Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,792 --> 00:01:35,077
No!
2
00:01:39,417 --> 00:01:40,907
No!
3
00:01:49,542 --> 00:01:50,748
No, not my business!
4
00:01:50,750 --> 00:01:52,206
Don't kill me!
5
00:02:07,042 --> 00:02:08,373
Let me go!
6
00:02:14,208 --> 00:02:15,698
Not my business!
7
00:03:21,583 --> 00:03:23,915
There was a story saying
that, ten years ago,
8
00:03:24,417 --> 00:03:27,784
a big and notorious troop
of mounted bandits
9
00:03:28,458 --> 00:03:32,906
were killed by a guy
who was as terrible as the god of death.
10
00:03:34,083 --> 00:03:35,948
Not anyone could escape.
11
00:03:56,417 --> 00:03:58,954
No one knows who this guy is.
12
00:03:58,958 --> 00:04:00,448
No one knows where this guy comes from.
13
00:04:00,458 --> 00:04:03,245
No one knows his name either.
14
00:04:03,250 --> 00:04:05,241
So, the people called him...
15
00:04:05,250 --> 00:04:06,706
The killer.
16
00:04:09,167 --> 00:04:11,658
What the hell was happened on that night?
17
00:04:11,667 --> 00:04:13,373
Why did he kill so many people?
18
00:04:15,375 --> 00:04:17,582
But, all believe that.
19
00:04:17,583 --> 00:04:19,744
This must be related with a woman.
20
00:04:21,958 --> 00:04:23,414
After that night,
21
00:04:23,417 --> 00:04:25,999
he marked the boundary
by stabbing a sword there.
22
00:04:26,000 --> 00:04:28,332
He opened a hotel, the peace hotel.
23
00:04:30,667 --> 00:04:31,747
In the following ten years,
24
00:04:31,750 --> 00:04:33,206
this hotel let many poor people
25
00:04:33,208 --> 00:04:35,574
who are utterly helpless stay.
26
00:04:58,417 --> 00:05:00,829
At that time, there was such
an understanding among the people that.
27
00:05:00,833 --> 00:05:02,869
No matter what a person did,
28
00:05:02,875 --> 00:05:04,411
no matter who he offended.
29
00:05:04,417 --> 00:05:08,239
If only he reaches the peace hotel alive,
30
00:05:08,250 --> 00:05:11,788
his foes could not
pass the sword and went into the hotel.
31
00:05:11,792 --> 00:05:13,999
No one could harm that person's life again.
32
00:05:14,000 --> 00:05:15,740
And the peace hotel
33
00:05:15,750 --> 00:05:18,036
will never bother the affairs between them.
34
00:05:18,042 --> 00:05:19,373
They won't support anyone.
35
00:05:19,375 --> 00:05:21,331
They won't protect anyone to leave.
36
00:05:37,792 --> 00:05:41,489
In these ten years,
no one dares mess up in this peace hotel.
37
00:05:43,000 --> 00:05:46,447
And peace hotel has never
broken the rule to send anyone out.
38
00:05:47,125 --> 00:05:49,036
Until the arrival of this woman.
39
00:06:08,958 --> 00:06:11,199
Please give me a deluxe room.
40
00:06:11,208 --> 00:06:14,371
I want a hot water bath.
If ready, I'll be in the restaurant.
41
00:06:26,458 --> 00:06:28,574
Please give me a glass of wine.
42
00:06:29,250 --> 00:06:31,411
And if there is any precious food,
43
00:06:31,417 --> 00:06:33,829
just bring me some.
44
00:06:43,708 --> 00:06:45,619
You have no money!
45
00:06:45,625 --> 00:06:48,116
How dare you cheat with this fake stuff?
46
00:06:48,125 --> 00:06:49,160
Right! You know,
47
00:06:49,208 --> 00:06:50,618
so many nasty people
are living in this hotel.
48
00:06:50,625 --> 00:06:53,492
How dare you swindle here?
Don't you want trouble?
49
00:06:58,292 --> 00:07:00,078
Why don't you show this ring
50
00:07:00,083 --> 00:07:02,290
to your boss first?
51
00:07:04,667 --> 00:07:06,874
Bring some food to me at once.
52
00:07:06,875 --> 00:07:09,412
If I get starved, you will be in trouble.
53
00:07:09,417 --> 00:07:11,499
Go and get it now!
54
00:07:11,500 --> 00:07:13,491
You'd' better tell him...
55
00:07:13,500 --> 00:07:16,207
I didn't intend to have any re-union.
56
00:07:16,208 --> 00:07:19,951
Tell him to serve me a room,
I will stay two days only.
57
00:07:20,833 --> 00:07:22,539
I won't see him again.
58
00:07:22,542 --> 00:07:24,783
I don't want him to care about my business.
59
00:07:26,333 --> 00:07:28,073
Do you know our boss
60
00:07:28,083 --> 00:07:29,072
who you have just mentioned...
61
00:07:29,083 --> 00:07:31,165
Is the notorious killer?
62
00:07:31,167 --> 00:07:32,748
Right!
63
00:07:34,042 --> 00:07:36,909
I don't know killer.
64
00:07:36,958 --> 00:07:40,200
I just know he is my damn husband.
65
00:07:40,250 --> 00:07:42,366
If I could choose again,
66
00:07:42,375 --> 00:07:44,616
I wish I had never met this guy!
67
00:07:44,625 --> 00:07:45,580
Got it?
68
00:07:45,583 --> 00:07:47,198
Boss has had a lover.
69
00:07:47,208 --> 00:07:50,450
He established this hotel in order
to wait for her return.
70
00:07:50,458 --> 00:07:52,119
Boss...
71
00:07:53,042 --> 00:07:53,872
Boss...
72
00:07:53,875 --> 00:07:56,912
The woman who you have waited
for 10 years is back!
73
00:08:14,917 --> 00:08:17,749
The man who bought my virginity...
74
00:08:17,750 --> 00:08:20,082
Lied on me like a mountain.
75
00:08:21,667 --> 00:08:23,032
I cried.
76
00:08:23,958 --> 00:08:27,325
I heard those procurers
and procuresses crying.
77
00:08:27,333 --> 00:08:29,289
They cried one after another.
78
00:08:31,042 --> 00:08:32,953
I knew it's him.
79
00:08:33,458 --> 00:08:36,871
He killed all the procurers
and procuresses.
80
00:08:36,875 --> 00:08:40,163
Did he kill the man and save you?
81
00:08:48,292 --> 00:08:49,452
How are you?
82
00:08:59,042 --> 00:09:02,079
How are you?
83
00:09:05,042 --> 00:09:09,206
- A boy without trousers!
- Return it to me!
84
00:09:10,417 --> 00:09:12,829
Here...
85
00:09:20,625 --> 00:09:22,616
When he reached the 2nd floor,
86
00:09:24,167 --> 00:09:26,624
I was already raped by that man.
87
00:09:27,125 --> 00:09:29,537
So bad!
88
00:09:30,375 --> 00:09:32,707
I'll never stop blaming him
for the rest of my life.
89
00:09:33,250 --> 00:09:35,707
Why was he so late?
90
00:09:39,292 --> 00:09:40,327
Come on, wear the trousers,
91
00:09:40,333 --> 00:09:41,994
don't let your dick catch cold.
92
00:09:42,333 --> 00:09:44,665
- Come on.
- No.
93
00:09:44,667 --> 00:09:46,328
- Please wear it.
- No.
94
00:09:46,708 --> 00:09:48,994
I traveled with him from
province to province.
95
00:09:50,125 --> 00:09:52,491
His foes kept on chasing us.
96
00:09:53,292 --> 00:09:56,034
He killed whoever came.
97
00:09:57,000 --> 00:09:59,491
Once he showed his sword,
he would not let anyone alive.
98
00:09:59,500 --> 00:10:01,786
Once he saw blood, he would never stop.
99
00:10:03,208 --> 00:10:04,823
Dare you do that again?
100
00:10:05,208 --> 00:10:07,415
- You are a big creep!
- Yes, I am a creep.
101
00:10:07,417 --> 00:10:08,782
How dare you?
102
00:10:09,375 --> 00:10:10,865
I am sorry... please don't
hit me that heavily!
103
00:10:10,875 --> 00:10:12,831
You are a big wolf!
104
00:10:12,833 --> 00:10:14,414
Dare you do that again?
105
00:10:15,250 --> 00:10:16,706
Dare you do that again?
