All language subtitles for Narvik.2022.NORWEGIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,791 --> 00:00:35,250 Η ΝΟΡΒΗΓΙΑ ΚΗΡΥΣΣΕΙ ΟΥΔΕΤΕΡΟΤΗΤΑ ΟΤΑΝ ΞΕΣΠΑ Ο Β' ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΕΜΟΣ. 2 00:00:42,958 --> 00:00:49,291 Η ΣΟΥΗΔΙΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΙ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΟΠΛΩΝ ΜΕ ΣΙΔΗΡΟΜΕΤΑΛΛΕΥΜΑ. 3 00:00:50,125 --> 00:00:55,250 ΤΟ ΣΙΔΗΡΟΜΕΤΑΛΛΕΥΜΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΑΙ ΜΕ ΤΡΕΝΟ ΚΑΙ ΕΞΑΓΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΑΡΒΙΚ. 4 00:01:06,625 --> 00:01:12,041 Η ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ ΘΕΩΡΕΙ ΥΨΙΣΤΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ ΤΗ ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ. 5 00:01:16,583 --> 00:01:20,500 ΣΤΙΣ 8 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1940, ΤΟ ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΝΑΥΤΙΚΟ ΝΑΡΚΟΘΕΤΕΙ ΝΟΡΒΗΓΙΚΑ ΧΩΡΙΚΑ ΥΔΑΤΑ. 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,125 ΒΡΕΤΑΝΟΙ ΚΑΙ ΝΑΖΙ ΦΟΡΤΩΝΟΥΝ ΣΙΔΗΡΟΜΕΤΑΛΛΕΥΜΑ ΔΙΠΛΑ ΔΙΠΛΑ 7 00:01:26,208 --> 00:01:30,333 ΜΑΧΗ ΓΙΑ ΤΟ ΣΙΔΗΡΟΜΕΤΑΛΛΕΥΜΑ ΠΥΡΕΤΩΔΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΣΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΟΥ ΝΑΡΒΙΚ 8 00:01:30,416 --> 00:01:35,625 ΝΟΡΒΗΓΟΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΣΤΕΛΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΝΑΡΒΙΚ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΦΡΟΥΡΗΣΟΥΝ ΤΗΝ ΟΥΔΕΤΕΡΟΤΗΤΑ. 9 00:01:36,125 --> 00:01:41,250 ΔΕΝ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΟΤΙ Η ΟΥΔΕΤΕΡΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ ΕΧΕΙ ΗΔΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΤΕΙ. 10 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 Το μυρίζεις αυτό; 11 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Ναι, τώρα την έπιασα. 12 00:02:24,250 --> 00:02:26,500 -Τι έπιασες; -Τη μυρωδιά. 13 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 Αλατόνερο; 14 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 Είναι και κάτι άλλο. 15 00:02:32,208 --> 00:02:33,500 Δεν το μυρίζεις; 16 00:02:37,708 --> 00:02:38,666 Όχι. 17 00:02:41,375 --> 00:02:42,958 Τότε δεν είσαι ντόπιος. 18 00:02:43,458 --> 00:02:45,791 Μετάλλευμα. Το σιδηρομετάλλευμα. 19 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 Είναι η μυρωδιά του χρήματος. 20 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 Στρατιώτες, ακούστε. 21 00:02:58,458 --> 00:03:01,208 Οι άδειες ανακαλούνται. 22 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Λοχαγέ; 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Έχει γενέθλια ο γιος μου. 24 00:03:20,291 --> 00:03:21,791 Πρέπει να πάτε στο στρατόπεδο. 25 00:03:22,791 --> 00:03:25,625 Δεκανέα, να γυρίσεις ως τα μεσάνυχτα. 26 00:03:29,583 --> 00:03:30,583 Ευχαριστώ, ταγματάρχη. 27 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 Πάρ' το. 28 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 Πώς τα κατάφερες; 29 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 -Δεν είμαι γαϊδούρι. -Μη με αναγκάσεις να σε διατάξω. 30 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Χαιρετισμούς στην Μπγιόρκ. 31 00:03:49,416 --> 00:03:51,000 Στην Μπγιόρκ; 32 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 Ξέρεις ποιος είσαι; 33 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 Έρχομαι! 34 00:04:08,208 --> 00:04:09,666 Το μετάλλευμά μας 35 00:04:09,750 --> 00:04:13,541 περιέχει περισσότερο σίδηρο από οποιοδήποτε άλλο. 36 00:04:13,625 --> 00:04:14,708 Γι' αυτόν τον λόγο 37 00:04:14,791 --> 00:04:18,000 είναι περιζήτητο σε όλο τον κόσμο. 38 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 Σήμερα παρουσιάζουμε τα σχέδια της νέας αποβάθρας σιδηρομεταλλεύματος. 39 00:04:21,708 --> 00:04:24,750 Όπως βλέπετε μόνοι σας, 40 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 υπάρχει αρκετός χώρος για όλους σας. 41 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 Μπορώ να το εγγυηθώ. 42 00:04:30,791 --> 00:04:33,666 Η γερμανική και η αγγλική βιομηχανία 43 00:04:33,750 --> 00:04:38,208 έχουν κάτι κοινό με εμάς εδώ στο μικρό Νάρβικ. 44 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 Όλοι επωφελείστε 45 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 τα μέγιστα από την ειρήνη 46 00:04:42,041 --> 00:04:44,791 -και την ασφάλεια του λιμανιού. -Την ασφάλεια 47 00:04:44,875 --> 00:04:46,166 του λιμανιού. 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 -Και μας χαροποιεί αυτό. -Και… 49 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 Όμως, δυστυχώς, υπέπεσε στην αντίληψή μου 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 ότι αρκετά πλοία, 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 γερμανικά και αγγλικά, 52 00:04:55,875 --> 00:04:56,916 βυθίστηκαν 53 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 -μετά τον απόπλου. -Συγγνώμη. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 Αυτό μας επηρεάζει όλους. 55 00:05:02,833 --> 00:05:05,125 Εφόσον παρίστανται εκπρόσωποι 56 00:05:05,208 --> 00:05:08,750 τόσο των αγγλικών όσο και των γερμανικών αρχών σήμερα, 57 00:05:09,333 --> 00:05:10,833 θα ήθελα να σας ζητήσω 58 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 να συζητήσετε με τις κυβερνήσεις σας για μια συμφωνία 59 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 που θα εγγυάται την ασφαλή διέλευση 60 00:05:16,625 --> 00:05:17,791 για όλα τα πλοία 61 00:05:17,875 --> 00:05:19,958 -όλων των κρατών. -Συζητήστε με τις κυβερνήσεις 62 00:05:21,333 --> 00:05:23,291 για την ασφαλή διέλευση των πλοίων. 63 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 …για να φτάνει με ασφάλεια το μετάλλευμα. 64 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 Ο δήμαρχος με θεωρεί πολύ σπουδαίο. 65 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 Πρόξενε Βούσοου. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 -Εις υγείαν! -Να σας το γεμίσω. 67 00:05:34,041 --> 00:05:34,875 Στο Νάρβικ! 68 00:05:35,791 --> 00:05:36,666 Πρόξενε Ρος. 69 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Εις υγείαν. 70 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 Στο Νάρβικ! 71 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 -Στο Νάρβικ! -Στο Νάρβικ! 72 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 Ο Χάνσεν στέλνει χαιρετισμούς. 73 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 Δώσ' του και τους δικούς μου. 74 00:06:05,541 --> 00:06:07,125 Τελείωσες, έτσι; 75 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Σε λίγο. 76 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 Μας μετέφεραν στην πόλη. 77 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 -Είπαν τον λόγο; -Ναι. 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Για να είμαι κοντά σου, φυσικά. 79 00:06:20,416 --> 00:06:22,666 Γεια! Πρέπει να σερβίρουμε. 80 00:06:22,750 --> 00:06:23,833 Ναι. 81 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 Κάποιος θα χαρεί πολύ που θα σε δει. 