Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,415 --> 00:00:25,331
Hei, olen pastori Shepherd.
Kerron t�n��n uudesta kirjastani.
2
00:00:25,464 --> 00:00:29,841
Onko ikin� tullut mieleen ajatus,
ettei sinulla ole tarpeeksi rahaa?
3
00:00:29,968 --> 00:00:33,918
K�si yl�s, jos olet ajatellut niin.
4
00:00:34,056 --> 00:00:39,809
Nosta k�tesi yl�s, jos olet sanonut,
ettei sinulla ole tarpeeksi rahaa.
5
00:00:39,937 --> 00:00:47,517
Silloin kirja sopii sinulle. "Miten
rikastut l�hett�m�ll� minulle rahaa".
6
00:00:47,653 --> 00:00:51,152
Miten rikastut l�hett�m�ll�
minulle rahaa.
7
00:00:51,281 --> 00:00:55,445
Olemme sanoneet, ett� Jumala tekee
sinusta rikkaan, jos l�het�t rahaa.
8
00:00:55,577 --> 00:01:00,405
T�m� kirja kertoo miten.
Jos olet k�yh�, sinusta tulee rikas.
9
00:01:00,541 --> 00:01:04,159
Jos olet sairas, sin� paranet.
Sokea, niin n�k�si palautuu.
10
00:01:04,294 --> 00:01:08,672
T�ss� on hyv� luku, joka sinun t�ytyy
lukea, jos olet sokea.
11
00:01:08,799 --> 00:01:14,754
Joku voi ehk� lukea sen sinulle.
T�m� kirja muuttaa el�m�si.
12
00:01:16,015 --> 00:01:19,348
N�in min� teen.
Jumala sanoi minulle:
13
00:01:19,476 --> 00:01:23,474
"Pastori Shepherd,
anna kirjasi ilmaiseksi."
14
00:01:23,606 --> 00:01:30,403
Ilmaiseksi? Jumala, haluan auttaa
k�yhi�, mutta en k�yhty� itse.
15
00:01:31,405 --> 00:01:36,744
H�n k�ski antamaan sen ilmaiseksi.
Joten min� teen niin.
16
00:01:36,869 --> 00:01:42,160
Jos soitat t�n��n,
saat kirjan ilmaiseksi.
17
00:01:42,291 --> 00:01:46,040
Maksat vain postikulut.
18
00:01:46,170 --> 00:01:51,128
Soita siis, niin saat kirjan
ja voit alkaa toteuttaa unelmaasi.
19
00:01:51,258 --> 00:01:55,755
Ala toteuttaa unelmaasi!
20
00:01:55,888 --> 00:02:03,018
�l�k� rajoita Jumalaa.
�l� rajoita Jumalaa.
21
00:02:03,729 --> 00:02:08,356
Tulet ehk� kysyneeksi, miten pastori
Shepherdist� tuli niin menestyksek�s.
22
00:02:08,484 --> 00:02:12,564
No, se on pitk� tarina.
23
00:02:52,278 --> 00:02:55,729
Min�h�n sanoin, ett� pid� kiinni!
24
00:02:56,991 --> 00:03:01,071
En ole aina ollut t�llainen
itsevarma motivoija.
25
00:03:01,287 --> 00:03:06,198
Olin suurimman osan el�m�st�ni
tavallinen Matti Meik�l�inen.
26
00:03:12,465 --> 00:03:15,336
T�ysosuma!
27
00:03:23,142 --> 00:03:26,677
"N�e sopimus, tee sopimus."
28
00:03:26,813 --> 00:03:32,056
"Olet voittaja.
�l� tunaroi, lampaanpaska."
29
00:03:32,986 --> 00:03:36,022
Dewey kirjoitti sen.
Saatte tavata h�net my�hemmin.
30
00:03:36,156 --> 00:03:39,322
H�n opetti minulle kaiken
ovelta ovelle -kaupank�ynnist�.
31
00:03:39,451 --> 00:03:44,196
Oho-faktori, kaupan tekeminen
ja tietysti sen aloittaminen.
32
00:03:44,330 --> 00:03:47,415
Kestip� oluen tuominen kauan.
33
00:03:47,542 --> 00:03:51,077
Ei kiitos, min� en juo.
Nimeni on Shepherd.
34
00:03:51,212 --> 00:03:58,010
Tarvitsen muutaman sekunnin kertoakseni
el�m�si t�rkeimm�st� p��t�ksest�.
35
00:03:59,137 --> 00:04:03,799
N�in koirasi pihalla.
Voiko se hyvin?
36
00:04:03,933 --> 00:04:08,097
Sen verran hyvin, ett� se jaksaa purra
sinua naamaan. - Tosi hyv�.
37
00:04:08,229 --> 00:04:14,066
Mit� telkkarissa on menossa?
- Silm�leikkauksen maraton.
38
00:04:14,194 --> 00:04:18,523
Mielenkiintoista.
Meill� on paljon yhteist�.
39
00:04:18,657 --> 00:04:23,899
Sopiiko, ett� tulen sis�lle?
- Joo. Olen lomalla vaativasta ty�st�ni.
40
00:04:24,037 --> 00:04:28,117
Olisi hienoa, jos viitsisit
l�rp�tell� v�h�n aikaa.
41
00:04:28,250 --> 00:04:32,247
Kuinka?
- Hyv� on, mutta vain hetkeksi.
42
00:04:32,379 --> 00:04:35,878
He leikkaavat pian verkkokalvoa.
Se on n�ht�v�.
43
00:04:36,007 --> 00:04:38,581
Se on minunkin suosikkini.
44
00:04:39,010 --> 00:04:44,005
Dewey sanoi, ett� se, joka puhuu
ensiksi, h�vi��.
45
00:04:44,141 --> 00:04:48,008
Mist� on kysymys? Mit� myyt?
46
00:04:48,145 --> 00:04:51,845
En tuotetta, vaan palvelua.
47
00:04:54,776 --> 00:04:58,856
Mik� hitto tuo on?
- Se on palvelumme.
48
00:04:58,989 --> 00:05:03,034
Teetk� t�it� Chicago Petelle?
49
00:05:03,160 --> 00:05:06,825
Ettek� te pojat tuo kalanp��n
sanomalehdess� tai hevosen p��n?
50
00:05:06,955 --> 00:05:11,000
Tarkoitus on maksaa! Tarvitsen vain
aikaa. - En tiennyt, ett�...
51
00:05:11,126 --> 00:05:15,835
Nyt sinun t�ytyy l�hte�, ja ota t�m�
sadistinen uhkaus mukaasi!
52
00:05:15,964 --> 00:05:22,631
Sano Petelle, ett� min� kyll� maksan
ja ettei h�n l�het� en�� salamurhaajia!
53
00:05:24,765 --> 00:05:27,434
Se on lemmikkien... pakastekuivausjuttu.
54
00:05:33,023 --> 00:05:39,227
Dewey sanoo, ett� juoksuhaudassa
ty�skentelemisest� likaantuu.
55
00:05:49,331 --> 00:05:53,495
Terve, kaverit. Hyv�, ett� minulla on
verkkarit mukana.
56
00:05:53,627 --> 00:05:57,328
Totta, herra Shepherd.
57
00:05:58,757 --> 00:06:04,428
Shepherd, sinulla on jotain housuissa.
- Tied�n. Tulen takaisin pian.
58
00:06:04,555 --> 00:06:10,593
Jordan on paras yst�v�ni. Vaikka emme
tunnekaan toisiamme hyvin.
59
00:06:15,608 --> 00:06:19,937
Vain lehtik� taas?
Kivat housut, Shep.
60
00:06:20,070 --> 00:06:24,732
Miten lemmikint�ytt�homma sujuu?
- Taksidermia. Ja se sujuu huonosti.
61
00:06:24,867 --> 00:06:29,743
Onko ote herpaantunut? - V�ki haluaa
menn� eteenp�in lemmikin kuoltua.
62
00:06:29,872 --> 00:06:31,070
He haluavat unohtaa.
63
00:06:31,207 --> 00:06:35,074
Voitaisiinko puhua ty�asioista?
- Mist�, Jordan?
64
00:06:35,211 --> 00:06:41,878
Oletko pannut syanidia koiranruokaan?
Auttanut luontoa t�ytt�m��n taskusi?
65
00:06:42,009 --> 00:06:46,256
Kyll� sin� jostain lintuinfluenssaa
saat. Hei, papukaijat.
66
00:06:46,389 --> 00:06:49,923
Olet sairas, Jordan.
T�ytyy t�st� menn� t�ihin.
67
00:06:50,059 --> 00:06:54,104
Odotan, ett� el�imet kuolevat.
En tapa niit�.
68
00:06:56,232 --> 00:07:01,688
Lemmikeist� tehty kuivapakaste ei ole
niin seksik�st� kuin milt� kuulostaa.
69
00:07:01,821 --> 00:07:04,691
Onko teill� kotiel�imi�?
- �isk�!
70
00:07:04,824 --> 00:07:07,741
Ei taida olla.
71
00:07:09,662 --> 00:07:14,407
Deweyn neuvo on yksinkertainen:
l�yd� kohteesi, t�ht��.
72
00:07:14,542 --> 00:07:16,665
Ja merkitse reviirisi.
73
00:07:16,794 --> 00:07:22,832
Sairas hyypi�! Tulepa t�nne viel�
niin soitan poliisit!
74
00:07:22,967 --> 00:07:27,047
Sairas, sairas! Pure sit�!
75
00:07:28,014 --> 00:07:31,798
H�n haluaa t�ytt�� sinut!
76
00:07:41,694 --> 00:07:47,898
Se ei ollut George Clinton,
mutta eik� ollutkin v�nk��?
77
00:07:57,377 --> 00:08:00,876
Hei, Dewey.
- Jestas ett� s�ik�hdin!
78
00:08:01,005 --> 00:08:06,676
Lampaanpaska, syntyik� kauppoja?
Vastaus on ei! Miksi?
79
00:08:06,803 --> 00:08:10,551
Siksi ett� olet v�h�-�lyinen.
80
00:08:10,682 --> 00:08:13,801
V�h�-�lyinen lampaanpaska.
Pid�n siit�.
81
00:08:13,935 --> 00:08:17,635
Katso, sin� olet tuossa.
82
00:08:19,774 --> 00:08:24,934
Joku voisi sanoa, ett� Deweyn
kaltainen pomo on vaikea ty�toveri.
83
00:08:25,071 --> 00:08:29,567
Komenteleva, kova��ninen,
toisinaan jopa loukkaava.
84
00:08:32,078 --> 00:08:33,572
He voivat olla oikeassa.
85
00:08:34,789 --> 00:08:39,119
Meid�n t�ytyy jutella. Tule varastoon
ja heti paikalla.
86
00:08:39,252 --> 00:08:45,622
Miksi emme voi puhua t�ss�?
- P�� kiinni, kookoskallo. Min� m��r��n.
87
00:08:45,759 --> 00:08:48,962
Kuka on pomo?
88
00:08:49,471 --> 00:08:52,306
Kuka?
- Sin�, Dewey.
89
00:08:52,432 --> 00:08:56,975
Tohtori Dewey. Mit� sanot, kun pomo
k�skee hypp��m��n?
90
00:08:57,103 --> 00:09:01,564
Miten korkealta?
- Ei. Kysyt, miss� trampoliini on.
91
00:09:01,691 --> 00:09:07,315
Ja voi. Varastoon.
Kaksi minuuttia aikaa.
92
00:09:14,371 --> 00:09:18,071
No, �iti,
onhan meill� ainakin toisemme.
93
00:09:19,501 --> 00:09:22,870
Lopultakin. Se kesti yhdeks�n vuotta.
- Kyll�, Dewey.
94
00:09:23,004 --> 00:09:27,251
Ota siit� pentu.
T�m� voi kest�� minuutin.
95
00:09:27,384 --> 00:09:31,631
Mit� se vaatii, ett� sinusta tulee
paras myyntimieheni?
