Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,510 --> 00:00:13,555
Are you chickening out?
2
00:00:28,278 --> 00:00:29,946
The rules are simple.
3
00:00:30,029 --> 00:00:33,199
Victory is determined
when either a human or a god dies.
4
00:00:59,476 --> 00:01:04,022
It is Niflheimr,
the complete termination of the soul.
5
00:01:04,731 --> 00:01:07,859
There is no "after this."
6
00:01:17,702 --> 00:01:20,997
You want to assist mankind, don't you?
7
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
This is a battle of souls.
8
00:02:55,049 --> 00:02:59,971
GOOD VS. EVIL
9
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
Brünnhilde!
10
00:03:09,564 --> 00:03:12,483
The gods won the first two bouts,
11
00:03:13,109 --> 00:03:15,570
but mankind got their first win
in the third bout.
12
00:03:16,070 --> 00:03:18,990
Now it's two to one in favor of the gods.
13
00:03:19,073 --> 00:03:23,453
Yes. And the gods
can't afford to lose two in a row.
14
00:03:24,078 --> 00:03:27,999
They're sure to pull out
all the stops in the fourth bout.
15
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
Then I wonder who they'll send in.
16
00:03:31,628 --> 00:03:32,670
It'll be me!
17
00:03:34,839 --> 00:03:37,008
Th-This aura…
18
00:03:51,731 --> 00:03:53,608
It's you, Hercules!
19
00:03:55,652 --> 00:03:57,654
You sure have grown, Göll.
20
00:03:59,322 --> 00:04:02,158
It is good to see you again, Hercules.
21
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Yeah, long time no see, Brünnhilde.
22
00:04:05,745 --> 00:04:07,997
{\an8}I see you're still
getting yourself into trouble.
23
00:04:09,082 --> 00:04:14,629
I'm glad to see
that you haven't changed either, Hercules.
24
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
You're even more spirited than before.
25
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
Incidentally,
did you just say, "It'll be me"?
26
00:04:23,096 --> 00:04:25,932
Yeah. I'll be fighting in the next bout.
27
00:04:31,771 --> 00:04:34,607
Though I probably
shouldn't say such a thing,
28
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
I wish you good fortune.
29
00:04:37,193 --> 00:04:39,070
Thanks. Same to you.
30
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
I saw that.
31
00:05:00,341 --> 00:05:04,846
You sure are chummy
with those Valkyries, Hercules.
32
00:05:07,390 --> 00:05:08,891
Oh, that's right.
33
00:05:08,975 --> 00:05:10,643
They're Norse and you're Greek,
34
00:05:11,144 --> 00:05:16,274
but even so,
you're all half-breed demigods.
35
00:05:16,357 --> 00:05:18,151
Puts you in an awkward position, huh?
36
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
{\an8}Humans are worthy opponents.
37
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
{\an8}As a champion of the gods
and as a warrior,
38
00:05:26,159 --> 00:05:28,828
{\an8}it is my duty to fight a worthy battle.
39
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
If you say so.
40
00:05:33,249 --> 00:05:35,918
Loki, let me make one thing clear.
41
00:05:36,919 --> 00:05:40,089
{\an8}I'm against the elimination of mankind.
42
00:05:42,175 --> 00:05:46,512
But now that I've entered the Ragnarok,
I won't be losing.
43
00:05:46,596 --> 00:05:51,100
As a champion of the gods,
I swear I'll blow my opponent away!
44
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
{\an8}And with my victory in hand,
45
00:05:53,478 --> 00:05:55,396
{\an8}I'll petition for mankind to be saved!
46
00:05:56,439 --> 00:06:00,860
I still can't tell
whose side you're actually on.
47
00:06:07,950 --> 00:06:10,870
As always,
I'm on the side of the righteous.
48
00:06:13,873 --> 00:06:16,459
The "righteous," huh?
49
00:06:20,505 --> 00:06:24,592
So… Hercules will be fighting
in the fourth bout.
50
00:06:25,093 --> 00:06:31,015
Yeah. It's hard to decide
which side to cheer for.
51
00:06:31,099 --> 00:06:34,102
Yes, it truly is.