106
00:10:16,792 --> 00:10:17,781
Please hit slightly!
107
00:10:17,792 --> 00:10:20,499
- How dare you?
- It's just for fun!
108
00:10:20,500 --> 00:10:21,910
- Dare you do that again?
- Stop!
109
00:10:21,917 --> 00:10:23,248
Or I will be angry with you.
110
00:10:23,250 --> 00:10:24,706
Dare you do that again?
111
00:10:27,208 --> 00:10:28,869
He killed and he lost his mind.
112
00:10:29,500 --> 00:10:32,492
He killed those deserved
to be killed and those who didn't.
113
00:10:32,542 --> 00:10:34,999
He killed men and beast too.
114
00:10:35,000 --> 00:10:37,616
He killed whatever movable in front of him!
115
00:10:38,125 --> 00:10:39,535
He couldn't forget seeing
116
00:10:39,542 --> 00:10:41,578
that man raping me.
117
00:10:41,583 --> 00:10:43,790
He released himself by killing.
118
00:10:44,833 --> 00:10:49,076
For me. He became an insane killer.
119
00:10:53,792 --> 00:10:56,784
Shit... please don't cry!
120
00:10:57,458 --> 00:10:59,309
Is your ass stabbed by
the branches inside the forest?
121
00:10:59,333 --> 00:11:01,619
10 years ago, I was pregnant.
122
00:11:01,625 --> 00:11:03,411
I followed him to his station.
123
00:11:03,417 --> 00:11:05,157
I was going to deliver.
124
00:11:05,167 --> 00:11:07,624
When I was delivering,
I held his hand and said,
125
00:11:07,625 --> 00:11:09,490
"I wish there would be"
126
00:11:09,500 --> 00:11:10,535
"9 peace hotel."
127
00:11:10,542 --> 00:11:11,657
"Once getting there,"
128
00:11:11,667 --> 00:11:13,077
"we won't be afraid of enemies' revenge"
129
00:11:13,083 --> 00:11:15,870
"we needn't hide a gun
under the pillow when sleeping."
130
00:11:15,875 --> 00:11:18,161
Don't cry, this is my fault.
131
00:11:18,167 --> 00:11:19,577
I love you, kid, don't cry.
132
00:11:20,417 --> 00:11:22,453
He showed me the baby.
133
00:11:24,083 --> 00:11:26,790
That's the first time I saw our son.
134
00:11:27,750 --> 00:11:29,866
His little eyes were not yet opened.
135
00:11:30,375 --> 00:11:32,707
He was sucking his own little fists.
136
00:11:35,500 --> 00:11:37,161
Suddenly!
137
00:11:40,083 --> 00:11:41,539
Bang!
138
00:11:46,083 --> 00:11:49,575
Promise me,
don't tell your mom about the trousers.
139
00:11:49,708 --> 00:11:51,494
All right? Promise me please.
140
00:11:51,500 --> 00:11:52,956
Come on, have a kiss.
141
00:11:52,958 --> 00:11:54,744
Come on, have a kiss.
142
00:11:56,083 --> 00:11:59,655
Come on, I am sorry,.
143
00:11:59,667 --> 00:12:02,579
Come on, let me kiss you.
144
00:12:05,208 --> 00:12:07,824
He killed everyone in the station, so what?
145
00:12:08,417 --> 00:12:09,827
He opened the peace hotel,
146
00:12:09,833 --> 00:12:12,290
because of my words, so what?
147
00:12:12,792 --> 00:12:13,577
He saved
148
00:12:13,583 --> 00:12:15,949
so many people's lives
in these 10 years, so what?
149
00:12:17,875 --> 00:12:19,831
Our son was still the same...
150
00:12:19,833 --> 00:12:21,824
He was dead!
151
00:12:26,042 --> 00:12:29,614
Mistress, please give boss a chance.
152
00:12:30,667 --> 00:12:34,740
He is totally different now!
153
00:12:34,750 --> 00:12:38,413
He is so nice to people!
154
00:12:38,417 --> 00:12:41,284
Say us, we dare not go out of the station.
155
00:12:41,292 --> 00:12:43,248
So he go buying food himself.
156
00:12:43,417 --> 00:12:45,999
In these 10 years, he is quite lonely.
157
00:12:46,000 --> 00:12:47,661
He hasn't known any other women.
158
00:12:47,667 --> 00:12:50,158
My son is his only playmate.
Yeah.
159
00:12:50,167 --> 00:12:53,409
He regrets so much! Why
not give him a chance?
160
00:12:53,417 --> 00:12:56,659
Right, mistress, please give boss a chance.
161
00:13:10,167 --> 00:13:11,532
Stop!
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,870
Boss...
163
00:13:16,125 --> 00:13:18,537
I forgot to buy your mom medicine
for hemorrhoid piles.
164
00:13:18,833 --> 00:13:20,664
She will babble again!
165
00:13:20,667 --> 00:13:22,498
We forgot to buy a bra for auntie skinny,
166
00:13:22,500 --> 00:13:23,956
she will cry.
167
00:13:25,125 --> 00:13:27,582
Boss...
168
00:13:28,333 --> 00:13:29,573
Don't blame me!
169
00:13:29,583 --> 00:13:30,538
I have to buy
170
00:13:30,542 --> 00:13:32,157
so many things for you all,
171
00:13:32,167 --> 00:13:34,408
it's not surprise for me
to forget one or two.
172
00:13:34,833 --> 00:13:36,915
Never mind!
173
00:13:36,917 --> 00:13:39,499
Someone will keep you warm at night soon.
174
00:13:39,500 --> 00:13:41,616
Boss, mistress has returned!
175
00:13:41,625 --> 00:13:43,581
Yeah...
176
00:13:46,458 --> 00:13:48,870
Have you bought the thing I need?
177
00:13:53,125 --> 00:13:55,616
Where is the slippers I want?
178
00:13:58,333 --> 00:13:59,823
Your letters!
179
00:14:53,750 --> 00:14:55,786
Thank you...
180
00:14:56,208 --> 00:14:59,405
I am sorry to hide inside your room.
181
00:14:59,417 --> 00:15:00,247
Are you the mistress
182
00:15:00,250 --> 00:15:02,457
who our boss has waited for 10 years?
183
00:15:05,167 --> 00:15:08,489
What mistress? I am a fake.
184
00:15:11,375 --> 00:15:13,115
All people are nasty here.
185
00:15:14,083 --> 00:15:16,074
Don't you worry
your identity would be disclosed?
186
00:15:16,792 --> 00:15:20,284
No, my family will come here soon.
187
00:15:20,625 --> 00:15:22,411
Do you know my surname?
188
00:15:22,417 --> 00:15:24,078
Soong.
189
00:15:24,875 --> 00:15:27,412
Soong tze-wen is my elder brother.
190
00:15:28,625 --> 00:15:32,072
Soong ching-ling
and soong Mei-ling are my sisters.
191
00:15:34,208 --> 00:15:35,414
I've been here for ages,
192
00:15:35,417 --> 00:15:37,373
I don't know much about the outside world.
193
00:15:39,292 --> 00:15:42,329
How about chiang Kai-shek and sun yat-sen?
194
00:15:42,333 --> 00:15:44,824
They are my brother-in-laws.
195
00:15:44,833 --> 00:15:46,039
They are financially supported
by our family to the president
196
00:15:46,042 --> 00:15:48,579
and the generalissimo.
197
00:15:49,458 --> 00:15:51,824
I just know the emperor ping
of the soong dynasty.
198
00:15:51,833 --> 00:15:53,744
And a guy named soong who delivers food.
199
00:15:55,125 --> 00:15:56,786
Emperor ping of the soong
dynasty is my dad.
200
00:15:56,792 --> 00:15:59,249
The soong who delivers food is my grandpa.
201
00:16:00,792 --> 00:16:02,623
You are daughter of the emperor soong?
202
00:16:02,625 --> 00:16:04,115
So, are you a Princess?
203
00:16:04,125 --> 00:16:05,956
Can't you imagine that?
204
00:16:19,500 --> 00:16:22,207
Well! Can you lend me...
205
00:16:22,208 --> 00:16:24,290
Some money to rent a room?
206
00:16:26,875 --> 00:16:29,036
When my family comes,
I will pay you 10 times of it.
207
00:16:29,333 --> 00:16:30,948
How much do you want?
208
00:16:30,958 --> 00:16:32,698
As much as you can.