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Ναι; Πού είναι; 83 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 Έξω, με τον μπαμπά σου. 84 00:06:38,041 --> 00:06:39,208 Ίνγκριντ; 85 00:06:40,333 --> 00:06:41,791 Πρέπει να γυρίσω τα μεσάνυχτα. 86 00:06:42,708 --> 00:06:44,083 Δεν μπορώ να φύγω πριν τελειώσω. 87 00:06:44,166 --> 00:06:45,333 Βιάσου τότε. 88 00:06:58,291 --> 00:06:59,458 Έτοιμος; 89 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 Άλλο ένα. 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Κοίτα ποιος έρχεται. 91 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 Μπαμπά! 92 00:07:12,666 --> 00:07:13,916 Γεια σου! 93 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 Εσύ… 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 -Έχεις το βάρος πεντάχρονου. -Είμαι έξι. 95 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 -Είσαι έξι; -Ναι. 96 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Αυτό θα είναι για σένα, τότε. 97 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 Μια ατμομηχανή! 98 00:07:29,333 --> 00:07:30,375 Μια ατμομηχανή. 99 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 Πώς είσαι; 100 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 Καλά. 101 00:07:40,500 --> 00:07:41,458 Να δω. 102 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 -Σ' αρέσει; -Ναι. 103 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 Λίγο τσάι ακόμα, πρόξενε; 104 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 Όχι, ευχαριστώ. 105 00:07:58,916 --> 00:08:02,708 Αν μου επιτρέπετε, ο Γερμανός πρόξενος εξέφρασε κάποια σκέψη 106 00:08:02,791 --> 00:08:04,500 σχετικά με την ομιλία; 107 00:08:04,583 --> 00:08:05,416 Σ' εμένα; 108 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 Όχι. Μου ζήτησε να του μεταφράσω, 109 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 αυτό ήταν όλο. 110 00:08:11,250 --> 00:08:14,041 Δεν πρέπει να δεχτώ όλες τις απαιτήσεις του, δεσποινίς. 111 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 Πιστέψτε με, δεν είναι ο καλύτερος τρόπος να αντιμετωπίζεις τους Γερμανούς. 112 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 Αντιμετωπίζουμε όλους τους πελάτες με τον ίδιο τρόπο, κε Ρος. 113 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 -Φυσικά. -Ναι, βεβαίως. 114 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 Γύρισε ο Γκούναρ; 115 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Μόνο για απόψε. Ήθελα να ζητήσω αν μπορώ… 116 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 Το Reuters πληροφορήθηκε από επίσημες πηγές στο Λονδίνο 117 00:08:30,583 --> 00:08:33,625 ότι η εξόρυξη στα νορβηγικά ύδατα ολοκληρώθηκε εντός μίας ώρας 118 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 χωρίς την ανάμιξη άλλων. 119 00:08:36,875 --> 00:08:38,333 Ευτυχώς που έχουμε τους Άγγλους. 120 00:08:38,416 --> 00:08:41,250 Από το απόγευμα έως το βράδυ, αναφέρθηκαν οι τορπιλισμοί 121 00:08:41,333 --> 00:08:44,916 τριών γερμανικών πλοίων στα ανοιχτά των νορβηγικών ακτών. 122 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 Τα δύο αντιμαχόμενα μέρη έχουν… 123 00:08:47,708 --> 00:08:50,541 Κάποιος πρέπει να σταματήσει αυτόν τον Χίτλερ. 124 00:08:51,958 --> 00:08:52,833 Αυτές ήταν οι ειδήσεις. 125 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 Ήθελε να το χτίσει όλο. Δεν μπορούσα να… 126 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 Ναι. 127 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 Πάω να βάλω τον Ούλε για ύπνο. 128 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 Ευχαριστούμε. 129 00:09:18,083 --> 00:09:19,875 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 130 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 Καληνύχτα. 131 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 Όπως είπα και στην Ίνγκριντ, 132 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 μπορώ να στρώσω αλλού. 133 00:09:38,750 --> 00:09:40,291 Καληνύχτα, μπαμπά. 134 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 135 00:09:45,583 --> 00:09:46,875 Πρέπει να φύγω 136 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 -σε μισή ώρα. -Το ξέρω. 137 00:09:49,166 --> 00:09:51,500 Το ξέρω. Έχουμε χρόνο. 138 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 Αυτός είπε να στρώσει αλλού. 139 00:10:58,625 --> 00:10:59,708 Γκούναρ; 140 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 -Το άκουσες αυτό; -Όχι. 141 00:11:05,750 --> 00:11:07,958 Δεν φαντάζεσαι πόσο πολύ έχω μπλέξει. 142 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 Έπρεπε να είχα γυρίσει εδώ και τέσσερις ώρες. 143 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 Κατηγόρησε εμένα. 144 00:11:21,083 --> 00:11:22,916 -Πότε θα γυρίσεις; -Απόψε. 145 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 Εκτός αν με συλλάβουν. 146 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 Σ' αγαπώ. 147 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Πρόσεχε τον εαυτό σου. 148 00:11:48,750 --> 00:11:49,791 Συνταγματάρχη! 149 00:11:51,250 --> 00:11:52,916 Πού είναι το όπλο σου; 150 00:11:53,000 --> 00:11:54,291 Ήμουν… 151 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 Είχα άδεια. 152 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 Έτσι θα υπερασπιστώ την πόλη; 153 00:12:00,541 --> 00:12:02,375 Τα πλοία μας 154 00:12:02,458 --> 00:12:03,541 βυθίστηκαν. 155 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 Πεζοναύτες σκορπίστηκαν σ' όλο το λιμάνι. 156 00:12:07,916 --> 00:12:12,125 Γερμανικά καταδρομικά πέρασαν το φρούριο του Όσλοφιορντ απόψε, 157 00:12:12,208 --> 00:12:14,583 ενεπλάκησαν με τις πυροβολαρχίες του φρουρίου 158 00:12:14,666 --> 00:12:16,375 και συνέχισαν την πορεία τους. 159 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 Τα γερμανικά καταδρομικά, κατά τη διάρκεια της πολιορκίας του φρουρίου, 160 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 μπήκαν στο Μπέργκεν και το κατέλαβαν. 161 00:12:23,416 --> 00:12:26,125 Ένα πλοίο μπήκε στο Νάρβικ, 162 00:12:26,208 --> 00:12:29,791 κατά πάσα πιθανότητα μετά από μάχη με νορβηγικά πλοία, 163 00:12:29,875 --> 00:12:32,583 και αποβίβασε μικρότερη δύναμη. 164 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 Καμία άλλη λεπτομέρεια. 165 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 Βυθίστηκε πλοίο; 166 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 -Μάγκνε; Πού είναι ο οπλισμός μου; -Τι; 167 00:12:45,500 --> 00:12:46,833 Πού είναι ο οπλισμός μου; 168 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 Στο στρατόπεδο. 169 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 Έχουμε λάβει θέσεις και αναμένουμε διαταγές. 170 00:13:00,541 --> 00:13:02,416 Υποχωρήστε! 171 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 Αλλιώς θα ανοίξουμε πυρ! 172 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό! 173 00:13:10,458 --> 00:13:11,833 -Τι κάνεις; -Σας ακολουθώ. 