All language subtitles for Olentzero 4 - Olentzero y el Iratxo- The Elf Who Stole Christmas (2011 Olentzero eta iratxoen jauntxo).ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,501 --> 00:00:34,375
حذارِ بتلك الأضواء، حذارِ
2
00:00:34,501 --> 00:00:37,167
تساوي أكثر ممّا تجنيه طوال العام
3
00:00:39,459 --> 00:00:42,918
لم أضحك إلى هذا الحدّ
منذ أن بنوا ذلك الجسر قرب منزلي
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
بما أن ذلك الجسر انهار
أراهن أن هذه ستقع أيضاً
5
00:00:47,125 --> 00:00:48,709
يا لها من كارثة!
6
00:00:49,167 --> 00:00:52,083
أيها الشرطي، ثبّت ذلك السلّم
7
00:00:52,792 --> 00:00:54,709
أنت واثق أنه لا بأس بذلك سيّدي؟
8
00:00:54,834 --> 00:00:58,083
- ستكسر السلّم
- حذارِ بهذه الزينة
9
00:00:58,209 --> 00:01:01,959
إلى اليمين قليلاً
لا، ليس يمينك بل يميني
10
00:01:02,042 --> 00:01:05,209
حضرة العمدة، أنا قلق بعض الشيء
بشأن مسألة الأضواء هذه
11
00:01:05,334 --> 00:01:07,876
أجل، أنا أيضاً
أصبحنا اثنين
12
00:01:07,999 --> 00:01:09,751
علينا رفعها قليلاً
أو خفضها قليلاً؟
13
00:01:09,876 --> 00:01:11,876
اسمع، الكهرباء اختراع جديد
14
00:01:11,999 --> 00:01:15,417
وإن استعملتها بتهوّر
أعني إن لم يعمل عليها الخبراء
15
00:01:15,542 --> 00:01:17,167
قد تتسبّب بأضرار لا تُحصى
16
00:01:17,292 --> 00:01:20,417
لا تقلق، هذان محترفان
17
00:01:24,918 --> 00:01:28,167
إن أردت أضواء في موسم عيد الميلاد هذا
سأحصل على الأضواء
18
00:01:28,292 --> 00:01:32,417
- هل هذا واضح؟
- تنقصك بعض الأضواء بنفسك
19
00:01:35,459 --> 00:01:39,375
- صباح الخير (ماريتسو)
- صباح الخير، كيف حالك عزيزتي؟
20
00:01:39,501 --> 00:01:43,959
أمضيت طوال الصباح أزيّن منزلي
إنه رائع، أليس كذلك؟
21
00:01:44,042 --> 00:01:46,334
انظري هناك
ما زال هذا الحجر ظاهراً
22
00:01:46,459 --> 00:01:51,292
يا إلهي (أنتوني)
لا تعرفين شيئاً عن الزينة
23
00:01:51,792 --> 00:01:53,918
أظنك تعرفين...
24
00:01:54,792 --> 00:01:57,125
توقّف مكانك، هذا...
25
00:01:59,250 --> 00:02:02,626
مع الأضواء التي يعلّقها أبي
ومباراة الترانيم
26
00:02:02,751 --> 00:02:05,459
سيكون عيد الميلاد هذا رائعاً
27
00:02:05,584 --> 00:02:07,542
هل ستشارك في المباراة؟
28
00:02:08,417 --> 00:02:10,626
لديّ فكرة مذهلة سرّية
29
00:02:10,751 --> 00:02:14,876
- سأذهلهم تماماً، انتظري وسترين
- أيمكننا الدخول معك؟
30
00:02:14,999 --> 00:02:17,626
قالت جدتي إنّ غناءنا جميل، أتعلم؟
31
00:02:17,751 --> 00:02:20,792
حسناً حالياً، لا أعلم
32
00:02:20,918 --> 00:02:22,334
مرحباً، كيف الحال؟
33
00:02:22,459 --> 00:02:25,751
معي طبول لكنني بحاجة إلى مغنّيتين
ما رأيكما؟
34
00:02:25,876 --> 00:02:27,501
- أجل
- لكن...
35
00:02:41,334 --> 00:02:44,167
- يا له من غيتار جميل
- إنه لأبي
36
00:02:44,292 --> 00:02:46,459
أعارني إياه لمباراة عيد الميلاد
37
00:02:46,584 --> 00:02:50,834
وكنت أفكر في أنه ربما يمكننا
أنت وأنا...
38
00:02:51,459 --> 00:02:54,334
فكّر قدر ما تشاء يا أبله
سيفيدك ذلك
39
00:02:54,751 --> 00:02:57,542
- لديها شريك أصلاً
- لديّ غيتار
40
00:02:57,667 --> 00:02:59,918
كل ما عليك فعله الآن
هو تعلّم العزف عليه
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,334
ساعدني (أنجي) على كتابة
أغنية لعيد الميلاد
42
00:03:02,459 --> 00:03:04,918
فكّرنا في المشاركة في المباراة معاً
43
00:03:05,918 --> 00:03:08,000
- إذاً أعطنا بعض الإشراف
- (أنجي)
44
00:03:08,125 --> 00:03:09,959
حسناً سأذهب
45
00:03:10,042 --> 00:03:12,167
لديّ مسألة بالغة الأهمية أتولّاها
46
00:03:12,292 --> 00:03:15,918
ولا تنسَ، سأنتظرك في منزل الشجرة
في الخامسة
47
00:03:16,542 --> 00:03:17,918
سأحضر
48
00:03:22,083 --> 00:03:26,501
حسناً انتهينا
لنجرّب الأضواء الجديدة لنرى إن كانت تشتعل
49
00:03:28,125 --> 00:03:29,959
اشتعلت
50
00:03:30,042 --> 00:03:33,167
رائع، يبدو أنها مضاءة جيداً
51
00:03:36,375 --> 00:03:38,751
إنها جميلة جداً
تشبه الألعاب النارية
52
00:03:38,876 --> 00:03:40,375
تنحّ جانباً
53
00:03:49,999 --> 00:03:54,417
- حضرة العمدة، الزم الحذر
- أنت محق، كان الأمر خطيراً
54
00:04:44,792 --> 00:04:48,083
بحقّك، لمَ تستعمل هذا الورق للتغليف؟
55
00:04:48,209 --> 00:04:52,751
أنت (أولنتسيرو)، بحق السماء (أولنتسيرو)
ما من حيوانات رنّة هنا
56
00:04:53,834 --> 00:04:57,542
- حسناً أجد هذه الورقة جميلة
- لمَ ليس الحمير؟
57
00:04:58,876 --> 00:05:03,542
كفى نواحاً وافتح الباب
لدينا زوّار
58
00:05:03,834 --> 00:05:06,501
زائر، لا أسمع شيئاً
59
00:05:06,626 --> 00:05:09,999
الحمير أجمل بكثير من حيوانات الرنّة
كانوا دوماً كذلك
60
00:05:11,042 --> 00:05:12,792
وسيبقون كذلك دوماً
61
00:05:24,459 --> 00:05:26,125
مرحباً (أنجي)
62
00:05:27,209 --> 00:05:31,834
أظن أنه يجدر بك تفقّد مكابحك
تسرّني جداً رؤيتك
63
00:05:32,999 --> 00:05:38,834
إذاً كيف الأحوال في البلدة؟
هل يتوق الأولاد لتلقّي هداياهم؟
64
00:05:39,125 --> 00:05:42,584
بالتأكيد
أمامنا عمل كثير أنت وأنا، صحيح؟
65
00:05:43,209 --> 00:05:45,667
- صحيح؟
- عندي الكثير من الأسئلة
66
00:05:45,792 --> 00:05:48,999
كيف سندخل إلى جميع المنازل
بدون أن يرانا أحد؟
67
00:05:49,083 --> 00:05:52,501
أفترض أن الدخول من المدخنة
أمر جيد لكن ماذا إن أشعلوا النار؟
68
00:05:52,626 --> 00:05:55,209
كيف سنجول على كل هذه المنازل
في ليلة واحدة فقط؟
69
00:05:55,375 --> 00:05:58,250
إن كنت سأساعدك عليك أن...
