All language subtitles for Pamela.a.love.story.2023.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,686
Mitäs täältä löytyy?
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,662
Hirvittää. Toivottavasti en ole alasti.
3
00:00:39,247 --> 00:00:40,874
Kuvaan sinua, kulta.
4
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Rakastan omaa Pamelaani.
5
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Ai Palemaa?
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,587
Yllätyin videoiden määrästä.
7
00:00:49,132 --> 00:00:52,469
-
Erittäin uskomaton Pam.
- Voi kulta.
8
00:00:53,470 --> 00:00:55,013
Tämä on mahtavaa.
9
00:00:55,096 --> 00:00:55,930
Voi että.
10
00:00:56,639 --> 00:01:00,060
Tupakkasi pilaa hetken. Hyljeksin sinua.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,354
-
Hengityksesi pilaa hetken.
- Ai hengitykseni?
12
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Tuntuu hurjalta katsoa näitä.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
-
Mitä on tekeillä?
- En tiedä.
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,282
-
Katso, kuka tulee.
- Voi ei!
15
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
Pamela, en sano tätä
ensimmäistä tai viimeistä kertaa.
16
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Olen koko ikäni odottanut
noin ihanaa naista.
17
00:01:25,502 --> 00:01:28,838
En halua muuta kuin olla uljas ritarisi.
18
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
Tässä siis olen.
19
00:01:31,549 --> 00:01:35,678
Tartu siis käteeni, enkelini.
Tuletko vaimokseni uudelleen?
20
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
Tulen.
21
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
-
Heippa!
- Hei sitten!
22
00:01:48,733 --> 00:01:51,319
{\an8}
Tänään, kesäkuun ensimmäisenä…
23
00:01:51,402 --> 00:01:53,905
{\an8}Äänestäni kuulee, että olin onnellinen.
24
00:01:54,656 --> 00:01:57,492
Tunteet nousivat pintaan,
kun katselin videoita.
25
00:01:58,243 --> 00:02:01,287
Se oli minun suuren rakkauteni aikaa.
26
00:02:02,539 --> 00:02:05,375
Nyt koen etsiväni jotakin.
27
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
Olet tosi kaunis, kulta.
28
00:02:08,294 --> 00:02:11,840
En tiedä, mihin suuntaan seuraavaksi.
Olo on levoton.
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,011
Etsin tunnetta, jota en löydä.
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
{\an8}Tervetuloa, Pamela Anderson!
31
00:02:24,811 --> 00:02:28,231
{\an8}Pamela Anderson
on sukupolvensa seksipommi.
32
00:02:28,314 --> 00:02:30,567
Blondikaunotar Hollywoodissa.
33
00:02:30,650 --> 00:02:32,861
{\an8}Baywatchin
maailmantähti…
34
00:02:32,944 --> 00:02:36,072
{\an8}
…ehkä maailman tunnetuin vaaleaverikkö.
35
00:02:36,156 --> 00:02:39,534
{\an8}
Hän juoksee Malibun rannoilla
punaisessa uimapuvussaan -
36
00:02:39,617 --> 00:02:41,953
{\an8}
ja poseeraa Playboyn
kannessa.
37
00:02:42,036 --> 00:02:44,706
Olen Pamela Anderson, miss helmikuu 1990.
38
00:02:47,125 --> 00:02:51,546
{\an8}Olet
Playboyssa ja
Baywatchissa.
Eikö hyväksikäyttökulma mietitytä?
39
00:02:51,629 --> 00:02:53,590
{\an8}- Ei.
- Eihän siinä mitään.
40
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
{\an8}Tänne päin, Tommy ja Pamela!
41
00:02:56,384 --> 00:03:00,388
{\an8}
Pamela ja Mötley Crüen Tommy Lee
avioituivat neljä päivää tapaamisesta.
42
00:03:00,471 --> 00:03:04,267
Minkä takia
lehdet ovat niin kiinnostuneita -
43
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
{\an8}seksi- tai rakkauselämästäsi?
44
00:03:06,227 --> 00:03:08,188
Video kai liittyy asiaan.
45
00:03:08,271 --> 00:03:10,982
Seksivideo varastettiin heidän kotoaan.
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,027
Montako kertaa olet ollut naimisissa?
Neljästikö?
47
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
Yksi mies ei pysty kaikkeen.
48
00:03:16,487 --> 00:03:21,576
Juorulehtien jutuista
saa minusta aivan erilaisen kuvan.
49
00:03:21,659 --> 00:03:24,162
{\an8}Toivon voivani yllättää ihmiset.
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,331
{\an8}- Etkö ole näyttelijä?
- En.
51
00:03:26,414 --> 00:03:28,291
{\an8}- Mikä siis olet?
- En tiedä vielä.
52
00:03:29,292 --> 00:03:31,878
{\an8}- Mitä haluat tehdä isona?
- En yhtään tiedä.
53
00:03:40,678 --> 00:03:47,644
RAKKAUDELLA, PAMELA
54
00:04:04,953 --> 00:04:05,870
Hei, äiti!
55
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Olen täällä.
56
00:04:15,630 --> 00:04:19,759
Asun lapsuudenkodissani,
mikä on vaikeaa ja omituista,
57
00:04:19,842 --> 00:04:21,886
kuin avioliitto rocktähden kanssa.
58
00:04:21,970 --> 00:04:26,849
Kotini on sekopäinen paikka,
jossa vietin lapsuuteni.
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
Hieno tyttö.
60
00:04:31,437 --> 00:04:34,357
LADYSMITH, BC, KANADA
ASUKASLUKU: 8 990
61
00:04:35,566 --> 00:04:41,281
Tulen aina kotiin, kun on vaikeaa.
Lähtiessäni tiedän aina, mitä pitää tehdä.
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,032
Koti on kuin totuusseerumi.
63
00:04:44,075 --> 00:04:45,868
Istun keskellä niittyä -
64
00:04:46,953 --> 00:04:48,288
ja katselen tähtiä.
65
00:04:49,330 --> 00:04:50,999
Siinä asiat selkiytyvät.
66
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Voi jestas.
67
00:05:00,967 --> 00:05:03,428
Hankala ranta. Nyt ei olla Kaliforniassa.
68
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Tällä rannalla ei juosta hidastetusti.
69
00:05:09,767 --> 00:05:13,646
Huhtikuun ensimmäisenä
isä haki minut sängystä ja viskasi veteen.
70
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
Hyvää aprillipäivää.
71
00:05:15,023 --> 00:05:17,650
Siitä alkoi
meidän perheen uimakausi meressä.
72
00:05:17,734 --> 00:05:20,778
Huhtikuun ekana piti uida,
vaikka oli hirveän kylmä.
73
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
Kotimme oli tuolla,
missä on nyt tiilimuuri.
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,784
Se oli pikkuinen mökki.
75
00:05:28,286 --> 00:05:32,790
Äiti työskenteli tarjoilijana
Smitty's Pancake Housessa.
76
00:05:34,083 --> 00:05:36,502
Isä oli pokerin pelaaja,
77
00:05:36,586 --> 00:05:39,672
huijari ja nuohooja.
Hänellä oli silinterihattukin.
78
00:05:40,631 --> 00:05:45,386
Isästä riittää juttuja. Hänet tunnettiin
Ladysmithin pahana poikana.
79
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
Isä ajoi autoilla kilpaa.
80
00:05:48,681 --> 00:05:50,600
Äidin otsassa on iso arpi siitä,
81
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
kun pää rikkoi tuulilasin
hänen odottaessaan minua.
82
00:05:53,561 --> 00:05:56,647
Vitsailemme,
että sen takia olen vähän outo.
83
00:06:00,068 --> 00:06:03,071
Rakastan tätä saarta
ja veden äärellä asumista.
84
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Täkäläiset ovat mukavia.
85
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
Ladysmith on kaunis kaupunki.
86
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}PAMELAN ÄITI
87
00:06:09,952 --> 00:06:12,372
{\an8}Vancouverinsaari on paras paikka.
88
00:06:13,081 --> 00:06:15,041
Pamela syntyi 1.7.1967.
89
00:06:15,875 --> 00:06:19,420
Hän pääsi heti lehteen.
Hän oli Kanadan satavuotispäivän -
90
00:06:19,504 --> 00:06:20,588
ensimmäinen vauva.
91
00:06:20,671 --> 00:06:23,966
Sinä päivänä syntyneet
saivat kunniamerkin.
92
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
Pamela oli aina kaupalla.
93
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
Kun kävin kaupassa,
94
00:06:29,013 --> 00:06:32,475
{\an8}sain 50 dollarin laskun
hänen ostoksistaan.
95
00:06:32,558 --> 00:06:34,143
{\an8}PAMELAN ISĂ„
96
00:06:34,227 --> 00:06:38,564
Ihmettelin asiaa.
Hän oli ostanut suklaapatukoita tilille.
97
00:06:39,524 --> 00:06:41,859
Hänessä oli kapinahenkeä.
98
00:06:42,944 --> 00:06:47,949
Vanhempani menivät naimisiin
ollessaan 17 ja 19. Äiti odotti minua.
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
Villi nuoruus oli kesken.
100
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
Isä joi paljon.
101
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
He riitelivät usein.
102
00:06:57,041 --> 00:07:00,128
Oli nimittelyä ja fyysistäkin väkivaltaa.
103
00:07:00,837 --> 00:07:05,716
Äiti imuroi jääkiekko-ottelun aikana.
Isä heitti imurin äidin pään yli,
104
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
kaiteen yli ja rannalle.
105
00:07:08,511 --> 00:07:10,805
Ottelun aikana ei imuroida.
106
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Tiesin, milloin piti viedä veli ulos
ja odottaa, että huuto loppuu.
107
00:07:19,105 --> 00:07:25,570
Kun palasimme, he suutelivat kiihkeästi
ja ryntäsivät sitten makuuhuoneeseen.
108
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
Ajattelimme, että parempi niin.
109
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
Energia oli edelleen sama.
110
00:07:31,659 --> 00:07:35,079
Jätimme isän pari kertaa.
111
00:07:36,831 --> 00:07:39,917
Asuimme kerrostalossa sosiaalituilla.
112
00:07:40,001 --> 00:07:43,337
Nytkin tulee maitojauheen maku suuhun.
113
00:07:44,964 --> 00:07:49,135
Kun isä soitti,
katsoin osoitteen saapuneesta postista,
114
00:07:49,218 --> 00:07:51,471
ja hän haki meidät takaisin saarelle.
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,682
Äiti halusi uuteen paikkaan -
116
00:07:54,765 --> 00:07:58,436
ikävien muistojen takia,
joten muutimme toiseen kaupunkiin.
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Äiti oli tiukkana.
118
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Ymmärsin,
ettei kenenkään lapsuus ole täydellinen.
119
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
Minulle tapahtui pienenä hirveyksiä.
120
00:08:11,240 --> 00:08:16,120
Meillä oli lastenvahti. Hän toi lahjoja,
ja vanhempani pitivät häntä mainiona.
121
00:08:17,330 --> 00:08:19,373
Hän kuitenkin hyväksikäytti minua.
122
00:08:21,375 --> 00:08:26,172
Sitä kesti kolme tai neljä vuotta.
Hän kielsi minua kertomasta vanhemmilleni.
123
00:08:27,340 --> 00:08:29,467
Yritin suojella veljeäni häneltä.
124
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Yritin tappaakin hänet.
Yritin iskeä häntä sydämeen kynällä.
125
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Toivoin hänen kuolevan.
Hän kuoli kolarissa seuraavana päivänä.
126
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Luulin tappaneeni hänet
ajatuksen voimalla.
127
00:08:42,188 --> 00:08:45,608
Olin varma,
että hän oli kuollut minun toiveeni takia.
128
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
Elin sen kanssa koko lapsuuteni.
129
00:08:51,948 --> 00:08:55,076
Kauheiden tapahtumien aikana
irtauduin ruumiistani,
130
00:08:55,159 --> 00:08:57,703
leijailin pois ja loin oman maailmani.
131
00:08:58,829 --> 00:09:03,459
Kaivoin tunnelia Kiinaan
ja ajattelin vain haluavani pois.
132
00:09:04,585 --> 00:09:06,837
Halusin vain pois saarelta.
133
00:09:09,340 --> 00:09:14,512
Vähän vanhempana olin poikatyttö.
Harrastin voimistelua ja olin hoikka.
134
00:09:15,721 --> 00:09:18,516
Vartalo muuttui myöhään.
Rintaani kasvoi möykky,
135
00:09:18,599 --> 00:09:21,936
ja mietin, miten kertoisin äidille,
että kuolen syöpään.
136
00:09:22,019 --> 00:09:24,814
Yritin hakata syöpäkasvainta
näkymättömiin.
137
00:09:24,897 --> 00:09:28,067
Äiti nauroi ja sanoi,
että minusta oli tulossa nainen.
138
00:09:28,150 --> 00:09:32,238
Sitten asiat etenivätkin äkkiä,
ja kaikki muuttui.
139
00:09:32,321 --> 00:09:33,614
Siitä se alkoi.
140
00:09:34,574 --> 00:09:37,952
Ja tässä sitä ollaan.
Möykkyjä on tullut enemmänkin.
141
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Mitä täällä on?
142
00:09:45,042 --> 00:09:46,627
Johan nyt.
143
00:09:46,711 --> 00:09:49,171
Jostain syystä, kun kiersin maailmaa,
144
00:09:49,922 --> 00:09:53,134
lähetin kaiken tärkeän tänne odottamaan.
145
00:09:53,217 --> 00:09:57,888
En arvannut,
että alkaisin tutkia näitä näin varhain.
146
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Täällä on päiväkirjoja ja muistoja
lapsuudesta ja tärkeistä tapahtumista.
147
00:10:04,854 --> 00:10:08,816
Koko elämäni
on keltaisissa muistilehtiöissä.
148
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
Kirjoitin, jotteivät asiat unohtuisi,
149
00:10:12,236 --> 00:10:16,741
ja todistusaineistoksi siltä varalta,
että minulle tapahtuisi jotain.
150
00:10:16,824 --> 00:10:21,454
Joskus taas kirjoitin tunteistani
ajatellen, ettei kukaan näkisi tekstejä.
151
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
Annoit päiväkirjasi meille.
152
00:10:23,748 --> 00:10:27,126
Lukisitko niitä ääneen elokuvassa?
153
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
Mitä mieltä olet siitä?
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
En taida haluta lukea niitä.
155
00:10:32,673 --> 00:10:34,800
Tuskin edes katson tätä dokumenttia.
156
00:10:34,884 --> 00:10:38,596
Teen asioita,
koska haluan uusia kokemuksia.
157
00:10:39,305 --> 00:10:41,182
Sitten siirryn eteenpäin.
158
00:10:41,265 --> 00:10:45,519
Saatte ehkä enemmän irti,
jos joku muu lukee niitä,
159
00:10:45,603 --> 00:10:48,356
koska en ehkä haluaisi lukea kaikkea.
160
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
Annan teille luvan lukea ne.
161
00:10:51,400 --> 00:10:56,405
Tuntuu raskaalta käydä asioita läpi,
koska silloin kaiken kokee uudestaan.
162
00:10:56,489 --> 00:10:58,366
Se on tuskallista.
163
00:11:11,045 --> 00:11:14,674
"Onneksi sain tämän päiväkirjan.
Tästä on varmasti apua.
164
00:11:14,757 --> 00:11:16,550
Ehkä kirjoitan joskus kirjan.
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,178
Rakastan sanoja.
166
00:11:19,261 --> 00:11:22,556
Niiden avulla
pääsen pois tästä naurettavuudesta.
167
00:11:22,640 --> 00:11:25,309
Tule mukaan. Viitoitan tietä.
168
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
Maailma avautuu, kun kirjoitan.
169
00:11:29,355 --> 00:11:33,609
Koulussa kirjoitin aina tarinoita
vanhempiensa hylkäämistä lapsista.
170
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Minuun taisi sattua paljon.
171
00:11:36,445 --> 00:11:38,614
Elämä pääsee aina yllättämään.
172
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
Yritän tulla nähdyksi
kaiken hölynpölyn keskellä.
173
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
Jokainen luo elämäänsä
oman määränsä draamaa.
174
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Jotkut muita enemmän.
175
00:11:50,418 --> 00:11:53,713
Olen kai todella luova
tai todella dramaattinen.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Kuka tietää?
177
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
Suukoin, Pamela."
178
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
Olen aina tuntenut vetoa
erilaisiin pahoihin poikiin.
179
00:12:06,517 --> 00:12:10,396
Yksi ensimmäisistä poikaystävistäni
ajoi minua takaa autolla.
180
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
Hän yritti ajaa ylitseni.
181
00:12:13,399 --> 00:12:17,611
Hän heitti minut liikkuvasta autosta.
Tein voimistelualastulon ojaan.
182
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
Kaikesta voi olla hyötyä.
183
00:12:22,867 --> 00:12:26,620
Valmistuttuani halusin nähdä,
mitä Vancouverissa olisi.
184
00:12:27,747 --> 00:12:31,041
Kun varttuu saarella,
manner tuntuu pelottavalta.
185
00:12:32,126 --> 00:12:36,088
Äiti kielsi menemästä Vancouveriin,
koska Texasissa oli ammuskeltu.
186
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Huomautin välimatkasta.
187
00:12:38,466 --> 00:12:41,844
Äiti sanoi:
'"Se on samaa mannerta, älä mene sinne!"
188
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
Hyppäsin lauttaan, pääsin perille
ja tapasin miehen.
189
00:12:47,641 --> 00:12:49,185
Muutimme yhteen.
190
00:12:49,685 --> 00:12:52,188
Hänellä oli suhde toisen kanssa.
191
00:12:52,813 --> 00:12:57,693
Kun poikaystävä pesee penistään
pesualtaassa, hän todennäköisesti pettää.
192
00:12:57,777 --> 00:13:02,323
Kirjoitin: "Pesi peniksen
pesualtaassa. Epäilyttävää."
193
00:13:04,909 --> 00:13:07,495
Nyt se on hauskaa, silloin se oli kamalaa.
194
00:13:13,209 --> 00:13:16,921
Ystäväni ystävät tekivät PR:ää
Labatt-olutpanimolle.
195
00:13:17,004 --> 00:13:20,800
{\an8}Heillä oli lippuja
BC Lionsin jalkapallo-otteluun.
196
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Minua ei kiinnostanut,
mutta ystäväni halusi lähteä peliin.
197
00:13:26,055 --> 00:13:30,559
Katsomossa meillä kaikilla oli
Labatt-oluen mainospaidat.
198
00:13:31,602 --> 00:13:34,438
Kuvaaja poimi minut lähikuvaan näytölle.
199
00:13:34,939 --> 00:13:38,776
{\an8}Muistan, miten ihmeelliseltä se tuntui.
200
00:13:39,568 --> 00:13:43,364
Ystäväni kehotti minua nousemaan
esittelemään paitaa.
201
00:13:43,447 --> 00:13:47,243
Nousin ja heiluin stadionin näytöllä.
202
00:13:48,869 --> 00:13:52,039
Sitten minut haettiin kentälle
onnettareksi.
203
00:13:52,122 --> 00:13:55,042
Minun piti nostaa maljasta numero.
204
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
Katsoin ympärilleni ja ajattelin,
205
00:13:57,628 --> 00:14:01,966
että lehtereillä näytti olevan miljoona
nuppineulaa. Väkeä oli valtavasti.
206
00:14:04,176 --> 00:14:06,595
Minua alettiin sanoa Blue Zone -tytöksi.
207
00:14:07,763 --> 00:14:11,308
Labatt pyysi minua TV-mainokseen.
208
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
Ja julisteeseen.
209
00:14:14,436 --> 00:14:17,565
Olin maanantain jalkapallomainoksissa
ja vaikka missä.
210
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
Pian puhelimeni soi, ja vastasin.
211
00:14:24,280 --> 00:14:28,075
"Olen Marilyn Grabowski
Playboysta,
haluamme sinut kanteen."
212
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Siis…
213
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
"Ai
Playboysta?"
214
00:14:31,871 --> 00:14:34,206
"Olemme etsineet kaikkialta -
215
00:14:34,290 --> 00:14:37,918
lokakuun 1989 kansityttöä,
ja haluamme ehkä sinut siihen."
216
00:14:38,752 --> 00:14:43,090
"Ai ehkä haluatte? Haluatteko vai ette?"
217
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Hän sanoi: "Varmasti haluamme."
218
00:14:47,845 --> 00:14:52,641
Minut haluttiin Los Angelesiin.
En ollut ikinä lentänyt.
219
00:14:52,725 --> 00:14:54,685
Lentokentällä tuli ongelmia.
220
00:14:55,269 --> 00:14:58,606
Kerroin kysyttäessä,
että esiintyisin
Playboyssa.
221
00:14:58,689 --> 00:15:02,568
{\an8}Näytin Hefneriltä saamani kirjeenkin,
ja minulle sanottiin,
222
00:15:02,651 --> 00:15:06,363
ettei kanadalainen saa
työskennellä USA:ssa. Siis mitä?
223
00:15:07,531 --> 00:15:11,535
Vaihdoin vaatteet, vedin hatun päähäni
ja menin eri yhtiön tiskille.
224
00:15:11,619 --> 00:15:15,539
Siellä oli se sama virkailija.
"Hyvä yritys."
225
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Ei onnistunut.
226
00:15:17,207 --> 00:15:20,294
Toinen vaihtoehto oli linja-auto.
227
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
Joskus rajalla on tarkastus, joskus ei.
228
00:15:24,173 --> 00:15:25,716
Olin aivan hermona.
229
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
Edessäni ja takanani
olevat matkustajat tarkastettiin.
230
00:15:29,470 --> 00:15:31,847
Niin pääsin Yhdysvaltoihin ja Seattleen.
231
00:15:33,432 --> 00:15:36,352
Seuraavana aamuna lensin Los Angelesiin.
232
00:15:41,690 --> 00:15:42,858
"Perillä.
233
00:15:43,651 --> 00:15:45,778
Astuin lentokoneesta Los Angelesiin.
234
00:15:46,695 --> 00:15:49,323
{\an8}
Minua oltiin vastassa pupukyltin kanssa.
235
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
{\an8}
Tosi huomaamatonta."
236
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
{\an8}Se sattui olemaan pride-päivä.
237
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
Soitin äidille:
238
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
"Homot kulkevat pinkeissä shortseissa
käsiraudoilla kiinni toisissaan."
239
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
Äiti sanoi: "Olet perillä!"
240
00:16:03,337 --> 00:16:06,715
"Nousin limusiinin etupenkiltä.
241
00:16:07,466 --> 00:16:10,469
Kiittelin liikaa siitä,
että sain istua edessä.
242
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
Takana ei ole juttukaveria."
243
00:16:13,639 --> 00:16:16,684
Limusiini kiersi suihkulähteen
ja pysähtyi.
244
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Playboy-kartano on oikeastaan linna.
245
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
{\an8}
"Marilyn riensi ulos."
