All language subtitles for The Winter Witch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,114 --> 00:00:31,335 Alles wat ik vraag is een groot schip en een ster om langs te zeilen. 2 00:00:32,684 --> 00:00:35,296 Alles wat ik vraag is een groot schip en een ster om langs te zeilen. 3 00:00:36,645 --> 00:00:40,257 Alles wat ik vraag is een groot schip en een ster om langs te zeilen. 4 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Is dat genoeg? 5 00:00:44,305 --> 00:00:45,915 Ja. 6 00:00:47,177 --> 00:00:49,199 'Mag ik dit houden? Want dit is geschreven door Richard. 7 00:00:49,223 --> 00:00:50,398 Ik kan dit inlijsten, nietwaar? 8 00:00:50,441 --> 00:00:53,270 Ja, zo zal het allemaal beginnen. 9 00:00:55,142 --> 00:00:57,187 Hallo prinses. 10 00:02:24,361 --> 00:02:27,364 - Hallo. - Kijk je naar het nieuws? 11 00:02:27,408 --> 00:02:30,759 Het is weer gebeurd. Nog een. 12 00:02:30,802 --> 00:02:32,152 Kun je elkaar ontmoeten? 13 00:02:32,195 --> 00:02:33,327 Zeker. 14 00:02:35,459 --> 00:02:36,330 Geef me een uur. 15 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 Maak er 30 van. 16 00:02:54,086 --> 00:02:55,086 Vredesaanbod. 17 00:02:56,088 --> 00:02:57,177 Zoiets. 18 00:02:59,614 --> 00:03:01,398 Ik weet wat je me gaat vragen te doen. 19 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 Oh. Jouw baan. 20 00:03:04,227 --> 00:03:06,316 Je bent een verslaggever, dus rapporteer. 21 00:03:08,492 --> 00:03:11,060 - Ronnie, ik... - We zitten in de problemen, Ingrid. 22 00:03:12,757 --> 00:03:15,934 De wolven staan ​​voor de deur, internet. 23 00:03:17,458 --> 00:03:19,416 Het staat op het punt ons af te maken, tenzij we voorop blijven lopen. 24 00:03:21,244 --> 00:03:24,421 Weet ik. Wij zagen het niet aankomen. 25 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 Zou moeten hebben. 26 00:03:26,031 --> 00:03:28,164 Zou hebben, zou hebben, zou kunnen hebben. 27 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Dingen zijn nu anders. Ik heb Eleanor om over na te denken. 28 00:03:32,342 --> 00:03:34,475 Jij bent de enige die dit kan doen. 29 00:03:34,518 --> 00:03:36,564 Jij bent de enige met de inside kennis. 30 00:03:38,348 --> 00:03:39,393 Hoe lang is het? 31 00:03:42,613 --> 00:03:44,398 - 20 jaar? - 20 jaar. 32 00:03:47,270 --> 00:03:50,012 Misschien kan hier iets goeds voor je uit voortkomen. 33 00:03:51,056 --> 00:03:52,056 louterend. 34 00:03:54,321 --> 00:03:56,366 - Doe dat niet. - Doe wat? 35 00:03:59,108 --> 00:04:01,241 Manipuleer mij. Hou me niet voor de gek. 36 00:04:03,068 --> 00:04:04,959 Als je dit spel zo lang speelt als 37 00:04:04,983 --> 00:04:06,333 ik, Ingrid, leer je mensen kennen. 38 00:04:08,465 --> 00:04:11,120 We hebben dit exclusief nodig. Ik ga niet liegen. 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 Ik zou je niet terugsturen als het me niets kon schelen. 40 00:04:17,561 --> 00:04:18,562 Praat erover met Frank. 41 00:04:19,650 --> 00:04:20,999 - Frank en ik zijn niet... - Oké dan, 42 00:04:22,566 --> 00:04:24,829 praat er dan over met Eleanor. 43 00:04:24,873 --> 00:04:26,614 Zij is in ieder geval de verstandige. 44 00:04:27,876 --> 00:04:29,007 De dochter van haar moeder. 45 00:04:44,806 --> 00:04:47,330 - Geografie? - Geschiedenis. 46 00:04:47,374 --> 00:04:48,374 Brave meid. 47 00:04:53,510 --> 00:04:56,731 Hé, wat dacht je ervan om een ​​paar dagen weg te gaan? 48 00:04:57,819 --> 00:04:58,819 Waarheen? 49 00:04:59,560 --> 00:05:00,996 Het platteland. 50 00:05:02,650 --> 00:05:05,522 Zoals voor een echte vakantie of weer voor werk? 51 00:05:07,002 --> 00:05:08,308 Kan het allebei? 52 00:05:09,483 --> 00:05:10,788 Dat is wat je de vorige keer zei. 53 00:05:12,007 --> 00:05:14,139 Nou, deze keer zou anders zijn. 54 00:05:14,183 --> 00:05:17,012 Je kunt overdag op verkenning gaan terwijl 55 00:05:17,055 --> 00:05:18,709 ik werk, en we kunnen de laptop meenemen, 56 00:05:18,753 --> 00:05:20,842 films kijken in de avond bij het vuur. 57 00:05:21,669 --> 00:05:22,931 De laptop? 58 00:05:22,974 --> 00:05:24,454 Is daar geen televisie? 59 00:05:26,456 --> 00:05:28,328 Nee niet daar. 60 00:05:29,807 --> 00:05:30,895 Terug in de tijd. 61 00:05:32,810 --> 00:05:34,595 Ergens waar je eerder bent geweest? 62 00:05:40,165 --> 00:05:42,342 Els, ik moet je iets vertellen. 63 00:05:44,431 --> 00:05:45,431 Wat is het? 64 00:05:52,134 --> 00:05:53,570 Waar gaan we naartoe... 65 00:05:56,225 --> 00:05:57,420 Waar we heen gaan is waar uw 66 00:05:57,444 --> 00:05:59,576 overgrootmoeder leefde. 67 00:05:59,620 --> 00:06:00,925 Gaan we Omi zien? 68 00:06:02,013 --> 00:06:03,013 Nee nee. 69 00:06:04,625 --> 00:06:06,148 Het gaat al jaren niet goed met Omi. 70 00:06:07,715 --> 00:06:10,892 Dus waarom gaan we dan? Omdat ze ziek is. 71 00:06:13,155 --> 00:06:14,155 Nee. 72 00:06:16,463 --> 00:06:19,553 Heb je iets op het nieuws gezien over die kinderen? 73 00:06:23,339 --> 00:06:25,297 Nou, dat gebeurde in de buurt van Omi's huis. 74 00:06:28,300 --> 00:06:32,653 En toen ik jonger was, gebeurde er iets soortgelijks. 75 00:06:34,829 --> 00:06:35,829 Hoezo? 76 00:06:39,486 --> 00:06:40,486 Mijn zus 77 00:06:43,664 --> 00:06:44,664 en mijn moeder. 78 00:06:47,232 --> 00:06:49,365 Wat is het? Waar ben je bang voor? 79 00:06:51,280 --> 00:06:52,542 Wil je niet gaan? 80 00:06:52,586 --> 00:06:54,631 We hoeven niet te gaan als u dat niet wilt. 81 00:06:56,503 --> 00:06:57,503 Het spijt me. 82 00:06:58,853 --> 00:07:01,551 Je weet dat ik er een hekel aan heb om dit in jouw bijzijn te doen. 83 00:07:01,595 --> 00:07:03,597 Hoe ben je zo geweldig geworden? 84 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 Mijn kleine blonde wonder. 85 00:07:07,252 --> 00:07:09,341 Als je denkt dat het helpt, dan gaan we. 86 00:07:10,865 --> 00:07:11,996 Weet je het zeker? 87 00:07:12,040 --> 00:07:13,607 Ja. Alleen jij en ik. 88 00:07:15,435 --> 00:07:18,133 Ik zal voor je zorgen. Ik beloof. 89 00:07:18,176 --> 00:07:21,266 En ik zal voor je zorgen. Ik beloof. 90 00:09:44,453 --> 00:09:46,020 - Goedeavond. - Hoi. 91 00:09:47,195 --> 00:09:49,719 Ik ben op zoek naar Ronnie Taylor. 92 00:09:49,763 --> 00:09:51,068 Zeker meneer. Volg mij. 93 00:10:01,775 --> 00:10:05,866 En je ziet eruit alsof je het goed voor jezelf hebt gedaan. 94 00:10:05,909 --> 00:10:07,781 Het spijt me van Madison. 95 00:10:07,824 --> 00:10:09,913 Ja ik ook. 96 00:10:09,957 --> 00:10:10,784 Ingrid. - Je hebt op haar gelet. 97 00:10:10,827 --> 00:10:12,350 Hé, ik ben het. 98 00:10:12,394 --> 00:10:14,831 Hoi. Ik hoopte dat je zou bellen. 