70
00:05:58,417 --> 00:06:00,999
- تعلمني بالسرّ
- مساعدي؟
71
00:06:01,125 --> 00:06:05,125
- كما كان جدّي
- ما أدراك بذلك؟
72
00:06:05,250 --> 00:06:07,542
حسناً اعذراني قليلاً
73
00:06:07,751 --> 00:06:11,501
لديّ نبات الفصّة على الموقد
وأفضّله نيئاً بعض الشيء
74
00:06:16,083 --> 00:06:17,417
حسناً هذا صحيح
75
00:06:17,751 --> 00:06:23,417
- كان جدك مساعدي (أنجي)
- والآن سوف أكون مساعدك
76
00:06:24,000 --> 00:06:26,667
(أنجي)، (أنجي)
ما زلت صغيراً جداً
77
00:06:26,792 --> 00:06:29,876
لتكون مساعد (أولنتسيرو)
عليك أن تبذل جهداً كبيراً
78
00:06:29,999 --> 00:06:32,334
يتطلّب الأمر عملاً شاقاً ومسؤولية
79
00:06:32,459 --> 00:06:35,876
أعطني فرصة وحسب
هذا كل ما أطلبه
80
00:06:37,792 --> 00:06:41,083
حسناً إذاً
ربما عندي عمل صغير لك
81
00:06:52,459 --> 00:06:54,459
هذا مذهل
82
00:06:58,709 --> 00:07:00,959
هذه مزحة، صحيح؟
83
00:07:01,042 --> 00:07:05,626
لكي توزّع الهدايا
عليك الحرص على إبقاء كل شيء كاملاً
84
00:07:05,751 --> 00:07:07,375
لكن تنظيف الأرض؟
85
00:07:07,501 --> 00:07:10,542
أتريدني أن أتعثّر بكرة غبار؟
86
00:07:16,167 --> 00:07:20,876
هيا الآن، أضع مشغلي السحري بين يديك
87
00:07:20,999 --> 00:07:26,918
هنا أصنع الهدايا لجميع الأولاد
الذين يؤمنون بي مثلك (أنجي)
88
00:07:27,918 --> 00:07:29,876
ما سبب هذه الملامح الحزينة؟
89
00:07:30,375 --> 00:07:34,751
هيا (نابو)، يحتاج (أنجي)
إلى هدوء وسلام لتسوية كل هذه الأغراض
90
00:07:34,918 --> 00:07:38,000
ولدينا كلانا ما يكفي من العمل لننجزه
91
00:07:39,000 --> 00:07:44,083
هناك أمر أخير (أنجي)، مهما فعلت
لا تلمس ذلك المنزل الصغير في الأعلى
92
00:07:45,083 --> 00:07:48,334
- ماذا؟ هذا المنزل الخشبي القديم؟
- لا (أنجي)
93
00:07:48,501 --> 00:07:50,083
إنه أخطر من ذلك بكثير
94
00:07:50,209 --> 00:07:54,626
- سيّد العفاريت محتجز في ذلك المنزل
- سيّد العفاريت؟
95
00:07:55,375 --> 00:07:58,167
إنها قصة طويلة
ابدأ العمل الآن
96
00:07:58,292 --> 00:08:02,792
ولا تنسَ، دع ذلك المنزل
القديم وشأنه، حسناً؟
97
00:08:27,209 --> 00:08:30,042
(أنجي)، دع مشغلي السحري
98
00:08:31,083 --> 00:08:33,459
(أنجي) لا تلمس شيئاً، حسناً؟
99
00:08:33,751 --> 00:08:37,125
بهلوان السيرك ذو الشهرة العالمية
يستعدّ لتحطيم رقمه القياسي
100
00:08:37,250 --> 00:08:39,999
سيّداتي سادتي
101
00:08:46,751 --> 00:08:48,042
لا
102
00:09:04,501 --> 00:09:06,417
لا يوجد شيء في الداخل
103
00:09:12,959 --> 00:09:16,125
- هل أنت بخير؟
- أظنني كسرت اصبعي
104
00:09:16,334 --> 00:09:18,751
أرجوك افتح الباب، أرجوك
105
00:09:19,042 --> 00:09:22,417
هذا محال، طلب مني (أولنتسيرو)
ألّا ألمس شيئاً
106
00:09:24,167 --> 00:09:25,959
(أولنتسيرو) محق
107
00:09:26,042 --> 00:09:29,751
لا يجدر بولد صغير مثلك
اتخاذ قرارات هامة
108
00:09:29,918 --> 00:09:33,542
وبأي حال، أنت مجرّد فتى تنظيف
109
00:09:36,501 --> 00:09:39,292
لا، إنها الخامسة
ستقتلني (ماري)
110
00:09:39,417 --> 00:09:41,417
سأتأخر على التمارين
111
00:09:42,667 --> 00:09:45,751
لا، يا لها من جلبة
112
00:09:46,542 --> 00:09:49,542
يمكنني تنظيف كل شيء بلحظة
113
00:09:50,083 --> 00:09:51,417
كيف؟
114
00:09:51,542 --> 00:09:54,125
سيكون كل شيء لامعاً ومرتباً
بلمح البصر
115
00:09:54,292 --> 00:09:56,584
أنا سيّد العفاريت في النهاية
116
00:09:56,709 --> 00:09:59,292
ألم تسمع قط بمدى سرعة العفاريت؟
117
00:09:59,459 --> 00:10:02,292
ستذهب في الوقت المناسب
لموافاة تلك الفتاة الجميلة صديقتك
118
00:10:02,417 --> 00:10:05,834
وسيرى (أولنتسيرو) أنك مساعد بارع
119
00:10:07,250 --> 00:10:09,209
هكذا يفوز الجميع
120
00:10:09,584 --> 00:10:12,167
لكن آنذاك تعود إلى المنزل
حسناً؟
121
00:10:12,334 --> 00:10:15,334
لكن بالطبع، سأفعل ما تقول
122
00:10:20,834 --> 00:10:23,834
- مرحباً، كيف حالك؟
- لم تحضر التمارين
123
00:10:24,209 --> 00:10:25,876
أنا واثق أنني لم أفوّت الكثير
124
00:10:25,999 --> 00:10:29,792
أقلّه ليس مقارنة بفكرتي الهائلة
المتعلقة بالمباراة
125
00:10:29,918 --> 00:10:31,209
هيا يا فتاتان
126
00:10:37,584 --> 00:10:39,751
"(ماري) و(أنجي)"
127
00:10:41,083 --> 00:10:42,834
هل رأيت (أنجي)؟
128
00:10:43,417 --> 00:10:45,751
كان يجدر بنا البدء
بالتمارين منذ وقت طويل
129
00:10:45,876 --> 00:10:48,334
(ماري) بوسعي مساعدتك إن أردت
130
00:10:48,918 --> 00:10:50,792
معي غيتاري
131
00:11:09,375 --> 00:11:12,626
- أنا حرّ، حرّ أخيراً
- مهلاً
132
00:11:13,876 --> 00:11:15,167
توقّف
133
00:11:15,292 --> 00:11:18,292
- كفّ عن الحراك
- يا له من شعور جميل
134
00:11:18,501 --> 00:11:21,375
توقّف، ماذا تفعل؟
135
00:11:24,751 --> 00:11:26,042
مهلاً
136
00:11:27,000 --> 00:11:28,792
توقّف فوراً
137
00:11:30,292 --> 00:11:33,375
- أين أنت؟
- شكراً جزيلاً على إطلاق سراحي
138
00:11:33,501 --> 00:11:34,834
أين أنت؟
139
00:11:35,167 --> 00:11:37,125
لا، دعني وشأني
140
00:11:38,167 --> 00:11:39,834
وداعاً
141
00:11:46,334 --> 00:11:48,667
ذلك العفريت الحقير، خدعني
142
00:11:49,918 --> 00:11:52,125
- (أولنتسيرو)
- هل أنت بخير؟
143
00:11:53,999 --> 00:11:57,792
أجل بالطبع لكن لا تدخل الآن
أنهي عملي
144
00:11:57,999 --> 00:12:00,042
بعض اللمسات في اللحظة الأخيرة
فيصبح المكان جاهزاً
145
00:12:00,167 --> 00:12:03,125
لكنّ أصدقائي بانتظاري الآن
لذا سأعود بعد قليل
146
00:12:05,501 --> 00:12:07,083
(أنجي)، (أنجي)
147
00:12:16,375 --> 00:12:19,167
ها هو ذلك الصبي الغبي
148
00:12:22,125 --> 00:12:24,250
أين يذهب يا ترى؟
149
00:12:25,542 --> 00:12:27,876
منزل الشجرة، يا ترى؟
150
00:12:27,999 --> 00:12:30,209
يبدو المكان مسلّياً جداً
151
00:12:44,999 --> 00:12:48,375
- (أنجي)، أين كنت بحق السماء؟
- (ماري)
152
00:12:48,751 --> 00:12:53,042
لا يمكنني إخبارك بالسبب (ماري)
لكنني عجزت عن القدوم باكراً، آسف
153
00:12:53,167 --> 00:12:55,375
المباراة بالغة الأهمية
بالنسبة إلي (أنجي)
154
00:12:55,501 --> 00:12:58,167
- إن كنت لن تأخذها على محمل الجد
- لكن (ماري) أرجوك
155
00:12:58,292 --> 00:13:00,918
بالطبع آخذ مباراة الترانيم
على محمل الجدّ
156
00:13:02,250 --> 00:13:05,751
جيّد أنني كنت موجوداً
لممارسة التمارين معها
157
00:13:05,876 --> 00:13:07,250
- ماذا؟
- لا تقلق
158
00:13:07,375 --> 00:13:10,167
يلزمنا في الأغنية
بعض وقع الأجراس
159
00:13:10,292 --> 00:13:12,751
وأنت مناسب لتلك المهمة يا أبله
160
00:13:16,959 --> 00:13:19,584
أبحث عن أشخاص
ينضمّون إلى فرقتي
161
00:13:21,959 --> 00:13:24,334
خذ قدر ما تريد من وقت
للتفكير في الأمر
162
00:13:24,667 --> 00:13:26,959
لكنه لعيد الميلاد هذا، أتسمعني؟
163
00:13:27,083 --> 00:13:28,751
اعتنِ بنفسك يا رجل
164
00:13:41,626 --> 00:13:44,626
أنت هناك، هذا ليس مضحكاً
165
00:13:45,542 --> 00:13:47,167
ليس مضحكاً على الإطلاق
166
00:13:47,542 --> 00:13:51,000
أعرف أنك هناك
أتخالني أبله أو ماذا؟
167
00:14:15,417 --> 00:14:18,751
في هذه الأمسية البارزة
استدعيناكم إلى الساحة
168
00:14:18,999 --> 00:14:20,667
وها نحن لأنكم أتيتم
169
00:14:20,918 --> 00:14:24,918
دعونا نكمل إذاً
بإتمام الحدث المتميّز الذي جلبنا إلى هنا
170
00:14:29,667 --> 00:14:35,042
حسناً نأمل أن تستمتعوا بالمهرجانات
وجميع الزينة التي علّقناها لكم
171
00:14:41,000 --> 00:14:44,292
- إبدأ أيها العمدة، هيا
- توقّف
172
00:14:47,209 --> 00:14:50,083
إبدأ أيها العمدة
ليس لدينا اليوم بطوله
173
00:14:50,584 --> 00:14:52,709
حسناً، تمهّلوا قليلاً
174
00:14:57,209 --> 00:14:59,792
يا للروعة، هذا مذهل
175
00:15:00,042 --> 00:15:01,417
هذا جميل
176
00:15:03,751 --> 00:15:05,167
هذا مذهل
177
00:15:05,667 --> 00:15:11,959
والآن تكريماً لاحتفالات اليوم
سنفتح برميل عصير التفّاح في الحانة
178
00:15:12,083 --> 00:15:16,125
تقدمة (دون فرناندو)
استمتعوا، اشربوا قدر ما تشاؤون
179
00:15:16,250 --> 00:15:18,167
- الشراب مجاني
- لكن...