246
00:16:22,106 --> 00:16:23,399
{\an8}PLAYBOYN KUVATOIMITTAJA
247
00:16:23,482 --> 00:16:27,194
{\an8}
"Hän katseli minua.
Olin varma, että joudun takaisin kotiin.
248
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
Näytin kamalalta.
249
00:16:29,196 --> 00:16:31,699
Hän toivottikin minut tervetulleeksi.
250
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
Olin aivan ihmeissäni.
251
00:16:35,160 --> 00:16:38,789
Nelimetrisiä alastomia naispatsaita
siellä täällä."
252
00:16:42,001 --> 00:16:46,714
Oli seksiä, huumeita, rock'n'rollia
ja underground-taiteilijoita.
253
00:16:46,797 --> 00:16:50,134
Mietin, keitä tutut kasvot olivat.
254
00:16:50,217 --> 00:16:53,387
Oliko tuo Tony Curtis?
Scott Baio? Sean Penn?
255
00:16:53,470 --> 00:16:55,597
Kauniita naisia silkkimekoissa.
256
00:16:55,681 --> 00:16:58,892
Monique St-Pierre
näytti Michelle Pfeifferiltä.
257
00:16:58,976 --> 00:17:01,979
"Ohi juoksi kikattava tyttö
kylpytakki yllään.
258
00:17:02,479 --> 00:17:06,525
Toinen tyttö juoksi hänen peräänsä
samppanjalasi kädessään.
259
00:17:06,608 --> 00:17:08,318
He olivat upeita.
260
00:17:09,111 --> 00:17:11,238
Tunsin itseni keskinkertaisuudeksi."
261
00:17:11,905 --> 00:17:14,575
Minulla oli valkaistut farkut,
Nirvana-paita -
262
00:17:14,658 --> 00:17:17,494
ja nilkkasukat, joissa oli takana tupsu.
263
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
"Hiukseni joudutaan
ilmeisesti värjäämään."
264
00:17:22,499 --> 00:17:26,712
Olin suihkuttanut hiuksiini
kotivaalennusainetta,
265
00:17:26,795 --> 00:17:31,175
koska halusin vaaleita raitoja.
Lopputulos oli virastokirjekuoren värinen.
266
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Se ei ollut kaunis väri.
267
00:17:33,844 --> 00:17:37,056
Hiukseni siis värjättiin
aivan ensimmäiseksi.
268
00:17:37,139 --> 00:17:41,226
Käytössä oli foliot ja kaikki,
jotta väri olisi luonnollinen.
269
00:17:42,519 --> 00:17:46,231
"Väri on vaaleampi kuin ikinä,
mutta olen kiitollinen.
270
00:17:46,732 --> 00:17:51,236
Olen onnekas, mutta nolostuttaakin.
Mitä oikein teen täällä?"
271
00:17:54,198 --> 00:17:58,368
Olin nuorena hirveän ujo.
Inhosin vartaloani.
272
00:18:00,621 --> 00:18:04,958
Olin nähnyt isän
Playboy-lehtiä.
Ne olivat
Aku Ankkojen alla piilossa.
273
00:18:05,042 --> 00:18:09,129
Mietin, miksen itse ollut yhtä kaunis
kuin ne naiset.
274
00:18:11,381 --> 00:18:14,468
Minusta koulussa oli
hyvännäköisiä tyttöjä poikia,
275
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
mutten laskenut itseäni heihin.
276
00:18:17,888 --> 00:18:20,307
Lapsuudenkokemusteni takia -
277
00:18:20,390 --> 00:18:24,812
häpesin vartaloani ja sitä,
mitä minulle oli tapahtunut.
278
00:18:28,440 --> 00:18:30,442
"Olin 12- tai 13-vuotias.
279
00:18:30,526 --> 00:18:34,404
Ystäväni oli ihastunut
paljon vanhempaan poikaan.
280
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
Menimme yhden tutun asunnolle.
281
00:18:37,366 --> 00:18:40,369
Ystäväni meni yläkertaan
ihastuksensa kanssa.
282
00:18:40,452 --> 00:18:44,998
Aloin odotellessani pelata backgammonia
yhden miehen kanssa.
283
00:18:45,082 --> 00:18:49,211
Pelasimme, kunnes mies sanoi,
että taisin tarvita hierontaa.
284
00:18:50,921 --> 00:18:53,298
Hän oli 25, minä 12.
285
00:18:54,550 --> 00:18:55,926
Hän raiskasi minut.
286
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Tunsin, että se oli oma syyni.
287
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Äiti itki aina isän vuoksi.
288
00:19:05,978 --> 00:19:08,438
En voinut aiheuttaa lisää tuskaa.
289
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
En kertonut hänelle, enkä muille."
290
00:19:12,109 --> 00:19:13,735
Yritin unohtaa sen.
291
00:19:13,819 --> 00:19:17,197
Silti tuntui,
että se oli tatuoitu otsaani.
292
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Tuntui oikeasti, että otsassani luki:
"Harrastin seksiä",
293
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
vaikka se oli salaisuus.
294
00:19:24,788 --> 00:19:29,626
Ne olivat ensimmäisiä
seksuaalisia kokemuksiani.
295
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
Olin hyvin hämmentynyt.
296
00:19:33,755 --> 00:19:38,552
Se teki minusta tosi ujon
ja todella epävarman.
297
00:19:40,470 --> 00:19:41,388
SYYSKUU 1989
298
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Ensimmäisissä
Playboy-kuvauksissa -
299
00:19:43,640 --> 00:19:47,936
mietin, miksi ujous teki minusta
melkein toimintakyvyttömän.
300
00:19:48,020 --> 00:19:51,982
Minua inhotti, että olin epävarma
menneiden tapahtumien takia.
301
00:19:53,358 --> 00:19:56,028
Se oli vankila, josta piti paeta.
302
00:19:57,070 --> 00:20:01,825
Ensimmäinen kuva tuntui siltä
kuin olisin heittäytynyt sillalta.
303
00:20:01,909 --> 00:20:03,994
Putosin, kunnes… Naps!
304
00:20:07,497 --> 00:20:11,793
Ensimmäistä kertaa
tunsin vapautuneeni jostakin.
305
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
"Kuvaukset.
306
00:20:15,714 --> 00:20:20,510
Alkuun ujostutti, mutta loppuviikosta
olisin vaikka kirmannut ulkona alasti.
307
00:20:22,262 --> 00:20:24,765
Sivulle. Osaanko minä?
308
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
Mielessäni näin itseni linssin läpi.
309
00:20:30,395 --> 00:20:32,356
Kun totuin, minulla oli hauskaa."
310
00:20:34,441 --> 00:20:39,279
Olin suihkulähteessä ja loiskutin vettä.
Paljasta pintaa näkyi jonkin verran.
311
00:20:39,363 --> 00:20:42,741
Silkin tuntu ihollani
sai aikaan kylmiä väreitä.
312
00:20:42,824 --> 00:20:46,745
Silloin minussa heräsi villinainen.
313
00:20:50,999 --> 00:20:55,045
Se tuntui portilta toiseen maailmaan.
314
00:20:57,339 --> 00:21:00,842
Päätin ottaa seksuaalisuuteni
takaisin omiin käsiini,
315
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
ja teinkin sen kunnolla.
316
00:21:07,140 --> 00:21:10,435
"Hyppelin, kieriskelin,
317
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
laitoin sormet suuhun,
ja sitten aloin leikkiä hiuksillani.
318
00:21:15,232 --> 00:21:18,026
Nehän olivat ainoa asusteeni.
319
00:21:18,694 --> 00:21:19,653
Kenkien lisäksi.
320
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
Kengät jalassa oloni ei ollut alaston."
321
00:21:24,116 --> 00:21:27,703
Tajusin, että tämän minä osaan.
322
00:21:27,786 --> 00:21:29,663
Tässä olen hyvä.
323
00:21:29,746 --> 00:21:32,624
En ajatellut olevani hyvännäköinen,
vaan taitava.
324
00:21:34,209 --> 00:21:38,088
Playboyn keskiaukeamatyttö
on tavallaan hahmo, jota esitän.
325
00:21:38,171 --> 00:21:39,840
Se on tosi hauskaa.
326
00:21:40,841 --> 00:21:43,969
Esitin hahmoa.
Mitä tekisin sellaisessa tilanteessa?
327
00:21:44,052 --> 00:21:46,013
Vaikka oikeasti olin siinä.
328
00:21:48,765 --> 00:21:51,518
Olin ollut Los Angelesissa
muutaman viikon.
329
00:21:51,601 --> 00:21:55,647
Ajattelin, että no niin,
Playboy hoidettu,
nyt kotiin.
330
00:21:56,315 --> 00:21:59,526
Seuraavana päivänä
Marilyn Grabowski vei minut syömään.
331
00:21:59,609 --> 00:22:02,029
Hefner halusi minut
playmateksi.
332
00:22:02,112 --> 00:22:03,071
Siis mitä?
333
00:22:03,989 --> 00:22:06,616
Olin aivan ymmälläni.
334
00:22:06,700 --> 00:22:11,121
Marilyn kehotti minua jäämään
ja luomaan uraa Los Angelesissa.
335
00:22:12,873 --> 00:22:15,208
Soitin äidille, ja hän kannusti.
336
00:22:15,792 --> 00:22:18,587
Sanoin,
että hänen pitää elää ja olla vapaa.
337
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Ei minua kukaan pyytänyt
Playboyhin.
338
00:22:30,223 --> 00:22:33,310
"Rakas päiväkirja, asun ihan korvessa.
339
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
Hollywoodiin päästäkseen
pitää ajaa kolmea moottoritietä.
340
00:22:37,647 --> 00:22:39,566
Se on puhtaan ilman hinta.
341
00:22:40,734 --> 00:22:42,486
Täällä on kiva ajaa.
342
00:22:42,569 --> 00:22:46,281
Kaikki ajavat
määrätietoisesti ja kiireellä.
343
00:22:46,365 --> 00:22:49,785
Mummotkin ajavat kahdeksaakymppiä.
Siis 80 mailia tunnissa.
344
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Uusi koirani Star tuli tänään.
Rakastan sitä jo nyt."
345
00:22:56,249 --> 00:23:00,212
Pienessä asunnossani
oli yksi lautanen, haarukka ja lusikka.
346
00:23:00,295 --> 00:23:01,630
Ei mitään kalusteita.
347
00:23:02,255 --> 00:23:06,134
Istuin siellä ja ajattelin,
että täällä sitä ollaan.
348
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
"Ei minun pitäisi olla täällä.
349
00:23:11,807 --> 00:23:15,936
Olen alkoholisti-isän tytär
syrjäisestä pikkukaupungista.
350
00:23:16,728 --> 00:23:18,772
Elin mielikuvitusmaailmassa.
351
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
En syytä vanhempiani kasvatuksestani.
352
00:23:23,110 --> 00:23:27,072
Sain siitä kaikesta myös paljon hyvää,
mistä olen kiitollinen.
353
00:23:27,572 --> 00:23:28,698
Olen selviytyjä.
354
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
Suukoin, Pamela."
355
00:23:34,037 --> 00:23:38,041
{\an8}PAMELAN VANHEMPIEN KOTI
356
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
Ei niitä varmaan tarvita enempää.
357
00:23:40,168 --> 00:23:42,421
Ei, nämä ovat aika isoja.
358
00:23:43,547 --> 00:23:45,340
Nämä eivät ole vegaanisia.
359
00:23:46,216 --> 00:23:49,386
Missä kauniit työistuvat mekkosi ovat?
360
00:23:49,469 --> 00:23:51,596
En esittele enää vartaloani.
361
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
Tuo on ihan läpinäkyvä.
362
00:23:53,723 --> 00:23:55,851
Siluetti näyttää hoikemmalta.
363
00:23:58,728 --> 00:24:01,898
Äiti puhui kauneudenhoidosta,
hiuksista ja meikeistä.
364
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Hän opetti minut
värjäämään hiukseni ostoväreillä.
365
00:24:09,239 --> 00:24:10,782
Parin minuutin ajomatka.
366
00:24:10,866 --> 00:24:14,244
Mikään ei Ladysmithissä ole sen kauempana.
367
00:24:16,204 --> 00:24:19,416
Paketti maksaa vitosen.
Värjäys kestää 20 minuuttia.
368
00:24:19,916 --> 00:24:21,877
Pohjoismaisen vaalea, kiitos.
369
00:24:22,794 --> 00:24:26,965
Hiusväriä, rintoja ja muovikenkiä
lukuun ottamatta olen aito.
370
00:24:27,048 --> 00:24:31,136
En ole ikinä ennen
kysynyt tätä haastateltavalta:
371
00:24:31,219 --> 00:24:34,014
puhutaanko hetki rinnoistasi?
372
00:24:34,931 --> 00:24:38,685
Ai mistä? Kenestä?
Niistäkö, joiden perässä roikun?
373
00:24:38,768 --> 00:24:42,397
Rinnoillani oli kysyntää,
minä vain roikuin perässä.
374
00:24:42,481 --> 00:24:44,483
Haluatteko nähdä ne? Vitsi, vitsi.
375
00:24:45,609 --> 00:24:48,904
Ei niitä enää kannata nähdä.
Ne ovat rupsahtaneet.
376
00:24:49,946 --> 00:24:51,907
Ai missäkö laitatin rinnat?
377
00:24:51,990 --> 00:24:56,369
Onpa henkilökohtainen kysymys,
mutta puhutaan siitä sitten.
378
00:24:56,453 --> 00:24:59,164
En osannut valehdella tai salata mitään.
379
00:24:59,247 --> 00:25:03,335
Kun kysyttiin, oliko minulla implantit
tai muuta, vastasin.
380
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Siitä se sitten alkoi.
381
00:25:06,129 --> 00:25:09,257
- Et ollut huonosti varustettu, vai kuinka?
- En.
382
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Olin Playboy-kartanon kuntosalilla -
383
00:25:11,885 --> 00:25:15,430
ja hämmästelin
kaikkien naisten upeita vartaloita.
384
00:25:15,514 --> 00:25:16,973
Se oli uskomatonta.
385
00:25:17,057 --> 00:25:23,772
Kimberly Hefner, Hefnerin vaimo,
sanoi että heillä kaikilla oli implantit.
386
00:25:23,855 --> 00:25:26,066
"Ai? Mistä minä saan sellaiset?"
387
00:25:28,068 --> 00:25:29,528
Se oli sillä selvä.
388
00:25:30,570 --> 00:25:33,990
Tein päätöksiä hetkessä
miettimättä niitä sen kummemmin.
389
00:25:34,074 --> 00:25:38,328
En tajunnut, mitä ihmeellisen
kiinnostavaa rinnoissani oli.
390
00:25:39,162 --> 00:25:40,830
Olin vielä aika naiivi.
391
00:25:40,914 --> 00:25:44,709
Siihen aikaan
oli rohkeaa kertoa asia suoraan.
392
00:25:44,793 --> 00:25:46,586
Kun sitä kysyttiin, myönsin.
393
00:25:46,670 --> 00:25:47,963
{\an8}Entä kauneusleikkaukset?
394
00:25:48,547 --> 00:25:51,550
{\an8}- Kyllä, Larry. Nämä ovat implantit.
- Niinkö?
395
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
{\an8}- Ovatko vai eivät?
- Ovat, ovat.
396
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
{\an8}Se ihmetytti ja rasitti minua.
397
00:25:57,514 --> 00:25:59,432
{\an8}Taasko puhutaan tästä aiheesta?
398
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
{\an8}Oli vain mentävä mukaan.
399
00:26:03,019 --> 00:26:03,853
Niin.
400
00:26:03,937 --> 00:26:05,814
Onpa kauniita koruja.
401
00:26:05,897 --> 00:26:06,731
Kiitos.
402
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Paljon on kirjoitettu…
403
00:26:09,025 --> 00:26:11,194
- Epäuskoinen ilme.
- Kätesi ovat näin.
404
00:26:11,278 --> 00:26:13,780
- "Paljon on kirjoitettu!"
- Se oli tahatonta.
405
00:26:13,863 --> 00:26:15,699
Kuka haluaisit olla, ja miksi?
406
00:26:15,782 --> 00:26:16,992
Vaikka sinä.
407
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
Minkä takia?
408
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
- Kiusaisin sinua utelemalla implanteistasi.
- Mikäs siinä.
409
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
En tajua, mikä siinä kiinnostaa.
410
00:26:29,462 --> 00:26:33,133
Minusta on sopimatonta
kysellä naisilta sellaisia.
411
00:26:33,216 --> 00:26:36,428
Tiettyä rajaa ei saa ylittää.
412
00:26:38,430 --> 00:26:42,142
Toivoin aina,
että pääsisin tekemään jotakin,
413
00:26:42,225 --> 00:26:44,436
joka kiinnostaisi ihmisiä enemmän.
414
00:26:45,145 --> 00:26:46,896
Siis enemmän kuin vartaloni.
415
00:26:48,064 --> 00:26:50,609
Muutin tänne, kun aloitin työt
Playboyssa.
416
00:26:50,692 --> 00:26:54,321
Olen saanut
kaikki tuttavani täällä sitä kautta.
417
00:26:54,404 --> 00:26:57,365
Ehkä voisin
vielä joskus ryhtyä näyttelijäksi.
418
00:26:58,617 --> 00:27:01,745
"21.5.1991.
419
00:27:01,828 --> 00:27:06,249
Nyt alan suunnitella uraani.
Olen ollut liian pitkään passiivinen.
420
00:27:07,751 --> 00:27:09,294
On minun aikani loistaa.
421
00:27:09,377 --> 00:27:12,505
Ei seksisymbolina, vaan näyttelijänä."
422
00:27:13,757 --> 00:27:18,303
Playboy oli melkein kuin agenttini.
Minua pyydetiin töihin sen kautta.
423
00:27:18,803 --> 00:27:22,057
Sieltä kysyttiin,
lähtisinkö
Baywatchin koekuvauksiin.
424
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Se kertoi kalifornialaisesta unelmasta.
425
00:27:29,606 --> 00:27:32,692
{\an8}Olen saanut esittää pääosaa
Baywatch-sarjassa.
426
00:27:32,776 --> 00:27:36,655
Se on viikoittain esitettävä ohjelma
rohkeista hengenpelastajista.
427
00:27:38,490 --> 00:27:41,534
Minua pyydeltiin
koekuvauksiin Marina del Reyhin.
428
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Se kuulosti eksoottiselta ja kaukaiselta.
429
00:27:44,245 --> 00:27:47,791
En halunnut lähteä kauas,
joten en reagoinut kutsuihin.
430
00:27:48,333 --> 00:27:54,297
{\an8}Me halusimme juuri hänet,
vaikka hän perui tulonsa 11 kertaa.
431
00:27:54,381 --> 00:27:58,259
Jatkoimme silti puhumista tytöstä,
joka muiden piti nähdä.
432
00:27:58,343 --> 00:28:01,638
"Oletko Pamela Anderson,
se joka ei ikinä tule paikalle?"
433
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
"Olen."
434
00:28:03,223 --> 00:28:05,809
{\an8}Hän oli valtavan energinen -
435
00:28:05,892 --> 00:28:08,687
ja persoonallinen.
Hänet me halusimme.
436
00:28:12,315 --> 00:28:14,693
{\an8}Niin CJ sai alkunsa.
437
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
Ja olkaa hyvä!
438
00:28:17,654 --> 00:28:19,823
Baywatchissa näyttelin ensi kerran.
439
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
En ollut vielä kovinkaan taitava.
440
00:28:23,993 --> 00:28:26,996
{\an8}Voi ei, Mitch, anteeksi!
Yllätyin, kun näin sinut.
441
00:28:27,789 --> 00:28:29,541
{\an8}Minä yllätyin enemmän.
442
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Mitä kuuluu, CJ?
443
00:28:32,335 --> 00:28:35,839
- Miten Larrylla menee?
- Älä puhu hänestä, jos haluat rantaan.
444
00:28:35,922 --> 00:28:39,509
Ohjaajan neuvot olivat tasoa:
"Esitä, että se on totta."
445
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Sinnittele!
446
00:28:44,389 --> 00:28:47,016
Jos jokin oli vialla, tarvittiin lokkeja.
447
00:28:47,100 --> 00:28:52,897
Silloin keksinheittelijä
tuli viskomaan keksejä ritsalla ilmaan.
448
00:28:52,981 --> 00:28:55,108
Pelästyttäkää linnut!
449
00:28:56,317 --> 00:28:58,987
Me pidimme hauskaa. Ei se tuntunut työltä.
450
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Saimme palkkaa rannalla olemisesta.
451
00:29:04,492 --> 00:29:07,912
Emme tajunneet,
miten suosittu sarjasta oli tulossa.
452
00:29:08,705 --> 00:29:12,751
Katsojaluvuilla mitattuna
eräs sarja on ylitse muiden.
453
00:29:13,334 --> 00:29:16,379
Se on koko maailman
suosituin televisiosarja.
454
00:29:18,715 --> 00:29:20,967
Se näytettiin Kiinassakin.
455
00:29:21,468 --> 00:29:26,014
Baywatch dubataan mandariinikiinaksi,
vaikkei käännettävää paljon ole.
456
00:29:27,140 --> 00:29:29,684
Sitä saattoi hyvin katsoa ilman ääntä.
457
00:29:29,768 --> 00:29:32,604
Juonikuviot eivät olleet pääasia.
458
00:29:38,943 --> 00:29:43,823
Silmäniloista ihanin oli Pamela Anderson.
459
00:29:44,491 --> 00:29:47,285
Hän teki
hidastetusta juoksemisesta taidetta.
460
00:29:47,368 --> 00:29:50,371
Hidastettu juoksu on vaikea oppia.
461
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Hänessä oli huikeaa vetovoimaa.
462
00:29:54,375 --> 00:29:57,670
{\an8}Tajusimme, että Pamela oli erityinen.
463
00:30:01,841 --> 00:30:05,595
Baywatchin Euroopan promootiokiertueella
oli hurjaa.
464
00:30:05,678 --> 00:30:08,681
Ihmiset kaatuilivat
ja putoilivat liukuportaista.
465
00:30:08,765 --> 00:30:11,226
Mietin, ketä varten he olivat tulleet.
466
00:30:11,309 --> 00:30:14,646
Näin hänet!
Hän on kauniimpi kuin televisiossa!
467
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
Baywatch nosti ensimmäisen vieraani
megatähdeksi koko maailmassa.
468
00:30:19,025 --> 00:30:20,944
Tervetuloa, Pamela Anderson!
469
00:30:21,986 --> 00:30:23,655
Tervetuloa, Pamela Anderson!
470
00:30:24,906 --> 00:30:27,283
Kansainvälinen huipputähti.
471
00:30:27,367 --> 00:30:29,285
Viehättävä Pamela Anderson.
472
00:30:31,454 --> 00:30:34,833
"
Hei, äiti.
Oli kiva vihdoin jutella aamulla.
473
00:30:36,042 --> 00:30:38,670
Toivon, että vuodesta tulee hyvä
koko perheelle.