174 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 Όχι. Θα το κάνω μόνος. 175 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 Σύνελθε. 176 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 Τόσοι νεκροί. 177 00:13:30,291 --> 00:13:31,750 Ήταν απαραίτητο; 178 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 Προειδοποιήσαμε τα πλοία. 179 00:13:34,208 --> 00:13:36,333 Αρνήθηκαν να παραδοθούν. 180 00:13:37,500 --> 00:13:40,125 Έχουμε τον έλεγχο όλων των πόλεων της Νορβηγίας. 181 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 Δεν έχετε καμία ελπίδα. 182 00:13:46,708 --> 00:13:48,541 Είχα την εντύπωση 183 00:13:49,458 --> 00:13:52,500 ότι αποδεχτήκατε κάποια συμφωνία. Μήπως κατάλαβα λάθος; 184 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Ασ' το σ' εμένα. 185 00:14:20,333 --> 00:14:21,833 Δεν το πιστεύω. 186 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Υποχωρήστε! 187 00:14:24,375 --> 00:14:26,375 Συνταγματάρχη, παραβιάζετε την… 188 00:14:26,458 --> 00:14:28,833 Δεν μπορώ να αφήσω 189 00:14:28,916 --> 00:14:30,041 να ανατινάξουν την πόλη. 190 00:14:34,041 --> 00:14:37,541 Δεν θα τους απωθήσουμε; 191 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 Θα τους αφήσουμε να μπουν; 192 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 Πού πάμε τώρα; 193 00:14:57,458 --> 00:15:00,416 Πάμε αριστερά, παιδιά. 194 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 Δεν θα γυρίσουμε στο στρατόπεδο; 195 00:15:03,458 --> 00:15:05,625 Ούτε με σφαίρες. 196 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 Δεν θα πάμε; 197 00:15:11,333 --> 00:15:12,375 Τι συμβαίνει; 198 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 Πάω σπίτι. 199 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 Πού πας; 200 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 Ξέρεις τι κάνουν οι Γερμανοί στους αιχμαλώτους; 201 00:15:33,625 --> 00:15:34,708 Τους εκτελούν. 202 00:15:37,750 --> 00:15:39,041 Μάγκνε! 203 00:15:39,125 --> 00:15:40,041 Τι κάνεις; 204 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 Είσαι στρατιώτης, να πάρει! 205 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 Με συγχωρείτε. 206 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 Πρέπει να πάτε από την κύρια είσοδο. 207 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 Δεν μπορώ να τη χρησιμοποιήσω πια, λυπάμαι. 208 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 Τι συμβαίνει; 209 00:16:19,333 --> 00:16:21,666 Σας παρακαλώ, δεσποινίς, είναι επείγον. 210 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 211 00:16:27,041 --> 00:16:29,541 -Ελάτε μαζί μου. -Ευχαριστώ. 212 00:16:30,041 --> 00:16:31,833 Βάλτε τον με τους άλλους. 213 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 Κι εκείνον! Βάλτε τον με τους άλλους! 214 00:16:36,250 --> 00:16:37,625 Κάτω! 215 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 Στην υποδοχή! 216 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 Προχωρήστε. 217 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 -Έξω! -Άντε, γρήγορα! 218 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 Από εδώ. 219 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 Κάτω. 220 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 -Τα κλειδιά του Άγγλου! -Τώρα! 221 00:16:52,625 --> 00:16:54,708 -Κάτω! Στην υποδοχή. -Μια στιγμή. 222 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 Χρειάζομαι την κυρία. 223 00:16:56,375 --> 00:16:57,333 Για διερμηνέα. 224 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 Κα Τόφτε, μπορείτε; 225 00:16:59,416 --> 00:17:01,041 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΓΙΑΛ 226 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 Χρειαζόμαστε επειγόντως το κλειδί του 503. 227 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 Θέλουν το κλειδί του Ρος. 228 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 Δεν δίνουμε κλειδιά πελατών. 229 00:17:08,000 --> 00:17:09,708 Υπάρχει μόνο ένα κλειδί ανά δωμάτιο. 230 00:17:09,791 --> 00:17:13,208 Ναι. Και ένα που ανοίγει όλες τις πόρτες. Το πασπαρτού. 231 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 -Το κλειδί, τώρα! -Όχι. 232 00:17:16,166 --> 00:17:17,958 Όχι. Είμαστε εδώ ως φίλοι. 233 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 Να προστατέψουμε τη Νορβηγία από τους Άγγλους. Πρόσεχε με το όπλο. 234 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 Καταλαβαίνω. 235 00:17:23,250 --> 00:17:24,708 Αλήθεια; Ωραία. 236 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 Ο άντρας μου είναι στρατιώτης. 237 00:17:33,625 --> 00:17:34,458 Στο λιμάνι; 238 00:17:35,958 --> 00:17:36,916 Όχι. 239 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 Ο νορβηγικός στρατός κατέθεσε τα όπλα. 240 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 Είναι ασφαλής. 241 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Ευχαριστώ. 242 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 Βάλτερ, έλα μαζί μου. 243 00:17:56,875 --> 00:17:59,500 Θα θέλαμε να καταλάβουμε όλα τα δωμάτια. 244 00:18:00,250 --> 00:18:01,916 Θέλει όλα τα δωμάτια. 245 00:18:02,000 --> 00:18:03,458 Και οι πελάτες; 246 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 Οι πελάτες που θα απομακρυνθούν θα αποζημιωθούν, φυσικά. 247 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 Ένα, 248 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 δύο. 249 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 Αυτά πρέπει να αρκούν για την ώρα. 250 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 Εσείς θα πάρετε αύξηση. 251 00:18:15,833 --> 00:18:17,750 Όχι. Όχι, ευχαριστώ. 252 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 -Δεν χρειάζεται. -Φυσικά και χρειάζεται. 253 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Χρειάζομαι κάποιον που 254 00:18:22,166 --> 00:18:24,458 εκτιμά την αξία της συνεργασίας και μιλά γερμανικά. 255 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Με συγχωρείτε. 256 00:18:28,375 --> 00:18:31,625 Βοήθησε την Μπγιόρκ στην κουζίνα, ο κόσμος περιμένει το πρωινό. 257 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 Έκανα λάθος; 258 00:18:35,000 --> 00:18:38,208 Όχι. Θα έπαιρναν τα κλειδιά ούτως ή άλλως, 259 00:18:38,291 --> 00:18:40,083 δεν μπορούμε να αντιδράσουμε. 260 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 Έχουμε να λειτουργήσουμε και το ξενοδοχείο. 261 00:18:59,333 --> 00:19:00,666 Αλτ! Σταματήστε! 262 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Συνεχίστε. 263 00:19:12,083 --> 00:19:13,458 Τι συμβαίνει, στρατιώτη; 264 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 Δεν επιτρέπεται να φύγετε από την πόλη. 265 00:19:16,666 --> 00:19:17,708 Γιατί; 266 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 Πρέπει να επιστρέψετε στο στρατόπεδο. 267 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 Δεν επιτρέπεται να βρίσκεστε εδώ. 268 00:19:27,625 --> 00:19:28,583 Ναι. 269 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Θα συνεχίσουμε. 