96
00:09:31,763 --> 00:09:38,596
Enemm�n n�ytteit�. Myyminen on vaikeaa,
kun ei ole tarpeeksi n�ytteit�.
97
00:09:39,646 --> 00:09:44,474
Mik� t�m� on, Eisenstein?
- T�ytetty el�in.
98
00:09:44,609 --> 00:09:50,648
Oikein. Ja sinun pit�� sanoa?
- Ett� emme t�yt� el�imi�.
99
00:09:50,782 --> 00:09:54,780
Me kuivapakastamme ne.
100
00:09:54,911 --> 00:09:59,289
Maksanko min� sinulle huviajelusta?
101
00:09:59,416 --> 00:10:04,873
Siin� on kummallinen radio. Se toimii
milloin haluaa ja soittaa mit� haluaa.
102
00:10:05,005 --> 00:10:09,168
Siksi min� siit� pid�nkin.
Se on v�nk�.
103
00:10:09,301 --> 00:10:14,544
Sanon vain, ettei minulla ole
menestyksen ty�kaluja.
104
00:10:14,681 --> 00:10:20,102
Sinulla on viikko aikaa myyd� jotain.
Muuten k�y k�pel�sti.
105
00:10:20,229 --> 00:10:20,762
Onko selv�?
106
00:10:20,896 --> 00:10:25,107
Kyll�, Dewey.
- Lordi Dewey.
107
00:10:26,693 --> 00:10:31,936
Tunnet paholaisen l�sn�olon, mutta
ainoa tapa noudattaa Jumalan sanaa...
108
00:10:32,074 --> 00:10:37,744
Hei, �iti. Onko ollut hyv� p�iv�?
109
00:10:37,955 --> 00:10:43,032
Ei minullakaan. Dewey kutsuu minua
lampaanpaskaksi.
110
00:10:43,168 --> 00:10:45,624
Voitko kuvitella?
111
00:10:45,754 --> 00:10:50,084
H�n sanoi minua jopa v�h�-�lyiseksi.
On se ironista.
112
00:10:50,217 --> 00:10:56,053
Lampaanpaska... Olisipa is� j�tt�nyt
minulle yrityksen pilattavaksi.
113
00:11:01,895 --> 00:11:04,221
"Pillerit!"
114
00:11:17,203 --> 00:11:20,618
�iti, menen nukkumaan.
115
00:11:21,790 --> 00:11:26,334
K�ske paholaisen alistua.
- �iti, �l�.
116
00:11:41,310 --> 00:11:45,639
Nuo kaverit p�rj��v�t hyvin
ilman rahojasi.
117
00:11:49,735 --> 00:11:52,653
Pelastus odottaa sinua!
118
00:11:52,780 --> 00:11:57,074
Soita nyt heti!
Ota puhelin ja valitse numero!
119
00:11:57,201 --> 00:12:00,866
Lahjoita meille v�h�n rahaa.
120
00:12:01,205 --> 00:12:06,033
Tunne rakkaus.
Aamen, veli. Aamen, sisko.
121
00:12:17,471 --> 00:12:23,142
�iti opetti, ett� naapurille pit��
olla hyv�, vaikkei h�n osaisi kielt�.
122
00:12:23,686 --> 00:12:27,470
Hola, se�or Esteban!
- Voi ei, taas t�t� paskaa.
123
00:12:27,607 --> 00:12:31,106
Hei, Shepherd. Miten menee?
124
00:12:31,235 --> 00:12:38,317
Kuu on hyvin kostea, ja sen toivossa
j�ljess� aikataulusta... Min� aivastan!
125
00:12:38,659 --> 00:12:42,657
Shepherd, nimeni on Phil
ja min� osaan englantia.
126
00:12:42,789 --> 00:12:48,578
Si, es verdad. Habla ingles.
- Bueno. Adios, amigo.
127
00:12:49,420 --> 00:12:54,296
Hei, Derrick. - Siit� on luultavasti
mennyt putki rikki.
128
00:12:54,425 --> 00:12:57,629
Ei se ongelma ole parhaalle
asiakkaalleni.
129
00:12:57,762 --> 00:13:02,258
Ett� osaatkin puhu noin helposti
h�nelle. - �l� muuta sano.
130
00:13:02,392 --> 00:13:07,054
Se on valmis huomenna iltap�iv�ll�.
Se maksaa 10 taalaa.
131
00:13:07,188 --> 00:13:10,308
Saanko menn� Annamarien kanssa uimaan
uima-altaaseesi t�n� iltana?
132
00:13:10,441 --> 00:13:14,688
Annamarie on Estebanin tyt�r.
Derrick haluaa tapailla h�nt�.
133
00:13:14,821 --> 00:13:19,317
Se vaatii v�h�n ylim��r�ist� s��t��.
Se tekee parisen tonnia.
134
00:13:19,450 --> 00:13:22,451
Unohda koko juttu.
135
00:13:23,830 --> 00:13:29,169
Min�kin sanon adios, Esteban.
N�hd��n ma�ana.
136
00:13:30,503 --> 00:13:32,994
M�ntti.
137
00:13:39,679 --> 00:13:44,306
Jeesus rakasta sinua. Ihan totta.
Mekin rakastamme sinua.
138
00:13:44,434 --> 00:13:50,057
Rakastaisimme, jos nostaisit
puhelimen. Me odotamme.
139
00:13:52,108 --> 00:13:57,613
Huominen on tullut. "Intervangelist"
on planeetan vahvin ty�kalu.
140
00:13:57,739 --> 00:14:03,279
Nyt kuka tahansa voi olla evankelista
ja taloudellisesti menestyv�.
141
00:14:03,411 --> 00:14:08,654
Tarvitset vain t�m�n:
Intervangelist 2.0!
142
00:14:08,792 --> 00:14:11,746
Intervangelist 2.0.
Soita numeroon...
143
00:15:14,691 --> 00:15:19,686
Esteban ja min� emme puhuneet paljon
mutta h�n oli toiseksi paras yst�v�ni
144
00:15:20,239 --> 00:15:24,319
Oli hauska asua h�nen ja h�nen
tytt�rens� naapurina.
145
00:15:24,451 --> 00:15:27,654
Eik� h�n tied�,
ettei multaa voi leikata?
146
00:15:27,788 --> 00:15:33,079
H�n pelaa pokeria Uno-korteilla.
147
00:15:33,210 --> 00:15:37,789
Anna sen olla meid�n keskeist�.
En halua joutua h�nen vajaansa.
148
00:15:39,508 --> 00:15:43,375
Mit�h�n h�n tekee siell�?
- Mist� min� tiet�isin?
149
00:15:43,512 --> 00:15:49,467
Mutta ei varmaankaan mit��n hyv��.
- Nukuitko sin� kuistilla?
150
00:15:51,645 --> 00:15:55,097
Oho! Joinko min� noin paljon?
151
00:15:55,232 --> 00:16:00,024
Vai olitko kutsunut Batesin
juhlimaan kanssasi?
152
00:16:30,935 --> 00:16:34,802
Anteeksi, �iti!
Se ei kuulunut ulos.
153
00:16:34,939 --> 00:16:37,774
Laatikko, laatikko!
154
00:16:40,903 --> 00:16:43,394
T�ss�, �iti.
155
00:17:20,902 --> 00:17:26,857
�iti antoi rahaa tv-evankelistoille.
Barry Sensicle oli h�nen suosikkinsa.
156
00:17:26,991 --> 00:17:32,578
H�n on hyv�. �iti antoi niin paljon,
ett� h�n p��si h�nen VIP-listalleen.
157
00:17:32,705 --> 00:17:38,459
Platinaenkelit. H�n sai monta kutsua
her�tyskokouksiin.
158
00:17:40,171 --> 00:17:45,676
"Hei, uskollinen lahjoittaja.
Haluamme tiedottaa sinua..."
159
00:17:47,470 --> 00:17:50,756
En pit�nyt siit�, ett� h�n antoi pois
kaikki rahansa.
160
00:17:50,890 --> 00:17:54,758
Emme voineet kuitenkaan l�hte�.
Se oli turhauttavaa.
161
00:17:54,894 --> 00:17:58,726
Shepherd! Onko kaikki hyvin?
162
00:18:06,197 --> 00:18:12,615
Esteban, olisi pit�nyt lukea espanjaa.
Voisin sanoa, miten voin nyt.
163
00:18:12,745 --> 00:18:17,988
Tied�n, ett� et ymm�rr� minua, mutta
olen kovin huolissani �idist�ni.
164
00:18:18,126 --> 00:18:23,167
Mi mama es muy... pipi.
165
00:18:23,298 --> 00:18:27,295
Sep� ik�v��.
- Ei kiitos, en juo.
166
00:18:27,427 --> 00:18:32,338
Soittaisin muuten l��k�rille,
mutta pelk��n, mit� h�n sanoisi.
167
00:18:32,474 --> 00:18:38,097
Me kaikki sen joudumme k�ym��n l�pi.
Ole vahva, �itisi takia.
168
00:18:38,229 --> 00:18:42,938
H�nen viimeiseen hengenvetoonsa asti.
- Sanasi ovat niin kauniita.
169
00:18:43,068 --> 00:18:47,445
Kunpa ne eiv�t vain olisi
h�lynp�ly� korvissani.
170
00:18:51,368 --> 00:18:55,033
Annamarie! K��nn�tk� minulle,
mit� is�si sanoo?
171
00:18:55,163 --> 00:18:58,995
H�n yritt�� sanoa jotain t�rke��.
172
00:18:59,209 --> 00:19:03,954
(Okei. Mit� minun t�ytyy sanoa
t�lle herra Paloittelijalle?)
173
00:19:04,089 --> 00:19:08,418
(Sano, ett� h�nen t�ytyy... )
174
00:19:09,010 --> 00:19:11,964
Miten sanotaan "olla vahva?
175
00:19:12,097 --> 00:19:17,388
(Ole vahva �itisi takia
ja soita l��k�rille.)
176
00:19:17,519 --> 00:19:22,181
(Ja nimeni on Phil.)
177
00:19:22,983 --> 00:19:27,561
H�n k�ski sinun olla vahva.
Ja soittaa l��k�rille.
178
00:19:27,696 --> 00:19:32,358
Ja puhuttelemaan h�nt� Philiksi
eik� Estebaniksi.
179
00:19:32,576 --> 00:19:37,570
Phil? Kiitos, Phil!
Min� teen sen.
180
00:19:37,706 --> 00:19:42,498
Pid� huoli itsest�si
ja oikein hyv�� iltaa.
181
00:19:42,628 --> 00:19:46,412
Kiitos, Annamarie. H�nen kanssaan on
niin vaikea kommunikoida.
182
00:19:46,548 --> 00:19:52,171
H�n puhuu englantia.
- �l� h�psi. Hyv�� iltaa.
183
00:19:52,304 --> 00:19:58,176
Odota. Mit� sin� teet
tuossa vajassa koko ajan?
184
00:19:59,311 --> 00:20:02,762
Pit�� menn� �iti� hoitamaan.
185
00:20:04,066 --> 00:20:06,557
Hyv�� y�t�.
186
00:20:09,112 --> 00:20:12,446
Ket�h�n h�n paloittelee tuolla?
187
00:20:26,130 --> 00:20:30,507
Jordan! Min� t�ss�.
Minulla on kiire.
188
00:20:31,719 --> 00:20:37,638
Kello viiden treenit. Jollei ole tulla
yk�, ei ole treenannut tarpeeksi.
189
00:20:38,058 --> 00:20:45,188
Paljonko? - 1:20. Pist� viel� taala
niin saat siihen rotanmyrkky�.
190
00:21:00,372 --> 00:21:04,915
Ei nyt. Rupesin pit�m��n siit�.
191
00:21:09,632 --> 00:21:14,377
Dewey sanoi aina, ett� mit� vanhempi
is�nt�, sit� vanhempi lemmikki.
192
00:21:14,512 --> 00:21:18,094
El�kel�isyhteis�t olivat
kultakaivoksia.
193
00:21:18,265 --> 00:21:20,472
Seis, poika.