474
00:30:39,796 --> 00:30:42,131
Voin ehkä pian ostaa teille talon.
475
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
Se on unelmani.
476
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
Teen kovasti töitä, jotta se toteutuu."
477
00:30:58,898 --> 00:30:59,899
Kovempaa, kulta!
478
00:31:01,526 --> 00:31:04,070
{\an8}DAN HAYHURST
PAMELAN AVIOMIES
479
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
Tämä omistamani tontti
oli tyhjillään 25 vuotta.
480
00:31:08,491 --> 00:31:10,326
Se oli hirveässä kunnossa.
481
00:31:10,410 --> 00:31:15,039
Suunnittelin palaavani tänne
huolehtimaan ikääntyvistä vanhemmistani.
482
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Sitten tuli koronavirus, ja päätin jäädä.
483
00:31:19,711 --> 00:31:22,714
Pitkästyin ja päätin rakentaa talon.
484
00:31:22,797 --> 00:31:25,466
Urakoitsijoiden joukossa
oli aika kiva mies.
485
00:31:26,843 --> 00:31:27,927
Hitsi vie.
486
00:31:28,595 --> 00:31:33,266
Menimme naimisiin jouluaattona.
Hän on kunnollinen kanadalainen. Normaali.
487
00:31:34,309 --> 00:31:36,895
Tuntui,
että sellaista kannattaisi kokeilla.
488
00:31:38,646 --> 00:31:39,480
Niin.
489
00:31:40,607 --> 00:31:41,566
En tiedä.
490
00:31:41,649 --> 00:31:44,611
Mutta aina en edes tiedä,
olenko hengissä vai en.
491
00:31:48,156 --> 00:31:52,076
Ehkä minun kuului olla kotona juuri nyt.
492
00:31:54,162 --> 00:31:56,497
Kuin kutulohi palaan kotiin kuolemaan.
493
00:31:56,581 --> 00:31:57,540
Vitsi!
494
00:32:00,043 --> 00:32:00,960
Ai kamala.
495
00:32:05,423 --> 00:32:07,216
Vuosi 1990.
496
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
Mitä?
497
00:32:09,719 --> 00:32:11,387
Tätä on hauska lukea.
498
00:32:11,471 --> 00:32:16,017
Tein kakkua Marion 33-vuotissynttäreille.
Siitä on kauan.
499
00:32:16,100 --> 00:32:17,769
"
8.1.1990.
500
00:32:19,062 --> 00:32:20,730
Kaipaan Mario Van P:tä.
501
00:32:21,230 --> 00:32:23,608
{\an8}
Kaipaan vain yhden ihmisen rakkautta.
502
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
{\an8}
Haluan hemmotella sen ihmisen piloille.
503
00:32:26,653 --> 00:32:29,072
Taidan haluta, että Mario on se ihminen."
504
00:32:29,155 --> 00:32:32,533
"Heräsin Marion luona,
kävin kotona ja menin Scottin luo."
505
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
Oho, se oli outoa.
506
00:32:38,373 --> 00:32:40,041
Miksi kirjoitin tuon tänne?
507
00:32:40,124 --> 00:32:44,921
Nyt minusta tehdään dokumentti
ja paljastuu, millainen horo olin.
508
00:32:46,673 --> 00:32:49,801
Seurustelin lyhyesti
joidenkin näyttelijöiden kanssa.
509
00:32:49,884 --> 00:32:53,096
Keitä muita tapailin?
Miehiä oli silloin aika paljon.
510
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
Niin, no, Scott Baio.
511
00:32:56,057 --> 00:33:00,603
Suunnittelin Hyundain ostoa
Scottin isältä viidellä tonnilla.
512
00:33:00,687 --> 00:33:04,691
Scottin isän mukaan
en vielä ollut Scottin Mersun arvoinen.
513
00:33:04,774 --> 00:33:07,068
Hyundai oli muka sopivampi.
514
00:33:07,735 --> 00:33:09,821
Hän ei kohdellut minua kivasti.
515
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
- Dean Cain?
- Voi apua.
516
00:33:14,367 --> 00:33:16,911
Kyllä, mutta ei kaikkia
tarvitse käydä läpi.
517
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
Eric Nies?
518
00:33:19,163 --> 00:33:23,126
Kyllä, seurustelin Eric Niesin kanssa.
En tiedä, miksi erosimme.
519
00:33:24,627 --> 00:33:27,839
Nyt olet rakastunut ranskalaiseen.
Mon dieu!
520
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
- Mikä hänen nimensä on?
- David Charvet.
521
00:33:30,633 --> 00:33:32,802
- Ai Charvet?
- Elegantti nimi.
522
00:33:32,885 --> 00:33:36,764
- Onko hän elämäsi rakkaus?
- Varmasti on.
523
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
{\an8}
"18.12.1992.
524
00:33:40,309 --> 00:33:43,771
David ei enää nuku
samassa huoneessa kanssani.
525
00:33:43,855 --> 00:33:45,732
Tiedän, että meille tulee ero.
526
00:33:46,733 --> 00:33:49,152
En mene ikinä naimisiin.
Se on nyt selvää.
527
00:33:49,694 --> 00:33:53,448
Ehkä asun vanhana isän ja äidin luona,
ja kuolemme yhdessä.
528
00:33:53,948 --> 00:33:55,825
On minulla sentään Star.
529
00:33:57,076 --> 00:33:59,746
Meillä on lomaa Baywatchista
toukokuuhun asti.
530
00:34:00,663 --> 00:34:03,791
Se on jättänyt tilaa seikkailuille.
531
00:34:03,875 --> 00:34:07,003
Rannalla ja meressä kuvaaminen
on kuitenkin ihanaa.
532
00:34:07,086 --> 00:34:09,589
Se on niin minua. Täysin Pamelaa."
533
00:34:10,590 --> 00:34:14,802
CJ Parkerin hahmo perustui minuun.
Hän on romanttinen hippityttö.
534
00:34:14,886 --> 00:34:20,266
- Mitch, olen tainnut rakastua.
- Ei taas. Vastahan te tapasitte.
535
00:34:20,850 --> 00:34:24,020
Hän herättää minussa
ihan uudenlaisia tunteita.
536
00:34:24,103 --> 00:34:26,898
- Sanot noin joka kerta.
- Tämä on erilaista.
537
00:34:29,859 --> 00:34:32,361
{\an8}Tapasin Kelly Slaterin kuvauksissa.
538
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
Hän oli suuri rakkauteni.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,660
Hän oli aivan ihana
ja kohteli minua hyvin.
540
00:34:41,913 --> 00:34:44,207
Tuossa Kelly on. Hiukset vielä päässä.
541
00:34:45,166 --> 00:34:47,877
Hurjan komea. Hän on komea mies.
542
00:34:51,005 --> 00:34:54,759
Tapailin Kellyä moneen kertaan.
Muiden poikaystävien välissä,
543
00:34:54,842 --> 00:34:57,595
ja hänen muiden tyttöystäviensä välissä.
544
00:34:57,678 --> 00:35:02,517
Kiitän tyttöystäviäni…
Tyttöystävääni ja ystäviäni.
545
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Hän oli sydäntenmurskaaja.
546
00:35:06,270 --> 00:35:09,107
Vapaa sielu, jota ei voinut kahlita.
547
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Ketäänhän ei voi omistaa.
548
00:35:11,150 --> 00:35:15,113
Kukaan ei omista ketään.
Ihmisen pitää saada olla oma itsensä.
549
00:35:15,196 --> 00:35:18,282
Joskus se onnistuu paremmin erossa.
550
00:35:22,787 --> 00:35:26,207
"On parempi rakastaa edes hetki
kuin elää onnettomana.
551
00:35:26,707 --> 00:35:30,378
Rakastan rakastamista
ja suojattomaksi antautumista.
552
00:35:30,878 --> 00:35:32,964
Se on ainoa oikea tapa elää.
553
00:35:33,047 --> 00:35:33,881
Suojattomana."
554
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
Joka päivässä saisi olla romantiikkaa.
555
00:35:38,761 --> 00:35:42,598
Sylvester Stallone
olisi antanut asunnon ja Porschen,
556
00:35:42,682 --> 00:35:46,519
jos olisin ollut hänen ykköstyttönsä.
Halusin olla ainoa tyttö.
557
00:35:46,602 --> 00:35:49,730
Hän sanoi, ettei Hollywoodissa
parempia tarjouksia tule.
558
00:35:51,190 --> 00:35:54,610
Halusin rakastaa aidosti.
Mikään muu ei kelvannut.
559
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Vilkuttakaa!
560
00:36:03,536 --> 00:36:05,830
Omistin osan Sanctuary-yökerhosta.
561
00:36:07,248 --> 00:36:10,501
Vietin siellä uuttavuotta
ystäväni Melanien kanssa.
562
00:36:10,585 --> 00:36:12,128
- Melanie!
- Hei!
563
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Tommy oli siellä.
564
00:36:14,213 --> 00:36:16,883
-
Mötley Crüe -rumpali Tommy Lee.
- Rokkari.
565
00:36:16,966 --> 00:36:19,552
Hänet tunnetaan pahana poikana.
566
00:36:25,516 --> 00:36:27,810
Tarjosin kaikille kultahippushotin
567
00:36:27,894 --> 00:36:31,063
Tommy luuli olevansa ainoa.
Hän rynnisti luokseni,
568
00:36:31,147 --> 00:36:33,399
istui alas ja nuolaisi poskeani.
569
00:36:33,482 --> 00:36:35,735
Minä nuolaisin Melanieta,
ja ketju jatkui.
570
00:36:37,570 --> 00:36:40,656
Sen illan jälkeen puhelin soi lakkaamatta.
571
00:36:40,740 --> 00:36:42,325
Hän jätti viestejä:
572
00:36:42,408 --> 00:36:45,411
"Minulla on makkara, ja se on S-U-U-R-I."
573
00:36:47,580 --> 00:36:49,081
En vastannut hänelle.
574
00:36:49,916 --> 00:36:53,211
Olin tosi kiireinen,
kuvauksia oli joka päivä.
575
00:36:53,294 --> 00:36:56,130
Tein
Baywatchia ja
Playboyta.
576
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Kerran olin lähdössä,
577
00:36:57,632 --> 00:37:01,135
kun puhelin soi ja soi.
Ajattelin, että se on agenttini.
578
00:37:01,719 --> 00:37:06,390
Se olikin Tommy. Hän kuulosti surkealta.
579
00:37:06,891 --> 00:37:11,771
Pyysin anteeksi kiireitäni
ja sanoin olevani lähdössä Cancuniin.
580
00:37:11,854 --> 00:37:15,066
"Ilman minuako?" hän sanoi.
Kielsin häntä tulemasta.
581
00:37:15,149 --> 00:37:18,194
Minähän olisin töissä.
"Nähdään siellä", hän sanoi.
582
00:37:18,277 --> 00:37:21,906
Minä kielsin taas.
Hän sanoi: "Nähdään siellä."
583
00:37:21,989 --> 00:37:23,241
Helvetti sentään!
584
00:37:24,992 --> 00:37:29,956
Perillä sanoin kaikille, ettei
tatuoitua miestä saanut päästää hotelliin.
585
00:37:30,039 --> 00:37:31,582
Cancunissa ollaan.
586
00:37:32,291 --> 00:37:33,876
Uskomaton paikka.
587
00:37:33,960 --> 00:37:36,587
HELMIKUU 1995
588
00:37:36,671 --> 00:37:42,260
Tuonne mennään illalla.
La Boom on jossain tuolla.
589
00:37:42,843 --> 00:37:47,265
Tommy jätti viestejä:
"Olen siinä ja siinä hotellissa."
590
00:37:47,348 --> 00:37:50,893
"Etsin sinua kavereideni kanssa
joka hotellista."
591
00:37:51,394 --> 00:37:54,855
Hermostutti, mutta ajattelin,
ettei siitä haittaa olisi.
592
00:37:54,939 --> 00:37:58,985
Se oli viimeinen ilta siellä,
vietetään se heidän kanssaan.
593
00:38:00,569 --> 00:38:02,571
Mikä muka voisi mennä vikaan?
594
00:38:04,490 --> 00:38:06,534
Menimme La Boomiin.
595
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Se oli teknopaikka.
596
00:38:08,744 --> 00:38:12,206
Kun kundit tulivat, kysyin ystävältäni,
kuka oli Tommy.
597
00:38:12,290 --> 00:38:17,086
Kaikilla oli valkoiset aluspaidat,
farkut ja ketjuja. Kaikki samannäköisiä.
598
00:38:17,169 --> 00:38:20,172
Ystäväni Alexis sanoi: "Tuo."
599
00:38:22,800 --> 00:38:25,511
Joimme samppanjaa.
Laitoimme siihen ekstaasia.
600
00:38:25,594 --> 00:38:26,929
Se oli minulle uutta.
601
00:38:30,516 --> 00:38:32,476
Pupillini olivat näin isot.
602
00:38:32,560 --> 00:38:35,104
Kerrankin minulla oli tummat silmät.
603
00:38:40,776 --> 00:38:42,486
Loppuyö on sekavaa.
604
00:38:43,321 --> 00:38:44,572
Ihanan sekavaa.
605
00:38:50,328 --> 00:38:51,871
Olimme voittamattomia.
606
00:38:55,458 --> 00:38:58,294
Myöhemmin yöllä
hän katsoi minuun ja kysyi:
607
00:38:58,878 --> 00:39:01,839
"Haluatko naimisiin?"Â Vastasin: "Haluan."
608
00:39:01,922 --> 00:39:05,760
Hän kysyi: "Onko ikinä tuntunut tältä?"
Vastasin: "Ei ole."
609
00:39:05,843 --> 00:39:11,140
Hän otti ystävänsä pääkallosormuksen,
pujotti sen sormeeni, ja se oli siinä.
610
00:39:12,767 --> 00:39:15,269
Suunnittelimme häitämme monta tuntia.
611
00:39:18,898 --> 00:39:21,692
"Emme osanneet olla irti toisistamme.
612
00:39:21,776 --> 00:39:24,862
Miksei, ajattelin.
Aloitetaan puhtaalta pöydältä.
613
00:39:24,945 --> 00:39:26,364
Siitä tulee seikkailu.
614
00:39:27,406 --> 00:39:31,535
Siitä alkoi unelma, minun unelmani."
615
00:39:32,411 --> 00:39:34,163
- Hei, rakas.
- Hei, kulta.
616
00:39:35,790 --> 00:39:40,252
Ei naimisiinmenoon tarvita
kahden vuoden seurustelua.
617
00:39:41,003 --> 00:39:44,632
Ihminen muuttuu joka päivä.
Naimisiinmeno kysyy rohkeutta.
618
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Tänään mennään naimisiin.
619
00:39:47,635 --> 00:39:49,887
- Niinpä.
- Mitäs siihen sanot?
620
00:39:50,388 --> 00:39:52,223
- Mahtavaa!
- Jep.
621
00:39:52,807 --> 00:39:56,811
Muutaman yhteisen Cancun-päivän jälkeen
menimme naimisiin.
622
00:39:56,894 --> 00:39:58,229
Hei, kaunotar.
623
00:40:00,022 --> 00:40:03,943
Hääbileissä oli tuttujamme La Boomista.
624
00:40:04,568 --> 00:40:08,072
Morsiusneidon olimme tavanneet
La Boomissa sinä iltana.
625
00:40:09,156 --> 00:40:11,951
Siemailimme drinkkejä aurinkotuoleissa.
626
00:40:12,910 --> 00:40:15,746
Minulla oli bikinit
ja Tommylla uimashortsit.
627
00:40:17,456 --> 00:40:19,625
Olen maailman onnekkain tyttö.
628
00:40:22,169 --> 00:40:23,879
Ihana aviomieheni.
629
00:40:23,963 --> 00:40:25,756
Nami nami!
630
00:40:27,967 --> 00:40:29,176
Mikä siis on hätänä?
631
00:40:29,677 --> 00:40:34,598
Kannattaisi ostaa vodkapullo.
Yksi tällainen maksaa kahdeksan taalaa.
632
00:40:34,682 --> 00:40:35,975
Mitä kello on?
633
00:40:36,058 --> 00:40:40,396
Vartin yli kolme.
Olemme juoneet kaksi pulloa samppanjaa.
634
00:40:40,980 --> 00:40:44,358
- Onko vodka loppu?
- Pikkuisia Coronita-pulloja!
635
00:40:44,442 --> 00:40:47,611
Coronitas!
636
00:40:47,695 --> 00:40:49,613
Kysyin, mikä sukunimemme on.
637
00:40:49,697 --> 00:40:53,284
Luulin, että hän oli
Tommy Lee Jones tai jotain.
638
00:40:53,367 --> 00:40:55,536
"Ei, se on ihan eri mies!"
639
00:40:57,204 --> 00:40:58,247
Muruseni.
640
00:40:59,373 --> 00:41:00,666
Kuvaan peppuasi.
641
00:41:01,333 --> 00:41:02,293
Hei, kaunotar.
642
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Tommy poikkesi muista siinä,
että hän ei salaillut mitään -
643
00:41:12,470 --> 00:41:14,180
eikä pelaillut mitään pelejä.
644
00:41:14,263 --> 00:41:18,976
Se oli vain rehellistä,
räjähtävää rakkautta täysillä.
645
00:41:20,561 --> 00:41:23,314
Herkkua, herkkua.
646
00:41:25,149 --> 00:41:26,317
Siinä kultani on.
647
00:41:27,943 --> 00:41:29,111
Ihanat varpaat.
648
00:41:30,321 --> 00:41:31,322
Ihan hiekkaiset.
649
00:41:31,405 --> 00:41:34,325
Ei, noin on hyvä. Anna hiekan olla.
650
00:41:37,745 --> 00:41:38,704
Anna suukko.
651
00:41:41,707 --> 00:41:42,750
Heippa, Cancun.
652
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
Seurustelin silloin Kelly Slaterin kanssa.
653
00:41:46,670 --> 00:41:50,382
Minun piti mennä Floridaan
hänen ja hänen perheensä luo.
654
00:41:50,883 --> 00:41:53,344
Ilmoitin naimisiinmenosta ensin hänelle.
655
00:41:54,136 --> 00:41:55,221
Se oli kamalaa.
656
00:41:56,096 --> 00:42:01,852
Lennolla takaisin Los Angelesiin
kysyin Tommylta, söikö hän kananmunia.
657
00:42:04,730 --> 00:42:06,690
Emme tienneet mitään toisistamme.
658
00:42:07,233 --> 00:42:11,028
Siitä kehittyi villi, upea rakkaus.
659
00:42:15,366 --> 00:42:17,993
Paparazzit olivat vastassa kentällä.
660
00:42:19,537 --> 00:42:20,621
Se oli älytöntä.
661
00:42:20,704 --> 00:42:22,206
BAYWATCH-PAMIN BIKINIHÄÄT
662
00:42:22,289 --> 00:42:23,499
Kaikki järkyttyivät.
663
00:42:24,500 --> 00:42:28,128
Pamela ja Tommy avioituivat
neljän päivän tuttavuuden jälkeen.
664
00:42:28,212 --> 00:42:30,923
Neljä päivää Cancunin hiekkarannoilla.
665
00:42:31,006 --> 00:42:33,801
Nyt Tommy ja Pam ovat onnensa kukkuloilla.
666
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Vastanaineet hehkuvat.
667
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
Joidenkin mielestä avioliitto -
668
00:42:38,973 --> 00:42:42,893
voi rauhoittaa
villinä rokkarina tunnettua Tommy Leetä.
669
00:42:46,438 --> 00:42:48,691
{\an8}- Haluamme vauvoja pian.
- Joo.
670
00:42:54,863 --> 00:42:56,574
Tänään on muuttopäivä.
671
00:42:58,659 --> 00:42:59,660
{\an8}Kenelle kuulut?
672
00:43:05,541 --> 00:43:06,792
{\an8}Herätys, unikeko.
673
00:43:07,710 --> 00:43:09,503
{\an8}Minä kuvaan kaiken.
674
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
{\an8}Makuuhuone.
675
00:43:12,798 --> 00:43:17,011
{\an8}Väliaikainen verhosysteemi
tunkeilevien paparazzien takia.
676
00:43:17,511 --> 00:43:19,346
Me kuvasimme aivan kaiken.
677
00:43:19,430 --> 00:43:21,265
{\an8}Kamerat olivat aina mukana.
678
00:43:22,141 --> 00:43:26,395
{\an8}Kun nauhat täyttyivät, vaihdoimme ne
ja merkitsimme, mitä niissä oli.
679
00:43:26,478 --> 00:43:28,731
Onneksi ne hetket ovat tallessa.
680
00:43:28,814 --> 00:43:31,317
- Minä haluan tulla raskaaksi.
- Tiedän.
681
00:43:32,067 --> 00:43:32,985
Yritys on kova.
682
00:43:35,112 --> 00:43:38,198
TOUKOKUU 1995
CANNESIN ELOKUVAJUHLAT
683
00:43:40,075 --> 00:43:45,205
Cannesissa olin ensimmäisen kerran,
kun kerroimme
Barb Wire -elokuvasta.
684
00:43:46,999 --> 00:43:49,918
Barb Wire oli ainoa oikea elokuvaroolini.
685
00:43:51,045 --> 00:43:56,717
Lehdistötilaisuuksissa kriitikot kysyvät
harkittuja kysymyksiä elokuvataiteesta.
686
00:43:56,800 --> 00:43:58,969
Pamelan tilaisuudessa oli toisin.
687
00:43:59,053 --> 00:44:02,681
Yritättekö saada lasta?
Montako lasta haluat?
688
00:44:03,390 --> 00:44:05,768
Montako halutaan, muru? Kaksi tai kolme.
689
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
- Kaksi tai kolme.
- Kaksi.
690
00:44:08,103 --> 00:44:10,481
Kaksi. Yritämme parhaillaan.
691
00:44:12,024 --> 00:44:14,985
Barb Wire aiheutti kohua
jo ennen kuvausten alkua.
692
00:44:15,986 --> 00:44:18,155
Cannesin elokuvajuhlien jälkeen -
693
00:44:18,238 --> 00:44:21,367
tehtiin muutoksia,
koska siitä piti tulla hitti.
694
00:44:21,450 --> 00:44:26,372
Ohjaaja ja koko juoni vaihdettiin.
En edes tiedä, mistä elokuva kertoo.
695
00:44:26,872 --> 00:44:28,123
Ei aavistustakaan.
696
00:44:28,207 --> 00:44:29,416
{\an8}Kamera käy.
697
00:44:29,500 --> 00:44:30,834
Olkaa hyvä.
698
00:44:30,918 --> 00:44:33,337
Pitäisi pamauttaa aivosi pellolle.
699
00:44:33,921 --> 00:44:36,131
Puhuin Barb Wiren äänellä.
700
00:44:36,215 --> 00:44:38,258
Yritin puhua hyvin matalasti.
701
00:44:39,677 --> 00:44:41,804
Älä kullittele minua.
