:43,708 --> 01:39:44,875
Сега, чуйте.
1158
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Млъкваш и не мърдаш.
1159
01:40:16,875 --> 01:40:17,875
Шест!
1160
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Сега, ще те спра точно там, кексче.
1161
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
Какво ще кажеш да приключим с това?
1162
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Искам да кажа, че имам взрив,
1163
01:40:34,375 --> 01:40:36,833
но е много покрай времето за лягане на
хлапето, не мислиш ли?
1164
01:40:37,458 --> 01:40:40,708
Дръж го да говори. Имам огледна линия.
1165
01:40:41,291 --> 01:40:45,625
Ще ми хвърлиш този пистолет, или
малкият получава ново лице.
1166
01:40:46,583 --> 01:40:49,291
Ако стратегията ви разчита на това
дали ще убия или не дете,
1167
01:40:49,375 --> 01:40:50,791
имате нужда от нова стратегия.
1168
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Сладък. Имах предвид с куршумите.
1169
01:41:03,875 --> 01:41:05,458
Никой не хвърля зареден пистолет,
Лойд.
1170
01:41:06,666 --> 01:41:08,866
Знаеш ли, мисля, че щяхме да сме
приятели, ти и аз.
1171
01:41:08,916 --> 01:41:11,875
Като изключим детинското ти чувство
за морал и осем доларова прическа,
1172
01:41:11,958 --> 01:41:12,958
имаме много общо.
1173
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Наистина е жалко, че това няма да се
получи между нас.
1174
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
Сега нормално в този момент от нощта
нямаше да се пъхам наоколо.
1175
01:41:20,166 --> 01:41:21,726
С лампите на къщата, които предстои да
дойдат,
1176
01:41:21,791 --> 01:41:24,791
Бих намерил отчаяна, грозна мацка,
която да си оближе раните и да се
раздели,
1177
01:41:24,875 --> 01:41:27,875
но ти си камъче в обувката ми от
самото начало.
1178
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
И сега просто не мисля, че мога да си
тръгна.
1179
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Познай какво си мисля в момента.
1180
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Че си споделил.
1181
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Мисля, че съм по-добър от теб.
1182
01:41:42,333 --> 01:41:44,666
Какво ще кажеш, Шест, искаш ли да
танцуваме?
1183
01:41:52,833 --> 01:41:54,750
Натиснете го надясно, и аз ще имам
изстрела.
1184
01:41:54,833 --> 01:41:57,875
Забрави изстрела. Ела да вземеш
детето.
1185
01:41:57,958 --> 01:41:59,083
Дай да ти видя лицето.
1186
01:42:05,000 --> 01:42:07,291
Приятелят ми ще се срещне с теб в края
на лабиринта, ясно?
1187
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
- Не, не, почакайте.
- Да.
1188
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Чакай, няма просто да те оставя тук с
него. Той е луд.
1189
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
- Аз ще се оправя.
- Не, не. Ще те взема с мен.
1190
01:42:14,500 --> 01:42:15,791
Просто ела с мен, моля те.
1191
01:42:15,875 --> 01:42:17,142
- Клер.
- Не ме оставяй сама.
1192
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
- Моля.
- Клер. Клер.
1193
01:42:19,375 --> 01:42:21,958
- Ти си всичко, което имам.
- Клер. Клер.
1194
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Клер.
1195
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Това е просто още един четвъртък.
1196
01:42:27,166 --> 01:42:28,166
Отидете.
1197
01:42:41,875 --> 01:42:42,875
Сритай му.
1198
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Липсват ли ти пръстите, Лойд?
1199
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Все още свиквам с това.
1200
01:43:37,208 --> 01:43:39,708
Проклинам! Това жилва!
1201
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Да видим дали тези движения се чукат.
1202
01:45:03,541 --> 01:45:05,916
Никога не ми говори отново, разбираш
ли?
1203
01:45:06,833 --> 01:45:08,000
Някога.
1204
01:45:12,958 --> 01:45:13,958
Ще ви приключа.
1205
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
А ти си?
1206
01:46:37,166 --> 01:46:38,958
Релаксират.
1207
01:46:39,041 --> 01:46:40,041
Ще живеете.
1208
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Просто ми трябваш съвместим.
1209
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Мога ли да се съобразявам ей там?
1210
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Действайте.
1211
01:46:52,583 --> 01:46:54,142
Искам да кажа, виж.
1212
01:46:54,166 --> 01:46:56,541
Лойд Хансен е бил токсичен боклук,
нали?
1213
01:46:56,625 --> 01:46:57,750
Да, точно така.
1214
01:46:57,833 --> 01:46:59,875
Имаме история.
1215
01:47:00,875 --> 01:47:03,666
Аз, Дени, Лойд, всички отидохме заедно
в Харвард.
1216
01:47:03,750 --> 01:47:07,583
Тези двамата имаха този абсурден
броманс.
1217
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
Което направи невъзможно за мен
1218
01:47:10,041 --> 01:47:12,541
да докажа на Дени колко голяма
отговорност е бил Лойд.
1219
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
Тогава виждам как вие двамата
троглодити се баширате един друг.
1220
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
Цялата работа просто кристализира.
1221
01:47:21,625 --> 01:47:24,291
Лойд Хансен ще поеме посмъртно
падането
1222
01:47:24,375 --> 01:47:26,500
за всичко, което се е случило.
1223
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Сега, знам как да го направя.
1224
01:47:28,375 --> 01:47:31,083
Това, от което се нуждая са няколко
свидетели, за да потвърдим историята
си.
