All language subtitles for Peace.Hotel.1995.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,792 --> 00:01:35,077 No! 2 00:01:39,417 --> 00:01:40,907 No! 3 00:01:49,542 --> 00:01:50,748 No, not my business! 4 00:01:50,750 --> 00:01:52,206 Don't kill me! 5 00:02:07,042 --> 00:02:08,373 Let me go! 6 00:02:14,208 --> 00:02:15,698 Not my business! 7 00:03:21,583 --> 00:03:23,915 There was a story saying that, ten years ago, 8 00:03:24,417 --> 00:03:27,784 a big and notorious troop of mounted bandits 9 00:03:28,458 --> 00:03:32,906 were killed by a guy who was as terrible as the god of death. 10 00:03:34,083 --> 00:03:35,948 Not anyone could escape. 11 00:03:56,417 --> 00:03:58,954 No one knows who this guy is. 12 00:03:58,958 --> 00:04:00,448 No one knows where this guy comes from. 13 00:04:00,458 --> 00:04:03,245 No one knows his name either. 14 00:04:03,250 --> 00:04:05,241 So, the people called him... 15 00:04:05,250 --> 00:04:06,706 The killer. 16 00:04:09,167 --> 00:04:11,658 What the hell was happened on that night? 17 00:04:11,667 --> 00:04:13,373 Why did he kill so many people? 18 00:04:15,375 --> 00:04:17,582 But, all believe that. 19 00:04:17,583 --> 00:04:19,744 This must be related with a woman. 20 00:04:21,958 --> 00:04:23,414 After that night, 21 00:04:23,417 --> 00:04:25,999 he marked the boundary by stabbing a sword there. 22 00:04:26,000 --> 00:04:28,332 He opened a hotel, the peace hotel. 23 00:04:30,667 --> 00:04:31,747 In the following ten years, 24 00:04:31,750 --> 00:04:33,206 this hotel let many poor people 25 00:04:33,208 --> 00:04:35,574 who are utterly helpless stay. 26 00:04:58,417 --> 00:05:00,829 At that time, there was such an understanding among the people that. 27 00:05:00,833 --> 00:05:02,869 No matter what a person did, 28 00:05:02,875 --> 00:05:04,411 no matter who he offended. 29 00:05:04,417 --> 00:05:08,239 If only he reaches the peace hotel alive, 30 00:05:08,250 --> 00:05:11,788 his foes could not pass the sword and went into the hotel. 31 00:05:11,792 --> 00:05:13,999 No one could harm that person's life again. 32 00:05:14,000 --> 00:05:15,740 And the peace hotel 33 00:05:15,750 --> 00:05:18,036 will never bother the affairs between them. 34 00:05:18,042 --> 00:05:19,373 They won't support anyone. 35 00:05:19,375 --> 00:05:21,331 They won't protect anyone to leave. 36 00:05:37,792 --> 00:05:41,489 In these ten years, no one dares mess up in this peace hotel. 37 00:05:43,000 --> 00:05:46,447 And peace hotel has never broken the rule to send anyone out. 38 00:05:47,125 --> 00:05:49,036 Until the arrival of this woman. 39 00:06:08,958 --> 00:06:11,199 Please give me a deluxe room. 40 00:06:11,208 --> 00:06:14,371 I want a hot water bath. If ready, I'll be in the restaurant. 41 00:06:26,458 --> 00:06:28,574 Please give me a glass of wine. 42 00:06:29,250 --> 00:06:31,411 And if there is any precious food, 43 00:06:31,417 --> 00:06:33,829 just bring me some. 44 00:06:43,708 --> 00:06:45,619 You have no money! 45 00:06:45,625 --> 00:06:48,116 How dare you cheat with this fake stuff? 46 00:06:48,125 --> 00:06:49,160 Right! You know, 47 00:06:49,208 --> 00:06:50,618 so many nasty people are living in this hotel. 48 00:06:50,625 --> 00:06:53,492 How dare you swindle here? Don't you want trouble? 49 00:06:58,292 --> 00:07:00,078 Why don't you show this ring 50 00:07:00,083 --> 00:07:02,290 to your boss first? 51 00:07:04,667 --> 00:07:06,874 Bring some food to me at once. 52 00:07:06,875 --> 00:07:09,412 If I get starved, you will be in trouble. 53 00:07:09,417 --> 00:07:11,499 Go and get it now! 54 00:07:11,500 --> 00:07:13,491 You'd' better tell him... 55 00:07:13,500 --> 00:07:16,207 I didn't intend to have any re-union. 56 00:07:16,208 --> 00:07:19,951 Tell him to serve me a room, I will stay two days only. 57 00:07:20,833 --> 00:07:22,539 I won't see him again. 58 00:07:22,542 --> 00:07:24,783 I don't want him to care about my business. 59 00:07:26,333 --> 00:07:28,073 Do you know our boss 60 00:07:28,083 --> 00:07:29,072 who you have just mentioned... 61 00:07:29,083 --> 00:07:31,165 Is the notorious killer? 62 00:07:31,167 --> 00:07:32,748 Right! 63 00:07:34,042 --> 00:07:36,909 I don't know killer. 64 00:07:36,958 --> 00:07:40,200 I just know he is my damn husband. 65 00:07:40,250 --> 00:07:42,366 If I could choose again, 66 00:07:42,375 --> 00:07:44,616 I wish I had never met this guy! 67 00:07:44,625 --> 00:07:45,580 Got it? 68 00:07:45,583 --> 00:07:47,198 Boss has had a lover. 69 00:07:47,208 --> 00:07:50,450 He established this hotel in order to wait for her return. 70 00:07:50,458 --> 00:07:52,119 Boss... 71 00:07:53,042 --> 00:07:53,872 Boss... 72 00:07:53,875 --> 00:07:56,912 The woman who you have waited for 10 years is back! 73 00:08:14,917 --> 00:08:17,749 The man who bought my virginity... 74 00:08:17,750 --> 00:08:20,082 Lied on me like a mountain. 75 00:08:21,667 --> 00:08:23,032 I cried. 76 00:08:23,958 --> 00:08:27,325 I heard those procurers and procuresses crying. 77 00:08:27,333 --> 00:08:29,289 They cried one after another. 78 00:08:31,042 --> 00:08:32,953 I knew it's him. 79 00:08:33,458 --> 00:08:36,871 He killed all the procurers and procuresses. 80 00:08:36,875 --> 00:08:40,163 Did he kill the man and save you? 81 00:08:48,292 --> 00:08:49,452 How are you? 82 00:08:59,042 --> 00:09:02,079 How are you? 83 00:09:05,042 --> 00:09:09,206 - A boy without trousers! - Return it to me! 84 00:09:10,417 --> 00:09:12,829 Here... 85 00:09:20,625 --> 00:09:22,616 When he reached the 2nd floor, 86 00:09:24,167 --> 00:09:26,624 I was already raped by that man. 87 00:09:27,125 --> 00:09:29,537 So bad! 88 00:09:30,375 --> 00:09:32,707 I'll never stop blaming him for the rest of my life. 89 00:09:33,250 --> 00:09:35,707 Why was he so late? 90 00:09:39,292 --> 00:09:40,327 Come on, wear the trousers, 91 00:09:40,333 --> 00:09:41,994 don't let your dick catch cold. 92 00:09:42,333 --> 00:09:44,665 - Come on. - No. 93 00:09:44,667 --> 00:09:46,328 - Please wear it. - No. 94 00:09:46,708 --> 00:09:48,994 I traveled with him from province to province. 95 00:09:50,125 --> 00:09:52,491 His foes kept on chasing us. 96 00:09:53,292 --> 00:09:56,034 He killed whoever came. 97 00:09:57,000 --> 00:09:59,491 Once he showed his sword, he would not let anyone alive. 98 00:09:59,500 --> 00:10:01,786 Once he saw blood, he would never stop. 99 00:10:03,208 --> 00:10:04,823 Dare you do that again? 100 00:10:05,208 --> 00:10:07,415 - You are a big creep! - Yes, I am a creep. 101 00:10:07,417 --> 00:10:08,782 How dare you? 102 00:10:09,375 --> 00:10:10,865 I am sorry... please don't hit me that heavily! 