702
00:44:42,888 --> 00:44:46,183
Ajattelin, että kuulostin kauhealta.
703
00:44:46,892 --> 00:44:52,022
Kuvasin
Baywatchia päivisin
ja
Barb Wirea iltaisin ja viikonloppuisin.
704
00:44:52,731 --> 00:44:53,565
Miten menee?
705
00:44:54,066 --> 00:44:58,612
Barb Wiren kuvausten aikana
saimme tietää, että olin raskaana.
706
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
{\an8}Remontoimme lastenhuonetta.
707
00:45:06,286 --> 00:45:07,621
{\an8}Olimme innoissamme.
708
00:45:07,705 --> 00:45:09,373
{\an8}Söpöä!
709
00:45:10,916 --> 00:45:14,920
{\an8}Tämä on ensimmäinen lapsemme.
Katsotaan, miten elämä muuttuu.
710
00:45:15,003 --> 00:45:16,880
Ja ajankäyttö.
711
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Vaikka olin raskaana,
712
00:45:19,800 --> 00:45:25,139
minun piti tehdä stuntteja korsetissa
ja painaa 18-tuntisia päiviä.
713
00:45:25,222 --> 00:45:28,350
Sitä alalla vaaditaan,
ja niin minun piti tehdä.
714
00:45:28,976 --> 00:45:30,519
Täällä sitä aherretaan.
715
00:45:30,602 --> 00:45:34,940
On hienoa saada tehdä elokuvaa.
Haluaisin jatkaa töitä.
716
00:45:35,691 --> 00:45:39,361
"Urani tuntuu etenevän upeasti.
Olen entistä kunnianhimoisempi.
717
00:45:39,945 --> 00:45:42,573
Minusta tulee
mahdollisimman hyvä näyttelijä.
718
00:45:43,282 --> 00:45:44,450
En aio luovuttaa."
719
00:45:45,159 --> 00:45:49,621
Rooli on haastava ja vaativa,
ja raja tulee vastaan jossain.
720
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
Keho ei kestä mitä tahansa.
721
00:45:51,790 --> 00:45:54,752
Minulle tuli huono olo kuvauksissa.
722
00:45:55,252 --> 00:45:57,212
{\an8}Pamela näytti voivan huonosti.
723
00:45:57,296 --> 00:45:59,757
{\an8}Hän oli kalpea ja vapisi.
724
00:46:00,424 --> 00:46:03,844
Jouduin sairaalaan.
Olin saanut keskenmenon.
725
00:46:06,054 --> 00:46:09,057
Tommy nukkui vieressäni sairaalasängyssä.
726
00:46:10,184 --> 00:46:14,688
Olimme surun murtamia,
koska olisimme halunneet lapsen.
727
00:46:15,355 --> 00:46:17,733
ANDERSON JA LEE MENETTIVÄT LAPSENSA
728
00:46:18,734 --> 00:46:20,569
Kun lähdimme sairaalasta,
729
00:46:20,652 --> 00:46:24,948
paparazzit seurasivat meitä,
ja me olimme tietysti tolaltamme.
730
00:46:26,533 --> 00:46:28,911
{\an8}Tommy yritti väistää paparazzeja.
731
00:46:28,994 --> 00:46:31,455
{\an8}Sitten hän alkoi ajaa uhkaavasti.
732
00:46:31,538 --> 00:46:34,625
{\an8}Pyysin häntä lopettamaan,
mutta hermoistuin itsekin.
733
00:46:34,708 --> 00:46:38,837
{\an8}Läimäytin oven auki,
ja se osui paparazzin auton oveen.
734
00:46:39,463 --> 00:46:40,506
{\an8}Minulla pimeni.
735
00:46:41,423 --> 00:46:45,093
{\an8}Hyppäsimme konepellille,
ja Tommy potkaisi tuulilasin sisään.
736
00:46:45,177 --> 00:46:46,178
Ihan mieletöntä.
737
00:46:46,845 --> 00:46:49,848
Halusimme vain,
että meidät jätetään rauhaan.
738
00:46:50,808 --> 00:46:53,936
Olin murheissani mutta palasin töihin.
739
00:46:54,019 --> 00:46:55,854
Se tuntui vaikealta.
740
00:46:55,938 --> 00:46:58,690
Ei ollut helppoa jatkaa elokuvan tekoa.
741
00:46:58,774 --> 00:47:01,276
Silloin alettiin huhuta huumeista…
742
00:47:01,360 --> 00:47:02,402
Koin keskenmenon.
743
00:47:03,821 --> 00:47:06,281
Barb Wire ei menestynyt hyvin.
744
00:47:06,365 --> 00:47:07,241
Ei niin.
745
00:47:07,825 --> 00:47:10,536
Se oli ensimmäinen epäonnistumisesi.
746
00:47:10,619 --> 00:47:13,455
Siitä ei tullutkaan hittielokuvaa.
747
00:47:14,289 --> 00:47:17,626
Keskenmenon jälkeen
en jaksanut miettiä
Barb Wirea.
748
00:47:19,002 --> 00:47:20,254
"Olen masentunut.
749
00:47:21,129 --> 00:47:24,132
Tein työni ja yritin turruttaa tuskan.
750
00:47:24,925 --> 00:47:28,470
En käsitellyt lapseni
menetyksen aiheuttamaa surua.
751
00:47:29,054 --> 00:47:30,430
Olen murheen murtama."
752
00:47:35,102 --> 00:47:35,936
Mitä tässä on?
753
00:47:36,019 --> 00:47:40,023
Halloween-juhla. Ennen Dylanin syntymää.
Tommyn 37-vuotisjuhla.
754
00:47:40,107 --> 00:47:41,108
Älä vain…
755
00:47:41,942 --> 00:47:44,111
- Pitääkö asetusta muuttaa?
- Pitää.
756
00:47:44,194 --> 00:47:46,780
Ennen vanhaan sen piti olla kolmosessa.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,448
- Kolmoseen.
- Noin.
758
00:47:48,532 --> 00:47:50,576
- Pyörimään sitten vain.
- Niin kai.
759
00:47:51,368 --> 00:47:53,745
{\an8}BRANDON LEE, DYLAN LEE
PAMELAN POJAT
760
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Hyvää joulua.
761
00:47:54,872 --> 00:47:58,792
Olemme hotelli Mainsborough'ssa
ja meillä on hauskaa.
762
00:47:59,376 --> 00:48:00,627
Kaksikerroksinen bussi!
763
00:48:00,711 --> 00:48:01,628
JOULUKUU 1995
764
00:48:03,297 --> 00:48:05,173
Tämä on tuttu kuva.
765
00:48:06,091 --> 00:48:07,634
Maksoin juuri.
766
00:48:07,718 --> 00:48:10,429
Meille kerrotaan oluesta. Minä juon tuota.
767
00:48:11,096 --> 00:48:12,639
- Se on hyvä juttu.
- Vettä.
768
00:48:17,728 --> 00:48:19,813
Kuvaa vauvamasuani.
769
00:48:19,897 --> 00:48:20,814
Maha pystyyn.
770
00:48:22,232 --> 00:48:23,775
Tulin uudestaan raskaaksi.
771
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Olin onnellinen.
772
00:48:29,740 --> 00:48:32,701
Vaimollani näyttää olevan huikean hauskaa.
773
00:48:33,285 --> 00:48:34,912
Minulla on huono olo.
774
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Joka toinen päivä voin hyvin.
775
00:48:37,873 --> 00:48:40,250
Eihän minua silloin kuvata.
776
00:48:42,002 --> 00:48:44,838
Jos äiti ei saa teetä, saan huudot.
777
00:48:46,214 --> 00:48:48,008
Olen vihainen, koska juot.
778
00:48:50,969 --> 00:48:54,222
- Annoin jo suukon. En tiedä, mitä tapahtui.
- Anna suukko.
779
00:48:54,306 --> 00:48:58,393
"Tommy. Hän on rakkautta,
seksiä ja rock 'n' rollia.
780
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
Kiltti, lahjakas, romanttinen -
781
00:49:02,022 --> 00:49:03,106
ja juoppo."
782
00:49:04,107 --> 00:49:05,275
Kruunatkaa minut.
783
00:49:05,359 --> 00:49:10,572
"Olemme holtittomia ja toiveikkaita
ja elämme juuri niin kuin meille sopii."
784
00:49:12,407 --> 00:49:14,201
{\an8}Kalaa ja ranskalaisia etikan kera.
785
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
{\an8}- Mihin laitan nämä?
- Tissiesi päälle.
786
00:49:20,707 --> 00:49:21,792
Oho!
787
00:49:21,875 --> 00:49:23,585
Nännini ovat tuon kokoiset.
788
00:49:25,170 --> 00:49:27,297
- Rakasta sinua.
- Niin minäkin sinua.
789
00:49:28,131 --> 00:49:28,966
Miten paljon?
790
00:49:32,803 --> 00:49:33,637
Hyvä.
791
00:49:34,721 --> 00:49:35,597
Heippa.
792
00:49:35,681 --> 00:49:36,765
Paina häivytintä.
793
00:49:38,392 --> 00:49:40,519
Ja nyt... Ei. Peukalolla.
794
00:49:47,609 --> 00:49:48,986
{\an8}Katso nyt, mitä teit.
795
00:49:50,237 --> 00:49:52,489
{\an8}
"20.3.1996.
796
00:49:53,490 --> 00:49:55,200
{\an8}
Millaiseksi elämämme muuttuu?
797
00:49:55,701 --> 00:49:58,203
{\an8}
Haluan jo päästä
leikkimään vauvan kanssa."
798
00:49:58,286 --> 00:50:01,540
{\an8}- Isä juo jo olutta.
- Näin on.
799
00:50:01,623 --> 00:50:04,418
{\an8}Isä on nimittäin helvetin innoissaan.
800
00:50:05,085 --> 00:50:06,294
{\an8}Minä tässä!
801
00:50:06,837 --> 00:50:09,715
{\an8}Siellä on Brandon. Napani näkyy tuossa.
802
00:50:10,215 --> 00:50:12,175
{\an8}
"Tunnen Brandonin liikkeet.
803
00:50:12,259 --> 00:50:13,135
{\an8}
Ihan hurjaa.
804
00:50:13,635 --> 00:50:17,139
{\an8}
Sisälläni on pieni ihminen,
joka on minusta riippuvainen.
805
00:50:17,848 --> 00:50:19,391
{\an8}
Rakastan häntä valtavasti.
806
00:50:20,017 --> 00:50:22,394
{\an8}
Minusta tulee maailman paras äiti."
807
00:50:22,477 --> 00:50:24,730
{\an8}Paparazzit päivystävät tuolla.
808
00:50:25,814 --> 00:50:26,732
{\an8}Idiootit.
809
00:50:29,401 --> 00:50:32,070
Paparazzeja oli joka puolella.
810
00:50:32,154 --> 00:50:35,157
Puissakin. He odottivat vauvan syntymää.
811
00:50:35,240 --> 00:50:37,367
- Älytöntä.
- Se oli kamalaa.
812
00:50:38,201 --> 00:50:40,746
{\an8}Sinusta tulee isä parin päivän päästä.
813
00:50:42,789 --> 00:50:46,126
{\an8}Brandon syntyy tänään.
Kesäkuun ensimmäisenä.
814
00:50:46,209 --> 00:50:47,836
{\an8}
"En malta odottaa."
815
00:50:47,919 --> 00:50:49,046
{\an8}Onko vauva tulossa?
816
00:50:49,546 --> 00:50:50,630
{\an8}En tiedä.
817
00:50:50,714 --> 00:50:56,094
{\an8}
"Elämäni hurjin kokemus on pian edessä
kotona, makuuhuoneessamme.
818
00:50:56,178 --> 00:51:00,015
{\an8}
Ihana lapsemme Brandon Thomas Lee syntyy."
819
00:51:02,309 --> 00:51:04,770
KESÄKUU 1996
820
00:51:05,645 --> 00:51:06,938
{\an8}Hei, äippä.
821
00:51:07,022 --> 00:51:08,106
{\an8}Hei, muru.
822
00:51:08,190 --> 00:51:09,941
{\an8}Onneksi olkoon.
823
00:51:10,025 --> 00:51:11,818
{\an8}Teimme yhdessä burriton.
824
00:51:12,903 --> 00:51:15,280
{\an8}Luonnollinen synnytys kesti 17 tuntia.
825
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
{\an8}Hei, Brandon.
826
00:51:18,283 --> 00:51:19,451
{\an8}Heippa.
827
00:51:19,951 --> 00:51:21,995
{\an8}Isä ja äiti tässä.
828
00:51:22,996 --> 00:51:24,414
{\an8}Hän leikkii isän kanssa.
829
00:51:25,248 --> 00:51:26,500
{\an8}Kulta, olet nyt isä.
830
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
{\an8}Elämämme muuttuu nyt.
831
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
{\an8}Hän syntyi viittä yli kolme.
832
00:51:33,965 --> 00:51:35,467
{\an8}Kahta yli kolme.
833
00:51:37,177 --> 00:51:39,638
{\an8}Kello oli joka tapauksessa tosi paljon.
834
00:51:41,973 --> 00:51:44,476
{\an8}Se oli tosi onnellista aikaa.
835
00:51:45,310 --> 00:51:48,939
Emme tienneet, että kaikki muuttuisi pian.
836
00:51:49,022 --> 00:51:50,816
Hei hei sitten.
837
00:51:50,899 --> 00:51:51,942
Heippa.
838
00:51:55,362 --> 00:51:57,322
Vähitellen se valmistuu.
839
00:51:57,405 --> 00:51:58,740
Karppiallas.
840
00:52:01,993 --> 00:52:04,162
Taloamme remontoitiin.
841
00:52:06,206 --> 00:52:09,793
Autotallissa oli
jääkaapin kokoinen kassakaappi.
842
00:52:09,876 --> 00:52:12,712
Se oli asekaappi,
kevyen seinän takana piilossa.
843
00:52:12,796 --> 00:52:16,258
Tommyn aseet olivat siellä,
ja hääbikinini,
844
00:52:16,341 --> 00:52:20,762
ja samppanjapullojen korkit Cancunista.
Hassuja muistoesineitä.
845
00:52:22,389 --> 00:52:23,932
{\an8}Hei, teidän upeutenne.
846
00:52:24,015 --> 00:52:28,311
{\an8}Sitten yhtenä päivänä Tommy meni
hakemaan jotain kassakaapista.
847
00:52:28,395 --> 00:52:33,400
Sitten hän tuli ylös ja sanoi:
"Hyvä vitsi. Missä kassakaappi on?"
848
00:52:33,483 --> 00:52:36,111
Hän katsoi avustajaani John Robertsia.
849
00:52:36,194 --> 00:52:39,364
John ihmetteli, mistä Tommy oikein puhui.
850
00:52:39,447 --> 00:52:41,199
Kassakaappi oli poissa.
851
00:52:44,578 --> 00:52:46,413
Soitin hätänumeroon.
852
00:52:46,496 --> 00:52:47,706
{\an8}MURTOVARKAUS
853
00:52:47,789 --> 00:52:49,875
{\an8}Teimme rikosilmoituksen.
854
00:52:50,542 --> 00:52:52,419
Poliisi ei tehnyt mitään.
855
00:52:53,420 --> 00:52:58,049
{\an8}Emme tienneet, milloin se oli viety,
koska remonttia oli tehty pitkään.
856
00:52:58,133 --> 00:53:00,719
Se oli viety puolen vuoden sisään.
857
00:53:00,802 --> 00:53:03,889
Emme edes tienneet, että se oli kadonnut.
858
00:53:04,514 --> 00:53:09,186
Emme aavistaneet, että kaapin sisällöstä
koituisi meille vielä harmia.
859
00:53:11,521 --> 00:53:12,939
Kuvaan sinua, kulta.
860
00:53:15,400 --> 00:53:19,946
Sitten yhtenä päivänä saimme
ruskeaan paperiin käärityn paketin.
861
00:53:21,198 --> 00:53:22,574
Tommy avasi sen.
862
00:53:23,950 --> 00:53:25,243
Se oli videokasetti.
863
00:53:26,536 --> 00:53:29,539
Tommy käski minut yläkertaan
ja katsoi videon.
864
00:53:30,207 --> 00:53:32,167
Minä en ole ikinä katsonut sitä.
865
00:53:33,043 --> 00:53:36,838
Sitten hän tuli yläkertaan ja sanoi,
että se oli ikävä juttu.
866
00:53:37,464 --> 00:53:40,300
Videolla me harrastimme seksiä.
867
00:53:44,679 --> 00:53:45,847
Herranen aika.
868
00:53:46,681 --> 00:53:50,810
Tajusimme, että kotivideot oli varastettu.
Se oli kauhea hetki.
869
00:53:52,687 --> 00:53:54,731
Olimme menneet vasta naimisiin.
870
00:53:54,814 --> 00:53:56,107
Rakastan sinua.
871
00:53:56,191 --> 00:53:57,609
Minä rakastan sinua!
872
00:53:57,692 --> 00:54:01,321
Olimme koko ajan alasti
ja kuvasimme toisiamme lomamatkoilla.
873
00:54:01,821 --> 00:54:05,575
Pelleilimme ja pidimme hauskaa.
Hän soitti torvea  peniksellään.
874
00:54:06,201 --> 00:54:07,077
Lahjakas mies.
875
00:54:08,536 --> 00:54:13,833
Monen eri videon
kaikki alastonkohdat leikattiin yhteen.
876
00:54:14,501 --> 00:54:15,418
Missä isi on?
877
00:54:15,502 --> 00:54:17,712
Emme tienneet, kuka videon lähetti.
878
00:54:18,296 --> 00:54:19,923
{\an8}No niin, kiinni jäit.
879
00:54:21,466 --> 00:54:23,843
{\an8}Jos joku muu katsoo tätä, haista paska.
880
00:54:24,636 --> 00:54:27,389
{\an8}Jos varastaa tämän videon,
joutuu helvettiin.
881
00:54:27,472 --> 00:54:30,850
{\an8}Kannattaisi siis lähettää se
takaisin omistajalle.
882
00:54:32,894 --> 00:54:33,728
{\an8}Brandon.
883
00:54:34,771 --> 00:54:36,273
{\an8}Aika pian sen jälkeen -
884
00:54:38,066 --> 00:54:40,819
{\an8}saimme kirjeen
Penthousen Bob Guccionelta.
885
00:54:42,696 --> 00:54:44,489
Hän tarjoutui ostamaan videon.
886
00:54:44,572 --> 00:54:48,326
Hän olisi maksanut viisi miljoonaa
käyttöoikeuksista videoon.
887
00:54:49,452 --> 00:54:51,913
Kieltäydyimme. Halusimme videot takaisin.
888
00:54:51,997 --> 00:54:54,624
Niitä ei ollut tarkoitettu muille.
889
00:54:56,835 --> 00:55:00,672
Luulimme, että ongelma ratkeaisi,
jos saisimme videon takaisin.
890
00:55:01,923 --> 00:55:06,094
Emme osanneet toimia,
koska sellaista ei ollut ennen tapahtunut.
891
00:55:06,177 --> 00:55:09,306
Ei ollut mitään ohjeita siihen,
892
00:55:09,806 --> 00:55:12,851
miten ongelman olisi saanut hoidettua.
893
00:55:14,519 --> 00:55:16,521
ELOKUU 1996
894
00:55:16,604 --> 00:55:19,524
Parin viikon kuluttua
Tommy katsoi uutiset.
895
00:55:20,025 --> 00:55:22,736
Hän varoitti, että pahoittaisin mieleni.
896
00:55:23,403 --> 00:55:27,532
Levy- ja videokaupassa
oli minuna esiintyvä nainen,
897
00:55:27,615 --> 00:55:31,161
joku pornotähti, joka jakoi nimmareita
meidän videoomme.
898
00:55:31,703 --> 00:55:34,581
Siitä oli kaikissa lehdissä.
899
00:55:34,664 --> 00:55:35,915
Video oli julkaistu.
900
00:55:35,999 --> 00:55:37,125
KOTIVIDEO MYYNNISSĂ„
901
00:55:37,208 --> 00:55:38,585
PORNOVIDEO
SENSUROIMATON
902
00:55:38,668 --> 00:55:40,754
TOMMY LEEN KOTIVIDEO
903
00:55:42,088 --> 00:55:43,298
Se oli loukkaavaa.
904
00:55:44,132 --> 00:55:45,967
Olimme vihaisia ja tolaltamme.
905
00:55:46,968 --> 00:55:48,303
Tämä tuntuu pahalta.
906
00:55:48,386 --> 00:55:53,808
{\an8}Joku hullu päätti alkaa myydä
videota koko maailmaan.
907
00:55:54,601 --> 00:55:59,022
{\an8}Kadutko sitä, että käytät hyväksesi
julkkiksia ja tavallisia ihmisiä?
908
00:55:59,105 --> 00:56:02,942
{\an8}En. Emme ole tehneet mitään väärää.
909
00:56:03,026 --> 00:56:05,612
Pamela, pysähtyisitkö?
910
00:56:06,905 --> 00:56:08,448
Jutellaan hetki, Pamela.
911
00:56:08,531 --> 00:56:11,409
Kun video julkaistiin, alkoi hirveä paine.
912
00:56:11,493 --> 00:56:13,328
Paparazzeja oli kaikkialla.
913
00:56:16,664 --> 00:56:19,918
{\an8}Olimme ekaa kertaa ulkona
Brandonin syntymän jälkeen.
914
00:56:20,001 --> 00:56:23,088
Menimme Viper Roomiin.
Vanhempani hoitivat Brandonia.
915
00:56:23,171 --> 00:56:24,005
SYYSKUU 1996
916
00:56:24,089 --> 00:56:27,175
Olimme lähdössä,
ja salamat välkkyivät naamallani.
917
00:56:28,593 --> 00:56:30,136
- Hei!
- Vittuun siitä!
918
00:56:30,220 --> 00:56:31,179
Hei, Tommy!
919
00:56:32,138 --> 00:56:33,473
Painu vittuun!
920
00:56:33,556 --> 00:56:34,391
Tommy, autoon.
921
00:56:34,474 --> 00:56:36,601
Joku suihkutti paprikasumutetta.
922
00:56:36,684 --> 00:56:40,397
- Miten kehtaat käyttää sumutetta?
- En minä mitään sumuttanut.
923
00:56:40,480 --> 00:56:42,732
- Olet huumerikollinen.
- Ettäs kehtaat!
924
00:56:42,816 --> 00:56:45,402
Missä lapsesi on näin aamuyöllä?
925
00:56:45,485 --> 00:56:47,654
- Äitini hoidossa!
- Missä lapsesi on?
926
00:56:47,737 --> 00:56:52,075
- Mihin olet lapsesi jättänyt?
- Äitini hoiviin. Minä tapan sinut.
927
00:56:52,158 --> 00:56:53,701
Saatanan paskiainen!
928
00:56:54,994 --> 00:56:57,664
Saat mitä ansaitset, Tommy, senkin mulkku!