52
00:06:36,729 --> 00:06:41,692
By the way, who could possibly be
a match for Hercules anyway?
53
00:06:42,944 --> 00:06:47,657
Actually, his opponent has
already been determined.
54
00:06:47,740 --> 00:06:48,699
Really?
55
00:06:50,493 --> 00:06:55,915
He's the human I hate the most,
the foulest scum among scumbags,
56
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
the vilest piece of filth
that ever existed.
57
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
What?
58
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
What?
59
00:07:03,131 --> 00:07:04,507
You mean…
60
00:07:16,018 --> 00:07:18,771
{\an8}The sadistic murderer, Jack the Ripper…
61
00:07:19,272 --> 00:07:24,444
The man who became a god,
the glorious symbol of justice,
62
00:07:25,027 --> 00:07:28,281
will face off against
the most diabolical man to live,
63
00:07:28,364 --> 00:07:31,033
the incarnation of the darkest evil.
64
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
It's a true battle of good versus evil!
65
00:07:35,037 --> 00:07:38,458
{\an8}There's no way of knowing
how this bout will end!
66
00:07:39,542 --> 00:07:40,710
Why him?
67
00:07:40,793 --> 00:07:46,757
Lü Bu, Adam, and Kojiro Sasaki were
all men worthy of representing mankind!
68
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
The way they fought
impressed even us gods!
69
00:07:51,053 --> 00:07:52,763
But not this lowlife!
70
00:07:53,556 --> 00:07:55,433
{\an8}Why the hell must I fight him?
71
00:07:55,516 --> 00:07:58,060
{\an8}He's the vilest of vermin,
72
00:07:58,144 --> 00:08:01,981
{\an8}a bloodthirsty serial killer
who brutally murdered innocent maidens.
73
00:08:02,732 --> 00:08:03,983
Why him?
74
00:08:04,066 --> 00:08:07,987
This is bullshit, Brünnhilde!
75
00:08:10,323 --> 00:08:15,244
B-Brünnhilde,
Hercules is really ticked off!
76
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
A serial killer is mankind's champion?
77
00:08:18,664 --> 00:08:22,543
To be honest,
I'm not sure which side to cheer for.
78
00:08:22,627 --> 00:08:25,254
Say, who is this Jack the Ripper guy?
79
00:08:26,464 --> 00:08:28,257
Jack the Ripper…
80
00:08:29,342 --> 00:08:31,886
The most horrific murderer
in human history.
81
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
In the late 1800s,
82
00:08:34,847 --> 00:08:40,353
at least five prostitutes were murdered
with a sharp blade in the slums of London.
83
00:08:40,853 --> 00:08:44,023
Scotland Yard did everything they could
to track down the killer,
84
00:08:44,106 --> 00:08:47,693
but they couldn't find even a single lead.
85
00:08:52,031 --> 00:08:57,286
That's right, even my own Sherlock Holmes
couldn't solve those murders.
86
00:08:57,370 --> 00:08:59,539
Wait! Are you…
87
00:09:00,915 --> 00:09:04,919
{\an8}Even the most intelligent
mystery writer in the world,
88
00:09:05,002 --> 00:09:11,592
{\an8}who spent his whole life searching
for Jack the Ripper, failed to find him.
89
00:09:11,676 --> 00:09:12,843
{\an8}So…
90
00:09:14,136 --> 00:09:15,137
That's him.
91
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
I've got a suggestion.
92
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
Bow your head and concede.
93
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
If you do that,
94
00:09:24,647 --> 00:09:28,234
then I'll convince Zeus
to spare you from Niflheimr,
95
00:09:28,317 --> 00:09:30,027
the obliteration of your soul.
96
00:09:30,653 --> 00:09:33,322
I don't relish
the meaningless destruction of life
97
00:09:33,906 --> 00:09:36,075
{\an8}unlike you, you brutal murderer!
98
00:09:38,786 --> 00:09:39,870
Sir,
99
00:09:40,496 --> 00:09:45,251
I truly appreciate your acceptance of
my request to duel in my home, London,
100
00:09:45,334 --> 00:09:48,212
as well as your undeserved offer of mercy.
101
00:09:48,796 --> 00:09:49,714
However,
102
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
I unfortunately cannot accept.