270 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 Θα τους αφήσουμε; 271 00:19:43,875 --> 00:19:45,250 Είμαι έτοιμος. Να ρίξω; 272 00:19:51,583 --> 00:19:53,125 Κοιτάτε μπροστά. 273 00:20:03,666 --> 00:20:05,041 Τι θα κάνουμε; 274 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 Οι Γερμανοί είναι πίσω. 275 00:20:08,750 --> 00:20:10,541 Ανοίξτε την πόρτα αμέσως! 276 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 Ανοίξτε! 277 00:20:15,458 --> 00:20:16,541 Ακούτε; 278 00:20:17,333 --> 00:20:18,291 Ανοίξτε την πόρτα! 279 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 Ξέρουμε ότι είστε μέσα! 280 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 Επιτέλους. Δεν μας ακούτε; 281 00:20:25,416 --> 00:20:26,333 Άκρη. 282 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 283 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Ακολουθήστε με, παρακαλώ. 284 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 Ο καφές είναι έτοιμος. 285 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Γάλα ή ζάχαρη; 286 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Γάλα, παρακαλώ. 287 00:20:59,916 --> 00:21:01,000 Κι εγώ το ίδιο. 288 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 -Στρατιώτες! -Έλα. 289 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 Μαζευτείτε όλοι… 290 00:21:10,750 --> 00:21:11,666 Από εδώ. 291 00:21:17,291 --> 00:21:19,083 Σταθείτε. 292 00:21:19,958 --> 00:21:22,000 Χρειαζόμαστε βοήθεια, κα Τόφτε. 293 00:21:22,083 --> 00:21:23,708 Αν κατάλαβα σωστά, μένετε κοντά; 294 00:21:24,833 --> 00:21:26,000 Μένω… 295 00:21:26,875 --> 00:21:28,166 Δεν ήξερα τι να πω. 296 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 Μένω απέναντι από την αυλή. 297 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 Θα σας βρουν εκεί. 298 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 Όμως δεν έχουμε αλλού να πάμε. 299 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 Δεν μπορώ να αναμειχθώ. 300 00:21:36,583 --> 00:21:37,500 Έχω παιδί. 301 00:21:39,583 --> 00:21:41,625 Αν μας κλείσετε την πόρτα, 302 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 μπορεί να πεθάνουμε. 303 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 Υπάρχει κάποιο μέρος να κρυφτούμε, κα Τόφτε; 304 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 Να μη συνδέεται μ' εσάς, φυσικά. 305 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 Η καλύβα των κυνηγών; 306 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 -Στα βουνά; -Ναι. 307 00:21:56,666 --> 00:21:58,125 Θα σας δείξει η Μπγιόρκ. 308 00:21:58,208 --> 00:21:59,625 Ευχαριστούμε πολύ. 309 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 Για λίγες μέρες μόνο. Δεν αργούν τα στρατεύματα. 310 00:22:07,500 --> 00:22:10,208 Βασιζόμαστε στη διακριτικότητά σας, κα Τόφτε. 311 00:22:10,291 --> 00:22:11,375 Βασιστείτε σ' εμάς. 312 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 Πρέπει να φύγουμε. 313 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 Να πάρω τις μπότες μου; 314 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 Πάρε τις μπότες σου. 315 00:22:28,583 --> 00:22:30,125 Έμαθες τι έγινε; 316 00:22:30,958 --> 00:22:32,208 Και ο Γκούναρ; 317 00:22:32,291 --> 00:22:33,750 Έφυγε ήδη. 318 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 Όχι. 319 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 Οι στρατιώτες είναι εδώ, στο Νάρβικ. 320 00:22:37,416 --> 00:22:38,708 Παραδόθηκαν. 321 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Ένας λόχος έφυγε από τις ράγες. 322 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 Είναι κι ο Γκούναρ; 323 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 Πίστευες ότι θα παραδινόταν; 324 00:23:26,791 --> 00:23:28,166 Δεν γύρισες στο στρατόπεδο χθες; 325 00:23:28,833 --> 00:23:30,500 Έπαιζε με την ατμομηχανή. 326 00:23:34,166 --> 00:23:36,541 Το πλοίο έκλεισε. Γυρίστε πίσω. 327 00:23:38,125 --> 00:23:40,291 Μείναμε εδώ να κοιτάμε σαν χάνοι. 328 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Λέτε να είναι Νορβηγός; 329 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 Ο παππούς είπε ότι είναι 330 00:23:53,541 --> 00:23:56,291 από τα νορβηγικά πλοία που βύθισαν οι Γερμανοί. 331 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 Τι συμβαίνει; 332 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 Το πλοίο έκλεισε για τους πολίτες. 333 00:24:02,333 --> 00:24:03,625 Δεν θα φύγει κανείς. 334 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 Αν οι Γερμανοί νομίζουν ότι θα αποκλείσουν την πόλη, 335 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 τους περιμένει έκπληξη. 336 00:24:13,541 --> 00:24:14,583 Ούλε. 337 00:24:15,375 --> 00:24:16,416 Πάμε. 338 00:24:22,041 --> 00:24:23,000 Μην κοιτάς. 339 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 Πήρες κι άλλο; 340 00:24:31,291 --> 00:24:32,708 Δεκανέα Τόφτε. 341 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 Σε θέλει ο ταγματάρχης. 342 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 Κατευθείαν στη φυλακή. 343 00:24:44,458 --> 00:24:45,666 Θα είναι γραμμένο κάπου. 344 00:24:45,750 --> 00:24:46,916 Ναι, πρέπει. 345 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 Ίσως λείπει σελίδα. 346 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 Ευπειθώς αναφέρω δεκανέας Τόφτε. 347 00:24:50,875 --> 00:24:52,125 Ναι. 348 00:24:52,916 --> 00:24:55,208 Έχεις δουλέψει στη γραμμή Οφότεν; 349 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 Μάλιστα. 350 00:24:58,125 --> 00:25:01,416 -Όταν δεν έχω καθήκοντα περιφρούρησης. -Δεν είμαστε ουδέτεροι πλέον. 351 00:25:01,916 --> 00:25:05,708 Τα σχέδια δείχνουν ότι υπάρχει δυναμίτης εδώ. Πού βρίσκεται; 352 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 Δεν γνωρίζω, κύριε. 353 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 Η γέφυρα κατασκευάστηκε ώστε να μπορεί να ανατιναχτεί, 354 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 κάπου πρέπει να υπάρχει δυναμίτης. 355 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 Τόφτε! Τηλέφωνο. 356 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Τόφτε. 357 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 Μπαμπά; 358 00:25:40,125 --> 00:25:41,291 Μιλάμε ελεύθερα; 359 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 Μπορώ να μιλήσω. 360 00:25:45,958 --> 00:25:46,916 Πού είσαι, Γκούναρ; 361 00:25:48,916 --> 00:25:51,791 Ξέρεις αν υπάρχει δυναμίτης στη γέφυρα Νόρνταλ; 362 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 Υπάρχει κρυμμένο απόθεμα 363 00:25:54,916 --> 00:25:57,625 στη σήραγγα προς τη μεριά της Σουηδίας. 364 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 Στη σήραγγα σ' αυτήν την πλευρά; 365 00:25:59,416 --> 00:26:02,416 Ναι. Ο θάλαμος είναι στον τρίτο πυλώνα. 366 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Θα χρειαστείτε… 367 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 τρία με τέσσερα μασούρια σε κάθε θάλαμο. 