929
00:57:02,460 --> 00:57:05,130
Emme osanneet toimia oikein
siinä tilanteessa.
930
00:57:05,213 --> 00:57:07,298
Se olisi vaikeaa kenelle tahansa.
931
00:57:08,007 --> 00:57:10,885
Meidän oli kuitenkin pakko tehdä jotain.
932
00:57:10,969 --> 00:57:15,682
Meidän piti yrittää vastata jotenkin,
sillä video oli varastettu kodistamme.
933
00:57:15,765 --> 00:57:19,185
Ei voi olla niin,
että varastetaan jotain toisen kotoa -
934
00:57:19,269 --> 00:57:22,230
ja myydään se sitten koko maailmalle.
935
00:57:25,608 --> 00:57:28,194
Tommy Leeltä ja minulta
varastettiin video.
936
00:57:28,278 --> 00:57:32,907
IEG myy sitä nyt lainvastaisesti
ilman minun tai Tommyn lupaa.
937
00:57:33,408 --> 00:57:37,328
Emme ole saaneet videosta rahaa
tai antaneet lupaa sen myymiseen.
938
00:57:38,079 --> 00:57:41,082
Ed Masry,
Erin Brockovichissä kuvattu asianajaja,
939
00:57:41,166 --> 00:57:44,085
otti yhteyttä
ja lupasi ottaa jutun hoitaakseen.
940
00:57:44,169 --> 00:57:45,253
Se sopi meille.
941
00:57:45,336 --> 00:57:48,923
{\an8}Pam ja Tommy ovat uhreja
tässä videojupakassa.
942
00:57:49,007 --> 00:57:50,467
{\an8}Se on päivänselvää.
943
00:57:50,550 --> 00:57:54,387
Videota on levitetty maailmalla,
ja muut ovat tehneet sillä rahaa.
944
00:57:54,471 --> 00:57:57,765
Se tuntuu hirveältä
erityisesti tässä elämäntilanteessa.
945
00:57:57,849 --> 00:58:00,518
{\an8}Uskon,
että he saavat vielä ansionsa mukaan.
946
00:58:00,602 --> 00:58:03,229
{\an8}He joutuvat maksamaan tästä.
947
00:58:03,313 --> 00:58:06,149
{\an8}Haluan painottaa, että Pam ja Tommy -
948
00:58:06,232 --> 00:58:10,236
{\an8}torjuivat viisi miljoonaa,
koska eivät halunneet videota julki.
949
00:58:11,279 --> 00:58:15,492
Taistelen kaikkien julkisuuden henkilöiden
yksityisyydensuojan puolesta.
950
00:58:15,575 --> 00:58:18,578
Taistelen omasta ja lasteni puolesta,
951
00:58:19,078 --> 00:58:22,165
jotta tällainen toiminta
säädettäisiin rikolliseksi.
952
00:58:23,416 --> 00:58:28,171
Se oli tärkeä yksityisyydensuojajuttu
ja merkittävä ennakkotapaus.
953
00:58:30,548 --> 00:58:33,593
LOKAKUU 1997
954
00:58:34,552 --> 00:58:37,222
Kun jutun käsittely alkoi,
olin taas raskaana.
955
00:58:38,640 --> 00:58:41,601
Pelkäsin, että se vaikuttaisi
vauvan hyvinvointiin.
956
00:58:43,394 --> 00:58:46,356
En arvannut,
että joutuisin täysin nöyryytetyksi.
957
00:58:48,107 --> 00:58:52,487
Kun astuin saliin,
esillä oli alastonkuvia minusta.
958
00:58:53,988 --> 00:58:57,700
Koska olin esiintynyt
Playboyssa,
en voinut vaatia yksityisyyttä.
959
00:58:58,535 --> 00:59:01,454
Se oli vähän järkyttävää.
960
00:59:07,168 --> 00:59:09,295
Seksielämästäni kyseltiin.
961
00:59:10,380 --> 00:59:14,259
Ihmettelin, miksi minulta kysellään
seksuaalisuudestani,
962
00:59:14,342 --> 00:59:19,138
mieltymyksistäni ja vartalostani,
kun kyse on varastetusta omaisuudesta?
963
00:59:20,390 --> 00:59:24,352
Tunsin, että olin huono nainen,
pelkkä lihakimpale.
964
00:59:25,270 --> 00:59:28,481
Etten olisi saanut välittää asiasta,
koska olin huora.
965
00:59:29,816 --> 00:59:31,985
En saanut juurikaan myötätuntoa.
966
00:59:32,068 --> 00:59:35,113
"Hän on
Playboyssa,
hän haluaa näyttäytyä alasti."
967
00:59:37,782 --> 00:59:42,203
Lehdessä esiintyminen oli oma valintani.
Playboy oli voimauttava kokemus.
968
00:59:43,913 --> 00:59:46,416
Tämä tapaus taas tuntui raiskaukselta.
969
00:59:48,459 --> 00:59:51,379
En haluaisi nostaa esiin
lapsuuden traumojani,
970
00:59:51,462 --> 00:59:55,675
mutta kun se mies raiskasi minut,
luulin, että kaikki saisivat tietää.
971
00:59:56,342 --> 00:59:58,886
Videon varastaminen tuntui samalta.
972
01:00:00,388 --> 01:00:02,640
Oikeuskäsittely oli raskas kokemus.
973
01:00:03,975 --> 01:00:07,395
Mietin, miksi minua vihattiin niin paljon.
974
01:00:07,478 --> 01:00:10,565
Miksi ne aikuiset miehet
vihasivat minua niin paljon?
975
01:00:12,066 --> 01:00:16,529
Istuin todistajanaitiossa päiväkausia,
yhä uudelleen.
976
01:00:17,697 --> 01:00:21,159
Sanoin Tommylle, etten jaksaisi enempää.
977
01:00:23,328 --> 01:00:25,538
Oikeustaistelu olisi kestänyt vuosia.
978
01:00:26,247 --> 01:00:29,792
Moni olisi jatkanut hamaan loppuun,
mutta minä olin raskaana.
979
01:00:29,876 --> 01:00:31,794
Halusin suojella vauvaani.
980
01:00:31,878 --> 01:00:36,090
Pelkäsimme,
että kokisimme keskenmenon toistamiseen.
981
01:00:36,674 --> 01:00:41,471
Olin aivan loppu, emmekä halunneet
vaarantaa Dylanin hyvinvointia.
982
01:00:43,973 --> 01:00:45,808
Se tuntui todella pahalta,
983
01:00:47,560 --> 01:00:50,730
mutta suljin silmät
ja allekirjoitin paperit.
984
01:00:50,813 --> 01:00:55,026
25.11.1997
985
01:00:55,109 --> 01:00:57,612
LEET MENETTÄVÄT OIKEUDET VIDEOONSA
986
01:00:57,695 --> 01:01:01,240
Leet luopuivat kanteesta
nettipornoyhtiö IEG:tä vastaan.
987
01:01:01,866 --> 01:01:03,534
IEG saa nyt esittää videota,
988
01:01:03,618 --> 01:01:08,164
joka leviää nopeasti
ja on saatavissa monilta internetsivuilta.
989
01:01:08,247 --> 01:01:10,166
Se oli internetin alkuaikaa.
990
01:01:10,249 --> 01:01:12,794
Emme osanneet ajatella sitä.
991
01:01:12,877 --> 01:01:16,881
Emme arvanneet,
että video leviäisi kaikkialle hetkessä.
992
01:01:21,135 --> 01:01:25,223
{\an8}Se oli ensimmäinen viraalivideo.
993
01:01:25,306 --> 01:01:27,308
DVD:itä ei voi myydä loputtomasti,
994
01:01:27,392 --> 01:01:30,478
mutta netissä ei ole mitään rajoja.
995
01:01:30,561 --> 01:01:32,105
Koko maailma näkisi sen.
996
01:01:32,188 --> 01:01:34,524
JULKKISTEN NAKUVIDEO PYSYY NETISSĂ„
997
01:01:34,607 --> 01:01:38,903
Kaikkialla maailmassa liityttiin nettiin
Andersonin ja Leen videon takia.
998
01:01:38,986 --> 01:01:41,531
Monille sivustoille
syntyi virtuaaliruuhka.
999
01:01:41,614 --> 01:01:44,575
-
Intiimit hetket…
- Kaikkien aikojen nettihitti.
1000
01:01:44,659 --> 01:01:48,413
-
Miljoonat ventovieraat näkevät sen.
- Yksityisestä tuli julkista.
1001
01:01:52,834 --> 01:01:54,669
Emme saaneet siitä senttiäkään.
1002
01:01:55,586 --> 01:02:00,174
Emme tehneet mitään sopimuksia,
käskimme kaikkien vain lopettaa.
1003
01:02:00,258 --> 01:02:05,346
Kaikki, jotka katsovat, ostavat
tai myyvät sitä, ovat säälittäviä.
1004
01:02:07,515 --> 01:02:11,477
Jutun aiheuttamaa kärsimystä
ei voi mitata rahassa.
1005
01:02:12,228 --> 01:02:15,106
Liity joukkoon vain,
kaikki nauravat meille.
1006
01:02:15,189 --> 01:02:17,525
Mitä? Miten niin muka?
1007
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
Ei kai?
1008
01:02:19,944 --> 01:02:25,116
Tommy Lee ja Pamela…
1009
01:02:25,199 --> 01:02:28,911
Olin TV-ohjelmien vitsien aihe.
1010
01:02:29,662 --> 01:02:30,913
Se oli nöyryyttävää.
1011
01:02:30,997 --> 01:02:32,165
Ei naurata.
1012
01:02:32,248 --> 01:02:35,501
- Tämä on meille kauhea juttu.
- Mutta…
1013
01:02:35,585 --> 01:02:36,836
- Onko?
- On!
1014
01:02:36,919 --> 01:02:39,005
Julkkis halutaan aina samanlaisena.
1015
01:02:40,173 --> 01:02:43,551
Seksivideo loi tietyn imagon,
josta ei pääse irti.
1016
01:02:44,218 --> 01:02:45,803
Minulla on se DVD:llä.
1017
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
Siinä on terävämpi kuva!
1018
01:02:47,930 --> 01:02:50,016
- Onko se DVD:llä?
- On.
1019
01:02:50,099 --> 01:02:51,434
Säälittävää.
1020
01:02:52,101 --> 01:02:55,772
{\an8}Imagostani tuli pysyvästi sarjakuvamainen.
1021
01:02:56,898 --> 01:02:58,775
{\an8}Minusta tuli karikatyyri.
1022
01:03:01,527 --> 01:03:06,908
Imagoni alkoi huonontua siitä.
1023
01:03:06,991 --> 01:03:09,160
Maailman tunnetuin seksipommi.
1024
01:03:09,243 --> 01:03:11,996
-
Suosikkikohtani videolla…
- Tosi kaunis vagina.
1025
01:03:12,079 --> 01:03:13,706
Siinä saa pillu kyytiä.
1026
01:03:13,790 --> 01:03:16,417
Hän korostaa imagoaan
iloisesti televisiossa.
1027
01:03:18,836 --> 01:03:20,963
Tilanne oli Tommylle aivan toinen.
1028
01:03:22,048 --> 01:03:23,758
Hän on rocktähti.
1029
01:03:24,842 --> 01:03:27,929
Video vain korosti hänen sekoiluimagoaan.
1030
01:03:28,888 --> 01:03:32,058
Itse tajusin siinä kohdassa,
että urani oli ohi.
1031
01:03:33,392 --> 01:03:36,562
{\an8}- Rakastan satuja.
- Haluaisitko olla oikea näyttelijä?
1032
01:03:36,646 --> 01:03:38,523
{\an8}Minä olen oikea näyttelijä.
1033
01:03:40,107 --> 01:03:42,693
Olin ehkä toivonut vähän vakavampia töitä.
1034
01:03:42,777 --> 01:03:46,364
Piti kuitenkin jatkaa uraa
jäljellä olevilla paloilla.
1035
01:03:48,991 --> 01:03:51,077
Sen jälkeen kaikki meni sekaisin.
1036
01:03:57,583 --> 01:03:58,793
Nyt on huono olo.
1037
01:03:58,876 --> 01:04:02,129
Haluan sanoittaa sen hyvin,
koska se on vaikeaa.
1038
01:04:02,213 --> 01:04:06,926
Välillä mietin, miksi siitä
pitää taas puhua, mutta se on osa tätä.
1039
01:04:08,469 --> 01:04:12,807
On hyvä saada sanottua se omin sanoin.
Minun sanoillani.
1040
01:04:33,786 --> 01:04:35,496
Olen romantisoinut mennyttä.
1041
01:04:38,374 --> 01:04:42,628
Nyt kun puhumme siitä,
mieleen nousee varoitusmerkkejä.
1042
01:04:45,339 --> 01:04:49,260
Jos en miettisi asiaa,
sanoisin, että suhteemme oli täydellinen.
1043
01:04:50,970 --> 01:04:52,597
Tommy on täällä joka päivä.
1044
01:04:53,139 --> 01:04:56,225
Ihan joka päivä. Hän melkein asuu täällä.
1045
01:04:56,809 --> 01:05:01,689
Tommy tuli vaunuuni
Baywatchin kuvauksissa
koska halusi olla vaimonsa kanssa.
1046
01:05:01,772 --> 01:05:03,149
Hän oli mustasukkainen.
1047
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Minusta se oli söpöä.
1048
01:05:05,735 --> 01:05:08,112
Luulin, että rakkaus on sellaista.
1049
01:05:08,237 --> 01:05:09,864
Voi, miten romanttista.
1050
01:05:13,701 --> 01:05:15,912
-
"Tämä on viimeinen Baywatch
- kauteni.
1051
01:05:16,412 --> 01:05:19,624
En kertonut Tommylle,
että suutelisin David Chokachia.
1052
01:05:21,083 --> 01:05:22,168
Hän raivostui.
1053
01:05:26,130 --> 01:05:30,635
Hän hajotti kaiken vaunussani.
Iski nyrkkinsä kaapin oven läpi.
1054
01:05:32,595 --> 01:05:36,724
Pyysin anteeksi, etten ollut kertonut.
Hänen mukaansa olin valehdellut.
1055
01:05:37,266 --> 01:05:39,518
Lupasin, ettei se toistuisi."
1056
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
{\an8}Tommy ajoitti tulonsa
kuvausaikataulujen mukaan.
1057
01:05:45,107 --> 01:05:47,193
{\an8}Hän tiesi, milloin oli Pamin vuoro.
1058
01:05:47,276 --> 01:05:52,448
{\an8}Hän tiesi tulla juuri silloin,
kun saisi aiheen suuttua.
1059
01:05:53,115 --> 01:05:58,037
Jos Tommy oli tulossa, kuvausryhmä
muutti vuorosanoja tai kohtausta.
1060
01:05:58,120 --> 01:06:02,416
Hän oli aina näköetäisyydellä,
aina kameran takana, aina paikalla.
1061
01:06:02,500 --> 01:06:04,043
Se oli tukahduttavaa.
1062
01:06:06,295 --> 01:06:08,089
Tein tosi paljon töitä.
1063
01:06:09,715 --> 01:06:13,302
Meillä oli myös kaksi lasta,
joiden kanssa riitti tekemistä.
1064
01:06:13,886 --> 01:06:16,514
Tommy taisi masentua lasten synnyttyä.
1065
01:06:17,640 --> 01:06:21,894
Hyvää ystävänpäivää, Dylan.
Isi antoi äidille kauniit kukat.
1066
01:06:21,978 --> 01:06:22,895
HELMIKUU 1998
1067
01:06:22,979 --> 01:06:26,399
Yhtenä kauheana iltana
Tommy keinui lattialla.
1068
01:06:26,482 --> 01:06:29,860
Brandon itki leikkikehässä,
Dylan oli minun sylissäni.
1069
01:06:30,486 --> 01:06:32,989
Tommy hoki haluavansa vaimonsa takaisin.
1070
01:06:34,031 --> 01:06:37,868
En tiennyt, mitä tehdä, ja sanoin:
"Minä tarvitsen apuasi.
1071
01:06:37,952 --> 01:06:40,162
Ryhdistäydy. Et ole enää keskipiste."
1072
01:06:40,246 --> 01:06:43,499
En ollut ikinä puhunut hänelle niin.
1073
01:06:44,458 --> 01:06:46,419
Hän raivostui silmittömästi.
1074
01:06:48,462 --> 01:06:51,173
Pelästyin ja aloin hyperventiloida.
1075
01:06:51,257 --> 01:06:53,884
Brandon vapisi ja itki
ja roikkui jalassani.
1076
01:06:55,678 --> 01:06:58,514
Soitin hätänumeroon ja jätin luurin auki.
1077
01:07:02,727 --> 01:07:04,854
TOMMY LEE: SYYTE PERHEVÄKIVALLASTA
1078
01:07:04,937 --> 01:07:07,273
Lee pidätettiin parin kotona Malibussa.
1079
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
Syyte tuli puolison
ja lapsen pahoinpitelystä.
1080
01:07:10,192 --> 01:07:14,572
Hänen sanotaan potkaisseen vaimoaan,
jolla oli parin vauva sylissään.
1081
01:07:15,114 --> 01:07:19,535
Pamelan näkyvät vammat
olivat oikeassa kädessä.
1082
01:07:19,618 --> 01:07:22,872
Kynsi oli katkennut,
ja kädestä tuli verta.
1083
01:07:22,955 --> 01:07:28,502
Alaselän alueella näkyi myös punoitusta.
Hän kieltäytyi tarjotusta hoidosta.
1084
01:07:29,795 --> 01:07:33,215
Rockmuusikko vapautui
puolen miljoonan takuusummaa vastaan.
1085
01:07:33,299 --> 01:07:36,594
Hän ei saa lähestyä puolisoaan
tai soittaa tälle.
1086
01:07:37,928 --> 01:07:39,805
Kaipaan perhettäni kovasti.
1087
01:07:39,889 --> 01:07:43,225
Olen pahoillani siitä,
että olemme tässä tilanteessa.
1088
01:07:43,809 --> 01:07:45,603
En ikinä lyönyt Pamelaa.
1089
01:07:46,604 --> 01:07:52,693
Naisen kiinni pitäminen tai ravistelu
ei sekään ole oikein,
1090
01:07:52,777 --> 01:07:54,320
mutta sitä se oli.
1091
01:07:54,403 --> 01:07:55,905
Miksi teit niin?
1092
01:07:55,988 --> 01:08:00,618
Miksi olit niin vihainen,
että se purkautui fyysisenä väkivaltana?
1093
01:08:04,121 --> 01:08:05,498
Tunsin kovaa painetta.
1094
01:08:06,624 --> 01:08:10,920
Oli ollut kaikenlaista. Seksivideo,
synnytyksen jälkeistä masennusta.
1095
01:08:11,003 --> 01:08:12,088
Pienet lapset.
1096
01:08:12,880 --> 01:08:16,050
Minä en ollut enää tärkein,
vaan kolmanneksi tärkein.
1097
01:08:16,133 --> 01:08:17,927
En osannut käsitellä asiaa.
1098
01:08:18,010 --> 01:08:21,138
Kun kaikki se kasautui…
1099
01:08:22,098 --> 01:08:26,102
Koko riita sinä iltana alkoi siitä,
1100
01:08:27,061 --> 01:08:29,188
että minä vain halusin rakkautta.
1101
01:08:30,439 --> 01:08:33,400
Rumpali Tommy Lee
vietiin pois käsiraudoissa.
1102
01:08:33,484 --> 01:08:36,028
Tuomio oli kuusi kuukautta vankeutta.
1103
01:08:36,695 --> 01:08:39,198
On hyvä, että hän kantaa vastuunsa.
1104
01:08:39,281 --> 01:08:43,786
- Se on ensiaskel kohti parantumista.
- Ansaitsiko hän puolen vuoden tuomion?
1105
01:08:47,706 --> 01:08:49,458
Mietitkö vankilassa sitä,
1106
01:08:49,542 --> 01:08:54,421
että kuuden tai seitsemän viikon ikäinen
Dylan oli Pamelan sylissä?
1107
01:08:55,005 --> 01:08:56,382
{\an8}Hän oli niin pieni,
1108
01:08:56,882 --> 01:09:00,177
{\an8}että sinulla voisi olla enää
vain yksi poika.
1109
01:09:01,971 --> 01:09:03,597
{\an8}Ajattelitko sitä?
1110
01:09:04,098 --> 01:09:06,976
{\an8}En sillä hetkellä. Jälkikäteen kyllä.
1111
01:09:08,602 --> 01:09:12,106
{\an8}Jos voisit pyytää anteeksi, pyytäisitkö?
1112
01:09:12,189 --> 01:09:14,441
{\an8}Olen pyytänytkin.
1113
01:09:14,525 --> 01:09:16,235
Monta kertaa.
1114
01:09:17,194 --> 01:09:21,448
Minä halusin erota, hän ei.
Vankilasta saamani kirjeet ovat tallella.
1115
01:09:25,911 --> 01:09:28,831
"Kuvittele itsesi tähän."
1116
01:09:29,540 --> 01:09:32,960
Ja kuvassa Brandon, Dylan,
Tommy ja Pamela.
1117
01:09:33,836 --> 01:09:38,299
En pysty mitenkään nyt lukemaan näitä.
1118
01:09:39,175 --> 01:09:41,260
Hän halusi jatkaa yhdessä.
1119
01:09:41,343 --> 01:09:44,513
Avioliitto tuomittiin päättyneeksi
vasten hänen tahtoaan.
1120
01:09:44,597 --> 01:09:48,392
Hän luuli, että voisimme jatkaa.
Minä otin lapset ja lähdin.
1121
01:09:49,977 --> 01:09:53,397
Siinä ei ollut mitään epäselvää.
En suostunut sellaiseen.
1122
01:09:56,192 --> 01:09:57,026
Niin se meni.
1123
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
{\an8}
"En ole rakastanut ketään muuta
niin syvästi.
1124
01:10:02,281 --> 01:10:04,992
{\an8}
Rakastin hänen sieluaan.
1125
01:10:06,994 --> 01:10:09,205
{\an8}
Tuntuu, että osa minusta on kuollut."
1126
01:10:18,672 --> 01:10:21,050
Tuolla näkyy San Fernandon laakso.
1127
01:10:21,133 --> 01:10:22,051
Mistä tuo on?
1128
01:10:22,134 --> 01:10:25,888
- Asuimme Wayne Gretzkyn luona.
- Eikä.
1129
01:10:25,971 --> 01:10:27,223
Hei, kulta!
1130
01:10:27,306 --> 01:10:31,852
Olimme muuttaneet pois kotoa.
Isä oli ehkä juuri tuolloin vankilassa.
1131
01:10:33,395 --> 01:10:34,897
Tosi inhottavaa.
1132
01:10:38,859 --> 01:10:40,236
Hyvää yötä, murunen.
1133
01:10:43,113 --> 01:10:44,740
Dylan näyttää nukelta.