103 00:10:10,875 --> 00:10:12,831 You are a big wolf! 104 00:10:12,833 --> 00:10:14,414 Dare you do that again? 105 00:10:15,250 --> 00:10:16,706 Dare you do that again? 106 00:10:16,792 --> 00:10:17,781 Please hit slightly! 107 00:10:17,792 --> 00:10:20,499 - How dare you? - It's just for fun! 108 00:10:20,500 --> 00:10:21,910 - Dare you do that again? - Stop! 109 00:10:21,917 --> 00:10:23,248 Or I will be angry with you. 110 00:10:23,250 --> 00:10:24,706 Dare you do that again? 111 00:10:27,208 --> 00:10:28,869 He killed and he lost his mind. 112 00:10:29,500 --> 00:10:32,492 He killed those deserved to be killed and those who didn't. 113 00:10:32,542 --> 00:10:34,999 He killed men and beast too. 114 00:10:35,000 --> 00:10:37,616 He killed whatever movable in front of him! 115 00:10:38,125 --> 00:10:39,535 He couldn't forget seeing 116 00:10:39,542 --> 00:10:41,578 that man raping me. 117 00:10:41,583 --> 00:10:43,790 He released himself by killing. 118 00:10:44,833 --> 00:10:49,076 For me. He became an insane killer. 119 00:10:53,792 --> 00:10:56,784 Shit... please don't cry! 120 00:10:57,458 --> 00:10:59,309 Is your ass stabbed by the branches inside the forest? 121 00:10:59,333 --> 00:11:01,619 10 years ago, I was pregnant. 122 00:11:01,625 --> 00:11:03,411 I followed him to his station. 123 00:11:03,417 --> 00:11:05,157 I was going to deliver. 124 00:11:05,167 --> 00:11:07,624 When I was delivering, I held his hand and said, 125 00:11:07,625 --> 00:11:09,490 "I wish there would be" 126 00:11:09,500 --> 00:11:10,535 "9 peace hotel." 127 00:11:10,542 --> 00:11:11,657 "Once getting there," 128 00:11:11,667 --> 00:11:13,077 "we won't be afraid of enemies' revenge" 129 00:11:13,083 --> 00:11:15,870 "we needn't hide a gun under the pillow when sleeping." 130 00:11:15,875 --> 00:11:18,161 Don't cry, this is my fault. 131 00:11:18,167 --> 00:11:19,577 I love you, kid, don't cry. 132 00:11:20,417 --> 00:11:22,453 He showed me the baby. 133 00:11:24,083 --> 00:11:26,790 That's the first time I saw our son. 134 00:11:27,750 --> 00:11:29,866 His little eyes were not yet opened. 135 00:11:30,375 --> 00:11:32,707 He was sucking his own little fists. 136 00:11:35,500 --> 00:11:37,161 Suddenly! 137 00:11:40,083 --> 00:11:41,539 Bang! 138 00:11:46,083 --> 00:11:49,575 Promise me, don't tell your mom about the trousers. 139 00:11:49,708 --> 00:11:51,494 All right? Promise me please. 140 00:11:51,500 --> 00:11:52,956 Come on, have a kiss. 141 00:11:52,958 --> 00:11:54,744 Come on, have a kiss. 142 00:11:56,083 --> 00:11:59,655 Come on, I am sorry,. 143 00:11:59,667 --> 00:12:02,579 Come on, let me kiss you. 144 00:12:05,208 --> 00:12:07,824 He killed everyone in the station, so what? 145 00:12:08,417 --> 00:12:09,827 He opened the peace hotel, 146 00:12:09,833 --> 00:12:12,290 because of my words, so what? 147 00:12:12,792 --> 00:12:13,577 He saved 148 00:12:13,583 --> 00:12:15,949 so many people's lives in these 10 years, so what? 149 00:12:17,875 --> 00:12:19,831 Our son was still the same... 150 00:12:19,833 --> 00:12:21,824 He was dead! 151 00:12:26,042 --> 00:12:29,614 Mistress, please give boss a chance. 152 00:12:30,667 --> 00:12:34,740 He is totally different now! 153 00:12:34,750 --> 00:12:38,413 He is so nice to people! 154 00:12:38,417 --> 00:12:41,284 Say us, we dare not go out of the station. 155 00:12:41,292 --> 00:12:43,248 So he go buying food himself. 156 00:12:43,417 --> 00:12:45,999 In these 10 years, he is quite lonely. 157 00:12:46,000 --> 00:12:47,661 He hasn't known any other women. 158 00:12:47,667 --> 00:12:50,158 My son is his only playmate. Yeah. 159 00:12:50,167 --> 00:12:53,409 He regrets so much! Why not give him a chance? 160 00:12:53,417 --> 00:12:56,659 Right, mistress, please give boss a chance. 161 00:13:10,167 --> 00:13:11,532 Stop! 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,870 Boss... 163 00:13:16,125 --> 00:13:18,537 I forgot to buy your mom medicine for hemorrhoid piles. 164 00:13:18,833 --> 00:13:20,664 She will babble again! 165 00:13:20,667 --> 00:13:22,498 We forgot to buy a bra for auntie skinny, 166 00:13:22,500 --> 00:13:23,956 she will cry. 167 00:13:25,125 --> 00:13:27,582 Boss... 168 00:13:28,333 --> 00:13:29,573 Don't blame me! 169 00:13:29,583 --> 00:13:30,538 I have to buy 170 00:13:30,542 --> 00:13:32,157 so many things for you all, 171 00:13:32,167 --> 00:13:34,408 it's not surprise for me to forget one or two. 172 00:13:34,833 --> 00:13:36,915 Never mind! 173 00:13:36,917 --> 00:13:39,499 Someone will keep you warm at night soon. 174 00:13:39,500 --> 00:13:41,616 Boss, mistress has returned! 175 00:13:41,625 --> 00:13:43,581 Yeah... 176 00:13:46,458 --> 00:13:48,870 Have you bought the thing I need? 177 00:13:53,125 --> 00:13:55,616 Where is the slippers I want? 178 00:13:58,333 --> 00:13:59,823 Your letters! 179 00:14:53,750 --> 00:14:55,786 Thank you... 180 00:14:56,208 --> 00:14:59,405 I am sorry to hide inside your room. 181 00:14:59,417 --> 00:15:00,247 Are you the mistress 182 00:15:00,250 --> 00:15:02,457 who our boss has waited for 10 years? 183 00:15:05,167 --> 00:15:08,489 What mistress? I am a fake. 184 00:15:11,375 --> 00:15:13,115 All people are nasty here. 185 00:15:14,083 --> 00:15:16,074 Don't you worry your identity would be disclosed? 186 00:15:16,792 --> 00:15:20,284 No, my family will come here soon. 187 00:15:20,625 --> 00:15:22,411 Do you know my surname? 188 00:15:22,417 --> 00:15:24,078 Soong. 189 00:15:24,875 --> 00:15:27,412 Soong tze-wen is my elder brother. 190 00:15:28,625 --> 00:15:32,072 Soong ching-ling and soong Mei-ling are my sisters. 191 00:15:34,208 --> 00:15:35,414 I've been here for ages, 192 00:15:35,417 --> 00:15:37,373 I don't know much about the outside world. 193 00:15:39,292 --> 00:15:42,329 How about chiang Kai-shek and sun yat-sen? 194 00:15:42,333 --> 00:15:44,824 They are my brother-in-laws. 195 00:15:44,833 --> 00:15:46,039 They are financially supported by our family to the president 196 00:15:46,042 --> 00:15:48,579 and the generalissimo. 197 00:15:49,458 --> 00:15:51,824 I just know the emperor ping of the soong dynasty. 198 00:15:51,833 --> 00:15:53,744 And a guy named soong who delivers food. 199 00:15:55,125 --> 00:15:56,786 Emperor ping of the soong dynasty is my dad. 200 00:15:56,792 --> 00:15:59,249 The soong who delivers food is my grandpa. 201 00:16:00,792 --> 00:16:02,623 You are daughter of the emperor soong? 202 00:16:02,625 --> 00:16:04,115 So, are you a Princess? 