368 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 Ξέρω, μπαμπά. 369 00:26:07,833 --> 00:26:08,708 Γκούναρ, άκου. 370 00:26:09,583 --> 00:26:11,833 Πλησιάζει ένα τρένο σ' αυτό το σημείο. 371 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 Ο Ούλε και η Ίνγκριντ είναι μέσα… 372 00:26:16,583 --> 00:26:18,458 Έχεις γνώσεις εκρηκτικών; 373 00:26:18,541 --> 00:26:19,916 Μάλιστα, ταγματάρχη. 374 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Πάρε την ομάδα σου, βάλτε τον δυναμίτη και ανατινάξτε την αμέσως. 375 00:26:25,750 --> 00:26:27,458 Να μην περάσει το τρένο πρώτα; 376 00:26:28,666 --> 00:26:31,375 Καταλαβαίνεις γιατί ανατινάζουμε τη γέφυρα; 377 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Για να μη φτάσει το μετάλλευμα στο Νάρβικ. 378 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 Οι Γερμανοί ήρθαν εδώ 379 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 για να χρησιμοποιήσουν το μετάλλευμα. 380 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 -Καταλαβαίνω. -Ναι. 381 00:26:40,291 --> 00:26:44,125 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να μπουν στο τρένο Γερμανοί αλπινιστές. 382 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ 383 00:26:57,333 --> 00:26:58,541 Εντάξει. 384 00:26:58,625 --> 00:26:59,916 Είναι αρκετά; 385 00:27:00,958 --> 00:27:02,708 Μόνο αυτά υπήρχαν, ταγματάρχη. 386 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 Κίνηση στη σήραγγα! 387 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 Πάρτε θέσεις! Ανατινάξτε την τώρα. 388 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 Καλυφθείτε. 389 00:27:18,708 --> 00:27:21,708 Ο θάλαμος είναι στη βάση του τρίτου πυλώνα. 390 00:27:24,375 --> 00:27:26,833 Ανοίξτε πυρ όταν διατάξω! 391 00:27:46,833 --> 00:27:48,291 Είναι πολίτες. 392 00:27:48,375 --> 00:27:49,291 Ναι. 393 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 Είναι πολίτες. 394 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 Μην πυροβολείτε! 395 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 Μπαμπά! 396 00:28:04,500 --> 00:28:06,041 Μείνε εκεί, Γκρέτε! 397 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 Πάρτε τους πολίτες από τη γέφυρα. Γρήγορα! 398 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Φύγετε από τη γέφυρα! Πάμε! 399 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 Τρέξτε! 400 00:28:33,166 --> 00:28:34,041 -Ούλε! -Μπαμπά! 401 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 Μακριά απ' τη γέφυρα. Θα ανατιναχτεί. 402 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 Τι έγινε το τρένο; 403 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 Το σταμάτησαν οι Γερμανοί. 404 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Στο Χουντάλεν. 405 00:28:49,583 --> 00:28:50,875 Πού είναι τώρα; 406 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 Δεν ξέρω. 407 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Έμειναν στον σταθμό όταν φύγαμε. 408 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 Στη σήραγγα. 409 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 Μπείτε στη σήραγγα. 410 00:29:00,333 --> 00:29:02,083 Ακολουθήστε τις γραμμές. 411 00:29:02,166 --> 00:29:03,958 Φτάνετε στη Σουηδία μετά τη σήραγγα. 412 00:29:04,041 --> 00:29:05,208 Κι εσύ; 413 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 Δεκανέα, πρέπει να την ανατινάξουμε. 414 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 -Μάλιστα, ταγματάρχη. -Τώρα! 415 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 Τρέξε, Ούλε! 416 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 Ερχόμαστε πίσω σας. 417 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 -Αλήθεια; -Ναι. 418 00:29:14,416 --> 00:29:16,875 Ανοίξτε πυρ όταν δώσω εντολή! 419 00:29:23,166 --> 00:29:25,750 Σας είπα να χρησιμοποιήσετε τους θαλάμους. 420 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 Αυτούς; 421 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Είναι μάταιο. 422 00:29:34,875 --> 00:29:36,333 Δεν έχουμε αρκετό δυναμίτη. 423 00:29:37,583 --> 00:29:38,875 Τι μπορούμε να κάνουμε; 424 00:29:41,541 --> 00:29:42,875 Χρειάζεται φορτίο πάνω. 425 00:29:47,625 --> 00:29:50,625 -Βάλτε τον υπόλοιπο στην άλλη μεριά. -Ναι. 426 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Έλα. 427 00:30:13,250 --> 00:30:15,416 Όχι, θέλω να περιμένω τον μπαμπά. 428 00:30:15,500 --> 00:30:17,916 Άκουσες τι είπε, έρχεται κι αυτός. 429 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 Ούλε! 430 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 Ούλε! 431 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 -Ούλε! -Ναι. 432 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 Δεκανέα, κάνε γρήγορα! 433 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 Πυρ! 434 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 Μη σκέφτεστε. Στοχεύστε. 435 00:31:11,208 --> 00:31:12,458 Ανατινάξτε την! 436 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 Μάγκνε, πιάσε! 437 00:31:51,541 --> 00:31:52,625 Πιάσε αυτούς τους δύο. 438 00:31:53,416 --> 00:31:54,333 Τρέξε! 439 00:31:57,375 --> 00:31:59,291 Γκούναρ, φύγε απ' τη γέφυρα! 440 00:32:17,125 --> 00:32:18,208 Το φιτίλι άναψε! 441 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 Υποχωρήστε! 442 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 Πάμε! Περάστε τη γέφυρα! 443 00:32:28,666 --> 00:32:30,833 Κουνηθείτε! Περάστε τη γέφυρα! 444 00:32:31,458 --> 00:32:32,541 Πίσω τους! 445 00:32:34,916 --> 00:32:35,875 Πίσω τους! 446 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 Έρχεται ο μπαμπάς; 447 00:33:28,083 --> 00:33:29,416 Είστε μόνοι; 448 00:33:30,541 --> 00:33:32,458 Ναι, είμαστε μόνοι. 449 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Ελάτε μαζί μας. 450 00:33:37,416 --> 00:33:39,958 Άθλιοι σαμποτέρ. Θα το μετανιώσετε. 451 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 Προχωρήστε! 452 00:33:45,541 --> 00:33:47,166 Νορβηγικό γουρούνι. 453 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 Τι θα πάθουν; 454 00:33:50,125 --> 00:33:52,333 Είναι αιχμάλωτοι πολέμου. 455 00:33:52,416 --> 00:33:55,166 Θα τιμωρηθούν. 456 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 Ανατίναξαν τη γέφυρα. 457 00:34:05,416 --> 00:34:06,750 Μπροστά σου. 458 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 Τι κοιτάς; Μπροστά σου, είπα. 459 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 Πάμε, σας παρακαλώ. 460 00:34:40,875 --> 00:34:42,541 -Παππού! -Ούλε! 461 00:34:43,625 --> 00:34:45,416 Ο παππούς χαίρεται που σε βλέπει. 462 00:34:46,375 --> 00:34:47,333 Τι έγινε; 463 00:34:47,416 --> 00:34:51,208 Ο μπαμπάς ανατίναξε τη γέφυρα και χάλασε. 464 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 Η γέφυρα έσπασε και χάλασε; 465 00:34:55,291 --> 00:34:56,958 Μείνετε εδώ. Καταλάβατε; 466 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 Είναι καλά ο μπαμπάς; 467 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 -Ναι. -Κυρία Τόφτε; 468 00:35:01,833 --> 00:35:04,000 Ο πρόξενος Βούσοου θέλει να σας δει. 469 00:35:04,083 --> 00:35:05,208 Ναι. 470 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 Κυρία Τόφτε. Ευχαριστώ που ήρθατε. 