All language subtitles for The Story of Us 2019 Hallmark 720p HDTV X264 Solar.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,328 --> 00:01:49,695
HallÄ.
2
00:01:49,730 --> 00:01:53,399
Det Àr en vacker dag att sÀlja böcker,
eller hur, Eliot?
3
00:01:53,434 --> 00:01:55,067
Ja jag hÄller med.
4
00:02:02,577 --> 00:02:03,742
Hej, Alex. Vad hÀnder?
5
00:02:03,778 --> 00:02:05,110
Hej, Jamie.
6
00:02:05,146 --> 00:02:06,990
Jag försökte rÀkna ut en bra bok
7
00:02:07,014 --> 00:02:08,914
för att ge Taylor
till Alla hjÀrtans dag.
8
00:02:08,983 --> 00:02:10,716
Hon gillar romantiska komedier,
jag tror...
9
00:02:12,253 --> 00:02:13,953
Mirth Àr roligt, eller hur?
10
00:02:13,988 --> 00:02:15,588
Ja det Àr det.
11
00:02:15,623 --> 00:02:17,022
Och Edith Wharton,
12
00:02:17,058 --> 00:02:18,757
en av de största
författarna genom tiderna.
13
00:02:18,826 --> 00:02:20,604
Den första kvinnan som
vann en Pulitzer för litteratur.
14
00:02:20,628 --> 00:02:23,762
Men i det hÀr fallet
Ă€r Mirth ironiskt.
15
00:02:28,402 --> 00:02:30,569
OcksÄ romantiskt,
men mycket roligare
16
00:02:30,638 --> 00:02:32,638
och spoiler alert,
ett lyckligt slut.
17
00:02:32,673 --> 00:02:34,318
Men om du vill att
hon ska grÄta pÄ
18
00:02:34,342 --> 00:02:35,886
axeln om vikten
av att följa ditt hjÀrta
19
00:02:35,910 --> 00:02:40,512
nÀr det gÀller sann kÀrlek
sÄ Àr det "House of Mirth".
20
00:02:40,548 --> 00:02:42,481
Lyckligt beslut.
21
00:02:42,516 --> 00:02:43,983
Du Àr en livrÀddare.
22
00:02:44,018 --> 00:02:45,651
Jag hoppas att hon gillar dem.
23
00:02:45,686 --> 00:02:46,952
Okej, tack, Jamie.
24
00:02:46,988 --> 00:02:47,786
SjÀlvklart. HejdÄ.
25
00:02:47,855 --> 00:02:48,855
HejdÄ.
26
00:02:50,725 --> 00:02:52,057
Hej, Luce.
27
00:02:52,126 --> 00:02:54,026
Visste du att Lennox
Music Àr stÀngd?
28
00:02:54,095 --> 00:02:55,027
Vad? NĂ€r?
29
00:02:55,096 --> 00:02:55,894
Jag vet inte.
30
00:02:55,930 --> 00:02:57,074
Jag sÄg just att
platsen Àr tom och
31
00:02:57,098 --> 00:02:58,241
det finns ett "stÀngt
för företag" -tecknet
32
00:02:58,265 --> 00:02:59,398
pÄ ytterdörren.
33
00:02:59,433 --> 00:03:01,100
Det Àr det tredje företaget pÄ
34
00:03:01,168 --> 00:03:02,968
detta block sedan Ärets början.
35
00:03:03,004 --> 00:03:05,337
För det fjÀrde,
om du rÀknar Cassidys ljus i december.
36
00:03:05,406 --> 00:03:07,239
Vad hÀnder?
37
00:03:16,984 --> 00:03:18,817
Vad?
38
00:03:31,599 --> 00:03:33,399
Det Àr min favorit systerdotter.
39
00:03:33,467 --> 00:03:36,769
Dina förÀldrar skypade
mig igÄr kvÀll frÄn Winnipeg.
40
00:03:36,804 --> 00:03:39,605
Jag svÀr,
de kommer att lÀgga 100.000 miles pÄ den RV
41
00:03:39,640 --> 00:03:42,975
i slutet av Äret
om de-vad Àr det?
42
00:03:47,615 --> 00:03:49,081
NÀr fick du det hÀr?
43
00:03:49,116 --> 00:03:50,282
Den hÀr morgonen.
44
00:03:50,317 --> 00:03:51,583
Och jag kollade.
45
00:03:51,619 --> 00:03:53,919
Varje butik i
affÀrsdistriktet fick en ocksÄ.
46
00:03:53,988 --> 00:03:56,155
Jag slÄr vad om att om du
kollar din e-post har du en.
47
00:04:05,666 --> 00:04:08,300
Vad tror du det betyder?
48
00:04:08,335 --> 00:04:10,002
Jag antar att vi fÄr
reda pÄ det vid mötet.
49
00:04:10,071 --> 00:04:14,540
Men om denna Ridley Àr ett
fastighetsutvecklingsföretag?
50
00:04:14,575 --> 00:04:17,543
Nej, det kan inte vara goda
nyheter för nÄgon av oss.
51
00:04:23,751 --> 00:04:26,885
SĂ„, som du kan se,
förvandlar vi affÀrsdistriktet Waterford
52
00:04:26,954 --> 00:04:29,955
till ett blandat utrymme
som kommer att driva intÀkter
53
00:04:29,990 --> 00:04:32,391
för hela staden.
54
00:04:32,426 --> 00:04:34,259
Jag gillar justeringarna.
55
00:04:34,328 --> 00:04:36,161
Jag tror att Waterford-rÄdet
ocksÄ kommer att göra det.
56
00:04:36,197 --> 00:04:37,696
Tack.
57
00:04:37,732 --> 00:04:39,443
Sawyer,
hur mÄnga projekt har du gjort för Ridley?
58
00:04:39,467 --> 00:04:40,899
Fem?
59
00:04:40,935 --> 00:04:42,301
Om du vÀljer den hÀr, sju.
60
00:04:42,369 --> 00:04:44,503
Sju. Imponerande.
61
00:04:44,538 --> 00:04:47,506
Jag ska slÀppa in dig
pÄ en liten hemlighet.
62
00:04:47,541 --> 00:04:50,976
Waterford-projektet
Àr inte sÀkert Àn.
63
00:04:51,011 --> 00:04:54,713
Det kommer att vara,
det Àr dÀr du kommer in.
64
00:04:54,749 --> 00:04:56,648
Mig?
65
00:04:56,684 --> 00:04:58,150
Du Àr frÄn Waterford.
66
00:04:58,185 --> 00:05:00,419
En poÀng du gjorde i
din första presentation.
67
00:05:00,454 --> 00:05:01,954
Jag Àr.
68
00:05:01,989 --> 00:05:03,266
Det kommer att hjÀlpa oss nÀr
69
00:05:03,290 --> 00:05:04,723
det gÀller att
övertala samhÀllet.
70
00:05:04,759 --> 00:05:07,159
VĂ€nta, Dana,
jag har inte varit tillbaka pÄ
71
00:05:07,194 --> 00:05:09,128
lÀnge och jag Àr
dessutom bara arkitekten.
72
00:05:09,163 --> 00:05:10,529
Men du kan vara mer.
73
00:05:10,598 --> 00:05:12,131
HÀr Àr din möjlighet.
74
00:05:12,166 --> 00:05:14,244
Waterford-rÄdet vill att vi ska
presentera vÄra mönster inom
75
00:05:14,268 --> 00:05:17,402
ett par dagar innan de tar en
första omröstning nÀsta vecka.
76
00:05:17,471 --> 00:05:19,805
Vi har redan sÀkrat
flera fastigheter
77
00:05:19,840 --> 00:05:21,273
men deras
försÀljning Àr villkorad
78
00:05:21,308 --> 00:05:23,642
pÄ detta projekt
gÄr till nÀsta steg.
79
00:05:23,711 --> 00:05:26,411
HjÀlp Ridley att ta nÀsta steg
80
00:05:26,447 --> 00:05:28,213
och vi kan prata om
att ta med dig internt
81
00:05:28,249 --> 00:05:31,150
permanent.
82
00:05:31,185 --> 00:05:34,153
SĂ„ inte fler per projektbud?
83
00:05:34,221 --> 00:05:36,355
Hur lÄter det för dig?
84
00:05:36,390 --> 00:05:39,992
Det lÄter bra.
85
00:05:40,027 --> 00:05:41,827
Bra.
86
00:05:46,133 --> 00:05:48,267
Kanske blir det inte sÄ illa?
87
00:05:48,335 --> 00:05:51,370
Reklambladet sÀger bara
att de diskuterar ett projekt.
88
00:05:51,438 --> 00:05:53,639
Detta hÀnde för nÄgra
Är sedan i Tanner Falls.
89
00:05:53,674 --> 00:05:55,140
Vissa utvecklare
kom in och sa att
90
00:05:55,209 --> 00:05:57,009
de skulle göra
nÄgra förbÀttringar,
91
00:05:57,044 --> 00:05:58,822
utplÄnade alla butiker
i affÀrsdistriktet och
92
00:05:58,846 --> 00:06:00,624
sedan byggde de upp
dem för att se ut som nÄgot
93
00:06:00,648 --> 00:06:01,980
ur en H.G. Wells-roman.
94
00:06:02,016 --> 00:06:03,582
Och inte en av de coolaste.
95
00:06:03,617 --> 00:06:05,818
Tja, om de gÄr vidare med nÄgot
96
00:06:05,886 --> 00:06:08,587
sÄdant mÄste de
Ätminstone köpa ut dig.
97
00:06:08,656 --> 00:06:10,956
Men jag skulle fortfarande tappa butiken.
98
00:06:10,991 --> 00:06:13,325
Och jag har drömt
om att Àga denna
99
00:06:13,360 --> 00:06:14,893
plats sedan jag
arbetade hÀr i gymnasiet.
100
00:06:14,929 --> 00:06:16,873
Det Àr anledningen
till att jag blev
101
00:06:16,897 --> 00:06:18,230
kÀr i att lÀsa och
skriva och berÀtta.
102
00:06:18,265 --> 00:06:22,267
Jag vill inte ha en annan butik,
jag vill ha sann kÀrlek.
103
00:06:22,303 --> 00:06:23,669
Kom igen.
104
00:06:23,704 --> 00:06:26,471
Jag vet nÄgot som kommer
att fÄ dig att mÄ bÀttre.
105
00:06:35,749 --> 00:06:37,216
Ăr det Jason Barnaby?
106
00:06:38,552 --> 00:06:40,163
Han trÀffade Lisa i
reseavdelningen förra Äret.
107
00:06:40,187 --> 00:06:41,486
Jag tror att han kommer att föreslÄ.
108
00:06:41,522 --> 00:06:43,655
Jag tror du har rÀtt.
109
00:06:46,794 --> 00:06:47,794
Vad tittar vi pÄ?
110
00:06:48,729 --> 00:06:49,561
Stack!
111
00:06:49,597 --> 00:06:50,597
Vad?
112
00:06:51,665 --> 00:06:52,898
Det finns ett förslag.
113
00:06:59,506 --> 00:07:01,073
Ja.
114
00:07:04,511 --> 00:07:06,111
Hur mÄnga förslag gör det?
115
00:07:06,146 --> 00:07:07,946
Fyra sedan jag köpte den hÀr platsen.
116
00:07:07,982 --> 00:07:10,082
Denna butik Àr verkligen
en lycklig charm för kÀrlek.
117
00:07:10,117 --> 00:07:11,483
Ooh, jag ska anvÀnda det.
118
00:07:11,518 --> 00:07:13,518
Vilket leder mig till...
119
00:07:13,554 --> 00:07:15,821
Recept för kÀrlek?
120
00:07:15,856 --> 00:07:17,990
Inte alla av oss har
en romantisk timeout.
121
00:07:18,058 --> 00:07:19,524
Hiatus.
122
00:07:19,560 --> 00:07:22,494
Min chef,
den obotliga romantikern som Àger en
123
00:07:22,529 --> 00:07:24,730
romantikbokhandel samtidigt
som han aktivt undviker romantik.
124
00:07:24,798 --> 00:07:26,164
Ser du ironin hÀr?
125
00:07:27,468 --> 00:07:28,667
Ăr detta endast för par?
126
00:07:28,736 --> 00:07:30,035
Nej nej nej.
127
00:07:30,070 --> 00:07:31,348
Alla typer av singlar kommer att
128
00:07:31,372 --> 00:07:32,871
finnas dÀr,
inklusive din verkligen.
129
00:07:32,907 --> 00:07:34,551
Ja, men du undervisar,
sÄ du rÀknar inte.
130
00:07:34,575 --> 00:07:35,941
Han rÀknar.
131
00:07:39,313 --> 00:07:40,379
Tack.
132
00:07:40,414 --> 00:07:41,680
Matlagningslektion?
133
00:07:41,715 --> 00:07:43,749
FrÄga henne direkt.
134
00:07:43,817 --> 00:07:45,350
Tja, om hon sÀger nej?
135
00:07:45,386 --> 00:07:46,752
DĂ„ vet du.
136
00:07:46,787 --> 00:07:49,221
Till sist.
137
00:07:49,256 --> 00:07:51,590
Jag mÄste göra en risotto.
138
00:07:54,795 --> 00:07:55,994
Oh Jösses.
139
00:08:07,808 --> 00:08:10,742
Eliot, jag matade dig bara.
140
00:08:51,685 --> 00:08:54,553
Snuggle tid pÄ soffan Àr det.
141
00:08:59,059 --> 00:09:00,625
Det Àr dags att du kommer tillbaka.
142
00:09:00,661 --> 00:09:02,305
Jag var rÀdd att du aldrig
skulle visa ditt ansikte igen
143
00:09:02,329 --> 00:09:05,564
efter att ha kommit sist i
Fantasy-fotbollspoolen.
144
00:09:05,599 --> 00:09:08,467
PÄminn mig nÀsta gÄng att
inte göra en quarterback först.
145
00:09:08,502 --> 00:09:11,336
Jag kommer inte göra nÄgot sÄdant.
146
00:09:11,405 --> 00:09:13,005
Det Àr trevligt.
147
00:09:13,073 --> 00:09:14,473
Tack för det hÀr, man.
Verkligen.
148
00:09:14,541 --> 00:09:15,774
Det Àr det minsta jag kunde göra.
149
00:09:15,843 --> 00:09:17,709
SÄ mÄnga gÄnger du har lÄtit mig
150
00:09:17,745 --> 00:09:19,378
stanna hos dig i
Portland och Chicago.
151
00:09:19,446 --> 00:09:20,846
Glöm inte Missoula.
152
00:09:20,881 --> 00:09:23,382
Hur kunde jag glömma Missoula?
153
00:09:23,417 --> 00:09:24,916
Mindre Àn en vecka, jag svÀr.
154
00:09:24,952 --> 00:09:26,418
Hej, allt Àr bra.
155
00:09:26,453 --> 00:09:28,854
Det Àr tillrÀckligt med
tid för mig att fÄ din Äsikt
156
00:09:28,889 --> 00:09:33,258
om en liten situation som
jag inte riktigt kan förstÄ.
157
00:09:33,293 --> 00:09:35,027
Okej.
158
00:09:35,062 --> 00:09:36,028
Det finns en kvinna...
159
00:09:36,063 --> 00:09:37,362
Det finns alltid.
160
00:09:37,398 --> 00:09:38,597
Jag Àr allvarlig den hÀr gÄngen.
161
00:09:38,665 --> 00:09:39,798
Okej okej.
162
00:09:39,833 --> 00:09:41,666
Hur Àr situationen?
163
00:09:41,702 --> 00:09:45,203
Jag kan inte riktigt frÄga henne.
164
00:09:45,239 --> 00:09:46,239
Vad?
165
00:09:46,273 --> 00:09:47,739
Det Àr inte den Rick jag kÀnner.
166
00:09:47,775 --> 00:09:49,908
Nej, det Àr för jag gillar henne.
167
00:09:49,977 --> 00:09:51,643
Jag... jag gillar verkligen henne.
168
00:09:51,678 --> 00:09:52,744
Vi... vi hade det...
169
00:09:52,780 --> 00:09:54,980
det ker-pow-ögonblicket
nÀr vi trÀffades först...
170
00:09:55,049 --> 00:09:56,393
du kÀnner den jag pratar om.
171
00:09:56,417 --> 00:09:57,582
Jag gör.
172
00:09:57,618 --> 00:09:58,984
Och jag kan inte glömma det.
173
00:09:59,019 --> 00:10:01,319
Hon gillade mig ocksÄ.
Jag vet att hon gjorde det.
174
00:10:01,355 --> 00:10:02,954
Varför frÄgade du inte henne dÄ?
175
00:10:02,990 --> 00:10:05,157
Jag trÀffade Megan.
176
00:10:05,225 --> 00:10:06,958
Megan, den katastrofen.
177
00:10:07,027 --> 00:10:08,360
Ja, tack för att du pÄminner mig.
178
00:10:08,395 --> 00:10:10,362
Okej, bry dig inte om det.
Det bara... ledsen.
179
00:10:10,397 --> 00:10:11,963
Bara... du berÀttade om...?
180
00:10:11,999 --> 00:10:13,131
Lucy.
181
00:10:13,167 --> 00:10:14,733
Ja.
182
00:10:14,768 --> 00:10:17,969
Men jag gjorde det klassiska misstaget
att lÄta för mycket tid gÄ efter att
183
00:10:18,038 --> 00:10:22,507
vi trÀffades första gÄngen och nu Àr
jag inte sÀker pÄ om hon bara ser mig
184
00:10:22,543 --> 00:10:23,942
som en vÀn...
185
00:10:25,946 --> 00:10:28,847
Jag kan inte tro att
dagen har kommit
186
00:10:28,882 --> 00:10:30,082
att Rick romance
har trÀffat sin match.
187
00:10:30,150 --> 00:10:32,284
NÀr ska jag trÀffa den
hÀr trevliga flickan?
188
00:10:32,319 --> 00:10:33,819
Imorgon kvÀll.
189
00:10:33,854 --> 00:10:35,765
Jag Àr... Jag... Jag gör den hÀr
valentins temat matlagningskurs
190
00:10:35,789 --> 00:10:37,789
nere pÄ restaurangen och
Lucy sa att hon skulle komma.
191
00:10:37,825 --> 00:10:39,024
Tror du att du kunde-
192
00:10:39,059 --> 00:10:40,492
RĂ€kna med mig!
193
00:10:40,527 --> 00:10:41,860
Bara, du vet,
förvÀntar dig sjÀlvklart
194
00:10:41,895 --> 00:10:43,807
inte att jag ska
laga nÄgot Àtbart.
195
00:10:43,831 --> 00:10:45,530
Nej nej nej nej. Jag Àr kocken.
196
00:10:45,599 --> 00:10:46,599
Du Àr wingman.
197
00:10:46,633 --> 00:10:47,732
Ja, kock.
198
00:10:47,768 --> 00:10:48,900
Tack.
199
00:10:48,902 --> 00:10:50,368
Inga problem.
200
00:11:08,755 --> 00:11:09,588
Hej.
201
00:11:09,623 --> 00:11:11,089
Kan jag hjÀlpa dig att hitta nÄgot?