194
00:21:22,311 --> 00:21:26,854
Mit� sin� t��ll� teet?
- Myyn pakastekuivattuja lemmikkej�.
195
00:21:27,441 --> 00:21:32,483
Miten kauan se kest��?
- Tunnin, korkeintaan kaksi.
196
00:21:41,247 --> 00:21:43,916
Odota.
197
00:21:53,301 --> 00:21:58,722
T�ss� pys�k�intilupa. Anna sen olla
koko ajan kojelaudalla.
198
00:21:58,848 --> 00:22:05,681
Pys�k�i tuonne keskelle. Ei oikealle
eik� vasemmalle. Kojelaudalle.
199
00:22:05,813 --> 00:22:09,811
Etk� sitten h�iritse asukkaita.
Onko selv�?
200
00:22:09,942 --> 00:22:14,236
Minulla on puhelin ja taskulamppu.
En pelk�� niiden k�ytt�mist�.
201
00:22:14,363 --> 00:22:20,200
Sokaisen sinut t�ll�. Pupillisi kutis-
tuvat kuin happaman apinan huulet.
202
00:22:29,921 --> 00:22:32,838
Muista k�sijarru.
203
00:22:35,510 --> 00:22:38,511
Stitchy, �l� ole noin laiska.
204
00:22:48,273 --> 00:22:51,392
Juhuu!
- Hyv�� p�iv�� teillekin!
205
00:22:51,526 --> 00:22:57,315
Onpas kiva koira. Halutko limonadia?
- Kuulostaa hyv�lt�.
206
00:22:57,448 --> 00:23:02,276
Ota koira mukaan.
- Se saa odottaa t�ss�.
207
00:23:02,412 --> 00:23:06,077
Kuten haluat.
208
00:23:11,504 --> 00:23:15,372
Onko se liian hapanta?
- Ei toki, oikein raikasta.
209
00:23:15,508 --> 00:23:19,173
Juuri niin kuin pit��kin.
- Et sin� tunteitani loukkaa, nuorimies.
210
00:23:19,304 --> 00:23:23,882
Olen vanha, mutta en tyhm�.
- Anteeksi. En halunnut loukata.
211
00:23:24,017 --> 00:23:30,684
Mies tulee t�nne kuolleen koiran kanssa
ja pelk�� loukkaavansa minua?
212
00:23:30,815 --> 00:23:38,147
Teill� on hyv� huomiokyky.
- Luulitko, etten huomaisi sit�?
213
00:23:38,281 --> 00:23:44,284
Miten liikeasiat sujuvat?
- N�in meid�n kesken - ei mitenk��n.
214
00:23:45,413 --> 00:23:51,701
En ole myynyt mit��n kuukauteen.
- Ei se kyll� t��ll�k��n onnistu.
215
00:23:51,836 --> 00:23:55,252
Ihmiset ovat jo haudanneet
lemmikkins�.
216
00:23:55,382 --> 00:24:00,838
T�ytyy silti yritt��. En voi palata
ty�paikalleni tyhjin k�sin.
217
00:24:00,971 --> 00:24:03,925
Onko vaikea pomo?
- Kunpa tiet�isitte.
218
00:24:04,057 --> 00:24:07,806
Kertokaa sitten.
219
00:24:07,936 --> 00:24:12,349
�itini katsoo tv-evankelistoja
p�iv�t pitk�t.
220
00:24:12,482 --> 00:24:16,314
H�n lahjoittaa heille
kaikki rahansa.
221
00:24:16,445 --> 00:24:22,862
Pelk��n, ett� h�n kuolee pennitt�m�n�
ja kaappi t�ynn� pillereit�.
222
00:24:24,453 --> 00:24:29,447
Onko h�n onnellinen katsoessaan tv:t�?
- Vaikea sanoa.
223
00:24:29,583 --> 00:24:34,245
H�n ei puhu juuri mit��n,
eik� hymyile juuri koskaan.
224
00:24:34,379 --> 00:24:40,133
Olen vanhempi kuin �itisi. L��k�rien
mukaan minun pit�isi olla kuollut jo.
225
00:24:40,260 --> 00:24:46,180
Lopulta niin k�y, mutta sit� ennen
t�rkeint� minulle on oma onni.
226
00:24:46,308 --> 00:24:53,307
Minulla ei ole ket��n, ja asun yksin
limonadini -
227
00:24:53,440 --> 00:24:59,478
edesmenneen mieheni valokuvien
ja Bob Marley-levyjeni kanssa.
228
00:24:59,613 --> 00:25:03,777
Mutta keksin joka p�iv� jotain,
mik� tekee minut onnelliseksi.
229
00:25:03,909 --> 00:25:09,248
Auta �iti�si l�yt�m��n onnensa
ennen kuin se on liian my�h�ist�.
230
00:25:09,373 --> 00:25:12,789
Olette kyll� oikeassa.
- Totta kai olen.
231
00:25:12,918 --> 00:25:17,829
Huomaat, miten oikeassa olin vasta
sitten, kun olet minun ik�iseni.
232
00:25:20,843 --> 00:25:24,792
Shepherd, olen etsinyt sinua.
Aikasi on mennyt umpeen.
233
00:25:24,930 --> 00:25:29,142
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa
ennen kuin soitan oikeat kyt�t.
234
00:25:29,268 --> 00:25:35,389
Lopeta, ennen kuin otan sen lampun
ja n�yt�n, mit� sis�inen valo on.
235
00:25:35,524 --> 00:25:40,400
Ei se mit��n, minun t�ytyy l�hte�.
- Alahan nostella, poika!
236
00:25:41,447 --> 00:25:47,817
Oli hauska jutella, rouva Pfeifler.
- Audrey. Rouva Pfeifler on iso�itini.
237
00:25:47,953 --> 00:25:52,200
Hupsis! H�n taitaakin olla tosi vanha.
238
00:25:53,751 --> 00:25:59,456
Audrey siis.
Minun t�ytyy vied� ruumisauto nyt.
239
00:26:00,591 --> 00:26:04,458
Sopiiko, ett� tulen k�ym��n joskus?
240
00:26:04,595 --> 00:26:10,633
Olet tervetullut, mutta ole kiltti ja
j�t� pentu kotiin seuraavalla kerralla.
241
00:26:10,768 --> 00:26:15,430
Selv� juttu. N�kemiin.
- N�kemiin.
242
00:26:21,904 --> 00:26:27,111
Sain k�ytt�� autoa vain ty�asioissa,
joten odottelin usein bussia.
243
00:26:27,243 --> 00:26:34,491
Se ei ollut hullumpaa, sill� tapasin
siksi mahdollisia asiakkaita.
244
00:26:35,167 --> 00:26:41,965
Mist� min� tunnen sinut? - En tied�.
En usko, ett� olemme tavanneet.
245
00:26:42,508 --> 00:26:47,466
Ei, kyll� min� olen n�hnyt
kasvosi jossakin.
246
00:26:47,597 --> 00:26:52,093
Asun t�ss� l�hell�. - Olet se kaveri,
jolla on v��rennetyt k�yntikortit.
247
00:26:52,226 --> 00:26:56,473
Mit�?
- Se kuollut lemmikki -kaveri.
248
00:26:56,606 --> 00:27:00,438
Minusta ja miehest�ni olet tosi hyv�.
Oletko sin� koomikko?
249
00:27:00,568 --> 00:27:03,688
Enk� ole!
250
00:27:03,821 --> 00:27:07,866
Ker��mme niit� postilaatikoista.
Meill� on kokoelma.
251
00:27:07,992 --> 00:27:11,990
Muut j�tt�v�t ne maahan
tai heitt�v�t menem��n.
252
00:27:12,121 --> 00:27:16,201
Rouva, se on oikeaa ty�t�ni!
253
00:27:16,459 --> 00:27:20,124
Joo, joo. Voit lopettaa nyt.
254
00:27:20,463 --> 00:27:26,548
Voin levitt�� sanaa vain k�ynti-
korttien avulla, ja sin� varastat ne!
255
00:27:35,603 --> 00:27:38,640
Unohda se.
256
00:28:16,436 --> 00:28:20,220
Tohtori Branson, kiitos ett� tulitte.
Tulkaa sis�lle.
257
00:28:20,357 --> 00:28:26,311
�iti on sohvalla. - Hauska n�hd�, ett�
on asioita, jotka eiv�t ikin� muutu.
258
00:28:30,533 --> 00:28:35,160
Mit� paholainen sitten yritt��kin
tehd� sinulle.
259
00:28:35,288 --> 00:28:39,416
Eik� h�n puhu?
- Puhuu, muttei sano paljoa.
260
00:28:39,542 --> 00:28:45,047
Sin�h�n tied�t, mit� sanotaan.
Jollei ole hyv�� sanottavaa...
261
00:28:49,469 --> 00:28:53,549
Milt� se n�ytt��?
- Menn��nk� tuonne puhumaan?
262
00:28:53,682 --> 00:28:58,474
Tulen takaisin pian. Se koskee vain
luultavasti laskua, joten ole huoleti.
263
00:29:01,940 --> 00:29:05,391
H�n delaa.
264
00:29:05,527 --> 00:29:11,861
Ratsastaa kohti auringonlaskua.
- En oikein tajua noita vertauksia.
265
00:29:11,992 --> 00:29:16,239
Etk� voi sanoa suoraan?
- H�n tekee kuolemaa, poika.
266
00:29:16,371 --> 00:29:20,203
Ihan niin kuin oikeasti, vai?
267
00:29:21,835 --> 00:29:27,458
Sit�k� delaaminen tarkoittaa?
- Jotain sellaista.
268
00:29:27,591 --> 00:29:32,549
Paljonko h�nell� on aikaa? - Vaikea
sanoa. H�n ei ole kliinisesti sairas.
269
00:29:33,055 --> 00:29:37,384
Annan pillereit� kolmesti p�iv�ss�.
Eiv�tk� ne auta yht��n?
270
00:29:37,517 --> 00:29:42,144
Ei ihmiselle tee hyv�� tuijottaa
s�teilylaatikkoa p�iv�t pitk�t.
271
00:29:42,272 --> 00:29:48,607
Ihminen tarvitsee el�m��ns� j�nnityst�,
ja h�n tarvitsee liikuntaa.
272
00:29:48,779 --> 00:29:52,859
H�n kirjoittaa sekkej�.
- Ei sit� lasketa liikunnaksi.
273
00:29:52,991 --> 00:29:56,526
Mit� minun pit�� tehd�?
- Kirjoitan reseptin.
274
00:29:59,915 --> 00:30:05,704
Hauskaa? - Niin. Mene pit�m��n hauskaa.
H�nen kanssaan.
275
00:30:06,338 --> 00:30:12,258
Minun t�ytyy l�hte�.
Matsi alkaa tunnin kuluttua.
276
00:31:31,966 --> 00:31:38,135
Taitaa olla rankka ilta.
- Tavallaan. Olin viem�ss� roskia.
277
00:31:38,264 --> 00:31:42,178
Pussi meni rikki.
- Anna min� autan.
278
00:31:42,310 --> 00:31:47,766
Ei, min� sotkin. Min� teen sen.
- Sinulla on vaikeaa ja tarvitset apua.
279
00:31:47,899 --> 00:31:52,691
En halua olla sellainen naapuri,
joka ei auta.
280
00:31:54,864 --> 00:32:00,487
Mit� nuo ovat?
- Ulokkeita sun muita.
281
00:32:00,620 --> 00:32:03,193
Juttuja.
282
00:32:07,043 --> 00:32:10,412
Ulokkeita ruumiista?
283
00:32:10,546 --> 00:32:15,089
Mit�? Ei, puista. Puu.
284
00:32:16,344 --> 00:32:19,713
Ruumiinosat olisi sairas juttu.
285
00:32:19,847 --> 00:32:24,094
Sinua on luultu sarjamurhaajaksi.
- Mit�?
286
00:32:24,227 --> 00:32:27,892
Tuleehan t�st� mieleen Norman Bates.