99 00:10:16,833 --> 00:10:18,879 Ik heb het nieuws gezien. 100 00:10:18,922 --> 00:10:20,881 Ik wist niet of ik moest... 101 00:10:20,924 --> 00:10:21,924 Is alles oke? 102 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 Hoe gaat het met Els? 103 00:10:25,537 --> 00:10:26,537 We zijn in orde. 104 00:10:29,063 --> 00:10:31,631 Kan ik met haar praten? Mag ik welterusten zeggen? 105 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 Nee, ze was moe. Ze is naar bed gegaan. 106 00:10:35,417 --> 00:10:37,288 Ze deed haar- 107 00:10:37,332 --> 00:10:38,550 - Geschiedenis huiswerk. 108 00:10:38,594 --> 00:10:39,987 Op dinsdag is het altijd geschiedenis. 109 00:10:41,815 --> 00:10:44,818 Luister, we gaan een paar dagen weg. 110 00:10:44,861 --> 00:10:45,861 Waarheen? 111 00:10:48,082 --> 00:10:49,431 Ingrid? 112 00:10:49,474 --> 00:10:50,474 Daarginds. 113 00:10:51,694 --> 00:10:53,435 Dwingt deze Ronnie je dit te doen? 114 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 Je kunt daar niet terug. 115 00:10:56,786 --> 00:11:00,224 Niet na wat er is gebeurd. En ik laat je Els niet meenemen. 116 00:11:00,268 --> 00:11:02,531 Frank, ik heb de enige voogdij. 117 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 Ik heb je toestemming niet nodig. 118 00:11:03,793 --> 00:11:06,100 Ik laat het je uit beleefdheid weten. 119 00:11:06,143 --> 00:11:08,189 Je laat me uit beleefdheid weten dat je onze 120 00:11:08,232 --> 00:11:12,149 dochter terugbrengt naar waar dat is gebeurd. 121 00:11:12,193 --> 00:11:13,605 Ik kan niet met je praten als je zo bent. 122 00:11:13,629 --> 00:11:16,023 Dit is precies waarom ik ruimte nodig had, Frank. 123 00:11:16,066 --> 00:11:19,200 Is alles oke? Waarom schreeuw je? 124 00:11:19,243 --> 00:11:22,333 Is dat haar? Kan ik met haar praten? 125 00:11:22,377 --> 00:11:23,944 Het is gewoon werk. 126 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Ga terug naar boven en ik stop je in. 127 00:11:26,033 --> 00:11:28,035 - Weet je het zeker? - Ik kom zo. 128 00:11:35,129 --> 00:11:39,699 En je kon me echt geen welterusten tegen haar laten zeggen. 129 00:11:41,570 --> 00:11:43,833 Ik kan je hier niet uit praten, of wel? 130 00:11:45,748 --> 00:11:47,924 Luister, ik bel je morgen. 131 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 Nee, ik bel je morgen. 132 00:11:52,581 --> 00:11:53,819 We gaan op reis, ik weet het niet... 133 00:11:53,843 --> 00:11:55,279 Ik zal je morgen bellen. 134 00:11:57,673 --> 00:11:58,761 Welterusten, Frank. 135 00:12:06,160 --> 00:12:08,815 Dingen zijn veranderd, Eric. 136 00:12:08,858 --> 00:12:10,778 Ik word misselijk van het horen ervan. 137 00:13:19,102 --> 00:13:20,102 Is dit het? 138 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 Dit is het. 139 00:13:22,889 --> 00:13:24,978 De rest van de weg leggen we te voet af. 140 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 We hoeven dit niet te doen, weet je. 141 00:13:29,634 --> 00:13:32,507 Even verderop was een hotel. We kunnen daar blijven. 142 00:13:33,943 --> 00:13:34,988 Kom op. 143 00:13:36,206 --> 00:13:37,251 Het komt goed. 144 00:14:40,662 --> 00:14:42,882 Hoe oud is deze plek? 145 00:14:42,925 --> 00:14:43,925 Oud genoeg. 146 00:14:53,762 --> 00:14:55,198 Gruwelijk, toch? 147 00:15:07,297 --> 00:15:09,952 Ik denk dat het een zekere charme heeft, en 148 00:15:09,996 --> 00:15:12,128 dat is meer dan wat ik voor je kan zeggen. 149 00:15:14,000 --> 00:15:16,393 En jij, jij moet Eleanor zijn. 150 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Nigel Mortimer, ik ben een goede vriendin van je moeder. 151 00:15:21,050 --> 00:15:23,574 - Ben jij ook een verslaggever? - Ja, dat ben ik. 152 00:15:24,836 --> 00:15:26,186 Wat een heerlijk jong ding. 153 00:15:26,229 --> 00:15:29,667 Wat doe je hier anders dan inbreken? 154 00:15:29,711 --> 00:15:30,711 Ben ik? 155 00:15:31,931 --> 00:15:32,931 We zullen, 156 00:15:34,194 --> 00:15:36,761 deze plek staat al heel lang leeg, 157 00:15:38,763 --> 00:15:41,418 maar ik weet zeker dat je me de details kunt vertellen. 158 00:15:41,462 --> 00:15:42,700 Het is nog steeds eigendom van mijn familie. 159 00:15:42,724 --> 00:15:45,814 Had je problemen met het laden, of wel? 160 00:15:47,294 --> 00:15:48,817 Wat wil je? 161 00:15:48,860 --> 00:15:50,403 Ik volg gewoon een aanwijzing, Ingrid. Hetzelfde als jij gaat. 162 00:15:50,427 --> 00:15:52,212 Ga een andere volgen. 163 00:15:54,083 --> 00:15:55,563 Kom op Els. Laten we naar binnen gaan. 164 00:15:55,606 --> 00:15:57,695 Kijk, kijk, kijk, het was niet mijn bedoeling... 165 00:15:57,739 --> 00:15:59,393 - Hou haar niet voor de gek. 166 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 Ik heb een voorstel voor je. 167 00:16:03,353 --> 00:16:04,461 Ik wil er gewoon met je over praten. 168 00:16:04,485 --> 00:16:05,355 Ik ben niet geïnteresseerd. 169 00:16:05,399 --> 00:16:06,550 Je hebt het nog niet eens gehoord. 170 00:16:06,574 --> 00:16:08,315 Ze zei dat ze niet geïnteresseerd was. 171 00:16:09,229 --> 00:16:11,927 Kom op. Laten we naar binnen gaan en uitpakken. 172 00:16:11,971 --> 00:16:13,861 Kijk, kijk, heb je nog steeds hetzelfde telefoonnummer? 173 00:16:13,885 --> 00:16:14,712 Ik zal je later bellen. 174 00:16:14,756 --> 00:16:15,756 Alsjeblieft niet. 175 00:16:21,806 --> 00:16:23,373 Het is gewoon zakelijk, Ingrid. 176 00:16:25,114 --> 00:16:28,248 Het is gewoon zakelijk. 177 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 Ik hoorde dat je het aankan. 178 00:16:32,121 --> 00:16:33,601 Het is gewoon zakelijk. 179 00:16:52,185 --> 00:16:55,275 Dit is fijn. 180 00:16:57,364 --> 00:16:58,887 Er is hier al een tijdje niemand geweest. 181 00:17:01,846 --> 00:17:02,891 Niet Sinds. 182 00:17:13,293 --> 00:17:15,382 Ik denk dat we moeten gaan winkelen. 183 00:17:15,425 --> 00:17:16,425 Dat is oke. 184 00:17:17,688 --> 00:17:19,603 Er is toch ergens waar we heen moeten. 185 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 Dus het is waar. 186 00:17:48,502 --> 00:17:50,025 Je bent teruggekomen. 187 00:17:51,722 --> 00:17:52,722 Ik moest. 188 00:17:58,164 --> 00:17:59,750 En ben je teruggekomen omdat 189 00:17:59,774 --> 00:18:01,384 je hoorde over mijn ongeluk, 190 00:18:02,864 --> 00:18:05,301 of omdat het weer gebeurde, vanwege haar. 191 00:18:09,088 --> 00:18:13,309 Weet je, soms hoe langer je iets verlaat, 192 00:18:13,353 --> 00:18:15,311 hoe moeilijker het wordt om terug te komen. 