202
00:11:11,125 --> 00:11:13,458
Du vet,
faktiskt hoppades jag fÄnga Jamie.
203
00:11:13,494 --> 00:11:14,860
Ăr hon hĂ€r?
204
00:11:14,895 --> 00:11:17,462
Hon Àr inte.
205
00:11:18,632 --> 00:11:19,676
Vet du nÀr hon kommer tillbaka?
206
00:11:19,700 --> 00:11:21,566
Nej, förlÄt att jag inte gör det.
207
00:12:29,369 --> 00:12:31,069
Se upp!
208
00:12:31,104 --> 00:12:33,872
Bra fÄngst.
209
00:12:33,907 --> 00:12:35,440
Sawyer.
210
00:12:35,509 --> 00:12:38,510
Men mjukt,
vilket ljus genom fönstret gÄr sönder.
211
00:12:38,545 --> 00:12:39,778
Vad?
212
00:12:39,813 --> 00:12:41,413
Det Àr Romeo och Julia.
213
00:12:41,448 --> 00:12:43,048
Du ser ut som om du
Àr uppe pÄ en balkong.
214
00:12:43,083 --> 00:12:44,616
Det finns ingen balkong.
215
00:12:44,685 --> 00:12:45,784
Vad?
216
00:12:45,819 --> 00:12:47,230
I berÀttelsen stÄr
hon vid ett fönster.
217
00:12:47,254 --> 00:12:48,820
Alla fÄr fel.
218
00:12:51,524 --> 00:12:52,991
Jag Àr ledsen.
219
00:12:53,060 --> 00:12:57,028
Jag... jag Àr bara helt kastad.
220
00:12:58,732 --> 00:13:00,832
Ja. Det var jag med.
221
00:13:00,867 --> 00:13:03,112
Jag antar att jag inte borde vara,
det hÀr var alltid din favoritplats.
222
00:13:03,136 --> 00:13:04,569
LÄt oss starta igen.
223
00:13:04,605 --> 00:13:06,004
Hej, Sawyer.
224
00:13:06,039 --> 00:13:08,139
Hej, Jamie.
225
00:13:08,175 --> 00:13:10,041
Du tappade det hÀr.
226
00:13:12,679 --> 00:13:14,446
Tack.
227
00:13:15,616 --> 00:13:18,016
Jag kommer inte ihÄg den hÀr gÄrden.
228
00:13:18,051 --> 00:13:19,985
Men du kommer ihÄg trÀdet,
eller hur?
229
00:13:20,020 --> 00:13:21,319
TrÀdet var alltid hÀr.
230
00:13:21,355 --> 00:13:23,132
Faktum Àr att de faktiskt
byggde bokhandeln runt
231
00:13:23,156 --> 00:13:25,390
den sÄ att de inte
skulle behöva ta ner den.
232
00:13:25,425 --> 00:13:28,226
Ja,
den hÀr innergÄrden var helt bevuxen.
233
00:13:28,262 --> 00:13:31,329
Jag pratade Mr. Ogilvy om att lÄta
mig stÀda upp det för nÄgra Är sedan.
234
00:13:31,365 --> 00:13:33,398
Och vi hoppas kunna expandera.
235
00:13:33,433 --> 00:13:35,767
Eller jag skulle sÀga
hoppades kunna expandera.
236
00:13:35,802 --> 00:13:36,901
Du var?
237
00:13:36,937 --> 00:13:38,436
Inte lÀngre?
238
00:13:38,505 --> 00:13:41,306
Det Àr en lÄng historia.
239
00:13:41,341 --> 00:13:44,843
Dessa utvecklare köper hela
240
00:13:44,878 --> 00:13:47,012
marken i affÀrsdistriktet och
241
00:13:47,047 --> 00:13:49,547
Jag menar, du vet att de
bara kommer att förstöra allt.
242
00:13:49,583 --> 00:13:51,216
Förstöra?
243
00:13:51,285 --> 00:13:54,019
Det Àr inte bestÀmt Ànnu
men de har ett möte senare
244
00:13:54,087 --> 00:13:56,788
för att se om de ska
gÄ vidare med projektet.
245
00:13:56,857 --> 00:13:58,757
Ăr det inte det som
affÀrsutvecklare gör?
246
00:13:58,825 --> 00:14:02,761
Rivar de bara ner allt och
lÀgger upp nÄgot hemskt?
247
00:14:02,796 --> 00:14:04,663
Det kanske inte Àr hemskt.
248
00:14:04,731 --> 00:14:06,331
Jag Àr sÀker pÄ
att de inte kommer
249
00:14:06,400 --> 00:14:08,300
att lÀmna min lilla
bokhandel oskadd.
250
00:14:08,368 --> 00:14:11,670
VĂ€nta,
du... du köpte bokhandeln?
251
00:14:11,705 --> 00:14:13,004
Ja.
252
00:14:13,040 --> 00:14:15,073
Ja. Jag köpte den
för nÄgra Är sedan.
253
00:14:15,108 --> 00:14:17,042
Precis som jag alltid
sa att jag skulle göra det.
254
00:14:17,077 --> 00:14:18,576
Jag hade ingen aning.
255
00:14:18,612 --> 00:14:20,011
Hur skulle du göra det?
256
00:14:20,047 --> 00:14:22,347
Du har varit borta i 15 Är.
257
00:14:22,382 --> 00:14:25,016
Om inte Rick berÀttar allt.
258
00:14:25,085 --> 00:14:26,618
Inte den dÀr saken.
259
00:14:26,653 --> 00:14:28,787
Tja, nog om mig. Hur mÄr du?
260
00:14:28,855 --> 00:14:30,221
Vad gör du hÀr?
261
00:14:30,257 --> 00:14:33,358
Jag...
262
00:14:35,162 --> 00:14:36,328
UrsÀkta mig.
263
00:14:36,396 --> 00:14:37,662
VĂ€nta.
264
00:14:39,066 --> 00:14:40,598
Hej, Dana, kan du... kan du...
265
00:14:40,667 --> 00:14:41,811
kan du hÄlla pÄ bara en sekund?
266
00:14:41,835 --> 00:14:42,734
Jag mÄste ta det hÀr.
267
00:14:42,803 --> 00:14:43,868
SjÀlvklart. Ja, gÄ.
268
00:14:43,904 --> 00:14:44,969
Det var fantastiskt att se dig.
269
00:14:45,005 --> 00:14:46,604
Bra att se dig ocksÄ. HejdÄ.
270
00:14:46,640 --> 00:14:48,940
Hej, Dana. Ja...
271
00:14:48,975 --> 00:14:50,575
HejdÄ.
272
00:15:12,999 --> 00:15:14,733
Det Àr Jamie Vaughn, eller hur?
273
00:15:14,801 --> 00:15:15,867
Med True Love Books?
274
00:15:15,936 --> 00:15:17,001
Och café, ja.
275
00:15:17,037 --> 00:15:18,169
Eric Duncan.
276
00:15:18,238 --> 00:15:19,716
Jag Àr ny i
kommunfullmÀktige i omrÄdet.
277
00:15:19,740 --> 00:15:21,439
Trevligt att trÀffa dig, rÄdet.
278
00:15:21,508 --> 00:15:22,985
Jag Àr glad att du kom in för
279
00:15:23,009 --> 00:15:24,209
att se designen
för utvecklingen.
280
00:15:24,244 --> 00:15:27,812
- Föreslagen utveckling.
- Föreslagen utveckling.
281
00:15:27,848 --> 00:15:30,448
Vi Àr hoppfulla att det
kommer att generera
282
00:15:30,484 --> 00:15:32,562
nÄgot vÀlbehövligt intresse
för det lokala nÀringslivet.
283
00:15:32,586 --> 00:15:34,230
Tja,
hur Àr det med Fire and Ice Festival?
284
00:15:34,254 --> 00:15:36,354
Det har vÀckt stort
intresse för omrÄdet
285
00:15:36,390 --> 00:15:38,000
och varit mycket
populÀrt de senaste Ären.
286
00:15:38,024 --> 00:15:39,958
Och jag hoppas att
det fortsÀtter att vara,
287
00:15:39,993 --> 00:15:41,126
men vi borde
övervÀga alla alternativ.
288
00:15:41,194 --> 00:15:42,527
SĂ€ker.
289
00:15:42,562 --> 00:15:44,896
Jag har bara en miljon
frÄgor som börjar med
290
00:15:44,965 --> 00:15:46,030
RÄdet?
291
00:15:46,066 --> 00:15:47,143
Vad hÀnder med de befintliga
292
00:15:47,167 --> 00:15:48,099
butikerna om detta
projekt gÄr igenom?
293
00:15:48,135 --> 00:15:49,234
Jag Àr ledsen,
294
00:15:49,269 --> 00:15:50,909
kan... kan du
ursÀkta mig en stund?
295
00:15:55,542 --> 00:15:57,175
Hej, hur mÄr du?
296
00:15:58,011 --> 00:15:59,077
Ja.
297
00:15:59,112 --> 00:16:00,112
Hej.
298
00:16:00,147 --> 00:16:01,579
Bara en sekund, tack.
299
00:16:03,083 --> 00:16:04,215
Jamie.
300
00:16:04,251 --> 00:16:05,884
Min godhet.
301
00:16:06,987 --> 00:16:08,720
Sawyer O'Dell?
302
00:16:08,755 --> 00:16:11,423
Hej Anita.
303
00:16:11,458 --> 00:16:14,392
SÄ ingenting i 15 Är och dÄ ser
304
00:16:14,461 --> 00:16:16,060
jag dig tvÄ gÄnger pÄ en timme?
305
00:16:16,129 --> 00:16:17,962
Ja.
306
00:16:17,998 --> 00:16:20,131
Jag var inte helt
sÀker pÄ hur jag
307
00:16:20,167 --> 00:16:21,966
skulle ta mig till
Ă€mnet tidigare...
308
00:16:22,035 --> 00:16:24,202
Sawyer,
Ă€r designen redo att visas?
309
00:16:24,237 --> 00:16:26,037
Ja, de Àr cued upp.
310
00:16:26,072 --> 00:16:27,272
Excellent.
311
00:16:27,307 --> 00:16:28,273
HallÄ.
312
00:16:28,308 --> 00:16:29,674
Ăr du lokala företagare?
313
00:16:29,743 --> 00:16:31,242
Ja det Àr vi.
314
00:16:31,278 --> 00:16:33,222
Jag Àr Anita Vaughn frÄn Anitas
blommor och det hÀr Àr min systerdotter...
315
00:16:33,246 --> 00:16:35,013
Jamie Vaughn,
True Love Books och Cafe.
316
00:16:35,048 --> 00:16:36,448
Trevligt att trÀffa er bÄda.
317
00:16:36,483 --> 00:16:38,650
Jag hoppas att du
kommer att bli lika
318
00:16:38,685 --> 00:16:40,652
upphetsad som den
vision vi har för projektet.
319
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
Föreslaget projekt.
320
00:16:42,756 --> 00:16:44,656
Jag Àr övertygad om att
Sawyers mönster kommer att
321
00:16:44,691 --> 00:16:47,992
hjÀlpa till att övertyga
rÄdets beslut att gÄ vidare.
322
00:16:48,028 --> 00:16:49,327
Redo?
323
00:16:51,765 --> 00:16:54,933
Dina mönster?
324
00:16:55,001 --> 00:16:56,701
Ja.
325
00:17:03,877 --> 00:17:05,844
Ăr du okej?
326
00:17:08,148 --> 00:17:09,914
Jag antar att vi fÄr reda pÄ det.
327
00:17:27,702 --> 00:17:29,268
VarsÄgod. Njut av.
328
00:17:32,740 --> 00:17:33,705
Jag visste det.
329
00:17:33,741 --> 00:17:35,051
De utplÄnar alla butiker.
330
00:17:35,075 --> 00:17:36,475
Precis som Tanner Falls.
331
00:17:36,510 --> 00:17:37,342
Verkligen?
332
00:17:37,378 --> 00:17:38,421
Japp, och Sawyer Àr en del av det.
333
00:17:38,445 --> 00:17:40,746
Jag kan inte tro att han
inte berÀttade för mig.
334
00:17:40,781 --> 00:17:42,948
Hur lÀnge trÀffade ni tvÄ?
335
00:17:43,017 --> 00:17:46,251
Vi trÀffades i
Ättonde klass men vi
336
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
började inte trÀffa
förrÀn pÄ andra Äret.
337
00:17:47,354 --> 00:17:49,521
Var du drottning och kung?
338
00:17:49,590 --> 00:17:50,756
Han var kung.
339
00:17:50,791 --> 00:17:52,591
Jag var flickan som
stannade sent i biblioteket
340
00:17:52,626 --> 00:17:54,760
och fokuserade pÄ
mina böcker och studier.
341
00:17:54,828 --> 00:17:56,028
Naturligtvis var du det.
342
00:17:56,063 --> 00:17:57,474
Ja. Och du skulle tro att
dessa skillnader skulle ha
343
00:17:57,498 --> 00:17:59,509
drivit oss ifrÄn varandra,
sÀrskilt om vi var sÄ unga,
344
00:17:59,533 --> 00:18:02,534
men det var inte
förrÀn efter examen.
345
00:18:02,569 --> 00:18:03,936
Vad hÀnde?
346
00:18:03,971 --> 00:18:06,011
Strax innan han Äkte
till college kom han
347
00:18:06,040 --> 00:18:07,639
till mig och han höll
mig detta stora tal om
348
00:18:07,675 --> 00:18:10,242
hur vi var alldeles för
unga för att vara sÄ seriösa,
349
00:18:10,277 --> 00:18:13,445
sÀrskilt nÀr han Äkte till
Columbia och jag bodde pÄ Reed.
350
00:18:13,480 --> 00:18:17,149
Du vet,
vi hade hela vÄr framtid att tÀnka pÄ.
351
00:18:17,184 --> 00:18:18,550
Och det var det.
352
00:18:18,619 --> 00:18:20,285
Vi gick ihop.
353
00:18:20,321 --> 00:18:21,520
Jag Àr ledsen, Àlskling.
354
00:18:21,588 --> 00:18:23,755
Det var lÀnge sedan.
355
00:18:23,791 --> 00:18:25,035
Har du provat dessa förresten?
356
00:18:25,059 --> 00:18:26,059
De Àr fantastiska.
357
00:18:26,093 --> 00:18:27,093
Ja.
358
00:18:27,161 --> 00:18:28,401
Rick jobbar med ett nytt recept.
359
00:18:29,530 --> 00:18:31,596
Det pÄminner mig om att
du kommer med mig ikvÀll.
360
00:18:31,632 --> 00:18:32,664
Var?
361
00:18:32,733 --> 00:18:33,777
Rick's Valentine's
matlagningskurs.
362
00:18:33,801 --> 00:18:35,200
Och inga "jag skriver" ursÀkter.
363
00:18:35,235 --> 00:18:36,868
Jag behöver dig dÀr
om jag trÀffar nÄgon.
364
00:18:36,904 --> 00:18:39,538
PÄ det sÀttet kan vi
diskutera för-och nackdelar.
365
00:18:39,573 --> 00:18:40,806
Vad sÀgs om Rick?
366
00:18:40,841 --> 00:18:42,240
Ja,
jag kommer ocksÄ att frÄga Ricks Äsikt,
367
00:18:42,276 --> 00:18:44,042
du vet, killeperspektiv.
368
00:18:44,078 --> 00:18:47,279
Men först mÄste jag trÀffa
min egen sanna kÀrlek.
369
00:18:47,348 --> 00:18:49,548
Hur vet du att du inte
redan har trÀffat honom?
370
00:18:49,616 --> 00:18:52,417
Jag menar, Waterford Àr inte exakt
Portland nÀr det gÀller befolkning.
371
00:18:52,453 --> 00:18:53,318
Nej.
372
00:18:53,354 --> 00:18:54,820
Jag vet nÀr jag trÀffar honom.
373
00:18:54,888 --> 00:18:58,490
Vi kommer bÄda att ha
det ögonblick dÀr vi bara vet.
374
00:18:58,525 --> 00:18:59,958
Du vet?
375
00:19:01,028 --> 00:19:02,461
Okej,
det hÀr gÄr nÄgon annanstans.
376
00:19:03,397 --> 00:19:06,098
Nej jag vet inte.
377
00:19:08,836 --> 00:19:11,703
Varför sa du inte att Jamie
köpte True Love Books?
378
00:19:11,772 --> 00:19:14,272
Kom ihÄg för nÄgra Är sedan
nÀr jag tillfÀlligt nÀmnde att hon
379
00:19:14,308 --> 00:19:18,110
trÀffade den tandlÀkaren och
din reaktion var att berÀtta för mig
380
00:19:18,178 --> 00:19:20,979
att aldrig lÄta
dig veta nÄgot om
381
00:19:21,015 --> 00:19:23,315
Jamie eftersom det
distraherade dig?
382
00:19:23,350 --> 00:19:24,282
Vagt.
383
00:19:24,318 --> 00:19:25,283
Det gjorde du.
384
00:19:25,319 --> 00:19:27,452
SĂ„ det gjorde jag inte.
385
00:19:27,521 --> 00:19:28,832
NÄgot annat som du
inte berÀttar för mig?
386
00:19:28,856 --> 00:19:31,156
Hon Àr inte nöjd med projektet.
387
00:19:31,191 --> 00:19:33,492
Ja, ja, jag förstÄr det redan.
388
00:19:33,527 --> 00:19:36,094
Och hon Àr singel.
389
00:19:39,433 --> 00:19:41,900
SÄ vad... vad hÀnde
med tandlÀkaren?
390
00:19:41,969 --> 00:19:44,269
Han flyttade till Texas förra Äret.
391
00:19:44,304 --> 00:19:45,670
SÄ de var inte sÄ seriösa.
392
00:19:45,739 --> 00:19:48,373
De var allvarliga.
393
00:19:48,409 --> 00:19:49,541
Han fick lite...
394
00:19:49,576 --> 00:19:51,376
nÄgot jobberbjudande
som han inte kunde tacka nej
395
00:19:51,412 --> 00:19:53,845
till, han bad henne att flytta med honom,
avböjde hon.
396
00:19:53,881 --> 00:19:55,013
Varför?
397
00:19:55,082 --> 00:19:56,448
Du mÄste frÄga henne.
398
00:19:56,483 --> 00:19:58,061
Med tanke pÄ hur hon
reagerade nÀr hon fick reda pÄ att
399
00:19:58,085 --> 00:20:01,253
jag arbetade med Ridley
kÀnns det mycket osannolikt.
400
00:20:01,321 --> 00:20:03,288
GÄr hon med nÄgon nu?
401
00:20:03,323 --> 00:20:05,157
Ingen.
402
00:20:05,192 --> 00:20:08,193
Hon Àr pÄ en romantisk paus.
403
00:20:08,228 --> 00:20:10,195
Det lÄter som nÄgot
hon skulle sÀga.
404
00:20:10,230 --> 00:20:11,329
Ja.
405
00:20:11,365 --> 00:20:12,864
Lucy tror att
istÀllet för att trÀffa,
406
00:20:12,900 --> 00:20:16,768
Jamie hÀller hela sitt
hjÀrta i bokhandeln.