180
00:15:29,000 --> 00:15:30,542
ضوء
181
00:16:02,042 --> 00:16:03,584
إنه ساخن
182
00:16:08,292 --> 00:16:11,334
ما هذا؟ هذا صاخب جداً
183
00:16:16,000 --> 00:16:20,209
- ها أنت
- ها هو وجه الضفدع
184
00:16:20,626 --> 00:16:22,501
اسمع أيها المحتال
185
00:16:23,000 --> 00:16:27,292
غداً سأمسك بك
وأحتجزك مجدداً إلى الأبد
186
00:16:31,584 --> 00:16:33,459
يا له من محتال
187
00:16:35,375 --> 00:16:38,751
- مع من تتكلّم؟
- لا أحد
188
00:16:39,042 --> 00:16:45,083
إنها جميلة جداً، صحيح؟
يمكنني تأمّلها طوال ساعات لامتناهية
189
00:16:45,667 --> 00:16:48,083
- بدون أن أشعر بالضجر
- أجل
190
00:16:48,209 --> 00:16:52,918
أجل، سيكون عيد الميلاد رائعاً هذا العام
191
00:17:17,167 --> 00:17:22,542
(ماري) أردت وحسب أن أعتذر منك
على ما حصل أمس
192
00:17:22,667 --> 00:17:23,999
لا بأس
193
00:17:24,209 --> 00:17:26,918
- حقاً؟
- لا أحب أن نتشاجر
194
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
إنه عيد الميلاد
أريد المشاركة في المباراة معك
195
00:17:30,250 --> 00:17:34,501
- (مارتن) يساعدني
- محب الخير المفرط ذلك؟
196
00:17:34,751 --> 00:17:37,709
كان يحسن جداً معاملتي
ساعدني اليوم في التمارين
197
00:17:37,834 --> 00:17:39,125
أجل بالطبع، أجل
198
00:17:39,250 --> 00:17:41,999
عليّ الذهاب، أريد رؤية السيّد (أغيري)
199
00:17:42,083 --> 00:17:44,667
السيّد (أغيري)؟ أنت أسوأ ممّا خلت
200
00:17:44,792 --> 00:17:49,042
لكن لا تنسَ تماريننا
سألتقي (مارتن) في الساحة بعد ساعة
201
00:17:49,209 --> 00:17:51,250
إنه بارع جداً في العزف على الغيتار
202
00:17:51,375 --> 00:17:53,000
أراك في التمارين
203
00:17:56,250 --> 00:17:57,999
هذا مضحك جداً
204
00:17:58,083 --> 00:18:00,209
أنا واثق أنه ليس لديهم
شيء كهذا في العاصمة
205
00:18:01,292 --> 00:18:03,834
إنها الحقيقة، بلا أدنى شك
206
00:18:04,334 --> 00:18:09,292
يا إلهي، ما هذا؟
أنا مستاءة جداً
207
00:18:09,751 --> 00:18:12,209
لا تقلقي عزيزتي
ليس الأمر بهذا السوء
208
00:18:12,375 --> 00:18:14,375
ماذا تقصدين بذلك؟
209
00:18:14,626 --> 00:18:18,209
لا شيء أسوأ من هذا
210
00:18:26,542 --> 00:18:32,667
وانظري ما وجدته
في... في... ملابسي الداخلية
211
00:18:33,626 --> 00:18:36,792
أيذكّرك بشيء؟
هل هذا ملقطك؟
212
00:18:37,584 --> 00:18:41,042
- إنه لي لكن لا بدّ أن أحداً أخذه
- لا تحاولي أن تهربي
213
00:18:42,209 --> 00:18:44,626
يستحيل أن تخالي بأنني...
214
00:18:44,751 --> 00:18:48,334
كنت دائماً تغارين
من أسلوبي وذوقي الرفيع
215
00:18:48,459 --> 00:18:52,042
لكنني لم أخلك قط
ستنحدرين إلى هذا المستوى
216
00:19:12,876 --> 00:19:14,167
- وداعاً
- وداعاً سيّد (أغيري)
217
00:19:14,292 --> 00:19:15,834
وداعاً
218
00:19:17,876 --> 00:19:20,751
الهدوء أخيراً
لا أصدق ذلك
219
00:19:28,167 --> 00:19:31,584
لا تحتاج حتماً إلى مساعدة
في مباراة ترانيم عيد الميلاد
220
00:19:31,709 --> 00:19:35,209
- صحيح (أنجي)؟
- لا، ليس ذلك سيّد (أغيري)
221
00:19:35,751 --> 00:19:37,042
عندي سؤال
222
00:19:37,250 --> 00:19:40,125
ماذا تعرف عن سيّد العفاريت؟
223
00:19:41,000 --> 00:19:43,083
تقول سيّد العفاريت؟
224
00:19:43,334 --> 00:19:46,959
- منذ متى تهتم بتلك الأمور؟
- حسناً...
225
00:19:47,042 --> 00:19:50,083
العفاريت ليست فعلاً
ملائمة للمدرسة
226
00:19:50,292 --> 00:19:53,834
لكن أظنني أملك شيئاً هنا قد يساعدك
227
00:20:05,209 --> 00:20:08,209
هناك الكثير من الأساطير عن العفاريت
228
00:20:08,334 --> 00:20:11,250
ولا شيء جيّد في أيّ منها
229
00:20:12,999 --> 00:20:18,792
يعتقد الكثيرون أنهم السبب الفعلي
وراء جميع النزاعات والمشاكل بين البشر
230
00:20:18,918 --> 00:20:21,000
التي حصلت على مرّ التاريخ
231
00:20:21,209 --> 00:20:22,792
هذا ما يقوله البعض
232
00:20:30,584 --> 00:20:35,584
ويقول البعض أيضاً
إنهم سبب أول سوء تفاهم بين البشر
233
00:20:43,000 --> 00:20:45,459
كتب رجال الدين في العصور الوسطى
234
00:20:45,626 --> 00:20:49,334
أنّ العفاريت كانوا سبب الكثير
من الحروب والمعارك
235
00:20:49,459 --> 00:20:51,792
التي اندلعت خلال تلك الفترة
236
00:20:54,501 --> 00:20:57,834
"(تايتانيك)"
237
00:20:58,792 --> 00:21:02,667
اعتبِروا أيضاً مسؤولين عن العديد
من الكوارث التاريخية
238
00:21:02,834 --> 00:21:06,751
لطالما توصّل المفكّرون الحكماء
إلى الاستنتاج عينه
239
00:21:07,042 --> 00:21:10,501
يُفقِد العفاريت دائماً الناس صوابهم
240
00:21:12,042 --> 00:21:15,751
ابتهج يا صغيري
إنها مجرّد حكايات قديمة
241
00:21:15,876 --> 00:21:19,000
وكيف يمكننا التقاطهم؟
242
00:21:20,083 --> 00:21:21,501
لنرَ
243
00:21:31,667 --> 00:21:33,918
يوجد شيء مكتوب هنا عن ذلك
244
00:21:34,918 --> 00:21:38,417
أجل، يحب العفاريت
الأغراض اللامعة
245
00:21:38,667 --> 00:21:40,792
تماماً مثل طيور العقعق والغربان
246
00:21:41,000 --> 00:21:46,083
بسبب طبيعتهم الجشعة
حين يرون غرضاً ما يرغبون فيه
247
00:21:46,999 --> 00:21:49,542
لن يرتاحوا
حتى يصبح ملكهم
248
00:21:50,918 --> 00:21:55,834
كما ترى، إنهم سارقون توّاقون
لكنها مجرّد حكايات خرافية
249
00:21:58,417 --> 00:22:01,626
العفاريت من نسج خيال المجتمع
250
00:22:01,792 --> 00:22:04,209
على الناس دائماً إيجاد أحد
يلقون اللوم عليه
251
00:22:04,959 --> 00:22:07,709
رائع، مذهل، مدهش
252
00:22:07,834 --> 00:22:10,584
تحفتي الفنّية الأروع
253
00:22:12,250 --> 00:22:14,834
- شكراً جزيلاً سيّد (أغيري)
- على الرحب والسعة أيها الصغير
254
00:22:14,999 --> 00:22:16,959
لكن حري بك أن تنسى
هذه الألعاب الطفولية
255
00:22:17,042 --> 00:22:19,999
- وتبدأ بدرس الرياضيات
- أجل سيّدي
256
00:22:26,459 --> 00:22:30,042
لم أقم قط...
كان هناك منذ قليل
257
00:22:30,667 --> 00:22:32,751
أولئك الأولاد الصغار
258
00:22:41,751 --> 00:22:43,459
ماذا يجري؟
259
00:22:46,334 --> 00:22:50,918
- كيف تخالني الفاعل؟
- لا أخال ذلك فقط، أنا متأكد
260
00:22:51,125 --> 00:22:52,459
أعلم أنك الفاعل
261
00:22:52,584 --> 00:22:55,042
أنت الذي أرادني
أن أنزلها
262
00:22:55,834 --> 00:22:58,125
هذا مريب جداً برأيي
263
00:22:58,250 --> 00:23:01,918
ألست الذي قال إن تزيين البلدة هكذا
أمر خطير؟
264
00:23:02,083 --> 00:23:04,918
- لا استشارة، هذا خطير
- انظر إلى هذا، سيكون مضحكاً
265
00:23:05,167 --> 00:23:07,375
- أيها الدجّال
- الزموا النظام، النظام، توقفا
266
00:23:07,501 --> 00:23:10,584
- كيف تجرؤ على ذلك؟
- أجرؤ حتماً، لمَ لن أجرؤ؟
267
00:23:10,709 --> 00:23:14,250
- أيها السيّدان، اهدآ من فضلكما
- أيها السارق، أين الأضواء؟
268
00:23:14,375 --> 00:23:16,542
- أين أخفيتها؟
- أنت أبله بالفعل
269
00:23:16,709 --> 00:23:19,542
أنا واثق من وجود تفسير منطقي
270
00:23:19,751 --> 00:23:26,542
هلا تتلطّف بإخباري أين كنت
قرابة الساعة 11:30 مساء أمس
271
00:23:26,667 --> 00:23:29,334
وأين كنت؟ من الواضح أنك لم تكن في مركزك
272
00:23:29,459 --> 00:23:33,083
مهلاً لحظة، الدجّال...