203 00:16:04,125 --> 00:16:05,956 Can't you imagine that? 204 00:16:19,500 --> 00:16:22,207 Well! Can you lend me... 205 00:16:22,208 --> 00:16:24,290 Some money to rent a room? 206 00:16:26,875 --> 00:16:29,036 When my family comes, I will pay you 10 times of it. 207 00:16:29,333 --> 00:16:30,948 How much do you want? 208 00:16:30,958 --> 00:16:32,698 As much as you can. 209 00:16:32,708 --> 00:16:33,697 If you lend me more, 210 00:16:33,708 --> 00:16:35,790 maybe, I can let you be an official. 211 00:16:37,417 --> 00:16:38,748 Thank you. 212 00:16:42,208 --> 00:16:43,744 Well, may be I sleep with you. 213 00:16:43,750 --> 00:16:45,866 Just pay me some money. 214 00:16:45,875 --> 00:16:48,207 $10 by hours and $20 by night. 215 00:16:48,625 --> 00:16:50,616 If you think I am terrific, get some clients for me. 216 00:16:50,625 --> 00:16:52,411 I will give you commission. 217 00:16:52,417 --> 00:16:55,989 No! The boss of this hotel is so stubborn. 218 00:16:56,000 --> 00:16:58,332 He won't let others hook and gamble here. 219 00:16:58,333 --> 00:16:59,664 Living here is like staying in prison. 220 00:16:59,667 --> 00:17:02,534 He won't let everyone step out of the hotel. 221 00:17:02,958 --> 00:17:04,573 You'd better go after taking your bath. 222 00:17:04,583 --> 00:17:06,494 I'll leave your some coins. 223 00:17:06,500 --> 00:17:08,661 That's enough for you to hire a store room. 224 00:17:10,000 --> 00:17:12,366 Why don't you counter offer a price? 225 00:17:14,792 --> 00:17:16,202 What a dummy! 226 00:17:45,792 --> 00:17:48,249 Pal, come on, cheers! 227 00:18:32,833 --> 00:18:35,495 Boss, don't kill me! 228 00:18:59,875 --> 00:19:01,035 Mistress. 229 00:19:01,417 --> 00:19:03,123 Music! 230 00:19:09,000 --> 00:19:10,865 Mistress... 231 00:19:11,958 --> 00:19:14,700 You are so pretty! 232 00:19:15,583 --> 00:19:17,619 I am not hungry. 233 00:19:17,625 --> 00:19:19,240 Open a bottle of wine for me please. 234 00:19:19,250 --> 00:19:21,707 And bring me some snacks for the wine. 235 00:19:21,708 --> 00:19:24,120 Take more bottles of wine here, I will take them to my room later. 236 00:19:24,125 --> 00:19:26,832 And, bring more cigarettes for me please. 237 00:19:26,875 --> 00:19:28,536 Sit, you must be tired. 238 00:19:37,542 --> 00:19:38,952 Coming... 239 00:19:40,333 --> 00:19:42,745 When I see mistress wearing your clothes, 240 00:19:42,750 --> 00:19:44,206 I know you two have become reconciled. 241 00:19:44,208 --> 00:19:45,573 Yeah... 242 00:19:48,333 --> 00:19:50,198 I've said, for woman, 243 00:19:50,208 --> 00:19:52,620 she will forget all hatred after making love. 244 00:19:52,625 --> 00:19:54,206 Damn you creep! 245 00:20:04,375 --> 00:20:06,331 Boss... 246 00:20:11,375 --> 00:20:13,161 You have brought so many followers while you are in fugitive, 247 00:20:13,167 --> 00:20:15,499 I can tell you are a big boss. 248 00:20:16,583 --> 00:20:18,949 Have I seen you before? 249 00:20:18,958 --> 00:20:20,789 I came here after sunset. 250 00:20:22,083 --> 00:20:24,074 Why do you come here? 251 00:20:24,083 --> 00:20:25,539 I killed. 252 00:20:25,708 --> 00:20:27,198 Miss, how about you? 253 00:20:27,583 --> 00:20:28,993 Me? 254 00:20:29,750 --> 00:20:31,365 I stole a piece of national treasure. 255 00:20:31,375 --> 00:20:33,331 If you want it, just offer a price. 256 00:20:37,625 --> 00:20:40,241 See this fountain pen, if you can take it out, 257 00:20:40,250 --> 00:20:42,992 and find a buyer, you will be rich! 258 00:20:43,000 --> 00:20:44,786 Let me show you. 259 00:20:45,292 --> 00:20:46,998 Open like this. 260 00:20:48,458 --> 00:20:51,575 I have got one upstairs which is of the same look. 261 00:20:52,375 --> 00:20:55,242 How can you compare yours with mine? 262 00:20:55,250 --> 00:20:57,582 This pen was used by emperor hsin-feng 263 00:20:57,583 --> 00:21:00,825 for signing insulting treaty. 264 00:21:06,083 --> 00:21:07,994 See this lighter. 265 00:21:08,625 --> 00:21:10,115 It's opened in this way. 266 00:21:14,042 --> 00:21:16,454 I have one which is of the same look. 267 00:21:16,458 --> 00:21:18,540 How can you compare yours with mine? 268 00:21:18,542 --> 00:21:23,991 You know? Lin tsi-hsui used this to burn the opium! 269 00:21:31,792 --> 00:21:33,783 This watch is great too! 270 00:21:33,792 --> 00:21:34,998 What's its historical background? 271 00:21:35,000 --> 00:21:36,490 Have you ever heard of emperor ping of the soong dynasty? 272 00:21:36,500 --> 00:21:38,365 Sure... 273 00:21:39,167 --> 00:21:42,955 This was the favorable watch of emperor ping. 274 00:21:46,500 --> 00:21:48,161 Let me show you. 275 00:21:48,167 --> 00:21:49,953 Don't pull too hard. 276 00:21:50,333 --> 00:21:53,245 It's opened like this! 277 00:21:56,792 --> 00:21:59,374 See! There is a picture of emperor ping! 278 00:22:05,500 --> 00:22:07,957 You swindled and then stole. 279 00:22:08,542 --> 00:22:10,248 Just take it back. 280 00:22:11,250 --> 00:22:12,535 And you want to Rob too? 281 00:22:12,542 --> 00:22:15,249 Please mind your words. 282 00:22:15,833 --> 00:22:18,074 You can't insult me like this. 283 00:22:18,083 --> 00:22:20,199 Do you know who I am? 284 00:22:21,500 --> 00:22:23,491 The daughter of emperor ping. 285 00:22:24,708 --> 00:22:26,039 Dog, bitch. 286 00:22:26,042 --> 00:22:28,033 Skinny, fook, sau. 287 00:22:28,042 --> 00:22:30,374 Yes, coming... 288 00:22:31,417 --> 00:22:33,954 - Who am 1? - Mistress. 289 00:22:41,167 --> 00:22:42,953 Anything wrong... boss? 290 00:22:46,125 --> 00:22:47,865 Nothing happened, let me help you. 291 00:22:54,000 --> 00:22:55,331 I am going to get changed. 292 00:22:55,417 --> 00:22:57,533 Take everything to my room later. 293 00:22:59,833 --> 00:23:01,289 What are you doing? 294 00:23:01,292 --> 00:23:02,873 She is choked. 295 00:23:02,875 --> 00:23:05,787 Boss, mistress is choked by the sour plum. 296 00:23:27,208 --> 00:23:28,914 Don't you ever touch my stuff. 297 00:23:39,417 --> 00:23:41,578 Return everything you have stolen from my room. 298 00:23:56,208 --> 00:23:57,539 My ring. 299 00:24:09,875 --> 00:24:11,081 What are you doing? 300 00:24:12,375 --> 00:24:13,706 Behind the screen. 301 00:24:17,458 --> 00:24:20,291 How about sleeping with you for the rent? 302 00:24:43,542 --> 00:24:46,062 Where did you work, seven skies nightclub or paramont nightclub? 303 00:24:48,875 --> 00:24:51,116 Paramont nightclub. 304 00:24:51,125 --> 00:24:53,582 You know using the Rouge of fa heung hall. 305 00:24:54,208 --> 00:24:56,494 Wearing the cheongsam of the lo Kai fook tailor's. 306 00:24:58,708 --> 00:25:00,869 But you wear such ugly shoes. 307 00:25:00,875 --> 00:25:02,991 I don't think you have been a clubgirl for long. 308 00:25:03,000 --> 00:25:04,456 Six months? 309 00:25:04,458 --> 00:25:05,994 No. 310 00:25:07,292 --> 00:25:09,123 Five months. 311 00:25:09,750 --> 00:25:11,911 Why do you come here? Gambling? 312 00:25:16,958 --> 00:25:19,700 Do you owe the loan shark money? 