287
00:32:28,022 --> 00:32:32,269
Kuka? - Se komea kaveri,
joka asuu �itins� kanssa.
288
00:32:32,402 --> 00:32:35,901
Pelottava maja takapihalla.
Jollei ajatella moottorisahaa -
289
00:32:36,030 --> 00:32:40,324
ei olisi vaikea kuvitella sinun ly�v�n
minua puukolla, kun olen suihkussa.
290
00:32:40,451 --> 00:32:47,664
Ja on sinulla sellainen ty�,
ettei se juuri mainettasi paranna.
291
00:32:48,835 --> 00:32:51,290
Niinp�.
292
00:32:52,589 --> 00:32:57,251
Tohtori Branson oli oikeassa.
Me kaikki tarvitsemme muutosta.
293
00:32:57,385 --> 00:33:02,213
Kaikkien on saatava pit�� hauskaa.
- Tied�n, mit� tarkoitat.
294
00:33:02,348 --> 00:33:05,634
Suoraan naamaan.
295
00:33:06,561 --> 00:33:11,900
Yrit�n saada Philin pit�m��n hauskaa.
- Vien �idin her�tyskokoukseen.
296
00:33:12,025 --> 00:33:16,651
Barry Sensiclen pit�m��n. H�n on hyv�.
297
00:33:16,780 --> 00:33:21,157
Siell� on kykyjenetsint�kilpailukin.
Jumalan hyv�ksi.
298
00:33:22,410 --> 00:33:27,156
En tied�, miten ehdin sinne.
- Pyyd� lomaa.
299
00:33:27,290 --> 00:33:31,370
Pomosi ymm�rt�� varmasti
�itisi tilanteen.
300
00:33:33,463 --> 00:33:38,837
Haen sinulle uuden pussin.
Vajassa taitaa olla viel� roskaa.
301
00:33:42,222 --> 00:33:47,216
Tied�tk� mit�? Lehdet tuulessa.
302
00:33:47,352 --> 00:33:52,144
Olen oman universumini herra.
Ei Dewey.
303
00:33:53,108 --> 00:33:57,936
Aion marssia toimistoon
ja vaatia lomaa.
304
00:33:58,488 --> 00:34:01,359
Olen ansainnut sen.
305
00:34:04,077 --> 00:34:06,699
Hei! �l� mene sinne.
306
00:34:07,414 --> 00:34:10,617
Oletko ollut keskustelukerhossa?
307
00:34:10,751 --> 00:34:13,076
Joo.
308
00:34:14,713 --> 00:34:20,052
Onko tuo is�si? - On. Kun h�n oli
partiossa. Kauan sitten.
309
00:34:20,177 --> 00:34:23,261
Miss� h�n on?
- H�n l�hti kun olin pieni.
310
00:34:23,388 --> 00:34:28,893
L�hetysmatka Etel�-Amerikkaan.
Se oli huono ajankohta l�hte�.
311
00:34:29,019 --> 00:34:32,969
Sadekausi?
- Vallankumoukselliset.
312
00:34:33,482 --> 00:34:38,725
Kone teki pakkolaskun viidakkoon,
ja sitten is� kuoli.
313
00:34:38,862 --> 00:34:42,362
Nelj� vuotta my�hemmin
polkupy�r�onnettomuudessa.
314
00:34:42,491 --> 00:34:47,734
Se j�rkytti �iti�. H�n on sen j�lkeen
vain katsonut tv-evankelistoja.
315
00:34:47,871 --> 00:34:51,620
H�n pit�nee sit� turvallisempana.
316
00:34:51,750 --> 00:34:55,368
Annamarie...
- A. Se on Annamaria.
317
00:34:58,215 --> 00:35:02,924
Sinun pit�isi puhdistaa t�m�.
- Ei ole ollut aikaa.
318
00:35:04,596 --> 00:35:09,057
Tuon min� kyll� kostan!
- Etk� kosta.
319
00:35:26,076 --> 00:35:29,528
Mit� sin� teet tytt�relleni?
- H�n aloitti.
320
00:35:29,663 --> 00:35:32,154
Aloitit.
- Sano jotain, Anna.
321
00:35:32,291 --> 00:35:37,997
�l� k�sit� v��rin. H�n tekee veistoksia
moottorisahalla.
322
00:35:38,130 --> 00:35:41,748
Pane se maila pois! Kuulitko?!
323
00:35:43,344 --> 00:35:47,044
Ihan totta?
- Joo. Katso.
324
00:35:49,225 --> 00:35:52,226
Onko h�n tehnyt t�m�n?
- On.
325
00:35:56,607 --> 00:36:02,194
Katkaisin Jeesuksen nen�n!
- H�n olisikin heitt�nyt sen menem��n.
326
00:36:05,032 --> 00:36:09,575
Miksi olisit heitt�nyt sen menem��n?
- En tied�.
327
00:36:09,704 --> 00:36:13,073
Olen kai turhautunut.
328
00:36:15,835 --> 00:36:21,422
En ole hyv� veist�j�.
- Ole hiljaa. Sin� olet hyv�.
329
00:36:23,426 --> 00:36:29,879
Kiitos avusta. Ja siit�, ett� pelastit
minut Esteban... Phililt�.
330
00:36:30,016 --> 00:36:33,550
T�ytyy nousta yl�s aikaisin.
Menen nukkumaan.
331
00:36:33,686 --> 00:36:36,936
Okei, Michelangelo. N�hd��n.
332
00:36:37,064 --> 00:36:41,109
Menn��n, is�. Alkaa olla my�h�.
333
00:36:42,111 --> 00:36:46,061
Anteeksi, ett� katkaisin silt� nen�n.
334
00:36:49,452 --> 00:36:52,025
N�hd��n kotona.
335
00:36:52,997 --> 00:36:55,037
Selkis.
336
00:36:56,793 --> 00:37:02,546
Saat t�m�n, jos haluat. Olisinhan vain
heitt�nyt sen menem��n.
337
00:37:03,925 --> 00:37:08,717
Kiitos.
- Ja silt� on nen� poikki.
338
00:37:08,846 --> 00:37:11,966
Ei se mit��n.
339
00:37:12,892 --> 00:37:17,020
Hyv�� y�t�.
- Kiitos.
340
00:37:20,650 --> 00:37:24,233
Kiitos, ett� et tappanut minua, Phil!
341
00:37:40,461 --> 00:37:46,666
Suuri p�iv�. Nyt puoliani pit�m��n
ja Dewey'a vastustamaan.
342
00:37:53,224 --> 00:37:57,174
�iti, l�hden t�ihin nyt.
En tied� milloinka palaan.
343
00:37:57,312 --> 00:38:02,519
Pillerisi ovat pieness� rasiassa
sekkiesi vieress�.
344
00:38:02,650 --> 00:38:07,443
�l� ota niit� ennen kuin kello soi.
Eth�n?
345
00:38:22,712 --> 00:38:28,715
Shep, kyll� se onnistuu.
Dewey, tarvitsen vapaata.
346
00:38:30,929 --> 00:38:33,634
Dewey...
347
00:38:33,765 --> 00:38:37,633
Lordi Dewey, tarvitsen vapaata.
348
00:38:37,769 --> 00:38:41,304
Olen ansainnut sen. Ansainnut.
349
00:38:41,439 --> 00:38:44,476
Lordi Dewey, tarvitsen vapaata.
Olen ansainnut sen.
350
00:38:45,944 --> 00:38:47,107
Kyll� se onnistuu.
351
00:38:47,237 --> 00:38:52,528
Sano yksi hyv� syy, miksi en antaisi
sinulle potkuja heti.
352
00:38:52,659 --> 00:38:57,321
Vitamiinil�pp� umpeen, tipukallo!
- Kyll�, herra.
353
00:38:57,456 --> 00:39:04,870
Viikonloppu vapaata? Ei ikin�.
Silloinhan ihmiset ovat kotona.
354
00:39:05,005 --> 00:39:08,006
Sinun on teht�v� ylim��r�ist�
maksaaksesi minulle takaisin.
355
00:39:08,133 --> 00:39:12,178
Min�h�n teen ymp�ripy�re�� viikkoa.
- Eik� viikkoon voi lis�t� p�ivi�?
356
00:39:12,304 --> 00:39:17,927
Ei voi. - Teet joko t�it�,
tai sitten saat potkut.
357
00:39:18,060 --> 00:39:23,398
Mit� jos en suostu kumpaankaan.
Mit� jos lopetan?
358
00:39:23,523 --> 00:39:28,102
Et lopeta. Min� annan sinulle potkut.
- Et ehdi. Min� lopetin jo.
359
00:39:28,237 --> 00:39:34,571
Et voinut, koska annoin sinulle potkut.
- Hyv�. Miss� palkkasekkini on?
360
00:39:34,701 --> 00:39:42,080
Et saa sit�. Sen saa vain ne, jotka
osaavat myyd�. Sin� et osaa.
361
00:39:42,209 --> 00:39:47,630
Olen ollut sinulla 5 pitk�� vuotta
t�iss�, ja �itini tekee kuolemaa.
362
00:39:47,756 --> 00:39:52,798
Minulla ei ole autoa, menen aina
bussilla. Min� tarvitsen jotakin.
363
00:39:53,554 --> 00:39:57,598
Ty�tt�myyskorvausta ei tipu.
Eik� rahaa.
364
00:39:57,725 --> 00:40:01,971
Is� osti minulle uuden firma-auton.
Pid� vain se romu.
365
00:40:02,104 --> 00:40:06,849
Se sopii sinulle,
kun siihen tekee v�h�n muutoksia.
366
00:40:10,529 --> 00:40:16,402
Siit�h�n ei saa ymm�rt��,
ett� edustat yh� firmaa, vai mit�?
367
00:40:17,828 --> 00:40:21,411
Hyvin heitetty.
- Se meni ohi.
368
00:40:21,790 --> 00:40:25,740
Vietk� minut kotiin?
369
00:40:34,595 --> 00:40:41,048
Pid�tk� uudesta autostani?
Is� antoi sen minulle minun...
370
00:40:41,977 --> 00:40:45,560
Is� antoi sen minulle.
- Hienoa.
371
00:40:45,689 --> 00:40:52,107
Joten n�hd��nk� huomenna?
- Sin�h�n annoit minulle potkut.
372
00:40:52,238 --> 00:40:56,022
Enk�. Sin� lopetit.
- Ei.
373
00:40:56,158 --> 00:41:00,951
En lopettanut. Sain potkut.
- Tarkoitatko, ett� lopetit?
374
00:41:01,080 --> 00:41:05,208
Olen aika lailla ymm�ll�ni.
- Jos kerran sinusta tuntuu silt�...
375
00:41:05,334 --> 00:41:11,622
Kyll�. Taisit antaa minulle potkut.
- Hyv� on. Olet erotettu.
376
00:41:12,550 --> 00:41:18,422
Mutta ei se sit� tarkoita,
ett� emme voisi olla yst�vi�.
377
00:41:20,016 --> 00:41:24,393
Kyll� se siit� vaikeampaa tekee.
- Mainiota.
378
00:41:24,520 --> 00:41:29,681
Pit�� menn� vahaamaan uutta autoa.
- Pid� hauskaa.
379
00:41:38,826 --> 00:41:41,317
Hei sitten!
380
00:43:17,300 --> 00:43:21,594
Minun piti tehd� jotain �idin hyv�ksi
mutta en tiennyt mit�.
381
00:43:21,721 --> 00:43:25,386
Silloin n�in sen - repim�ni kirjeen.
382
00:43:25,517 --> 00:43:29,978
En tied�, miten h�n oli l�yt�nyt sen,
mutta se oli h�nell� k�dess�.
383
00:43:31,773 --> 00:43:34,478
Miten sin� tuon sait?
384
00:43:41,825 --> 00:43:47,614
Taidamme tarvita annoksen seikkailua.
Mit� sanot, �iti?
385
00:44:00,552 --> 00:44:05,629
Hei! L�hd�ss� autoilemaan, vai?
- Tavallaan.