103
00:09:54,051 --> 00:09:54,885
What?
104
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
No matter how great
the probability of defeat,
105
00:09:59,265 --> 00:10:02,685
once a duel has been proposed,
it must be accepted.
106
00:10:05,521 --> 00:10:07,815
That is the way of a gentleman.
107
00:10:11,360 --> 00:10:14,614
Does he wield two swords
just like Kojiro did?
108
00:10:14,697 --> 00:10:16,282
No, those aren't swords!
109
00:10:16,365 --> 00:10:18,200
{\an8}Allow me to introduce you.
110
00:10:18,284 --> 00:10:20,036
{\an8}This is my…
111
00:10:21,579 --> 00:10:23,623
Völundr.
112
00:10:23,706 --> 00:10:24,999
DIVINE TREASURE FORGE
VÖLUNDR
113
00:10:25,082 --> 00:10:26,125
Scissors?
114
00:10:26,208 --> 00:10:28,002
How menacing!
115
00:10:28,085 --> 00:10:30,087
A very fitting weapon.
116
00:10:32,590 --> 00:10:34,675
Another crazy weapon.
117
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
Indeed.
118
00:10:40,931 --> 00:10:42,099
Well, well…
119
00:10:43,267 --> 00:10:45,436
We're counting on you, Hercules.
120
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Avenge us Greek gods.
121
00:10:51,609 --> 00:10:53,527
Splendid, isn't it?
122
00:10:53,611 --> 00:10:56,781
There's no weapon
quite like a divine weapon.
123
00:11:07,249 --> 00:11:10,670
It looks as if
it could slice through anything.
124
00:11:11,879 --> 00:11:12,713
Very well.
125
00:11:15,257 --> 00:11:17,510
If that's what you want,
126
00:11:18,094 --> 00:11:21,180
then I'll bring my full power
against your resolve!
127
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
He ran away?
128
00:11:33,234 --> 00:11:35,152
-What?
-What?
129
00:11:39,240 --> 00:11:41,158
Get back here!
130
00:11:56,340 --> 00:11:57,925
What's going on here?
131
00:12:04,723 --> 00:12:06,183
I am terribly sorry.
132
00:12:06,267 --> 00:12:08,686
You see, it is teatime now.
133
00:12:10,354 --> 00:12:15,276
Though I am a warrior,
a gentleman must always make time for tea.
134
00:12:15,776 --> 00:12:18,779
Would you like to join me for a cup, sir?
135
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Pick up your weapon.
136
00:12:26,620 --> 00:12:29,665
This is the finest-quality
Darjeeling tea, you know?
137
00:12:30,291 --> 00:12:31,292
Enough of this!
138
00:12:34,378 --> 00:12:35,379
What's this?
139
00:12:36,213 --> 00:12:37,631
Oops.
140
00:12:38,549 --> 00:12:39,633
Screw this!
141
00:12:41,218 --> 00:12:42,178
A trap?
142
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
Oh…
143
00:12:50,144 --> 00:12:51,145
{\an8}You bastard.
144
00:12:51,645 --> 00:12:54,148
{\an8}Didn't Brünnhilde tell you anything?
145
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
{\an8}No weapon made by mortal hands
146
00:12:56,233 --> 00:13:00,821
can even scratch a god!
147
00:13:05,117 --> 00:13:10,456
It's my nature to test things myself
before I can believe them,
148
00:13:11,207 --> 00:13:12,541
sir.
149
00:13:19,924 --> 00:13:20,925
Begone!
150
00:13:21,634 --> 00:13:23,052
Certainly.
151
00:13:30,601 --> 00:13:31,435
Cheerio.
152
00:13:35,314 --> 00:13:36,899
Running is useless.
153
00:13:55,459 --> 00:13:56,877
Unbelievable!
154
00:13:56,961 --> 00:13:59,922
Hercules just destroyed
Jack the Ripper's Völundr!
155
00:14:04,093 --> 00:14:07,263
I knew it! That scum will never win!
156
00:14:09,723 --> 00:14:10,808
You're through.
157
00:14:23,737 --> 00:14:25,155
When will you learn?