313 00:25:21,250 --> 00:25:23,241 They want me to pay with my body. 314 00:25:23,250 --> 00:25:25,161 I paid and they didn't admit that. 315 00:25:25,625 --> 00:25:27,707 I was so angry, so I took a pair of scissors. 316 00:25:27,708 --> 00:25:30,450 I stabbed into the ass of the loan shark. 317 00:25:30,458 --> 00:25:32,665 That's why he sent someone to kill me. 318 00:25:35,292 --> 00:25:38,614 But, I know some rascals too. 319 00:25:39,625 --> 00:25:42,207 Maybe they can help me. 320 00:25:42,208 --> 00:25:43,744 Don't you want more trouble? 321 00:25:43,750 --> 00:25:45,615 Do you want such person to help you? 322 00:25:45,625 --> 00:25:47,741 And then you want to pay them by your body too? 323 00:26:14,333 --> 00:26:15,698 Take a seat. 324 00:26:22,958 --> 00:26:24,573 Are you cantonese? 325 00:26:26,292 --> 00:26:28,829 I have seen many cantonese snacks inside your bag. 326 00:26:29,292 --> 00:26:30,998 Do you have any family? 327 00:26:34,167 --> 00:26:36,249 If you have a family, just go home. 328 00:26:36,250 --> 00:26:37,285 Stay here 329 00:26:37,292 --> 00:26:38,998 if only you are utterly helpless. 330 00:26:39,750 --> 00:26:41,286 Tomorrow, 331 00:26:41,292 --> 00:26:43,578 there will be a train to the south passing here at 6 am. 332 00:26:44,000 --> 00:26:45,456 Leave from the front yard. 333 00:26:46,417 --> 00:26:48,453 I hope you would get onto the train alive. 334 00:26:58,625 --> 00:27:00,331 Go and take a room downstairs. 335 00:27:20,417 --> 00:27:21,827 Thank you. 336 00:27:52,208 --> 00:27:54,824 Take this for your funeral, you asshole! 337 00:27:59,208 --> 00:28:01,699 The water is cold, do you know adding some hot water? 338 00:28:01,708 --> 00:28:03,699 Bring some ginseng tea for us. 339 00:28:05,125 --> 00:28:06,956 You are blind, you don't need to sleep, do you? 340 00:28:06,958 --> 00:28:11,031 Mistress, we can't stand it any more. 341 00:28:11,500 --> 00:28:13,331 Let's play tonight. 342 00:28:13,333 --> 00:28:14,869 Yeah... 343 00:28:15,958 --> 00:28:18,415 I lose much money. 344 00:28:19,917 --> 00:28:20,997 Well, 345 00:28:21,000 --> 00:28:23,161 just forget the money I owe you, is that alright? 346 00:28:23,167 --> 00:28:25,032 No way... 347 00:28:25,042 --> 00:28:27,283 So, keep on betting. 348 00:29:03,333 --> 00:29:04,869 Don't cry in front of me. 349 00:29:04,875 --> 00:29:05,489 Tell me! 350 00:29:05,500 --> 00:29:07,540 What have you done before coming to the peace hotel? 351 00:29:08,125 --> 00:29:10,787 I used a pair of scissors to stab into the ass of a small potato. 352 00:29:10,792 --> 00:29:12,453 Small potato? 353 00:29:17,042 --> 00:29:19,283 The small potato has some followers. 354 00:29:19,292 --> 00:29:20,702 Get out. 355 00:30:15,958 --> 00:30:18,540 Don't you think they come for me? 356 00:30:19,500 --> 00:30:20,785 I am not that capable. 357 00:30:20,792 --> 00:30:23,829 Shau siu-man, you killed our senior. 358 00:30:23,833 --> 00:30:25,539 Get out of here at once! 359 00:30:27,083 --> 00:30:29,290 Who is shau siu-man? 360 00:30:29,833 --> 00:30:32,324 Who killed their senior? 361 00:30:32,333 --> 00:30:33,448 Confess now! 362 00:30:33,458 --> 00:30:35,665 The one in red cheongsam. 363 00:30:38,250 --> 00:30:40,286 The on in red pyjamas! Oh, it's you! 364 00:30:40,292 --> 00:30:42,123 Not me... none of my business. 365 00:30:44,375 --> 00:30:45,831 Aren't they coming for you? 366 00:30:46,792 --> 00:30:48,453 Of course not! 367 00:30:49,083 --> 00:30:51,199 If I was wrong, I would have been your servant! 368 00:31:04,500 --> 00:31:05,455 Right, I stabbed the one 369 00:31:05,500 --> 00:31:07,036 who is lying on the cart. 370 00:31:07,042 --> 00:31:10,205 But I did stab his ass twice only. 371 00:31:11,000 --> 00:31:13,366 He could chase after me for a long way by that time. 372 00:31:14,500 --> 00:31:18,322 I didn't know why he was dead suddenly. 373 00:31:26,542 --> 00:31:29,249 What are you doing? Drop the gun. 374 00:31:30,708 --> 00:31:32,198 Haven't you fought enough before? 375 00:32:03,250 --> 00:32:04,706 Are you the killer? 376 00:32:20,250 --> 00:32:21,911 The bitch inside you hotel 377 00:32:21,917 --> 00:32:22,997 killed our boss. 378 00:32:23,000 --> 00:32:24,456 Hand her out at once. 379 00:32:38,500 --> 00:32:41,617 That bitch stabbed him with a pair of scissors first. 380 00:32:41,625 --> 00:32:43,866 Then she took his gun and treated him with 7 shots. 381 00:32:43,875 --> 00:32:46,537 She stole 30 gold bars from our grand hall. 382 00:32:47,542 --> 00:32:48,122 I don't care 383 00:32:48,125 --> 00:32:50,616 whether she killed you boss or not, 384 00:32:50,625 --> 00:32:52,581 since I opened the peace hotel, 385 00:32:52,583 --> 00:32:54,824 I don't wish anyone 386 00:32:54,833 --> 00:32:56,698 to mess up my place. 387 00:32:57,292 --> 00:32:59,578 If you respect the dead, take him away now. 388 00:32:59,583 --> 00:33:01,073 Bury him as soon as possible. 389 00:33:02,333 --> 00:33:03,664 Don't you think this rusty sword... 390 00:33:03,667 --> 00:33:05,032 Could forbid us 391 00:33:05,042 --> 00:33:06,407 from taking the woman and the gold? 392 00:33:06,417 --> 00:33:08,282 We are all killers. 393 00:33:09,167 --> 00:33:11,533 How many people have you ever killed? 394 00:33:11,542 --> 00:33:14,409 Our boss has killed as many as you did. 395 00:33:16,833 --> 00:33:19,290 But I am different from you! 396 00:33:19,292 --> 00:33:22,079 Everyone saw me killing. 397 00:33:22,083 --> 00:33:24,415 If you don't hand me the woman and the gold, 398 00:33:24,417 --> 00:33:26,157 I will come and get her myself, 399 00:33:26,167 --> 00:33:26,952 and I would like to see 400 00:33:27,000 --> 00:33:28,865 whether you can kill all of us or not! 401 00:33:29,875 --> 00:33:33,038 If you are so single minded, I have nothing to say. 402 00:33:33,917 --> 00:33:36,124 I can't rehearse killing in front of you. 403 00:33:36,500 --> 00:33:38,161 I have to ensure 404 00:33:38,167 --> 00:33:40,328 the safety of everyone staying in the peace hotel. 405 00:33:41,750 --> 00:33:45,197 If you want to get her by force, I am glad to play with you. 406 00:34:00,875 --> 00:34:03,116 If I can't kill that woman within 21 days, 407 00:34:03,125 --> 00:34:05,411 I will disperse my grand hall. 408 00:34:13,500 --> 00:34:15,206 When will you send me away? 409 00:34:15,208 --> 00:34:16,448 It's a piece of cake for me to kick you away. 410 00:34:16,458 --> 00:34:17,413 Search the place where she has ever been. 411 00:34:17,417 --> 00:34:18,782 See whether she did hid the gold of the grand hall or not. 412 00:34:18,792 --> 00:34:19,907 Yes! 413 00:34:19,917 --> 00:34:21,657 If I had gold, I wouldn't have been that helpless now. 414 00:34:21,667 --> 00:34:23,123 Mistress, you should be blamed! 