193 00:18:17,270 --> 00:18:18,967 Maar ik moest terugkomen, Omi. 194 00:18:21,578 --> 00:18:24,407 En ga je erover schrijven, 195 00:18:24,451 --> 00:18:25,756 of een fout goedmaken? 196 00:18:29,282 --> 00:18:32,198 Ik denk niet dat wat er die nacht is gebeurd, kan worden opgelost. 197 00:18:35,853 --> 00:18:36,853 Misschien niet. 198 00:18:41,468 --> 00:18:43,861 Die nacht zal me nooit verlaten. 199 00:18:47,213 --> 00:18:48,344 Er was eens. 200 00:18:51,521 --> 00:18:53,697 Er was eens 201 00:18:54,916 --> 00:18:57,092 in een oud huisje in het bos 202 00:18:58,267 --> 00:19:00,922 woonde een vrouw genaamd Ingeborg Hoffman. 203 00:19:02,489 --> 00:19:06,319 Het was een koude, besneeuwde winterdag, 204 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Kerstavond, en haar familie was op bezoek bij haar. 205 00:19:10,932 --> 00:19:14,196 Haar dochter Rosemary, haar schoonzoon Lucas 206 00:19:14,240 --> 00:19:18,983 en hun dochters, Hannah en Ingrid. 207 00:19:21,508 --> 00:19:25,164 Het zou de perfecte kerstavond worden. 208 00:19:26,948 --> 00:19:29,864 Terwijl Rosemary en Lucas warme chocolademelk aan het 209 00:19:29,907 --> 00:19:33,650 maken waren in de keuken, zat Ingeborg bij haar geliefde 210 00:19:33,694 --> 00:19:35,522 kleindochters bij het vuur. 211 00:19:37,437 --> 00:19:40,309 "Omi, Omi, 212 00:19:41,354 --> 00:19:43,921 vertel ons alsjeblieft een verhaal. 213 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 En kunnen we een enge hebben?" 214 00:19:49,188 --> 00:19:51,059 Dus ik zei: "Oké, alleen die ene. 215 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 En dan is het bedtijd." 216 00:19:55,846 --> 00:20:00,808 En ik heb je het verhaal verteld, de vloek van Frau Perchta. 217 00:20:03,463 --> 00:20:06,379 De meest gevreesde en angstaanjagende heks van het gebied. 218 00:20:07,597 --> 00:20:10,296 Hoe ze zich slecht gedragende kinderen zou vangen, 219 00:20:10,339 --> 00:20:12,167 hun buiken open zou knijpen en ze zou vullen 220 00:20:12,211 --> 00:20:13,864 met kiezels en stro. 221 00:20:15,431 --> 00:20:19,392 En je zei tegen me, hoe weet ik zoveel over haar? 222 00:20:20,480 --> 00:20:24,266 En ik fluisterde: "Omdat ik het ook heb overleefd 223 00:20:25,920 --> 00:20:27,661 als een klein meisje in Duitsland." 224 00:20:28,923 --> 00:20:30,403 Ik kon die nacht niet slapen. 225 00:20:32,535 --> 00:20:34,363 Dat verhaal maakte me bang. 226 00:20:37,845 --> 00:20:41,370 Ik verliet Hannah en ging naar beneden om een ​​glas melk te halen. 227 00:20:44,068 --> 00:20:45,461 En toen hoorde ik het. 228 00:20:48,551 --> 00:20:49,683 Hanna geloofde niet. 229 00:20:50,727 --> 00:20:51,727 En dat deed je. 230 00:20:52,642 --> 00:20:54,775 Daarom ging ze voor haar. 231 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 Ik herinner me dat je ouders de 232 00:20:58,779 --> 00:21:00,128 trap op renden, maar het was te laat. 233 00:21:01,434 --> 00:21:04,306 En je moeder begon haar ervan te weerhouden weg te gaan, 234 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 en ze heeft haar ook vermoord. 235 00:21:08,745 --> 00:21:10,486 Terwijl je vader zat en haar in zijn armen 236 00:21:10,530 --> 00:21:14,751 wiegde tijdens haar laatste ademtochten, 237 00:21:16,187 --> 00:21:21,105 jij en ik renden het bos in, de nacht in. 238 00:21:23,586 --> 00:21:26,894 Maar je bent mijn afscheidswoorden vergeten. 239 00:21:28,591 --> 00:21:29,810 Nee, ik herinner het me. 240 00:21:32,552 --> 00:21:33,552 Rennen. 241 00:21:34,641 --> 00:21:38,558 Ren en stop nooit met rennen en kom niet terug. 242 00:21:44,433 --> 00:21:45,565 Drie kinderen zijn dood. 243 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 Zeg me alsjeblieft dat je haar niet hebt meegebracht. 244 00:22:03,409 --> 00:22:05,369 Het was het enige dat nog in de snackautomaat zat. 245 00:22:07,021 --> 00:22:10,851 Omi, dit is Eleanor. Je achterkleindochter. 246 00:22:12,548 --> 00:22:13,723 Jij dom, stom kind. 247 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 Is alles oke? 248 00:22:16,857 --> 00:22:19,250 Hé, alles is in orde, schat. 249 00:22:19,294 --> 00:22:20,948 Jij gaat naar de auto, oké? 250 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 Weet je het zeker? 251 00:22:22,297 --> 00:22:23,666 Doe wat je moeder zegt. Ga, stap uit. 252 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 Omi! 253 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 En jij ook. 254 00:22:27,911 --> 00:22:29,435 Gaan. 255 00:22:29,478 --> 00:22:32,481 Gaan! En kom nooit meer terug! 256 00:24:08,011 --> 00:24:09,317 Ben je oke? 257 00:24:12,146 --> 00:24:14,191 Ja. Sorry baby. 258 00:24:15,976 --> 00:24:16,976 Waar ben je naartoe gegaan? 259 00:24:21,285 --> 00:24:22,765 Ik dacht net aan Omi. 260 00:24:24,158 --> 00:24:27,727 Het spijt me dat je dat moest zien. Het gaat niet goed met haar. 261 00:24:27,770 --> 00:24:28,815 Het is ok. 262 00:24:31,948 --> 00:24:34,298 Dat is het echter niet, toch? 263 00:24:34,342 --> 00:24:35,604 Niets van dit alles is oké. 264 00:24:37,040 --> 00:24:38,781 Ik had ons hier niet moeten brengen. 265 00:24:43,743 --> 00:24:46,136 Ik zei dat ik het niet erg vond om te komen. En ik meende het. 266 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 Hoe ben je daar zo goed in geworden? 267 00:24:56,582 --> 00:24:57,887 Wij zijn overlevers, nietwaar? 268 00:24:59,193 --> 00:25:00,193 We zijn. 269 00:25:04,851 --> 00:25:08,158 Het is oké als je erover wilt praten. 270 00:25:17,211 --> 00:25:18,211 Mama? 271 00:25:20,083 --> 00:25:21,215 Toen ik jouw leeftijd had, 272 00:25:24,697 --> 00:25:29,049 mijn zus Hannah, die drie jaar jonger was dan ik... 273 00:25:33,532 --> 00:25:35,272 We zouden hier elke kerst komen. 274 00:25:37,274 --> 00:25:40,364 Elke kerst, zonder mankeren met mama en papa om Omi te zien. 275 00:25:44,238 --> 00:25:45,326 Altijd hetzelfde. 276 00:25:47,241 --> 00:25:51,767 Rond dat vuur dezelfde plaat aan. 277 00:25:53,813 --> 00:25:55,858 Dezelfde snoepjes en chocolaatjes. 278 00:25:57,991 --> 00:25:59,383 Dezelfde geuren. 279 00:26:06,086 --> 00:26:11,091 Soms denk ik, wat als we niet zouden vragen om een ​​verhaal te horen? 280 00:26:13,702 --> 00:26:14,964 Zou ze ons gehoord hebben? 281 00:26:17,619 --> 00:26:19,360 Zou ze Omi die avond gehoord hebben? 282 00:26:20,970 --> 00:26:21,971 Frau Perchta? 283 00:26:26,106 --> 00:26:27,106 Ja. 284 00:26:28,456 --> 00:26:30,850 Maar ze vervloekte deze familie lang voor die avond. 