386
00:44:05,766 --> 00:44:11,851
Miksi salkku? Tapaako Hunter Thompson
Addamsin perheen?
387
00:44:13,440 --> 00:44:18,232
En tunne heit�. T�m� on �idille.
H�n tulee mukaan.
388
00:44:19,863 --> 00:44:25,487
�l� sano, ett� viet h�net hoitokotiin.
Se on Jumalan olohuone.
389
00:44:26,036 --> 00:44:30,330
Emme me sinne ole menossa
vaan osavaltion rajalle.
390
00:44:30,457 --> 00:44:34,585
Mita, puhelimeen!
- Odota v�h�n.
391
00:44:34,711 --> 00:44:40,002
Vien h�net Barry Sensiclen
her�tyskokoukseen. H�n on hyv�.
392
00:44:40,134 --> 00:44:43,218
T�ytyy ehti� sinne huomiseksi,
joten nyt on kiire.
393
00:44:43,345 --> 00:44:47,841
Ent� ty�si?
- Luulen saaneeni potkut.
394
00:44:49,101 --> 00:44:53,514
L�hdettek� te kahdestaan?
Mit� jos tapahtuu jotain?
395
00:44:53,647 --> 00:44:58,986
Mit� voisi tapahtua? Minulla on kaikki
tarvittava laukuissa.
396
00:45:01,030 --> 00:45:03,521
Mita! Se on Jeff-set�!
397
00:45:03,657 --> 00:45:08,900
�idin sohva on saatava mahtumaan
tuonne. - Odota v�h�n.
398
00:45:16,295 --> 00:45:18,334
Kiitos.
399
00:45:46,200 --> 00:45:49,569
Meid�n t�ytyy auttaa Shepherdi�.
400
00:45:54,208 --> 00:46:01,171
Lastaamisessa? N�yt�nk� latino-
herrasmiehelt� ostoskeskuksen edess�?
401
00:46:01,298 --> 00:46:03,006
Ei kuule k�y.
402
00:46:03,134 --> 00:46:08,970
H�nen �itins� tekee kuolemaa.
H�n vie h�net yht� show'ta katsomaan.
403
00:46:09,098 --> 00:46:14,555
H�nest� ei ole siihen yksin. - H�n ei
tajua, ett� osaan puhua englantia.
404
00:46:14,687 --> 00:46:21,899
Olisiko parempi, jos h�n tajuaisi?
- Ei, mutta en halua auttaa h�nt�.
405
00:46:23,196 --> 00:46:27,193
Veljesi Jeff asuu siell�p�in.
406
00:46:28,034 --> 00:46:31,652
Min� ajattelen sit�. Ei.
- Ette ole tavanneet toisianne vuosiin.
407
00:46:31,787 --> 00:46:36,533
Voisimme k�v�ist� siell�.
- Ei.
408
00:46:37,335 --> 00:46:41,664
Jollet tee sit� naapurisi hyv�ksi, etk�
halua tehd� sit� omaksi hyv�ksesi -
409
00:46:41,798 --> 00:46:46,294
ole kiltti ja tee se minun hyv�kseni.
410
00:46:47,595 --> 00:46:51,344
Hei, Phil, onko telkkari kunnossa?
411
00:46:51,474 --> 00:46:57,097
Ei nyt, D.
Keskustelen Mihan kanssa t�ss�.
412
00:47:10,743 --> 00:47:13,281
Hyv� on!
413
00:47:13,913 --> 00:47:17,662
Shep! Milloin l�hdet��n?
414
00:47:20,378 --> 00:47:24,707
Niin, hieno p�iv�, Phil.
Vahinko, ett� t�ytyy l�hte�.
415
00:47:24,841 --> 00:47:29,550
Onko h�ness� jokin vika? - H�nen
siksp�kist��n puuttuu viisi olutta.
416
00:47:29,679 --> 00:47:33,546
Me tulemme matkaasi, Shepherd.
- Ei, l�hden vain �idin kanssa.
417
00:47:33,683 --> 00:47:39,804
En kuullut.
- H�n voi olla hankala toisinaan.
418
00:47:41,483 --> 00:47:44,934
Kyll� teille taitaa tilaa olla.
419
00:47:45,862 --> 00:47:50,820
Ja jos tulet mukaan, Phil,
voin harjoitella espanjaa.
420
00:47:51,534 --> 00:47:55,402
Siit� tulee mui lokoa.
421
00:47:57,957 --> 00:48:04,162
�iti, anteeksi, ett� en antanut
kirjett�. Ajattelin suojella sinua.
422
00:48:04,297 --> 00:48:07,880
Tied�n nyt, ett� se oli v��rin.
423
00:48:09,970 --> 00:48:14,715
Mutta vien sinut
her�tyskokoukseen.
424
00:48:15,725 --> 00:48:18,726
Me l�hdemme nyt.
425
00:48:34,077 --> 00:48:36,533
Tulen takaisin pian.
- Haetko telkkarini?
426
00:48:36,663 --> 00:48:40,079
Se on valmis, kun tulemme takaisin.
427
00:48:40,208 --> 00:48:44,835
Tyypillist�. Kunpa Anna ei vain olisi
niin seksik�s.
428
00:48:51,762 --> 00:48:56,305
Katso, t�m� on �iti�si varten.
Voimme siirt�� sohvaa kaikkialle.
429
00:48:56,433 --> 00:49:00,644
Sohva on jo autossa, Esteb... Phil.
430
00:49:02,189 --> 00:49:07,894
Kuljetusv�line �iti�si varten.
- Ei h�n ole Hannibal Lecter.
431
00:49:10,280 --> 00:49:13,614
Hetkinen, hetkinen.
432
00:49:15,619 --> 00:49:18,655
Katsokaa.
433
00:49:18,997 --> 00:49:21,286
T�m� t�h�n.
434
00:49:23,377 --> 00:49:26,627
Is�si taisi keksi� jotain.
435
00:49:28,674 --> 00:49:34,546
Lopultakin. Kun ablaan espanjolia,
tajuan ainakin v�h�n, mit� sanot.
436
00:49:36,515 --> 00:49:42,719
Sinulla on onnea, ett� olet tytt�reni.
- Hiljaa. Pari p�iv�� se vain on.
437
00:49:45,816 --> 00:49:52,269
Kuuntelet KLPK:ta, ainoaa vuoro-
kauden ymp�ri soivaa polkka-asemaa.
438
00:49:52,406 --> 00:49:56,867
Polkkaa, polkkaa, polkkaa!
Loputtomasti polkkaa.
439
00:50:05,836 --> 00:50:09,252
Se on rikki. Anna sen olla.
- Voin korjata sen.
440
00:50:09,381 --> 00:50:16,629
Olemme pian huoltoasemalla.
Jo pissattaa, pid� kiinni turvavy�st�.
441
00:50:16,889 --> 00:50:21,350
Ei pys�hdyksi� ennen motellia.
- Mit� motellia?
442
00:50:21,477 --> 00:50:24,893
Pahus... Radio.
443
00:50:33,280 --> 00:50:37,907
Kaikki hyvin, Shep?
- Joo. L�hdemme autoilemaan.
444
00:50:38,035 --> 00:50:41,653
Shepherd, 20 kolmosesta.
445
00:50:41,789 --> 00:50:45,039
Tunnetko n�m� ihmiset?
- Totta kai.
446
00:50:45,167 --> 00:50:49,663
Kaikki hyvin? Olet seksikk��n tyt�n
ja pelottavan n�k�isen miehen kanssa.
447
00:50:51,090 --> 00:50:54,708
Ent� sitten?
- Anna merkki, jos jokin on vinossa.
448
00:50:54,844 --> 00:51:01,807
Kaikki on hyvin. Pieni pakomatka vain.
Tied�th�n mit� tarkoitan, Jordan?
449
00:51:03,060 --> 00:51:06,145
Shep on siepattu.
450
00:51:09,984 --> 00:51:15,144
Onko chicharoneja luontaistuotteena?
451
00:51:15,656 --> 00:51:19,524
H�n ei osaa englantia.
452
00:51:40,556 --> 00:51:43,391
112. Mik� h�t�n�?
453
00:51:51,484 --> 00:51:54,900
Tehd��n t�st� kunnon fiesta.
454
00:51:55,488 --> 00:52:01,277
Joo, Phil. Fiesta. Luulitko,
etten tiennyt, mit� se tarkoittaa?
455
00:52:01,828 --> 00:52:05,826
Et tied� minusta paljoakaan, mi amigo.
456
00:52:05,957 --> 00:52:09,373
Odota odottamatonta.
457
00:52:09,502 --> 00:52:14,378
Mit� sin� teet? Avoin s�ili�
liikkuvassa autossa on rikos.
458
00:52:14,507 --> 00:52:17,841
Haluatko vankilaan?
459
00:52:18,386 --> 00:52:21,755
Pys�hdy.
- Mit�?
460
00:52:23,683 --> 00:52:27,052
Pys�hdy. Poliisit pys�ytt�v�t meid�t.
461
00:52:45,330 --> 00:52:50,039
Olkaa liikkumatta.
- Comprende.
462
00:52:51,294 --> 00:52:54,295
Ajokortti ja rekisteriote.
463
00:53:02,264 --> 00:53:05,846
Sammuta moottori.
464
00:53:05,976 --> 00:53:10,851
Te kaksi ulos autosta.
Neiti j�� siihen.
465
00:53:12,357 --> 00:53:14,765
Nyt heti.
466
00:53:25,620 --> 00:53:28,325
Ollaanko sit� reissulla?
- Ollaan, osavaltion rajalle.
467
00:53:28,457 --> 00:53:34,376
Aika pitk� matka, vai mit�?
- P�iv�n reissu se vain on.
468
00:53:35,547 --> 00:53:39,841
Tied�tk�, miksi pys�ytin teid�t?
- En. - Rikosep�ilyst�!
469
00:53:39,968 --> 00:53:45,555
Er�s ihminen soitti ja oli huolissaan.
H�n ep�ili, ett� sinut on siepattu.
470
00:53:45,682 --> 00:53:50,225
K�ytt�ydyit kuulemma oudosti.
- Voitko sanoa siit� mit��n?
471
00:53:50,354 --> 00:53:53,805
Voin selitt��.
- H�n voi selitt��.
472
00:53:54,483 --> 00:54:00,236
Selit� t�m� avattu pullo.
- Voin selitt�� senkin.
473
00:54:00,864 --> 00:54:04,363
Katsotaan, mit� salakuljetustavaraa
teill� on.
474
00:54:04,618 --> 00:54:08,069
Istu sin� vain siell�, muru.
475
00:54:12,709 --> 00:54:15,746
Kuivapakastettua?
476
00:54:17,422 --> 00:54:21,716
Jeetina. Kyll� on todellisen n�k�inen.
477
00:54:27,141 --> 00:54:31,767
Ei se ole olutta!
Siin� ei ole alkoholia.
478
00:54:31,895 --> 00:54:34,813
Se on viem�rivett�.
479
00:54:35,023 --> 00:54:40,896
Panin siihen alkoholitonta olutta.
Olen tehnyt niin monta vuotta.
480
00:54:44,908 --> 00:54:47,909
Haluan panna heid�t k�sirautoihin.
481
00:54:48,037 --> 00:54:52,782
Emme voi pid�tt�� heit� syytt�.
Muistatko, mit� viimeksi tapahtui?
482
00:54:53,208 --> 00:54:57,835
Takaisin autoon. No.
483
00:55:00,674 --> 00:55:04,257
Min�h�n sanoin, ett� siihen on selitys.
484
00:55:04,386 --> 00:55:08,965
Kaikki n�ytt�� olevan kunnossa.
Pane k�det alas.
485
00:55:11,268 --> 00:55:13,973
Hyv�� matkaa.
486
00:55:18,359 --> 00:55:21,728
�l�k� vaihda pulloihin etikettej�.
487
00:55:21,904 --> 00:55:25,902
Ja pane sin� el�m�si j�rjestykseen!
488
00:55:30,746 --> 00:55:35,289
Olen pahoillani, mutta oli pakko.