415 00:34:23,125 --> 00:34:26,367 Why did you mess up with those bastards? 416 00:34:26,375 --> 00:34:29,447 In these ten years, I have been alone... 417 00:34:29,458 --> 00:34:31,198 Do you still pretend to the mistress? 418 00:34:31,958 --> 00:34:33,573 Isn't she the mistress? 419 00:34:33,583 --> 00:34:36,040 Isn't she the woman who you have waited for 10 years? 420 00:34:36,042 --> 00:34:37,782 I haven't waited for any woman. 421 00:34:37,792 --> 00:34:39,578 If anyone pretends to be my woman again, 422 00:34:39,583 --> 00:34:40,914 just kick her out of here. 423 00:34:42,125 --> 00:34:43,331 Aren't you the mistress? 424 00:34:43,333 --> 00:34:45,494 How about the money you borrowed? 425 00:34:45,500 --> 00:34:49,072 Return my money... 426 00:34:56,292 --> 00:34:58,533 If that woman comes out, just kill her. 427 00:35:11,375 --> 00:35:14,538 Get lost! Go and clean the floor, you bitch! 428 00:35:19,083 --> 00:35:21,165 Clean the toilet later! 429 00:35:21,500 --> 00:35:22,831 Wash the bowls. 430 00:35:22,833 --> 00:35:24,789 Prepare the dinner! 431 00:35:24,792 --> 00:35:26,498 And make soup for us! 432 00:36:16,958 --> 00:36:20,530 Boss, why not hand that woman to them? 433 00:36:20,542 --> 00:36:22,032 Yeah... 434 00:36:22,042 --> 00:36:23,578 Good idea. 435 00:36:25,125 --> 00:36:26,205 If your foe comes tomorrow, 436 00:36:26,208 --> 00:36:27,994 I will hand you out too. 437 00:36:28,708 --> 00:36:30,414 - I am sorry. - I don't mean it. 438 00:36:31,833 --> 00:36:33,915 Boss doesn't want to kick the woman away. 439 00:36:33,917 --> 00:36:35,748 He must have slept with her last night. 440 00:36:40,500 --> 00:36:41,706 No need to wait, let's eat. 441 00:36:42,083 --> 00:36:44,665 - Boss, let's eat. - Let's eat. 442 00:36:54,875 --> 00:36:56,365 This what I can do. 443 00:36:56,792 --> 00:36:58,498 You'd better send my away, 444 00:36:58,625 --> 00:37:00,286 so you won't have much trouble. 445 00:37:02,250 --> 00:37:04,832 - Hold her. - Damn it! 446 00:37:09,125 --> 00:37:10,581 Make her drink every drops of it. 447 00:37:28,208 --> 00:37:31,120 My husband and my children... 448 00:37:32,333 --> 00:37:35,291 They are waiting for me at home. 449 00:37:35,667 --> 00:37:38,579 My husband has got lung disease. 450 00:37:38,583 --> 00:37:41,416 That's why I worked in the paramont nightclub. 451 00:37:43,917 --> 00:37:46,124 I miss my children so much! 452 00:37:55,875 --> 00:37:57,581 Return the picture to skinny. 453 00:38:01,042 --> 00:38:03,658 I forgot to bring my family picture with me. 454 00:38:22,458 --> 00:38:23,948 Swear! 455 00:38:24,125 --> 00:38:26,366 Then I will tell you a top secret. 456 00:38:29,542 --> 00:38:33,034 In fact, the grand hall doesn't aim at me. 457 00:38:34,917 --> 00:38:37,078 They just want my... 458 00:38:37,583 --> 00:38:39,198 Confidential namelist! 459 00:38:41,333 --> 00:38:43,995 Don't you ever touch doggie's exercise book. 460 00:38:50,292 --> 00:38:52,408 I've told you that's confidential! 461 00:38:52,417 --> 00:38:54,373 Why did you peep at it? 462 00:39:13,583 --> 00:39:16,541 Great! 463 00:39:16,542 --> 00:39:18,908 She deserves it! 464 00:39:49,833 --> 00:39:52,324 Can you claim yourself a human being? 465 00:39:52,333 --> 00:39:54,324 Don't you ever bother me again. 466 00:39:55,083 --> 00:39:57,483 Everyone comes to the peace hotel for they don't want to die. 467 00:39:58,000 --> 00:39:59,240 I haven't seen one 468 00:39:59,250 --> 00:40:01,161 who scares death as you do! 469 00:40:15,625 --> 00:40:16,614 Since you have come here, 470 00:40:16,625 --> 00:40:18,741 you'd better regret. 471 00:40:19,375 --> 00:40:20,581 If you escape this time, 472 00:40:20,583 --> 00:40:22,369 I hope you to learn how to be a human being. 473 00:40:22,375 --> 00:40:23,956 Don't waste any time and effort. 474 00:40:24,625 --> 00:40:26,365 No matter what tricks will you play, 475 00:40:26,375 --> 00:40:27,990 I won't send you away. 476 00:40:28,000 --> 00:40:29,536 Go back to your room. 477 00:41:26,375 --> 00:41:28,115 I know how foolish I am. 478 00:41:28,125 --> 00:41:29,990 They come here in order to pick on the peace hotel. 479 00:41:30,000 --> 00:41:31,160 I didn't kill, I haven't stolen the gold. 480 00:41:31,167 --> 00:41:32,953 Don't you think you needn't be killed for stabbing that guy? 481 00:41:32,958 --> 00:41:34,143 You know the truth. But you didn't 482 00:41:34,167 --> 00:41:35,873 apologize to me. 483 00:41:35,875 --> 00:41:38,582 And you are like the Buddha to let me stay. 484 00:41:38,583 --> 00:41:39,823 When you are angry, 485 00:41:39,833 --> 00:41:41,414 you just release your anger on me. 486 00:41:41,417 --> 00:41:42,372 You said I lied, 487 00:41:42,375 --> 00:41:43,785 in fact yours is the biggest lie! 488 00:41:43,792 --> 00:41:46,204 If you were pure, you would never have come to the peace hotel. 489 00:41:46,208 --> 00:41:47,573 They don't trust you. 490 00:41:47,583 --> 00:41:50,074 If they break in, can you kill them all? 491 00:41:50,083 --> 00:41:51,038 Can you? 492 00:41:51,042 --> 00:41:52,748 If you can, you won't bother anything! 493 00:41:52,750 --> 00:41:54,706 You won't let me wait for death right here! 494 00:41:54,708 --> 00:41:55,697 The killer opened the peace hotel, 495 00:41:55,708 --> 00:41:57,699 it's the biggest lie in the world! 496 00:41:59,417 --> 00:42:01,203 Do you want me to launch a massacre after certain time, 497 00:42:01,208 --> 00:42:03,540 so as to make you believe me to be the killer? 498 00:42:03,542 --> 00:42:06,534 If you don't trust me, just go out and let them kill you! 499 00:42:18,250 --> 00:42:20,787 Hurry up... 500 00:42:26,958 --> 00:42:28,323 Bring me wine. 501 00:42:28,333 --> 00:42:29,823 Wine! 502 00:43:42,292 --> 00:43:43,452 Freeze. 503 00:45:02,167 --> 00:45:05,705 Go... 504 00:45:17,292 --> 00:45:18,907 Go! 505 00:46:02,375 --> 00:46:04,582 If anyone dares to kill in my hotel, 506 00:46:04,583 --> 00:46:06,949 and around this station, 507 00:46:06,958 --> 00:46:08,823 I will kill without mercy. 508 00:46:09,667 --> 00:46:11,658 And I will kill the men who followed with, 509 00:46:12,417 --> 00:46:14,157 as will as the man behind! 510 00:46:14,167 --> 00:46:15,782 I will kill everyone in his gang too. 511 00:46:16,625 --> 00:46:19,025 Just like the massacre launched on the night of 10 years ago. 512 00:46:28,375 --> 00:46:29,410 Give way... 513 00:46:29,417 --> 00:46:31,658 Place the tables together. 514 00:46:31,792 --> 00:46:32,952 Go and help! 515 00:46:35,792 --> 00:46:37,703 Put her on the table. 516 00:46:39,667 --> 00:46:40,907 You'd better go out. 517 00:46:45,375 --> 00:46:47,707 Go out, don't bother us. 518 00:46:48,542 --> 00:46:50,203 Go out first. 