407
00:20:16,804 --> 00:20:20,439
Den som du försöker riva ner.
408
00:20:23,310 --> 00:20:24,776
Vem...?
409
00:20:33,687 --> 00:20:35,287
Vi mÄste hitta ett
sÀtt att slÄ tillbaka.
410
00:20:35,322 --> 00:20:36,322
Okej.
411
00:20:36,356 --> 00:20:37,356
Men hur?
412
00:20:37,424 --> 00:20:38,490
Jag har exakt ingen aning.
413
00:20:38,559 --> 00:20:39,869
Men vi mÄste komma pÄ nÄgot.
414
00:20:39,893 --> 00:20:42,994
Jag menar,
den hÀr platsen betyder
415
00:20:43,030 --> 00:20:46,465
bara för mycket för
dem att kavalera den.
416
00:21:09,490 --> 00:21:10,755
Vad Àr det dÀr?
417
00:21:10,791 --> 00:21:12,124
Det Àr en bok.
418
00:21:14,995 --> 00:21:16,061
Det Àr ingen bok.
419
00:21:16,130 --> 00:21:18,497
Dessa Àr valentiner.
420
00:21:19,466 --> 00:21:21,633
Dessa Àr sÄ söta.
421
00:21:21,702 --> 00:21:24,436
Dessa Àr valentiner frÄn gamla
422
00:21:24,505 --> 00:21:26,037
True Love-kunder
till True Love Books.
423
00:21:26,073 --> 00:21:27,539
Det hÀr Àr löjligt sött.
424
00:21:27,608 --> 00:21:32,210
Titta,
den hÀr sÀger att den Àr frÄn 1965.
425
00:21:32,246 --> 00:21:35,080
Mr. Ogilvy mÄste ha behÄllit dem.
426
00:21:35,149 --> 00:21:37,616
"KÀra Sanna kÀrlek,
utan dig hade vi inte haft det
427
00:21:37,651 --> 00:21:41,086
"vÄrt första Alla hjÀrtans dagskaffe
och hittade vÄra egna sanna kÀrlekar.
428
00:21:41,121 --> 00:21:42,761
"Du kommer alltid att
ha en plats i vÄra hjÀrtan.
429
00:21:42,789 --> 00:21:44,089
"KĂ€rlek, Chris och Cara".
430
00:21:45,592 --> 00:21:48,593
"En valentin av uppskattning
till True Love Books and Cafe.
431
00:21:48,629 --> 00:21:51,630
"Du förde oss i klassiker
och hjÀlpte oss att hitta
432
00:21:51,665 --> 00:21:53,565
"vÄr lyckligtvis.
433
00:21:53,600 --> 00:21:56,334
"Alltid tacksam,
Sam och Lauren".
434
00:21:56,370 --> 00:21:58,036
Vi borde lÀgga ut
dessa för kunderna.
435
00:21:58,071 --> 00:22:02,107
Ja, och visa hur viktig
True Love Àr för samhÀllet.
436
00:22:02,142 --> 00:22:02,908
Nu rÀcker det.
437
00:22:02,943 --> 00:22:03,909
Vad Àr det?
438
00:22:03,944 --> 00:22:05,577
Det Àr sÄ vi slÄss tillbaka.
439
00:22:05,612 --> 00:22:06,845
Ja, ja, det stÀmmer.
440
00:22:06,880 --> 00:22:08,980
Alla hjÀrtans kort frÄn
gamla True Love-kunder.
441
00:22:09,016 --> 00:22:10,515
MÀnniskor som trÀffades dÀr.
442
00:22:10,584 --> 00:22:12,962
Ja, och nÄgra av dem gÄr
tillbaka till mitten av förra seklet.
443
00:22:12,986 --> 00:22:17,689
Ja, och bara i Är har vi
haft fyra förslag i butiken.
444
00:22:17,724 --> 00:22:20,692
Ăr det inte ett arv
som Àr vÀrt att spara?
445
00:22:21,528 --> 00:22:24,596
Och nÀr kommer det att springa?
446
00:22:24,631 --> 00:22:26,331
Bra, tack sÄ mycket!
447
00:22:26,366 --> 00:22:27,032
Vi Àr inne!
448
00:22:27,067 --> 00:22:28,800
Ja!
449
00:22:31,872 --> 00:22:34,105
Naturligtvis Àr du hÀr.
450
00:22:34,141 --> 00:22:36,508
Det hÀr Àr en liten stad.
451
00:22:36,543 --> 00:22:40,312
Okej, alla, om ni alla skulle
hitta en matlagningsstation.
452
00:22:40,347 --> 00:22:42,581
Jamie, vill du...
453
00:22:42,616 --> 00:22:45,550
Ja det skulle jag.
454
00:22:45,586 --> 00:22:46,952
Tja, tack.
455
00:22:47,020 --> 00:22:48,153
OK.
456
00:22:49,156 --> 00:22:50,322
Du ser bra ut.
457
00:22:50,357 --> 00:22:52,190
Tack, det gör du ocksÄ.
458
00:22:52,259 --> 00:22:53,325
Hej.
459
00:22:53,360 --> 00:22:54,159
Vill du...
460
00:22:54,228 --> 00:22:54,993
SĂ€ker.
461
00:22:55,062 --> 00:22:56,094
- Jag Àr Lucy.
- Jag Àr Quentin.
462
00:22:56,129 --> 00:22:57,562
Jag gillar din tröja.
463
00:22:57,598 --> 00:22:58,430
Okej, kock.
464
00:22:58,498 --> 00:23:00,365
Vad finns pÄ menyn?
465
00:23:00,400 --> 00:23:02,968
Vi ska börja med
en arugulasallad,
466
00:23:03,003 --> 00:23:05,937
marinerade fikon,
körsbÀrstomater och fetaost.
467
00:23:07,708 --> 00:23:11,810
Följt av vÄr förrÀtt
av miso-glaserad lax,
468
00:23:11,845 --> 00:23:13,778
rostad potatis och bok choy.
469
00:23:13,814 --> 00:23:15,247
Jag Àlskar glaserad lax.
470
00:23:16,617 --> 00:23:18,016
Vad Àr till efterrÀtt?
471
00:23:18,051 --> 00:23:19,251
Hallonchokladorté.
472
00:23:20,187 --> 00:23:21,519
Ja!
473
00:23:24,358 --> 00:23:25,358
Vad?
474
00:23:25,392 --> 00:23:27,559
Ingenting.
475
00:23:27,594 --> 00:23:29,661
Jag menar,
jag tÀnker bara om en kille vill sÀga
476
00:23:29,696 --> 00:23:32,197
nÄgot till en kvinna som "hej,
jag gillar dig" eller
477
00:23:32,232 --> 00:23:34,165
"hej, jag Àr aktivt anstÀlld
av företaget som försöker
478
00:23:34,201 --> 00:23:35,467
"att riva ner din butik"
479
00:23:35,502 --> 00:23:38,536
att direktkommunikation
gÄr mycket lÀngre Àn att
480
00:23:38,572 --> 00:23:40,650
dansa runt Àmnet eller,
du vet, Àr vagt om det,
481
00:23:40,674 --> 00:23:42,374
men ni gör ni.
482
00:23:42,409 --> 00:23:43,853
Okej, om en partner skulle gÄ
483
00:23:43,877 --> 00:23:46,911
bakÄt och ta nÄgra
salladsfixeringar.
484
00:23:46,947 --> 00:23:48,146
Jag förstÄr!
485
00:23:50,284 --> 00:23:52,028
Jag Àr ledsen att jag inte
nÀmnde mitt engagemang
486
00:23:52,052 --> 00:23:53,518
med Ridley nÀr jag först
sÄg dig i bokhandeln.
487
00:23:53,553 --> 00:23:54,486
Tack.
488
00:23:54,521 --> 00:23:57,155
Men, till mitt försvar,
489
00:23:57,224 --> 00:24:00,025
Jag visste inte att det var
din bokhandel förrÀn just dÄ.
490
00:24:00,060 --> 00:24:01,226
Men du visste att det
var sann kÀrlek och du
491
00:24:01,261 --> 00:24:02,939
vet hur mycket den
platsen betyder för mig.
492
00:24:02,963 --> 00:24:05,630
Tja, ja, men inte pÄ lÀnge.
493
00:24:05,666 --> 00:24:07,098
Nej,
det var inte lÀnge sedan för mig.
494
00:24:07,134 --> 00:24:09,012
Och om du tror att det att ta reda
pÄ att min ex Àr en del av teamet
495
00:24:09,036 --> 00:24:11,014
Ridley kommer att hindra mig
frÄn att göra det jag behöver göra
496
00:24:11,038 --> 00:24:14,372
för att rÀdda True Love sÄ har
du en annan sak som kommer.
497
00:24:15,676 --> 00:24:17,942
Vad kokar du upp?
498
00:24:17,978 --> 00:24:19,110
Miso glaserad lax.
499
00:24:19,146 --> 00:24:20,545
Var du inte uppmÀrksam?
500
00:24:20,580 --> 00:24:23,481
Jag var uppmÀrksam
och du planerar nÄgot.
501
00:24:23,517 --> 00:24:24,182
Sawyer?
502
00:24:24,217 --> 00:24:25,450
Vad?
503
00:24:25,485 --> 00:24:27,585
Vill du ge alla
andra lite rucola?
504
00:24:30,357 --> 00:24:32,057
FörlÄt.
505
00:24:35,128 --> 00:24:36,628
"Ăr det romantik som tĂ€nker pĂ„ dig?
506
00:24:36,663 --> 00:24:38,596
"True Love Books and
Cafe i Waterford kan vara
507
00:24:38,632 --> 00:24:39,864
"platsen att gÄ.
508
00:24:39,900 --> 00:24:41,166
"Med dussintals förslag
509
00:24:41,201 --> 00:24:43,601
"och framgÄngsrika
första datum i sin historia,
510
00:24:43,637 --> 00:24:46,638
"vissa sÀger att bokhandeln och
kaféet Àr kÀrlekens lyckliga charm.
511
00:24:46,707 --> 00:24:48,239
"Och medan vi aldrig vet sÀkert,
512
00:24:48,275 --> 00:24:51,309
"mÄnga tidigare kunder tror sÄ
mycket pÄ sin romantiska magi
513
00:24:51,345 --> 00:24:53,545
"de har skickat tackvalentiner
514
00:24:53,613 --> 00:24:56,348
"till butiken i Ärtionden.
515
00:24:56,383 --> 00:24:59,918
"Ăr det inte denna typ av
Waterford-arv som Àr vÀrt att spara?"
516
00:24:59,953 --> 00:25:01,553
Det hÀr Àr underbart, Jamie.
517
00:25:01,588 --> 00:25:03,188
Var artikeln din idé?
518
00:25:03,223 --> 00:25:04,489
Jag gjorde intervjun igÄr.
519
00:25:04,524 --> 00:25:06,069
Ja,
jag borde nog ha tÀnkt pÄ det förut men det
520
00:25:06,093 --> 00:25:08,593
föll inte pÄ mig förrÀn
jag hittade valentinerna
521
00:25:08,628 --> 00:25:10,562
och med omröstningen,
vilken hörde du?
522
00:25:11,598 --> 00:25:12,809
Det flyttades upp
till 14 februari.
523
00:25:12,833 --> 00:25:13,898
Alla hjÀrtans dag?
524
00:25:13,967 --> 00:25:14,967
SĂ„ snart.
525
00:25:15,001 --> 00:25:16,312
Jag antar att
Ridley sÀtter press
526
00:25:16,336 --> 00:25:17,969
pÄ dem för att fatta ett beslut.
527
00:25:18,004 --> 00:25:21,039
Men Àrligt talat
har den hÀr artikeln
528
00:25:21,074 --> 00:25:22,374
genererat sÄ mycket
intresse för butiken.
529
00:25:22,409 --> 00:25:25,276
Vi har mÀnniskor som kommer
in frÄn Portland och Eugene.
530
00:25:25,345 --> 00:25:27,156
Lucy ringde i morse och sa
att det redan fanns en linje
531
00:25:27,180 --> 00:25:28,146
utanför dörren.
532
00:25:28,181 --> 00:25:29,881
RĂ€cker det dock?
533
00:25:29,916 --> 00:25:31,182
Vad menar du?
534
00:25:31,251 --> 00:25:33,485
Om du slutar med Ridley
Properties den hÀr gÄngen kommer
535
00:25:33,553 --> 00:25:35,887
inte ett utvecklingsteam bara
komma in precis bakom dem?
536
00:25:35,922 --> 00:25:38,957
Jag menar,
det verkar verkligen som att rÄdet har
537
00:25:38,992 --> 00:25:42,093
för avsikt att torka hela
omrÄdet rent och börja om.
538
00:25:42,129 --> 00:25:45,029
Egentligen Àr det ganska jÀmnt
delat vilket innebÀr att Eric kommer
539
00:25:45,065 --> 00:25:48,233
att ha det sista ordet och han
Àr vÀldigt öppen för att lyssna.
540
00:25:48,301 --> 00:25:51,569
Eller sÄ mÀrker han att en vacker
kvinna Àr oppositionens ansikte.
541
00:25:51,605 --> 00:25:52,670
Det Àr inte sÄ.
542
00:25:52,739 --> 00:25:53,972
Ă
h Àlskling.
543
00:25:54,040 --> 00:25:56,107
Jag sÄg hur han sÄg pÄ
dig i matlagningskursen.
544
00:25:56,176 --> 00:25:57,842
Sawyer sÄg ocksÄ.
545
00:25:57,878 --> 00:25:59,244
Sawyer?
546
00:25:59,946 --> 00:26:00,946
Vad sa Sawyer?
547
00:26:00,981 --> 00:26:02,080
Han sa ingenting.
548
00:26:02,115 --> 00:26:03,126
Jag menar, efter din lilla spott.
549
00:26:03,150 --> 00:26:04,315
Det var inte en spott.
550
00:26:04,384 --> 00:26:05,717
Par har spats.
551
00:26:05,752 --> 00:26:07,752
Vi hade en kraftig oenighet.
552
00:26:07,821 --> 00:26:08,987
Men du vill uttrycka det.
553
00:26:09,022 --> 00:26:11,823
PoÀngen Àr att Sawyer tittade
554
00:26:11,858 --> 00:26:13,158
pÄ er bÄda under hela lektionen.
555
00:26:13,193 --> 00:26:14,604
Det hÀnder ingenting
med mig och Eric.
556
00:26:14,628 --> 00:26:15,560
Speciellt efter...
557
00:26:15,595 --> 00:26:16,728
Sawyer?
558
00:26:16,763 --> 00:26:17,862
Matt.
559
00:26:17,898 --> 00:26:19,898
Killen jag just trÀffade
som flyttade bort.
560
00:26:19,966 --> 00:26:21,978
Men för att vara rÀttvis mot Matt
ville han att du skulle följa med honom.
561
00:26:22,002 --> 00:26:23,435
Till skillnad frÄn Sawyer, som precis gick.
562
00:26:23,470 --> 00:26:24,335
Ja, för att gÄ pÄ college.
563
00:26:24,404 --> 00:26:25,404
Vem Àr sidan Àr du pÄ?
564
00:26:25,439 --> 00:26:26,439
Alltid din.
565
00:26:27,607 --> 00:26:29,218
Det Àr dÀrför jag Àr
sÄ stolt över dig för det.
566
00:26:29,242 --> 00:26:30,542
Tack.
567
00:26:32,112 --> 00:26:34,512
Jag undrar hur feedbacken
kommer att bli frÄn Ridley-sidan.
568
00:26:36,850 --> 00:26:40,819
Ditt mÄl var att övertala
samhÀllet att anamma vÄr affÀr.
569
00:26:40,854 --> 00:26:42,287
Jag vet.
570
00:26:42,322 --> 00:26:47,501
För att vara mycket tydlig
Ă€r detta motsatsen till det.
571
00:26:48,595 --> 00:26:51,062
Jag förstÄr,
varför jag jobbar för att
572
00:26:51,131 --> 00:26:53,031
trÀffa sÄ mÄnga
Àgare som möjligt.
573
00:26:53,099 --> 00:26:56,301
Du kanske borde koncentrera
dig pÄ Miss Vaughn.
574
00:26:56,336 --> 00:26:59,737
Jag vet att Jamie kan
vara lite passionerad
575
00:26:59,773 --> 00:27:00,872
om hennes orsaker...
576
00:27:00,907 --> 00:27:04,776
Jamie? Hur vÀl kÀnner
du Miss Vaughn?
577
00:27:04,811 --> 00:27:07,579
Jag har inte sett
henne sedan gymnasiet.
578
00:27:07,614 --> 00:27:09,948
Men pÄ gymnasiet?
579
00:27:10,016 --> 00:27:12,851
Vi... daterade.
580
00:27:12,886 --> 00:27:15,186
Hon var din Àlskling
pÄ gymnasiet?
581
00:27:15,255 --> 00:27:16,566
Vi hÀnvisade aldrig
till oss sjÀlva som-
582
00:27:16,590 --> 00:27:17,889
Sawyer.
583
00:27:17,924 --> 00:27:21,192
Ja. Vi var gymnasiet Àlsklingar.
584
00:27:21,228 --> 00:27:22,160
Och nu?
585
00:27:22,195 --> 00:27:23,328
Nu ingenting.
586
00:27:23,363 --> 00:27:24,796
Tja, ett vÀnligt ingenting.
587
00:27:24,831 --> 00:27:27,599
Vi tog bara en matlagningskurs
tillsammans hÀromdagen.
588
00:27:27,634 --> 00:27:32,203
Det Àr bra, för det kan inte
finnas nÄgon lÄngvarig fiendighet
589
00:27:32,239 --> 00:27:35,373
mellan er som skulle kunna
Àventyra den hÀr affÀren.
590
00:27:35,442 --> 00:27:36,641
Jag förstÄr.
591
00:27:36,676 --> 00:27:38,476
Jag har kontroll över det.
592
00:28:14,881 --> 00:28:15,980
Jag skickade precis
ett SOS till Rick,
593
00:28:16,016 --> 00:28:17,615
vi har nÀstan slut
pÄ sockerkakor.
594
00:28:17,651 --> 00:28:18,683
Det hÀr Àr fantastiskt.
595
00:28:18,752 --> 00:28:19,817
Det lÀr honom.
596
00:28:19,886 --> 00:28:21,085
WHO? Herr Arugula?
597
00:28:23,690 --> 00:28:24,756
Vad?
598
00:28:25,659 --> 00:28:26,491
Matt?
599
00:28:26,526 --> 00:28:28,960
Vad vill ditt ex ha?
600
00:28:28,995 --> 00:28:30,929
Och talar om sprÀngningar
frÄn det förflutna...
601
00:28:38,338 --> 00:28:39,804
Ja.
602
00:28:45,045 --> 00:28:46,077
Trevlig artikel.
603
00:28:46,146 --> 00:28:47,011
Tack.
604
00:28:47,047 --> 00:28:48,446
Men jag mÄste frÄga.
605
00:28:48,481 --> 00:28:51,983
Vad tyckte du om
mina faktiska mönster?
606
00:28:52,052 --> 00:28:55,753
De Àr vackra.