209
00:16:32,708 --> 00:16:33,697
If you lend me more,
210
00:16:33,708 --> 00:16:35,790
maybe, I can let you be an official.
211
00:16:37,417 --> 00:16:38,748
Thank you.
212
00:16:42,208 --> 00:16:43,744
Well, may be I sleep with you.
213
00:16:43,750 --> 00:16:45,866
Just pay me some money.
214
00:16:45,875 --> 00:16:48,207
$10 by hours and $20 by night.
215
00:16:48,625 --> 00:16:50,616
If you think I am terrific,
get some clients for me.
216
00:16:50,625 --> 00:16:52,411
I will give you commission.
217
00:16:52,417 --> 00:16:55,989
No! The boss of this hotel is so stubborn.
218
00:16:56,000 --> 00:16:58,332
He won't let others hook and gamble here.
219
00:16:58,333 --> 00:16:59,664
Living here is like staying in prison.
220
00:16:59,667 --> 00:17:02,534
He won't let everyone
step out of the hotel.
221
00:17:02,958 --> 00:17:04,573
You'd better go after taking your bath.
222
00:17:04,583 --> 00:17:06,494
I'll leave your some coins.
223
00:17:06,500 --> 00:17:08,661
That's enough for you to hire a store room.
224
00:17:10,000 --> 00:17:12,366
Why don't you counter offer a price?
225
00:17:14,792 --> 00:17:16,202
What a dummy!
226
00:17:45,792 --> 00:17:48,249
Pal, come on, cheers!
227
00:18:32,833 --> 00:18:35,495
Boss, don't kill me!
228
00:18:59,875 --> 00:19:01,035
Mistress.
229
00:19:01,417 --> 00:19:03,123
Music!
230
00:19:09,000 --> 00:19:10,865
Mistress...
231
00:19:11,958 --> 00:19:14,700
You are so pretty!
232
00:19:15,583 --> 00:19:17,619
I am not hungry.
233
00:19:17,625 --> 00:19:19,240
Open a bottle of wine for me please.
234
00:19:19,250 --> 00:19:21,707
And bring me some snacks for the wine.
235
00:19:21,708 --> 00:19:24,120
Take more bottles of wine here,
I will take them to my room later.
236
00:19:24,125 --> 00:19:26,832
And, bring more cigarettes for me please.
237
00:19:26,875 --> 00:19:28,536
Sit, you must be tired.
238
00:19:37,542 --> 00:19:38,952
Coming...
239
00:19:40,333 --> 00:19:42,745
When I see mistress wearing your clothes,
240
00:19:42,750 --> 00:19:44,206
I know you two have become reconciled.
241
00:19:44,208 --> 00:19:45,573
Yeah...
242
00:19:48,333 --> 00:19:50,198
I've said, for woman,
243
00:19:50,208 --> 00:19:52,620
she will forget all
hatred after making love.
244
00:19:52,625 --> 00:19:54,206
Damn you creep!
245
00:20:04,375 --> 00:20:06,331
Boss...
246
00:20:11,375 --> 00:20:13,161
You have brought so many followers
while you are in fugitive,
247
00:20:13,167 --> 00:20:15,499
I can tell you are a big boss.
248
00:20:16,583 --> 00:20:18,949
Have I seen you before?
249
00:20:18,958 --> 00:20:20,789
I came here after sunset.
250
00:20:22,083 --> 00:20:24,074
Why do you come here?
251
00:20:24,083 --> 00:20:25,539
I killed.
252
00:20:25,708 --> 00:20:27,198
Miss, how about you?
253
00:20:27,583 --> 00:20:28,993
Me?
254
00:20:29,750 --> 00:20:31,365
I stole a piece of national treasure.
255
00:20:31,375 --> 00:20:33,331
If you want it, just offer a price.
256
00:20:37,625 --> 00:20:40,241
See this fountain pen,
if you can take it out,
257
00:20:40,250 --> 00:20:42,992
and find a buyer, you will be rich!
258
00:20:43,000 --> 00:20:44,786
Let me show you.
259
00:20:45,292 --> 00:20:46,998
Open like this.
260
00:20:48,458 --> 00:20:51,575
I have got one upstairs
which is of the same look.
261
00:20:52,375 --> 00:20:55,242
How can you compare yours with mine?
262
00:20:55,250 --> 00:20:57,582
This pen was used by emperor hsin-feng
263
00:20:57,583 --> 00:21:00,825
for signing insulting treaty.
264
00:21:06,083 --> 00:21:07,994
See this lighter.
265
00:21:08,625 --> 00:21:10,115
It's opened in this way.
266
00:21:14,042 --> 00:21:16,454
I have one which is of the same look.
267
00:21:16,458 --> 00:21:18,540
How can you compare yours with mine?
268
00:21:18,542 --> 00:21:23,991
You know? Lin tsi-hsui used this
to burn the opium!
269
00:21:31,792 --> 00:21:33,783
This watch is great too!
270
00:21:33,792 --> 00:21:34,998
What's its historical background?
271
00:21:35,000 --> 00:21:36,490
Have you ever heard of
emperor ping of the soong dynasty?
272
00:21:36,500 --> 00:21:38,365
Sure...
273
00:21:39,167 --> 00:21:42,955
This was the favorable
watch of emperor ping.
274
00:21:46,500 --> 00:21:48,161
Let me show you.
275
00:21:48,167 --> 00:21:49,953
Don't pull too hard.
276
00:21:50,333 --> 00:21:53,245
It's opened like this!
277
00:21:56,792 --> 00:21:59,374
See! There is a picture of emperor ping!
278
00:22:05,500 --> 00:22:07,957
You swindled and then stole.
279
00:22:08,542 --> 00:22:10,248
Just take it back.
280
00:22:11,250 --> 00:22:12,535
And you want to Rob too?
281
00:22:12,542 --> 00:22:15,249
Please mind your words.
282
00:22:15,833 --> 00:22:18,074
You can't insult me like this.
283
00:22:18,083 --> 00:22:20,199
Do you know who I am?
284
00:22:21,500 --> 00:22:23,491
The daughter of emperor ping.
285
00:22:24,708 --> 00:22:26,039
Dog, bitch.
286
00:22:26,042 --> 00:22:28,033
Skinny, fook, sau.
287
00:22:28,042 --> 00:22:30,374
Yes, coming...
288
00:22:31,417 --> 00:22:33,954
- Who am 1?
- Mistress.
289
00:22:41,167 --> 00:22:42,953
Anything wrong... boss?
290
00:22:46,125 --> 00:22:47,865
Nothing happened, let me help you.
291
00:22:54,000 --> 00:22:55,331
I am going to get changed.
292
00:22:55,417 --> 00:22:57,533
Take everything to my room later.
293
00:22:59,833 --> 00:23:01,289
What are you doing?
294
00:23:01,292 --> 00:23:02,873
She is choked.
295
00:23:02,875 --> 00:23:05,787
Boss, mistress is choked by the sour plum.
296
00:23:27,208 --> 00:23:28,914
Don't you ever touch my stuff.
297
00:23:39,417 --> 00:23:41,578
Return everything you
have stolen from my room.
298
00:23:56,208 --> 00:23:57,539
My ring.
299
00:24:09,875 --> 00:24:11,081
What are you doing?
300
00:24:12,375 --> 00:24:13,706
Behind the screen.
301
00:24:17,458 --> 00:24:20,291
How about sleeping with you for the rent?
302
00:24:43,542 --> 00:24:46,062
Where did you work, seven skies
nightclub or paramont nightclub?
303
00:24:48,875 --> 00:24:51,116
Paramont nightclub.
304
00:24:51,125 --> 00:24:53,582
You know using the Rouge of fa heung hall.
305
00:24:54,208 --> 00:24:56,494
Wearing the cheongsam
of the lo Kai fook tailor's.
306
00:24:58,708 --> 00:25:00,869
But you wear such ugly shoes.
307
00:25:00,875 --> 00:25:02,991
I don't think
you have been a clubgirl for long.
308
00:25:03,000 --> 00:25:04,456
Six months?
309
00:25:04,458 --> 00:25:05,994
No.
310
00:25:07,292 --> 00:25:09,123
Five months.
311
00:25:09,750 --> 00:25:11,911
Why do you come here? Gambling?
312
00:25:16,958 --> 00:25:19,700
Do you owe the loan shark money?
313
00:25:21,250 --> 00:25:23,241
They want me to pay with my body.