285 00:26:34,636 --> 00:26:36,899 Daarom wist Omi zoveel over haar. 286 00:26:39,119 --> 00:26:41,121 Ze overleefde haar als een kind. 287 00:26:44,385 --> 00:26:46,169 Vraag haar waar ze die littekens vandaan heeft, 288 00:26:47,954 --> 00:26:49,869 en ze zal het nooit aan een andere ziel vertellen. 289 00:26:52,175 --> 00:26:53,437 Niet na die nacht. 290 00:26:57,703 --> 00:26:58,703 Perchta vertelde haar, 291 00:26:59,792 --> 00:27:02,621 "Je littekens hebben de kracht om je eraan 292 00:27:02,664 --> 00:27:03,796 te herinneren dat het verleden echt is. 293 00:27:06,233 --> 00:27:08,583 Vergeet nooit wie je het beste heeft gegeven." 294 00:27:12,848 --> 00:27:13,849 En dat deed ze nooit. 295 00:27:21,335 --> 00:27:22,815 Die nacht vertelde Omi me, 296 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 in het bos, om nooit meer terug te keren. 297 00:27:30,605 --> 00:27:32,476 Ik verloor mijn hele familie die nacht. 298 00:27:35,741 --> 00:27:37,003 Iedereen van wie ik ooit heb gehouden. 299 00:27:40,441 --> 00:27:41,441 Niet iedereen. 300 00:27:47,796 --> 00:27:48,971 Hou van jou. 301 00:27:49,015 --> 00:27:50,015 Hou ook van jou. 302 00:27:51,844 --> 00:27:54,890 - Heb je honger? - Altijd. 303 00:27:56,022 --> 00:27:57,110 Wat vind je leuk? 304 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 - Deegwaren. - Duidelijk. 305 00:28:01,854 --> 00:28:03,333 Kom op dan, Mini Moo. 306 00:28:04,987 --> 00:28:05,987 Oké. 307 00:28:07,555 --> 00:28:11,690 ♪ Mis je me vanavond 308 00:28:11,733 --> 00:28:15,998 ♪ Voel je je minder dan opgewekt ♪ 309 00:28:16,042 --> 00:28:18,653 ♪ Het gaat prima met me, zie je 310 00:28:18,697 --> 00:28:20,873 ♪ Niets zit me dwars 311 00:28:20,916 --> 00:28:24,833 ♪ Niet in de minste tijd 312 00:28:24,877 --> 00:28:29,403 ♪ Voel je je de laatste tijd somber 313 00:28:29,446 --> 00:28:33,886 ♪ Is de kat je enige date 314 00:28:33,929 --> 00:28:38,804 ♪ Ik ben nog niet helemaal klaar met die maaltijd voor één ♪ 315 00:28:38,847 --> 00:28:43,852 ♪ Of die foto bij onze kussende poort ♪ 316 00:28:44,592 --> 00:28:47,551 ♪ Ik ben het helemaal vergeten 317 00:28:47,595 --> 00:28:51,817 ♪ Hoe we de lente hebben weggedanst ♪ 318 00:28:52,905 --> 00:28:56,604 ♪ Geen herinnering 319 00:28:56,647 --> 00:29:00,782 ♪ Van het lied dat je altijd zou zingen ♪ 320 00:29:00,826 --> 00:29:04,351 ♪ Dus het spijt me als je me mist 321 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 Het is goed, jij blijft hier. 322 00:29:06,701 --> 00:29:08,747 Het is ok. Jij blijft hier. 323 00:29:09,965 --> 00:29:11,010 Oké? 324 00:29:14,361 --> 00:29:16,972 ♪ Zonder jou 325 00:30:06,065 --> 00:30:07,806 Jezus. 326 00:30:07,849 --> 00:30:10,156 Het spijt me. Ik was bang. 327 00:30:10,199 --> 00:30:11,199 Het is ok. 328 00:30:12,114 --> 00:30:13,376 Het is ok. 329 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 Wij zijn veilig. Er is hier niemand. 330 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 Toetje en een film? 331 00:30:20,644 --> 00:30:22,124 Hier? Kom op. 332 00:30:29,740 --> 00:30:31,264 ♪ Kijk in je hart 333 00:30:31,307 --> 00:30:36,138 ♪ Misschien vind je dat we perfect bij elkaar passen ♪ 334 00:30:36,182 --> 00:30:39,228 ♪ Hoe lang, hoe lang 335 00:30:39,272 --> 00:30:42,275 ♪ 'Tot ons hart één lied kan zingen ♪ 336 00:31:41,247 --> 00:31:42,247 Perchta? 337 00:31:44,772 --> 00:31:45,772 Ben jij dat? 338 00:33:00,848 --> 00:33:02,110 Mama? 339 00:33:02,154 --> 00:33:04,286 Je bent oke. 340 00:33:04,330 --> 00:33:05,330 Ga weer slapen. 341 00:33:07,028 --> 00:33:08,334 Ben je oke? 342 00:33:09,291 --> 00:33:10,291 Ik ben oke. 343 00:33:11,424 --> 00:33:12,512 Mijn kamer is gewoon koud. 344 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 Je vindt het niet erg, of wel? 345 00:33:15,689 --> 00:33:16,995 Nee. 346 00:35:06,452 --> 00:35:07,801 Ben je oke? 347 00:35:09,237 --> 00:35:13,067 Ik wilde een glas melk, maar ik liet het glas vallen. 348 00:35:14,895 --> 00:35:16,244 Geen zorgen. 349 00:35:16,288 --> 00:35:18,507 Let op het glas, ik ruim het op. 350 00:35:21,989 --> 00:35:24,992 Ik zal het doen. 351 00:36:21,962 --> 00:36:23,703 Dus het is waar. 352 00:36:23,746 --> 00:36:24,746 Claire? 353 00:36:26,140 --> 00:36:28,969 Claire Chandler, ben jij dat? Je weet dat het verdomd is. 354 00:36:29,012 --> 00:36:30,971 Wat doe je hier verdomme? 355 00:36:31,014 --> 00:36:32,407 Wat? 356 00:36:32,451 --> 00:36:33,452 Ik kwam omdat- 357 00:36:33,495 --> 00:36:34,409 - Jouw familie? 358 00:36:34,453 --> 00:36:36,368 Heb je nog niet genoeg schade aangericht? 359 00:36:36,411 --> 00:36:39,545 Hoeveel meer, Ingrid? Hoeveel mensen moeten er nog sterven? 360 00:36:39,588 --> 00:36:41,503 Ik wed dat ze nog leeft, is het niet? 361 00:36:42,417 --> 00:36:44,245 Ik hoop dat ze rot! 362 00:36:44,289 --> 00:36:46,465 Waarom ben je terug hier in dit huis van alle plaatsen? 363 00:36:46,508 --> 00:36:47,683 Wees stil. 364 00:36:47,727 --> 00:36:49,294 Mijn kind slaapt boven. 365 00:36:49,337 --> 00:36:50,817 Nou, geluksvogel. 366 00:36:53,733 --> 00:36:54,733 Oh God. 367 00:36:56,562 --> 00:36:57,562 Het was jouw zoon. 368 00:36:59,304 --> 00:37:00,304 Mijn zoon. 369 00:37:01,175 --> 00:37:02,872 Zijn bloed kleeft aan je handen. 370 00:37:04,309 --> 00:37:05,309 Claire, alsjeblieft. 371 00:37:06,615 --> 00:37:09,401 Waarom kom je niet binnen? We kunnen zitten en praten. 372 00:37:09,444 --> 00:37:11,011 Je bent overstuur. 373 00:37:11,054 --> 00:37:13,318 Zitten en praten voor een van je verhalen? Ik dacht het niet. 374 00:37:14,536 --> 00:37:16,712 Niemand wil je hier. We willen je hier niet. 375 00:37:16,756 --> 00:37:19,454 Dat is wat ik hier kom zeggen. Het verlof. 376 00:37:19,498 --> 00:37:22,718 Verlaat deze stad, verlaat mijn familie en verlaat mijn dochter. 377 00:37:26,026 --> 00:37:28,637 Ze is alles wat we nog hebben. Je laat me met iets achter. 378 00:37:33,555 --> 00:37:34,556 Wie was dat? 379 00:38:21,777 --> 00:38:26,260 Ik stel het echt niet op prijs dat je hier zo komt. 380 00:38:26,304 --> 00:38:27,435 Het is niet gracieus. 381 00:38:29,611 --> 00:38:33,136 Maar ik heb je nooit neergezet als een man met veel fatsoen. 382 00:38:33,180 --> 00:38:35,225 Luister, ik probeer alleen maar te helpen. 383 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Je familie heeft door de jaren heen 384 00:38:38,316 --> 00:38:40,405 al genoeg geleden door dit verhaal. 385 00:38:40,448 --> 00:38:42,145 Verhaal? 386 00:38:42,189 --> 00:38:44,583 Denk je dat dit een verhaal is? 387 00:38:44,626 --> 00:38:46,933 Nou, dat is wat het is. Is het niet? 388 00:38:48,413 --> 00:38:52,895 De legende van Frau Perchta is 389 00:38:52,939 --> 00:38:54,549 net zo echt als jij en ik hier nu zaten. 