607
00:28:55,822 --> 00:28:57,855
Och de kommer att passa rÀtt in.
608
00:28:57,891 --> 00:28:59,791
I Sverige.
609
00:28:59,826 --> 00:29:01,059
Sverige?
610
00:29:01,094 --> 00:29:03,127
Ja, som nordisk minimalism,
som jag faktiskt
611
00:29:03,196 --> 00:29:08,666
Ă€r ett stort fan av,
det Àr bara...
612
00:29:08,702 --> 00:29:11,336
inte Waterford.
613
00:29:11,404 --> 00:29:13,371
Jag borde komma tillbaka till jobbet.
614
00:29:13,406 --> 00:29:14,272
Ja.
615
00:29:14,307 --> 00:29:15,239
I min bokhandel.
616
00:29:15,275 --> 00:29:18,376
För det Àr upptagen.
617
00:29:21,314 --> 00:29:23,815
Jag mÄste göra nÄgot för
att motverka Jamies artikel.
618
00:29:23,883 --> 00:29:26,017
Lycka till att slÄss
mot True Love.
619
00:29:26,052 --> 00:29:27,196
Har du varit dÀr idag?
620
00:29:27,220 --> 00:29:28,386
Det Àr som en mosh grop.
621
00:29:28,455 --> 00:29:31,089
Ja,
det Àr som att alla fristÄende personer i
622
00:29:31,124 --> 00:29:33,135
stan plötsligt har intresse
för det skrivna ordet,
623
00:29:33,159 --> 00:29:35,293
inklusive Quentin.
624
00:29:35,362 --> 00:29:36,561
Vem Àr Quentin?
625
00:29:36,596 --> 00:29:39,497
Tröja frÄn min matlagningskurs.
626
00:29:39,532 --> 00:29:40,698
Ja.
627
00:29:40,767 --> 00:29:43,334
Lucy och honom utbytte
telefonnummer och nu, enligt
628
00:29:43,403 --> 00:29:46,037
Lucy som gillar att berÀtta
för mig sÄdana saker,
629
00:29:46,072 --> 00:29:48,373
de planerar för middag,
630
00:29:48,408 --> 00:29:51,376
vilket inte Àr
resultatet jag gick efter.
631
00:29:51,444 --> 00:29:52,977
Du vet, Jamie hade en poÀng.
632
00:29:53,013 --> 00:29:55,046
Du borde berÀtta
för Lucy hur du mÄr.
633
00:29:55,081 --> 00:29:56,681
Ja,
kanske skulle jag ha sagt till henne nÀr
634
00:29:56,716 --> 00:29:59,851
hon var 100 procent
singel men nu Àr hon inte.
635
00:29:59,886 --> 00:30:02,020
De har precis pratat.
636
00:30:02,088 --> 00:30:03,588
Hon Àr fortfarande 98 procent singel.
637
00:30:03,623 --> 00:30:04,623
Vad som helst.
638
00:30:04,658 --> 00:30:06,591
Vad sÀgs om dig och Jamie?
639
00:30:06,626 --> 00:30:11,062
Det fanns ingen anstrÀngning för
subtilitet i denna konversationspivot.
640
00:30:11,131 --> 00:30:12,296
Nej.
641
00:30:12,332 --> 00:30:13,765
SĂ„?
642
00:30:13,800 --> 00:30:17,135
Har du pratat med henne
sedan din matlagningskatastrof?
643
00:30:17,203 --> 00:30:18,603
I korthet.
644
00:30:18,672 --> 00:30:21,039
Och under tiden
Ă€r bara en butik i
645
00:30:21,074 --> 00:30:22,674
affÀrsdistriktet villig att
sÀtta sig ner med mig.
646
00:30:22,709 --> 00:30:24,342
Olgas dansstudio.
647
00:30:24,411 --> 00:30:27,178
Det Àr fördelen med att
hon har bott hÀr lÀngre Àn du.
648
00:30:27,213 --> 00:30:29,814
Jamie ligger i allas öra.
649
00:30:29,849 --> 00:30:32,784
Ja, men min typ av att
vara frÄn Waterford Àr en av
650
00:30:32,819 --> 00:30:34,585
anledningarna till att Ridley
gav mig det hÀr skottet.
651
00:30:34,621 --> 00:30:37,255
Om de anstÀller mig behöver jag
inte resa sÄ lÄngt för varje projekt
652
00:30:37,290 --> 00:30:39,757
och jag kanske till och med sÄ
653
00:30:39,826 --> 00:30:41,826
smÄningom skulle
kunna köpa ett hus.
654
00:30:41,861 --> 00:30:48,232
Du mÄste Äterinföra dig sjÀlv
för mÀnniskor pÄ ett vÀnligare sÀtt.
655
00:30:49,335 --> 00:30:51,708
Omfamna samhÀllet.
656
00:30:52,839 --> 00:30:54,882
Omfamna samhÀllet.
657
00:31:32,345 --> 00:31:35,480
"BĂ€sta,
jag vet att du sa till mig att inte skriva,
658
00:31:35,515 --> 00:31:37,815
"men du sa ocksÄ att
jag inte skulle vÀnta pÄ dig
659
00:31:37,851 --> 00:31:41,219
"medan du kÀmpar för vÄrt land.
660
00:31:41,254 --> 00:31:44,122
"Men du förstÄr, min Àlskling,
det Àr helt omöjligt för mig
661
00:31:44,157 --> 00:31:46,090
"för att slÀppa dig
662
00:31:46,126 --> 00:31:50,027
"och sÄ kommer jag att vÀnta pÄ
dig och ge dig en glimt av vÀrlden
663
00:31:50,063 --> 00:31:53,331
"du har hÀr nÀr du ÄtervÀnder".
664
00:31:53,366 --> 00:31:55,366
De var sÄ kÀr.
665
00:31:55,401 --> 00:31:56,834
WHO?
666
00:31:56,870 --> 00:31:59,070
Mary och Harris,
de ursprungliga Àgarna av bokhandeln.
667
00:31:59,105 --> 00:32:01,506
Jag hittade nÄgra av deras
brev i rutan Story of Us.
668
00:32:01,541 --> 00:32:04,542
Harris bröt upp med Mary
innan han skickades utomlands
669
00:32:04,577 --> 00:32:07,845
för andra vÀrldskriget eftersom han
inte ville att hon skulle vÀnta pÄ honom.
670
00:32:07,914 --> 00:32:09,714
Men hon ignorerade honom
och fortsatte skriva ÀndÄ.
671
00:32:09,749 --> 00:32:10,615
Duktig flicka.
672
00:32:10,650 --> 00:32:11,916
Ja.
673
00:32:11,951 --> 00:32:13,562
Hennes brev om vad
som hÀnde i Waterford Àr
674
00:32:13,586 --> 00:32:15,620
vad som höll honom
igÄng medan han var borta.
675
00:32:15,655 --> 00:32:18,923
Nuförtiden skulle hon antagligen skicka
honom texter med nÄgra emojis blandade i.
676
00:32:18,958 --> 00:32:19,724
Ja.
677
00:32:19,759 --> 00:32:20,759
SĂ„ inte samma sak.
678
00:32:22,028 --> 00:32:23,728
LÄter romantiskt.
679
00:32:23,763 --> 00:32:25,474
Vilket Àr vettigt för
ett par som startade
680
00:32:25,498 --> 00:32:27,431
en bokhandel som
heter True Love.
681
00:32:27,467 --> 00:32:29,133
Jag menar, skulle det inte vara trevligt?
682
00:32:29,169 --> 00:32:31,636
Att ha nÄgon som vill
göra nÄgot sÄ kreativt
683
00:32:31,704 --> 00:32:34,272
med dig som att
starta en bokhandel?
684
00:32:34,340 --> 00:32:36,741
Jag trodde att du hade
en romantisk paus.
685
00:32:36,810 --> 00:32:40,077
Det betyder inte att jag inte kan kÀnna
igen romantik hos andra mÀnniskor.
686
00:32:42,749 --> 00:32:44,415
Tack.
687
00:32:45,919 --> 00:32:47,351
VĂ€nta, va?
688
00:32:49,122 --> 00:32:50,822
SĂ€ger det Ridley?
689
00:32:50,890 --> 00:32:53,291
Titta inte nu, men jag...
690
00:33:02,602 --> 00:33:05,269
Aldrig.
691
00:33:09,108 --> 00:33:10,808
Jag Àlskar Waterford.
692
00:33:10,844 --> 00:33:12,944
Min mamma och jag
flyttade hit nÀr jag var 12 Är.
693
00:33:12,979 --> 00:33:15,780
Chuck, din pappa gav mig
mitt första jobb pÄ pizzerian.
694
00:33:15,849 --> 00:33:17,215
Jag kommer ihÄg.
695
00:33:17,250 --> 00:33:20,785
SÄ det hÀr blir inte bara
slumpmÀssig nedrivning.
696
00:33:20,820 --> 00:33:23,588
Jag Àr en hemstadspojke
som har kommit tillbaka till sina
697
00:33:23,623 --> 00:33:25,857
rötter för att göra vad jag
kan för att göra saker bÀttre
698
00:33:25,892 --> 00:33:29,193
för en plats som jag
bryr mig mycket om.
699
00:33:29,229 --> 00:33:30,661
Jag Àr ledsen.
700
00:33:30,697 --> 00:33:32,296
Hemstadspojke?
701
00:33:33,233 --> 00:33:34,332
Det Àr jag.
702
00:33:34,400 --> 00:33:37,702
Och nÀr var du senast hÀr?
703
00:33:37,737 --> 00:33:40,004
Det Àr... det har gÄtt ett tag.
704
00:33:40,039 --> 00:33:43,274
Sedan du tog gymnasiet,
eller hur?
705
00:33:43,309 --> 00:33:44,575
Om det.
706
00:33:44,611 --> 00:33:47,078
SĂ„... Hur kom du till och
med med dessa mönster om du
707
00:33:47,113 --> 00:33:50,348
inte ens har varit hÀr pÄ
ett och ett halvt decennium?
708
00:33:50,383 --> 00:33:51,927
Tja,
jag... jag behöver inte vara
709
00:33:51,951 --> 00:33:53,584
pÄ plats för att
skapa mina mönster.
710
00:33:53,620 --> 00:33:55,920
Ă
h vad? För att allt
bara Àr detsamma?
711
00:33:55,955 --> 00:33:58,589
Bara nÄgra butiker
som ska rivas?
712
00:33:58,658 --> 00:33:59,857
Inte alls.
713
00:33:59,893 --> 00:34:02,860
Historia som ska ignoreras?
714
00:34:04,030 --> 00:34:07,465
Beth,
hur lÀnge har du haft ditt hobbylager?
715
00:34:07,533 --> 00:34:08,599
Trettiofem Är.
716
00:34:08,668 --> 00:34:10,101
Trettiofem Är!
717
00:34:10,136 --> 00:34:14,405
Trettiofem Är. Folk
har kommit till din butik
718
00:34:14,440 --> 00:34:16,641
för allt de behöver
frÄn scrapbooking
719
00:34:16,709 --> 00:34:18,776
behöver till deras
hemlagade juldekorationer.
720
00:34:18,845 --> 00:34:19,977
Det stÀmmer.
721
00:34:20,013 --> 00:34:21,690
Men pÄ grund av var din butik ligger,
tror vissa
722
00:34:21,714 --> 00:34:26,384
mÀnniskor i Portland att
det skulle vara en bra plats
723
00:34:26,419 --> 00:34:31,055
för nÄgon detaljhandel-rymdstation-liknande
mega utveckling,
724
00:34:31,090 --> 00:34:33,991
tvingar dig att
sÀlja ditt livsverk.
725
00:34:34,027 --> 00:34:35,960
Ăr det rĂ€tt?
726
00:34:35,995 --> 00:34:38,362
Det Àr det inte.
727
00:34:38,398 --> 00:34:41,532
Det Àr det inte.
728
00:34:41,567 --> 00:34:43,501
Det Àr inte en rymdstation.
729
00:34:43,536 --> 00:34:45,503
Det Àr det inte.
730
00:34:51,110 --> 00:34:52,643
Hej, Lucy.
731
00:34:52,679 --> 00:34:54,679
LÄt mig hjÀlpa dig med det.
732
00:34:54,714 --> 00:34:55,780
Tack.
733
00:34:56,816 --> 00:34:57,581
Var Àr Jamie?
734
00:34:57,617 --> 00:34:59,750
Jousting med hennes ex.
735
00:34:59,786 --> 00:35:01,686
Sawyer Àr pÄ vÀg, va?
736
00:35:01,721 --> 00:35:03,654
Det och försöker rÀdda
den butik hon Àlskats
737
00:35:03,690 --> 00:35:06,924
sedan barndomen och
sÀnkte sina livsbesparingar i.
738
00:35:06,960 --> 00:35:08,592
DĂ€r.
739
00:35:08,628 --> 00:35:10,294
Hur ser jag ut?
740
00:35:10,363 --> 00:35:12,163
Det enda svaret Àr underbart.
741
00:35:12,198 --> 00:35:14,832
Ă
h, Àr du inte söt?
742
00:35:14,867 --> 00:35:16,667
Varför frÄgar du?
743
00:35:16,703 --> 00:35:19,003
Quentin stannar förbi.
744
00:35:19,038 --> 00:35:21,005
Tröja kille?
745
00:35:21,040 --> 00:35:22,239
Det Àr februari, Rick.
746
00:35:22,275 --> 00:35:23,874
MÀnniskor bÀr tröjor.
747
00:35:23,910 --> 00:35:25,276
Du har tröjor.
748
00:35:25,311 --> 00:35:27,278
Ja, men jag fÄr dem att se coola ut.
749
00:35:28,514 --> 00:35:31,849
Gillar du den hÀr Quentin-killen?
750
00:35:31,884 --> 00:35:36,520
Jag menar, du fÄr det
wow-ögonblicket som du pratar om?
751
00:35:36,556 --> 00:35:38,889
Jag vet inte om jag
skulle kalla det "wow",
752
00:35:38,925 --> 00:35:41,292
men han Àr snÀll och stilig.
753
00:35:41,361 --> 00:35:44,095
Men inget "wow"?
754
00:35:44,163 --> 00:35:47,098
Nej, det har jag inte haft mÄnga av.
755
00:35:47,133 --> 00:35:49,100
Bara en, faktiskt.
756
00:35:52,105 --> 00:35:54,171
Vad hÀnde med den killen?
757
00:35:54,207 --> 00:35:55,473
Ingenting.
758
00:35:55,508 --> 00:35:58,943
Absolut ingenting
hÀnde med den killen.
759
00:35:58,978 --> 00:36:02,113
Ni tvÄ... gick aldrig ut?
760
00:36:02,148 --> 00:36:03,514
Nej.
761
00:36:03,549 --> 00:36:06,951
Jag tÀnkte med sÀkerhet att vi
skulle göra det men det hÀnde aldrig.
762
00:36:06,986 --> 00:36:09,854
Kanske var vÄr timing
bara avstÀngd eller...
763
00:36:09,922 --> 00:36:11,889
kanske var allt ensidigt.
764
00:36:15,194 --> 00:36:17,128
SÄ var Àr han nu?
765
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
Lucy.
766
00:36:19,799 --> 00:36:20,731
Hej.
767
00:36:20,767 --> 00:36:21,832
Quentin!
768
00:36:24,103 --> 00:36:25,103
Hej.
769
00:36:26,706 --> 00:36:27,738
Till dig.
770
00:36:27,807 --> 00:36:31,442
Det Àr... tack.
771
00:36:32,445 --> 00:36:35,513
Jag ska göra lite risotto.
772
00:36:41,087 --> 00:36:42,620
- HejdÄ.
- HejdÄ.
773
00:36:42,655 --> 00:36:43,788
Tack.
774
00:36:45,558 --> 00:36:47,792
Inte rÀttvist,
du kÀnner redan alla i Waterford.
775
00:36:47,827 --> 00:36:49,226
Tack, Sawyer!
776
00:36:50,763 --> 00:36:54,131
Det verkar som om
hemstadspojken gör framsteg.
777
00:36:54,200 --> 00:36:57,068
Tja, du hade, vad,
ett 15-Ärigt försprÄng pÄ mig?
778
00:36:57,103 --> 00:36:57,835
Sex.
779
00:36:57,870 --> 00:36:59,036
Sex Är.
780
00:36:59,072 --> 00:37:00,582
Jag kom bara tillbaka till
Waterford för sex Är sedan.
781
00:37:00,606 --> 00:37:02,640
VĂ€nta,
du kom inte tillbaka direkt efter college?
782
00:37:05,078 --> 00:37:06,277
Jamie!
783
00:37:06,345 --> 00:37:07,912
DÀr Àr du.
784
00:37:07,980 --> 00:37:08,846
Karen.
785
00:37:08,881 --> 00:37:09,780
HallÄ.
786
00:37:09,816 --> 00:37:11,482
Jag ser dig aldrig lÀngre.
787
00:37:11,517 --> 00:37:13,484
Vi har varit upptagen.
788
00:37:13,553 --> 00:37:16,120
Att vara upptagen Àr det bÀsta
sÀttet att komma över hjÀrtat.
789
00:37:16,189 --> 00:37:19,290
Det Àr verkligen Mattts
motto det senaste Äret.
790
00:37:19,325 --> 00:37:20,858
Jag Àr Karen Van Horn.
791
00:37:20,893 --> 00:37:22,026
Sawyer O'Dell.
792
00:37:22,095 --> 00:37:23,794
Sawyer?
793
00:37:23,830 --> 00:37:24,962
Jamies ex.
794
00:37:25,031 --> 00:37:26,730
- FrÄn en lÄng...
- LÄng.
795
00:37:26,766 --> 00:37:27,932
Tid sedan.
796
00:37:28,000 --> 00:37:30,234
Jag förstÄr. Matt
pratar om dig hela tiden.
797
00:37:30,303 --> 00:37:31,268
Han gör?
798
00:37:31,304 --> 00:37:32,269
Matt?
799
00:37:32,305 --> 00:37:33,337
Min son.
800
00:37:33,406 --> 00:37:35,039
Jamie och Matt daterade...
801
00:37:35,074 --> 00:37:35,773
En lÄng...
802
00:37:35,808 --> 00:37:36,607
Förra Äret.
803
00:37:36,642 --> 00:37:37,708
Tid sedan.
804
00:37:37,743 --> 00:37:40,778
Ett Är för inte sÄ lÀnge sedan.
805
00:37:40,813 --> 00:37:43,247
Och eftersom vi,
med tanke pÄ tiden,
806
00:37:43,282 --> 00:37:45,916
Jamie och jag har en
lunchbokning just nu.
807
00:37:45,952 --> 00:37:47,017
Ja, det gör vi just nu.
808
00:37:47,053 --> 00:37:48,263
Det var dock sÄ bra att se dig.
809
00:37:48,287 --> 00:37:49,220
Jag Àr sÄ ledsen.
810
00:37:49,255 --> 00:37:50,087
Hej dÄ.
811
00:37:50,156 --> 00:37:51,622
Trevligt att trÀffas.
812
00:37:53,192 --> 00:37:55,493
Jag antar att hon
inte Àr ditt största fan?