314
00:25:23,250 --> 00:25:25,161
I paid and they didn't admit that.
315
00:25:25,625 --> 00:25:27,707
I was so angry, so I
took a pair of scissors.
316
00:25:27,708 --> 00:25:30,450
I stabbed into the ass of the loan shark.
317
00:25:30,458 --> 00:25:32,665
That's why he sent someone to kill me.
318
00:25:35,292 --> 00:25:38,614
But, I know some rascals too.
319
00:25:39,625 --> 00:25:42,207
Maybe they can help me.
320
00:25:42,208 --> 00:25:43,744
Don't you want more trouble?
321
00:25:43,750 --> 00:25:45,615
Do you want such person to help you?
322
00:25:45,625 --> 00:25:47,741
And then you want to pay
them by your body too?
323
00:26:14,333 --> 00:26:15,698
Take a seat.
324
00:26:22,958 --> 00:26:24,573
Are you cantonese?
325
00:26:26,292 --> 00:26:28,829
I have seen
many cantonese snacks inside your bag.
326
00:26:29,292 --> 00:26:30,998
Do you have any family?
327
00:26:34,167 --> 00:26:36,249
If you have a family, just go home.
328
00:26:36,250 --> 00:26:37,285
Stay here
329
00:26:37,292 --> 00:26:38,998
if only you are utterly helpless.
330
00:26:39,750 --> 00:26:41,286
Tomorrow,
331
00:26:41,292 --> 00:26:43,578
there will be a train
to the south passing here at 6 am.
332
00:26:44,000 --> 00:26:45,456
Leave from the front yard.
333
00:26:46,417 --> 00:26:48,453
I hope you would get onto the train alive.
334
00:26:58,625 --> 00:27:00,331
Go and take a room downstairs.
335
00:27:20,417 --> 00:27:21,827
Thank you.
336
00:27:52,208 --> 00:27:54,824
Take this for your funeral, you asshole!
337
00:27:59,208 --> 00:28:01,699
The water is cold,
do you know adding some hot water?
338
00:28:01,708 --> 00:28:03,699
Bring some ginseng tea for us.
339
00:28:05,125 --> 00:28:06,956
You are blind, you don't
need to sleep, do you?
340
00:28:06,958 --> 00:28:11,031
Mistress, we can't stand it any more.
341
00:28:11,500 --> 00:28:13,331
Let's play tonight.
342
00:28:13,333 --> 00:28:14,869
Yeah...
343
00:28:15,958 --> 00:28:18,415
I lose much money.
344
00:28:19,917 --> 00:28:20,997
Well,
345
00:28:21,000 --> 00:28:23,161
just forget the money I owe you,
is that alright?
346
00:28:23,167 --> 00:28:25,032
No way...
347
00:28:25,042 --> 00:28:27,283
So, keep on betting.
348
00:29:03,333 --> 00:29:04,869
Don't cry in front of me.
349
00:29:04,875 --> 00:29:05,489
Tell me!
350
00:29:05,500 --> 00:29:07,540
What have you done
before coming to the peace hotel?
351
00:29:08,125 --> 00:29:10,787
I used a pair of scissors
to stab into the ass of a small potato.
352
00:29:10,792 --> 00:29:12,453
Small potato?
353
00:29:17,042 --> 00:29:19,283
The small potato has some followers.
354
00:29:19,292 --> 00:29:20,702
Get out.
355
00:30:15,958 --> 00:30:18,540
Don't you think they come for me?
356
00:30:19,500 --> 00:30:20,785
I am not that capable.
357
00:30:20,792 --> 00:30:23,829
Shau siu-man, you killed our senior.
358
00:30:23,833 --> 00:30:25,539
Get out of here at once!
359
00:30:27,083 --> 00:30:29,290
Who is shau siu-man?
360
00:30:29,833 --> 00:30:32,324
Who killed their senior?
361
00:30:32,333 --> 00:30:33,448
Confess now!
362
00:30:33,458 --> 00:30:35,665
The one in red cheongsam.
363
00:30:38,250 --> 00:30:40,286
The on in red pyjamas! Oh, it's you!
364
00:30:40,292 --> 00:30:42,123
Not me... none of my business.
365
00:30:44,375 --> 00:30:45,831
Aren't they coming for you?
366
00:30:46,792 --> 00:30:48,453
Of course not!
367
00:30:49,083 --> 00:30:51,199
If I was wrong, I would
have been your servant!
368
00:31:04,500 --> 00:31:05,455
Right, I stabbed the one
369
00:31:05,500 --> 00:31:07,036
who is lying on the cart.
370
00:31:07,042 --> 00:31:10,205
But I did stab his ass twice only.
371
00:31:11,000 --> 00:31:13,366
He could chase after me
for a long way by that time.
372
00:31:14,500 --> 00:31:18,322
I didn't know why he was dead suddenly.
373
00:31:26,542 --> 00:31:29,249
What are you doing? Drop the gun.
374
00:31:30,708 --> 00:31:32,198
Haven't you fought enough before?
375
00:32:03,250 --> 00:32:04,706
Are you the killer?
376
00:32:20,250 --> 00:32:21,911
The bitch inside you hotel
377
00:32:21,917 --> 00:32:22,997
killed our boss.
378
00:32:23,000 --> 00:32:24,456
Hand her out at once.
379
00:32:38,500 --> 00:32:41,617
That bitch stabbed him
with a pair of scissors first.
380
00:32:41,625 --> 00:32:43,866
Then she took his gun
and treated him with 7 shots.
381
00:32:43,875 --> 00:32:46,537
She stole 30 gold bars from our grand hall.
382
00:32:47,542 --> 00:32:48,122
I don't care
383
00:32:48,125 --> 00:32:50,616
whether she killed you boss or not,
384
00:32:50,625 --> 00:32:52,581
since I opened the peace hotel,
385
00:32:52,583 --> 00:32:54,824
I don't wish anyone
386
00:32:54,833 --> 00:32:56,698
to mess up my place.
387
00:32:57,292 --> 00:32:59,578
If you respect the dead, take him away now.
388
00:32:59,583 --> 00:33:01,073
Bury him as soon as possible.
389
00:33:02,333 --> 00:33:03,664
Don't you think this rusty sword...
390
00:33:03,667 --> 00:33:05,032
Could forbid us
391
00:33:05,042 --> 00:33:06,407
from taking the woman and the gold?
392
00:33:06,417 --> 00:33:08,282
We are all killers.
393
00:33:09,167 --> 00:33:11,533
How many people have you ever killed?
394
00:33:11,542 --> 00:33:14,409
Our boss has killed as many as you did.
395
00:33:16,833 --> 00:33:19,290
But I am different from you!
396
00:33:19,292 --> 00:33:22,079
Everyone saw me killing.
397
00:33:22,083 --> 00:33:24,415
If you don't hand me the
woman and the gold,
398
00:33:24,417 --> 00:33:26,157
I will come and get her myself,
399
00:33:26,167 --> 00:33:26,952
and I would like to see
400
00:33:27,000 --> 00:33:28,865
whether you can kill all of us or not!
401
00:33:29,875 --> 00:33:33,038
If you are so single minded,
I have nothing to say.
402
00:33:33,917 --> 00:33:36,124
I can't rehearse killing in front of you.
403
00:33:36,500 --> 00:33:38,161
I have to ensure
404
00:33:38,167 --> 00:33:40,328
the safety of everyone
staying in the peace hotel.
405
00:33:41,750 --> 00:33:45,197
If you want to get her by force,
I am glad to play with you.
406
00:34:00,875 --> 00:34:03,116
If I can't kill that woman within 21 days,
407
00:34:03,125 --> 00:34:05,411
I will disperse my grand hall.
408
00:34:13,500 --> 00:34:15,206
When will you send me away?
409
00:34:15,208 --> 00:34:16,448
It's a piece of cake for
me to kick you away.
410
00:34:16,458 --> 00:34:17,413
Search the place where she has ever been.
411
00:34:17,417 --> 00:34:18,782
See whether she did hid the gold
of the grand hall or not.
412
00:34:18,792 --> 00:34:19,907
Yes!
413
00:34:19,917 --> 00:34:21,657
If I had gold,
I wouldn't have been that helpless now.
414
00:34:21,667 --> 00:34:23,123
Mistress, you should be blamed!
415
00:34:23,125 --> 00:34:26,367
Why did you mess up with those bastards?
416
00:34:26,375 --> 00:34:29,447
In these ten years, I have been alone...