519 00:47:35,083 --> 00:47:37,699 Boss, she is dead. 520 00:47:39,958 --> 00:47:42,700 Boss, she is dead, it's real. 521 00:49:00,958 --> 00:49:02,323 Get out. 522 00:49:09,875 --> 00:49:12,833 Wake up... 523 00:49:14,208 --> 00:49:15,573 Wake up! 524 00:49:40,250 --> 00:49:41,786 She is alright, she is awake. 525 00:50:23,583 --> 00:50:26,950 Wonderful! Those bastards are gone. 526 00:50:26,958 --> 00:50:29,449 Wonderful... 527 00:50:29,458 --> 00:50:30,914 Let's go and take a look. 528 00:50:34,833 --> 00:50:37,245 Let's celebrate! 529 00:50:39,667 --> 00:50:42,329 Come on... 530 00:50:47,000 --> 00:50:48,956 Bet, bet now. 531 00:50:58,625 --> 00:51:00,581 Don't you have to work? 532 00:51:03,333 --> 00:51:04,368 Don't be so much! 533 00:51:04,375 --> 00:51:05,990 Yes, boss. 534 00:51:13,083 --> 00:51:14,414 Come in. 535 00:51:22,333 --> 00:51:25,040 Boss, I've cooked some fish congee for miss siu-man. 536 00:51:26,208 --> 00:51:27,288 Do you have to take care of doggie? 537 00:51:27,292 --> 00:51:28,077 Just drop it there. 538 00:51:28,125 --> 00:51:30,116 - Just drop it there. - Thank you, boss. 539 00:51:50,958 --> 00:51:53,119 Small has appeared for 5 times continuously. 540 00:51:54,167 --> 00:51:56,374 I want to bet $10 on big. 541 00:52:03,083 --> 00:52:05,074 Come on, bet now... 542 00:52:07,583 --> 00:52:10,165 - Bet $10 on big please. - Alright. 543 00:52:11,000 --> 00:52:12,991 Three sixs, all lose. 544 00:52:14,292 --> 00:52:15,953 Well, we lose. 545 00:52:25,500 --> 00:52:27,661 Why didn't you scold me? 546 00:52:28,875 --> 00:52:29,990 I always ask those 547 00:52:30,000 --> 00:52:32,742 who come here to change his temper. 548 00:52:33,958 --> 00:52:36,495 But I haven't changed by bad temper. 549 00:52:37,542 --> 00:52:39,783 I have to learn how to be a human being. 550 00:52:41,708 --> 00:52:43,699 Do you know how my dad taught his son? 551 00:52:46,875 --> 00:52:49,207 My dad was a war-lord, he had 4 wives. 552 00:52:49,208 --> 00:52:51,415 When I was small, 553 00:52:51,417 --> 00:52:53,297 he always held my hand to shoot those he caught. 554 00:52:53,375 --> 00:52:56,663 I didn't know anything but just thought it was funny. 555 00:52:56,667 --> 00:53:00,580 He told me, if I killed one or two, 556 00:53:00,583 --> 00:53:03,871 I would be a killer, I would be a nasty guy. 557 00:53:03,875 --> 00:53:06,082 But when I killed thousands of people, 558 00:53:06,083 --> 00:53:08,950 I would be a hero! A supreme hero. 559 00:53:10,542 --> 00:53:13,705 When I was twelve, he was defeated by others. 560 00:53:14,542 --> 00:53:17,739 His head was chopped off by another hero. 561 00:53:19,458 --> 00:53:22,746 I had nothing but had to run away. 562 00:53:25,708 --> 00:53:27,539 Once I went into a village, 563 00:53:28,500 --> 00:53:29,831 I was so hungry and I was sick. 564 00:53:30,583 --> 00:53:32,744 I stole a sweat potato from the field. 565 00:53:34,542 --> 00:53:36,999 Suddenly a man rounded my neck with a rope. 566 00:53:37,833 --> 00:53:39,753 I fell on the ground and was dragged away by him. 567 00:53:40,625 --> 00:53:42,115 Before I was breathless, I caught a bamboo. 568 00:53:42,125 --> 00:53:43,661 I stabbed him to death! 569 00:53:45,583 --> 00:53:47,414 Later, I was surrounded by 6 strong men. 570 00:53:47,417 --> 00:53:49,703 They beat be with farming tools. 571 00:53:50,375 --> 00:53:52,161 At last, I killed them all. 572 00:53:55,875 --> 00:53:58,161 Do you know... 573 00:53:58,167 --> 00:53:58,906 How the villagers treated 574 00:53:58,917 --> 00:54:00,873 the boy who killed 7 adults? 575 00:54:04,875 --> 00:54:07,491 I stayed in that village for 10 more days. 576 00:54:07,500 --> 00:54:08,956 No one dared to bully me. 577 00:54:08,958 --> 00:54:11,324 Whatever I want to eat. 578 00:54:11,333 --> 00:54:13,449 They didn't say a word. 579 00:54:17,708 --> 00:54:19,198 Before my departure, 580 00:54:20,458 --> 00:54:21,948 5 or 6 boys who were older than me 581 00:54:21,958 --> 00:54:23,323 wanted to follow me. 582 00:54:25,458 --> 00:54:26,789 At that moment, 583 00:54:27,792 --> 00:54:29,953 I strongly believed that my dad's words were true. 584 00:54:32,833 --> 00:54:34,414 The following ten years, 585 00:54:37,042 --> 00:54:38,498 I always remembered his words. 586 00:54:39,875 --> 00:54:43,197 I built up my own gang. 587 00:54:44,083 --> 00:54:45,698 I killed numerous people. 588 00:54:47,583 --> 00:54:50,541 I became a notorious and horrible man. 589 00:54:53,958 --> 00:54:55,994 Until that night... 590 00:55:01,833 --> 00:55:03,323 Was the real mistress 591 00:55:04,333 --> 00:55:08,030 killed on that night? 592 00:55:24,042 --> 00:55:27,159 In fact, you are similar in many ways. 593 00:55:28,708 --> 00:55:31,495 You smoke, you drink and you love gambling. 594 00:55:31,792 --> 00:55:33,453 You are so bold too! 595 00:55:38,542 --> 00:55:41,454 But when she sang on stage, 596 00:55:43,000 --> 00:55:46,538 terrific! She is so charming! 597 00:55:54,208 --> 00:55:56,540 Come on, have some congee first. 598 00:56:00,083 --> 00:56:01,323 Come on. 599 00:56:05,458 --> 00:56:06,743 Isn't it delicious? 600 00:56:07,667 --> 00:56:09,032 Delicious? 601 00:56:11,000 --> 00:56:13,161 Old man, do you want to go? 602 00:56:13,167 --> 00:56:15,453 The killer shouldn't save that woman. 603 00:56:15,458 --> 00:56:16,914 If I were the man from the grand hall, 604 00:56:16,917 --> 00:56:19,249 I'd come back for revenge. 605 00:56:19,250 --> 00:56:21,957 - You big mouth! - Go to hell. 606 00:56:22,000 --> 00:56:23,410 I've said old man will leave! 607 00:56:23,417 --> 00:56:24,623 You lose $10. 608 00:56:24,625 --> 00:56:27,617 Stranger, do you want to leave? What's wrong? 609 00:56:27,625 --> 00:56:30,287 The peace hotel is not peaceful at all, that's why I have to leave. 610 00:56:30,292 --> 00:56:32,499 Why don't you say a word to boss? 611 00:56:32,500 --> 00:56:34,912 What should we say? We paid every penny, you remember? 