- Sinuna olisin hiljaa nyt, tytt�seni.
489
00:55:35,418 --> 00:55:39,285
Mutta is�...
- Minua ei saa luulla idiootiksi.
490
00:55:55,855 --> 00:56:01,858
Miss� se paikka on?
- En ymm�rr� tuota murretta, Phil.
491
00:56:01,986 --> 00:56:05,900
Ja radio on liian kovalla.
492
00:56:11,704 --> 00:56:15,120
Miten sin� sen teit? Mui bueeno.
493
00:56:15,249 --> 00:56:19,117
Shep, miss� se motelli on?
494
00:56:19,253 --> 00:56:23,002
Sen t�ytyy olla l�hell�.
Audrey puhui siit�.
495
00:56:23,132 --> 00:56:28,672
Kiva vanha rouva, joka n�ki,
kun koirani meni rullaluistimilla.
496
00:56:30,306 --> 00:56:33,924
Fido rullaluistimilla.
497
00:56:38,439 --> 00:56:42,437
Tiet��k� h�n, ettei t�m� ole motelli
en��? - Tuskin.
498
00:56:42,568 --> 00:56:46,613
Mutta on h�n silti aika s�p�.
499
00:56:53,621 --> 00:56:56,029
"Sinun t�ytyy levitt�� hyv�� uutista!"
500
00:56:56,374 --> 00:56:59,743
Menn��n Jeff-sed�lle.
- Luulin, ett� et halua n�hd� h�nt�.
501
00:56:59,877 --> 00:57:03,128
Haluatko j��d� t�nne?
502
00:57:08,011 --> 00:57:12,720
T�m� n�ytt�� silt� paikalta.
T�llaiseksi h�n kuvaili sit�.
503
00:57:13,975 --> 00:57:19,182
Paitsi ettei t��ll� ole ihmisi�
eik� s�nkyj�.
504
00:57:19,856 --> 00:57:22,976
Shepherd, autoon!
505
00:57:24,486 --> 00:57:29,444
T�m� oli suosittu paikka,
kun h�n k�vi t��ll� viimeksi.
506
00:57:29,741 --> 00:57:33,786
Varmaan...
- Ei.
507
00:57:36,331 --> 00:57:40,281
Audrey oli mui persisto.
Paikka on kuulemma flagrante.
508
00:57:40,418 --> 00:57:46,421
Ihan sama millainen se on ollut.
Ei t�nne voi j��d� y�ksi.
509
00:57:46,549 --> 00:57:51,674
Jeff asuu vain 50 kilometrin p��ss�.
510
00:57:52,555 --> 00:57:58,309
Voimme nukkua autossa.
- Sinneh�n on vain puolen tunnin matka.
511
00:57:58,436 --> 00:58:04,023
En jaksa ajaa enemp��.
- Mene �itisi luo, min� ajan.
512
00:58:04,150 --> 00:58:07,733
Mik� mies se Hefe on?
Voimme nukkua autossa.
513
00:58:07,863 --> 00:58:12,904
Emme j�� t�nne ja ole seuraavat
kadonneet ihmiset.
514
00:58:19,040 --> 00:58:22,955
Onneksi olet tytt�reni.
515
00:59:10,050 --> 00:59:12,719
Unikeko, aamiainen
ja suihku odottavat.
516
00:59:12,845 --> 00:59:16,379
Ke ora?
- Seitsem�n.
517
00:59:28,360 --> 00:59:31,361
T�m� ei en�� tikit�.
518
00:59:38,579 --> 00:59:44,119
Nukuttiko hyvin, �iti?
Haen lautasen. Odota t�ss�.
519
00:59:48,881 --> 00:59:53,709
Taidatkin olla aamuvirkku, mama?
520
00:59:53,844 --> 00:59:57,545
Telkkari on h�nelle aina auki.
521
00:59:57,681 --> 01:00:04,265
Sin� ymm�rsit minua!
- Nou komprendei. Me gusto evos i sasis.
522
01:00:12,655 --> 01:00:17,032
Sin� olet varmaankin Shepherd.
- Ja sin� Hefe?
523
01:00:17,159 --> 01:00:20,575
Se saa kelvata.
524
01:00:20,955 --> 01:00:26,115
Annemarie, tunnen olevani l�hemp�n�
�iti� kuin ikin�. Haisenkin h�nelt�.
525
01:00:26,252 --> 01:00:29,455
Mene suihkuun.
- Taitaa olla parasta.
526
01:00:29,588 --> 01:00:33,669
Sohvaa ei ole pesty ikuisuuksiin.
527
01:00:34,176 --> 01:00:37,877
Se on kulman takana.
528
01:00:43,394 --> 01:00:49,682
Puhuit siit�, ett� h�nest� tuli mieleen
Norman Bates, eik� niin?
529
01:00:51,110 --> 01:00:55,737
Mik� sai sinut muuttamaan mielesi?
- En tied�.
530
01:00:58,451 --> 01:01:05,165
Kiitos, ett� toit t�nne veljeni.
- Saat kiitt�� Shepherdi� siit�.
531
01:01:13,674 --> 01:01:16,082
Hei.
- Hei.
532
01:01:17,512 --> 01:01:21,924
Miksi j��tel�auto?
- Jeff tekee sit� sivuty�n��n.
533
01:01:22,058 --> 01:01:30,066
Niink�? Kummallista. - Sanoo mies,
joka j��dytt�� ty�kseen el�imi�.
534
01:01:30,191 --> 01:01:34,271
Kuivapakastaa.
Enk� tee sit� en��.
535
01:01:34,404 --> 01:01:41,023
En min� niin tarkoittanut.
- Olet oikeassa. Olihan se karmivaa.
536
01:01:44,289 --> 01:01:48,915
Mutta minulla oli ty�. Katso minua nyt.
Herra ty�t�n.
537
01:01:49,043 --> 01:01:52,044
L�yd�t kyll� pian jotain.
538
01:01:52,171 --> 01:01:56,335
Sin�... Sin� olet fiksu.
539
01:01:57,510 --> 01:02:01,460
Ja kiva kaveri.
540
01:02:02,432 --> 01:02:06,512
Kiitos, ett� autoit minua �idin kanssa.
- Mit� pienist�.
541
01:02:06,644 --> 01:02:09,930
On hauska tutustua sinuun paremmin.
542
01:02:11,858 --> 01:02:17,065
Kiit� Phili� puolestani.
- Teen sen.
543
01:02:18,823 --> 01:02:21,777
Meill� on paljon yhteist�.
544
01:02:21,910 --> 01:02:25,907
Sin� pid�t huolta is�st�si.
545
01:02:26,039 --> 01:02:31,958
Min� pid�n huolta �idist�.
- Minusta se on hyvin suloista.
546
01:02:33,922 --> 01:02:38,085
Kun se ei vain veisi
kaikkea aikaani.
547
01:02:38,927 --> 01:02:44,087
Voisin muuten tapailla jotakuta.
- Tied�n mit� tarkoitat.
548
01:02:44,224 --> 01:02:49,680
Minulta kuluu hirve�sti aikaa
olutpullojen ker��miseen.
549
01:02:49,813 --> 01:02:54,142
Ja niiden t�ytt�miseen.
550
01:02:54,693 --> 01:02:59,770
Ja olutpullojen... tarjoilemiseen.
551
01:03:01,116 --> 01:03:04,401
Shep...
- Niin?
552
01:03:05,954 --> 01:03:09,489
Minulla on sanottavaa sinulle.
553
01:03:11,251 --> 01:03:14,168
�idin l��ke!
554
01:03:25,724 --> 01:03:30,433
�idist� oli hauska olla ulkona.
Pillerien lopettaminen auttoi.
555
01:03:30,562 --> 01:03:33,729
H�n sai paremman ruokahalunkin.
556
01:03:39,571 --> 01:03:43,735
(Muistatko kun n�yttelimme yhdess�?)
557
01:03:50,958 --> 01:03:53,828
Anna yksi erikoinen.
558
01:03:53,961 --> 01:03:58,587
Hei, Phil, olemme astanneet manjaa.
- Manja on italiaa.
559
01:03:58,715 --> 01:04:03,009
Annamarie, sanotko se�or Philille,
ett� meid�n t�ytyy l�hte�?
560
01:04:03,136 --> 01:04:07,265
Mit� siihen tulee...
- K��nn�tk�?
561
01:04:07,391 --> 01:04:10,890
H�nell� on jotain mieless��n.
562
01:04:17,901 --> 01:04:22,978
H�n ei ole n�hnyt velje��n vuosiin
ja haluaa olla t��ll� jonkin aikaa.
563
01:04:23,115 --> 01:04:26,032
Perhe on hyvin t�rke�.
564
01:04:26,160 --> 01:04:31,534
Menk�� her�tyskokoukseen ja pit�k��
hauskaa. Tulkaa sitten hakemaan minut.
565
01:04:31,665 --> 01:04:35,200
Vaiatkaa jo!
- Selv�.
566
01:04:39,256 --> 01:04:42,376
Mitabien.
567
01:04:42,509 --> 01:04:47,586
Tuosta moottorisahakaverista...
- En min� ole pieni tytt� en��.
568
01:04:49,183 --> 01:04:51,341
Tied�n.
569
01:04:58,234 --> 01:05:02,314
Oletko valmis teht�v��si?
- Kyll�, herra kapteeni.
570
01:05:06,367 --> 01:05:10,365
Pian menn��n valon nopeudella.
- �iti, pid� kiinni!
571
01:05:23,008 --> 01:05:29,296
Is�si voisi korjata autoradion.
- Eih�n se ongelma ole.
572
01:05:36,522 --> 01:05:40,983
Olet ihan kuin is�si!
S��timpi vain.
573
01:05:52,872 --> 01:05:57,450
Uskon, ett� �itisi pit�� t�st�.
- Mist�?
574
01:05:58,503 --> 01:06:02,999
Oho! Dirk Heartspeaker show.
575
01:06:04,008 --> 01:06:09,548
Is� ja �iti kuuntelivat aina t�t�
kun olin pieni.
576
01:06:09,972 --> 01:06:15,215
T�ss� Dirk Heartspeaker suorassa
l�hetyksess� Jean's Mallista.
577
01:06:15,353 --> 01:06:20,098
Tienvarsipaikka, jossa t�ytyy
pist�yty�.
578
01:06:39,127 --> 01:06:42,460
Hei. Kuulin Dirk Heartspeakerin.
579
01:06:42,589 --> 01:06:46,882
L�hetet��nk� h�nen ohjelmansa
t��lt� jostain?
580
01:06:47,010 --> 01:06:52,087
Kuuntelin h�nt� aina �idin kanssa.
H�n oli suosikkimme.
581
01:06:53,975 --> 01:06:56,810
Kurkista toiseen huoneeseen.
582
01:06:56,936 --> 01:07:02,357
Valitan, en ymm�rt�nyt.
- Tuolla. Seuraava ovi.
583
01:07:03,151 --> 01:07:07,528
Oletko sin� Dirk Heartspeaker?
584
01:07:07,655 --> 01:07:12,567
Olisi hienoa, jos saisimme katsoa sinua
ty�ss�si v�h�n aikaa.
585
01:07:12,744 --> 01:07:17,655
�itini pit�� valtavasti sinusta.
- �itisik�?
586
01:07:17,791 --> 01:07:23,414
Meill� on erikoisvieraita t�n��n.
Ohjelman vanhoja faneja.
587
01:07:23,546 --> 01:07:27,330
Olin sy�m�ss� tavanomaista tamalea -
588
01:07:27,467 --> 01:07:31,880
kun t�m� miellytt�v� nuorimies
tuli kysym��n ohjelmastani.
589
01:07:32,013 --> 01:07:37,138
N�ytin h�nelle, miss� olen, ja h�n on
nyt t��ll� �itins� -
590
01:07:37,268 --> 01:07:41,100
ja suloisen tytt�yst�v�ns� kanssa.
- Mit�?
591
01:07:41,231 --> 01:07:47,150
Pid�n pienen tauon voidakseni jutella
hetken yst�vieni kanssa.