471 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 Έχουμε πρόβλημα με τον δήμαρχο. 472 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 Πρέπει να εκκενωθεί η πόλη. 473 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 -Να εκκενωθεί; -Ναι. 474 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Είμαστε εδώ για να σας προστατέψουμε. 475 00:35:32,583 --> 00:35:35,666 Να μας προστατέψετε; Μα πέθαναν τόσοι Νορβηγοί. 476 00:35:35,750 --> 00:35:37,666 Οι άνδρες σας είχαν την ευκαιρία 477 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 να παραδοθούν μα αποφάσισαν να μην το κάνουν. 478 00:35:40,000 --> 00:35:43,291 Ίνγκριντ, καταλαβαίνει τι λέω, αλλά όχι τι εννοώ. 479 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 Πρέπει να εκκενωθεί η πόλη. 480 00:35:44,750 --> 00:35:48,416 Κύριε δήμαρχε, ας τα πάρουμε απ' την αρχή. 481 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 Προσπαθήσατε να στείλετε τηλεγράφημα; 482 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 Τι θέλατε να πετύχετε με αυτό; 483 00:35:52,250 --> 00:35:54,291 Προσπαθήσατε να στείλετε τηλεγράφημα, 484 00:35:54,375 --> 00:35:56,166 -και ρωτούν τον λόγο. -Ναι. 485 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 Σας το είπα ήδη, 486 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 ήθελα να ειδοποιήσω τους Βρετανούς. 487 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 Ήθελε να ειδοποιήσει τους Βρετανούς. 488 00:36:00,833 --> 00:36:02,166 Να τους ειδοποιήσω. 489 00:36:02,250 --> 00:36:04,083 -Για ποιο πράγμα; -Για ποιο πράγμα; 490 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 Η πόλη είναι γεμάτη αμάχους. 491 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 Η πόλη είναι γεμάτη αμάχους. 492 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Ναι. 493 00:36:09,875 --> 00:36:11,541 Με ποιον Άγγλο μίλησε; 494 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 Ρωτάει με ποιον επικοινωνήσατε. 495 00:36:13,875 --> 00:36:15,666 Με κανέναν, δεν τα κατάφερα. 496 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 Με κανέναν. 497 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 Ναι. Αν δεν μας επιτρέψετε να εκκενώσουμε την πόλη, 498 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 θα αναγκαστούμε να καταφύγουμε στην υπόγεια σήραγγα. 499 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 Έχουμε μια σήραγγα που ο δήμαρχος 500 00:36:25,208 --> 00:36:27,541 θέλει να χρησιμοποιήσει ως καταφύγιο. 501 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 Οι Άγγλοι δεν θα έρθουν. 502 00:36:29,125 --> 00:36:32,208 Εντάξει. Τότε γιατί χρειαζόμαστε προστασία από εσάς; 503 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 Τότε γιατί θέλετε να μας προστατέψετε; 504 00:36:35,000 --> 00:36:37,458 Οι Άγγλοι δεν θα έρθουν διότι είμαστε εμείς εδώ. 505 00:36:37,541 --> 00:36:39,083 Οι Άγγλοι δεν θα 'ρθουν όσο είναι εδώ οι Γερμανοί. 506 00:36:39,166 --> 00:36:42,416 Για το καλό των πολιτών σας, πρέπει να συνεργαστούμε. 507 00:36:42,500 --> 00:36:44,166 Να συνεργαστούμε; 508 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 Η ουδετερότητά μας παραβιάστηκε! 509 00:36:48,916 --> 00:36:50,500 Δεν τελείωσα ακόμα. 510 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 Όχι. Πες του ότι έχω μια δουλειά. 511 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 Χρειαζόμαστε τον δήμαρχο για να λειτουργεί η πόλη. 512 00:36:55,416 --> 00:36:56,958 Να προσπαθήσω ξανά; 513 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Κάτι ακόμα. 514 00:37:03,625 --> 00:37:05,791 Είναι ευέξαπτος, αλλά συνεννοήσιμος. 515 00:37:06,416 --> 00:37:08,041 Πρέπει να τεθεί υπό έλεγχο. 516 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 Χρειαζόμαστε πενήντα ειδικευμένους εργάτες. 517 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 Φρόντισέ το. 518 00:37:17,666 --> 00:37:19,791 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 519 00:37:20,583 --> 00:37:21,500 Ναι. 520 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 Είναι όλα εντάξει; 521 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 Ο άντρας μου αιχμαλωτίστηκε στη γέφυρα Νόρνταλ. 522 00:37:38,416 --> 00:37:39,250 Ναι. 523 00:37:40,166 --> 00:37:42,708 Φοβάμαι για τη ζωή του. 524 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 Έχετε λάθος εντύπωση για εμάς, κυρία Τόφτε. 525 00:37:48,750 --> 00:37:49,916 Δεν είμαστε έτσι. 526 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 Όμως 527 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 ήταν ένας από αυτούς 528 00:37:56,291 --> 00:37:57,916 που ανατίναξαν τη γέφυρα. 529 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 Κατάλαβα. 530 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 Θα μιλήσω στον στρατηγό Ντιτλ. 531 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 Ευχαριστώ. 532 00:38:11,208 --> 00:38:12,458 Μπορείτε να το κάνετε; 533 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 Φυσικά. 534 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 Θα τονίσω τη σημασία της προσφοράς σας. 535 00:38:17,208 --> 00:38:18,541 Τον λένε 536 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 Γκούναρ Τόφτε. 537 00:38:20,583 --> 00:38:21,791 Εντάξει. 538 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 Ευχαριστώ. 539 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 Αυτό είναι. 540 00:38:40,000 --> 00:38:40,958 Η Μπγιόρκ. 541 00:38:43,416 --> 00:38:45,083 Τρέχει! 542 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 Πέρνα μέσα. 543 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 Περίμενε. 544 00:38:53,875 --> 00:38:55,250 Με συγχωρείς που ενοχλώ. 545 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 Οι φίλοι μας από το δωμάτιο 503. 546 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 Ζήτησαν να τους επισκεφτείς. 547 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 -Τι θέλουν; -Να τους πας αυτό. 548 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 Γιατί δεν το πας εσύ; 549 00:39:10,208 --> 00:39:11,791 Επέμειναν να πας εσύ, 550 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 και πρέπει να γίνει σήμερα. 551 00:39:17,875 --> 00:39:20,583 Όχι. Δεν τους είναι απαραίτητος ο καπνός. 552 00:39:24,000 --> 00:39:26,333 Αν δεν βοηθήσεις, θα γίνει δικό μου πρόβλημα. 553 00:39:27,458 --> 00:39:29,500 Εσύ μου είπες να τους πάω στην καλύβα. 554 00:39:29,583 --> 00:39:31,333 Δεν μπορείς να μου τα φορτώνεις όλα. 555 00:39:38,500 --> 00:39:41,291 Καλημέρα, στρατηγέ Ντιτλ. 556 00:39:41,875 --> 00:39:43,750 Στην προβλήτα, με περιμένει ο ναύαρχος. 557 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 Μάλιστα, κύριε. 558 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 Ο ακόλουθος έχει έρθει. 559 00:39:46,791 --> 00:39:48,000 ΚΑΦΕ ΙΡΙΣ 560 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 Στρατηγέ. 