813
00:37:55,561 --> 00:37:57,128
Egentligen Àr det tvÀrtom.
814
00:37:57,196 --> 00:38:00,664
Ja, om hon hade gjort sÄ skulle
Matt och jag vara tillsammans.
815
00:38:00,700 --> 00:38:02,533
Vilka Àr chanserna för det?
816
00:38:02,602 --> 00:38:06,470
Med tanke pÄ att han Àr i Texas och
jag Àr hÀr kommer jag att gÄ med ingen.
817
00:38:06,539 --> 00:38:07,972
Jag tror att vi Àr sÀkra nu.
818
00:38:08,040 --> 00:38:10,574
Det hÀr pÄminner mig om nÀr vi
hoppade över algebra i gymnasiet.
819
00:38:10,643 --> 00:38:12,643
Och Coach Taylor fÄngade oss.
820
00:38:12,678 --> 00:38:15,246
Och du talade pÄ
mirakulöst sÀtt ut ur förvaret.
821
00:38:15,281 --> 00:38:17,748
Du Àr inte den enda som
kan vara charmig du kÀnner.
822
00:38:17,783 --> 00:38:20,184
Jag Àr vÀl medveten om
hur charmig du kan vara.
823
00:38:23,322 --> 00:38:26,223
Tro det eller inte
jag var vÀldigt
824
00:38:26,259 --> 00:38:28,559
glad att se dig i
bokhandeln igen.
825
00:38:28,594 --> 00:38:31,362
Innan saker och ting blev komplicerade.
826
00:38:31,397 --> 00:38:32,696
Komplicerad.
827
00:38:32,732 --> 00:38:34,598
Det Àr ett ord.
828
00:38:34,634 --> 00:38:36,500
Jag var glad att se dig ocksÄ.
829
00:38:36,569 --> 00:38:38,202
Ja?
830
00:38:38,237 --> 00:38:40,838
Det pÄminde mig om
hur vi trÀffades först.
831
00:38:40,873 --> 00:38:42,651
Jag kommer inte ihÄg
att du försökte böna mig i
832
00:38:42,675 --> 00:38:44,208
huvudet med Jane Austen
nÀr vi trÀffades första gÄngen.
833
00:38:44,277 --> 00:38:46,443
Nej,
men det stod i samma bokhandel.
834
00:38:46,479 --> 00:38:47,811
Ja.
835
00:38:47,880 --> 00:38:50,514
Just dÀr,
romantik och Sci-Fi genrer konvergerar.
836
00:38:50,550 --> 00:38:51,815
Precis dÀr pÄ hyllan,
837
00:38:51,851 --> 00:38:53,984
boken vi bÄda letade efter.
838
00:38:54,020 --> 00:38:55,452
Prinsessan bruden.
839
00:38:55,488 --> 00:38:56,488
Ja.
840
00:38:56,522 --> 00:38:57,842
Du hade precis
kommit till Waterford.
841
00:38:57,890 --> 00:38:59,223
Ja, min femte stad pÄ fyra
842
00:38:59,258 --> 00:39:00,591
Är och du var min andra vÀn.
843
00:39:00,626 --> 00:39:01,892
Rick kommer alltid att vara först.
844
00:39:01,928 --> 00:39:03,227
Men du kommer alltid att vara snyggare.
845
00:39:04,063 --> 00:39:05,063
BerÀtta inte för honom det.
846
00:39:05,131 --> 00:39:06,531
Jag skulle aldrig,
det skulle förstöra honom.
847
00:39:08,100 --> 00:39:11,769
Okej, jag mÄste erkÀnna.
848
00:39:11,837 --> 00:39:15,472
Jag borde ha sagt
nÄgot tidigare men...
849
00:39:15,508 --> 00:39:16,508
Jag Àr hungrig.
850
00:39:17,276 --> 00:39:19,210
Jag ocksÄ! Jag hoppade över frukost!
851
00:39:19,245 --> 00:39:20,245
Lunch?
852
00:39:22,014 --> 00:39:24,381
Lunch.
853
00:39:24,417 --> 00:39:25,983
Jag vet bara platsen.
854
00:39:28,721 --> 00:39:36,327
Jag kan inte tro att du
Àter glass i det hÀr vÀdret.
855
00:39:36,395 --> 00:39:37,395
Det Àr Sundae Madness.
856
00:39:37,430 --> 00:39:38,896
Jag kan inte tro att
de fortfarande har det.
857
00:39:38,931 --> 00:39:41,171
Jag tror att det var din exakta
bestÀllning pÄ vÄrt allra första datum.
858
00:39:41,200 --> 00:39:43,267
Det var.
859
00:39:45,504 --> 00:39:47,037
Jag har saknat det sÄ mycket.
860
00:39:47,073 --> 00:39:49,240
Jag har varit i en miljon
andra glassbutiker.
861
00:39:49,275 --> 00:39:51,041
Ingenting kan jÀmföras med Jeff.
862
00:39:51,077 --> 00:39:53,544
Jag saknade det som
galet nÀr jag var i Minnesota.
863
00:39:53,613 --> 00:39:54,845
NĂ€r var du i Minnesota?
864
00:39:54,914 --> 00:39:56,480
Strax efter att jag
tog examen frÄn Reed.
865
00:39:56,549 --> 00:39:59,516
Jag gjorde en praktikplats
vid en tidning i Minneapolis
866
00:39:59,552 --> 00:40:01,051
och de gjorde mig
till en heltidsreporter.
867
00:40:01,087 --> 00:40:02,620
Mestadels berÀttelser
om mÀnskligt intresse.
868
00:40:02,655 --> 00:40:03,655
Gillade du det?
869
00:40:03,689 --> 00:40:04,989
Jag gjorde.
870
00:40:05,024 --> 00:40:07,658
Ja, jag lÀrde mig mycket
om berÀttande pÄ det sÀttet.
871
00:40:07,727 --> 00:40:09,893
Men sÄ smÄningom insÄg jag hur
872
00:40:09,929 --> 00:40:12,463
mycket jag saknade
den hÀr platsen.
873
00:40:12,498 --> 00:40:14,798
För sex Är sedan
nÀr jag kom tillbaka,
874
00:40:14,834 --> 00:40:16,967
Herr Ogilvy gjorde mig till chef
för butiken och nÀr han bestÀmde
875
00:40:17,003 --> 00:40:20,604
sig för att gÄ i pension visste jag
att jag var tvungen att köpa den.
876
00:40:20,673 --> 00:40:22,072
Det förvÄnar mig inte.
877
00:40:23,342 --> 00:40:26,277
Du bor dock utanför Oregon.
878
00:40:27,346 --> 00:40:28,445
Jag trodde aldrig att du skulle göra det.
879
00:40:28,481 --> 00:40:29,546
Jag vet.
880
00:40:29,582 --> 00:40:30,547
Du sa det nÀr du slÀppte
881
00:40:30,583 --> 00:40:31,448
med mig för alla Är sedan.
882
00:40:31,517 --> 00:40:33,517
Vi slÀppte upp varandra.
883
00:40:33,552 --> 00:40:34,485
Gjorde vi?
884
00:40:34,520 --> 00:40:35,819
Jag trodde att vi gjorde det.
885
00:40:35,855 --> 00:40:38,555
Nej,
som om du hade en mycket bra poÀng.
886
00:40:38,591 --> 00:40:40,624
MÀnniskor borde gÄ ut i vÀrlden,
887
00:40:40,693 --> 00:40:43,227
se andra saker,
ha andra upplevelser,
888
00:40:43,262 --> 00:40:45,663
innan de bestÀmmer
var de vill slÄ sig ner.
889
00:40:45,698 --> 00:40:49,166
Det Àr vad jag gjorde
och det Àr sÄ jag vet.
890
00:40:49,235 --> 00:40:51,201
Det Àr hÀr jag vill vara.
891
00:40:53,172 --> 00:40:55,472
SĂ„ skriver du fortfarande?
892
00:40:55,508 --> 00:40:56,874
HÀr och dÀr.
893
00:40:58,110 --> 00:40:59,710
Publicerat nÄgot?
894
00:40:59,745 --> 00:41:01,545
Inte Àn.
895
00:41:01,580 --> 00:41:03,347
Har du försökt?
896
00:41:03,382 --> 00:41:04,682
Det har jag inte.
897
00:41:06,285 --> 00:41:08,352
Varför inte?
898
00:41:08,421 --> 00:41:09,931
Förmodligen av
samma anledning alla
899
00:41:09,955 --> 00:41:12,256
andra som skriver
men inte publicerar.
900
00:41:12,291 --> 00:41:14,725
RÀdsla för avvisning.
901
00:41:14,760 --> 00:41:16,660
Avslag gör ont.
902
00:41:18,130 --> 00:41:19,130
Anka korsning?
903
00:41:20,299 --> 00:41:22,266
Ja. Ja,
de gick in för en liten stund sedan.
904
00:41:22,301 --> 00:41:24,234
Kommer du ihÄg fru Montenegro?
905
00:41:24,270 --> 00:41:25,636
Kvinnan pÄ Ashland Avenue.
906
00:41:25,671 --> 00:41:27,104
Exakt.
907
00:41:27,139 --> 00:41:29,940
SÄ visar det sig att hon köpte
mark i utkanten av staden,
908
00:41:29,975 --> 00:41:32,676
sÄ smÄningom tills
hon sÄ smÄningom
909
00:41:32,712 --> 00:41:34,378
fick det lokala
bevarandesamhÀllet
910
00:41:34,413 --> 00:41:37,281
att utse omrÄdet till
ett fÄgelskyddsomrÄde.
911
00:41:37,316 --> 00:41:38,449
Verkligen?
912
00:41:38,484 --> 00:41:41,952
Ja, men det oförutsedda resultatet Àr att
vi nu har haft en tillströmning av ankor.
913
00:41:41,987 --> 00:41:44,188
- Ankor?
- Ja, ankor.
914
00:41:44,223 --> 00:41:45,522
Hundratals ankor.
915
00:41:45,558 --> 00:41:47,436
Och de följer uppenbarligen
vÀgarnas regler?
916
00:41:47,460 --> 00:41:48,460
VĂ€l...
917
00:41:49,628 --> 00:41:50,594
Jag vet inte om de faktiskt...
918
00:41:50,629 --> 00:41:51,829
Hej, Sawyer!
919
00:41:52,531 --> 00:41:54,898
Pappa vill sÀga hej.
920
00:41:54,934 --> 00:41:57,368
Jag borde...
921
00:41:57,403 --> 00:42:00,471
Ja, ja, fortsÀtt.
922
00:42:23,229 --> 00:42:25,162
Hej, vad Àr allt detta?
923
00:42:25,198 --> 00:42:26,675
Jag gör en sista
minuten Valentine
924
00:42:26,699 --> 00:42:28,632
tema vinprovning
nere pÄ restaurangen.
925
00:42:28,668 --> 00:42:29,711
Vad fick dig att tÀnka pÄ det hÀr?
926
00:42:29,735 --> 00:42:31,235
LÄt mig gissa, Lucy?
927
00:42:31,270 --> 00:42:32,570
Ja, Lucy.
928
00:42:32,605 --> 00:42:36,707
Jag sÄg henne nere i
parken och vi pratade.
929
00:42:36,742 --> 00:42:39,810
Nu vet jag inte om jag ser vad
930
00:42:39,845 --> 00:42:41,612
jag vill se men
jag kÀnner för...
931
00:42:41,647 --> 00:42:43,781
mayb... okej,
förmodligen inte, men...
932
00:42:43,849 --> 00:42:47,651
Rick,
du mÄste berÀtta för henne hur du mÄr.
933
00:42:47,687 --> 00:42:50,988
Okej,
sÄ jag ska göra en vinprovning,
934
00:42:51,023 --> 00:42:53,924
skapa en rolig och vÀnlig miljö
935
00:42:53,960 --> 00:42:57,027
dÀr jag kan berÀtta för henne hur jag mÄr.
936
00:42:57,063 --> 00:42:58,562
Du kommer att vara dÀr, eller hur?
937
00:42:58,631 --> 00:43:00,576
Att hjÀlpa mig och fÄ mig att se
bra ut som du gjorde hÀromdagen?
938
00:43:00,600 --> 00:43:01,680
Du behöver inte mig för det.
939
00:43:04,136 --> 00:43:06,503
Ja, de skakade bara hand.
940
00:43:06,539 --> 00:43:08,939
Bara Sawyer,
Chuck och Chucks pappa,
941
00:43:08,975 --> 00:43:10,474
som om de var gamla vÀnner.
942
00:43:10,509 --> 00:43:12,610
Eller gammal arbetsgivare.
943
00:43:12,645 --> 00:43:14,078
FrÄn en evighet sedan.
944
00:43:14,113 --> 00:43:16,180
Jag minns varje person
jag nÄgonsin har anstÀllt.
945
00:43:16,215 --> 00:43:17,548
Ja, du Àr sÄ bra.
946
00:43:17,583 --> 00:43:19,350
Och det Àr Chuck
och Chucks pappa.
947
00:43:19,385 --> 00:43:21,352
Ja, det Àr Sawyer jag Àr arg pÄ.
948
00:43:21,420 --> 00:43:22,920
Galen?
949
00:43:22,955 --> 00:43:24,555
Okej, jag Àr frustrerad.
950
00:43:24,590 --> 00:43:25,956
Jag Àr inte arg.
951
00:43:26,025 --> 00:43:28,203
Han vinner mÀnniskor över
höger och vÀnster och nu tror jag
952
00:43:28,227 --> 00:43:31,095
Olgas Dance Studio kommer
att backa upp förslaget.
953
00:43:31,130 --> 00:43:34,298
Det Àr inte bara Sawyers charm.
954
00:43:34,333 --> 00:43:36,300
Vad menar du?
955
00:43:43,609 --> 00:43:45,142
Ăr det...?
956
00:43:47,013 --> 00:43:50,648
En ökning med 20 procent
frÄn deras senaste erbjudande.
957
00:43:50,683 --> 00:43:51,882
Jag kommer inte att acceptera det.
958
00:43:51,951 --> 00:43:53,183
Moster Anita.
959
00:43:53,252 --> 00:43:56,120
Nej, det hÀr Àr mitt hem och
butiken Àr fortfarande min glÀdje.
960
00:43:56,188 --> 00:43:58,722
Och dessutom Àr jag för
ung för att gÄ i pension Ànnu.
961
00:43:58,758 --> 00:44:01,992
Ja, men om du förstÄr det betyder
det ocksÄ att de andra gjorde det.
962
00:44:06,132 --> 00:44:08,032
Det Àr ett bra erbjudande, Jamie.
963
00:44:08,067 --> 00:44:10,034
Jag kunde betala av
min andra inteckning.
964
00:44:10,069 --> 00:44:11,835
Och försenar vi inte
bara det oundvikliga?
965
00:44:11,871 --> 00:44:13,103
Nej.
966
00:44:13,139 --> 00:44:15,050
Nej,
omröstningen den 14 Àr att se om rÄdet
967
00:44:15,074 --> 00:44:18,075
ens rekommenderar att
gÄ vidare med projektet.
968
00:44:18,110 --> 00:44:19,877
Vi stoppar det dÀr och det Àr klart.
969
00:44:19,912 --> 00:44:22,279
Vi hÄller alla
tillsammans och vi sÀger
970
00:44:22,315 --> 00:44:23,781
nej,
vi kan faktiskt leda rÄdets omröstning.
971
00:44:23,816 --> 00:44:26,383
Jag vet att rÄdskvinnan
Baker Àr för det framöver,
972
00:44:26,419 --> 00:44:29,219
och hennes man Àger
Golf Mart över pÄ 3rd Street.
973
00:44:29,255 --> 00:44:30,754
Nu Àr det en stor bit mark.
974
00:44:30,823 --> 00:44:34,024
Ja,
men vi alla tillsammans Àr Ànnu mer land.
975
00:44:34,093 --> 00:44:37,795
Mer egendom, mer röst.
976
00:44:37,863 --> 00:44:40,331
Hur mÄnga av er alla kommer ihÄg
vad som hÀnde vid Tanner Falls?
977
00:44:41,701 --> 00:44:43,178
Jag menar, nÄgra av dessa
butiksÀgare hade inte ens en plats
978
00:44:43,202 --> 00:44:46,470
att gÄ tillbaka till eller en
plats de ens kunde kÀnna igen.
979
00:44:46,505 --> 00:44:49,873
Vi vill alla ha det bÀsta
för Waterford och vi förstÄr
980
00:44:49,909 --> 00:44:52,543
vikten av att ta in nya
mÀnniskor till distriktet,
981
00:44:52,578 --> 00:44:55,646
det Àr dÀrför vi startade
Fire and Ice Festival.
982
00:44:55,681 --> 00:45:00,718
Titta, ni vet alla hur mycket
jag Àlskar min bokhandel.
983
00:45:00,753 --> 00:45:03,654
Jag menar, redan innan det var mitt.
984
00:45:03,689 --> 00:45:07,057
Men jag tror att ni alla
Ă€lskar era butiker lika mycket.
985
00:45:07,093 --> 00:45:09,960
Jag har varit pÄ samma
dansstudio i över 20 Är.
986
00:45:10,029 --> 00:45:11,373
Jag vet inte var jag
skulle vara utan den.
987
00:45:11,397 --> 00:45:12,696
RĂ€tt.
988
00:45:12,732 --> 00:45:15,265
Och om vi alla Àr
en röst vid det rÄdets
989
00:45:15,301 --> 00:45:18,335
omröstning kanske
du inte behöver Olga.
990
00:45:21,607 --> 00:45:25,342
Vad tÀnker du pÄ, Chuck?
991
00:45:25,378 --> 00:45:26,610
VĂ€l...
992
00:45:27,780 --> 00:45:29,580
Chuck Blevins frÄn pizzaplatsen
993
00:45:29,615 --> 00:45:31,715
skickade in sitt avtal i morse.
994
00:45:31,751 --> 00:45:33,050
Det Àr goda nyheter.
995
00:45:33,085 --> 00:45:34,930
Han tyckte om tanken
pÄ att en av pappas gamla
996
00:45:34,954 --> 00:45:36,754
anstÀllda skulle ha
ansvaret för redesignen.
997
00:45:36,789 --> 00:45:38,322
Bra jobbat.
998
00:45:38,357 --> 00:45:40,724
Hur gÄr det med bokhandeln?
999
00:45:41,894 --> 00:45:44,094
Jamie och jag pratar.
1000
00:45:44,163 --> 00:45:46,530
Om att hon stöder projektet?
1001
00:45:46,599 --> 00:45:50,134
Det Àr ett pÄgÄende arbete.
1002
00:45:50,169 --> 00:45:53,170
SÄ lÀnge det finns framsteg
innan omröstningen i rÄdet.
1003
00:45:53,205 --> 00:45:56,874
Det finns en anledning till
att Ridley valde dig för detta.
1004
00:45:56,942 --> 00:45:59,610
Jag kommer ihÄg.
1005
00:46:12,792 --> 00:46:14,591
Eliot!
1006
00:46:21,934 --> 00:46:23,834
Eliot.