1225
01:47:31,166 --> 01:47:34,791
Така че, ако искаш това момиче да
живее до узрели старини,
1226
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
ще правиш точно това, на което ти
казвам.
1227
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Лошата новина е, че вероятно ще
получите старата си клетка обратно,
1228
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
но добрата новина е, ако се държите, ще
ви пусна да играете понякога.
1229
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Щото честно казано, ти си изродски
добър в това, което правиш.
1230
01:47:50,916 --> 01:47:52,833
Какво? Имаш ли въпрос? Какво е това?
1231
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
Този план включва ли ме да живея?
1232
01:47:55,916 --> 01:47:58,750
- Да. Да, ще живееш.
- Тогава трябва да тръгваме.
1233
01:47:59,958 --> 01:48:01,041
Много кръв.
1234
01:48:05,333 --> 01:48:06,625
Много кръв.
1235
01:49:34,250 --> 01:49:35,750
Това завинаги ще бъде запомнено
1236
01:49:35,833 --> 01:49:38,666
като една от по-тъмните глави в
историята на тази агенция.
1237
01:49:38,750 --> 01:49:45,625
Че измамник независим изпълнител,
толкова морално съмнителен като Лойд
Хансен
1238
01:49:45,708 --> 01:49:47,583
буквално биха могли да откраднат
фирмени ресурси
1239
01:49:47,666 --> 01:49:51,375
да извършваме престъпления срещу
нашите партньори-
1240
01:49:51,458 --> 01:49:54,625
това е... това е насинено око на всички
ни.
1241
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Не знам как да го защитавам.
1242
01:49:59,833 --> 01:50:01,916
Въпреки това, след много разисква-
1243
01:50:02,000 --> 01:50:05,291
и въз основа на вашето потвърждавано
изобразяване на събития,
1244
01:50:05,375 --> 01:50:07,708
тази комисия и аз реших
1245
01:50:07,791 --> 01:50:10,250
да оненервиш тримата в тази афера.
1246
01:50:13,041 --> 01:50:16,416
Не искам да те виждам отново тук от
доста време. Това разбрано ли е?
1247
01:50:16,500 --> 01:50:18,875
- Разбира.
- Разбрано, сър.
1248
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
- Постъпи правилно. Добра работа.
- Благодаря ви, сър. Наистина.
1249
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Умно момиче.
1250
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Придържай се към сценария.
1251
01:50:38,083 --> 01:50:42,458
Ако някога нещо се случи с Клеър
Фицрой, сделката отшушва.
1252
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Ще дойда за теб.
1253
01:50:46,416 --> 01:50:47,416
Моля
1254
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
премахнете себе си от личното ми
пространство.
1255
01:51:06,250 --> 01:51:07,583
Обяд.
1256
01:51:09,416 --> 01:51:10,416
Да вървим.
1257
01:51:11,333 --> 01:51:12,666
Къде държат Шест?
1258
01:51:12,750 --> 01:51:14,791
Сутерен. Най-охраняем етаж.
1259
01:51:14,875 --> 01:51:16,875
Трябваше да му сложа куршум в главата.
1260
01:51:16,958 --> 01:51:19,125
Той е пробил 30 от най-добрите
оперативни в света.
1261
01:51:19,208 --> 01:51:20,833
Защо да пропилях такъв актив?
1262
01:51:20,916 --> 01:51:23,375
Той е сивият човек на Фиц. Няма да
направи нищо, което кажеш.
1263
01:51:23,458 --> 01:51:25,791
Ще го направи. Докато аз имам
момичето, той ще го направи.
1264
01:51:27,458 --> 01:51:31,250
За вас е много опасно да започнете да
мислите за себе си.
1265
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Заплашил си, Дени?
1266
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
Колко приятно извън характера.
1267
01:51:35,500 --> 01:51:38,833
- По-скоро плавам в Потомак?
- Получих доклада от аутопсията на
Лойд.
1268
01:51:38,916 --> 01:51:40,676
Извадили са 9 милиметра от гърдите му.
1269
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Казах ти, че Шест ми взе пистолета.
1270
01:51:43,000 --> 01:51:44,840
- Убил Лойд, оставил те е жив?
- - Да, точно така.
1271
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
Явно не те е възприемал като заплаха.
1272
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Това ще е грешката му.
1273
01:51:54,375 --> 01:51:56,000
Какво е текущото състояние на
Сикс?
1274
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
Не реагира последните няколко дни.
1275
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Какво имаш предвид под "неотзивчив"?
1276
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
Той просто стой там. Не мога да кажа
дали е псиопи или медицински.
1277
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Няма да яде. Няма да говори. Дори няма
да ни погледне.
1278
01:52:06,958 --> 01:52:07,875
Мозъчно увреждане?
1279
01:52:07,958 --> 01:52:09,583
Нищо не се появява на скенер.
1280
01:52:14,833 --> 01:52:15,833
- Не, не, не, не, не, не, не
1281
01:52:23,791 --> 01:52:25,271
- Чисто дясно.
- Стаята е чиста.
1282
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Заключете периметъра. Шест е бегач.
Повтарям, Шест е бегач.
1283
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
- С мен.
- - Да, госпожо.
1284
01:52:37,333 --> 01:52:38,708
Кога ще стигна до вкъщи?
1285
01:52:43,416 --> 01:52:44,875
Попитах те нещо.
1286
01:54:02,916 --> 01:54:04,500
Позволено ли ми е да дъвча дъвка тук?
1287
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Автоматичен превод от:
www.elsubtitle.com
Посетете нашия сайт за безплатен превод
120972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.