612 00:56:35,417 --> 00:56:36,702 Go! 613 00:56:39,292 --> 00:56:41,123 Go to hell. 614 00:56:50,250 --> 00:56:51,956 Ask them to come back. 615 00:56:51,958 --> 00:56:55,075 Boss, they paid all the rent. 616 00:57:26,292 --> 00:57:27,873 The men from the grand hall haven't left. 617 00:57:27,875 --> 00:57:29,365 Go back... 618 00:57:29,625 --> 00:57:31,741 Hubby, take care of our son! 619 00:59:12,042 --> 00:59:18,663 "I was once lost and disappointed" 620 00:59:19,250 --> 00:59:25,621 "feeling puzzled and scared in the crowd" 621 00:59:26,083 --> 00:59:32,659 "how can the lost one moor" 622 00:59:33,333 --> 00:59:36,746 "when I find this love" 623 00:59:40,500 --> 00:59:47,076 "I am enlightened by you" 624 00:59:47,417 --> 00:59:53,868 "igniting a candle in the dark" 625 00:59:54,583 --> 01:00:01,614 "you arouse my passionโ€ 626 01:00:01,625 --> 01:00:07,996 "I am freed because of you" 627 01:00:08,583 --> 01:00:12,280 "you change my destiny" 628 01:00:12,292 --> 01:00:16,456 "accompanying the one who's crying" 629 01:00:16,458 --> 01:00:19,621 "the swing in the rain" 630 01:00:19,625 --> 01:00:23,447 "swinging just like my heart" 631 01:00:23,583 --> 01:00:24,914 "change my fate" 632 01:00:24,917 --> 01:00:30,492 "protect me from the snow" 633 01:00:30,500 --> 01:00:36,746 "I am lost no more" 634 01:00:37,625 --> 01:00:43,825 "I got into trouble in the pastโ€ 635 01:00:44,667 --> 01:00:51,038 "I was wrong but you heal my painโ€ 636 01:00:51,625 --> 01:00:58,076 "you are helping me" 637 01:00:58,708 --> 01:01:02,371 "nothing is impossible in my life" 638 01:01:02,375 --> 01:01:06,618 "I sing this song in peace" 639 01:01:06,625 --> 01:01:12,951 "thanks for re-creating me" 640 01:01:40,917 --> 01:01:44,455 "You change my destiny" 641 01:01:44,458 --> 01:01:48,701 "accompanying the one who's crying" 642 01:01:48,708 --> 01:01:51,700 "the swing in the rain" 643 01:01:51,708 --> 01:01:55,872 "swinging just like my heart" 644 01:01:55,875 --> 01:01:57,331 "change my fate" 645 01:01:57,333 --> 01:02:02,873 "protect me from the snow" 646 01:02:02,875 --> 01:02:09,496 "I am lost no more" 647 01:02:09,750 --> 01:02:16,326 "I got into trouble in the pastโ€ 648 01:02:16,792 --> 01:02:23,618 "I was wrong but you heal my painโ€ 649 01:02:23,917 --> 01:02:30,789 "you are helping me" 650 01:02:31,000 --> 01:02:34,572 "nothing is impossible in my life" 651 01:02:34,583 --> 01:02:38,952 "I sing this song in peace" 652 01:02:38,958 --> 01:02:45,079 "thanks for re-creating me" 653 01:02:45,917 --> 01:02:53,917 "thanks for loving me" 654 01:02:57,500 --> 01:02:59,286 go dancing! Go! 655 01:02:59,292 --> 01:03:00,873 May I be excused? 656 01:03:02,333 --> 01:03:04,915 Go dancing... 657 01:03:06,167 --> 01:03:08,749 Go dancing... 658 01:03:30,000 --> 01:03:33,367 Shit! The men from the grand hall come again! 659 01:03:33,375 --> 01:03:36,412 Boss, I am scared! 660 01:03:37,292 --> 01:03:40,489 Damn it! What are you afraid of? 661 01:03:41,458 --> 01:03:44,621 Most of the nasty people are living in this peace hotel. 662 01:03:45,625 --> 01:03:46,865 Music. 663 01:04:00,042 --> 01:04:01,031 Our lives 664 01:04:01,042 --> 01:04:01,781 are saved by the peace hotel. 665 01:04:01,792 --> 01:04:03,248 Come on, let's dance. 666 01:04:03,250 --> 01:04:05,286 Let's dance and drink! 667 01:04:06,083 --> 01:04:07,619 How dare they mess up our only shelter? 668 01:04:07,625 --> 01:04:08,831 If 12 come, I will kill a dozen. 669 01:04:08,833 --> 01:04:10,164 Let's dance. 670 01:04:24,625 --> 01:04:25,990 I am sorry! 671 01:04:26,792 --> 01:04:28,828 This hotel made you become the scapegoat. 672 01:04:29,333 --> 01:04:31,745 I hope this hotel can save you. 673 01:04:35,667 --> 01:04:37,032 Do you have a wish? 674 01:04:41,250 --> 01:04:45,072 Will you miss me like missing your passed woman? 675 01:06:25,333 --> 01:06:26,618 Go! 676 01:06:44,833 --> 01:06:47,495 Great! Send her away. 677 01:06:47,625 --> 01:06:51,117 You needn't care about us, we won't be scared. 678 01:07:36,292 --> 01:07:38,624 He will go back to the peace hotel. 679 01:07:38,708 --> 01:07:40,039 Go. 680 01:07:45,958 --> 01:07:47,994 Go... 681 01:07:48,333 --> 01:07:50,494 Jump onto whatever train you see, and never come back. 682 01:07:51,250 --> 01:07:51,989 If you send me away, 683 01:07:52,000 --> 01:07:53,240 how about you and the hotel? 684 01:07:53,250 --> 01:07:54,205 I won't go. 685 01:07:54,208 --> 01:07:56,950 Go! I don't want you to be beaten to death again. 686 01:07:56,958 --> 01:07:59,745 If you die, whatever I do will be useless. 687 01:08:00,000 --> 01:08:02,286 If you like me, let's run away together. 688 01:08:10,833 --> 01:08:12,369 Hold this. 689 01:10:16,917 --> 01:10:20,330 Beat him... 690 01:10:55,750 --> 01:10:57,240 Have you beaten enough? 691 01:10:58,208 --> 01:11:00,950 I take that shau siu-man did kill your buddy. 692 01:11:00,958 --> 01:11:02,994 I haven't kept my promise but send her away. 693 01:11:03,000 --> 01:11:04,991 This is my fault. 694 01:11:06,583 --> 01:11:09,746 My hotel hasn't offended you. 695 01:11:10,333 --> 01:11:12,244 You just want face do you? 696 01:11:12,958 --> 01:11:14,994 Now, you have gained what you wanted. 697 01:11:15,250 --> 01:11:16,911 Forget it, alright? 698 01:11:18,958 --> 01:11:23,076 You are wrong! That bitch did kill my buddy, 699 01:11:23,500 --> 01:11:25,491 and she stole my gold. 700 01:11:25,500 --> 01:11:28,207 But she isn't called shau siu-man. 701 01:11:28,208 --> 01:11:30,164 She is called lam ling. 702 01:11:30,167 --> 01:11:32,123 She is an actress. 703 01:11:32,125 --> 01:11:34,116 She is a bitch! 704 01:11:34,125 --> 01:11:36,207 She is my woman, ting moon's woman. 705 01:11:37,125 --> 01:11:40,083 She slept with all my buddies. 706 01:11:52,333 --> 01:11:54,494 It's a piece of cake for me to catch her. 707 01:11:54,708 --> 01:11:56,949 But I let her alive intentionally. 708 01:11:57,417 --> 01:11:59,829 That's why I sent her to the peace hotel. 709 01:11:59,833 --> 01:12:01,789 I just want her to flatter you. 710 01:12:01,792 --> 01:12:05,205 To make you break your promise and send her away. 711 01:12:07,667 --> 01:12:10,864 If you get the gold, you needn't return to me. 712 01:12:12,500 --> 01:12:15,242 She deserves it. 713 01:12:17,958 --> 01:12:20,415 10 years ago, your buddies risked their lives for you. 714 01:12:20,417 --> 01:12:22,282 Some of them betrayed you but you killed everyone in your troop. 715 01:12:22,292 --> 01:12:24,157 10 years later, you open this hotel, 716 01:12:24,167 --> 01:12:25,828 and you try to cover those scums. 717 01:12:25,833 --> 01:12:28,575 Do you think you can face your buddies? 718 01:12:39,917 --> 01:12:41,828 Red cheongsam. 719 01:12:42,458 --> 01:12:44,540 Wine glass with lip-stick Mark. 720 01:12:46,167 --> 01:12:48,499 You love her, you are right to send her away. 721 01:12:48,500 --> 01:12:50,081 If she couldn't cheat you to send her away, 722 01:12:50,083 --> 01:12:51,789 I would have killed her. 723 01:12:52,375 --> 01:12:54,616 You were my follower. 724 01:12:54,625 --> 01:12:57,662 You are the kid whom I let go on that night. 725 01:12:59,875 --> 01:13:02,582 You did so many wrong things on that night. 