1007
00:46:23,869 --> 00:46:27,704
Vad ska vi göra om vi inte
kan rÀdda den hÀr platsen, va?
1008
00:46:29,575 --> 00:46:31,809
Okej, dÀr gÄr du, knopp.
1009
00:46:37,950 --> 00:46:39,950
SnÀlla, knopp.
1010
00:46:52,832 --> 00:46:56,400
"Ălskling Mary,
ord ensamma kan inte uttrycka
1011
00:46:56,435 --> 00:46:58,669
"hur tacksam jag Àr
för att du inte lyssnade
1012
00:46:58,704 --> 00:47:00,804
"nÀr jag sa till dig att inte skriva.
1013
00:47:00,840 --> 00:47:04,441
"Varje berÀttelse förmedlar
du till mig om folket i Waterford
1014
00:47:04,477 --> 00:47:08,045
"pÄminner mig pÄ nytt
vad det Àr jag kÀmpar för.
1015
00:47:08,080 --> 00:47:09,980
"Det Àr kÀrlek.
1016
00:47:10,015 --> 00:47:13,383
"Ăven om vi har varit ifrĂ„n varandra
för vad som kÀnns som Äldrar,
1017
00:47:13,419 --> 00:47:18,188
"min kÀrlek till dig förblir
stÀndigt stÀndig, stÀndigt sann.
1018
00:47:18,224 --> 00:47:20,357
"Var snÀll och fortsÀtt berÀttelserna,
min kÀra.
1019
00:47:20,392 --> 00:47:23,060
"Dina ord inspirerar
mig och ger mig hopp.
1020
00:47:23,095 --> 00:47:24,595
"KĂ€rlek, Harris".
1021
00:47:45,551 --> 00:47:46,795
SÄ vi ska hÄlla
halva kopiorna av
1022
00:47:46,819 --> 00:47:48,263
dessa brev hÀr,
ta den andra hÀlften
1023
00:47:48,287 --> 00:47:49,820
till Fire and Ice Festival.
1024
00:47:49,889 --> 00:47:51,922
Ta med folk dÀrifrÄn hit.
1025
00:47:51,957 --> 00:47:53,257
Och hÀr till dÀr.
1026
00:47:53,292 --> 00:47:54,469
SÄ de kan lÀsa vad
som hÀnder hÀrnÀst.
1027
00:47:54,493 --> 00:47:55,659
Exakt.
1028
00:47:55,694 --> 00:47:58,028
Ja, jag vill att dessa brev
ska inspirera mÀnniskor och
1029
00:47:58,097 --> 00:48:00,130
hjÀlpa dem att komma i
kontakt med stadens historia.
1030
00:48:00,165 --> 00:48:03,901
Kanske Àr de mindre
angelÀgna om att riva ner det.
1031
00:48:05,638 --> 00:48:09,006
Vad tÀnker du pÄ?
1032
00:48:09,041 --> 00:48:12,976
Jag tÀnker... kan du titta
pÄ butiken en liten stund?
1033
00:48:13,045 --> 00:48:14,511
Ja.
1034
00:48:14,547 --> 00:48:16,313
Tack.
1035
00:48:17,049 --> 00:48:18,715
Tack för att du trÀffade mig.
1036
00:48:18,784 --> 00:48:22,586
Detta brukade vara din
favoritbyggnad i Waterford.
1037
00:48:22,621 --> 00:48:24,021
Du ritade det hela tiden.
1038
00:48:24,056 --> 00:48:25,822
Jag gjorde det ocksÄ i akvareller.
1039
00:48:25,858 --> 00:48:28,191
PÄminde mig alltid
om nÄgonstans grand.
1040
00:48:28,227 --> 00:48:30,027
Det var ursprungligen en kyrka.
1041
00:48:30,095 --> 00:48:33,397
Och nu har det förnyats för
att vara ett rÄdhus och en teater.
1042
00:48:34,900 --> 00:48:37,701
Du vet,
du sÀger att du Àr en hemstadspojke men
1043
00:48:37,736 --> 00:48:41,572
saknade du faktiskt din
hemstad medan du var borta?
1044
00:48:41,607 --> 00:48:43,240
Ărligt?
1045
00:48:43,275 --> 00:48:45,709
Jag har varit för upptagen
med jobbet eller letat
1046
00:48:45,744 --> 00:48:48,211
efter nÀsta projekt för
att göra mycket annat.
1047
00:48:48,247 --> 00:48:51,615
LÄt mig sedan pÄminna
dig om vad du lÀmnade.
1048
00:50:23,509 --> 00:50:26,109
De skrev varandra under
hela sin tid borta i kriget
1049
00:50:26,145 --> 00:50:29,746
och nÀr han kom tillbaka
köpte de True Love Books.
1050
00:50:29,782 --> 00:50:31,682
Hennes far Àgde
ursprungligen den hÀr
1051
00:50:31,717 --> 00:50:33,550
byggnaden men Harris
Àlskade böcker sÄ mycket
1052
00:50:33,619 --> 00:50:38,055
han fick hela fastigheten
och resten Àr...
1053
00:50:38,090 --> 00:50:39,122
Historia.
1054
00:50:42,428 --> 00:50:44,995
Det hÀr Àr en sÄ speciell plats.
1055
00:50:45,030 --> 00:50:48,565
Butiken, gÄrden, trÀdet.
1056
00:50:48,600 --> 00:50:50,467
Jag har alltid trott det.
1057
00:50:50,536 --> 00:50:53,970
Och för att hitta dessa
valentiner frÄn gamla kunder,
1058
00:50:54,006 --> 00:50:56,139
Jag menar, mÀnniskor som gick ut,
plockade ut ett
1059
00:50:56,175 --> 00:50:59,242
kort och skrev i sin uppskattning
för True Love Books?
1060
00:50:59,278 --> 00:51:03,380
Det bara... det gör det
sÄ mycket mer speciellt.
1061
00:51:09,455 --> 00:51:11,455
Du kan ta det om du vill,
jag kan...
1062
00:51:11,523 --> 00:51:12,823
Nej nej.
1063
00:51:17,930 --> 00:51:22,232
Har du nÄgonsin
varit frestad att Äka
1064
00:51:22,267 --> 00:51:24,034
till Texas med Matt,
börja en ny plats?
1065
00:51:24,069 --> 00:51:26,169
Lite.
1066
00:51:26,205 --> 00:51:27,771
Men jag kunde inte veta
om det var pÄ grund av
1067
00:51:27,806 --> 00:51:31,708
hur jag kÀnde för honom
eller om jag bara...
1068
00:51:31,744 --> 00:51:34,511
Ensam?
1069
00:51:34,546 --> 00:51:40,550
Ă
teruppleva att inte Äka
till Columbia med dig nÀr.
1070
00:51:40,586 --> 00:51:43,887
Ănskar du att du hade?
1071
00:51:43,922 --> 00:51:47,958
Ănskar du att du har stannat kvar?
1072
00:51:47,993 --> 00:51:49,960
Svara inte pÄ det.
1073
00:51:49,995 --> 00:51:51,495
Verkligen?
1074
00:51:51,563 --> 00:51:54,331
Jag menar,
du stannade inte och jag gick inte
1075
00:51:54,366 --> 00:51:59,336
och pÄ grund av dessa
beslut Àr vi vem vi Àr idag.
1076
00:51:59,371 --> 00:52:00,670
För vad det Àr vÀrt
1077
00:52:00,739 --> 00:52:02,773
Jag tror att du blev ganska bra.
1078
00:52:02,808 --> 00:52:05,075
Ja?
1079
00:52:05,110 --> 00:52:06,409
Juryn Àr fortfarande ute efter dig.
1080
00:52:28,334 --> 00:52:29,366
Ja.
1081
00:52:29,401 --> 00:52:30,701
Nu Àr ditt skott.
1082
00:52:30,736 --> 00:52:31,468
Var lugn.
1083
00:52:31,504 --> 00:52:32,302
Ja.
1084
00:52:32,338 --> 00:52:33,770
OK.
1085
00:52:36,041 --> 00:52:37,608
Nu kör vi.
1086
00:52:40,412 --> 00:52:41,345
Hej, Luce.
1087
00:52:41,380 --> 00:52:42,380
Hej.
1088
00:52:42,448 --> 00:52:43,492
Du sa att du gillade Chardonnay
1089
00:52:43,516 --> 00:52:45,649
förra gÄngen du var hÀr.
1090
00:52:45,718 --> 00:52:46,750
Obehandlad.
1091
00:52:46,785 --> 00:52:47,851
Du minns.
1092
00:52:47,887 --> 00:52:49,486
Ja,
jag minns alla möjliga saker,
1093
00:52:49,522 --> 00:52:51,822
som första gÄngen vi trÀffades.
1094
00:52:51,857 --> 00:52:53,824
9 augusti, tvÄ Är sedan.
1095
00:52:53,859 --> 00:52:55,626
Du hade bara varit i
stan i en vecka och
1096
00:52:55,661 --> 00:52:59,663
du gick in hÀr med
en lila paisleyskjorta,
1097
00:52:59,698 --> 00:53:03,634
bestÀllde en laxmiso,
otÀckt Chardonnay.
1098
00:53:03,669 --> 00:53:06,637
Och jag kommer ihÄg att du var
1099
00:53:06,705 --> 00:53:09,006
rolig och trÀffade
modellen Megan.
1100
00:53:09,041 --> 00:53:10,173
Ja, vi gick ihop.
1101
00:53:10,209 --> 00:53:12,309
Ja. Tio mÄnader senare.
1102
00:53:12,344 --> 00:53:14,811
FörlÄt! FörlÄt.
1103
00:53:14,847 --> 00:53:16,947
SamrÄd gick sent.
1104
00:53:16,982 --> 00:53:18,048
SjÀlvklart.
1105
00:53:18,083 --> 00:53:19,917
Hej Rick.
1106
00:53:21,554 --> 00:53:22,619
Jag mÄste gÄ...
1107
00:53:22,655 --> 00:53:24,788
Gör lite risotto.
1108
00:53:24,823 --> 00:53:27,658
HĂ€ll lite vin.
1109
00:53:27,726 --> 00:53:29,192
SĂ„...
1110
00:53:29,228 --> 00:53:31,395
Jag har det och det Àr utsökt.
1111
00:53:31,430 --> 00:53:33,642
Du kanske inte borde
ordna fler valentinssamlingar.
1112
00:53:33,666 --> 00:53:36,500
Nej inte alls.
1113
00:53:48,747 --> 00:53:52,049
Vad hÀnder om vi skickar
en valentin frÄn Rick
1114
00:53:52,084 --> 00:53:54,518
till Lucy som berÀttar
för henne hur han mÄr?
1115
00:53:54,553 --> 00:53:55,919
Och inkrÀkta pÄ hans integritet?
1116
00:53:55,955 --> 00:53:57,354
Okej okej okej.
1117
00:53:57,389 --> 00:53:59,756
Ingen planering, vi lÄter honom
bara fortsÀtta sörja efter henne
1118
00:53:59,792 --> 00:54:03,193
medan vi försiktigt uppmuntrar
honom att avslöja sina kÀnslor.
1119
00:54:03,228 --> 00:54:05,662
Det Àr den mogna handlingen.
1120
00:54:05,698 --> 00:54:06,930
PÄ vÀg hem?
1121
00:54:06,966 --> 00:54:08,465
Fire and Ice Festival
startar i morgon sÄ
1122
00:54:08,500 --> 00:54:10,867
den hÀr hemstadsflickan
mÄste göra sig redo.
1123
00:54:10,903 --> 00:54:12,869
Tja, det gör den hÀr hemstadspojken ocksÄ.
1124
00:54:12,905 --> 00:54:14,304
TÀnk pÄ ett litet
företag pÄ promenad?
1125
00:54:14,340 --> 00:54:15,305
Inte alls.
1126
00:54:15,341 --> 00:54:16,807
OK.
1127
00:54:18,077 --> 00:54:21,211
SĂ„ vi har pratat om mitt
förflutna och Rick och Lucy
1128
00:54:21,246 --> 00:54:22,946
men jag kunde inte lÄta
bli att lÀgga mÀrke till det
1129
00:54:22,982 --> 00:54:24,848
vi har inte pratat
om ditt kÀrleksliv.
1130
00:54:24,883 --> 00:54:27,618
Det beror pÄ att det inte
finns sÄ mycket att prata om.
1131
00:54:27,653 --> 00:54:29,920
SĂ„ ingen?
1132
00:54:31,023 --> 00:54:33,724
Det var en kvinna, Sarah.
1133
00:54:33,759 --> 00:54:35,292
Vi kom nÀra.
1134
00:54:35,327 --> 00:54:37,160
StÀng som i...?
1135
00:54:37,196 --> 00:54:39,630
Jag tÀnkte pÄ att föreslÄ.
1136
00:54:41,133 --> 00:54:44,901
Ja,
det var ungefÀr samma tid som hon trÀffade
1137
00:54:44,970 --> 00:54:46,403
killen som var allt
hon nÄgonsin ville ha.
1138
00:54:47,506 --> 00:54:49,940
Och hon sa att det
fick henne att inse att vi
1139
00:54:49,975 --> 00:54:54,111
med sina egna ord bara
gick igenom rörelserna.
1140
00:54:54,179 --> 00:54:56,713
- Har hon rÀtt?
- Ja. Ja.
1141
00:54:56,782 --> 00:55:00,317
Jag kÀnde igen det
nÀr hon sa till mig.
1142
00:55:00,352 --> 00:55:03,754
Jag tÀnkte pÄ att
föreslÄ bara för att det var
1143
00:55:03,789 --> 00:55:05,889
en tid i mitt liv dÀr jag
trodde att jag borde.
1144
00:55:05,924 --> 00:55:09,292
Och Sarah var,
eller ska jag sÀga,
1145
00:55:09,328 --> 00:55:12,763
en underbar person
men vi spelade bara bara
1146
00:55:12,798 --> 00:55:19,870
att vara ett par istÀllet för att
verkligen ansluta som vi borde.
1147
00:55:19,938 --> 00:55:22,139
- MÄr du bra?
- Ja.
1148
00:55:22,207 --> 00:55:25,842
Ja, det skadade mitt ego,
inte mitt hjÀrta.
1149
00:55:25,878 --> 00:55:28,311
Jag vet skillnaden.
1150
00:55:34,086 --> 00:55:37,854
- Bor du i ditt förÀldrars hus?
- Japp. Jag köpte den för sex mÄnader sedan,
1151
00:55:37,890 --> 00:55:39,956
precis innan de
Äkte pÄ sin stora
1152
00:55:39,992 --> 00:55:41,525
pensionsresa över kontinenten.
1153
00:55:41,593 --> 00:55:45,228
Frank, Elaine pratade
alltid om att vilja göra det.
1154
00:55:45,264 --> 00:55:46,930
Japp, och de gjorde det.
1155
00:55:46,999 --> 00:55:48,476
Ja, jag bara,
jag tÄl inte tanken
1156
00:55:48,500 --> 00:55:50,267
pÄ att slÀppa den hÀr platsen.
1157
00:55:50,302 --> 00:55:51,968
Jag Àr glad att du inte gjorde det.
1158
00:55:52,004 --> 00:55:53,770
Jag Àlskade alltid denna plats.
1159
00:55:53,806 --> 00:55:57,207
NÀr jag tÀnker pÄ att ha ett
1160
00:55:57,242 --> 00:55:58,875
eget hem ser det ut sÄ hÀr.
1161
00:55:58,911 --> 00:56:00,177
Har du inget hus?
1162
00:56:00,212 --> 00:56:03,814
En lÀgenhet,
men jag Àr inte dÀr sÄ mycket.
1163
00:56:03,882 --> 00:56:06,383
Jag trodde att ett stort hus
var nÄgot du alltid ville ha.
1164
00:56:06,418 --> 00:56:08,719
En del av att vara
frilans Àr att behöva ta
1165
00:56:08,754 --> 00:56:11,254
jobb över hela landet
var de Àn befinner sig.
1166
00:56:11,290 --> 00:56:15,425
En av dragningarna till Ridley Àr
en chans att stanna pÄ ett stÀlle.
1167
00:56:18,664 --> 00:56:20,797
Hur mÄnga gÄnger har jag
gÄtt dig till den hÀr dörren?
1168
00:56:26,939 --> 00:56:27,939
Jamie!
1169
00:56:29,175 --> 00:56:30,941
Matt?
1170
00:56:36,348 --> 00:56:39,782
Matt, vad Àr...
1171
00:56:39,818 --> 00:56:43,086
Jag har försökt nÄ dig för
att meddela att jag kommer.
1172
00:56:43,121 --> 00:56:44,721
FörlÄt.
1173
00:56:44,756 --> 00:56:48,624
Matt Van Horn,
det hÀr Àr Sawyer O'Dell.
1174
00:56:48,660 --> 00:56:50,426
Sawyer.
1175
00:56:50,462 --> 00:56:54,097
Jag Àr sÀker pÄ att
det finns andra dÀr ute.
1176
00:56:54,165 --> 00:56:55,365
RĂ€tt?
1177
00:56:55,400 --> 00:56:57,800
Tack, jag Àr bra.
1178
00:56:57,836 --> 00:57:00,269
Och tack för att du
gick med mig hem.
1179
00:57:00,305 --> 00:57:01,804
Ja.
1180
00:57:03,708 --> 00:57:05,341
Hej.
1181
00:57:09,013 --> 00:57:10,279
Vill du komma in?
1182
00:57:10,315 --> 00:57:11,180
Det skulle vara bra.
1183
00:57:11,249 --> 00:57:12,648
Okej.
1184
00:57:25,263 --> 00:57:26,863
Tack.
1185
00:57:29,601 --> 00:57:32,568
SÄ vad gör du hÀr, Matt?
1186
00:57:32,604 --> 00:57:34,270
Du var alltid direkt.
1187
00:57:34,305 --> 00:57:35,872
Det sparar tid.
1188
00:57:35,907 --> 00:57:37,974
Som jag inte har mycket just nu.
1189
00:57:38,009 --> 00:57:40,109
Det Àr mycket som hÀnder.
1190
00:57:40,145 --> 00:57:42,056
Jag lÀste din artikel i
tidningen om bokhandeln.
1191
00:57:42,080 --> 00:57:44,113
Du gjorde?
1192
00:57:44,149 --> 00:57:48,584
Den andra jag sÄg
ditt ansikte pÄ bilden...
1193
00:57:48,653 --> 00:57:51,854
Jag fick precis trÀff med
den största vÄgen av Änger.
1194
00:57:51,923 --> 00:57:54,056
Jag saknar dig, Jamie.
1195
00:57:54,092 --> 00:57:56,526
Bara... helt plötsligt?
1196
00:57:56,561 --> 00:57:58,428
Det har alltid varit en kamp.
1197
00:58:00,031 --> 00:58:02,265
Rivar de bokhandeln?
1198
00:58:02,300 --> 00:58:03,800
Jag vet inte.
1199
00:58:03,835 --> 00:58:05,735
Jag hoppas inte.
1200
00:58:05,770 --> 00:58:07,403
Om det skulle stÀngas,
skulle du vara öppen
1201
00:58:07,439 --> 00:58:10,306
för att flytta tillbaka
till Texas med mig?