390 00:38:54,593 --> 00:38:57,639 Ik kan u verzekeren. 391 00:38:57,683 --> 00:39:01,208 Dus probeer je me te vertellen 392 00:39:01,251 --> 00:39:04,429 dat ze nu hier bij ons in de kamer is? 393 00:39:04,472 --> 00:39:06,735 - Kom op. - Je zou het goed doen 394 00:39:06,779 --> 00:39:09,782 niet om te spotten, meneer Mortimer. 395 00:39:11,610 --> 00:39:13,394 Ze zal er niet vriendelijk tegen zijn. 396 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 Nou, ik ben geen kind meer. 397 00:39:16,092 --> 00:39:19,618 Ik ben volwassen en ik ben niet zo snel bang. 398 00:39:20,575 --> 00:39:22,795 En als je denkt dat ze alleen kinderen neemt, 399 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 je maakt een grove fout. 400 00:39:41,204 --> 00:39:42,641 Hallo. 401 00:39:42,684 --> 00:39:44,469 Hallo, is dit mevrouw Ward? 402 00:39:44,512 --> 00:39:47,297 Hoi, kun je me alsjeblieft doorverbinden met het lijkenhuis? 403 00:39:47,341 --> 00:39:48,560 ik zal vasthouden. 404 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 O, Paulus. Hallo Paul. 405 00:39:50,562 --> 00:39:53,391 Mijn naam is Ingrid, Ingrid Hoffman. 406 00:39:54,566 --> 00:39:56,481 Zou het goed zijn om je wat 407 00:39:56,524 --> 00:39:57,786 vragen te stellen over je vriend, Ben. 408 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 Ben Chandler. 409 00:39:59,484 --> 00:40:01,113 Ik vroeg me af of ik wat informatie kon krijgen 410 00:40:01,137 --> 00:40:06,839 op zaaknummer YXTZ-12? 411 00:40:07,927 --> 00:40:09,494 En is hij op kantoor geweest 412 00:40:09,537 --> 00:40:11,496 sinds dat briefje op zijn bureau lag? 413 00:40:11,539 --> 00:40:14,368 Laat het me weten als je ergens last van hebt. 414 00:40:14,412 --> 00:40:17,632 Ik vroeg me af, wanneer heb je Ben voor het laatst gezien? 415 00:40:17,676 --> 00:40:19,567 Ik vroeg me af of u wat informatie 416 00:40:19,591 --> 00:40:20,983 kunt geven over de doodsoorzaak? 417 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 Hallo, is dat mevrouw Ward? 418 00:40:22,681 --> 00:40:25,161 Ziet u iemand verdacht in de buurt? 419 00:40:25,205 --> 00:40:27,947 Heb je iets gezien, ik weet het niet, iets verdachts? 420 00:40:27,990 --> 00:40:30,079 Iets dat er ongewoon uitzag? 421 00:40:30,123 --> 00:40:33,082 Nou, ik ben de media en ik heb niet genoeg informatie. 422 00:40:33,126 --> 00:40:34,649 Ik ben een journalist. 423 00:40:34,693 --> 00:40:37,347 Ik schrijf over de recente dood van Ben Chandler. 424 00:40:37,391 --> 00:40:38,542 Is er informatie die niet geclassificeerd 425 00:40:38,566 --> 00:40:40,699 is met betrekking tot de zaak? 426 00:40:40,742 --> 00:40:42,265 Ik probeer duidelijk te helpen en 427 00:40:42,309 --> 00:40:44,833 erachter te komen wie verantwoordelijk is. 428 00:40:44,877 --> 00:40:46,748 Ik geloof dat hij je buurman was. 429 00:40:46,792 --> 00:40:50,622 Kun je me wat meer vertellen over... iets meer over hem? 430 00:40:50,665 --> 00:40:52,624 Kun je me vertellen wanneer je hem voor het laatst hebt gezien? 431 00:40:52,667 --> 00:40:53,905 Oké, oké. Bedankt voor je tijd. 432 00:40:53,929 --> 00:40:54,929 Nutteloos. 433 00:41:04,679 --> 00:41:07,247 - Hoi. - Heb je een goede dag gehad? 434 00:41:07,290 --> 00:41:08,466 Wat heb je gedaan? 435 00:41:08,509 --> 00:41:09,747 Ik ging wandelen in het bos. 436 00:41:09,771 --> 00:41:11,730 Ik hoop dat je niet te ver bent gegaan. 437 00:41:11,773 --> 00:41:14,254 Zorg er altijd voor dat u het huis kunt zien. 438 00:41:14,297 --> 00:41:15,647 Ik heb een vriend gemaakt. 439 00:41:15,690 --> 00:41:17,823 Oke geweldig. Wie? 440 00:41:17,866 --> 00:41:19,607 Ze zei dat ze Natalie heette. 441 00:41:20,739 --> 00:41:22,784 Oké, gaaf. 442 00:41:22,828 --> 00:41:24,046 Ze is in orde, denk ik. 443 00:41:26,571 --> 00:41:30,575 Waar heb je elkaar ontmoet? Ze was net in het bos. 444 00:41:30,618 --> 00:41:31,750 Ik denk dat ze aan het wandelen 445 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 was, maar ze komt morgen langs 446 00:41:33,316 --> 00:41:35,318 en we gaan samen op onderzoek uit. 447 00:41:35,362 --> 00:41:37,190 Nou, zeg haar dat ze binnen moet komen om gedag te zeggen. 448 00:41:37,233 --> 00:41:38,233 Oké. 449 00:41:56,731 --> 00:41:57,795 Dus waar komen jullie vandaan? 450 00:41:57,819 --> 00:41:58,907 Wij komen uit West-Londen. 451 00:41:59,995 --> 00:42:02,389 Is dit helemaal anders? 452 00:42:02,432 --> 00:42:05,566 Het is een stuk rustiger. En het is rustiger. 453 00:42:06,785 --> 00:42:08,065 Hoe lang blijven jullie hier? 454 00:42:09,222 --> 00:42:12,138 Dat weet ik niet zeker. Mijn moeder werkte aan een verhaal. 455 00:42:12,181 --> 00:42:13,661 Ze is een schrijver, toch? 456 00:42:13,705 --> 00:42:15,663 - Een journalist. - Zo cool. 457 00:42:16,490 --> 00:42:17,490 Waar gaat het over? 458 00:42:18,492 --> 00:42:19,812 Ik weet niet zeker of ik het moet zeggen. 459 00:42:22,583 --> 00:42:24,846 Gaat het over wat hier is gebeurd? 460 00:42:26,195 --> 00:42:27,457 Wat bedoelt u? 461 00:42:28,937 --> 00:42:30,937 Iedereen in het dorp weet wat hier is gebeurd. 462 00:42:31,853 --> 00:42:33,638 Moet 's nachts behoorlijk griezelig worden. 463 00:42:33,681 --> 00:42:35,204 Ik zou hier niet willen slapen. 464 00:42:37,903 --> 00:42:39,818 Wil je zien waar het is gebeurd? 465 00:43:11,763 --> 00:43:14,374 Heb je broers of zussen? 466 00:43:14,417 --> 00:43:15,897 Nee, jij wel? 467 00:43:15,941 --> 00:43:17,638 Ik had een broer. 468 00:43:17,682 --> 00:43:19,727 - Had? - Hij is gestorven. 469 00:43:19,771 --> 00:43:21,773 O mijn God. Het spijt mij enorm. 470 00:43:21,816 --> 00:43:23,688 Waarom? Het is niet jouw schuld, toch? 471 00:43:23,731 --> 00:43:25,080 - Wat? - Het is niet jouw fout 472 00:43:25,124 --> 00:43:26,865 mijn broer stierf, is het? 473 00:43:26,908 --> 00:43:28,475 Jij, je familie? 474 00:43:28,518 --> 00:43:29,694 Ik ben niet zeker wat je bedoelt. 475 00:43:29,737 --> 00:43:30,738 Speel niet dom. 476 00:43:33,219 --> 00:43:34,524 De drie kinderen die hier stierven, 477 00:43:34,568 --> 00:43:36,396 waar je moeder over schrijft. 478 00:43:37,919 --> 00:43:40,661 Een van hen was mijn broer. En weet je hoe hij stierf? 479 00:43:40,705 --> 00:43:42,271 Zij was het. 480 00:43:42,315 --> 00:43:44,796 Het was Frau Perchta die haar probeerde terug te brengen naar het dorp. 481 00:43:46,101 --> 00:43:48,887 Ik weet dat je moeder het meisje uit het verhaal is. 482 00:43:48,930 --> 00:43:50,062 Hij die ontkwam. 