أقصد أن الطبيب محق
273
00:23:33,209 --> 00:23:36,751
عيّنتك مسؤولاً عن الأضواء
وحري بك ألّا تبعد ناظرك عنها
274
00:23:36,876 --> 00:23:40,125
سواء كان الطقس ماطراً أو مشمساً
ليلاً أو نهاراً
275
00:23:48,667 --> 00:23:50,501
حسناً حان وقت الغداء
276
00:23:55,959 --> 00:24:00,250
حقير، ستصاب بالغمّ والإحراج
قريباً، أيها العجوز اللعين
277
00:24:00,375 --> 00:24:01,709
أيها الوغد
278
00:24:03,876 --> 00:24:05,959
أظنني كسرت وركي
279
00:24:08,000 --> 00:24:11,375
هذا غير مضحك
كفّ عن الضحك على الجميع
280
00:24:11,542 --> 00:24:14,250
حصلت على ما تتسّبب به للآخرين
281
00:24:15,542 --> 00:24:20,209
أخيراً، ساعداني رجاءً
أرجوكم، ليساعدني أحد
282
00:24:29,999 --> 00:24:32,167
لا بدّ أن عجوزاً حقيراً عبث معك
283
00:24:32,292 --> 00:24:34,876
كرّر ذلك حين أقف مجدداً
284
00:24:48,626 --> 00:24:53,792
هيا، هيا
أعلم أنك تحب الأشياء اللامعة، هيا، هيا
285
00:24:54,209 --> 00:24:55,709
تعال وخذه
286
00:24:55,876 --> 00:25:00,209
أحمق غبي
ألا حدّ لغباء هذا الصبي؟
287
00:25:00,334 --> 00:25:05,000
يا له من شرك مثير للشفقة
أيخال حقاً إنه سيمسك بي هكذا؟
288
00:25:05,667 --> 00:25:09,417
هذا جميل جداً ولامع
أريده
289
00:25:09,542 --> 00:25:10,918
لا، عليّ أن أقاوم
290
00:25:11,000 --> 00:25:13,999
ضوء لامع، إنه جميل جداً
291
00:25:14,083 --> 00:25:15,876
لا، لا، لا يجدر بي أن أذهب إلى هناك
292
00:25:15,999 --> 00:25:18,999
هيا الآن أيها العفريت الصغير
أنا بانتظارك
293
00:25:19,083 --> 00:25:20,417
مرحباً
294
00:25:24,000 --> 00:25:26,042
ما الذي تنوي فعله؟
295
00:25:30,918 --> 00:25:35,542
- أين عساه يكون؟
- هيا (ماري)، خذلنا (أنجي) مجدداً
296
00:25:35,834 --> 00:25:38,375
أليس كذلك؟ هيا، لنذهب الآن
297
00:25:40,792 --> 00:25:45,792
لا تتوقع فعلاً ممّا تأمل التقاطه
أن يقفز إلى داخل ذلك الفانوس، صحيح؟
298
00:25:45,918 --> 00:25:49,083
بالطبع لا، أترى تلك العصا
والصندوق قربها؟
299
00:25:49,209 --> 00:25:51,999
حين يقترب العفريت من الفانوس
سأشدّ الحبل
300
00:25:52,083 --> 00:25:56,042
- ماذا؟ عفريت؟
- (شومان) أرجوك، عد إلى المنزل
301
00:25:56,209 --> 00:25:57,709
قبضت عليه
302
00:26:04,999 --> 00:26:07,042
نلت منك الآن أيها الوغد
303
00:26:10,542 --> 00:26:11,876
مهلاً
304
00:26:26,959 --> 00:26:29,751
- أريد أن أرى ما في الداخل
- لا، حري بك ألا تفعل ذلك
305
00:26:29,876 --> 00:26:31,167
هذا خطير جداً
306
00:26:31,292 --> 00:26:33,918
لا تهرع إلي في المرة المقبلة
التي تحتاج إلى مساعدة
307
00:26:58,042 --> 00:26:59,501
(أنجي)
308
00:27:04,209 --> 00:27:07,999
آسف (أولنتسيرو)
كنت أجهل أن العفريت كان ينوي خداعي
309
00:27:08,083 --> 00:27:10,751
أنا ولد أبله بالفعل
تركته يهرب
310
00:27:10,876 --> 00:27:14,792
- وأخفيت الأمر عنّي (أنجي)
- أردت تسوية الأمر بنفسي
311
00:27:14,918 --> 00:27:16,250
أمسكت به
312
00:27:24,375 --> 00:27:27,375
- (نابو) قف على الباب
- على الفور
313
00:27:28,042 --> 00:27:32,999
هيا (أنجي)، علينا إعادة سيّد العفاريت
إلى منزله
314
00:27:33,125 --> 00:27:35,417
حين أقول لك ذلك، افتح الباب
315
00:27:41,375 --> 00:27:46,542
هنا في المنزل بالمفتاح المقفل
ستدفع ثمن سلوكك
316
00:27:47,375 --> 00:27:48,959
الآن (أنجي)
317
00:28:04,209 --> 00:28:06,584
أبعدوا عني هذا الحيوان البرّي
318
00:28:06,709 --> 00:28:08,209
النجدة، النجدة
319
00:28:13,375 --> 00:28:16,292
ساعدوني، ساعدوني
320
00:28:18,000 --> 00:28:20,918
أردت وحسب أن أكون مساعداً صالحاً
هذا كل ما في الأمر
321
00:28:21,042 --> 00:28:23,709
آسف جداً، إنها غلطتي
322
00:28:23,834 --> 00:28:26,876
أنا المخطىء، أوكلت إليك مهمة صعبة
جداً لتتولّاها
323
00:28:26,999 --> 00:28:30,250
لكن في الوقت الحالي أهم ما
في الأمر هو القبض على سيّد العفاريت
324
00:28:30,375 --> 00:28:32,918
- قبل أن يسبّب الأذى مجدداً
- لكن كيف؟
325
00:28:33,000 --> 00:28:35,542
ذلك الوغد الصغير سريع جداً
326
00:28:36,375 --> 00:28:39,667
ماذا إن أبطأت الزمن
بساعتك السحرية
327
00:28:39,792 --> 00:28:42,250
كما تفعل حين تسلّم جميع الهدايا؟
328
00:28:42,375 --> 00:28:45,959
لا، لن ينجح الأمر
لن تعمل ساعتي السحرية عليه
329
00:28:46,834 --> 00:28:50,125
هناك أمر وحيد بوسعه أذيته
330
00:28:50,250 --> 00:28:53,209
- صوت الأجراس
- ماذا؟ الأجراس؟
331
00:28:53,542 --> 00:28:55,209
كان الوضع كذلك دائماً
332
00:28:55,334 --> 00:29:00,209
قرع الأجراس مؤلم جداً
للمخلوقات الشريرة في مجموعة أساطيرنا
333
00:29:00,876 --> 00:29:04,959
لذا استعمل الناس الأجراس دائماً
لحماية منازلهم، يا (أنجي) الصغير
334
00:29:05,125 --> 00:29:08,459
إذاً علينا وحسب أن نقرع جرساً
أليس كذلك؟
335
00:29:08,584 --> 00:29:13,584
حسناً، من شأن ذلك إخافته وحسب
لكنه لن يحلّ المشكلة
336
00:29:13,709 --> 00:29:16,125
ما زال علينا القبض عليه
337
00:29:16,959 --> 00:29:21,209
- هل بدأت الأغراض تختفي (أنجي)؟
- أجل
338
00:29:21,584 --> 00:29:25,167
إن أمكننا أن نكتشف أين يخفي
غنائمه المسروقة
339
00:29:25,292 --> 00:29:27,250
هناك سنجده أيضاً
340
00:29:27,375 --> 00:29:30,292
(أنجي) اجلب لي بعض الأجراس
341
00:29:30,417 --> 00:29:33,792
سأبدأ و(نابوليون) بالبحث
عن مخبأه
342
00:29:33,918 --> 00:29:35,876
هناك سنقبض عليه
343
00:29:35,999 --> 00:29:38,292
- (أولنتسيرو)
- حري بك أن تذهب (أنجي)
344
00:29:38,417 --> 00:29:41,042
سيكون غداً يوماً شاقاً وطويلاً
345
00:29:43,959 --> 00:29:46,042
لا، (ماري)
346
00:30:10,459 --> 00:30:14,542
هيا (ماري) أرجوك افتحي الباب
يمكنني أن أشرح لك
347
00:30:14,667 --> 00:30:18,000
أوضحت لي تماماً
أنك لا تكترث مطلقاً بالمباراة
348
00:30:18,125 --> 00:30:19,459
- لذا سنتدبّر أمرنا
- ماذا؟
349
00:30:19,584 --> 00:30:22,292
سنتدبّر و(مارتن) أمرنا بدونك
هذا مفهوم؟
350
00:30:22,417 --> 00:30:27,000
لا، لا، لا، ترنيمة عيد الميلاد لي أيضاً
كتبناها معاً، أنت وأنا، أتذكرين؟
351
00:30:27,125 --> 00:30:29,584
حري بك أن تبدأ بكتابة أخرى
352
00:30:35,709 --> 00:30:40,417
- أرجوك دعيني أدخل
- (ماري) لمَ لا تسامحينه؟
353
00:30:40,542 --> 00:30:42,042
يستحيل أن يكون الوضع بهذا السوء
354
00:30:42,167 --> 00:30:45,250
إنه عيد الميلاد
ولا يمكنك أن تغضبي في عيد الميلاد
355
00:30:45,375 --> 00:30:47,751
ستنسى الأمر، لا تقلق
356
00:30:49,167 --> 00:30:53,626
حسناً، حري بي أن أذهب
عليّ غسل شعري قبل الخلود إلى الفراش
357
00:30:53,751 --> 00:30:57,626
ولا تقلق عزيزي
سيتحسّن كل شيء في الصباح
358
00:31:12,292 --> 00:31:17,918
ما هذا؟ أضواء لامعة ساطعة
وكلّها لي، كلّها لي
359
00:31:22,292 --> 00:31:25,626
كلّها لي
كلّها لي، كلّها لي، كلّها لي
360
00:31:28,751 --> 00:31:31,918
لم تعطني الوقت حتى
لأفرك عيني وأزيل النعاس
361
00:31:32,250 --> 00:31:34,709
هيا أيها الكسول
362
00:31:40,584 --> 00:31:43,501
أشعر بالنعاس الشديد
لا أفهم لما علينا النهوض باكراً جداً
363
00:31:43,792 --> 00:31:45,584
لن يبارح مكانه
364
00:31:47,999 --> 00:31:51,709
(أنطوني)، (أنطوني)
365
00:31:51,918 --> 00:31:57,834
(أنطوني) أحبك، (أنطوني)، (أنطوني)
366
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
لا، هذا مستحيل
367
00:32:05,250 --> 00:32:09,626
(ماريتسو)، تلك القاسية
هي التي نصحتني باستعمال هذا الشامبو
368
00:32:09,751 --> 00:32:13,042
سأريها ما تستحقه
انتظروا وسترون
369
00:32:32,334 --> 00:32:34,584
(دون فرناندو)
ما من جرس فوق الباب
370
00:32:34,709 --> 00:32:36,000
لا بدّ أن (أنتوني) أخذته
371
00:32:36,125 --> 00:32:39,918