726 01:13:02,583 --> 01:13:04,824 Since you killed your wife, 727 01:13:04,833 --> 01:13:06,789 you killed all your followers, 728 01:13:06,792 --> 01:13:09,078 you should not let a kid go. 729 01:13:09,083 --> 01:13:12,200 Even your wife allied with your buddies 730 01:13:12,208 --> 01:13:13,789 to set a trap to kill you! 731 01:13:13,792 --> 01:13:16,283 You should have been killed 10 years ago. 732 01:13:25,583 --> 01:13:27,539 All of you listen! 733 01:13:28,125 --> 01:13:32,243 If you don't want to die, come out before sunset. 734 01:13:32,542 --> 01:13:35,375 Otherwise, 735 01:13:42,458 --> 01:13:44,369 Boss... 736 01:13:44,375 --> 01:13:46,912 Get the medicine... 737 01:13:46,917 --> 01:13:49,909 I'm alright... 738 01:13:50,083 --> 01:13:51,072 You shouldn't take any medicine. 739 01:13:51,083 --> 01:13:51,993 He didn't counter attack. 740 01:13:52,000 --> 01:13:53,661 That's why he was seriously hurt. 741 01:13:53,667 --> 01:13:56,158 Why didn't you counter attack? 742 01:13:56,167 --> 01:13:59,034 Why do you drag us down? 743 01:13:59,042 --> 01:14:01,124 Why did you send that woman away? 744 01:14:01,125 --> 01:14:03,161 They want to kill us all! 745 01:14:03,167 --> 01:14:04,122 Skinny. 746 01:14:04,125 --> 01:14:05,410 You saved a woman, 747 01:14:05,417 --> 01:14:07,783 and you want to pay our lives for it. 748 01:14:07,792 --> 01:14:10,579 You betray us for a woman! 749 01:14:11,292 --> 01:14:13,908 We have been following you 750 01:14:13,917 --> 01:14:15,407 for years. 751 01:14:15,417 --> 01:14:18,159 You haven't sent any one of us away. 752 01:14:18,167 --> 01:14:19,998 Are you crazy? 753 01:14:20,000 --> 01:14:23,242 If not were boss, if not were this hotel, 754 01:14:23,250 --> 01:14:25,206 all of you would have been killed for ages! 755 01:14:25,208 --> 01:14:26,869 You charge us! 756 01:14:27,583 --> 01:14:28,413 We charge $4 a day 757 01:14:28,417 --> 01:14:29,998 to provide you accommodation and food, 758 01:14:30,000 --> 01:14:31,331 think we have to ensure your safety too? 759 01:14:31,333 --> 01:14:32,789 Damn you blind man! 760 01:14:34,333 --> 01:14:36,119 Don't fight! 761 01:14:37,917 --> 01:14:39,657 Shut up! 762 01:14:49,500 --> 01:14:51,411 I know you are all scared. 763 01:14:52,583 --> 01:14:55,495 If you listen to them and go out of the hotel, 764 01:14:56,583 --> 01:14:59,040 I can't take care of your safety anymore. 765 01:15:01,167 --> 01:15:02,873 Trust me once more. 766 01:15:04,458 --> 01:15:06,619 If you stay in this hotel, 767 01:15:07,458 --> 01:15:09,699 we can stay peace. 768 01:15:15,333 --> 01:15:16,789 Fook, sau. 769 01:15:17,292 --> 01:15:19,078 Follow me to get the guns. 770 01:15:36,083 --> 01:15:38,165 Fook, sau, lock the door. 771 01:15:39,833 --> 01:15:43,530 Don't kill me, don't kill me... 772 01:15:45,792 --> 01:15:47,407 Skinny, you can't go out. 773 01:15:47,417 --> 01:15:50,705 You made mistake and you want us to die with you? 774 01:15:50,708 --> 01:15:51,743 Don't go out! 775 01:15:51,750 --> 01:15:53,643 We are like prisoners to stay here with you for 9 years. 776 01:15:53,667 --> 01:15:55,908 Do you want my family to die with you now? 777 01:15:55,917 --> 01:15:57,248 Dog, I beg you! 778 01:15:57,250 --> 01:15:58,365 You can't let doggie go out, he will be killed. 779 01:15:58,375 --> 01:15:59,865 Who do you think you are? 780 01:15:59,875 --> 01:16:00,739 Let's go. 781 01:16:00,750 --> 01:16:03,207 Boss... 782 01:16:03,250 --> 01:16:06,083 Hands off... 783 01:16:06,208 --> 01:16:07,618 - Doggie! - Boss... 784 01:16:15,083 --> 01:16:17,950 Boss... 785 01:16:29,667 --> 01:16:32,579 Buddies, please bless me. 786 01:16:38,208 --> 01:16:41,405 Boss, don't blame them. 787 01:16:41,417 --> 01:16:44,614 Those who come here are all afraid of death. 788 01:16:44,625 --> 01:16:47,788 If most of the people stay, 789 01:16:47,792 --> 01:16:50,989 three of us will have guts to stay. 790 01:16:51,750 --> 01:16:55,117 I am sorry, boss. 791 01:16:56,500 --> 01:16:58,365 You have trusted me for years. 792 01:16:58,375 --> 01:17:00,240 Why can't you trust me one more time? 793 01:17:00,250 --> 01:17:02,081 Either live or dead, 794 01:17:02,083 --> 01:17:04,495 please let us choose it ourselves. Boss. 795 01:17:04,917 --> 01:17:07,078 Sorry, boss... 796 01:18:12,042 --> 01:18:14,158 You bastards! 797 01:18:16,375 --> 01:18:17,740 You promised not to kill us! 798 01:18:17,750 --> 01:18:18,830 Why do you kill us? 799 01:18:21,042 --> 01:18:22,282 Don't kill me! 800 01:18:26,208 --> 01:18:28,790 Go, run, run away! 801 01:18:31,667 --> 01:18:34,454 Run away! 802 01:18:37,917 --> 01:18:39,282 Get lost! 803 01:18:39,625 --> 01:18:41,456 Thank you for your gold. 804 01:18:41,458 --> 01:18:43,619 Thank you for sending me to the peace hotel. 805 01:18:43,625 --> 01:18:45,866 Thank you for sending me to hell. 806 01:18:46,667 --> 01:18:48,077 So I can tell 807 01:18:48,083 --> 01:18:49,539 who is the heartless creep. 808 01:18:49,542 --> 01:18:51,578 And who is the real man! 809 01:18:51,583 --> 01:18:52,948 I am now getting into the peace hotel. 810 01:18:52,958 --> 01:18:55,370 If you like, beat me to death again. 811 01:19:30,708 --> 01:19:31,993 Go! 812 01:20:29,375 --> 01:20:31,115 Doggie, run! 813 01:22:23,000 --> 01:22:26,572 Boss, please don't kill me! No! 814 01:22:52,542 --> 01:22:53,622 No! 815 01:26:25,875 --> 01:26:30,118 Wake up, please wake up! 816 01:27:42,750 --> 01:27:45,036 The peace hotel is no longer the same, 817 01:27:45,042 --> 01:27:47,249 for the killer is gone. 818 01:27:48,667 --> 01:27:51,989 We, betrayed the hotel for our lives, 819 01:27:52,042 --> 01:27:53,998 have to run our own ways. 820 01:27:56,750 --> 01:27:59,207 Boss... 821 01:28:01,042 --> 01:28:03,124 Boss... 822 01:28:03,792 --> 01:28:06,704 That was the last time I saw boss. 823 01:28:07,417 --> 01:28:08,873 After that, 824 01:28:08,875 --> 01:28:11,366 I hid with my parents in a little fishing port in the south. 825 01:28:11,375 --> 01:28:14,207 Two years later, our foes came to us. 826 01:28:14,208 --> 01:28:15,914 They killed my parents. 827 01:28:16,417 --> 01:28:19,159 As I know, other people say the blind men, 828 01:28:19,167 --> 01:28:23,615 fook, sau and skinny, they had similar endings. 829 01:28:24,792 --> 01:28:27,659 Later, I have heard many gossips about boss. 830 01:28:27,667 --> 01:28:29,953 Someone said he saw boss in north east China. 831 01:28:29,958 --> 01:28:32,244 Someone said, in a station of the north, 832 01:28:32,250 --> 01:28:33,831 boss helped a young widow, 833 01:28:33,833 --> 01:28:36,370 and her son in the hotel she operated. 834 01:28:36,833 --> 01:28:38,494 I hope 835 01:28:38,500 --> 01:28:40,411 either one stories is true. 836 01:28:40,417 --> 01:28:42,248 Although I did see 837 01:28:42,250 --> 01:28:44,457 my friend leave me on that day. 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.