417
00:34:29,458 --> 00:34:31,198
Do you still pretend to the mistress?
418
00:34:31,958 --> 00:34:33,573
Isn't she the mistress?
419
00:34:33,583 --> 00:34:36,040
Isn't she the woman
who you have waited for 10 years?
420
00:34:36,042 --> 00:34:37,782
I haven't waited for any woman.
421
00:34:37,792 --> 00:34:39,578
If anyone pretends to be my woman again,
422
00:34:39,583 --> 00:34:40,914
just kick her out of here.
423
00:34:42,125 --> 00:34:43,331
Aren't you the mistress?
424
00:34:43,333 --> 00:34:45,494
How about the money you borrowed?
425
00:34:45,500 --> 00:34:49,072
Return my money...
426
00:34:56,292 --> 00:34:58,533
If that woman comes out, just kill her.
427
00:35:11,375 --> 00:35:14,538
Get lost! Go and clean
the floor, you bitch!
428
00:35:19,083 --> 00:35:21,165
Clean the toilet later!
429
00:35:21,500 --> 00:35:22,831
Wash the bowls.
430
00:35:22,833 --> 00:35:24,789
Prepare the dinner!
431
00:35:24,792 --> 00:35:26,498
And make soup for us!
432
00:36:16,958 --> 00:36:20,530
Boss, why not hand that woman to them?
433
00:36:20,542 --> 00:36:22,032
Yeah...
434
00:36:22,042 --> 00:36:23,578
Good idea.
435
00:36:25,125 --> 00:36:26,205
If your foe comes tomorrow,
436
00:36:26,208 --> 00:36:27,994
I will hand you out too.
437
00:36:28,708 --> 00:36:30,414
- I am sorry.
- I don't mean it.
438
00:36:31,833 --> 00:36:33,915
Boss doesn't want to kick the woman away.
439
00:36:33,917 --> 00:36:35,748
He must have slept with her last night.
440
00:36:40,500 --> 00:36:41,706
No need to wait, let's eat.
441
00:36:42,083 --> 00:36:44,665
- Boss, let's eat.
- Let's eat.
442
00:36:54,875 --> 00:36:56,365
This what I can do.
443
00:36:56,792 --> 00:36:58,498
You'd better send my away,
444
00:36:58,625 --> 00:37:00,286
so you won't have much trouble.
445
00:37:02,250 --> 00:37:04,832
- Hold her.
- Damn it!
446
00:37:09,125 --> 00:37:10,581
Make her drink every drops of it.
447
00:37:28,208 --> 00:37:31,120
My husband and my children...
448
00:37:32,333 --> 00:37:35,291
They are waiting for me at home.
449
00:37:35,667 --> 00:37:38,579
My husband has got lung disease.
450
00:37:38,583 --> 00:37:41,416
That's why I worked in
the paramont nightclub.
451
00:37:43,917 --> 00:37:46,124
I miss my children so much!
452
00:37:55,875 --> 00:37:57,581
Return the picture to skinny.
453
00:38:01,042 --> 00:38:03,658
I forgot to bring my
family picture with me.
454
00:38:22,458 --> 00:38:23,948
Swear!
455
00:38:24,125 --> 00:38:26,366
Then I will tell you a top secret.
456
00:38:29,542 --> 00:38:33,034
In fact, the grand hall doesn't aim at me.
457
00:38:34,917 --> 00:38:37,078
They just want my...
458
00:38:37,583 --> 00:38:39,198
Confidential namelist!
459
00:38:41,333 --> 00:38:43,995
Don't you ever touch
doggie's exercise book.
460
00:38:50,292 --> 00:38:52,408
I've told you that's confidential!
461
00:38:52,417 --> 00:38:54,373
Why did you peep at it?
462
00:39:13,583 --> 00:39:16,541
Great!
463
00:39:16,542 --> 00:39:18,908
She deserves it!
464
00:39:49,833 --> 00:39:52,324
Can you claim yourself a human being?
465
00:39:52,333 --> 00:39:54,324
Don't you ever bother me again.
466
00:39:55,083 --> 00:39:57,483
Everyone comes to
the peace hotel for they don't want to die.
467
00:39:58,000 --> 00:39:59,240
I haven't seen one
468
00:39:59,250 --> 00:40:01,161
who scares death as you do!
469
00:40:15,625 --> 00:40:16,614
Since you have come here,
470
00:40:16,625 --> 00:40:18,741
you'd better regret.
471
00:40:19,375 --> 00:40:20,581
If you escape this time,
472
00:40:20,583 --> 00:40:22,369
I hope you to learn how
to be a human being.
473
00:40:22,375 --> 00:40:23,956
Don't waste any time and effort.
474
00:40:24,625 --> 00:40:26,365
No matter what tricks will you play,
475
00:40:26,375 --> 00:40:27,990
I won't send you away.
476
00:40:28,000 --> 00:40:29,536
Go back to your room.
477
00:41:26,375 --> 00:41:28,115
I know how foolish I am.
478
00:41:28,125 --> 00:41:29,990
They come here in order
to pick on the peace hotel.
479
00:41:30,000 --> 00:41:31,160
I didn't kill, I haven't stolen the gold.
480
00:41:31,167 --> 00:41:32,953
Don't you think you needn't
be killed for stabbing that guy?
481
00:41:32,958 --> 00:41:34,143
You know the truth. But you didn't
482
00:41:34,167 --> 00:41:35,873
apologize to me.
483
00:41:35,875 --> 00:41:38,582
And you are like the Buddha to let me stay.
484
00:41:38,583 --> 00:41:39,823
When you are angry,
485
00:41:39,833 --> 00:41:41,414
you just release your anger on me.
486
00:41:41,417 --> 00:41:42,372
You said I lied,
487
00:41:42,375 --> 00:41:43,785
in fact yours is the biggest lie!
488
00:41:43,792 --> 00:41:46,204
If you were pure, you would never
have come to the peace hotel.
489
00:41:46,208 --> 00:41:47,573
They don't trust you.
490
00:41:47,583 --> 00:41:50,074
If they break in, can you kill them all?
491
00:41:50,083 --> 00:41:51,038
Can you?
492
00:41:51,042 --> 00:41:52,748
If you can, you won't bother anything!
493
00:41:52,750 --> 00:41:54,706
You won't let me wait for death right here!
494
00:41:54,708 --> 00:41:55,697
The killer opened the peace hotel,
495
00:41:55,708 --> 00:41:57,699
it's the biggest lie in the world!
496
00:41:59,417 --> 00:42:01,203
Do you want me
to launch a massacre after certain time,
497
00:42:01,208 --> 00:42:03,540
so as to make you believe
me to be the killer?
498
00:42:03,542 --> 00:42:06,534
If you don't trust me,
just go out and let them kill you!
499
00:42:18,250 --> 00:42:20,787
Hurry up...
500
00:42:26,958 --> 00:42:28,323
Bring me wine.
501
00:42:28,333 --> 00:42:29,823
Wine!
502
00:43:42,292 --> 00:43:43,452
Freeze.
503
00:45:02,167 --> 00:45:05,705
Go...
504
00:45:17,292 --> 00:45:18,907
Go!
505
00:46:02,375 --> 00:46:04,582
If anyone dares to kill in my hotel,
506
00:46:04,583 --> 00:46:06,949
and around this station,
507
00:46:06,958 --> 00:46:08,823
I will kill without mercy.
508
00:46:09,667 --> 00:46:11,658
And I will kill the men who followed with,
509
00:46:12,417 --> 00:46:14,157
as will as the man behind!
510
00:46:14,167 --> 00:46:15,782
I will kill everyone in his gang too.
511
00:46:16,625 --> 00:46:19,025
Just like the massacre
launched on the night of 10 years ago.
512
00:46:28,375 --> 00:46:29,410
Give way...
513
00:46:29,417 --> 00:46:31,658
Place the tables together.
514
00:46:31,792 --> 00:46:32,952
Go and help!
515
00:46:35,792 --> 00:46:37,703
Put her on the table.
516
00:46:39,667 --> 00:46:40,907
You'd better go out.
517
00:46:45,375 --> 00:46:47,707
Go out, don't bother us.
518
00:46:48,542 --> 00:46:50,203
Go out first.
519
00:47:35,083 --> 00:47:37,699
Boss, she is dead.
520
00:47:39,958 --> 00:47:42,700
Boss, she is dead, it's real.