تماماً كحامل المظلات، تعليقة المعاطف
وأواني الطاولة الفضية
372
00:32:40,000 --> 00:32:42,167
كلّها مفقودة
يكاد عيد الميلاد يحلّ
373
00:32:42,292 --> 00:32:46,918
وتعلم أن (أنتوني)
تحب كل شيء لامعاً ومشعّاً
374
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
كان ذلك العفريت يمارس حيله
لا شك في ذلك
375
00:32:51,417 --> 00:32:53,584
مذاق هذه الكعكة المحلّاة غريب
376
00:32:57,375 --> 00:33:00,626
ماذا وضعت تلك المرأة
في كعكها المحلّى اليوم بحق السماء؟
377
00:33:01,250 --> 00:33:04,000
تنحّوا جانباً، تنحّوا جانباً
إنها حالة طارئة
378
00:33:07,042 --> 00:33:08,626
سأريها
379
00:33:21,375 --> 00:33:25,167
توقفي، ماذا تفعلين؟
تفسدين أزهاري
380
00:33:25,292 --> 00:33:27,000
اصمتي، خذي هذه
381
00:33:31,584 --> 00:33:32,959
دعيني وشأني
382
00:33:33,042 --> 00:33:36,083
قلت لك ألا تبعد ناظريك عنها
انظر إليها الآن
383
00:33:36,209 --> 00:33:39,876
انظر إلى البلدة الآن
أين جميع الأضواء؟ أين؟
384
00:33:40,626 --> 00:33:43,501
أجبني أيها المغفل
أجبني الآن
385
00:33:43,626 --> 00:33:47,083
غداً عشية عيد الميلاد
وكان عليّ الذهاب للتبضّع
386
00:33:47,209 --> 00:33:48,542
لا أريد سماع كلمة أخرى
387
00:33:48,667 --> 00:33:52,918
من الآن فصاعداً ستحرس زينة عيد الميلاد
الساحرة الأنيقة لهذه البلدة ليلاً نهاراً
388
00:33:53,000 --> 00:33:55,083
وإلّا طردتك
389
00:34:18,417 --> 00:34:20,792
لا نجد أثراً لذلك الحقير الصغير
390
00:34:21,501 --> 00:34:23,959
وبحثنا عنه بلا توقف طوال اليوم
391
00:34:24,959 --> 00:34:26,501
أنا منهك
392
00:34:28,334 --> 00:34:29,792
أترى شيئاً؟
393
00:34:30,876 --> 00:34:33,999
ماذا عن الآن؟ والآن؟
394
00:34:34,292 --> 00:34:36,292
لا بدّ أنه في مكان قريب
395
00:34:36,459 --> 00:34:37,999
ألا تظن ذلك؟
396
00:34:38,334 --> 00:34:41,542
إن وجدته، أعلمني، حسناً؟
397
00:35:15,959 --> 00:35:18,334
أيها المحتال، أعطني سياجي
398
00:35:18,459 --> 00:35:21,709
ليس سياجك، إنه لي
أيها العجوز القذر
399
00:35:23,709 --> 00:35:25,626
إنه سياجي، رأيته أولاً
400
00:35:25,751 --> 00:35:28,125
لكنني اتكأت عليه أولاً
أو أنك نسيت؟
401
00:35:28,250 --> 00:35:29,999
لا تقل لي إنك نسيت
402
00:35:30,083 --> 00:35:32,792
ومن أخذه إلى المنزل حين كانت تمطر؟
403
00:35:32,918 --> 00:35:36,667
وضعت عليه طبقة طلاء خاصة
لحمايته من الشمس
404
00:35:36,792 --> 00:35:39,918
وألم تكن الرائحة بشعة؟
405
00:35:55,918 --> 00:35:58,792
لا أصدّق ذلك
كيف فعل السيّد (أغيري) ذلك؟
406
00:35:58,959 --> 00:36:01,042
كيف ألغى المباراة؟
407
00:36:01,167 --> 00:36:04,459
يقول إنه ما لم يقرّ الشخص
الذي وضع الغراء على كرسيه بفعلته...
408
00:36:04,584 --> 00:36:07,250
هناك من سرق أوتار غيتاري
409
00:36:07,375 --> 00:36:09,709
أتعرفون شيئاً عن ذلك؟
410
00:36:09,834 --> 00:36:11,584
حسناً عليّ الذهاب الآن يا فتاتان
411
00:36:11,709 --> 00:36:15,334
والدي، العمدة الموقّر لهذه البلدة
لا يسمح لي بالتكلم
412
00:36:15,459 --> 00:36:18,709
مع ابن الدجّال الحقير
الذي يسرق أضواء عيد الميلاد
413
00:36:18,834 --> 00:36:21,959
- أليس ذلك صحيحاً؟
- ماذا قلت؟
414
00:36:25,751 --> 00:36:28,459
- لا تؤذه
- لا تفعلا ذلك، بدأتما بكل ذلك
415
00:36:28,584 --> 00:36:31,584
إنها أمكما التي بدأت الأمر
بكعكها المحلّى السام
416
00:36:31,709 --> 00:36:35,209
البلدة بكاملها تتقيأ
أو تهرع إلى الحمّام
417
00:36:36,626 --> 00:36:39,751
مهلاً، مهلاً
توقفوا، هل فقدتم صوابكم جميعاً؟
418
00:36:39,876 --> 00:36:43,959
لا يمكنكم التشاجر هكذا
ألا ترون أنه ما يريده العفريت؟
419
00:36:44,417 --> 00:36:47,250
أنت غيور وحسب
هذا كل ما يجري
420
00:36:47,375 --> 00:36:51,999
لا تخل أنك بسرقة أوتار الغيتار
ستبعدني عن (ماري)
421
00:37:08,125 --> 00:37:11,542
- ما الخطب (ماري)؟
- أين هي (أنجي)؟
422
00:37:11,667 --> 00:37:14,999
- أين ماذا؟
- تعرف تماماً عمّا أتحدث
423
00:37:15,083 --> 00:37:17,751
ألحان ترنيمة عيد الميلاد
أين هي؟
424
00:37:17,876 --> 00:37:21,375
لم ترد المشاركة في المباراة
لا بأس، ما من مشكلة
425
00:37:21,501 --> 00:37:25,876
لكن (أنجي) لم يكن من داعي لسرقة
الألحان وقطع أوتار غيتار (مارتن)
426
00:37:25,999 --> 00:37:27,459
لم أفعل ذلك
427
00:37:27,584 --> 00:37:29,876
بأي حال، لا جدوى من البكاء (ماري)
428
00:37:29,999 --> 00:37:32,834
سمعت لتوّي أن السيّد (أغيري)
ألغى المباراة
429
00:37:32,959 --> 00:37:34,792
عمّ تتحدث؟
430
00:37:35,751 --> 00:37:37,667
حاولت أن أشرح لك مساء أمس
431
00:37:37,792 --> 00:37:41,042
بسببي، سيّد العفاريت حر
ويلحق الأذى بالجميع
432
00:37:41,167 --> 00:37:44,626
- سيّد العفاريت؟
- يوقع الجميع في المشاكل
433
00:37:44,751 --> 00:37:48,375
ويسرق كل شيء
هو الذي يدفعنا إلى التشاجر والغضب
434
00:37:48,501 --> 00:37:51,125
أمضيت اليومين الأخيرين
محاولاً القبض عليه
435
00:37:51,292 --> 00:37:55,375
لذا كنت أفوّت تماريننا (ماري)
436
00:37:55,501 --> 00:37:57,375
- هل أنت جدي؟
- لكن (ماري)...
437
00:37:57,501 --> 00:38:00,626
- تحتاج إلى عذر أفضل بكثير من هذا
- (ماري)
438
00:38:01,334 --> 00:38:05,083
لم أخلك قد تنحدر إلى مستوى أدنى
لكنك تكذب علي؟
439
00:38:05,209 --> 00:38:07,042
كيف أمكنك فعل ذلك؟
440
00:38:17,417 --> 00:38:20,292
أخفقت فعلاً
أليس كذلك أيها الأحمق؟
441
00:38:20,417 --> 00:38:21,999
تخال نفسك ذكياً جداً؟
442
00:38:22,083 --> 00:38:26,000
لكن اسمعني، سأنال منك أنا و(أولنتسيرو)
خلال وقت أسرع ممّا تتوقّع
443
00:38:26,834 --> 00:38:30,709
عجوز شكس وغبي أحمق مثلك؟
444
00:38:32,125 --> 00:38:35,000
هيا، هيا ابحثا عن أجراسكم الصغيرة
445
00:38:35,125 --> 00:38:37,417
سبق أن أخذت جميع أجراس هذه البلدة
446
00:38:38,167 --> 00:38:41,167
لن تمسك بي أبداً
مهما حاولت جاهداً
447
00:38:52,459 --> 00:38:54,626
هذا يكفي
انتهينا (أولنتسيرو)
448
00:38:54,751 --> 00:38:58,167
فتّشنا في كل شبر
من كل جبل في هذه المنطقة
449
00:38:58,292 --> 00:39:00,125
ولا أثر لذلك الحقير الصغير
450
00:39:00,834 --> 00:39:03,876
لنقرّ بالواقع
هزمنا سيّد العفاريت
451
00:39:03,999 --> 00:39:06,125
حري بنا توضيب أغراضنا
والعودة إلى المنزل
452
00:39:30,083 --> 00:39:33,042
(أولنتسيرو) وجدته
453
00:40:01,375 --> 00:40:05,751
(أولنتسيرو) وصلت أخيراً
هل وجدت مخبأ العفريت؟
454
00:40:06,292 --> 00:40:09,626
- وجدنا مخبأه بكامله
- والأجراس أيضاً؟
455
00:40:10,167 --> 00:40:13,959
- لا، ماذا عن أجراس البلدة؟
- اختفت جميعها
456
00:40:14,042 --> 00:40:16,334
جلت في جميع المنازل
لكن لا جدوى
457
00:40:16,459 --> 00:40:18,417
لم يبقَ جرس واحد في البلدة
458
00:40:18,542 --> 00:40:23,876
بدون جرس، فرصنا ضئيلة
لكننا سنبذل قصارى جهدنا
459
00:40:24,167 --> 00:40:25,959
أفسدت كل شيء
460
00:40:26,042 --> 00:40:29,167
البلدة في حالة اضطراب
(ماري) تكرهني
461
00:40:29,667 --> 00:40:34,417
لن نتمكّن من التغلّب عليه
إلا إن تعلّمنا الوثوق ببعضنا مجدداً (أنجي)
462
00:40:35,209 --> 00:40:39,125
سأتمدّد هنا وآخذ قيلولة صغيرة
لأسبوع تقريباً
463
00:41:02,751 --> 00:41:04,626
استيقظ أيها الأبله الكسول
464
00:41:04,751 --> 00:41:07,125
هل تعتبر نفسك تعتني عناية
خاصة بالأضواء؟
465
00:41:09,083 --> 00:41:12,501
لا مزيد من اللطف
ولا عيد ميلاد لهذا العام
466
00:41:12,626 --> 00:41:17,375
بموجب أمر من البلدية
ممنوع العبث مع هذا العمدة، لا سيّدي
467
00:41:17,501 --> 00:41:22,125
حتماً ليس بسرقة أضوائي
وإفساد عيد الميلاد في البلدة
468
00:41:22,250 --> 00:41:23,959
إنها الحرب
469
00:41:24,792 --> 00:41:27,751
- لكن...