158
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
No mortal's weapon can touch me.
159
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
It's a truly hopeless fight!
160
00:14:32,496 --> 00:14:35,165
Jack has thrown knives
out of pure desperation!
161
00:14:35,249 --> 00:14:36,667
That's pointless!
162
00:14:40,379 --> 00:14:43,132
What is this? Wh-What has happened?
163
00:14:43,215 --> 00:14:44,258
It's not possible!
164
00:14:44,341 --> 00:14:48,137
How could those knives
possibly pierce Hercules' flesh?
165
00:14:53,893 --> 00:14:54,727
How…
166
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
"How," you ask?
167
00:14:57,730 --> 00:15:01,942
I said that my Völundr was those scissors.
168
00:15:02,026 --> 00:15:05,154
But that, you see, was a lie.
169
00:15:06,697 --> 00:15:09,116
I'm surprised you fell for it so easily.
170
00:15:09,742 --> 00:15:12,661
You must have led a very pampered life.
171
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Then your real Völundr are these knives?
172
00:15:16,248 --> 00:15:18,667
My Völundr is…
173
00:15:22,504 --> 00:15:27,551
this Völundr-producing satchel.
174
00:15:27,635 --> 00:15:29,053
His satchel?
175
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
But unfortunately,
176
00:15:31,221 --> 00:15:35,059
this satchel cannot produce
any weapons bigger than itself.
177
00:15:35,142 --> 00:15:39,980
Everything I wear is tailor-made,
not ready-made.
178
00:15:43,025 --> 00:15:46,153
That, you see,
is only proper for a gentleman.
179
00:15:47,863 --> 00:15:49,698
That rotten scoundrel!
180
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
{\an8}Mankind truly is the incarnation of evil!
181
00:15:51,867 --> 00:15:53,535
{\an8}Oh, Hercules!
182
00:15:53,619 --> 00:15:55,788
{\an8}Hurry up and kick that guy's butt!
183
00:15:55,871 --> 00:15:59,291
-Amazing!
-He's actually pretty good!
184
00:15:59,375 --> 00:16:02,586
I-I still don't get it.
185
00:16:02,670 --> 00:16:06,048
Why… Why did you choose that scum?
186
00:16:06,632 --> 00:16:07,466
Göll,
187
00:16:07,549 --> 00:16:12,179
do you know the one thing
that humans are better at than gods?
188
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
He just might win!
189
00:16:15,724 --> 00:16:17,810
-You can do it!
-Go for it!
190
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
You can win!
191
00:16:20,396 --> 00:16:21,230
No.
192
00:16:25,401 --> 00:16:28,904
It's… malice!
193
00:16:34,284 --> 00:16:37,496
The incarnation of
mankind's infinite malice
194
00:16:37,579 --> 00:16:40,416
is the perfect weapon
against the most righteous god!
195
00:16:46,213 --> 00:16:47,881
Now then, hero,
196
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
let me see you tremble.
197
00:16:51,301 --> 00:16:55,264
Unbelievable as it may seem,
it's the diabolical serial killer
198
00:16:55,347 --> 00:16:57,850
who draws first blood
against the greatest hero ever!
199
00:16:57,933 --> 00:17:00,811
His bluff even duped a god!
200
00:17:00,894 --> 00:17:04,231
He's the incarnation of
seven million years of human malice,
201
00:17:04,314 --> 00:17:06,567
Jack the Ripper!
202
00:17:06,650 --> 00:17:08,444
God bless you.
203
00:17:10,237 --> 00:17:11,905
The incarnation of malice, huh?
204
00:17:17,953 --> 00:17:20,289
If this is your malice…
205
00:17:23,459 --> 00:17:25,294
then I'll turn it all to dust!
206
00:17:27,212 --> 00:17:29,631
It's showtime.
207
00:17:36,597 --> 00:17:39,099
The god is being showered
with a storm of blades,
208
00:17:39,183 --> 00:17:43,270
but his impenetrable defense is
deflecting every last one of them!
209
00:17:45,731 --> 00:17:47,566
W-Was that a curveball?
210
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Fastballs! Curveballs! Forkballs! Sliders!