592
01:07:47,279 --> 01:07:51,323
Nyt v�h�n hengellist� musiikkia
saatanaa vastaan.
593
01:07:54,452 --> 01:07:59,447
Kuuntelimme sinua aina, kun olin pieni
kunnes ohjelmasi katosi eetterist�.
594
01:07:59,583 --> 01:08:03,663
Katosi eetterist�...
- Eik� siit� olekin kymmenisen vuotta?
595
01:08:03,795 --> 01:08:08,042
Ohjelmaasi ei tullut en��.
Luulimme sinun h�ipyneen.
596
01:08:08,175 --> 01:08:12,303
En min� minnek��n mennyt.
Rajumyrsky kaatoi antennin.
597
01:08:12,429 --> 01:08:19,096
Olisin voinut antaa periksi,
mutta kaikkivaltias koettelee meit�.
598
01:08:19,227 --> 01:08:25,977
Jumala heitti kaiken Jobia p�in,
mutta Job seisoi tanakasti tuulessa.
599
01:08:26,443 --> 01:08:33,442
Meid�nkin on seist�v� tanakasti.
On pidett�v� silm�ll� merkkej�.
600
01:08:33,575 --> 01:08:40,953
Mit� merkkej�?
- Niit� on kaikkialla. Avaa silm�si.
601
01:08:41,083 --> 01:08:46,290
Itse asiassa taidan n�hd� merkin
juuri nytkin.
602
01:08:47,464 --> 01:08:52,671
Eik�h�n meid�n pid� l�hte�
ennen kuin se on liian my�h�ist�.
603
01:09:04,481 --> 01:09:07,399
Olipa merkillist�.
604
01:09:34,970 --> 01:09:39,881
Onko kaikki hyvin?
- Ruumisauto on tainnut hyyty�.
605
01:09:52,488 --> 01:09:56,153
En�� muutama kilometri, �iti!
606
01:10:10,756 --> 01:10:16,960
P��simme lopultakin perille.
Viimeisten aikojen her�tyskokous.
607
01:10:21,308 --> 01:10:25,555
Voinko auttaa teit�? - Tulimme
her�tyskokoukseen. Barry Sensicle.
608
01:10:25,688 --> 01:10:26,719
Siin� on hyv� mies.
609
01:10:26,856 --> 01:10:31,352
Onko teill� liput?
- Kutsu. Se on �idill�.
610
01:10:33,487 --> 01:10:39,407
Menk�� sis�lle sitten.
Se alkaa kymmenen minuutin kuluttua.
611
01:10:59,972 --> 01:11:03,555
Maanp��llinen paratiisi!
612
01:11:09,649 --> 01:11:13,599
Toivottavasti p��semme l�helle Barrya.
Se olisi hurjaa.
613
01:11:15,738 --> 01:11:19,950
Mik� onkaan hienompaa kuin yhdistetty
her�tyskokous ja kykyjenetsint�kisa?
614
01:11:20,243 --> 01:11:24,323
Teid�n ei tarvitse jonottaa,
jos olette platinaenkeleit�.
615
01:11:24,455 --> 01:11:31,039
Tied�tte, oletteko niit� vai ette.
Minulla on lista. Aikaa on v�h�n.
616
01:11:31,170 --> 01:11:35,299
T��ll� on paljon ihmisi�.
Ei toivota liikoja.
617
01:11:39,012 --> 01:11:42,879
Onko viel� muita, jotka yritt�v�t
p��st� pinnaamalla n�ytt�m�lle?
618
01:11:43,016 --> 01:11:47,263
Ei, mutta meill� on kirje Barrylta.
- Kirjek�?
619
01:11:47,395 --> 01:11:51,642
Meill� on montakin kirjett� Barrylta.
- Mik� h�nen nimens� on?
620
01:11:51,774 --> 01:11:55,475
�iti. Rouva Shepherd.
621
01:11:55,904 --> 01:12:00,233
Hetkinen. Shepherd...
622
01:12:04,120 --> 01:12:08,581
Viemme �itinne, ja te voitte kiert��
n�ytt�m�n eteen.
623
01:12:13,713 --> 01:12:17,877
Haluan menn� �idin kanssa.
- Menk�� nyt vain n�ytt�m�n eteen.
624
01:12:18,843 --> 01:12:22,711
Mutta �itini...
- Herra, n�ytt�m�n eteen.
625
01:12:24,224 --> 01:12:26,549
�iti.
626
01:12:29,062 --> 01:12:36,358
Paholainen, olet heikolla j��ll�.
Uskon luistelijat ovat tulleet.
627
01:12:40,031 --> 01:12:45,618
Milloin on minun vuoro?
- Pian. Isoveljell� on tekemist�.
628
01:12:45,745 --> 01:12:50,372
Minulla taitaa olla jotain teille!
- Tied�n sinut! Olet kaveri mainoksesta.
629
01:12:50,500 --> 01:12:54,332
Odotas v�h�n.
- H�n on siin� mainoksessa.
630
01:12:54,462 --> 01:12:58,412
Twitter on kuin huumetta!
631
01:13:06,349 --> 01:13:09,968
Puhuin tulevaisuudesta.
- Osaatko ennustaa tulevaisuuden?
632
01:13:10,103 --> 01:13:17,518
Hyv�. Ihastutte seuraavaan kykyyn.
Doug Morehead. Ja Molly.
633
01:13:19,196 --> 01:13:22,066
Mik� sinun nimesi on?
- Shepherd.
634
01:13:22,199 --> 01:13:25,402
Hyv� kristitty nimi.
Min� olen Ivan.
635
01:13:25,535 --> 01:13:29,699
Et satu olemaan pastori?
- Pastoriko? Ei, ei.
636
01:13:29,831 --> 01:13:31,207
Vain Shepherd.
637
01:13:31,333 --> 01:13:37,786
Myymme Intervangelist 2.0 -pakettia
hyv�n uutisen levitt�jille.
638
01:13:37,923 --> 01:13:43,379
Internetevankeliumia? - Jumala loi
meid�t, radion, tv:n, internetin.
639
01:13:43,512 --> 01:13:48,257
On luonnollista, ett� tavoittelemme
lahjoittajia my�s netin kautta.
640
01:13:50,102 --> 01:13:55,060
Tarjoamme t�ydellist� internet-
evankeliumipakettia halpaan hintaan.
641
01:13:55,190 --> 01:14:00,433
Peruspakettimme maksaa 6000 dollaria.
Luottakaa minuun.
642
01:14:00,571 --> 01:14:03,690
Saatte rahat takaisin lahjoittajilta.
643
01:14:03,824 --> 01:14:09,530
Korttini. Soittakaa, kun olette valmiit
olemaan osa tulevaisuutta.
644
01:14:09,663 --> 01:14:11,739
Kiitos, kiitos!
645
01:14:13,292 --> 01:14:16,079
Olipa merkillist�.
- Niin oli.
646
01:14:19,715 --> 01:14:23,463
Halleluja! Siin� oli meininki�!
647
01:14:23,594 --> 01:14:28,801
T��ll� on ihmisi�, jotka ovat auttaneet
kirkkoa matkalla menestykseen.
648
01:14:28,933 --> 01:14:33,144
He tarvitsevat vain Jumalan rakkautta
saadakseen rauhan paholaiselta.
649
01:14:33,270 --> 01:14:35,642
Anteeksi. Miten k�vi?
650
01:14:35,773 --> 01:14:39,438
Pyydet��n heid�t t�nne ja n�ytet��n
heille Jumalan rakkaus.
651
01:14:39,568 --> 01:14:42,735
Mit� tuossa on?
652
01:14:44,615 --> 01:14:49,906
Otin sen mukaan kykyjenetsint�kisaan,
mutta ei t�m� taida olla oikea paikka.
653
01:14:54,291 --> 01:14:57,826
Katso! �itisi!
- Seh�n on �iti.
654
01:14:57,962 --> 01:15:02,873
Tervetuloa, nuorimies. Onko t�m�
�itisi? - On.
655
01:15:03,008 --> 01:15:09,094
Saanko esitell� teille yhden
hartaimmista lahjoittajistamme?
656
01:15:09,223 --> 01:15:15,308
Kovan raadannan tulos ei ole ainoastaan
hyvin kasvatettu komea poika.
657
01:15:15,438 --> 01:15:21,856
H�n teki meille my�s mahdolliseksi
ostaa n�m� mahtavat valot.
658
01:15:24,447 --> 01:15:29,737
Poikani, sinun �itisi k�rsii.
Min� sanon, mik� h�ness� on!
659
01:15:29,869 --> 01:15:34,198
H�ness� on henki!
H�ness� on rakkaus!
660
01:15:34,332 --> 01:15:39,753
T�n��n h�n nujertaa sen, mik� kiusaa
h�nt�! T�ll� n�ytt�m�ll�!
661
01:15:39,879 --> 01:15:42,714
Sanokaa aamen!
662
01:15:42,840 --> 01:15:47,336
Ajetaan paholainen pois! Poikani...
663
01:15:47,470 --> 01:15:52,974
Oletko sin� veist�nyt Jeesuksen kuvan?
- Kyll� olen.
664
01:15:53,100 --> 01:15:57,098
Se on ihmeellinen. Jestas.
665
01:15:57,230 --> 01:16:02,935
Toitko sen kykyjenetsint�kisaan?
Kyll�. N�en sen.
666
01:16:03,069 --> 01:16:06,402
Katsokaa, ihmiset!
Poika on tehnyt Jeesuksen kuvan.
667
01:16:06,531 --> 01:16:09,947
Jumalan antamin omin k�sin.
668
01:16:10,076 --> 01:16:17,573
Puhumme t�st� viel�, poika, mutta ensin
se, mink� takia olemme tulleet t�nne.
669
01:16:17,709 --> 01:16:23,747
Rakkaus, Jeesuksen tekem� rankka homma.
670
01:16:23,881 --> 01:16:27,500
Herran ty� toiminnassa! Nyt!
671
01:16:30,138 --> 01:16:32,593
�iti!
672
01:16:36,728 --> 01:16:42,517
Ei h�t��, poika. H�n tarvitsee vain
v�h�n lepoa. Vai mit�?
673
01:16:42,650 --> 01:16:48,771
Tulepas t�h�n istumaan, niin puhutaan
Jeesuksesta. Juuri siihen.
674
01:16:50,867 --> 01:16:54,734
Se ei ole valmis.
Se on vain harjoitteluty�.
675
01:16:54,871 --> 01:16:59,866
Miksi teit h�nelle pystynen�n?
676
01:17:00,001 --> 01:17:04,330
Se on aika j�nn� juttu.
Olimme vajassa...
677
01:17:04,464 --> 01:17:07,963
�idill�si ei ole h�t��.
V�h�n lepoa vain.
678
01:17:08,093 --> 01:17:13,335
Halusit h�nen n�ytt�v�n nen��
paholaiselle, vai mit�?
679
01:17:13,473 --> 01:17:17,601
Tiesin sen. Se on paikoitellen
aika karkea.
680
01:17:17,727 --> 01:17:23,314
Mutta Jeesus ei tarvinnut ty�kaluja
ollakseen t�ydellinen.
681
01:17:23,441 --> 01:17:27,356
Sill� sen teki Herra.
- Ei tarvinnut ty�kaluja?
682
01:17:27,487 --> 01:17:33,822
Ei. Herra teki h�nest� t�ydellisen
koettelemalla h�nt� autiomaassa.
683
01:17:34,578 --> 01:17:39,323
Eik� h�n ollut t�ydellinen sit� ennen?
- Ei. H�n...
684
01:17:39,457 --> 01:17:45,543
H�nt� oli koeteltava. Niin kuin t�t�
veistosta t�ytyy koetella.
685
01:17:45,672 --> 01:17:50,915
N�yt�n teille, mit� Jeesus
joutui kokemaan autiomaassa.
686
01:17:53,388 --> 01:17:57,089
Saatana yritti v�sytt�� h�net.