- فشلت في مهامك
470
00:41:29,167 --> 00:41:31,584
هيا، هيا، لا تقسُ على نفسك
471
00:41:31,709 --> 00:41:34,375
كما قلت لك سابقاً
أعطني شارتك
472
00:41:37,209 --> 00:41:39,751
والآن إلى العمل وعلّق هذه
473
00:41:44,959 --> 00:41:46,459
انظر إلى ما فعلته
474
00:41:46,584 --> 00:41:49,792
ما لم تعد إلينا الأضواء
لن نحتفل بعيد ميلاد في هذه البلدة
475
00:41:49,918 --> 00:41:51,918
لا هذا العام أو على الإطلاق
476
00:41:52,125 --> 00:41:53,999
ها نحنذا مجدداً
477
00:41:54,083 --> 00:41:55,792
أزهاري المسكينة
478
00:41:55,918 --> 00:41:59,167
وماذا عن الجهد الذي بذلته
لإعادة شعري إلى شكله الطبيعي؟
479
00:41:59,292 --> 00:42:01,876
كفى، لن نحتفل بعيد الميلاد هذا العام
480
00:42:01,999 --> 00:42:03,292
يناسبني ذلك
481
00:42:03,417 --> 00:42:07,125
لا أريد أن أكون في هذه البلدة
التي تقتل الأزهار بأي حال
482
00:42:09,584 --> 00:42:14,167
تلك الكعكة المحلّاة اللعينة
أين مبولتي؟
483
00:42:45,667 --> 00:42:47,334
احزروا أمراً
سنرحل من هنا
484
00:42:47,459 --> 00:42:51,876
تقول أمي إنها لا تريد العيش
في بلدة يخالها الجميع تسمّم الكعك المحلّى
485
00:42:52,000 --> 00:42:54,042
ما عدت جائعاً حتى
486
00:42:54,167 --> 00:42:58,667
- لا أصدق أن أبي حظّر عيد الميلاد
- يوضّب والداي كل الأغراض الآن
487
00:42:58,792 --> 00:43:00,542
سنغادر البلدة
488
00:43:03,459 --> 00:43:06,292
آسف جداً على ما قلته عن أبيك
489
00:43:06,417 --> 00:43:08,999
لا أظنه حقاً سرق الأضواء (مارتن)
490
00:43:09,459 --> 00:43:13,042
ولا أظن حقاً أن أمك هي التي تسبّبت
للجميع بالتسمّم من الأكل
491
00:43:13,167 --> 00:43:15,667
كان كعكها المحلّى لذيذاً جداً
492
00:43:15,792 --> 00:43:19,292
هذا صحيح، أكلت دزينة على الأقل
وانظروا إلي
493
00:43:25,999 --> 00:43:28,501
كل هذا غريب جداً
494
00:43:28,626 --> 00:43:34,042
لا تضحكوا لكن (أنجي) أخبرني
إنها غلطة مخلوق اسمه سيّد العفاريت
495
00:43:34,209 --> 00:43:36,667
- عفريت؟
- أظنه كان يكذب، صحيح؟
496
00:43:37,083 --> 00:43:39,542
صادفته في الغابة
في وقت سابق
497
00:43:39,667 --> 00:43:42,042
وأخبرني إنه يحاول القبض على عفريت
498
00:43:43,292 --> 00:43:45,000
ماذا إن كان الأمر صحيحاً؟
499
00:43:45,125 --> 00:43:48,999
- قلتها بنفسك (مارتن): هذا غريب جداً
- ماذا؟
500
00:44:01,584 --> 00:44:05,375
إن كنتم تسعون إلى الشجار
تفضّلوا، أستحق ذلك
501
00:44:05,501 --> 00:44:08,751
سمعنا أنّ عفريتاً يسبّب الأذى
في البلدة
502
00:44:09,667 --> 00:44:13,167
فما رأيك أن نعمل جميعاً معاً
للقبض عليه؟
503
00:44:14,375 --> 00:44:16,584
آسفة جداً لأنني لم أصدقك
504
00:44:16,709 --> 00:44:19,626
أعلم أنك ما كنت لتكذب عليّ (أنجي)
505
00:44:19,959 --> 00:44:22,167
حسناً إذاً
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
506
00:44:22,667 --> 00:44:26,167
هناك طريقة واحدة لإيقاف ذلك العفريت
صوت الأجراس
507
00:44:27,626 --> 00:44:30,834
- لنجلب الأجراس إذاً
- هذه هي المشكلة
508
00:44:30,959 --> 00:44:33,125
سرقها العفريت بكاملها
509
00:44:35,709 --> 00:44:39,083
- في الحقيقة، لا...
- هناك واحد
510
00:44:39,209 --> 00:44:41,999
يقول أبي إنه أكبر جرس
على بعد كلمترات
511
00:44:42,083 --> 00:44:44,125
لم يُستعمل منذ بعض الوقت
لكن...
512
00:44:44,250 --> 00:44:48,083
- أين هو؟
- هنا، مباشرة أمامنا
513
00:44:48,209 --> 00:44:50,501
هذه فكرة رائعة
514
00:44:54,834 --> 00:44:56,792
دعوني أفكّر
515
00:44:56,918 --> 00:44:58,876
نلتقي في منزل الشجرة
بعد ساعتين
516
00:44:58,999 --> 00:45:01,042
سأخبركم آنذاك ما أفكّر فيه
517
00:45:01,167 --> 00:45:03,626
- احضروا جميعاً إلى هناك
- مهلاً، لا أستطيع
518
00:45:03,751 --> 00:45:07,042
- قرّر والداي المغادرة
- ووالدانا أيضاً
519
00:45:07,375 --> 00:45:12,209
حسناً حري بكم اختلاق عذر إذاً
أنتم بارعون في ذلك
520
00:45:18,167 --> 00:45:22,125
ما رأيك بوضع رزمة نبات الفصّة
مع شرك بجانبها؟
521
00:45:22,250 --> 00:45:25,167
- وجدتها
- ألن تكون الحلويات فكرة أفضل؟
522
00:45:25,999 --> 00:45:29,250
يا لها من فكرة رائعة
سكاكر بالفراولة
523
00:45:31,417 --> 00:45:34,042
- وجدت جرساً
- أين؟
524
00:45:34,167 --> 00:45:37,667
في برج الجرس القديم
لأنّ لا أحد يستعمله
525
00:45:37,792 --> 00:45:39,292
نسينا وجوده هناك
526
00:45:39,417 --> 00:45:43,709
حسناً إذاً إن لم يكن بوسعنا نقل الجرس
إلى مخبأ العفريت
527
00:45:43,834 --> 00:45:46,667
علينا وحسب جلب العفريت
إلى الجرس
528
00:45:47,334 --> 00:45:49,626
أرجو المعذرة؟ هل هذه الخطة؟
529
00:45:49,751 --> 00:45:51,918
القبض على العفريت
في وسط ساحة البلدة
530
00:45:52,000 --> 00:45:54,626
وهل نقوم باستعراض كبير أيضاً؟
531
00:45:54,751 --> 00:45:59,542
ألا تدركان كم تبدو تلك الخطة سخيفة؟
سيرانا بلا أدنى شك
532
00:46:00,501 --> 00:46:05,626
هذا صحيح، إن تركت الناس يرونك
(أولنتسيرو) ستفقد سحرك حتماً
533
00:46:05,751 --> 00:46:08,083
حسناً علينا المخاطرة إذاً
أليس كذلك؟
534
00:46:08,209 --> 00:46:11,250
حري بنا البدء بالتفكير في طريقة
لجلب العفريت إلى الجرس
535
00:46:11,584 --> 00:46:13,834
حسناً أظنني أعرف
536
00:46:13,959 --> 00:46:16,501
رأيتَ الكثير من الأضواء
في مؤونة العفريت، صحيح؟
537
00:46:16,626 --> 00:46:18,709
حسناً إليك رأيي
538
00:46:23,042 --> 00:46:24,751
(سيغوندو)
539
00:46:25,083 --> 00:46:26,751
ماذا تريد؟
540
00:46:26,876 --> 00:46:30,584
- أنت الرجل الذي أبحث عنه
- ماذا قلت؟
541
00:46:30,709 --> 00:46:33,584
في الواقع، أريد إنقاذ عيد الميلاد
وأحتاج إلى مساعدتك
542
00:46:33,709 --> 00:46:37,876
ثم فكرت: من عساه يساعدني
بشكلٍ أفضل من (سيغوندو)؟
543
00:46:37,999 --> 00:46:42,459
لا عيد ميلاد؟
جميع سكّان البلدة غاضبون من بعضهم
544
00:46:43,375 --> 00:46:47,751
- وتقول إنني سأنقذ عيد الميلاد؟
- ستنقذ الميلاد، أجل
545
00:46:47,876 --> 00:46:50,042
لكن فقط إن كان لديك الوقت
546
00:46:50,375 --> 00:46:52,834
لنذهب وننقذ عيد الميلاد، لنذهب
547
00:46:52,959 --> 00:46:55,417
سنحتاج إلى عربتك، لنذهب
548
00:47:04,459 --> 00:47:06,792
حين أشير بذلك، أشعلوا الأضواء
549
00:47:06,918 --> 00:47:11,959
وحين يظهر العفريت
اقرعوا الجرس بكل قوّتكم
550
00:47:12,042 --> 00:47:14,250
(أنجي)، (أنجي)، (أنجي)
(أنجي)
551
00:47:14,375 --> 00:47:17,167
- تكلّم
- لكن كيف سندخل إلى برج الجرس؟
552
00:47:17,292 --> 00:47:20,125
يحتفظ السيد (أغيري)
بالمفتاح في درج طاولته
553
00:47:20,250 --> 00:47:23,501
- علينا أخذه وحسب
- وإن لم يأتِ العفريت؟
554
00:47:23,999 --> 00:47:26,417
سيأتي، لا تقلق
555
00:47:26,542 --> 00:47:28,042
(أنجي)
556
00:47:31,542 --> 00:47:33,709
(أنجي)
557
00:47:39,542 --> 00:47:42,000
هيا، لننقذ عيد الميلاد
558
00:47:46,834 --> 00:47:49,042
- ألحاني
- أوتار غيتاري
559
00:47:49,167 --> 00:47:51,334
- هذه لك؟
- أجل
560
00:47:51,459 --> 00:47:54,709
- أحسنت صنيعاً (سيغوندو)
- فعلت وحسب ما طلبته مني
561
00:47:54,834 --> 00:47:57,918
وتبعت الطائر الكبير، مرحباً
562
00:48:11,626 --> 00:48:15,709
أين كنزي؟ جميع أغراضي اللامعة؟
563
00:48:15,834 --> 00:48:19,042
انتظروا ريثما أمسك بالفاعل أياً كان
564
00:48:19,417 --> 00:48:22,375
سأقضي عليه
565
00:48:28,667 --> 00:48:31,999
- لكن لمَ أنا؟
- لأنها مهمة بالغة الأهمية
566
00:48:32,083 --> 00:48:36,667
لذا عليك أن تتولّاها، في النهاية
أنت ابن الرجل الأهم في المدينة
567
00:48:36,792 --> 00:48:39,292
- أجل، أنا هو
- تذكر ما عليك فعله
568
00:48:39,417 --> 00:48:42,042
عليك صرف انتباه السيد (أغيري)
وإبعاده عن الطاولة
569
00:48:50,876 --> 00:48:56,209
- ما بك يا فتى؟
- لا شيء سيدي، ماذا عنك؟
570
00:48:56,959 --> 00:48:59,584
حسناً، لا شيء أشتكي منه
على ما أفترض
571
00:48:59,709 --> 00:49:01,709
يا لك من فتى مهذّب
572
00:49:02,292 --> 00:49:04,501
هل من أمر آخر أفعله؟
573
00:49:10,751 --> 00:49:13,334
أنا الذي وضع الغراء على كرسيك
574
00:49:16,792 --> 00:49:18,209
أنت؟
575
00:49:19,751 --> 00:49:24,042
كما ربطت شريط حذاءك بالطاولة
خلال حفلة نهاية الفصل في العام الفائت
576
00:49:24,167 --> 00:49:25,501
ويا لها من رضّة أصبت بها
577
00:49:25,626 --> 00:49:29,709
ووضعت الحجارة حيث يوضع الطبشور عادة
فأفسدت اللوح الأسود
578
00:49:29,834 --> 00:49:32,709
لكنّ الأروع في كل ذلك...