483 00:43:50,105 --> 00:43:50,932 Ik weet niet waar je het over hebt. 484 00:43:50,976 --> 00:43:52,542 Dus speel niet dom. 485 00:43:52,586 --> 00:43:54,283 Mijn broer zei omdat je moeder... 486 00:43:54,327 --> 00:43:56,808 - Dat is niet waar. - Familie vervloekte dit dorp. 487 00:43:56,851 --> 00:43:58,418 Nu gaat ze je halen. 488 00:44:05,338 --> 00:44:07,688 Je kunt rennen, maar je kunt je niet verstoppen! 489 00:44:07,732 --> 00:44:11,431 Niet van haar. Niet van Frau Perchta. 490 00:44:15,391 --> 00:44:16,391 Nee. 491 00:44:16,958 --> 00:44:18,786 Doe me alsjeblieft geen pijn. 492 00:44:18,830 --> 00:44:21,049 Ik heb haar hierheen gebracht. Ik heb het voor jou gedaan. 493 00:44:37,979 --> 00:44:39,372 Wat is het? 494 00:44:39,415 --> 00:44:41,896 Els, wat is er in vredesnaam gebeurd? 495 00:44:44,029 --> 00:44:45,029 Waar? 496 00:44:47,989 --> 00:44:49,034 Blijf hier. 497 00:44:49,077 --> 00:44:50,339 Nee, verlaat me niet! 498 00:44:50,383 --> 00:44:52,951 Ik kom zo terug. Ik beloof. 499 00:44:53,952 --> 00:44:56,606 Ik ben zo terug. Oké? 500 00:44:56,650 --> 00:44:59,784 Ik zal terugkomen. Ik kom zo terug. 501 00:44:59,827 --> 00:45:00,827 Oké. 502 00:46:07,590 --> 00:46:08,766 Ben jij dat? 503 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 Het is een lange tijd geleden! 504 00:47:00,992 --> 00:47:02,820 Hoe houd je het vol? 505 00:47:17,617 --> 00:47:20,098 De familie is op de hoogte gebracht. 506 00:47:21,751 --> 00:47:22,751 Tragisch. 507 00:47:23,884 --> 00:47:26,495 Pas vorige week haar broer. 508 00:47:29,194 --> 00:47:31,283 Al die jaren, zonder zoiets als dit. 509 00:47:32,937 --> 00:47:34,068 Niet sinds je... 510 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 En dan keer je terug en dat geldt ook voor de moorden. 511 00:47:45,253 --> 00:47:47,081 Ik keerde terug vanwege de moorden. 512 00:47:47,125 --> 00:47:50,868 En hoe ben je van plan dit precies uit te leggen? 513 00:47:52,870 --> 00:47:55,873 Het jonge meisje, Natalie. 514 00:47:57,700 --> 00:47:59,006 Wat wil je dat ik zeg? 515 00:48:02,227 --> 00:48:05,447 Nou, wat het ook is, 516 00:48:05,491 --> 00:48:08,146 Ik wil dat je morgenochtend naar het bureau 517 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 komt om een ​​formele verklaring af te leggen. 518 00:48:15,240 --> 00:48:16,284 Ben je niet moedig? 519 00:48:18,634 --> 00:48:21,550 Hier terugkomen na wat er is gebeurd. 520 00:48:24,597 --> 00:48:25,859 Het is maar een huis. 521 00:48:27,078 --> 00:48:29,080 Oh, het is veel meer dan dat, nietwaar? 522 00:48:31,169 --> 00:48:33,084 Dit is een heel oud huis, 523 00:48:35,129 --> 00:48:38,219 en oude huizen hebben vaak veel geheimen. 524 00:48:46,140 --> 00:48:48,926 Ik ga je aanraden om je kind mee te nemen. 525 00:48:48,969 --> 00:48:50,275 Eleonora. 526 00:48:50,318 --> 00:48:55,323 - Eleonora. - Eleonora. 527 00:48:57,064 --> 00:48:58,109 Eleanor, 528 00:49:01,982 --> 00:49:05,507 en ga vanavond in het hotel in het dorp logeren. 529 00:49:05,551 --> 00:49:08,032 Het is niet gepast dat ze hier is. 530 00:49:08,075 --> 00:49:09,990 Ga er een nachtje tussenuit. 531 00:49:11,687 --> 00:49:14,473 Zal je goed doen, maak je hoofd leeg. 532 00:49:14,516 --> 00:49:16,059 En dan kun je op weg naar het station 533 00:49:16,083 --> 00:49:17,519 langsgaan om je spullen op te halen. 534 00:49:17,563 --> 00:49:19,086 Mijn spullen ophalen? 535 00:49:19,130 --> 00:49:23,351 De mensen hier zijn gevoelig voor je achternaam. 536 00:49:23,395 --> 00:49:24,395 Wat is er aan de hand. 537 00:49:27,660 --> 00:49:28,922 Wat zeg jij? 538 00:49:30,445 --> 00:49:32,317 Bedreig je me, rechercheur? 539 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 Hoor je me je bedreigen? 540 00:49:41,500 --> 00:49:42,718 Ik ben een journalist. 541 00:49:43,937 --> 00:49:45,349 Het is mijn taak om tussen de regels door te lezen. 542 00:49:45,373 --> 00:49:49,421 Er is hier niets voor u, mevrouw Hoffman. 543 00:49:54,252 --> 00:49:55,862 Ik zie je morgenochtend. 544 00:49:55,905 --> 00:49:58,734 Ik weet zeker dat we de zaken snel kunnen afronden. 545 00:49:58,778 --> 00:49:59,866 Zet je op weg. 546 00:50:01,302 --> 00:50:03,348 Deze bossen zijn geen plaats voor een kind. 547 00:50:20,974 --> 00:50:23,368 Ze hadden het moeten laten branden. 548 00:56:09,104 --> 00:56:12,238 Els, waarom ga je niet even in de boomgaard spelen? 549 00:56:12,281 --> 00:56:15,502 Ga niet verder. Zorg dat ik je kan zien. 550 00:56:16,634 --> 00:56:19,376 Weet je zeker dat het goed komt? 551 00:56:19,419 --> 00:56:20,551 Het komt wel goed met ons. 552 00:56:22,727 --> 00:56:24,642 Ga verder. Het komt goed. 553 00:57:27,574 --> 00:57:28,575 Het spijt mij enorm. 554 00:57:30,447 --> 00:57:32,884 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 555 00:57:36,278 --> 00:57:37,541 Maar je kunt het, je kunt het niet. 556 00:57:40,892 --> 00:57:44,330 Ze nam ze ook van jou af. Jouw familie. 557 00:57:45,113 --> 00:57:46,463 Maar niet mijn kinderen. 558 00:57:48,856 --> 00:57:50,989 Geen enkele ouder zou ooit een kind moeten begraven. 559 00:58:02,130 --> 00:58:03,130 Is daar iemand? 560 00:58:07,353 --> 00:58:09,573 Je hoort hier niet te zijn. hoe heb je ons gevonden? 561 00:58:09,616 --> 00:58:12,184 Ik wilde je gewoon zien. Ik maak me zorgen. 562 00:58:13,446 --> 00:58:15,753 Je moeder. Ze neemt de telefoon niet op. 563 00:58:15,796 --> 00:58:18,059 Is ze in orde? Ben je oke? 564 00:58:18,103 --> 00:58:19,103 Wat wil je? 565 00:58:20,105 --> 00:58:22,107 Ze heeft het je verteld, nietwaar? 566 00:58:22,150 --> 00:58:23,761 Ze heeft je verteld wat hier met haar is gebeurd. 567 00:58:25,414 --> 00:58:27,199 Ben je haar gaan opzoeken? 568 00:58:27,242 --> 00:58:28,548 Ben je naar Omi geweest? 569 00:58:28,592 --> 00:58:29,506 - Zij is ziek. - Ja, nou, 570 00:58:29,549 --> 00:58:30,700 ze is al een hele tijd ziek. 571 00:58:30,724 --> 00:58:32,552 Nee, ze is echt ziek. 572 00:58:34,249 --> 00:58:36,730 Kijk Els. Je moet haar duidelijk maken. 573 00:58:37,601 --> 00:58:39,733 We moeten hier weg. 574 00:58:39,777 --> 00:58:41,866 Wij allemaal, samen. 575 00:58:44,346 --> 00:58:47,349 Kijk, het spijt me. Ik probeer je niet van streek te maken. 576 00:58:48,916 --> 00:58:51,528 Maar als ze je vertelde wat hier is gebeurd, ben je dan niet bang? 577 00:58:52,703 --> 00:58:55,444 Nee. Natuurlijk niet. 578 00:58:56,794 --> 00:58:59,536 Maar ik meen het, Els, als er iets van waar is, 579 00:59:00,972 --> 00:59:02,321 jullie zijn allebei in gevaar. 