521
00:49:00,958 --> 00:49:02,323
Get out.
522
00:49:09,875 --> 00:49:12,833
Wake up...
523
00:49:14,208 --> 00:49:15,573
Wake up!
524
00:49:40,250 --> 00:49:41,786
She is alright, she is awake.
525
00:50:23,583 --> 00:50:26,950
Wonderful! Those bastards are gone.
526
00:50:26,958 --> 00:50:29,449
Wonderful...
527
00:50:29,458 --> 00:50:30,914
Let's go and take a look.
528
00:50:34,833 --> 00:50:37,245
Let's celebrate!
529
00:50:39,667 --> 00:50:42,329
Come on...
530
00:50:47,000 --> 00:50:48,956
Bet, bet now.
531
00:50:58,625 --> 00:51:00,581
Don't you have to work?
532
00:51:03,333 --> 00:51:04,368
Don't be so much!
533
00:51:04,375 --> 00:51:05,990
Yes, boss.
534
00:51:13,083 --> 00:51:14,414
Come in.
535
00:51:22,333 --> 00:51:25,040
Boss, I've cooked
some fish congee for miss siu-man.
536
00:51:26,208 --> 00:51:27,288
Do you have to take care of doggie?
537
00:51:27,292 --> 00:51:28,077
Just drop it there.
538
00:51:28,125 --> 00:51:30,116
- Just drop it there.
- Thank you, boss.
539
00:51:50,958 --> 00:51:53,119
Small has appeared for
5 times continuously.
540
00:51:54,167 --> 00:51:56,374
I want to bet $10 on big.
541
00:52:03,083 --> 00:52:05,074
Come on, bet now...
542
00:52:07,583 --> 00:52:10,165
- Bet $10 on big please.
- Alright.
543
00:52:11,000 --> 00:52:12,991
Three sixs, all lose.
544
00:52:14,292 --> 00:52:15,953
Well, we lose.
545
00:52:25,500 --> 00:52:27,661
Why didn't you scold me?
546
00:52:28,875 --> 00:52:29,990
I always ask those
547
00:52:30,000 --> 00:52:32,742
who come here to change his temper.
548
00:52:33,958 --> 00:52:36,495
But I haven't changed by bad temper.
549
00:52:37,542 --> 00:52:39,783
I have to learn how to be a human being.
550
00:52:41,708 --> 00:52:43,699
Do you know how my dad taught his son?
551
00:52:46,875 --> 00:52:49,207
My dad was a war-lord, he had 4 wives.
552
00:52:49,208 --> 00:52:51,415
When I was small,
553
00:52:51,417 --> 00:52:53,297
he always held my hand
to shoot those he caught.
554
00:52:53,375 --> 00:52:56,663
I didn't know anything
but just thought it was funny.
555
00:52:56,667 --> 00:53:00,580
He told me, if I killed one or two,
556
00:53:00,583 --> 00:53:03,871
I would be a killer, I
would be a nasty guy.
557
00:53:03,875 --> 00:53:06,082
But when I killed thousands of people,
558
00:53:06,083 --> 00:53:08,950
I would be a hero! A supreme hero.
559
00:53:10,542 --> 00:53:13,705
When I was twelve, he
was defeated by others.
560
00:53:14,542 --> 00:53:17,739
His head was chopped off by another hero.
561
00:53:19,458 --> 00:53:22,746
I had nothing but had to run away.
562
00:53:25,708 --> 00:53:27,539
Once I went into a village,
563
00:53:28,500 --> 00:53:29,831
I was so hungry and I was sick.
564
00:53:30,583 --> 00:53:32,744
I stole a sweat potato from the field.
565
00:53:34,542 --> 00:53:36,999
Suddenly a man rounded my neck with a rope.
566
00:53:37,833 --> 00:53:39,753
I fell on the ground
and was dragged away by him.
567
00:53:40,625 --> 00:53:42,115
Before I was breathless, I caught a bamboo.
568
00:53:42,125 --> 00:53:43,661
I stabbed him to death!
569
00:53:45,583 --> 00:53:47,414
Later, I was surrounded by 6 strong men.
570
00:53:47,417 --> 00:53:49,703
They beat be with farming tools.
571
00:53:50,375 --> 00:53:52,161
At last, I killed them all.
572
00:53:55,875 --> 00:53:58,161
Do you know...
573
00:53:58,167 --> 00:53:58,906
How the villagers treated
574
00:53:58,917 --> 00:54:00,873
the boy who killed 7 adults?
575
00:54:04,875 --> 00:54:07,491
I stayed in that village for 10 more days.
576
00:54:07,500 --> 00:54:08,956
No one dared to bully me.
577
00:54:08,958 --> 00:54:11,324
Whatever I want to eat.
578
00:54:11,333 --> 00:54:13,449
They didn't say a word.
579
00:54:17,708 --> 00:54:19,198
Before my departure,
580
00:54:20,458 --> 00:54:21,948
5 or 6 boys who were older than me
581
00:54:21,958 --> 00:54:23,323
wanted to follow me.
582
00:54:25,458 --> 00:54:26,789
At that moment,
583
00:54:27,792 --> 00:54:29,953
I strongly believed that
my dad's words were true.
584
00:54:32,833 --> 00:54:34,414
The following ten years,
585
00:54:37,042 --> 00:54:38,498
I always remembered his words.
586
00:54:39,875 --> 00:54:43,197
I built up my own gang.
587
00:54:44,083 --> 00:54:45,698
I killed numerous people.
588
00:54:47,583 --> 00:54:50,541
I became a notorious and horrible man.
589
00:54:53,958 --> 00:54:55,994
Until that night...
590
00:55:01,833 --> 00:55:03,323
Was the real mistress
591
00:55:04,333 --> 00:55:08,030
killed on that night?
592
00:55:24,042 --> 00:55:27,159
In fact, you are similar in many ways.
593
00:55:28,708 --> 00:55:31,495
You smoke, you drink and you love gambling.
594
00:55:31,792 --> 00:55:33,453
You are so bold too!
595
00:55:38,542 --> 00:55:41,454
But when she sang on stage,
596
00:55:43,000 --> 00:55:46,538
terrific! She is so charming!
597
00:55:54,208 --> 00:55:56,540
Come on, have some congee first.
598
00:56:00,083 --> 00:56:01,323
Come on.
599
00:56:05,458 --> 00:56:06,743
Isn't it delicious?
600
00:56:07,667 --> 00:56:09,032
Delicious?
601
00:56:11,000 --> 00:56:13,161
Old man, do you want to go?
602
00:56:13,167 --> 00:56:15,453
The killer shouldn't save that woman.
603
00:56:15,458 --> 00:56:16,914
If I were the man from the grand hall,
604
00:56:16,917 --> 00:56:19,249
I'd come back for revenge.
605
00:56:19,250 --> 00:56:21,957
- You big mouth!
- Go to hell.
606
00:56:22,000 --> 00:56:23,410
I've said old man will leave!
607
00:56:23,417 --> 00:56:24,623
You lose $10.
608
00:56:24,625 --> 00:56:27,617
Stranger, do you want to leave?
What's wrong?
609
00:56:27,625 --> 00:56:30,287
The peace hotel is not peaceful at all,
that's why I have to leave.
610
00:56:30,292 --> 00:56:32,499
Why don't you say a word to boss?
611
00:56:32,500 --> 00:56:34,912
What should we say?
We paid every penny, you remember?
612
00:56:35,417 --> 00:56:36,702
Go!
613
00:56:39,292 --> 00:56:41,123
Go to hell.
614
00:56:50,250 --> 00:56:51,956
Ask them to come back.
615
00:56:51,958 --> 00:56:55,075
Boss, they paid all the rent.
616
00:57:26,292 --> 00:57:27,873
The men from the grand hall haven't left.
617
00:57:27,875 --> 00:57:29,365
Go back...
618
00:57:29,625 --> 00:57:31,741
Hubby, take care of our son!