211
00:17:50,569 --> 00:17:54,448
The irregular knife trajectories
are playing havoc on him!
212
00:17:55,115 --> 00:17:58,452
That indomitable Hercules is
completely on the defensive!
213
00:17:58,535 --> 00:18:00,704
{\an8}Get him! Kill another god for us!
214
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
{\an8}Way to go! Kick his ass, Jack!
Rip him to shreds!
215
00:18:03,707 --> 00:18:06,960
{\an8}Nice! That damn god's
trembling in his boots!
216
00:18:08,212 --> 00:18:11,632
Trembling, you say?
Look more closely, you humans.
217
00:18:16,178 --> 00:18:19,348
Wait! He's not just on the defensive!
218
00:18:19,431 --> 00:18:21,642
He's closing the distance between them!
219
00:18:22,643 --> 00:18:24,645
While under a massive barrage,
220
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
Hercules is moving forward
one step at a time!
221
00:18:35,656 --> 00:18:38,117
Begone, you fiend!
222
00:18:55,717 --> 00:18:57,261
So, you parried my blow.
223
00:18:57,845 --> 00:19:00,514
It seems you aren't just a simple coward.
224
00:19:01,723 --> 00:19:02,975
Sir,
225
00:19:03,058 --> 00:19:06,395
you have only just begun
to discover who I really am.
226
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
But I will say, that was a close call.
227
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
An umbrella certainly is quite convenient.
228
00:19:12,442 --> 00:19:15,946
So, how was it again
that you'll deal with a fiend,
229
00:19:16,029 --> 00:19:18,615
Mr. Honourable Hero?
230
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
What will I do, you ask?
231
00:19:22,452 --> 00:19:25,038
The only thing to do with you
is to beat you head-on!
232
00:19:30,127 --> 00:19:31,003
No!
233
00:19:31,086 --> 00:19:34,006
{\an8}Are you really going to
use that, Hercules?
234
00:19:35,132 --> 00:19:38,010
{\an8}Nemean Lion, consume me!
235
00:19:38,677 --> 00:19:42,014
What's going on?
His tattoos are expanding!
236
00:19:44,433 --> 00:19:46,101
Where's that roar coming from?
237
00:19:50,522 --> 00:19:52,441
Hercule Exodus!
238
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
The First Labor!
239
00:20:01,200 --> 00:20:02,534
Nemean Lion!
240
00:20:21,220 --> 00:20:24,640
Hercules unleashed his killer move!
241
00:20:24,723 --> 00:20:27,142
-All right!
-He did it!
242
00:20:27,226 --> 00:20:28,602
Hercules!
243
00:20:28,685 --> 00:20:30,145
You're so awesome!
244
00:20:30,229 --> 00:20:34,107
{\an8}Hercules really is very powerful.
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
Yes, he is.
246
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
However, Göll,
247
00:20:37,861 --> 00:20:41,031
the best is yet to come.
248
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
Amazing!
249
00:21:10,894 --> 00:21:13,480
Did he just fix his dislocated shoulder?
250
00:21:13,563 --> 00:21:14,815
Didn't that hurt?
251
00:21:14,898 --> 00:21:19,820
"The labour we delight in physics pain."
252
00:21:20,570 --> 00:21:21,822
What does that mean?
253
00:21:21,905 --> 00:21:26,576
Dear me, don't you know this line?
254
00:21:28,161 --> 00:21:29,162
Isn't that from…
255
00:21:31,915 --> 00:21:33,458
{\an8}I wrote that line!
256
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
{\an8}In fact, it's from Macbeth!
257
00:21:36,378 --> 00:21:37,963
Mr. Shakespeare?
258
00:21:38,046 --> 00:21:40,632
He must be a fan of mine.
259
00:21:41,383 --> 00:21:44,052
That is rather upsetting though.
260
00:21:44,761 --> 00:21:49,016
I guess it means
even my works couldn't stop a murderer.
261
00:21:50,267 --> 00:21:53,186
Act One has turned out quite nicely.
262
00:22:04,072 --> 00:22:08,660
Now then,
let us raise the curtain on Act Two.
263
00:23:34,913 --> 00:23:39,918
{\an8}Subtitle translation by: Brian Athey
19396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.