يا إلهي، يا إلهي
579
00:49:32,834 --> 00:49:38,125
- حين وضعت الخل في نبيذ المناولة
- أحسنت بني
580
00:49:38,250 --> 00:49:41,918
إنها شجاعة كبرى منك
أن تعترف بأفعالك السيئة، أقرّ بذلك
581
00:49:42,000 --> 00:49:46,584
كدت أنسى، كل يوم أحد
ترسل لك والدة التوأم فطيرة بالتفاح
582
00:49:46,709 --> 00:49:48,250
لا تدرك ذلك أبداً
583
00:49:48,792 --> 00:49:51,959
ذلك لأنني آكلها دائماً
في الطريق
584
00:49:52,042 --> 00:49:53,918
ماذا؟ لا أصدق ذلك
585
00:49:54,000 --> 00:49:56,125
أنت سارق أيها الفتى الصغير
586
00:49:56,459 --> 00:49:58,125
لست مهذّباً
587
00:49:58,250 --> 00:50:02,125
سأذهب لرؤية أبيك
وسترى ما سيحصل
588
00:50:02,250 --> 00:50:04,751
إياك أن تبارح مكانك
سأعود
589
00:50:11,709 --> 00:50:13,542
علام تضحك؟
590
00:50:15,167 --> 00:50:17,417
سامحني سيدي
لن أعيد الكرة
591
00:50:17,542 --> 00:50:20,501
أيها الصبي القليل التهذيب
سألقّنك درساً
592
00:50:39,918 --> 00:50:43,209
(أنجي) جلبنا العربة
تماماً كما قلت، لم يرنا أحد
593
00:50:43,501 --> 00:50:45,501
- رائع
- والمفتاح؟
594
00:50:46,459 --> 00:50:48,000
ها هو
595
00:51:03,083 --> 00:51:05,375
سأعلّق و(مارتن) الأضواء مكانها
596
00:51:05,501 --> 00:51:09,542
- لا تدعوا أحداً يصعد
- أريد المساعدة أيضاً
597
00:51:09,667 --> 00:51:13,792
سبق أن قلت لك
لا يحتمل السلّم القديم وزنك
598
00:51:15,083 --> 00:51:17,918
هيا أرجوك
خسرت بعض الوزن
599
00:51:18,000 --> 00:51:20,083
أتبع حمية الأرضي شوكي
600
00:51:26,000 --> 00:51:28,626
الزم الحذر هنا إلى اليمين
يساراً قليلاً
601
00:51:28,751 --> 00:51:31,792
أرى بنفسي (أنجي)
أعرف أين أطأ
602
00:51:31,918 --> 00:51:34,918
حسناً، حسناً اعذرني
كدت أنسى أنك السيد كامل
603
00:51:35,000 --> 00:51:39,209
أنت غيور، أنت غيور لأنّ (ماري)
ستشارك في المباراة معي
604
00:51:39,709 --> 00:51:43,918
- هل نسيت أن المباراة ألغيت؟
- لكن لو لم يحصل ذلك
605
00:51:44,000 --> 00:51:46,667
- كانت لتشارك فيها معي
- كلّها فرضيات
606
00:51:46,792 --> 00:51:48,918
إن كانت الأمنيات جياداً
كان المتسوّلون...
607
00:51:49,000 --> 00:51:50,334
حذارِ
608
00:51:57,751 --> 00:51:59,125
شكراً لك
609
00:52:00,459 --> 00:52:04,375
(ماري) محظوظة فعلاً
لأنك سترافق غناءها بالعزف على الغيتار
610
00:52:04,501 --> 00:52:07,751
هل نسيت أن المباراة ألغيت؟
611
00:52:09,417 --> 00:52:11,000
هل نتابع إذاً؟
612
00:52:27,709 --> 00:52:31,834
لا تنسَ، سنلتقي هنا
في منتصف الليل، يمكننا أن ننجح
613
00:52:46,375 --> 00:52:48,083
انتهيا، انظر
614
00:52:49,292 --> 00:52:51,667
- كل شيء على ما يرام؟
- آمل ذلك
615
00:52:51,792 --> 00:52:54,250
سنلتقي هنا هذا المساء، حسناً؟
616
00:53:16,250 --> 00:53:18,792
هيا بني، علينا مغادرة هذه البلدة
617
00:53:18,918 --> 00:53:22,417
إن لم نرحل الآن
لن نتمكّن من الاحتفال بعيد الميلاد
618
00:53:22,542 --> 00:53:25,834
- لكن أبي، لمَ علينا الذهاب؟
- لماذا؟
619
00:53:25,959 --> 00:53:27,709
ها هو العمدة، سَله
620
00:53:28,292 --> 00:53:31,667
إن كنا عاجزين عن الاحتفال
بعيد الميلاد، علينا أن نرحل
621
00:53:32,292 --> 00:53:34,667
نفدت أعذاري
622
00:53:35,292 --> 00:53:39,083
لا بأس، لا تقلق
سيغادر التوأم أيضاً
623
00:53:39,209 --> 00:53:41,292
- وماذا عن الخطة؟
- كل شيء جاهز
624
00:53:41,626 --> 00:53:44,959
- وابن العمدة؟
- أظنه سيعاقب
625
00:53:45,626 --> 00:53:48,209
حتى يكمل الثامنة عشر أقلّه
626
00:53:48,334 --> 00:53:51,334
- لن أكرّر طلبي
- حظاً موفقاً
627
00:54:29,918 --> 00:54:31,334
ها نحنذا
628
00:54:33,125 --> 00:54:36,000
- سأرافقك
- لا، لا يمكنك ذلك
629
00:54:36,292 --> 00:54:38,876
إنه أمر عليّ فعله بمفردي (ماري)
630
00:54:38,999 --> 00:54:43,042
مهما حصل، عديني
ألّا تسمحي لأحد بالصعود
631
00:54:44,417 --> 00:54:46,292
ثقي بي
632
00:54:47,000 --> 00:54:50,209
(أنجي)، الزم الحذر
633
00:54:53,792 --> 00:54:56,000
رحل (شومان) والتوأم
634
00:54:59,584 --> 00:55:02,459
- كلّ شيء جاهز (أنجي)
- رائع
635
00:55:02,584 --> 00:55:04,626
حين أعطيكم إشارتي
أشعلوا الأضواء
636
00:55:25,083 --> 00:55:27,999
- هل سيحضر؟
- آمل ذلك حتماً
637
00:55:31,876 --> 00:55:33,375
هيا أشعلوها الآن
638
00:55:43,292 --> 00:55:47,459
ماذا؟ تريد التبوّل مجدداً؟
لكنك بوّلت منذ بضع دقائق في المنزل
639
00:55:47,584 --> 00:55:50,209
أبي، لا يمكنني التبويل
إن كنت تنظر
640
00:55:50,501 --> 00:55:52,584
هيا، ليس لدينا اليوم بطوله
641
00:55:54,959 --> 00:55:57,417
أجل، انظر أبي
642
00:56:01,834 --> 00:56:05,417
لا أصدق ذلك
ماذا يحصل هناك بحق السماء؟
643
00:56:13,959 --> 00:56:15,751
هيا (أنجي)
644
00:56:18,709 --> 00:56:23,292
أضوائي، ظهرت الأضواء
لكن من وضعها هناك بحق السماء؟
645
00:56:23,459 --> 00:56:28,250
- ماذا يجري هناك بحق السماء؟
- لا أحد يعرف ما يحصل
646
00:56:33,459 --> 00:56:34,999
هل سمعت ذلك؟
647
00:56:40,083 --> 00:56:41,584
لقد أتى
648
00:56:48,501 --> 00:56:52,834
سأحاول الاقتراب منه
ثم حين أشير لك بذلك...