1134
01:10:44,823 --> 01:10:46,951
Hymyä, kultaseni.
1135
01:10:47,034 --> 01:10:49,370
"11.10.1998.
1136
01:10:50,079 --> 01:10:51,247
Oma rakas Dillyni."
1137
01:10:51,330 --> 01:10:52,456
Missä Dylan on?
1138
01:10:52,539 --> 01:10:55,459
- Tässä näin!
- Samanlainen hattu kuin vaarilla.
1139
01:10:55,542 --> 01:10:58,337
"Tuntui tärkeältä kirjoittaa sinulle.
1140
01:10:58,837 --> 01:11:02,174
olet kokenut paljon
yhdeksän kuukauden elämäsi aikana.
1141
01:11:02,258 --> 01:11:04,885
Jonakin päivänä luet tämän ja ymmärrät,
1142
01:11:04,969 --> 01:11:06,804
miten meille kävi näin."
1143
01:11:06,887 --> 01:11:09,390
Dylan, tule katsomaan vauvajuttujasi!
1144
01:11:10,474 --> 01:11:13,102
Tämä on ekan muuton ajalta.
1145
01:11:13,185 --> 01:11:14,645
Sano: "Olen Dilly-do."
1146
01:11:14,728 --> 01:11:17,106
- Oon Dilly-do.
- Ja sinä olet rakas.
1147
01:11:17,189 --> 01:11:19,900
Minä olen söpö
ja Brandon näyttä pikkupirulta.
1148
01:11:21,151 --> 01:11:22,653
{\an8}Juuri niin.
1149
01:11:23,696 --> 01:11:27,032
{\an8}
"Isäsi, Tommy Lee Bass, ja minä
menimme naimisiin -
1150
01:11:27,116 --> 01:11:31,578
{\an8}
tunnettuamme toisemme neljä päivää.
Rakkautta ensisilmäyksellä."
1151
01:11:31,662 --> 01:11:34,873
Tuo toimii mobilena
Baywatchin kuvauksissa.
1152
01:11:34,957 --> 01:11:36,000
Äidin liivit.
1153
01:11:36,083 --> 01:11:37,751
Eikö olekin nätti?
1154
01:11:38,252 --> 01:11:41,880
{\an8}
"Toivon, että äiti ja isä
pystyvät olemaan ystäviä.
1155
01:11:41,964 --> 01:11:46,969
Olen kuitenkin mieluummin yksin
kuin väkivaltaisessa suhteessa.
1156
01:11:47,052 --> 01:11:49,888
Sinä saat aina kasvaa turvallisesti."
1157
01:11:51,598 --> 01:11:55,894
Ero oli haastavaa aikaa,
kun pojat eivät nähneet isäänsä usein.
1158
01:11:55,978 --> 01:11:58,981
Minä yritän nukkua! Häivy täältä.
1159
01:11:59,064 --> 01:12:00,858
Ei äidille puhuta noin.
1160
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
- Lämmitätkö peppuasi?
- Joo.
1161
01:12:03,736 --> 01:12:08,115
"Dylan, kun kirjoitan tätä,
nukut vieressäni isossa sängyssäni.
1162
01:12:09,033 --> 01:12:11,577
Rakastan sinua niin paljon, että itkettää.
1163
01:12:13,370 --> 01:12:16,582
Merkitsen pienen otsasi kyynelilläni."
1164
01:12:18,000 --> 01:12:20,169
Sanokaa heipat Tahoejärvelle.
1165
01:12:20,252 --> 01:12:23,005
Olemme Bob Segerin yksityiskoneessa.
1166
01:12:23,088 --> 01:12:24,757
Hou hou hou!
1167
01:12:25,257 --> 01:12:26,759
Täällä on vain yksi
ho.
1168
01:12:27,259 --> 01:12:30,137
"Täällä on vain yksi hutsu!" Apua.
1169
01:12:32,681 --> 01:12:35,642
"Sain omalta äidiltäni
elämäni tärkeimmän neuvon.
1170
01:12:36,268 --> 01:12:39,146
Jos joutuu loukatuksi,
on kaksi vaihtoehtoa.
1171
01:12:39,229 --> 01:12:41,315
Voi sulkeutua ja katkeroitua -
1172
01:12:42,024 --> 01:12:44,568
tai rakastaa vielä enemmän ja selviytyä.
1173
01:12:45,527 --> 01:12:48,989
Rakkauden voima parantaa.
Minä valitsen rakkauden."
1174
01:13:03,379 --> 01:13:05,506
Olen aina pitänyt eläimistä.
1175
01:13:07,466 --> 01:13:10,719
Eläimet tuntuivat
luotettavammilta kuin ihmiset.
1176
01:13:12,513 --> 01:13:14,390
Videovarkauden jälkeen -
1177
01:13:15,182 --> 01:13:18,060
olen aina epäillyt kaikkea ja kaikkia.
1178
01:13:19,770 --> 01:13:21,563
Minua ei kunnioitettu.
1179
01:13:23,190 --> 01:13:27,569
"Minulle tarjotaan paljon töitä,
mutta roolit ovat aina seksuaalisia."
1180
01:13:38,622 --> 01:13:42,042
Joskus karikatyyrihahmo jää päälle.
1181
01:13:42,126 --> 01:13:45,504
Huomaan eläväni sellaisena
enkä omana itsenäni.
1182
01:13:47,881 --> 01:13:50,050
"Haluan ja tarvitsen enemmän.
1183
01:13:51,593 --> 01:13:54,012
Haluan olla ylpeä saavutuksistani."
1184
01:13:55,139 --> 01:13:57,891
Ärsytti puhua vain
poikaystävistä ja rinnoista.
1185
01:13:57,975 --> 01:14:00,102
POTKA, KYLKI, RINTA, LAPA
1186
01:14:00,185 --> 01:14:05,774
{\an8}Mutta jos sen yhdistäisi eläinten- tai
ympäristönsuojeluun, se saisi merkitystä.
1187
01:14:05,816 --> 01:14:06,900
{\an8}EI TURKIKSIA
1188
01:14:08,193 --> 01:14:10,154
{\an8}Aloitin yhteistyön PETA:n kanssa.
1189
01:14:10,737 --> 01:14:15,200
{\an8}Tässä McDonald's-ravintolassa on
jo jonkin aikaa myyty kasvishampurilaisia.
1190
01:14:15,284 --> 01:14:17,911
{\an8}Uutta on kuitenkin PETA:n juliste,
1191
01:14:17,995 --> 01:14:21,498
{\an8}jossa Pamela Anderson
kehottaa kokeilemaan kasvissyöntiä.
1192
01:14:21,582 --> 01:14:24,877
{\an8}Aktivismi on seksikästä.
Pitää uskaltaa panna itsensä likoon.
1193
01:14:24,960 --> 01:14:27,838
Ylittyykö budjetti sarjassasi
VIP koskaan?
1194
01:14:27,921 --> 01:14:30,299
Ylittyy. Muttei puvustuksen kohdalla.
1195
01:14:30,382 --> 01:14:33,051
Sinun vaatteistasi voi aina pihistää.
1196
01:14:33,135 --> 01:14:37,723
Olen oppinut vaihtamaan aihetta.
"Siitä tulikin mieleeni, että…"
1197
01:14:37,806 --> 01:14:42,478
Nyt ilmojen kylmetessä
jotkut saattavat alkaa käyttää turkiksia.
1198
01:14:42,561 --> 01:14:46,482
Harva tietää,
miten julmaa turkisteollisuus on.
1199
01:14:47,399 --> 01:14:51,778
{\an8}
Pamela jakoi nimikirjoituksia kirjaan
ja pyysi allekirjoituksia vetoomukseen -
1200
01:14:51,862 --> 01:14:56,200
{\an8}
Buckinghamin palatsin vartiosotilaiden
hattujen vaihtamiseksi tekoturkikseen.
1201
01:14:56,283 --> 01:14:58,869
Pamela pyysi nimikirjoitusten hakijoita -
1202
01:14:58,952 --> 01:15:02,706
allekirjoittamaan
PETA:n vetoomuksen kuningattarelle.
1203
01:15:02,789 --> 01:15:04,708
Minua pyydettiin roastattavaksi.
1204
01:15:04,791 --> 01:15:08,587
Asetin ehdoksi
250 000 dollarin lahjoituksen PETA:lle.
1205
01:15:08,670 --> 01:15:11,173
Olet ihana. Kiitos, että kutsuit minut.
1206
01:15:11,256 --> 01:15:15,469
Kiitos, että suostut vielä kerran
halvalla pantavaksi kameroiden edessä.
1207
01:15:16,178 --> 01:15:19,264
Se törkyhuumori
ei ole ollenkaan minun juttuni.
1208
01:15:19,348 --> 01:15:22,643
Suostuin tähän
PETA-eläinsuojelujärjestön hyväksi.
1209
01:15:22,726 --> 01:15:24,978
Kiitän PETA:aa tärkeästä työstä.
1210
01:15:25,062 --> 01:15:29,024
Sain kuitenkin vastineeksi
puhua itselleni tärkeistä asioista.
1211
01:15:29,775 --> 01:15:31,985
Medialla on valtaa. Se on työkalu.
1212
01:15:32,069 --> 01:15:34,696
Minua kiusattiin ja pilkattiin
jo valmiiksi.
1213
01:15:34,780 --> 01:15:37,783
Halusin,
että siitä olisi jotain hyötyäkin.
1214
01:15:38,200 --> 01:15:39,660
{\an8}KREML, MOSKOVA, 2016
1215
01:15:39,743 --> 01:15:43,330
{\an8}Sait yllättävän liittolaisen
Vladimir Putinista.
1216
01:15:43,413 --> 01:15:48,293
Kirjoitin hänelle ja pyysin kieltämään
hyljetuotteiden tuonnin.
1217
01:15:48,377 --> 01:15:50,504
{\an8}95 % tuotteista meni Venäjälle.
1218
01:15:50,587 --> 01:15:54,758
{\an8}Sen loppu voisi lopettaa myös
Kanadan hylkeenmetsästyksen.
1219
01:15:54,841 --> 01:15:59,429
Putin tekikin hyljetuotteiden
tuonnista Venäjälle laitonta.
1220
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
- Selvä.
- Niin.
1221
01:16:01,265 --> 01:16:03,600
Onko yhteyksiä Pohjois-Koreaan?
1222
01:16:03,684 --> 01:16:04,851
- Kim Jong-uniin?
- Ei.
1223
01:16:06,895 --> 01:16:07,729
Ei vielä.
1224
01:16:09,231 --> 01:16:11,108
…edistyksellinen päätös.
1225
01:16:11,191 --> 01:16:13,151
Tiedon lisääminen ja koulutus…
1226
01:16:14,027 --> 01:16:19,283
Hän toimii niiden ihmisen ja eläinten
äänenä, joita ei muuten kuunnella.
1227
01:16:19,366 --> 01:16:21,910
{\an8}Saimme avokätisen lahjoituksen…
1228
01:16:21,994 --> 01:16:25,122
{\an8}Se on aiheuttanut uusia kohuja.
1229
01:16:25,706 --> 01:16:29,084
WikiLeaksin Julian Assange
voi saada kuolemantuomion,
1230
01:16:29,167 --> 01:16:33,547
{\an8}
jos hän joutuu oikeuteen
valtionsalaisuuksien paljastamisesta.
1231
01:16:34,548 --> 01:16:37,968
Tapasin Julian Assangen
ystäväni Vivienne Westwoodin kautta.
1232
01:16:39,219 --> 01:16:41,221
{\an8}Miten hän voi, rouva Anderson?
1233
01:16:41,722 --> 01:16:44,182
{\an8}Kävin Lontoossa aina tapaamassa häntä.
1234
01:16:44,266 --> 01:16:49,771
Minä haukuin internetiä ja hän kehui sitä,
koska netistä löytyy kaikki tieto,
1235
01:16:49,855 --> 01:16:52,065
joka tarvitaan perusteltuun päätökseen.
1236
01:16:52,149 --> 01:16:56,194
Minusta valehtelu on asia,
jolla saa pahinta vahinkoa aikaan.
1237
01:16:56,778 --> 01:17:01,617
On hienoa, että on ihmisiä,
jotka omistautuvat totuuden etsimiselle.
1238
01:17:02,284 --> 01:17:05,203
{\an8}Hän uskoo oikeudenmukaisuuteen
ja rehellisyyteen -
1239
01:17:05,287 --> 01:17:09,791
{\an8}ja valtiokoneistojen
todellisten tekojen paljastamiseen.
1240
01:17:10,667 --> 01:17:13,545
{\an8}Äitiä ei haittaa joutua vaikeuksiin -
1241
01:17:13,629 --> 01:17:15,172
{\an8}tällaisten asioiden takia.
1242
01:17:15,839 --> 01:17:19,384
Minä yritän aina kiellellä.
1243
01:17:20,427 --> 01:17:23,388
Emme kaipaa enempää sellaista huomiota.
1244
01:17:24,765 --> 01:17:26,725
Rauhallinen elämä kelpaisi.
1245
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
- Mitä perheelle kuuluu?
- Hyvää vain.
1246
01:17:29,519 --> 01:17:32,606
Ovatko lapset nähneet
Playboy-kuvasi?
1247
01:17:32,689 --> 01:17:33,899
Eivät!
1248
01:17:35,525 --> 01:17:39,821
Playboyssa ollessani en ajatellut,
että saisin pian lapsia,
1249
01:17:39,905 --> 01:17:42,866
jotka joutuisivat varttuessaan
häpeämään kuvia.
1250
01:17:42,949 --> 01:17:45,661
Ajattelin kertoa sopivassa iässä.
1251
01:17:45,744 --> 01:17:48,038
En kuitenkaan ehtinyt.
1252
01:17:48,121 --> 01:17:50,957
He kuulivat kaikesta
ennen kuin ehdin kertoa.
1253
01:17:51,667 --> 01:17:52,501
Dilly.
1254
01:17:53,335 --> 01:17:54,169
Dylan.
1255
01:17:55,629 --> 01:17:58,799
Vanhempien julkinen seksivideo
ei ole helppo juttu.
1256
01:18:00,967 --> 01:18:06,598
Lapsena ajattelin, että kaikki tiesivät
minusta ja perheestäni asioita,
1257
01:18:06,682 --> 01:18:09,017
joita ei olisi pitänyt tietää.
1258
01:18:09,101 --> 01:18:12,521
Kaikki tiesivät
perheeni rumat salaisuudet.
1259
01:18:15,107 --> 01:18:18,318
Jos joku sanoi koulussa jotain äidistä,
1260
01:18:19,027 --> 01:18:21,196
olin heti nyrkit pystyssä.
1261
01:18:22,155 --> 01:18:24,408
Jouduin raivon valtaan.
1262
01:18:24,491 --> 01:18:26,326
Sivupotku, alakoukku, isku.
1263
01:18:26,410 --> 01:18:27,244
Oho.
1264
01:18:27,327 --> 01:18:29,579
Yhtenä päivänä koulun jälkeen -
1265
01:18:29,663 --> 01:18:32,916
Dylan kysyi minulta itkien,
miksi teimme seksivideon.
1266
01:18:32,999 --> 01:18:37,087
Ei ole totta.
Emmehän me tehneet seksivideota.
1267
01:18:37,754 --> 01:18:39,965
{\an8}- Miten video vuoti julki?
- Se varastettiin.
1268
01:18:40,048 --> 01:18:44,302
Alettiin huhuta, että Pamela ja Tommy
julkaisivat videon itse -
1269
01:18:44,386 --> 01:18:46,471
saadakseen julkisuutta.
1270
01:18:46,555 --> 01:18:50,308
Luultiin, että olisimme jostain syystä
julkaisseet videon itse.
1271
01:18:50,392 --> 01:18:55,564
Julkkikset alkoivat sen jälkeen
hakea seksivideoilla lisää kuuluisuutta.
1272
01:18:55,647 --> 01:18:57,315
SEKSIVIDEO EI ENÄÄ SKANDAALI
1273
01:18:57,399 --> 01:18:59,693
Meidätkin lokeroitiin siihen.
1274
01:18:59,776 --> 01:19:01,403
SEKSIVIDEO EI ENÄÄ OLE TABU
1275
01:19:01,486 --> 01:19:05,532
Vielä nytkin luullaan, että saimme
siitä rahaa, vaikkemme saaneet.
1276
01:19:05,615 --> 01:19:07,367
Emme saaneet senttiäkään.
1277
01:19:08,201 --> 01:19:11,705
Kaduttaako, ettette tehneet
rahakasta sopimusta videosta?
1278
01:19:11,788 --> 01:19:15,083
Ei ikinä. En olisi ikinä myynyt sitä.
Ei kaduta yhtään.
1279
01:19:15,167 --> 01:19:19,421
Sopii tarjota vaikka miljardeja,
en ottaisi niitä.
1280
01:19:19,921 --> 01:19:22,466
Keskity, Brandon.
1281
01:19:22,549 --> 01:19:26,303
Juttu olisi ihan toinen,
jos hän olisi myynyt videon oikeudet.
1282
01:19:26,803 --> 01:19:28,013
Siitä sen tietää.
1283
01:19:28,096 --> 01:19:32,726
{\an8}Muut tekivät sillä videolla miljoonia,
mutta äiti ei halunnut.
1284
01:19:32,809 --> 01:19:37,272
{\an8}Hän keskittyi vain
perheen ja minun hyvinvointiin.
1285
01:19:38,064 --> 01:19:39,483
Hän ei piittaa rahasta.
1286
01:19:40,567 --> 01:19:45,947
Hän olisi saanut miljoonia,
jos olisi allekirjoittanut sopimuksen.
1287
01:19:46,490 --> 01:19:48,408
Sen sijaan hän luopui kaikesta -
1288
01:19:48,492 --> 01:19:51,953
ja sai nähdä uransakin hiipuvan tyhjiin.
1289
01:19:54,790 --> 01:19:56,875
Äiti on enimmäkseen ollut veloissa.
1290
01:19:57,375 --> 01:19:59,920
Miltä tuntuu, kun muut tienaavat sinulla?
1291
01:20:00,003 --> 01:20:03,131
Playboy-videoitasi
ja kotivideoitasi on myyty.
1292
01:20:03,215 --> 01:20:05,008
Et itse saa niistä paljon.
1293
01:20:05,091 --> 01:20:07,177
Playboy ei maksa minulle mitään.
1294
01:20:07,260 --> 01:20:10,055
- Etkö saa videoiden myyntituottoja?
- En.
1295
01:20:10,138 --> 01:20:15,185
Olet superjulkkis,
ja kaikki kuvittelevat, että olet rikas.
1296
01:20:15,268 --> 01:20:17,771
Moni on rikastunut minun ansiostani.
1297
01:20:17,854 --> 01:20:19,064
Niinpä.
1298
01:20:19,147 --> 01:20:20,941
- Etkö ole hyvä raha-asioissa?
- En.
1299
01:20:22,734 --> 01:20:26,404
David LaChapellen mukaan olen
maailman epälaskelmoivin ihminen.
1300
01:20:26,988 --> 01:20:31,076
En ymmärtänyt
itseni brändäyksen liiketoimintapuolta.
1301
01:20:32,369 --> 01:20:37,582
Rahan suhteen minulle riittää, että saan
kynnet hoidettua ja luottokortti toimii.
1302
01:20:37,666 --> 01:20:42,671
Vuosikaudet minua jännitti,
onko luottokorttimaksulle katetta.
1303
01:20:44,506 --> 01:20:45,841
Äiti on tosi antelias.
1304
01:20:45,924 --> 01:20:49,678
Hän auttaa kaikkia:
isovanhempia, ystäviä, perheenjäseniä.
1305
01:20:49,761 --> 01:20:54,474
Hän ei mieti, pärjääkö itse,
vaan huolehtii muiden pärjäämisestä.
1306
01:20:56,226 --> 01:20:58,854
{\an8}- Miten Tommy Lee voi?
- Hyvin. Hän on perheenjäsen.
1307
01:20:58,937 --> 01:21:03,859
{\an8}Perheissä on skismaa, mutta
rakastamme lapsiamme ja toisiamme…
1308
01:21:03,942 --> 01:21:09,406
{\an8}- Miksette sitten ole yhdessä?
- Siihen on monenlaisia syitä.
1309
01:21:09,489 --> 01:21:11,950
Vietimme 18 pitkää vuotta -
1310
01:21:12,784 --> 01:21:15,120
lastemme yhteishuoltajina.
1311
01:21:15,203 --> 01:21:18,331
- Ykköspesälle!
- Hyvä heitto, Brandon!
1312
01:21:18,415 --> 01:21:19,958
Se ei aina ollut helppoa.
1313
01:21:20,959 --> 01:21:24,838
Eikä yksikään kumppanini
ole pitänyt Tommysta.
1314
01:21:25,630 --> 01:21:30,010
Aina oli mustasukkaisuutta.
Emme siksi edes voineet olla ystäviä.
1315
01:21:31,261 --> 01:21:33,555
Dilly, menetkö veneen taakse?
1316
01:21:33,638 --> 01:21:35,891
- Haluan veteen.
- Haluatko veteen?
1317
01:21:36,391 --> 01:21:37,517
Odota, Bob auttaa.
1318
01:21:37,601 --> 01:21:40,270
- Minä osaan itse.
- Anna käsi minulle.
1319
01:21:40,770 --> 01:21:43,231
Osaan itse. Minä itse.
1320
01:21:43,315 --> 01:21:45,567
- Onko tuo Detroitista?
- On se.
1321
01:21:46,067 --> 01:21:49,779
- Asuimme Detroitissa.
- Sinnekin muutimme yhdessä vaiheessa.
1322
01:21:50,280 --> 01:21:51,698
Ortonvilleen.
1323
01:21:52,699 --> 01:21:54,618
- Kauanko siellä oltiin?
- Ei kauan.
1324
01:21:54,701 --> 01:21:56,369
Sieltä lähdettiin aika pian.
1325
01:21:57,454 --> 01:21:58,914
Milloin se oli?
1326
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
- Kun olin Bobin kanssa.
- Kid Rockin.
1327
01:22:09,341 --> 01:22:12,135
- Mikä tekee Kidistä erityisen?
- Näetkö tämän?
1328
01:22:12,218 --> 01:22:14,554
Katsokaa, juuri tuo.
1329
01:22:15,138 --> 01:22:16,473
Tuo tuossa.
1330
01:22:17,182 --> 01:22:19,184
Ulkonäkö on tärkein.
1331
01:22:21,186 --> 01:22:24,606
Menin naimisiin Kid Rockin
eli Bob Ritchien kanssa.
1332
01:22:24,689 --> 01:22:26,024
HEINÄKUU 2006
1333
01:22:26,107 --> 01:22:31,738
Otan sinut, Kid Rock, aviomiehekseni,
ystäväkseni, kumppanikseni -
1334
01:22:31,821 --> 01:22:35,659
ja cowboykseni,
jolla ratsastan tästä lähtien ikuisesti.
1335
01:22:42,415 --> 01:22:43,416
Tuossa Bob on.