580 00:59:04,758 --> 00:59:09,763 Els, kijk, ik ben het. Kom op. 581 00:59:10,851 --> 00:59:12,287 Els. Is er iets gebeurd? 582 00:59:14,463 --> 00:59:15,919 Wat er is gebeurd? Ik kan er niet over praten. 583 00:59:15,943 --> 00:59:19,207 Waarom kun je er niet over praten? 584 00:59:19,251 --> 00:59:21,819 Ik heb het toen nooit echt geloofd. 585 00:59:23,864 --> 00:59:25,910 We dachten allemaal dat je oma gek 586 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 was, en het moet in de familie zitten. 587 00:59:30,784 --> 00:59:32,090 Vroeger maakten we er grappen over. 588 00:59:34,309 --> 00:59:35,441 Ik en de andere kinderen. 589 00:59:38,662 --> 00:59:40,446 Maar niemand lacht nu, toch? 590 00:59:44,668 --> 00:59:45,668 Ik geloof je. 591 00:59:48,585 --> 00:59:50,238 Hoe kunnen we haar stoppen? 592 00:59:50,282 --> 00:59:52,023 Velen hebben het geprobeerd, dat weet ik zeker. 593 00:59:53,328 --> 00:59:56,767 Ze bestaat al eeuwen. millennia. 594 00:59:56,810 --> 00:59:58,116 Maar waarom hier? 595 00:59:58,159 --> 01:00:00,379 Waarom uw familie, dit dorp? 596 01:00:02,120 --> 01:00:03,338 Ze volgde Omi. 597 01:00:06,864 --> 01:00:08,779 Het spijt me echt voor wat ik zei. 598 01:00:09,910 --> 01:00:11,564 Ik bedoelde het niet over Omi. 599 01:00:13,566 --> 01:00:15,307 God, ik hoop dat ze het niet heeft gehoord. 600 01:00:15,350 --> 01:00:16,395 Jouw dochter. 601 01:00:17,396 --> 01:00:18,615 Ik zou haar moeten controleren. 602 01:00:21,139 --> 01:00:22,575 Jezus Christus. 603 01:00:24,838 --> 01:00:27,754 Het is waar. Het is allemaal waar, en het gebeurt weer? 604 01:00:27,798 --> 01:00:30,844 Ik moet gaan. Ze zei me er niet over te praten. 605 01:00:30,888 --> 01:00:33,238 Waarover praten? 606 01:00:33,281 --> 01:00:34,718 Eleonora! Eleonora! 607 01:00:35,849 --> 01:00:36,850 Eleonora! 608 01:00:37,938 --> 01:00:38,939 Eleonora! 609 01:00:49,820 --> 01:00:51,299 Ik zei je weg te blijven. 610 01:00:51,343 --> 01:00:52,823 Ik was bezorgd. 611 01:00:52,866 --> 01:00:55,695 Hoe zit het, Frank? Ik zorgde voor mezelf voor jou. 612 01:00:55,739 --> 01:00:57,784 Ik kan voor mezelf zorgen na jou. 613 01:00:57,828 --> 01:01:00,134 Ik kan voor ons beiden zorgen, ik en Eleanor. 614 01:01:00,178 --> 01:01:01,440 Wat is in godsnaam jouw probleem? 615 01:01:01,483 --> 01:01:03,877 Jij bent mijn verdomde probleem. Jij en haar. 616 01:01:04,965 --> 01:01:06,575 Je zei dat we er voorbij kunnen gaan. 617 01:01:06,619 --> 01:01:07,944 Ja, nou, ik denk dat dat gewoon 618 01:01:07,968 --> 01:01:09,448 weer iets was waar ik het mis had. 619 01:01:09,491 --> 01:01:10,947 Dit huis is niet veilig voor jou of Eleanor, 620 01:01:10,971 --> 01:01:14,018 en dat weet je, en daarom was je hier niet. 621 01:01:14,061 --> 01:01:15,323 Jezus Christus. 622 01:01:15,367 --> 01:01:16,518 Hoe lang volg je me deze keer al? 623 01:01:16,542 --> 01:01:17,848 Kijk, we kunnen nu vertrekken. 624 01:01:17,891 --> 01:01:19,980 We kunnen in de auto stappen en gaan. 625 01:01:20,024 --> 01:01:21,242 Ik moet blijven. 626 01:01:21,286 --> 01:01:22,679 We moeten dit afmaken. 627 01:01:24,855 --> 01:01:26,639 Het is klaar. Het is gedaan. 628 01:01:26,683 --> 01:01:28,815 Welterusten Wenen. Ze zijn allemaal dood, Ingrid. 629 01:01:30,077 --> 01:01:31,905 Je zus, je moeder en je vader. 630 01:01:31,949 --> 01:01:32,993 Ze zijn allemaal verdomme dood! 631 01:01:34,734 --> 01:01:35,734 Tot ziens, Frank. 632 01:01:47,529 --> 01:01:49,662 Ik vroeg me af of je zou kunnen komen. 633 01:01:49,706 --> 01:01:50,706 Het moet eindigen. 634 01:01:51,838 --> 01:01:53,033 Ik moet weten hoe ik de vloek kan verbreken. 635 01:01:53,057 --> 01:01:54,972 De vloek van Frau Perchta. 636 01:01:56,190 --> 01:01:58,976 En hier dacht ik dat jij de slechte was. 637 01:02:00,717 --> 01:02:01,717 Ik hou van beiden. 638 01:02:02,849 --> 01:02:05,373 Alstublieft. Je moet weten. 639 01:02:06,505 --> 01:02:08,289 Denk je omdat ik het overleefd heb? 640 01:02:09,464 --> 01:02:12,337 Niemand overleeft Frau Perchta, uiteindelijk niet. 641 01:02:13,294 --> 01:02:15,819 Dit is geen sprookje. 642 01:02:15,862 --> 01:02:17,864 Er is geen happy ever after. 643 01:02:17,908 --> 01:02:20,998 Je mag hier niet komen rijden op je witte hengst. 644 01:02:21,041 --> 01:02:22,564 Ik wil mijn gezin redden. 645 01:02:22,608 --> 01:02:25,045 Oh. Hoe nobel. 646 01:02:26,612 --> 01:02:28,962 Jammer dat je daar 18 maanden geleden niet aan dacht toen... 647 01:02:30,834 --> 01:02:31,834 Voor Eleonora. 648 01:02:32,792 --> 01:02:33,792 Alsjeblieft, Omi. 649 01:02:36,753 --> 01:02:37,753 Wat is het? 650 01:03:07,131 --> 01:03:08,523 Wat doe jij hier? 651 01:03:11,222 --> 01:03:13,746 Luister, ik weet dat je me haat 652 01:03:14,660 --> 01:03:15,660 en ik haat mezelf. 653 01:03:17,445 --> 01:03:19,012 Ik heb jou en Eleanor in de steek gelaten 654 01:03:20,057 --> 01:03:21,101 en je verraden. 655 01:03:22,799 --> 01:03:24,801 Mijn beste vriend. 656 01:03:26,411 --> 01:03:27,804 Je hebt twee minuten. 657 01:03:37,944 --> 01:03:38,944 We zullen? 658 01:03:40,164 --> 01:03:41,164 Ik houd van je. 659 01:03:42,601 --> 01:03:43,601 En ik hou van Eleanor. 660 01:03:45,996 --> 01:03:47,432 Ik kan niet leven zonder mijn familie. 661 01:03:48,999 --> 01:03:50,959 Nou, daar had je eerder aan moeten denken. 662 01:03:52,176 --> 01:03:54,700 Kijk, ik weet wat ik je heb aangedaan, 663 01:03:56,528 --> 01:03:59,183 maar ik was eenzaam en jij was er nooit. 664 01:04:00,010 --> 01:04:01,533 Ik belde en belde. 665 01:04:03,317 --> 01:04:04,492 Jij en die verdomde baan. 666 01:04:04,536 --> 01:04:05,624 Het is dus mijn schuld. 667 01:04:06,799 --> 01:04:09,106 Jezus, waarom ben je zo behoeftig? 668 01:04:09,149 --> 01:04:11,804 Grote deal, ik heb een paar van je telefoontjes gemist. 669 01:04:11,848 --> 01:04:13,023 Ik was aan het werk. 670 01:04:14,198 --> 01:04:16,504 Ik heb hard gewerkt om naam voor mezelf te maken 671 01:04:16,548 --> 01:04:19,203 zodat mensen tegen me konden opkijken en niet roddelen 672 01:04:19,246 --> 01:04:21,248 over wat er met mij en mijn familie is gebeurd. 673 01:04:22,946 --> 01:04:23,772 Je begrijpt het niet. 674 01:04:23,816 --> 01:04:25,035 Ik kan het me voorstellen. 675 01:04:29,039 --> 01:04:30,039 Waarom ben je hier? 676 01:04:36,089 --> 01:04:37,438 Ik ging naar Omi. 677 01:04:40,267 --> 01:04:41,267 Wat? 678 01:04:42,400 --> 01:04:43,923 Ik ging naar Omi. 679 01:04:43,967 --> 01:04:46,143 Dat had je niet moeten doen. Het gaat niet goed met haar. 680 01:04:46,186 --> 01:04:47,057 Ik ga niet gewoon een stapje terug 681 01:04:47,100 --> 01:04:48,251 doen en mijn familie zien verdwijnen. 