649
00:56:52,959 --> 00:56:55,000
- الجرس
- اقرعه بكل ما أوتيت من قوّة
650
00:56:55,125 --> 00:56:56,584
حظاً موفقاً (أنجي)
651
00:57:14,792 --> 00:57:16,542
أعلم أنك هنا
652
00:57:18,751 --> 00:57:22,083
تسبّبت بما يكفي من الأضرار حتى الآن
حان الوقت للعودة إلى المنزل
653
00:57:24,918 --> 00:57:29,167
إن خلتني سأسمح لك باحتجازي مجدداً
بدون أن أقاتل
654
00:57:29,292 --> 00:57:31,709
أنت أغبى ممّا خلتك عليه
655
00:57:33,292 --> 00:57:35,334
لديّ خطط رائعة
656
00:57:35,459 --> 00:57:37,834
من السهل جداً التلاعب بالناس
657
00:57:38,292 --> 00:57:41,792
جميعهم صالحون من الخارج
لكن ما أن نخدش السطح
658
00:57:41,918 --> 00:57:44,334
حتى يصبحون مستعدّين للتناحر
659
00:57:44,459 --> 00:57:48,334
هم الشياطين الحقيقيون
كل ما عليك فعله هو تعبئتهم قليلاً
660
00:57:48,459 --> 00:57:51,542
فيصبحون جاهزين لتدمير العالم
وجميع مَن فيه
661
00:57:51,876 --> 00:57:55,459
- لن أسمح لك بفعل ذلك
- لا أحتاج إلى إذنك أيها العجوز
662
00:57:55,584 --> 00:57:57,751
هل نظرت إلى نفسك
في المرآة مؤخراً؟
663
00:57:57,876 --> 00:57:59,417
أنت عجوز وبدين
664
00:58:00,083 --> 00:58:03,959
سأدمّر بلدتك
ولا يمكنك فعل شيء لردعي
665
00:58:05,250 --> 00:58:08,250
أجل لكنني لست بمفردي...
الآن (أنجي)
666
00:58:34,999 --> 00:58:38,709
تُفضّل دائماً العمل بمفردك
لن تقبض عليّ على عجلة
667
00:58:38,876 --> 00:58:40,709
لن تقبض عليّ أبداً
668
00:58:54,417 --> 00:58:56,459
هذا أفضل ما بوسعك فعله؟
669
00:59:15,375 --> 00:59:17,876
كم يزعجني كلّما فعل ذلك
670
00:59:24,876 --> 00:59:28,292
إنه دور ذلك الصغير التافه
الذي تسمّيه مساعداً لك الآن
671
00:59:31,209 --> 00:59:32,876
ها قد أتيت
672
00:59:39,250 --> 00:59:41,501
عليّ الإمساك بذلك الحبل
673
00:59:57,626 --> 01:00:01,501
تدنّسون بيت الرب بحماقاتكم
674
01:00:01,626 --> 01:00:04,542
أضوائي، ابتعدوا عن طريقي فوراً
675
01:00:04,667 --> 01:00:06,334
لا يمكنك الدخول
676
01:00:07,667 --> 01:00:11,918
- لكن (ماري)، ما كل هذا؟
- سأشرح كل شيء، أعدكم
677
01:00:12,000 --> 01:00:15,042
- لكن ليس الآن
- احتملت ما يكفي من الترّهات
678
01:00:15,167 --> 01:00:17,125
والآن ابتعدوا عن طريقي
679
01:00:21,834 --> 01:00:23,375
ماذا يجري؟
680
01:00:23,709 --> 01:00:26,042
اسمعي، حريّ بنا أن نسمح لهم بالدخول
681
01:00:26,167 --> 01:00:28,709
هذا محال، وعدت (أنجي)
682
01:01:06,751 --> 01:01:08,667
كل هذا الكنز اللامع لي
683
01:01:08,792 --> 01:01:12,000
استغرقت سرقة كل هذه الأشياء
جهداً جهيداً مني
684
01:01:12,125 --> 01:01:16,292
- ولن أتخلّى عنها
- ليست لك أيها السارق الصغير
685
01:01:16,626 --> 01:01:18,959
لا تذعن، أليس كذلك؟
686
01:01:19,042 --> 01:01:24,167
بدأت تزعجني أيها الحقير الصغير
والآن دع ذلك الجرس وشأنه
687
01:01:46,709 --> 01:01:50,876
- حسناً هذا يكفي، سأصعد
- لا يمكنك ذلك، المكان مقفل الآن
688
01:02:27,375 --> 01:02:32,751
هنا في هذا المنزل بالمفتاح المقفل
ستدفع ثمن أفعالك المؤذية
689
01:02:42,542 --> 01:02:44,417
- كم هذا جميل!
- قوس قزح في الليل؟
690
01:02:44,542 --> 01:02:46,083
- إنه مذنّب
- مذنّب؟
691
01:02:46,209 --> 01:02:47,876
- إنه مذنّب
- حلّ عيد الميلاد
692
01:02:47,999 --> 01:02:51,542
- ليلة قوس القزح
- لا، لا، إنه قوس قزح في الليل
693
01:02:55,125 --> 01:02:56,751
دعيني أدخل (ماري)
694
01:03:07,709 --> 01:03:10,167
- هل انتهى الأمر؟
- انتهى
695
01:03:10,292 --> 01:03:13,292
عاد العفريت مجدداً
وراء المفتاح المقفل
696
01:03:13,626 --> 01:03:16,042
حري بي أن أذهب الآن
ينتظرني عمل كثير
697
01:03:16,167 --> 01:03:19,918
وتعلم أنهم إن رأوني
أفقد سحري
698
01:03:20,000 --> 01:03:25,626
- حسناً يا لي من مساعد مفيد
- تقبّلت غلطتك
699
01:03:25,751 --> 01:03:28,083
ولم ترتح إلى أن انتهت
700
01:03:30,167 --> 01:03:33,751
حسناً يقضي عملك الآن
بمحاولة شرح كل هذا
701
01:03:33,876 --> 01:03:36,459
- هل ستكون بخير؟
- بالطبع
702
01:03:49,209 --> 01:03:52,334
- (أنجي)؟
- ماذا يجري هنا (أنجي)؟
703
01:03:52,959 --> 01:03:55,125
حسناً أنا...
704
01:03:58,667 --> 01:04:00,626
انظروا إلى ما وجدته
705
01:04:03,709 --> 01:04:05,501
- أغراضنا
- حزامي
706
01:04:05,626 --> 01:04:07,792
مجوهرات جدّتي القديمة
707
01:04:09,999 --> 01:04:12,584
أحسنت صنيعاً أيها الشرطي
أين وجدتها؟
708
01:04:12,709 --> 01:04:15,667
هو أخبرني بذلك، كل شيء هناك
قال لي إنها في زاوية الشارع
709
01:04:15,792 --> 01:04:18,209
حسناً، حسناً كل شيء
بسرّية بالغة، أتفهمون؟
710
01:04:18,334 --> 01:04:23,083
أجرى محقق البلدة، بتوجيه مني
تحقيقاً مكثفاً و...
711
01:04:23,209 --> 01:04:25,876
- مهلاً لحظة، ألم تطردني؟
- أطردك؟
712
01:04:26,876 --> 01:04:29,626
هلا تسمعون ذلك الرجل
هاك، خذ شارتك
713
01:04:29,751 --> 01:04:32,000
بالسلطة المنوطة بي كوني العمدة...
714
01:04:32,125 --> 01:04:37,167
يبدو أن ذلك أعاد البسمة إلى وجوههم
لا أعلم ما حصل في الأعلى
715
01:04:37,334 --> 01:04:40,083
(دون فرناندو)
يمكنني أن أشرح كل شيء
716
01:04:40,209 --> 01:04:43,999
يساورني شعور أنه حتى إن أخبرتني الحقيقة
لن أصدّقك
717
01:04:44,083 --> 01:04:46,751
- جيد جداً
- ماذا عن عيد الميلاد؟
718
01:04:46,876 --> 01:04:49,000
أجل بالطبع عيد الميلاد
719
01:04:49,125 --> 01:04:51,501
أحظّر بموجب ما حصل
الحظر على عيد الميلاد
720
01:04:51,626 --> 01:04:54,417
لنحتفل جميعاً بعيد الميلاد معاً
721
01:04:54,542 --> 01:04:57,042
عائلة سعيدة واحدة
722
01:04:59,083 --> 01:05:01,417
يحيا العمدة
723
01:05:17,417 --> 01:05:21,626
- أنت جاهز لتوزيع الهدايا؟
- لننطلق
724
01:05:51,250 --> 01:05:53,709
لا بدّ أنها لي، انظر
725
01:05:53,834 --> 01:05:55,375
افتح هذه
726
01:05:55,501 --> 01:05:57,042
هذه لي أيضاً
727
01:05:58,334 --> 01:06:01,584
لكنني لم أطلب شيئاً كهذا
728
01:06:01,792 --> 01:06:03,876
"(مارتن)"
729
01:06:04,375 --> 01:06:07,000
أنا أيضاً، كتاب عن الزينة
730
01:06:08,209 --> 01:06:10,584
هذا لك (دون فرناندو)
731
01:06:16,876 --> 01:06:18,709
هل هذا كتاب طهو؟
732
01:06:18,834 --> 01:06:21,501
ألم تكن تنوي تعلّم كيفية
إعداد الكعك المحلّى؟
733
01:06:21,626 --> 01:06:23,375
ليس على حدّ علمي
734
01:06:23,501 --> 01:06:26,501
(أنجي) أتخال أنّ العفريت أفلت مجدداً؟
735
01:06:31,167 --> 01:06:33,918
(أولنتسيرو) أنت ذكي جداً
736
01:06:36,918 --> 01:06:39,501
- هل انتهيت من توزيع كل الهدايا؟
- لا (نابو)
737
01:06:39,626 --> 01:06:43,417
أعطينا الهدايا المناسبة وحسب
للأشخاص المناسبين
738
01:06:43,542 --> 01:06:45,876
لا أفهم، كرّر ما قلته
739
01:06:46,584 --> 01:06:49,667
(نابو)، (نابو) تعال إلى هنا
قرب الحطب
740
01:06:49,792 --> 01:06:51,959
والآن شاهد، شاهد
741
01:06:58,999 --> 01:07:01,334
أظننا تعلّمنا المشاركة الآن
742
01:07:02,584 --> 01:07:06,167
- هذه أضواء جميلة حضرة العمدة
- أجل، إنها جميلة، صحيح؟
743
01:07:06,292 --> 01:07:09,292
حتى إن قلت ذلك بنفسي
تبدو جميلة، صحيح؟
744
01:07:09,918 --> 01:07:12,626
ها أنت (ماريتسو) هذه لك
745
01:07:12,999 --> 01:07:14,792
شكراً عزيزتي
746
01:07:16,375 --> 01:07:20,417
- تفضّل (مارتن)، هديتك
- إنها علبة جديدة لغيتاري
747
01:07:20,584 --> 01:07:22,501
شكراً (أنجي)
748
01:07:22,792 --> 01:07:25,167
- أجل لنغنّ
- لنغنّ جميعاً معاً
749
01:07:25,459 --> 01:07:30,292
"بما أن الأمور عادت إلى سابق عهدها"
750
01:07:30,417 --> 01:07:33,751
"نعيش الآن بسلام"
751
01:07:36,209 --> 01:07:39,209
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايلتنغ
74473