1202
00:58:10,341 --> 00:58:11,374
Du kan komma till Austin.
1203
00:58:11,443 --> 00:58:14,110
Du kan starta din
egen bokhandel dÀr.
1204
00:58:14,145 --> 00:58:18,047
Matt.
1205
00:58:18,082 --> 00:58:20,216
Vi hade nÄgot, Jamie.
1206
00:58:20,251 --> 00:58:23,119
Jag lÀt det komma undan en gÄng.
1207
00:58:23,154 --> 00:58:26,789
Jag skulle vara en
dÄre att inte försöka igen.
1208
00:58:26,825 --> 00:58:29,025
Skulle du tÀnka pÄ det?
1209
00:58:44,809 --> 00:58:47,076
Harris för dig,
jag tar din Mary.
1210
00:58:50,582 --> 00:58:52,482
Tack.
1211
00:58:52,517 --> 00:58:54,183
Hej. Harris för din Mary.
1212
00:58:54,252 --> 00:58:55,351
Tack.
1213
00:58:57,222 --> 00:58:58,521
HallÄ.
1214
00:59:05,763 --> 00:59:09,532
Det mÄste ha varit tufft,
han visade dig sÄ.
1215
00:59:09,567 --> 00:59:11,445
Eller lÄtsas vi
fortfarande att dina
1216
00:59:11,469 --> 00:59:13,135
kÀnslor för Jamie Àr platoniska?
1217
00:59:13,171 --> 00:59:15,404
Nej, nej, hon Àr fortfarande min ker-pow.
1218
00:59:15,440 --> 00:59:18,875
Och kommer du att
berÀtta det för henne direkt?
1219
00:59:18,910 --> 00:59:21,244
Jag kastar mina
egna ord tillbaka.
1220
00:59:21,279 --> 00:59:23,012
Det Àr verkligen tillfredsstÀllande.
1221
00:59:23,047 --> 00:59:26,415
Rick,
vi Àr tvÄ smarta och begÄvade-
1222
00:59:26,451 --> 00:59:27,116
Ja!
1223
00:59:27,151 --> 00:59:29,418
FramgÄngsrika mÀn!
1224
00:59:29,454 --> 00:59:31,921
Du glömde stilig.
1225
00:59:33,825 --> 00:59:36,259
Varför kan vi inte rÀkna ut det hÀr?
1226
00:59:36,294 --> 00:59:38,394
Vi har kommit fram till det.
1227
00:59:38,429 --> 00:59:41,197
Vi behöver bara agera pÄ det.
1228
00:59:42,533 --> 00:59:45,501
För en kvinna pÄ en romantisk
paus har du mÄnga killproblem.
1229
00:59:45,570 --> 00:59:47,169
Jag vet.
1230
00:59:47,205 --> 00:59:50,239
Jag menar Lucy,
det var som en av dessa
1231
00:59:50,274 --> 00:59:52,575
fantasier dÀr exen dyker upp,
som, grusande
1232
00:59:52,643 --> 00:59:54,476
för att de gjorde
ett sÄ stort misstag.
1233
00:59:54,512 --> 00:59:55,611
Jag kÀnner den fantasin.
1234
00:59:55,646 --> 00:59:57,213
RĂ€tt?
1235
00:59:57,248 --> 00:59:59,448
Och Matt Àr en sÄ bra kille.
1236
00:59:59,517 --> 01:00:01,295
Och du vet,
sÄ lÀnge undrade jag om jag bara
1237
01:00:01,319 --> 01:00:03,519
skulle ha gÄtt med
honom men mitt liv Àr hÀr.
1238
01:00:03,554 --> 01:00:05,588
Ăven om det Ă€r uppe i luften nu.
1239
01:00:05,623 --> 01:00:08,324
Vad sÀgs om Sawyer?
1240
01:00:08,392 --> 01:00:10,693
Var han super avundsjuk
nÀr Matt svepte in?
1241
01:00:10,728 --> 01:00:12,761
Jag var för dom att inte sÀga.
1242
01:00:12,797 --> 01:00:16,165
Distrahera mig bara med Quentin-tal,
snÀlla.
1243
01:00:16,200 --> 01:00:18,100
Det finns inte mer Quentin.
1244
01:00:18,135 --> 01:00:19,301
Redan?
1245
01:00:19,370 --> 01:00:20,636
Ingen gnista.
1246
01:00:20,671 --> 01:00:21,937
Jag hoppades, men...
1247
01:00:30,414 --> 01:00:32,281
Vad var det?
1248
01:00:32,350 --> 01:00:33,215
Vad var vad?
1249
01:00:33,251 --> 01:00:36,652
Den blicken pÄ Rick.
1250
01:00:36,687 --> 01:00:38,420
En titt pÄ Rick.
1251
01:00:38,456 --> 01:00:39,889
Gillar du honom?
1252
01:00:39,924 --> 01:00:41,101
Och sÀg inte "ja,
han Àr min vÀn"
1253
01:00:41,125 --> 01:00:42,825
för du vet vad jag menar.
1254
01:00:45,463 --> 01:00:47,463
Jag har gillat Rick sedan
första ögonblicket jag sÄg honom.
1255
01:00:48,733 --> 01:00:52,234
Quentin kunde inte jÀmföra.
Du kan inte sÀga nÄgonting.
1256
01:00:52,270 --> 01:00:53,369
- Men jag vill...
- Men jag...
1257
01:00:54,372 --> 01:00:55,137
Men jag vill.
1258
01:00:55,172 --> 01:00:56,605
Jag sa nej.
1259
01:00:56,641 --> 01:00:58,040
HallÄ. En kund.
1260
01:00:58,075 --> 01:01:00,009
HallÄ.
1261
01:01:00,044 --> 01:01:02,578
Har du lÀst
historien om Harris...
1262
01:01:09,253 --> 01:01:10,419
Sawyer.
1263
01:01:11,489 --> 01:01:12,755
UrsÀkta mig.
1264
01:01:12,790 --> 01:01:13,622
SĂ€ker.
1265
01:01:13,691 --> 01:01:14,691
HallÄ. Ja?
1266
01:01:14,725 --> 01:01:15,725
Vi mÄste göra nÄgot.
1267
01:01:15,760 --> 01:01:16,937
Om Matt,
jag tycker att vi bara borde-
1268
01:01:16,961 --> 01:01:18,427
Lucy.
1269
01:01:18,462 --> 01:01:19,028
Lucy?
1270
01:01:19,096 --> 01:01:20,429
Lucy.
1271
01:01:20,464 --> 01:01:21,497
Lucy gillar Rick.
1272
01:01:22,233 --> 01:01:23,132
Jag ska berÀtta för honom.
1273
01:01:23,200 --> 01:01:24,200
Nej!
1274
01:01:24,235 --> 01:01:25,668
Nej,
du kan absolut inte berÀtta för honom.
1275
01:01:25,703 --> 01:01:27,447
Jag gav ett löfte och det skulle
vara ett brott mot förtroendet.
1276
01:01:27,471 --> 01:01:29,038
SÄ vad gör vi?
1277
01:01:29,106 --> 01:01:30,217
Vi mÄste fÄ dem ihop.
1278
01:01:30,241 --> 01:01:31,607
Jag trodde att vi inte planerade.
1279
01:01:31,642 --> 01:01:33,553
Det var innan jag visste att
kÀnslorna var ömsesidiga.
1280
01:01:33,577 --> 01:01:35,210
Jag ska bara nicka
sÄ det Àr vettigt.
1281
01:01:35,246 --> 01:01:37,613
Alla hjÀrtans dag Àr om tvÄ dagar.
1282
01:01:37,648 --> 01:01:39,348
Hela festivalen handlar om,
1283
01:01:39,383 --> 01:01:41,784
musik och romantik
och kÀrlek och mat-
1284
01:01:42,620 --> 01:01:43,452
Mat!
1285
01:01:43,521 --> 01:01:44,853
Mat.
1286
01:01:44,889 --> 01:01:46,355
Mat!
1287
01:01:57,568 --> 01:01:58,667
HallÄ!
1288
01:01:58,703 --> 01:01:59,601
Ingen spionering.
1289
01:01:59,637 --> 01:02:01,003
De Àr precis ute i det fria.
1290
01:02:01,038 --> 01:02:03,072
Rick skulle spionera helt.
1291
01:02:03,107 --> 01:02:04,907
Okej, lite spionering, kom igen.
1292
01:02:15,086 --> 01:02:18,587
Hej, Jamie sÀger att du behöver
hjÀlp med att dela ut prover?
1293
01:02:18,656 --> 01:02:19,722
Hon gjorde?
1294
01:02:19,790 --> 01:02:22,024
Gör inte du?
1295
01:02:22,793 --> 01:02:24,126
RĂ€tt.
1296
01:02:24,895 --> 01:02:25,928
VÀnta vÀnta vÀnta.
1297
01:02:25,963 --> 01:02:27,763
Ja. HjÀlp.
1298
01:02:30,334 --> 01:02:31,967
HĂ€r.
1299
01:02:32,003 --> 01:02:33,769
SĂ„ jag vet vad jag serverar.
1300
01:02:35,940 --> 01:02:38,741
Du gör verkligen bra risotto.
1301
01:02:38,809 --> 01:02:42,945
Jag har jag har trÀnat nyligen.
1302
01:02:42,980 --> 01:02:44,947
Hur lÄng Àr det nyligen?
1303
01:02:47,418 --> 01:02:49,485
9 augusti.
1304
01:02:49,520 --> 01:02:51,487
TvÄ Är sedan.
1305
01:02:55,960 --> 01:02:57,738
SnÀlla berÀtta för mig Quentin
kommer inte att visa upp en sud...
1306
01:02:57,762 --> 01:02:59,528
Han Àr inte.
1307
01:03:00,331 --> 01:03:02,031
Varför inte?
1308
01:03:02,066 --> 01:03:04,566
Eftersom han inte Àr min "wow".
1309
01:03:04,602 --> 01:03:06,635
Ker-pow?
1310
01:03:06,704 --> 01:03:08,404
Det Àr vad jag kallar det.
1311
01:03:08,439 --> 01:03:12,474
Jag ringde det nÀr
jag sÄg dig först.
1312
01:03:30,828 --> 01:03:33,195
Jag mÄste rensa upp nÄgra saker.
1313
01:03:33,864 --> 01:03:35,731
Matt?
1314
01:03:35,766 --> 01:03:38,967
Och rÄdet röstar om ett
par dagar och jag vet inte
1315
01:03:39,036 --> 01:03:42,571
hur mitt liv kommer att
se ut och jag vet bara inte
1316
01:03:42,640 --> 01:03:44,339
om just nu Àr rÀtt tid...
1317
01:03:44,375 --> 01:03:46,075
Hur... hur... hur Àr det hÀr?
1318
01:03:46,110 --> 01:03:49,044
Jag tar dig till en middag
före valentinen imorgon
1319
01:03:49,080 --> 01:03:52,881
och vi ser vart
det gÄr dÀrifrÄn?
1320
01:03:52,917 --> 01:03:54,516
Okej.
1321
01:03:54,552 --> 01:03:56,418
I morgon Àr det.
1322
01:03:56,454 --> 01:03:57,886
Jag ses pÄ True Love.
1323
01:03:57,922 --> 01:03:59,555
- Okej.
- Okej.
1324
01:03:59,590 --> 01:04:01,857
- HejdÄ.
- HejdÄ.
1325
01:04:18,876 --> 01:04:21,443
Jag Àr sÄ glad för din skull!
1326
01:04:21,512 --> 01:04:23,390
Och sÄ lÀttad att jag inte
behöver lyssna pÄ Rick
1327
01:04:23,414 --> 01:04:25,614
fortsÀtta och fortsÀtta
om hur fantastisk du Àr.
1328
01:04:25,649 --> 01:04:26,782
Ă
nej.
1329
01:04:26,817 --> 01:04:28,328
Du kommer att
behöva höra om det.
1330
01:04:28,352 --> 01:04:30,592
Och tro inte att jag inte
kommer att stÀlla dig en
1331
01:04:30,621 --> 01:04:32,654
miljon frÄgor om hur
mycket du visste hela tiden?!
1332
01:04:32,690 --> 01:04:35,057
Men inte nu för att
Rick tar mig till middag.
1333
01:04:35,126 --> 01:04:36,291
Tja, gör dig redo!
1334
01:04:37,161 --> 01:04:38,293
Jag packar.
1335
01:04:46,637 --> 01:04:50,572
- Hej.
- Hej.
1336
01:04:50,608 --> 01:04:52,107
Tack för att du kom.
1337
01:04:52,143 --> 01:04:55,077
Tack för att du ringde sÄ snart.
1338
01:04:55,146 --> 01:04:57,379
Har du tÀnkt pÄ vad jag frÄgade?
1339
01:04:57,448 --> 01:04:59,515
Jag har.
1340
01:04:59,583 --> 01:05:04,653
Det har varit,
surrande i mitt huvud sedan jag sÄg dig.
1341
01:05:04,688 --> 01:05:08,757
Men det Àr ett nej.
1342
01:05:08,792 --> 01:05:13,228
Matt, jag vet att det finns en
del av mig som kan prata sjÀlv
1343
01:05:13,264 --> 01:05:18,534
att komma tillbaka med dig
men det skulle inte vara rÀtt.
1344
01:05:23,307 --> 01:05:26,241
Jag Àr ledsen, Matt.
1345
01:05:26,310 --> 01:05:28,310
HejdÄ, Jamie.
1346
01:05:30,014 --> 01:05:32,080
HejdÄ.
1347
01:06:06,383 --> 01:06:07,582
Fröken Sutton?
1348
01:06:07,618 --> 01:06:08,884
Hej, fröken Vaughn.
1349
01:06:08,919 --> 01:06:09,919
Det hÀr Àr en överraskning.
1350
01:06:09,953 --> 01:06:11,319
Vad tar dig in?
1351
01:06:11,355 --> 01:06:13,655
Jag trodde att jag skulle
stanna pÄ vÀgen till festivalen.
1352
01:06:13,690 --> 01:06:14,923
Jag mÄste sÀga,
fröken Vaughn, att generera
1353
01:06:14,958 --> 01:06:17,492
den artikeln var
ett skickligt drag.
1354
01:06:17,561 --> 01:06:20,161
Och kÀrleksbrev
Àr ocksÄ populÀra.
1355
01:06:20,197 --> 01:06:21,530
Tack.
1356
01:06:21,565 --> 01:06:24,866
Men nu mÄste du inse att
det Àr en förlorande kamp.
1357
01:06:24,935 --> 01:06:26,001
Ă
nej.
1358
01:06:26,069 --> 01:06:26,968
Inte alls.
1359
01:06:27,004 --> 01:06:28,970
Jag menar, titta runt.
1360
01:06:29,039 --> 01:06:31,239
Ja, du Àr ganska upptagen.
1361
01:06:31,275 --> 01:06:33,341
Men din Àr bara en butik.
1362
01:06:33,377 --> 01:06:37,078
Det leder till mycket
trafik till distriktet.
1363
01:06:37,114 --> 01:06:38,114
Tills vidare.
1364
01:06:38,148 --> 01:06:39,748
Men vad sÀgs om
efter alla hjÀrtans dag,
1365
01:06:39,783 --> 01:06:42,083
nÀr kÀrlekens
lockande försvinner?
1366
01:06:42,152 --> 01:06:45,320
KÀrlekens bete gÄr aldrig bort.
1367
01:06:46,623 --> 01:06:48,323
Jag antar inte.
1368
01:06:48,392 --> 01:06:51,993
Men den betoning som denna
semester kommer att göra.
1369
01:06:52,029 --> 01:06:54,296
Alla hjÀrtans dag Àr en av de
bÀsta dagarna pÄ Äret och du
1370
01:06:54,331 --> 01:06:57,732
behöver inte vara i ett
förhÄllande för att njuta av det.
1371
01:06:57,768 --> 01:07:00,702
Men till slut kommer
Waterfords rÄd att rösta
1372
01:07:00,737 --> 01:07:04,072
att gÄ vidare med Ridley
Property och Sawyers redesign.
1373
01:07:04,141 --> 01:07:07,509
Han har redan övertalat
ytterligare tre butiker för att stödja
1374
01:07:07,578 --> 01:07:12,414
planen, inklusive Keg och Bikes,
vilket sÀtter oss vid en tipppunkt.
1375
01:07:14,885 --> 01:07:17,652
Ăvertyga, övertala. RĂ€tt.
1376
01:07:17,688 --> 01:07:20,288
Jag glömde nÀstan att
det Àr dÀrför han Àr hÀr.
1377
01:07:20,324 --> 01:07:22,991
Det Àr inte det verkliga problemet.
1378
01:07:23,026 --> 01:07:23,925
Vad Àr?
1379
01:07:23,961 --> 01:07:25,360
Din framtid.
1380
01:07:25,395 --> 01:07:29,831
Om... nÀr rÄdet beslutar att
gÄ vidare med omröstningen
1381
01:07:29,866 --> 01:07:32,100
och om du förblir en hÄllbarhet,
1382
01:07:32,135 --> 01:07:33,635
de kan framkalla
framstÄende domÀn och
1383
01:07:33,670 --> 01:07:36,438
ta din egendom till
förmÄn för samhÀllet,
1384
01:07:36,473 --> 01:07:38,406
vilket innebÀr att de
sannolikt kommer att betala
1385
01:07:38,442 --> 01:07:41,209
ett mycket lÀgre pris
Ă€n vad vi erbjuder nu.
1386
01:07:41,278 --> 01:07:43,311
Du har ett fönster
med möjligheter,
1387
01:07:43,347 --> 01:07:45,614
Miss Vaughn, men det krymper.
1388
01:07:45,649 --> 01:07:51,019
Detta Àr vÄrt sista erbjudande.
1389
01:07:51,054 --> 01:07:52,454
Din butik Àr hÀrlig.
1390
01:07:52,489 --> 01:07:55,223
Jag kan se varför
du kÀmpar för det.
1391
01:07:55,258 --> 01:07:56,402
Kanske kan du anvÀnda
pengarna frÄn försÀljningen
1392
01:07:56,426 --> 01:08:00,695
för att Äterskapa dem
nÄgon annanstans.
1393
01:08:00,731 --> 01:08:02,664
Det skulle inte vara detsamma.
1394
01:08:02,699 --> 01:08:04,199
Jag vet.
1395
01:08:04,267 --> 01:08:06,768
Och jag Àr verkligen ledsen.
1396
01:09:00,791 --> 01:09:02,691
Vad Àr fel?
1397
01:09:02,726 --> 01:09:07,562
Din chef, Dana Sutton,
var precis hÀr.
1398
01:09:12,669 --> 01:09:14,202
Sa hon nÄgot?
1399
01:09:14,237 --> 01:09:17,105
Inget jag inte redan visste.
1400
01:09:17,140 --> 01:09:20,108
Det var bara en pÄminnelse i rÀtt tid.
1401
01:09:20,143 --> 01:09:21,676
Av?
1402
01:09:21,712 --> 01:09:24,512
Av varför du verkligen Àr hÀr.