687
01:17:59,811 --> 01:18:03,726
Yritti murtaa h�nen rakkautensa
Herraa kohtaan.
688
01:18:06,818 --> 01:18:10,650
Ja sen koettelemuksen j�lkeen...
689
01:18:10,781 --> 01:18:14,992
Sen koettelemuksen j�lkeen...
690
01:18:20,082 --> 01:18:24,031
H�n oli t�ydellinen.
691
01:18:26,004 --> 01:18:30,797
Sill� h�ness� oli Herran rakkaus.
692
01:18:30,926 --> 01:18:35,588
Se teki h�nest� vahvan. - Aamen!
693
01:18:35,722 --> 01:18:42,057
Elikk�... saatana on v�h�n niin kuin
hiekkapaperia.
694
01:18:42,187 --> 01:18:48,107
Poikani, sin� et kuunnellut.
Mutta kyll� se siit� ajan my�t�.
695
01:18:48,235 --> 01:18:52,861
Kun ponnistelet. Meneh�n nyt katsomaan,
miten hyvin �itisi voi.
696
01:18:52,990 --> 01:18:57,699
Jatka taisteluasi hyv�n puolesta!
697
01:18:59,455 --> 01:19:02,539
Kiitos. Halleluja!
Aamen, veli.
698
01:19:02,666 --> 01:19:06,498
Nyt seuraava kyky.
- Jo oli merkillist�.
699
01:19:15,262 --> 01:19:18,927
Mit� nyt?
- H�n py�rtyi. H�n ei voi hyvin.
700
01:19:19,058 --> 01:19:23,007
Soitimme ambulanssin,
mutta sairaala on kaukana.
701
01:19:23,145 --> 01:19:27,273
Me viemme h�net itse!
Miten kaukana se on?
702
01:19:27,399 --> 01:19:30,649
En kai min� tied�. Olen Bostonista.
703
01:19:30,778 --> 01:19:36,697
Meill� ei ole autoa! - Min� vien.
Minulla on h�lytysajoneuvo.
704
01:19:44,124 --> 01:19:48,336
Miten pitk�sti sinne on?
- Viitisentoista kilometri�.
705
01:19:57,012 --> 01:20:01,306
Eik� t�ll� p��se kovempaa?
- Hyvin t�m� menee.
706
01:20:01,434 --> 01:20:05,846
Mutta ei se mennyt hyvin.
Asiat vain mutkistuivat.
707
01:20:24,498 --> 01:20:31,118
Annemarie, olen todella huolissani.
- Tied�n.
708
01:20:31,255 --> 01:20:35,882
Menen soittamaan is�lle.
Tulen pian takaisin.
709
01:20:40,306 --> 01:20:44,007
Herra Shepherd?
- Hei. Oletteko �itini l��k�ri?
710
01:20:44,143 --> 01:20:47,180
Olen juristi Don Worley.
711
01:20:47,313 --> 01:20:51,560
Edustan kyseess� olevaa tapahtumaa.
Ja Barry Sensicle�.
712
01:20:51,692 --> 01:20:58,146
Herra Sensicle on huolissaan tilantees-
ta ja v�ltt��kseen seuraamuksia -
713
01:20:58,282 --> 01:21:04,321
h�n valtuutti minut maksamaan takaisin
kaikki lahjoitukset ja v�litt�m�sti.
714
01:21:04,455 --> 01:21:07,705
Seuraamuksia?
- Niin. Niit�, joita emme halua.
715
01:21:07,834 --> 01:21:11,666
Jos vain panette nimenne t�h�n.
716
01:21:12,630 --> 01:21:17,091
Ja tuohon, olkaa hyv�. Mainiota.
717
01:21:17,593 --> 01:21:23,679
Nyt kun olette vapauttanut herra
Sensiclen kaikesta vastuusta -
718
01:21:23,808 --> 01:21:28,803
minulla on oikeus hyvitt�� se t�ll�.
719
01:21:28,938 --> 01:21:36,104
Herra Sensicle toivottaa ihanaa p�iv��
ja Jumalan siunausta.
720
01:21:42,660 --> 01:21:47,903
Oliko tuo l��k�ri? - Tunnen toisinaan
olevani t�ysin ep�onnistunut.
721
01:21:48,041 --> 01:21:55,123
Anteeksi, ett� sotkin sinut t�h�n.
- Sin� vain halusit auttaa l�himm�ist�.
722
01:21:55,256 --> 01:21:58,625
Oletteko te herra Shepherd?
- Olen. Miten �itini voi?
723
01:21:58,760 --> 01:22:03,338
H�nell� oli nestevajaus ja korkea
verensokeri. H�n on tiputuksessa nyt.
724
01:22:03,473 --> 01:22:07,138
Saanko menn� katsomaan h�nt�?
- Tulkaa.
725
01:22:10,981 --> 01:22:14,231
H�n on t��ll�.
726
01:22:14,985 --> 01:22:17,772
�iti!
727
01:22:18,196 --> 01:22:22,941
Mit� h�nelle on tapahtunut?
- H�n on tuolla.
728
01:22:35,964 --> 01:22:41,718
�iti, olen pahoillani. Ei t�ss� ollut
tarkoitus n�in k�yd�.
729
01:22:43,388 --> 01:22:48,346
Syy on l�hinn� minun.
Ja ehk� Barry Sensiclen.
730
01:22:48,477 --> 01:22:53,471
H�n on mahtava. Tavallaan...
731
01:23:37,067 --> 01:23:41,729
Hei, Jumala.
Min� t�ss� - Shepherd.
732
01:23:43,866 --> 01:23:48,362
Tied�n, etten ole puhunut
sinulle v�h��n aikaan.
733
01:23:48,495 --> 01:23:51,864
Tarvitsisin apuasi nyt.
734
01:23:51,999 --> 01:23:58,251
Hei, kaveri! Miksi et mene
vaikka kirkkoon?
735
01:24:11,352 --> 01:24:15,563
Sinun t�ytyy olla vahva �itisi takia,
viimeiseen hengenvetoon saakka.
736
01:24:15,689 --> 01:24:18,774
Yritit vain auttaa l�himm�ist�si.
737
01:24:18,901 --> 01:24:23,978
Poikani, katso n�kyyk� merkkej�.
738
01:24:36,710 --> 01:24:39,830
"Levit� hyvi� uutisia!"
739
01:24:44,677 --> 01:24:46,468
"Interevankelista 2.0
Ivan Bell"
740
01:24:53,394 --> 01:24:56,478
"Kuusi tuhatta dollaria"
741
01:25:09,452 --> 01:25:13,699
Katso, ketk� tulivat!
- Voimmeko tehd� jotakin?
742
01:25:15,041 --> 01:25:18,207
Mik� on, Shepherd?
743
01:25:25,927 --> 01:25:31,716
�iti, el�m�mme ei pid� py�ri�
sairaaloiden ymp�rill�.
744
01:25:31,849 --> 01:25:36,392
Eik� pillereiden,
eik� kuivapakastettujen lemmikkien.
745
01:25:36,521 --> 01:25:40,269
El�m�mme on enemm�n kuin sit�!
746
01:25:41,567 --> 01:25:48,104
Tied�n lopultakin, mit� alan tehd�.
Et tarvitse noita tv-tyyppej�!
747
01:25:48,241 --> 01:25:51,775
Sill� sinulla on minut, �iti.
748
01:25:51,911 --> 01:25:54,663
Sinulla on meid�t!
749
01:25:55,373 --> 01:25:58,824
Meid�t kaikki!
750
01:26:03,756 --> 01:26:08,465
Me kumpikin olemme nukkuneet.
On tullut aika her�t�.
751
01:26:08,594 --> 01:26:12,010
On tullut aika her�t�!
752
01:26:14,892 --> 01:26:19,768
�iti, nouse yl�s niin l�hdet��n kotiin.
Me l�hdemme kotiin.
753
01:26:28,573 --> 01:26:31,360
Kiitos, Annamarie.
- A.
754
01:26:31,493 --> 01:26:35,621
Hei, �iti. T�ss� telkkari.
755
01:26:37,415 --> 01:26:41,958
Sohva ei sopinut j��tel�autoon,
mutta l�ysin pari tuolia.
756
01:26:42,086 --> 01:26:43,878
Kiitos, Hefe.
757
01:26:44,005 --> 01:26:47,789
Seisommeko t�ss� kuin l�ssi
valkonaamoja vai l�hdet��nk�?
758
01:26:47,926 --> 01:26:52,089
Olet tosi vitsik�s, Phil.
Toisinaan.
759
01:26:52,847 --> 01:26:55,967
Nyt mentiin, �iti.
760
01:26:56,726 --> 01:27:03,440
Odottakaa. Shepherd, vaihdetaan
paikkoja. Te nuoret istutte edess�.
761
01:27:06,778 --> 01:27:10,776
Sin� ymm�rsit minua!
- Jo oli aikakin oppia englantia.
762
01:27:10,907 --> 01:27:15,865
Osaanhan min�kin
sinun languaa.
763
01:27:20,917 --> 01:27:26,291
Lopulta ymm�rsin, ett� �iti oli ollut
oikeassa koko ajan.
764
01:27:26,423 --> 01:27:31,168
Mit� enemm�n annat,
sit� enemm�n saat.
765
01:27:33,472 --> 01:27:39,889
Kyll�, Ivan. Meill� on kaikki.
Valot, ��ni, kamera.
766
01:27:40,854 --> 01:27:44,519
Totta kai meill� on studioyleis�.
767
01:27:44,941 --> 01:27:47,942
Kuulitko?
768
01:27:48,236 --> 01:27:50,941
Nimi?
769
01:27:52,074 --> 01:27:55,110
En ole tullut ajatelleeksi nime�.
770
01:27:57,329 --> 01:28:02,074
T�ss� h�n on.
- Hei, Kaikki. Lordi Dewey on tullut.
771
01:28:04,086 --> 01:28:08,629
Ivan, odota.
- Dewey, olen iloinen, ett� tulit.
772
01:28:08,757 --> 01:28:11,877
Hei, Dewey. Nimeni on Audrey Pfeifler.
773
01:28:12,010 --> 01:28:17,681
Hassu nimi. Onko se juutalainen?
- Meik�l�isen sukunimi vain.
774
01:28:17,808 --> 01:28:21,141
Hyv�. Pid� sinusta. Tavallaan.
775
01:28:26,149 --> 01:28:31,061
Kuten sanoin, hassu nimi.
H�nen nimens� on lampaan...
776
01:28:31,196 --> 01:28:35,942
Shepherd. H�n on Shepherd.
777
01:28:40,038 --> 01:28:45,033
T�st� tulee hauskaa.
- Anteeksi, ett� jouduit odottamaan.
778
01:28:45,169 --> 01:28:49,581
Kyll�, olemme valmiit tekem��n t�m�n.
779
01:28:49,715 --> 01:28:53,878
Hyv�. Kyll�. Hei sitten.
780
01:28:56,221 --> 01:29:02,342
Joko kamera k�y?
- Se on jo k�ynyt jonkin aikaa.
781
01:29:06,440 --> 01:29:09,476
Onko valmista?
- Valmista on, Shep.
782
01:29:09,610 --> 01:29:12,564
Voita.
783
01:29:12,696 --> 01:29:14,689
Valmis.
- Min� synnyin valmiina.
784
01:29:14,823 --> 01:29:18,074
Okei, gringo.
785
01:29:19,370 --> 01:29:23,237
Viisi, nelj�, kolme...
786
01:29:23,374 --> 01:29:26,410
Hei, poika!
787
01:29:27,378 --> 01:29:29,703
Klaffi!
788
01:29:32,675 --> 01:29:35,592
Viisi, nelj�...
789
01:29:36,679 --> 01:29:39,799
...kolme... kaksi...
790
01:29:40,141 --> 01:29:43,095
...yksi. Nyt!
791
01:29:43,227 --> 01:29:47,177
Hei! Olen pastori Shepherd!
792
01:29:48,759 --> 01:29:52,759
www.O P E N S U B T I T L E S.org
71313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.