561 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 Η δίδα Μπγιόρκ είπε ότι μεταφράζετε για τους Γερμανούς. 562 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 Ναι, δεν… 563 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 Δεν έχω άλλη επιλογή. 564 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Υπάρχει μια οικειότητα σ' αυτό, 565 00:40:50,875 --> 00:40:52,208 στο να είσαι διερμηνέας. 566 00:40:52,791 --> 00:40:53,958 Τι εννοείτε; 567 00:40:55,708 --> 00:40:58,708 Ο Γερμανός πρόξενος. Αισθάνεται έλξη για εσάς. 568 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 Δεν είναι αμοιβαίο. 569 00:41:08,541 --> 00:41:10,458 Βάλατε τον εαυτό σας 570 00:41:10,541 --> 00:41:12,416 σε επισφαλή θέση, 571 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 λέγοντάς του για την αιχμαλωσία του συζύγου σας. 572 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 Εκτός αν, φυσικά, 573 00:41:17,416 --> 00:41:18,708 σκοπεύετε να τον αποπλανήσετε. 574 00:41:21,166 --> 00:41:23,083 Πρέπει να το ζητήσετε από άλλη. 575 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 Κάποια που κάνει τέτοια πράγματα. 576 00:41:25,666 --> 00:41:26,791 Δεν έχουμε καμία 577 00:41:26,875 --> 00:41:30,166 σε καλύτερη θέση για να κερδίσει την εμπιστοσύνη των Γερμανών. 578 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 Όχι! 579 00:41:32,083 --> 00:41:33,958 Λυπάμαι, πρόξενε. 580 00:41:34,041 --> 00:41:34,875 Αντίο. 581 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 Περιμένετε! 582 00:41:36,916 --> 00:41:39,125 Δεν θέλουμε να σας τρομάξουμε, κυρία Τόφτε. 583 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Σας χρειαζόμαστε. 584 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 Αν μας απορρίψετε, 585 00:41:42,375 --> 00:41:44,958 θα πρέπει να θεωρήσουμε ότι συμμαχείτε με τον εχθρό. 586 00:41:45,875 --> 00:41:47,500 Γιατί να σκεφτείτε κάτι τέτοιο; 587 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 Βοήθησα να αποδράσετε. 588 00:41:49,125 --> 00:41:51,291 Ναι. Το κάνατε. 589 00:41:52,041 --> 00:41:55,291 Και οι Γερμανοί δεν θα σας φερθούν με ευγένεια 590 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 αν το υποπτευθούν. 591 00:41:59,916 --> 00:42:01,791 Ποιος θα τους το πει; 592 00:42:02,625 --> 00:42:03,916 Κανείς. 593 00:42:04,000 --> 00:42:05,291 Πιθανότατα. 594 00:42:06,250 --> 00:42:08,875 Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλο, κυρία Τόφτε. 595 00:42:08,958 --> 00:42:10,250 Να βασιστούμε πάνω σας; 596 00:42:14,750 --> 00:42:17,916 Πρέπει να μάθουμε τις θέσεις του γερμανικού πυροβολικού 597 00:42:18,000 --> 00:42:19,958 στην πόλη. 598 00:42:20,625 --> 00:42:23,583 Δεν είναι ο γερμανικός στόλος 599 00:42:23,666 --> 00:42:26,125 που μας ανησυχεί, κυρία Τόφτε. 600 00:42:26,208 --> 00:42:29,125 Έχουμε την πιο ισχυρή ναυτική δύναμη στον κόσμο. 601 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 Οι άνδρες μας, όμως, δεν μπορούν να αποβιβαστούν στο Νάρβικ 602 00:42:33,166 --> 00:42:35,916 αν δεν μάθετε εσείς από τον Βούσοου 603 00:42:36,000 --> 00:42:38,958 πώς ακριβώς σκοπεύουν να υπερασπιστούν την πόλη. 604 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 Αφήστε το εδώ. 605 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Όταν αποκατασταθεί η γραμμή, 606 00:42:49,541 --> 00:42:51,250 μας περιμένει άλλο πρόβλημα. 607 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 Το λιμάνι, τα ορυχεία και οι γραμμές πρέπει να λειτουργούν. 608 00:42:55,041 --> 00:42:56,666 -Υπάρχουν εθελοντές. -Ναι. 609 00:42:56,750 --> 00:42:57,833 Φρόντισέ το, 610 00:42:57,916 --> 00:42:59,125 χρησιμοποίησε κάθε μέσο. 611 00:42:59,208 --> 00:43:01,666 Ο κόσμος πρέπει να μάθει ότι όλα είναι όπως πριν. 612 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 Όλα θα λειτουργούν κανονικά. Πρέπει να δουλέψουν. 613 00:43:06,083 --> 00:43:08,416 Τίποτα δεν έχει αλλάξει, όλα συνεχίζονται κανονικά. 614 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 Ευχαριστώ. 615 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 Αγγλικά πλοία μπήκαν στο φιόρδ. 616 00:43:24,416 --> 00:43:26,208 Μας επιτίθενται, στρατηγέ. 617 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 Νόμιζα ότι ο στόλος είχε τον έλεγχο. 618 00:43:33,333 --> 00:43:34,250 Γιατί δεν το μάθαμε; 619 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 Ασλάκ! Στο υπόγειο! 620 00:43:57,458 --> 00:43:59,166 Είναι και οι Άγγλοι κακοί; 621 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Όχι. 622 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 Ήρθαν να μας βοηθήσουν. 623 00:44:02,916 --> 00:44:05,750 -Γρήγορα, Νταγκ! -Στο καταφύγιο. 624 00:44:10,333 --> 00:44:12,208 Οι άνδρες στην προκυμαία! 625 00:44:12,291 --> 00:44:14,583 Όλοι μαζί! Φύγετε! 626 00:44:21,958 --> 00:44:25,875 Όλοι μαζί! 627 00:44:26,750 --> 00:44:29,750 Πάμε! 628 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 Πιο γρήγορα! 629 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Ούλε, έλα δω. 630 00:45:21,250 --> 00:45:22,208 Έλα. 631 00:45:26,375 --> 00:45:27,333 Εκεί. 632 00:45:31,875 --> 00:45:33,333 Πρέπει να κάνω τσίσα. 633 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 Τσίσα; 634 00:45:50,041 --> 00:45:52,291 Δεν θέλω τσίσα. 635 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 Είναι φυσιολογικό. 636 00:45:58,958 --> 00:46:02,458 Αν φοβηθείς πολύ, πρέπει να βιαστείς, αλλιώς θα τα κάνεις πάνω σου. 637 00:46:02,541 --> 00:46:04,750 Οι Γερμανοί τα κάνουν πάνω τους τώρα; 638 00:46:04,833 --> 00:46:05,791 Είμαι σίγουρος. 639 00:46:06,916 --> 00:46:08,500 Και ο Χίτλερ. 640 00:46:08,583 --> 00:46:10,250 Ο Χίτλερ έκλεψε 641 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 Έκανε τσίσα πάνω του 642 00:47:02,875 --> 00:47:05,000 Πιστεύω ότι η Πόλι 643 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 θα έχει ετοιμάσει ήδη τα δωμάτια των Άγγλων. 644 00:47:07,666 --> 00:47:09,500 Θα 'ρθει κι ο μπαμπάς; 645 00:47:10,791 --> 00:47:12,833 Ναι, αλλά ίσως όχι αμέσως. 646 00:47:12,916 --> 00:47:13,958 Εντάξει. 647 00:47:21,375 --> 00:47:22,875 Οι Άγγλοι είναι; 648 00:47:22,958 --> 00:47:25,208 Δεν έχουν αποβιβαστεί και δεν καταλαβαίνω το γιατί. 649 00:47:26,291 --> 00:47:28,000 Βύθισαν όλα τα γερμανικά πλοία. 650 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Ίνγκριντ, χρειαζόμαστε βοήθεια. 651 00:47:35,333 --> 00:47:36,416 Ναι. 652 00:47:37,375 --> 00:47:39,625 Σταμάτα να βοηθάς τους Γερμανούς. 653 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 Είναι η δουλειά μου, Ασλάκ. 654 00:47:41,750 --> 00:47:44,375 Καλύτερα να έρθεις σπίτι να περιμένουμε τους Άγγλους. 655 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 Πηγαίνετε εσείς, θα έρθω μετά. 656 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 Ναι, έτσι. 657 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 Έχει σοβαρά εγκαύματα, καθαρίστε τις πληγές, 658 00:47:53,791 --> 00:47:55,625 βάλτε αλοιφή και επιδέσμους. 659 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 -Ναι. Χρειάζεται καθάρισμα και κλείσιμο. -Εντάξει. 