1403
01:09:24,548 --> 01:09:28,783
Att vara ditt charmiga jag
och övertala alla att sÀlja.
1404
01:09:28,819 --> 01:09:31,286
Ăvertala mig att sĂ€lja.
1405
01:09:32,089 --> 01:09:33,054
Jamie...
1406
01:09:33,090 --> 01:09:35,156
Du vet,
jag kan inte lÄta bli att undra.
1407
01:09:35,192 --> 01:09:38,326
Har du precis skÀmtat
mig hela tiden?
1408
01:09:38,361 --> 01:09:41,730
Eller gav du nÄgonsin
Waterford en chans?
1409
01:09:41,765 --> 01:09:45,500
Mitt var hÀr handlar om
att ge Waterford en chans.
1410
01:09:45,535 --> 01:09:47,502
Att... till... för
att hjÀlpa det att
1411
01:09:47,537 --> 01:09:49,504
trivas igen som jag
minns att det brukade.
1412
01:09:49,573 --> 01:09:51,851
Jag vet att du tror att jag
överdriver mina minnen om
1413
01:09:51,875 --> 01:09:55,710
den hÀr platsen för att fÄ
poÀng men det Àr inte sant.
1414
01:09:55,746 --> 01:09:58,012
Waterford Àr dÀr de bÀsta
1415
01:09:58,048 --> 01:09:59,447
delarna av min uppvÀxt Àgde rum.
1416
01:09:59,483 --> 01:10:01,116
DÀr mina bÀsta vÀnner Àr.
1417
01:10:01,151 --> 01:10:07,388
DÀr jag... blev kÀr.
1418
01:10:07,457 --> 01:10:09,758
Förr.
1419
01:10:09,793 --> 01:10:12,293
Det förflutna Àr prolog, Jamie.
1420
01:10:12,362 --> 01:10:14,696
Jag vet att jag Äkte nÀr
vi var barn men jag Àr
1421
01:10:14,731 --> 01:10:18,633
tillbaka nu och jag kan
inte sluta tÀnka pÄ dig.
1422
01:10:18,668 --> 01:10:20,301
Ser?
1423
01:10:20,337 --> 01:10:23,438
Jag vet inte vad som Àr
verkligt och vad gör du bara vad
1424
01:10:23,473 --> 01:10:26,574
du behöver göra för att fÄ
jobbet sÄ att du kan gÄ ivÀg.
1425
01:10:26,643 --> 01:10:27,643
Om igen.
1426
01:10:27,677 --> 01:10:28,810
Jag gick inte bort.
1427
01:10:28,845 --> 01:10:29,978
Vi kom överens.
1428
01:10:30,013 --> 01:10:34,582
Nej,
du fattade det beslutet för oss bÄda.
1429
01:10:34,618 --> 01:10:37,085
Jag sÄg det aldrig sÄ.
1430
01:10:37,154 --> 01:10:39,487
Vet du vad?
1431
01:10:39,523 --> 01:10:41,790
Det förflutna Àr inte prolog.
1432
01:10:41,825 --> 01:10:43,925
Det Àr förflutet.
1433
01:10:43,960 --> 01:10:49,230
Precis som True
Love kommer snart.
1434
01:10:49,299 --> 01:10:52,500
Och kanske det Àr dÀr
vi borde stanna ocksÄ.
1435
01:10:52,569 --> 01:10:53,601
Jamie...
1436
01:10:53,637 --> 01:10:55,436
Nej, det Àr okej.
1437
01:10:55,472 --> 01:10:59,207
Jag Àr inte ens arg.
1438
01:10:59,242 --> 01:11:03,478
Du gör vad du behöver
göra och jag respekterar det.
1439
01:11:03,547 --> 01:11:09,317
Men jag ska skicka
middag pÄ ikvÀll.
1440
01:11:12,355 --> 01:11:15,456
Det var bra att se dig igen.
1441
01:11:59,102 --> 01:12:01,469
"Min Àlskling Mary,
1442
01:12:01,504 --> 01:12:03,605
"Àven om vi Àr
Ätskilda av otaliga mil
1443
01:12:03,640 --> 01:12:05,974
"och ett hav av oro
1444
01:12:06,009 --> 01:12:08,676
"Jag kÀnner fortfarande
din nÀrvaro djupt i mitt hjÀrta
1445
01:12:08,712 --> 01:12:11,746
"dÀr jag har hÄllit
dig sedan vi trÀffades.
1446
01:12:11,815 --> 01:12:14,582
"SÄ lÀnge du
fortsÀtter att tro pÄ mig,
1447
01:12:14,618 --> 01:12:18,219
"tro pÄ oss,
jag vet att vi kan övervinna alla hinder
1448
01:12:18,255 --> 01:12:21,055
"oavsett hur bra.
1449
01:12:21,091 --> 01:12:23,391
"För det Àr den
sanna kÀrlekens natur.
1450
01:12:23,460 --> 01:12:28,096
"Det hittar alltid ett sÀtt.
Alltid".
1451
01:13:30,460 --> 01:13:31,926
Det finns ett
trÀd pÄ gÄrden till
1452
01:13:31,962 --> 01:13:34,329
True Love Bookstore and Cafe.
1453
01:13:34,364 --> 01:13:35,563
Okej.
1454
01:13:35,632 --> 01:13:37,109
De ursprungliga byggarna
1455
01:13:37,133 --> 01:13:39,400
skapade hela
butiken runt det trÀdet.
1456
01:13:39,436 --> 01:13:41,113
Ja, och huggade förmodligen
1457
01:13:41,137 --> 01:13:42,236
ner en massa andra i processen.
1458
01:13:42,272 --> 01:13:43,382
Vi vet inte det med sÀkerhet,
1459
01:13:43,406 --> 01:13:45,006
men det vi vet
Ă€r att de gick till
1460
01:13:45,041 --> 01:13:48,142
extraordinÀra lÀngder för att hÄlla
det trÀdet vid liv och blomstrande.
1461
01:13:48,178 --> 01:13:50,078
Vart ska du med det hÀr?
1462
01:13:50,113 --> 01:13:52,947
Jag har en idé för
Waterford redesign.
1463
01:13:53,016 --> 01:13:54,248
Jag vet, jag har sett det.
1464
01:13:54,284 --> 01:13:57,185
Nej, nej, en ny idé.
1465
01:14:11,701 --> 01:14:13,401
Jag visste det.
1466
01:14:13,436 --> 01:14:17,005
Jag kÀnde att Sawyer
gled tillbaka i mitt
1467
01:14:17,040 --> 01:14:18,873
hjÀrta och jag borde ha
stoppat det omedelbart.
1468
01:14:18,908 --> 01:14:21,209
Nej, det borde du inte ha.
1469
01:14:21,277 --> 01:14:23,011
Stoppa aldrig kÀrleken.
1470
01:14:23,079 --> 01:14:25,380
Bara för att du Àlskar nÄgon
och det inte fungerar betyder
1471
01:14:25,415 --> 01:14:28,983
det inte att det inte finns
nÄgot vÀrde i upplevelsen.
1472
01:14:29,019 --> 01:14:31,152
Jag menar, Àven tandlÀkaren.
1473
01:14:31,187 --> 01:14:33,755
- Matt.
- Matt.
1474
01:14:33,790 --> 01:14:36,924
Jag menar,
du lÀrde dig nÄgot av honom, eller hur?
1475
01:14:36,960 --> 01:14:39,727
Ja,
men jag vill inte se tillbaka.
1476
01:14:39,763 --> 01:14:41,662
Ă
tminstone inte med Matt.
1477
01:14:41,698 --> 01:14:46,434
Men Àr det allt som fanns
mellan mig och Sawyer?
1478
01:14:46,469 --> 01:14:47,702
Det förflutna?
1479
01:14:47,737 --> 01:14:50,338
Jag ser hur ni ser
pÄ varandra nu och
1480
01:14:50,373 --> 01:14:54,409
det rÄder ingen
tvekan om hur ni mÄr.
1481
01:14:54,444 --> 01:14:58,046
Och jag tror att det
alltid har varit dÀr.
1482
01:14:58,081 --> 01:15:00,515
SÄ Àr det med sanna kÀrlekar.
1483
01:15:00,550 --> 01:15:06,287
Men... hÀr Àr jag pÄ vÀg
att förlora denna bokhandel
1484
01:15:06,322 --> 01:15:10,358
som jag praktiskt taget vÀxte upp i,
dÀr han och jag
1485
01:15:10,393 --> 01:15:12,460
trÀffades,
dÀr jag har lagt mitt hjÀrta och sjÀl,
1486
01:15:12,495 --> 01:15:16,297
allt för ett projekt
som han Àr en del av?
1487
01:15:16,332 --> 01:15:19,400
Hur kan det vara sann kÀrlek?
1488
01:15:19,436 --> 01:15:22,537
Sann kÀrlek behöver
inte vara perfekt.
1489
01:15:22,572 --> 01:15:25,640
Det mÄste bara vara sant.
1490
01:15:38,488 --> 01:15:39,488
NÀr du Àr redo.
1491
01:15:39,556 --> 01:15:40,922
Tack.
1492
01:15:41,157 --> 01:15:43,457
RÄdsmedlemmar,
jag Àr Dana Sutton.
1493
01:15:43,526 --> 01:15:45,192
Med mig Àr Sawyer O'Dell,
och tillsammans
1494
01:15:45,228 --> 01:15:47,862
representerar vi Ridley
Property Development
1495
01:15:47,930 --> 01:15:49,030
som, som ni vet,
1496
01:15:49,098 --> 01:15:50,965
har lagt fram ett
förslag till en ny design
1497
01:15:51,000 --> 01:15:53,601
av affÀrsdistriktet Waterford.
1498
01:15:53,636 --> 01:15:57,505
Vi Àr hÀr i dag för att dra
tillbaka det förslaget och vi
1499
01:15:57,540 --> 01:16:01,809
skulle vilja presentera ett
nytt om rÄdet Àr mottagligt.
1500
01:16:01,878 --> 01:16:04,745
Du inser att detta kommer att
innebÀra att vi mÄste försena
1501
01:16:04,781 --> 01:16:08,349
omröstningen tills alla har chansen
att granska designen djupare?
1502
01:16:08,384 --> 01:16:10,084
Vi gör.
1503
01:16:10,119 --> 01:16:11,419
Och Àrligt talat Àr mina
1504
01:16:11,454 --> 01:16:13,688
affÀrsinstinkter helt emot detta
1505
01:16:13,723 --> 01:16:15,856
men min kreativa instinkt sÀger
1506
01:16:15,892 --> 01:16:20,628
att vad Sawyer kom
pÄ förtjÀnar att ses.
1507
01:16:20,663 --> 01:16:23,597
LÄt oss nu se det.
1508
01:16:28,671 --> 01:16:33,140
Alla vill att affÀrsdistriktet
Waterford ska lyckas.
1509
01:16:33,209 --> 01:16:35,209
FrÄgan Àr vilken riktning vi
1510
01:16:35,244 --> 01:16:37,712
tar för att uppnÄ det mÄlet?
1511
01:16:37,747 --> 01:16:42,149
Om vi bara vÀljer att
bevara historien riskerar vi att
1512
01:16:42,185 --> 01:16:44,919
inte Äteruppliva distriktet
och förlora möjligheten
1513
01:16:44,954 --> 01:16:48,723
för att fÄ nya
affÀrer till Waterford.
1514
01:16:48,791 --> 01:16:52,460
Om vi bara torkar bort
skifferna förlorar vi charmen och
1515
01:16:52,495 --> 01:16:54,562
historien om vad som gör
Waterford till ett sÄdant stÀlle
1516
01:16:54,597 --> 01:16:57,565
som vi gillar att ringa hem.
1517
01:16:57,600 --> 01:17:01,001
Efter att ha varit hÀr
för första gÄngen pÄ
1518
01:17:01,037 --> 01:17:03,838
lÀnge och flera samtal
med mycket övertygande
1519
01:17:03,906 --> 01:17:06,240
Fröken Jamie Vaughn
1520
01:17:06,275 --> 01:17:08,642
Jag började tÀnka pÄ en ny rutt.
1521
01:17:26,462 --> 01:17:28,863
Ăkta kĂ€rlek.
1522
01:17:39,275 --> 01:17:42,643
Se, de rÀddade trÀdet, gÄrden.
1523
01:17:47,850 --> 01:17:50,251
Jag tror att denna design kommer
att hjÀlpa till att frÀmja en kÀnsla
1524
01:17:50,319 --> 01:17:54,655
av Waterfords historia och
1525
01:17:54,690 --> 01:17:58,192
gemenskap med
respekt för det förflutna,
1526
01:17:58,227 --> 01:18:03,497
hedra nuet och
planera för framtiden.
1527
01:18:04,534 --> 01:18:06,734
Tack, Mr. O'Dell. Nu-
1528
01:18:06,769 --> 01:18:10,337
FÄr jag sÀga en sak?
1529
01:18:10,373 --> 01:18:12,173
SnÀlla, Miss Vaughn.
1530
01:18:19,081 --> 01:18:21,415
Hej.
1531
01:18:21,484 --> 01:18:27,788
Som de flesta av er vet har jag
1532
01:18:27,824 --> 01:18:30,591
lett oppositionen
mot redesignen.
1533
01:18:30,626 --> 01:18:36,866
För mig finns det magi i
historien om denna plats.
1534
01:18:37,166 --> 01:18:40,601
I berÀttelsen om oss.
1535
01:18:40,636 --> 01:18:45,778
Men det betyder inte att
vi mÄste offra vÄr framtid
1536
01:18:48,277 --> 01:18:55,616
och efter att ha tittat pÄ
Mr. O'Dells nya mönster
1537
01:18:55,651 --> 01:19:00,621
Jag tror att han har hittat
ett sÀtt att överbrygga
1538
01:19:00,690 --> 01:19:05,726
den klyftan som jag
Àr djupt tacksam för.
1539
01:19:05,795 --> 01:19:13,089
SÄ för vad det Àr vÀrt har
1540
01:19:13,102 --> 01:19:15,069
Ridleys redesign
mitt fulla stöd.
1541
01:19:20,276 --> 01:19:24,111
Det Àr uppenbart att ditt stöd
Àr vÀrt mycket, Miss Vaughn.
1542
01:19:24,146 --> 01:19:25,846
Om det inte finns nÄgra
invÀndningar skulle vi
1543
01:19:25,882 --> 01:19:28,949
vilja lÀgga fram diskussionen
fram till nÀsta vecka,
1544
01:19:28,985 --> 01:19:34,088
men bara för mig hÄller
jag med fröken Vaughn.
1545
01:19:34,156 --> 01:19:35,556
Jag gillar det.
1546
01:19:50,439 --> 01:19:52,439
Sawyer?
1547
01:19:52,475 --> 01:19:54,074
Grattis.
1548
01:19:54,110 --> 01:19:56,577
Jag kÀnner mig sÀker
pÄ att vi snart kommer
1549
01:19:56,646 --> 01:19:58,612
att vÀlkomna dig
till Ridley Property.
1550
01:19:58,648 --> 01:20:01,081
Tack, Dana, och tack för allt,
1551
01:20:01,117 --> 01:20:03,684
sÀrskilt allt stöd ikvÀll.
1552
01:20:03,719 --> 01:20:05,386
Men...
1553
01:20:05,421 --> 01:20:07,521
Men?
1554
01:20:07,557 --> 01:20:10,257
Du sa att en av de
saker du gillar med mitt
1555
01:20:10,293 --> 01:20:13,260
arbete Àr min förmÄga
att förutse en kunds behov.
1556
01:20:13,296 --> 01:20:15,095
Som du just visat.
1557
01:20:15,131 --> 01:20:21,635
Men jag tror att det Àr dags
för mig att lyssna pÄ mina
1558
01:20:21,671 --> 01:20:25,606
egna behov, och jag mÄste skapa ett hem,
ett riktigt hem,
1559
01:20:25,675 --> 01:20:28,976
och jag skulle vilja
att det var i Waterford.
1560
01:20:29,011 --> 01:20:33,013
Och du tror att det hindrar
dig frÄn att arbeta pÄ Ridley?
1561
01:20:33,049 --> 01:20:34,615
Eller hur?
1562
01:20:34,650 --> 01:20:37,017
Sawyer,
du drog precis en enorm framgÄng som
1563
01:20:37,053 --> 01:20:40,120
gÄr lÄngt utöver din
talang för arkitektur.
1564
01:20:40,156 --> 01:20:42,856
Jag lÄter dig inte gÄ sÄ lÀtt.
1565
01:20:42,892 --> 01:20:44,825
Du vill vara i Waterford, bra.
1566
01:20:44,860 --> 01:20:46,093
Du mÄste vara hÀr medan
1567
01:20:46,128 --> 01:20:47,728
projektet fortsÀtter,
hur som helst.
1568
01:20:47,763 --> 01:20:50,631
DÀrefter förhandlar vi.
1569
01:20:50,666 --> 01:20:57,037
Och jag rÀknar med att det kommer
att gÄ mycket bra för oss bÄda.
1570
01:21:06,048 --> 01:21:07,915
Var Àr Jamie?
1571
01:21:09,685 --> 01:21:10,884
Hon Àr inte hÀr.
1572
01:21:12,488 --> 01:21:13,921
Okej, var Àr hon?
1573
01:21:13,956 --> 01:21:16,256
Hon sa att jag skulle ge dig detta.
1574
01:21:16,292 --> 01:21:17,858
Vad Àr detta?
1575
01:21:17,893 --> 01:21:20,361
Det Àr ett rött kuvert
pÄ Alla hjÀrtans dag.
1576
01:21:20,396 --> 01:21:22,496
Det Àr en valentine.
1577
01:21:40,182 --> 01:21:41,882
Ha sÄ kul.
1578
01:22:54,056 --> 01:22:58,659
SÄ jag började
skriva nÄgot nytt.
1579
01:22:58,694 --> 01:23:01,762
En kÀrlekshistoria.
1580
01:23:01,797 --> 01:23:05,065
Och jag skulle vilja
ha din Äsikt om det.
1581
01:23:05,134 --> 01:23:07,000
Vad handlar det om?
1582
01:23:07,036 --> 01:23:12,606
Tja, en pojke och en tjej trÀffas,
blir kÀr,
1583
01:23:12,675 --> 01:23:15,843
dÄ separeras de bara
för att ha omstÀndigheter
1584
01:23:15,878 --> 01:23:20,414
sÀtt tillbaka dem igen.
1585
01:23:20,449 --> 01:23:24,818
Och de inser att de aldrig
1586
01:23:24,854 --> 01:23:27,020
slutade Àlska
varandra hela tiden.
1587
01:23:28,791 --> 01:23:31,158
Och sÄ vet du att
det Àr sann kÀrlek.
1588
01:23:32,094 --> 01:23:35,763
Det Àr min favorit
typ av berÀttelse.
1589
01:23:35,831 --> 01:23:38,198
Min ocksÄ.
1590
01:23:38,267 --> 01:23:42,469
Men jag kommer att behöva
din hjÀlp för att avsluta den.
1591
01:23:42,538 --> 01:23:45,038
Och du kommer att ha det.
1592
01:23:45,074 --> 01:23:46,340
Alltid.
115631