1336
01:22:44,167 --> 01:22:45,585
Bob, minä ja ananas.
1337
01:22:47,671 --> 01:22:49,798
Meillä oli tosi hauskaa yhdessä.
1338
01:22:50,382 --> 01:22:52,050
Hän oli hyvä poikien kanssa.
1339
01:22:55,095 --> 01:22:57,722
En kuitenkaan kokenut,
että se oli rakkautta,
1340
01:22:57,806 --> 01:23:01,893
koska minulla oli toisenlainen ajatus
siitä, mitä rakkaus on.
1341
01:23:03,061 --> 01:23:06,189
Puuttui hurja intensiivisyys,
johon olin tottunut.
1342
01:23:07,023 --> 01:23:08,400
{\an8}MINUUN VOIT LUOTTAA!
1343
01:23:08,483 --> 01:23:10,318
{\an8}En halunnut tyytyä vähempään.
1344
01:23:12,278 --> 01:23:15,949
Sinut tunnetaan Pamela Andersonin
entisenä aviomiehenä.
1345
01:23:16,032 --> 01:23:17,617
Asiahan on niin,
1346
01:23:18,118 --> 01:23:20,203
että kosketin liettä.
1347
01:23:21,204 --> 01:23:24,624
Se oli hyvin kuuma.
En taida leikkiä liedellä enää.
1348
01:23:25,834 --> 01:23:29,587
Eron jälkeen mietin,
että ehkä pitäisi ottaa ystävä mieheksi.
1349
01:23:30,797 --> 01:23:31,631
{\an8}Salomon katsoo.
1350
01:23:31,715 --> 01:23:32,882
{\an8}Mitä oikein teet?
1351
01:23:33,466 --> 01:23:36,136
{\an8}Rick Salomon, mitä sinä teet?
1352
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
{\an8}Rick Salomon.
1353
01:23:38,388 --> 01:23:40,598
{\an8}Hän pelaa pokeria työkseen.
1354
01:23:40,682 --> 01:23:42,183
{\an8}Kaikki peliin.
1355
01:23:42,267 --> 01:23:43,101
{\an8}Ohhoh.
1356
01:23:44,519 --> 01:23:45,645
Menimme naimisiin.
1357
01:23:45,729 --> 01:23:47,230
LOKAKUU 2007
1358
01:23:47,313 --> 01:23:49,315
Hän olikin riippuvainen huumeista.
1359
01:23:51,151 --> 01:23:52,736
Joulukuusessa oli crack-piippu.
1360
01:23:54,154 --> 01:23:56,698
Hän väittää yhä, ettei se ollut hänen.
1361
01:23:57,949 --> 01:24:01,036
Kenen muun se olisi ollut?
Ei ainakaan minun.
1362
01:24:03,163 --> 01:24:04,164
Ei todellakaan.
1363
01:24:04,789 --> 01:24:07,584
Avioliitto mitätöitiin
muutamassa kuukaudessa.
1364
01:24:08,084 --> 01:24:09,502
Pysyimme silti ystävinä.
1365
01:24:10,211 --> 01:24:13,423
Kun hän oli sitten
ollut kuivilla monta vuotta,
1366
01:24:14,924 --> 01:24:16,801
päätimme yrittää uudelleen.
1367
01:24:17,969 --> 01:24:19,804
TAMMIKUU 2014
1368
01:24:19,888 --> 01:24:21,389
Ei sekään kauan kestänyt.
1369
01:24:25,268 --> 01:24:27,395
Hänestä on ihana mennä naimisiin.
1370
01:24:29,230 --> 01:24:31,816
Rakastuminen on parasta, mitä hän tietää.
1371
01:24:31,900 --> 01:24:35,445
Kai hän pitää myös siitä ajatuksesta,
että rakkaus loppuu.
1372
01:24:37,906 --> 01:24:42,160
Olisin halunnut näyttää lapsilleni
perinteisen parisuhteen,
1373
01:24:42,243 --> 01:24:44,996
kestävän liiton ja miehen,
joka pysyy rinnalla.
1374
01:24:45,080 --> 01:24:47,957
Haluaisin olla hyvänä esimerkkinä.
1375
01:24:48,875 --> 01:24:52,796
Isä on ollut minulle ainoa isähahmo.
Ei kukaan muu.
1376
01:24:52,879 --> 01:24:54,964
Muita tuli ja meni.
1377
01:24:55,048 --> 01:24:57,342
- Voi että.
- Menen tänään isille.
1378
01:24:57,425 --> 01:24:58,635
Huomenna.
1379
01:24:58,718 --> 01:25:00,345
-
Pitkästä aikaa.
- Niinpä.
1380
01:25:00,428 --> 01:25:03,098
- Milloin nähtiin?
- Montako aviomiestä sitten?
1381
01:25:04,265 --> 01:25:07,769
Kun kävin Playboy-kartanolla
ja näin Smokey Robinsonin,
1382
01:25:07,852 --> 01:25:09,395
sanoin: "Erosin taas."
1383
01:25:09,479 --> 01:25:14,442
Hän vastasi: "Olet romantikko.
Jatka yrittämistä. Olet sankarini.
1384
01:25:14,526 --> 01:25:17,445
Toiset katkeroituvat,
sinä jatkat yrittämistä."
1385
01:25:23,076 --> 01:25:27,664
Kun lapset valmistuivat, halusin
Etelä-Ranskaan. Niinpä menin sinne.
1386
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Tapasin erään urheilijan.
1387
01:25:31,126 --> 01:25:32,418
Hän oli voimakas.
1388
01:25:33,419 --> 01:25:35,463
Ja hyvin mustasukkainen.
1389
01:25:37,465 --> 01:25:41,845
TV-kaunotar Pamela Anderson
on julkaissut ikävän videon.
1390
01:25:42,512 --> 01:25:46,474
{\an8}
Hän syyttää ranskalaista jalkapallotähteä
käsiensä rusentamisesta.
1391
01:25:47,433 --> 01:25:49,519
Jalkapalloilija kiistää syytökset -
1392
01:25:49,602 --> 01:25:53,940
ja sanoo, ettei ikinä kykenisi moiseen.
1393
01:25:58,278 --> 01:25:59,946
Jos kokee parisuhteessa -
1394
01:26:00,029 --> 01:26:03,908
henkistä tai fyysistä väkivaltaa,
ei suhteeseen tarvitse jäädä.
1395
01:26:03,992 --> 01:26:07,871
Vaikka se olisi viides avioliitto.
Vaikka muut ajattelisivat mitä.
1396
01:26:10,165 --> 01:26:14,836
Tunnen vetoa todella miehisiin,
maskuliinisiin miehiin.
1397
01:26:16,963 --> 01:26:20,967
He näkevät minussa Playboy-tytön -
1398
01:26:21,050 --> 01:26:25,221
ja seksiobjektin,
mutta en ole mikään pelastettava neito.
1399
01:26:25,305 --> 01:26:30,393
Olen pärjäävä ihminen. Miehet suuttuvat,
kun kuvitelma ei vastaa todellisuutta.
1400
01:26:30,476 --> 01:26:32,478
Siitä voi seurata väkivaltaa.
1401
01:26:33,521 --> 01:26:35,607
Saatoin lähteä milloin halusin.
1402
01:26:35,690 --> 01:26:38,985
En ollut kenenkään kanssa pakosta,
vaan koska halusin.
1403
01:26:39,068 --> 01:26:41,237
Jos haluaisin lähteä, lähtisin.
1404
01:26:41,321 --> 01:26:44,949
Jos sanoin sen ajatuksen ääneen,
kumppani tunsi epävarmuutta.
1405
01:26:45,033 --> 01:26:50,330
Sitten vedettiin hiuksista, heitettiin
seinälle tai revittiin vaatteet.
1406
01:26:51,497 --> 01:26:53,166
Järjettömiä asioita.
1407
01:26:53,249 --> 01:26:57,879
Se osuu johonkin outoon paikkaan miehessä,
ainakin minun suhteissani.
1408
01:27:03,426 --> 01:27:05,553
- Menettekö te naimisiin?
- Juu.
1409
01:27:06,221 --> 01:27:08,181
- Taasko?
- Yritämme uudelleen.
1410
01:27:08,264 --> 01:27:11,142
Vanhempani riitelivät paljon,
mutta myös sopivat.
1411
01:27:11,643 --> 01:27:14,395
Äiti murehti
näyttävänsä huonoa esimerkkiä.
1412
01:27:14,479 --> 01:27:17,857
"Isäsi on roisto, mutta rakas.
Sinä et rakasta roistojasi.
1413
01:27:17,941 --> 01:27:20,193
Hankkiudu eroon heistä.
1414
01:27:20,276 --> 01:27:23,905
Et rakasta heitä niin kuin
isä ja minä rakastamme toisiamme."
1415
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Minä kai valitsin
jollain lailla samankaltaisia miehiä.
1416
01:27:30,453 --> 01:27:33,081
Ehkä siksi,
millainen vanhempieni suhde oli -
1417
01:27:33,164 --> 01:27:35,750
ja millaisia omat suhteeni ovat olleet,
1418
01:27:35,833 --> 01:27:41,631
en ehkä osannut yhdistää
rakkautta ja kiltteyttä.
1419
01:27:45,343 --> 01:27:46,844
On huvittavaa,
1420
01:27:46,928 --> 01:27:52,642
että geenieni takia minun kuuluisi olla
täynnä rakkautta ja järjettömyyttä.
1421
01:27:52,725 --> 01:27:57,188
- Rakkauteen tarvitaan järjettömyyttä.
- Arvaa, mitä sanon tyttöystävilleni?
1422
01:27:57,272 --> 01:28:00,400
"Äiti sanoo,
että rakkaudessa pitää olla peloton!"
1423
01:28:00,483 --> 01:28:02,568
He eivät tajua, mitä se tarkoittaa.
1424
01:28:03,444 --> 01:28:05,947
Rakkaus kysyy rohkeutta.
1425
01:28:12,996 --> 01:28:14,706
Kuvaan tätä -
1426
01:28:15,957 --> 01:28:19,836
ennen juhlien alkua.
Hyvää synttäriä, rakas.
1427
01:28:21,129 --> 01:28:24,549
Tuhansia ilmapalloja kullalleni.
1428
01:28:24,632 --> 01:28:26,384
Tuhat violettia palloa.
1429
01:28:27,093 --> 01:28:29,387
Et osaa aavistaa mitään.
1430
01:28:29,887 --> 01:28:31,556
- Hei, muru.
- Katso ylös.
1431
01:28:32,348 --> 01:28:34,058
Mitä ihmettä?
1432
01:28:35,059 --> 01:28:35,977
Muru?
1433
01:28:37,186 --> 01:28:39,105
Ihan vitun mieletöntä.
1434
01:28:39,188 --> 01:28:41,065
Se on ensimmäinen lahjasi.
1435
01:28:41,607 --> 01:28:43,151
Onneksi olkoon.
1436
01:28:44,736 --> 01:28:46,821
- Rakastan sinua.
-
Niin minäkin sinua.
1437
01:28:47,905 --> 01:28:48,781
Meille.
1438
01:29:03,463 --> 01:29:05,423
Minä tarvitsen nyt tauon.
1439
01:29:07,467 --> 01:29:08,885
Tunnen, mitä on tulossa.
1440
01:29:09,635 --> 01:29:11,429
Ihan hullua.
1441
01:29:12,388 --> 01:29:17,226
Vanhempani ovat
kaksi maailman sekopäisintä ihmistä.
1442
01:29:17,935 --> 01:29:21,481
Sataa lunta!
1443
01:29:21,564 --> 01:29:23,858
Tiedän, että isäkin oli onnellinen.
1444
01:29:26,235 --> 01:29:28,780
Minä en kuitenkaan muista sitä.
1445
01:29:28,863 --> 01:29:33,743
Kun olin kolmen tai neljän
ja aloin muistaa asioita,
1446
01:29:33,826 --> 01:29:38,664
elämä ei todellakaan ollut
pelkkää ruusuilla tanssimista.
1447
01:29:44,879 --> 01:29:47,965
Kreikassa on kaksi sanaa rakkaudelle,
eros ja
agape.
1448
01:29:49,133 --> 01:29:53,262
Eros on intohimoista rakkautta,
seksiä ja sekopäisyyttä.
1449
01:29:53,763 --> 01:29:57,850
Agape on sitoutunutta,
epäitsekästä rakkautta.
1450
01:29:57,934 --> 01:30:01,646
Kaksi eri sanaa erilaiselle rakkaudelle.
1451
01:30:04,232 --> 01:30:08,111
Robert A. Johnson sanoi,
ettei romanttinen rakkaus voi kestää.
1452
01:30:08,194 --> 01:30:11,948
Se oli minusta kamalinta,
mitä olin ikinä lukenut.
1453
01:30:12,990 --> 01:30:16,494
Surkeaa. Miksei joka päivässä
voisi olla romantiikkaa?
1454
01:30:20,957 --> 01:30:22,083
- Voi kulta.
- Anna.
1455
01:30:22,166 --> 01:30:23,292
Olet kaunis.
1456
01:30:23,376 --> 01:30:25,878
- Anna, haluan sinua.
- Ei.
1457
01:30:25,962 --> 01:30:26,963
Älä liiku.
1458
01:30:27,964 --> 01:30:29,715
Haluan tehdä sen. Jooko?
1459
01:30:33,845 --> 01:30:36,097
Ajattelin asiaa yläkerrassa.
1460
01:30:36,722 --> 01:30:38,683
Joudun pulaan kun sanon tämän,
1461
01:30:38,766 --> 01:30:43,896
mutta rakastin isäänne oikeista syistä.
Hän on ainoa, jota olen rakastanut.
1462
01:30:43,980 --> 01:30:45,064
Hei, kaunotar.
1463
01:30:49,360 --> 01:30:51,946
-
Mitä?
- Eikö se olisikin upeaa?
1464
01:30:52,655 --> 01:30:54,282
Mikä juttu tuo on?
1465
01:30:55,658 --> 01:30:56,659
Ihan kamalaa.
1466
01:30:59,287 --> 01:31:00,496
Käydään kävelemässä.
1467
01:31:01,664 --> 01:31:03,291
Kuuluisat tissisi.
1468
01:31:04,375 --> 01:31:05,751
Olen hulluna sinuun.
1469
01:31:06,878 --> 01:31:10,173
-
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua. Anna suukko.
1470
01:31:16,012 --> 01:31:20,892
TAMMIKUUSSA 2022Â PAMELA HAKI EROAÂ DANISTA
VUODEN AVIOLIITON JÄLKEEN
1471
01:31:28,941 --> 01:31:30,568
ÄÄNIVIESTI PAMELALTA
1472
01:31:30,651 --> 01:31:33,863
Juttelen niitä näitä. Olen kylvyssä.
1473
01:31:37,116 --> 01:31:39,827
Luulen,
että loppujen lopuksi kyse on siitä,
1474
01:31:39,911 --> 01:31:46,125
etten ole päässyt yli siitä, että en voi
olla yhdessä lasteni isän kanssa.
1475
01:31:47,960 --> 01:31:51,964
Ja vaikka luulin, että voisin -
1476
01:31:52,048 --> 01:31:55,843
muodostaa perheen ja parisuhteen
jonkun toisen kanssa,
1477
01:31:56,344 --> 01:31:57,720
en vain ole sellainen.
1478
01:32:00,723 --> 01:32:05,269
Luulen, että se on syy
kaikkien parisuhteideni epäonnistumiseen.
1479
01:32:06,395 --> 01:32:12,026
Vanhempani olivat hurjia villikoita
ja hulluna toisiinsa.
1480
01:32:12,109 --> 01:32:15,279
He tekivät typeriä päätöksiä
ja satuttivat kaikkia.
1481
01:32:16,447 --> 01:32:20,826
He kuitenkin pysyivät yhdessä
ja ovat nyt onnellisia.
1482
01:32:21,536 --> 01:32:24,413
Itse olen mieluummin yksin,
1483
01:32:25,289 --> 01:32:27,667
jos en voi olla lasteni isän kanssa.
1484
01:32:29,001 --> 01:32:32,296
On mahdotonta olla kenenkään muun kanssa.
1485
01:32:34,340 --> 01:32:37,051
En silti voisi olla Tommynkaan kanssa.
1486
01:32:38,511 --> 01:32:40,304
Se on melkein kuin rangaistus.
1487
01:32:52,567 --> 01:32:55,361
Äiti on jälleen kerran eronnut -
1488
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
ja yrittää jatkaa eteenpäin.
1489
01:32:58,990 --> 01:33:01,200
Elää edes jotenkin normaalia elämää.
1490
01:33:03,160 --> 01:33:04,203
Ja sitten…
1491
01:33:06,330 --> 01:33:10,459
Olemme saaneet haltuumme
tiettyä materiaalia.
1492
01:33:11,794 --> 01:33:16,799
Kuulimme, että äidistä ja isästä ja
varastetusta videosta oli tehty TV-sarja.
1493
01:33:17,383 --> 01:33:21,345
{\an8}Nyt puhutaan
Hulun uudesta sarjasta
Pam & Tommy.
1494
01:33:21,429 --> 01:33:24,890
{\an8}Tositarina
entisen avioparin seksivideosta.
1495
01:33:24,974 --> 01:33:28,394
Kaikki selviää uudessa sarjassa
Pam & Tommy.
1496
01:33:29,937 --> 01:33:33,774
Miksi kaivella vanhoja asioita,
jotka vahingoittivat osallista?
1497
01:33:33,858 --> 01:33:37,528
Äidin elämän pahimmasta asiasta
tehdään draamakomediaa.
1498
01:33:39,238 --> 01:33:41,032
Näen siitä painajaisia.
1499
01:33:41,782 --> 01:33:43,743
En nukkunut viime yönä yhtään.
1500
01:33:44,410 --> 01:33:48,623
En aio katsoa sitä.
En katsonut sitä videotakaan.
1501
01:33:49,540 --> 01:33:53,711
Miten asiaa käsitellään?
Kukaan ei tiedä, millaista se meille oli.
1502
01:33:54,879 --> 01:33:56,505
Minulta olisi pitänyt pyytää lupa.
1503
01:33:56,589 --> 01:33:58,299
{\an8}Yllätyitkö sarjasta?
1504
01:33:59,008 --> 01:34:02,136
{\an8}Ei se minua haittaa. Mikäs siinä.
1505
01:34:02,678 --> 01:34:05,389
Kysyin Tommylta tekstarilla
hänen ajatuksiaan.
1506
01:34:05,473 --> 01:34:09,143
Hän sanoi, etten saisi antaa sen
satuttaa itseäni taas.
1507
01:34:12,813 --> 01:34:15,191
En vieläkään tiedä, kuka videon varasti.
1508
01:34:16,275 --> 01:34:20,196
En halua selvittää asiaa.
Ei siitä ole mitään hyötyä.
1509
01:34:21,614 --> 01:34:23,074
Vahinko on tapahtunut.
1510
01:34:24,325 --> 01:34:26,369
En halua käydä sitä enää läpi.
1511
01:34:27,745 --> 01:34:29,372
Myrsky on nousemassa.
1512
01:34:30,498 --> 01:34:33,459
En tiedä, mihin tästä suuntaan.
Olo on levoton.
1513
01:34:34,627 --> 01:34:38,005
Rakkauden halusta ja kaipuusta,
1514
01:34:38,089 --> 01:34:41,092
rakkaudesta itsestään, tulee riippuvuus.
1515
01:34:42,593 --> 01:34:47,640
Kokosin ajatuksiani täällä
eron jälkeen kuukauden verran.
1516
01:34:47,723 --> 01:34:51,519
…ongelman vakavuus
ennen kuin toipuminen voi alkaa.
1517
01:34:51,602 --> 01:34:55,022
Me pakkomielteisesti rakastavat
olemme peloissamme.
1518
01:34:55,106 --> 01:34:56,565
Pelkäämme yksinoloa.
1519
01:34:59,235 --> 01:35:00,611
Brandon sanoi,
1520
01:35:00,695 --> 01:35:05,574
että minunhan piti vetäytyä eläkkeelle
rakentamaan taloja tontilleni.
1521
01:35:05,658 --> 01:35:09,078
Se ei kuitenkaan riitä. Alan olla levoton.
1522
01:35:10,579 --> 01:35:14,583
Kaipaan toimintaa.
Yritän kyllä rauhoittua.
1523
01:35:14,667 --> 01:35:17,545
Toisaalta, ehkä minun ei kuulu rauhoittua.
1524
01:35:19,964 --> 01:35:24,009
Juuri kun olin ehtinyt ajatella niin,
1525
01:35:24,093 --> 01:35:25,469
Broadwaylta soitettiin.
1526
01:35:26,679 --> 01:35:27,596
Tässä!
1527
01:35:30,558 --> 01:35:33,144
Sain käsiksen, joten he ovat tosissaan.
1528
01:35:33,227 --> 01:35:34,895
He haluavat minut sinne.
1529
01:35:35,980 --> 01:35:39,108
Jos vain näen lukea. Eikö ole hienoa?
1530
01:35:39,900 --> 01:35:42,570
Roxie! Ihan mahtava juttu.
1531
01:35:42,653 --> 01:35:44,780
Ensi viikolla Los Angelesiin,
1532
01:35:44,864 --> 01:35:47,867
kahden viikon treenit siellä,
kuukausi New Yorkissa,
1533
01:35:47,950 --> 01:35:51,370
kaksi kuukautta Broadwaylla,
kahdeksan näytöstä viikossa.
1534
01:35:53,497 --> 01:35:56,000
- Minä otan tämän.
- Ota, muut ovat setti.
1535
01:35:58,627 --> 01:35:59,712
Voi että.
1536
01:35:59,795 --> 01:36:00,796
{\an8}PAMELAN AVUSTAJA
1537
01:36:00,880 --> 01:36:03,215
{\an8}Tänään ei juoksumattoa tarvita.
1538
01:36:03,299 --> 01:36:06,635
Siellä on lähinnä vain kenkiä.
1539
01:36:06,719 --> 01:36:09,680
Ei mitään liian villiä, vaan klassista.
1540
01:36:09,764 --> 01:36:11,724
Kummat ovat paremmat?
1541
01:36:12,266 --> 01:36:13,392
New Yorkia.
1542
01:36:14,268 --> 01:36:15,394
Broadwayta.
1543
01:36:15,478 --> 01:36:16,729
Tämä on hyvä!
1544
01:36:16,812 --> 01:36:23,402
Olen Broadwaylla ja pukeudun miten haluan,
viis kenenkään muun mielipiteistä.
1545
01:36:24,653 --> 01:36:25,863
Otan molemmat.
1546
01:36:26,822 --> 01:36:29,533
En osaa laulaa tai tanssia luonnostani.
1547
01:36:30,242 --> 01:36:34,330
Pelottaa, mutta pidän siitä,
kun en tiedä, osaanko.
1548
01:36:34,914 --> 01:36:36,957
Niihin hetkiin kannattaa tarttua.