619
00:59:12,042 --> 00:59:18,663
"I was once lost and disappointed"
620
00:59:19,250 --> 00:59:25,621
"feeling puzzled and scared in the crowd"
621
00:59:26,083 --> 00:59:32,659
"how can the lost one moor"
622
00:59:33,333 --> 00:59:36,746
"when I find this love"
623
00:59:40,500 --> 00:59:47,076
"I am enlightened by you"
624
00:59:47,417 --> 00:59:53,868
"igniting a candle in the dark"
625
00:59:54,583 --> 01:00:01,614
"you arouse my passionโ
626
01:00:01,625 --> 01:00:07,996
"I am freed because of you"
627
01:00:08,583 --> 01:00:12,280
"you change my destiny"
628
01:00:12,292 --> 01:00:16,456
"accompanying the one who's crying"
629
01:00:16,458 --> 01:00:19,621
"the swing in the rain"
630
01:00:19,625 --> 01:00:23,447
"swinging just like my heart"
631
01:00:23,583 --> 01:00:24,914
"change my fate"
632
01:00:24,917 --> 01:00:30,492
"protect me from the snow"
633
01:00:30,500 --> 01:00:36,746
"I am lost no more"
634
01:00:37,625 --> 01:00:43,825
"I got into trouble in the pastโ
635
01:00:44,667 --> 01:00:51,038
"I was wrong but you heal my painโ
636
01:00:51,625 --> 01:00:58,076
"you are helping me"
637
01:00:58,708 --> 01:01:02,371
"nothing is impossible in my life"
638
01:01:02,375 --> 01:01:06,618
"I sing this song in peace"
639
01:01:06,625 --> 01:01:12,951
"thanks for re-creating me"
640
01:01:40,917 --> 01:01:44,455
"You change my destiny"
641
01:01:44,458 --> 01:01:48,701
"accompanying the one who's crying"
642
01:01:48,708 --> 01:01:51,700
"the swing in the rain"
643
01:01:51,708 --> 01:01:55,872
"swinging just like my heart"
644
01:01:55,875 --> 01:01:57,331
"change my fate"
645
01:01:57,333 --> 01:02:02,873
"protect me from the snow"
646
01:02:02,875 --> 01:02:09,496
"I am lost no more"
647
01:02:09,750 --> 01:02:16,326
"I got into trouble in the pastโ
648
01:02:16,792 --> 01:02:23,618
"I was wrong but you heal my painโ
649
01:02:23,917 --> 01:02:30,789
"you are helping me"
650
01:02:31,000 --> 01:02:34,572
"nothing is impossible in my life"
651
01:02:34,583 --> 01:02:38,952
"I sing this song in peace"
652
01:02:38,958 --> 01:02:45,079
"thanks for re-creating me"
653
01:02:45,917 --> 01:02:53,917
"thanks for loving me"
654
01:02:57,500 --> 01:02:59,286
go dancing! Go!
655
01:02:59,292 --> 01:03:00,873
May I be excused?
656
01:03:02,333 --> 01:03:04,915
Go dancing...
657
01:03:06,167 --> 01:03:08,749
Go dancing...
658
01:03:30,000 --> 01:03:33,367
Shit! The men from the
grand hall come again!
659
01:03:33,375 --> 01:03:36,412
Boss, I am scared!
660
01:03:37,292 --> 01:03:40,489
Damn it! What are you afraid of?
661
01:03:41,458 --> 01:03:44,621
Most of the nasty people
are living in this peace hotel.
662
01:03:45,625 --> 01:03:46,865
Music.
663
01:04:00,042 --> 01:04:01,031
Our lives
664
01:04:01,042 --> 01:04:01,781
are saved by the peace hotel.
665
01:04:01,792 --> 01:04:03,248
Come on, let's dance.
666
01:04:03,250 --> 01:04:05,286
Let's dance and drink!
667
01:04:06,083 --> 01:04:07,619
How dare they mess up our only shelter?
668
01:04:07,625 --> 01:04:08,831
If 12 come, I will kill a dozen.
669
01:04:08,833 --> 01:04:10,164
Let's dance.
670
01:04:24,625 --> 01:04:25,990
I am sorry!
671
01:04:26,792 --> 01:04:28,828
This hotel made you become the scapegoat.
672
01:04:29,333 --> 01:04:31,745
I hope this hotel can save you.
673
01:04:35,667 --> 01:04:37,032
Do you have a wish?
674
01:04:41,250 --> 01:04:45,072
Will you miss me
like missing your passed woman?
675
01:06:25,333 --> 01:06:26,618
Go!
676
01:06:44,833 --> 01:06:47,495
Great! Send her away.
677
01:06:47,625 --> 01:06:51,117
You needn't care about
us, we won't be scared.
678
01:07:36,292 --> 01:07:38,624
He will go back to the peace hotel.
679
01:07:38,708 --> 01:07:40,039
Go.
680
01:07:45,958 --> 01:07:47,994
Go...
681
01:07:48,333 --> 01:07:50,494
Jump onto whatever train you see,
and never come back.
682
01:07:51,250 --> 01:07:51,989
If you send me away,
683
01:07:52,000 --> 01:07:53,240
how about you and the hotel?
684
01:07:53,250 --> 01:07:54,205
I won't go.
685
01:07:54,208 --> 01:07:56,950
Go! I don't want you
to be beaten to death again.
686
01:07:56,958 --> 01:07:59,745
If you die, whatever I do will be useless.
687
01:08:00,000 --> 01:08:02,286
If you like me, let's run away together.
688
01:08:10,833 --> 01:08:12,369
Hold this.
689
01:10:16,917 --> 01:10:20,330
Beat him...
690
01:10:55,750 --> 01:10:57,240
Have you beaten enough?
691
01:10:58,208 --> 01:11:00,950
I take that shau siu-man
did kill your buddy.
692
01:11:00,958 --> 01:11:02,994
I haven't kept my promise
but send her away.
693
01:11:03,000 --> 01:11:04,991
This is my fault.
694
01:11:06,583 --> 01:11:09,746
My hotel hasn't offended you.
695
01:11:10,333 --> 01:11:12,244
You just want face do you?
696
01:11:12,958 --> 01:11:14,994
Now, you have gained what you wanted.
697
01:11:15,250 --> 01:11:16,911
Forget it, alright?
698
01:11:18,958 --> 01:11:23,076
You are wrong! That bitch
did kill my buddy,
699
01:11:23,500 --> 01:11:25,491
and she stole my gold.
700
01:11:25,500 --> 01:11:28,207
But she isn't called shau siu-man.
701
01:11:28,208 --> 01:11:30,164
She is called lam ling.
702
01:11:30,167 --> 01:11:32,123
She is an actress.
703
01:11:32,125 --> 01:11:34,116
She is a bitch!
704
01:11:34,125 --> 01:11:36,207
She is my woman, ting moon's woman.
705
01:11:37,125 --> 01:11:40,083
She slept with all my buddies.
706
01:11:52,333 --> 01:11:54,494
It's a piece of cake for me to catch her.
707
01:11:54,708 --> 01:11:56,949
But I let her alive intentionally.
708
01:11:57,417 --> 01:11:59,829
That's why I sent her to the peace hotel.
709
01:11:59,833 --> 01:12:01,789
I just want her to flatter you.
710
01:12:01,792 --> 01:12:05,205
To make you break
your promise and send her away.
711
01:12:07,667 --> 01:12:10,864
If you get the gold, you
needn't return to me.
712
01:12:12,500 --> 01:12:15,242
She deserves it.
713
01:12:17,958 --> 01:12:20,415
10 years ago,
your buddies risked their lives for you.
714
01:12:20,417 --> 01:12:22,282
Some of them betrayed you
but you killed everyone in your troop.
715
01:12:22,292 --> 01:12:24,157
10 years later, you open this hotel,
716
01:12:24,167 --> 01:12:25,828
and you try to cover those scums.
717
01:12:25,833 --> 01:12:28,575
Do you think you can face your buddies?
718
01:12:39,917 --> 01:12:41,828
Red cheongsam.
719
01:12:42,458 --> 01:12:44,540
Wine glass with lip-stick Mark.
720
01:12:46,167 --> 01:12:48,499
You love her, you are
right to send her away.
721
01:12:48,500 --> 01:12:50,081
If she couldn't cheat you to send her away,
722
01:12:50,083 --> 01:12:51,789
I would have killed her.
723
01:12:52,375 --> 01:12:54,616
You were my follower.
724
01:12:54,625 --> 01:12:57,662
You are the kid whom I
let go on that night.
725
01:12:59,875 --> 01:13:02,582
You did so many wrong things on that night.
726
01:13:02,583 --> 01:13:04,824
Since you killed your wife,
727
01:13:04,833 --> 01:13:06,789
you killed all your followers,
728
01:13:06,792 --> 01:13:09,078
you should not let a kid go.
729
01:13:09,083 --> 01:13:12,200
Even your wife allied with your buddies
730
01:13:12,208 --> 01:13:13,789
to set a trap to kill you!