682 01:04:48,275 --> 01:04:50,756 Er is niets dat we kunnen doen. 683 01:04:50,799 --> 01:04:52,105 Perchta kan niet gedood worden. 684 01:04:52,149 --> 01:04:55,413 Nee, maar ze kan gewond raken. 685 01:04:57,241 --> 01:04:58,982 Waar heb je het over? 686 01:05:06,032 --> 01:05:09,340 Wat is het? Het is Eleanor, nietwaar? 687 01:05:09,383 --> 01:05:10,383 Zij is de sleutel. 688 01:05:15,563 --> 01:05:16,563 Ja. 689 01:05:17,739 --> 01:05:21,178 Ja, het is Eleanor die Frau Perchta wil. 690 01:05:22,222 --> 01:05:24,268 Het is de natuurlijke orde. 691 01:05:24,311 --> 01:05:28,620 Eleanor is de enige die de vloek kan opheffen. 692 01:05:33,190 --> 01:05:36,280 En ik laat je niet in gevaar brengen. 693 01:05:37,194 --> 01:05:38,194 Vertel het me. 694 01:05:43,113 --> 01:05:44,549 Oh, heel goed. 695 01:05:47,291 --> 01:05:51,817 De legende van Frau Perchta gaat vele eeuwen 696 01:05:51,860 --> 01:05:54,124 terug en zal nog vele eeuwen doorgaan. 697 01:05:55,473 --> 01:05:58,084 omdat ze niet gedood kan worden. 698 01:05:59,738 --> 01:06:01,305 Ze is onsterfelijk. 699 01:06:02,132 --> 01:06:03,176 Maar? 700 01:06:05,396 --> 01:06:08,965 Maar ze kan gewond raken 701 01:06:16,711 --> 01:06:19,976 door het hout van een bijzondere groenblijvende boom. 702 01:06:21,325 --> 01:06:24,067 En de legende gaat dat als ze eenmaal gewond is, 703 01:06:24,937 --> 01:06:27,113 ze zal voor 12 jaar verdwijnen. 704 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 En als ze terugkomt, 705 01:06:31,204 --> 01:06:34,512 hopelijk wordt de vloek uitgewist. 706 01:06:34,555 --> 01:06:36,209 Op welke manier? 707 01:06:55,446 --> 01:06:58,318 Nogmaals, de legende schrijft voor dat Frau Perchta 708 01:06:58,362 --> 01:07:01,191 degenen die haar verwonden niet zal vervolgen. 709 01:07:04,107 --> 01:07:05,195 Dus zij moet het zijn. 710 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 Het moet Eleanor zijn. 711 01:07:22,864 --> 01:07:25,563 Maar ben je bereid het risico te nemen? 712 01:07:27,130 --> 01:07:28,130 Nog een keer? 713 01:07:31,308 --> 01:07:32,352 Nee. 714 01:07:33,527 --> 01:07:35,094 Ik zal haar niet nog meer in gevaar brengen. 715 01:07:35,138 --> 01:07:36,487 Kijk, ik hou ook van haar. 716 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 Zij is alles wat ik heb. 717 01:07:45,713 --> 01:07:46,845 Ik zal het doen. 718 01:08:04,384 --> 01:08:05,690 Frau Perchta! 719 01:08:08,432 --> 01:08:09,998 Weet je zeker dat dit gaat werken? 720 01:08:10,042 --> 01:08:12,392 Omi zei dat dit onze enige kans is. 721 01:08:12,436 --> 01:08:13,654 Dit is het. 722 01:08:13,698 --> 01:08:14,829 Dit is het. 723 01:08:16,222 --> 01:08:18,268 Frau Perchta! 724 01:08:46,339 --> 01:08:47,427 Frau Perchta! 725 01:09:37,477 --> 01:09:40,393 Gaat het, schat? 726 01:09:40,437 --> 01:09:42,787 Het is ok. Het is klaar nu. 727 01:09:42,830 --> 01:09:43,830 Het is gedaan. 728 01:09:44,832 --> 01:09:46,530 Kom op. Laten we gaan. 729 01:09:46,573 --> 01:09:48,488 Waar gingen we heen? 730 01:09:48,532 --> 01:09:49,532 Thuis. 731 01:09:53,058 --> 01:09:55,582 Samen. Samen of helemaal niet. 732 01:09:57,323 --> 01:09:59,412 Samen of helemaal niet. 733 01:11:54,397 --> 01:11:56,747 - Proost. - Proost. 734 01:12:02,883 --> 01:12:03,883 We hebben het gedaan. 735 01:12:04,624 --> 01:12:06,147 Terug op de top waar we thuishoren. 736 01:12:07,410 --> 01:12:10,543 Ik heb het gedaan, Ronny. En je bent welkom. 737 01:12:10,587 --> 01:12:13,459 Jij deed. Uw exclusief. 738 01:12:13,503 --> 01:12:15,461 Je hebt het gedaan. Dank je wel, Ingrid. 739 01:12:17,637 --> 01:12:18,682 Hoe gaat het met je? 740 01:12:21,467 --> 01:12:22,599 Denk je nog steeds aan haar? 741 01:12:24,165 --> 01:12:26,516 Elke dag minimaal 30 seconden. 742 01:12:28,344 --> 01:12:29,606 Ze zal altijd bij me zijn. 743 01:12:31,042 --> 01:12:32,609 Het spijt me zo te horen over Omi. 744 01:12:34,698 --> 01:12:36,439 Ze ging door zo lang ze kon. 745 01:12:37,527 --> 01:12:38,571 Onze beschermer. 746 01:12:40,617 --> 01:12:42,140 Zonder haar zou dit allemaal... 747 01:12:45,230 --> 01:12:47,058 Zoals je over haar schreef. 748 01:12:47,101 --> 01:12:48,538 Ze is duidelijk een hele vrouw. 749 01:12:50,017 --> 01:12:51,017 Ze was. 750 01:12:53,281 --> 01:12:55,588 Om al die jaren door te gaan met dat hartzeer, 751 01:12:56,502 --> 01:12:58,417 maar ze ging door. 752 01:12:58,461 --> 01:13:01,812 Nou, dat is wat ieder van ons zou doen, nietwaar? 753 01:13:01,855 --> 01:13:05,598 Wij marcheren verder. Hoe gaat het met Eleanor? 754 01:13:06,730 --> 01:13:08,645 Het gaat veel beter met haar. 755 01:13:08,688 --> 01:13:10,037 We zijn allemaal. 756 01:13:10,081 --> 01:13:11,561 Mooi zo. 757 01:13:11,604 --> 01:13:14,651 En jij en Frank zijn erin geslaagd om dingen uit te werken? 758 01:13:14,694 --> 01:13:19,351 We komen er. Beetje bij beetje, dag na dag. 759 01:13:20,570 --> 01:13:24,835 Baby stapjes. Langzaam en gestaag wint de race, hé? 760 01:13:25,662 --> 01:13:29,317 Daarover gesproken. Heb je meer nagedacht over ons aanbod? 761 01:13:30,493 --> 01:13:31,493 De promotie. 762 01:13:32,669 --> 01:13:34,322 Je hebt het eerlijk verdiend. 763 01:13:35,541 --> 01:13:37,717 Ik wil niet dat het voorbijgaat met Jonathan. 764 01:13:37,761 --> 01:13:40,285 Je hoeft het me geen twee keer te vragen, Ronnie. 765 01:13:40,328 --> 01:13:41,547 Wanneer begin ik? 766 01:13:43,157 --> 01:13:44,376 Ik ben blij dat je het vraagt. 767 01:13:45,377 --> 01:13:46,377 Wat is het? 768 01:13:47,597 --> 01:13:48,597 Een romanschrijver. 769 01:13:49,425 --> 01:13:50,425 Harry Nieuwman. 770 01:13:51,731 --> 01:13:53,472 Vorige week dood aangetroffen in zijn 771 01:13:53,516 --> 01:13:55,256 flat in Zuid-Frankrijk door zijn agent. 772 01:13:56,606 --> 01:13:57,781 Blijkbaar verloor hij zijn verstand 773 01:13:57,824 --> 01:14:01,524 en... stak zichzelf in het hart. 774 01:14:01,567 --> 01:14:05,310 - Blijkbaar. - Na dingen gezien te hebben, 775 01:14:06,485 --> 01:14:07,765 Dingen die 's nachts tegen het lijf lopen. 776 01:14:09,140 --> 01:14:13,623 Onthoud Ingrid, geen enkele artiest, geen 777 01:14:13,666 --> 01:14:15,320 enkele maker vertrekt ooit zonder hoop. 778 01:14:16,756 --> 01:14:19,585 Ook al lijkt het ding dat ze maken 779 01:14:19,629 --> 01:14:22,196 uit pikzwarte wanhoop gehouwen. 780 01:14:24,982 --> 01:14:25,982 Proost. 55100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.