1549
01:36:37,041 --> 01:36:41,003
Ei pidä ajatella liikaa. En minäkään
ajattele. Se on yliarvostettua.
1550
01:36:42,046 --> 01:36:43,380
Huntuni!
1551
01:36:44,548 --> 01:36:47,051
Hääpuvun huntu. Yksi niistä.
1552
01:36:47,134 --> 01:36:48,302
Mistä häistä?
1553
01:36:48,385 --> 01:36:51,931
En tiedä. Ehkä kaksistakin.
Kierrätys kunniaan.
1554
01:36:55,017 --> 01:36:56,560
Kalliita kenkiä.
1555
01:36:59,313 --> 01:37:02,441
Yli viisikymppisenäkin
voi aloittaa jotain uutta.
1556
01:37:02,525 --> 01:37:04,193
Meninkin sanomaan noin.
1557
01:37:08,531 --> 01:37:11,826
Ainoa, joka voisi pilata tämän,
kuten tiedämme,
1558
01:37:12,493 --> 01:37:13,619
olisi joku mies.
1559
01:37:14,328 --> 01:37:15,538
Nyt pitää keskittyä.
1560
01:37:17,456 --> 01:37:21,168
Minun pitää kerrankin
rakastaa vain itseäni.
1561
01:37:22,503 --> 01:37:24,338
Olla suhteessa itseni kanssa.
1562
01:37:27,883 --> 01:37:30,469
Herätä, kun edessäni on
kasvishampurilainen.
1563
01:37:38,394 --> 01:37:39,478
{\an8}TANSSINOPETTAJA
1564
01:37:39,562 --> 01:37:44,149
{\an8}Tämä on musiikkiteatterin
ammattilaisillekin tiukka aikataulu.
1565
01:37:44,233 --> 01:37:46,026
Sitä ei käy kieltäminen.
1566
01:37:46,527 --> 01:37:50,948
Kun hyppäisi pikajunaan
paikallisjunan sijaan -
1567
01:37:51,031 --> 01:37:54,577
ja kiitäisi oman pysäkin ohi.
Sitä tämä on.
1568
01:37:56,328 --> 01:37:59,498
Jokaisella liikkeellä
on tässä esityksessä merkitys.
1569
01:37:59,582 --> 01:38:05,129
Siksi Annien mielestä
näyttelijänkyky on aina tärkein.
1570
01:38:05,212 --> 01:38:07,464
- Sitten tanssi- ja laulutaito.
- Aivan.
1571
01:38:09,091 --> 01:38:13,470
Sisäinen pieni homopoikani sekosi,
kun saa tavata Pamela Andersonin.
1572
01:38:14,722 --> 01:38:18,726
Jossain vaiheessa olen varmasti
yrittänyt ollakin Pamela Anderson.
1573
01:38:20,519 --> 01:38:21,604
Pum! Juuri noin.
1574
01:38:22,187 --> 01:38:25,858
Vielä yksi juttu. Jorataan vähän.
1575
01:38:25,941 --> 01:38:30,654
Kierretään lantiota näin.
1576
01:38:31,447 --> 01:38:33,657
No niin. Sehän sujuu.
1577
01:38:35,284 --> 01:38:37,286
- Jorailen jatkuvasti.
- Niinpä.
1578
01:38:39,204 --> 01:38:44,293
Tämä on ehkä ensimmäinen kerta,
kun teen jotain vain itseäni varten.
1579
01:38:45,044 --> 01:38:49,673
En mieti, onko tämä hyvä lasten kannalta.
Teen tämän itseni takia.
1580
01:38:50,549 --> 01:38:51,383
Hyvä.
1581
01:38:51,467 --> 01:38:54,511
Hiki ei johdukaan kuumasta aallosta
vaan työnteosta.
1582
01:39:01,518 --> 01:39:03,020
{\an8}PUHELIMESSA POIKA BRANDON
1583
01:39:03,103 --> 01:39:04,355
{\an8}-
Moi.
- Hei, kultaseni.
1584
01:39:04,438 --> 01:39:07,232
Katsoin sen sarjan kolme ekaa jaksoa.
1585
01:39:07,316 --> 01:39:10,235
Tuliko eilen kolme jaksoa?
1586
01:39:10,319 --> 01:39:16,825
Joo. Siinä yritetään väittää,
että se tyyppi varasti sen videon,
1587
01:39:16,909 --> 01:39:19,703
koska isä oli paskiainen
eikä maksanut hänelle.
1588
01:39:19,787 --> 01:39:23,040
- Katsoiko Dylan sen?
- Minä kielsin.
1589
01:39:24,041 --> 01:39:26,627
Voi hyvänen aika.
1590
01:39:27,169 --> 01:39:31,507
Minua tärisyttää.
Anteeksi, että joudutte kokemaan tämänkin.
1591
01:39:31,590 --> 01:39:35,344
Tämä ei vaikuta pelkästään minuun,
vaan myös teihin,
1592
01:39:35,427 --> 01:39:37,721
isään, mummoon ja vaariinkin.
1593
01:39:37,805 --> 01:39:41,058
Kiitos, kun kerroit, mutta…
1594
01:39:41,141 --> 01:39:43,686
Tästä pitää puhua lisää.
1595
01:39:44,269 --> 01:39:46,021
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
1596
01:39:46,730 --> 01:39:48,190
Voi luoja.
1597
01:39:50,150 --> 01:39:53,278
Sillä lailla. Tuota en tiennyt.
1598
01:39:54,697 --> 01:39:55,531
Ei voi mitään.
1599
01:39:56,657 --> 01:40:00,786
Tämä on lohtusyömistä.
Nyt tarvitaan lohturuokaa.
1600
01:40:00,869 --> 01:40:02,329
Tämä on vegaanista.
1601
01:40:03,580 --> 01:40:04,915
Jestas, miten hyvää.
1602
01:40:05,499 --> 01:40:08,961
Nyt jos koskaan maistuu croissant.
1603
01:40:11,338 --> 01:40:15,092
Olin sulkenut sen mielestäni,
jotta selviäisin.
1604
01:40:15,175 --> 01:40:19,054
Nyt kun se kaikki taas nousee mieleen,
minua kuvottaa.
1605
01:40:19,138 --> 01:40:25,269
Ahdistaa rinnasta vatsaan asti.
Aivan kuin olisin saanut iskun mahaan.
1606
01:40:25,352 --> 01:40:26,478
Ei ole hyvä olo.
1607
01:40:33,152 --> 01:40:35,654
Tältä tuntui, kun video varastettiin.
1608
01:40:37,322 --> 01:40:41,702
Olen esine, jonka koko maailma omistaa.
1609
01:40:42,411 --> 01:40:43,787
Pitää vain -
1610
01:40:46,290 --> 01:40:47,499
olla välittämättä.
1611
01:40:48,625 --> 01:40:49,585
Antaa olla.
1612
01:40:52,755 --> 01:40:56,050
{\an8}"Nyt koko maailma sanoo kyllä."
Mitä se tarkoittaa?
1613
01:40:56,133 --> 01:40:58,302
{\an8}ROB BOWMAN, MUSIIKINOHJAAJA
1614
01:40:58,385 --> 01:41:00,387
{\an8}Viimeinkin minua kunnioitetaan.
1615
01:41:00,471 --> 01:41:03,974
Koska itse olen aina etsinyt sitä.
1616
01:41:04,558 --> 01:41:09,480
Ja silti palataan aina sanaan "minä".
Se on Roxien lempisana.
1617
01:41:10,314 --> 01:41:11,315
Ei minusta.
1618
01:41:12,524 --> 01:41:14,777
Hän ei unelmoi kuuluisuudesta,
1619
01:41:14,860 --> 01:41:18,530
vaan kunnioituksesta,
nähdyksi tulemisesta ja vapaudesta.
1620
01:41:19,323 --> 01:41:21,033
Ei se ole pelkkää pintaa.
1621
01:41:22,076 --> 01:41:28,707
Pelimerkit itselleen kahmii tietysti Roxie
1622
01:41:29,583 --> 01:41:35,589
Voi murha hyvin olla myös taidetta
1623
01:41:37,216 --> 01:41:40,636
Hyvin meni, Pamela. Miltä tuntuu?
1624
01:41:40,719 --> 01:41:44,848
Hyvältä. Mutta tuntuu kuin sanoisin,
1625
01:41:44,932 --> 01:41:48,018
että seksivideotkin voivat olla taidetta.
1626
01:41:49,186 --> 01:41:51,897
Ja avioerotkin voivat olla taidetta.
1627
01:41:55,734 --> 01:41:58,862
- Tervetuloa Broadwaylle.
- Kiitos. Voi hurja.
1628
01:41:59,571 --> 01:42:01,615
- Kuulostaa hullulta.
- Hienoa.
1629
01:42:02,449 --> 01:42:04,243
Oletteko varmoja?
1630
01:42:07,371 --> 01:42:10,874
Ensimmäinen nuotti.
Pitää aloittaa alhaalta.
1631
01:42:10,958 --> 01:42:14,837
Sen tiedän vain, oon tiennyt ain
1632
01:42:15,420 --> 01:42:17,506
Oon omillain
1633
01:42:17,589 --> 01:42:20,092
Kumpikin tavoitteli asetta!
1634
01:42:20,592 --> 01:42:22,594
Minä ehdin ensin!
1635
01:42:25,764 --> 01:42:28,851
Tämä tekee hyvää lantiolle.
1636
01:42:29,935 --> 01:42:31,145
Huh, sattuu.
1637
01:42:34,439 --> 01:42:37,401
Miten muistin kaiken? Mitä tapahtui?
1638
01:42:37,484 --> 01:42:40,404
Missä olen? Keitä te olette?
1639
01:42:40,487 --> 01:42:42,281
Suutun, jos tämä on unta.
1640
01:42:58,964 --> 01:43:02,509
Tämä ihminen on kanssani Broadway-lavalla.
1641
01:43:03,135 --> 01:43:04,678
Tässä olen minä -
1642
01:43:05,804 --> 01:43:09,016
ennen ja jälkeen hyväksikäyttökokemusten.
1643
01:43:10,100 --> 01:43:12,686
Me teemme tämän yhdessä.
1644
01:43:13,979 --> 01:43:16,857
{\an8}KOLME PÄIVÄÄ ENSI-ILTAAN
1645
01:43:18,400 --> 01:43:19,401
Vaihto.
1646
01:43:21,612 --> 01:43:24,948
Olen aina tavoitellut
vain riittävän hyvää suoritusta.
1647
01:43:25,032 --> 01:43:27,784
Nyt pitää onnistua paremmin kuin koskaan.
1648
01:43:29,244 --> 01:43:32,998
En välittänyt muiden mielipiteistä,
koska en voinut välittää.
1649
01:43:33,081 --> 01:43:35,417
Muuten en olisi nyt tässä.
1650
01:43:37,544 --> 01:43:40,088
Välitän kuitenkin tarpeeksi.
1651
01:43:47,888 --> 01:43:52,809
Puserretaan läpi väkisin. Se on ihan hyvä,
koska silloin annat kaikkesi.
1652
01:43:52,976 --> 01:43:54,269
{\an8}TANSSIKAPTEENI
1653
01:43:54,353 --> 01:43:57,231
{\an8}Ihan alku uudestaan, nyt kun väsyttää.
1654
01:43:57,814 --> 01:44:00,317
Se… Minä menen tälle puolelle.
1655
01:44:01,276 --> 01:44:02,319
Selvä.
1656
01:44:02,402 --> 01:44:08,158
Tässä on kultani ja mä!
1657
01:44:08,242 --> 01:44:12,287
12.4.2022
CHICAGON ENSI-ILTA
1658
01:44:12,371 --> 01:44:13,664
Hyvä juttu on se,
1659
01:44:14,790 --> 01:44:17,459
että odotukset ovat tosi matalalla.
1660
01:44:21,296 --> 01:44:24,800
- Tämä ei ole enää minusta kiinni.
- Kaikki on sinusta kiinni.
1661
01:44:24,883 --> 01:44:26,426
Tavallaan, mutta ei.
1662
01:44:29,805 --> 01:44:32,891
Silläkin uhalla, että nolaan itseni,
vedän täysillä.
1663
01:44:32,975 --> 01:44:35,769
Annan vain palaa.
1664
01:44:37,020 --> 01:44:39,773
Hän on huolissaan puolestani.
Huoli pois.
1665
01:44:39,856 --> 01:44:42,818
Siitä pitääkin tulla maanjäristys.
1666
01:44:43,902 --> 01:44:46,738
Tulivuorenpurkaus.
Mutta mitä sieltä tulee?
1667
01:44:49,491 --> 01:44:50,742
Jotakin!
1668
01:44:52,411 --> 01:44:57,207
Minusta se on epäreilua.
Ymmärrän kyllä, että niin maailma toimii.
1669
01:44:59,001 --> 01:45:02,921
Kun kuulemme, että joku on mukana
tietynlaisessa projektissa,
1670
01:45:03,005 --> 01:45:08,510
vaadimme saada tietää, millä oikeudella.
"Hän ei ole pätevä siihen tai tähän."
1671
01:45:10,262 --> 01:45:13,181
Pamela on saanut aina kuulla tuollaista.
1672
01:45:13,765 --> 01:45:15,559
Hän on taistellut sen läpi.
1673
01:45:15,642 --> 01:45:20,605
Miksi kukaan saisi yrittää
pilata hänen unelmansa -
1674
01:45:20,689 --> 01:45:24,484
hänestä tai hänen kyvyistään
olevien ennakkoluulojen perusteella?
1675
01:45:24,568 --> 01:45:27,612
Hyvä yleisö,
olkaa hyvä ja asettukaa paikoillenne.
1676
01:45:27,696 --> 01:45:31,325
Antaa ihmisten unelmoida
ja tavoitella tähtiä.
1677
01:45:44,379 --> 01:45:46,506
- Tiedättekö mitä?
- Mitä?
1678
01:45:46,590 --> 01:45:49,426
Olen aina halunnut nimeni lehtiin.
1679
01:45:49,509 --> 01:45:52,179
"Roxie järisyttää Chicagossa!"
1680
01:45:55,891 --> 01:46:00,520
Nimi, jota kaikki kuiskii, on tietenkin
1681
01:46:01,146 --> 01:46:02,397
Roxie!
1682
01:46:10,113 --> 01:46:14,326
"Pamela Anderson villitsi yleisön
Broadway-debyytissään.
1683
01:46:16,203 --> 01:46:20,874
Hän on palannut parrasvaloihin
työn puolesta ja omilla ehdoillaan."
1684
01:46:20,957 --> 01:46:23,418
Minut he tahtovat nähdä, eivät sinua!
1685
01:46:24,628 --> 01:46:27,297
"Anderson laulaa soolo-osuudet
ihan hyvin.
1686
01:46:27,381 --> 01:46:31,843
Ei häntä oopperalavoilla nähdä,
mutta hän esiintyy herkästi -
1687
01:46:31,927 --> 01:46:34,763
ja pysyy nuotissa
Marilynin tapaan flirttaillen."
1688
01:46:34,846 --> 01:46:37,557
Katsoo kuin koiranpentu
1689
01:46:38,141 --> 01:46:39,684
"Anderson on myös hauska."
1690
01:46:39,768 --> 01:46:43,313
- En voi jatkaa, en voi!
- Lopeta, Roxie.
1691
01:46:44,147 --> 01:46:48,693
"
Baywatch-kaunotar liikkuu hyvin
ja osaa laulaa.
1692
01:46:49,861 --> 01:46:52,030
Kuten jazz-tytön kuuluukin."
1693
01:46:54,241 --> 01:46:56,118
Äiti on peloton.
1694
01:46:56,201 --> 01:47:01,289
"Minäpä teen tällaisen yllättävän jutun
ja olen vielä tosi hyvä siinä."
1695
01:47:01,873 --> 01:47:03,708
Äiti on aika siisti muija.
1696
01:47:04,835 --> 01:47:09,840
Äiti keskittyy vihdoin siihen,
mitä itse haluaa tehdä -
1697
01:47:09,923 --> 01:47:12,259
eikä mieti muiden miellyttämistä.
1698
01:47:13,593 --> 01:47:17,472
Mitä mieltä poikaystävä on,
tai onko mies mustasukkainen.
1699
01:47:31,278 --> 01:47:34,990
Kaikki on hyvin, eikö vain?
1700
01:47:35,073 --> 01:47:37,325
Hienosti, eikö vain?
1701
01:47:37,868 --> 01:47:40,162
Upeasti, eikö vain?
1702
01:47:40,245 --> 01:47:43,248
Huisisti, eikö vain?
1703
01:47:43,331 --> 01:47:45,417
Hauskasti, eikö vain?
1704
01:47:46,585 --> 01:47:49,087
Nykyään
1705
01:47:53,383 --> 01:47:56,261
Miehiä kaikkialla
1706
01:47:56,344 --> 01:47:58,972
Jazzia kaikkialla
1707
01:47:59,055 --> 01:48:01,391
Viinaa kaikkialla
1708
01:48:01,475 --> 01:48:03,852
Elämää kaikkialla
1709
01:48:03,935 --> 01:48:05,729
Iloa kaikkialla
1710
01:48:06,688 --> 01:48:08,523
Nykyään
1711
01:48:11,443 --> 01:48:15,489
Voi pitää elämästä jota elää
1712
01:48:16,072 --> 01:48:19,784
Tai elää elämää josta pitää
1713
01:48:20,535 --> 01:48:23,330
Voi mennä naimisiin…
1714
01:48:23,413 --> 01:48:26,541
Haluan ottaa menneisyyteni haltuun
ja kertoa totuuden.
1715
01:48:27,417 --> 01:48:29,711
Elämäni ei ole nyyhkytarina.
1716
01:48:29,794 --> 01:48:33,048
Sehän hyvä, eikö vain?
1717
01:48:33,131 --> 01:48:35,300
Hienoa, eikö vain?
1718
01:48:35,383 --> 01:48:37,761
Upeaa, eikö vain?
1719
01:48:37,844 --> 01:48:38,678
Huisia!
1720
01:48:49,231 --> 01:48:50,398
En ole uhri.
1721
01:48:50,482 --> 01:48:53,944
Laitan itseni hurjiin tilanteisiin -
1722
01:48:54,027 --> 01:48:56,655
ja selviän niistä.
1723
01:48:59,991 --> 01:49:02,661
Elämässä voi joutua
kestämään paljon tuskaa,
1724
01:49:02,744 --> 01:49:07,249
mutta siitä voi syntyä hienoja asioita.
Runoutta, musiikkia, taidetta.
1725
01:49:09,417 --> 01:49:13,338
Olen kiitollinen kaikista kokemuksistani
enkä syytä ketään mistään.
1726
01:49:13,838 --> 01:49:15,298
Hyvä, että olen kokenut.
1727
01:49:26,351 --> 01:49:29,604
PAMELAN VIIMEISEN ESITYKSEN
JÄLKEINEN AAMU
1728
01:49:35,235 --> 01:49:38,446
Tuntuu, että olisin ollut pyörremyrskyssä.
1729
01:49:41,658 --> 01:49:42,784
Se on hyvä tunne.
1730
01:49:48,206 --> 01:49:49,958
Tämä ei varmasti ollut tässä.
1731
01:49:51,918 --> 01:49:54,796
En vain tiedä, mitä teen seuraavaksi.
1732
01:49:54,879 --> 01:49:56,131
Lapset ovat aikuisia.
1733
01:49:58,216 --> 01:49:59,718
Olen yksin.
1734
01:50:00,885 --> 01:50:01,886
Ja…
1735
01:50:05,807 --> 01:50:09,686
Tavallaan pidän tästä hetkestä,
jolloin en aavistakaan tulevaa.
1736
01:50:09,769 --> 01:50:14,941
Tässä elämänvaiheessa
kai pitäisi olla asettunut jonnekin.
1737
01:50:17,819 --> 01:50:18,778
Enpä tiedä.
1738
01:50:22,073 --> 01:50:23,617
Tiedän ehkä ensi viikolla.
1739
01:50:31,166 --> 01:50:32,417
- Heippa.
- Hei.
1740
01:50:35,045 --> 01:50:38,173
Ajattelin olla
ihan meikitön ja laittamaton.
1741
01:50:38,256 --> 01:50:39,174
Mitä väliä?
1742
01:50:39,257 --> 01:50:43,595
Kohta olen verhonani pelkkä tyyny.
"Pamela, paljaana."
1743
01:50:43,678 --> 01:50:45,972
"Sensuroimatta, paljaana."
1744
01:50:46,056 --> 01:50:50,226
Pitäisikö tehdä haastattelut alasti?
Ei ole mitään arvoitusta.
1745
01:50:52,103 --> 01:50:53,772
Tajusin yhden jutun.
1746
01:50:53,855 --> 01:50:56,983
Kun nämä laittaa aurinkolasien päälle,
näkyy taas.
1747
01:50:57,067 --> 01:50:57,984
Siis…
1748
01:50:59,444 --> 01:51:00,987
Näin. Tähän tapaan.
1749
01:51:02,656 --> 01:51:03,782
Hyvin näkyy!
1750
01:51:06,076 --> 01:51:07,410
Hei, muru!
1751
01:51:07,494 --> 01:51:08,328
Huomenta.
1752
01:51:08,411 --> 01:51:12,123
Tiesitkö, että silmälasit
voi laittaa aurinkolasien päälle?
1753
01:51:12,207 --> 01:51:15,293
Kai tiedät,
että aurinkolaseja saa vahvuuksilla?
1754
01:51:15,377 --> 01:51:19,130
Mitä? Saako aurinkolaseja vahvuuksilla?
1755
01:51:19,214 --> 01:51:22,133
Kello on täällä vasta puoli kahdeksan.
1756
01:51:22,217 --> 01:51:23,051
Aika nousta
1757
01:51:26,888 --> 01:51:30,642
Paras tapa päästä naimisiin
on sanoa: "En ikinä mene naimisiin."
1758
01:51:30,725 --> 01:51:33,019
Puolen vuoden päästä on naimisissa.
1759
01:51:33,103 --> 01:51:34,396
Se toimii.
1760
01:51:34,479 --> 01:51:36,314
Pitää olla tosissaan.
1761
01:51:36,398 --> 01:51:39,109
Eikä ikinä haluta
sen tyypin kanssa naimisiin.
1762
01:51:41,194 --> 01:51:43,363
- Heippa, äiti!
- Hei, kultaseni.
1763
01:51:43,988 --> 01:51:46,908
Onko kuva taas ylösalaisin? Taas se alkaa.
1764
01:51:46,991 --> 01:51:50,245
Äiti, älä kääntele puhelinta.
1765
01:51:51,788 --> 01:51:53,748
Tekevätkö kaikki vanhukset tuota?
1766
01:51:56,876 --> 01:51:58,962
En enää ikinä halua aviomiestä.
1767
01:51:59,963 --> 01:52:01,172
Sekin on tyhmää.
1768
01:52:25,739 --> 01:52:30,744
Tekstitys: Mari Harve
137959