731
01:13:13,792 --> 01:13:16,283
You should have been killed 10 years ago.
732
01:13:25,583 --> 01:13:27,539
All of you listen!
733
01:13:28,125 --> 01:13:32,243
If you don't want to die,
come out before sunset.
734
01:13:32,542 --> 01:13:35,375
Otherwise,
735
01:13:42,458 --> 01:13:44,369
Boss...
736
01:13:44,375 --> 01:13:46,912
Get the medicine...
737
01:13:46,917 --> 01:13:49,909
I'm alright...
738
01:13:50,083 --> 01:13:51,072
You shouldn't take any medicine.
739
01:13:51,083 --> 01:13:51,993
He didn't counter attack.
740
01:13:52,000 --> 01:13:53,661
That's why he was seriously hurt.
741
01:13:53,667 --> 01:13:56,158
Why didn't you counter attack?
742
01:13:56,167 --> 01:13:59,034
Why do you drag us down?
743
01:13:59,042 --> 01:14:01,124
Why did you send that woman away?
744
01:14:01,125 --> 01:14:03,161
They want to kill us all!
745
01:14:03,167 --> 01:14:04,122
Skinny.
746
01:14:04,125 --> 01:14:05,410
You saved a woman,
747
01:14:05,417 --> 01:14:07,783
and you want to pay our lives for it.
748
01:14:07,792 --> 01:14:10,579
You betray us for a woman!
749
01:14:11,292 --> 01:14:13,908
We have been following you
750
01:14:13,917 --> 01:14:15,407
for years.
751
01:14:15,417 --> 01:14:18,159
You haven't sent any one of us away.
752
01:14:18,167 --> 01:14:19,998
Are you crazy?
753
01:14:20,000 --> 01:14:23,242
If not were boss, if not were this hotel,
754
01:14:23,250 --> 01:14:25,206
all of you would have been killed for ages!
755
01:14:25,208 --> 01:14:26,869
You charge us!
756
01:14:27,583 --> 01:14:28,413
We charge $4 a day
757
01:14:28,417 --> 01:14:29,998
to provide you accommodation and food,
758
01:14:30,000 --> 01:14:31,331
think we have to ensure your safety too?
759
01:14:31,333 --> 01:14:32,789
Damn you blind man!
760
01:14:34,333 --> 01:14:36,119
Don't fight!
761
01:14:37,917 --> 01:14:39,657
Shut up!
762
01:14:49,500 --> 01:14:51,411
I know you are all scared.
763
01:14:52,583 --> 01:14:55,495
If you listen to them and
go out of the hotel,
764
01:14:56,583 --> 01:14:59,040
I can't take care of your safety anymore.
765
01:15:01,167 --> 01:15:02,873
Trust me once more.
766
01:15:04,458 --> 01:15:06,619
If you stay in this hotel,
767
01:15:07,458 --> 01:15:09,699
we can stay peace.
768
01:15:15,333 --> 01:15:16,789
Fook, sau.
769
01:15:17,292 --> 01:15:19,078
Follow me to get the guns.
770
01:15:36,083 --> 01:15:38,165
Fook, sau, lock the door.
771
01:15:39,833 --> 01:15:43,530
Don't kill me, don't kill me...
772
01:15:45,792 --> 01:15:47,407
Skinny, you can't go out.
773
01:15:47,417 --> 01:15:50,705
You made mistake
and you want us to die with you?
774
01:15:50,708 --> 01:15:51,743
Don't go out!
775
01:15:51,750 --> 01:15:53,643
We are like prisoners
to stay here with you for 9 years.
776
01:15:53,667 --> 01:15:55,908
Do you want my family to die with you now?
777
01:15:55,917 --> 01:15:57,248
Dog, I beg you!
778
01:15:57,250 --> 01:15:58,365
You can't let doggie go
out, he will be killed.
779
01:15:58,375 --> 01:15:59,865
Who do you think you are?
780
01:15:59,875 --> 01:16:00,739
Let's go.
781
01:16:00,750 --> 01:16:03,207
Boss...
782
01:16:03,250 --> 01:16:06,083
Hands off...
783
01:16:06,208 --> 01:16:07,618
- Doggie!
- Boss...
784
01:16:15,083 --> 01:16:17,950
Boss...
785
01:16:29,667 --> 01:16:32,579
Buddies, please bless me.
786
01:16:38,208 --> 01:16:41,405
Boss, don't blame them.
787
01:16:41,417 --> 01:16:44,614
Those who come here are
all afraid of death.
788
01:16:44,625 --> 01:16:47,788
If most of the people stay,
789
01:16:47,792 --> 01:16:50,989
three of us will have guts to stay.
790
01:16:51,750 --> 01:16:55,117
I am sorry, boss.
791
01:16:56,500 --> 01:16:58,365
You have trusted me for years.
792
01:16:58,375 --> 01:17:00,240
Why can't you trust me one more time?
793
01:17:00,250 --> 01:17:02,081
Either live or dead,
794
01:17:02,083 --> 01:17:04,495
please let us choose it ourselves. Boss.
795
01:17:04,917 --> 01:17:07,078
Sorry, boss...
796
01:18:12,042 --> 01:18:14,158
You bastards!
797
01:18:16,375 --> 01:18:17,740
You promised not to kill us!
798
01:18:17,750 --> 01:18:18,830
Why do you kill us?
799
01:18:21,042 --> 01:18:22,282
Don't kill me!
800
01:18:26,208 --> 01:18:28,790
Go, run, run away!
801
01:18:31,667 --> 01:18:34,454
Run away!
802
01:18:37,917 --> 01:18:39,282
Get lost!
803
01:18:39,625 --> 01:18:41,456
Thank you for your gold.
804
01:18:41,458 --> 01:18:43,619
Thank you for sending
me to the peace hotel.
805
01:18:43,625 --> 01:18:45,866
Thank you for sending me to hell.
806
01:18:46,667 --> 01:18:48,077
So I can tell
807
01:18:48,083 --> 01:18:49,539
who is the heartless creep.
808
01:18:49,542 --> 01:18:51,578
And who is the real man!
809
01:18:51,583 --> 01:18:52,948
I am now getting into the peace hotel.
810
01:18:52,958 --> 01:18:55,370
If you like, beat me to death again.
811
01:19:30,708 --> 01:19:31,993
Go!
812
01:20:29,375 --> 01:20:31,115
Doggie, run!
813
01:22:23,000 --> 01:22:26,572
Boss, please don't kill me! No!
814
01:22:52,542 --> 01:22:53,622
No!
815
01:26:25,875 --> 01:26:30,118
Wake up, please wake up!
816
01:27:42,750 --> 01:27:45,036
The peace hotel is no longer the same,
817
01:27:45,042 --> 01:27:47,249
for the killer is gone.
818
01:27:48,667 --> 01:27:51,989
We, betrayed the hotel for our lives,
819
01:27:52,042 --> 01:27:53,998
have to run our own ways.
820
01:27:56,750 --> 01:27:59,207
Boss...
821
01:28:01,042 --> 01:28:03,124
Boss...
822
01:28:03,792 --> 01:28:06,704
That was the last time I saw boss.
823
01:28:07,417 --> 01:28:08,873
After that,
824
01:28:08,875 --> 01:28:11,366
I hid with my parents
in a little fishing port in the south.
825
01:28:11,375 --> 01:28:14,207
Two years later, our foes came to us.
826
01:28:14,208 --> 01:28:15,914
They killed my parents.
827
01:28:16,417 --> 01:28:19,159
As I know, other people say the blind men,
828
01:28:19,167 --> 01:28:23,615
fook, sau and skinny,
they had similar endings.
829
01:28:24,792 --> 01:28:27,659
Later, I have heard many
gossips about boss.
830
01:28:27,667 --> 01:28:29,953
Someone said he saw boss
in north east China.
831
01:28:29,958 --> 01:28:32,244
Someone said, in a station of the north,
832
01:28:32,250 --> 01:28:33,831
boss helped a young widow,
833
01:28:33,833 --> 01:28:36,370
and her son in the hotel she operated.
834
01:28:36,833 --> 01:28:38,494
I hope
835
01:28:38,500 --> 01:28:40,411
either one stories is true.
836
01:28:40,417 --> 01:28:42,248
Although I did see
837
01:28:42,250 --> 01:28:44,457
my friend leave me on that day.
54381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.