660 00:47:58,500 --> 00:48:00,375 Το ίδιο και αυτός. 661 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 Μπορεί να το φροντίσει η συνάδελφός σου; 662 00:48:08,041 --> 00:48:09,541 Είναι κυρίως εδώ πάνω. 663 00:48:12,083 --> 00:48:14,875 Έφερα αυτοκίνητα να τους πάμε στο στρατιωτικό νοσοκομείο. 664 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 Πρώτα οι βαριά τραυματισμένοι. 665 00:48:17,083 --> 00:48:18,208 Εντάξει. 666 00:48:19,750 --> 00:48:21,166 Χρειάζομαι τα ονόματά τους. 667 00:48:22,375 --> 00:48:25,708 Κα Τόφτε, μπορούν οι υπόλοιποι να διανυκτερεύσουν εδώ; 668 00:48:26,625 --> 00:48:29,208 Μιλήσατε με τον στρατηγό Ντιτλ; 669 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 Όχι. Φοβάμαι ότι δεν είναι εδώ. 670 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 Πότε θα επιστρέψει; 671 00:48:33,625 --> 00:48:35,666 Πρέπει να προσέχετε. 672 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 Ο στρατηγός είναι πολύ πιεσμένος. 673 00:48:37,666 --> 00:48:38,708 Τι σημαίνει αυτό; 674 00:48:40,666 --> 00:48:42,833 Είναι κακή στιγμή 675 00:48:42,916 --> 00:48:44,833 να μάθει ότι ο σύζυγός σας ήταν εκεί 676 00:48:44,916 --> 00:48:46,333 όταν ανατίναξαν τη γέφυρα. 677 00:48:47,625 --> 00:48:48,666 Καταλαβαίνω. 678 00:48:54,500 --> 00:48:55,958 Πόλι! 679 00:48:56,041 --> 00:48:57,125 Φέρνω κουβέρτες. 680 00:49:41,833 --> 00:49:43,291 ΝΑΡΒΙΚ 681 00:49:50,875 --> 00:49:51,916 Είναι πρόσφατο, 682 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 οι θέσεις βολής είναι σωστές; 683 00:49:54,541 --> 00:49:56,208 Ναι, πρέπει να είναι. 684 00:49:58,041 --> 00:50:01,833 Περπάτησα σχεδόν ένα χιλιόμετρο παραπάνω για να αποφύγω αυτή εδώ. 685 00:50:05,125 --> 00:50:07,416 Αυτά τα μπλε κτήρια, κυρία Τόφτε. 686 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 Ξέρετε τι είναι; 687 00:50:09,083 --> 00:50:11,041 Αυτό δίπλα στο ξενοδοχείο 688 00:50:11,125 --> 00:50:12,708 είναι κτήριο γραφείων. 689 00:50:13,708 --> 00:50:15,750 Το χρησιμοποιούν οι Γερμανοί τώρα. 690 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 Πώς αντέδρασε ο Βούσοου 691 00:50:17,500 --> 00:50:20,375 και οι φίλοι του χθες όταν έχασαν τον στόλο τους; 692 00:50:22,791 --> 00:50:25,833 Νομίζω ότι θα είχε ταραχτεί περισσότερο αν οι στρατιώτες σας… 693 00:50:26,333 --> 00:50:27,708 έμπαιναν στην πόλη. 694 00:50:29,125 --> 00:50:30,916 Να είστε σίγουρη ότι θα μπουν, κα Τόφτε. 695 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 Χάρη σ' εσάς. 696 00:50:39,083 --> 00:50:40,166 Ευχαριστώ. 697 00:50:41,166 --> 00:50:43,791 Φροντίστε να επιστραφεί αμέσως. 698 00:50:48,125 --> 00:50:50,833 Να είστε περήφανη για τον εαυτό σας, κα Τόφτε. 699 00:51:17,541 --> 00:51:19,041 Σταμάτα τα παράπονα. 700 00:51:19,125 --> 00:51:20,291 Αλτ! 701 00:51:22,750 --> 00:51:24,166 Απαγορεύεται η κυκλοφορία. 702 00:51:24,250 --> 00:51:27,208 -Πάω σπίτι. -Να δω τα χαρτιά σας; 703 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 Ναι. 704 00:51:39,250 --> 00:51:40,958 Μια στιγμή. 705 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Ορίστε. 706 00:51:59,166 --> 00:52:00,791 Όλα εντάξει. Πηγαίνετε. 707 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 Ευχαριστώ. 708 00:52:12,291 --> 00:52:14,541 Ευθεία βολή! 709 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 Βγείτε όλοι έξω! 710 00:52:19,166 --> 00:52:20,375 Σβήστε τη φωτιά! 711 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 Προσευχηθείτε για τη ζωή σας! 712 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 Ούλε! 713 00:52:58,666 --> 00:52:59,666 Ούλε! 714 00:53:01,791 --> 00:53:02,750 Ούλε! 715 00:53:03,958 --> 00:53:04,958 Ούλε! 716 00:53:08,166 --> 00:53:09,083 Όχι! 717 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 Ασλάκ! 718 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 Ούλε! 719 00:53:25,750 --> 00:53:27,541 -Ούλε! -Ναι… 720 00:53:39,166 --> 00:53:41,375 Μαμά. 721 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 Τρέχει αίμα. 722 00:53:53,166 --> 00:53:56,458 ΡΟΣΜΕ, 4 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 723 00:54:01,833 --> 00:54:05,666 ΟΙ ΓΕΡΜΑΝΟΙ ΣΧΗΜΑΤΙΣΑΝ ΚΛΟΙΟ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΟ ΝΑΡΒΙΚ. 724 00:54:10,166 --> 00:54:15,250 ΓΑΛΛΙΚΑ ΚΑΙ ΠΟΛΩΝΙΚΑ ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ ΣΧΕΔΙΑΖΟΥΝ ΕΠΙΘΕΣΗ ΑΠΟ ΒΟΡΡΑ ΚΑΙ ΝΟΤΟ. 725 00:54:18,291 --> 00:54:24,375 ΟΤΑΝ ΟΙ ΝΟΡΒΗΓΟΙ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΟΥΝ ΤΙΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΒΟΥΝΑ. 726 00:55:09,500 --> 00:55:10,791 Μην καθυστερείτε! 727 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 Σηκώστε τον, που να πάρει! 728 00:55:13,958 --> 00:55:15,125 Πρέπει να συνεχίσουμε! 729 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Σήκω. 730 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 Σήκωσέ τον! 731 00:55:21,708 --> 00:55:23,250 Άθλιοι Νορβηγοί. 732 00:55:23,333 --> 00:55:24,458 Έλα. 733 00:55:26,166 --> 00:55:27,750 Αν δεν σηκωθεί πάνω… 734 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 Σκέψου το κορίτσι σου. 735 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 θα τον πυροβολήσω. 736 00:55:31,291 --> 00:55:32,625 Στο ξενοδοχείο. 737 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 -Η Μπγιόρκ μ' έχει ξεχάσει. -Μη λες ανοησίες. 738 00:55:35,958 --> 00:55:38,083 -Σε θυμάται. -Μάγκνε, είναι ερωτευμένη μαζί σου. 739 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 Μου το είπε η Ίνγκριντ. 740 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 Πάμε! 741 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 Κουνηθείτε! 742 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 Τι άλλο είπε; 743 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 Η Μπγιόρκ μιλάει για σένα, 744 00:56:10,958 --> 00:56:12,041 κάθε μέρα. 745 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 Σε περιμένει. 746 00:56:15,416 --> 00:56:17,208 Να γυρίσεις πίσω. 747 00:57:07,750 --> 00:57:09,125 Σκάσε. 748 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 -Ευχαριστώ. -Έχει φάει. 749 00:57:14,916 --> 00:57:16,625 Είναι χειρότερα όταν κοιτάς. 750 00:57:27,708 --> 00:57:29,166 Τι θα απογίνουμε; 751 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 Κουνηθείτε! 752 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 ΠΥΡΟΜΑΧΙΚΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥ 753 00:57:37,416 --> 00:57:38,833 Κοίτα τι κουβαλάμε. 754 00:57:39,625 --> 00:57:41,041 Πυρομαχικά πυροβόλων. 755 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 Πόσοι Νορβηγοί θα πεθάνουν από αυτό το κουτί; 756 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 Χειροβομβίδες! 757 00:58:01,541 --> 00:58:04,166 Ετοιμαστείτε να φύγουμε! 758 00:58:04,250 --> 00:58:05,458 Φέρτε τους τραυματίες! 759 00:58:05,541 --> 00:58:08,125 Τους τραυματίες στο αρχηγείο! 760 00:58:08,208 --> 00:58:10,416 Σηκωθείτε, άντε. 761 00:58:10,500 --> 00:58:11,750 Πιο γρήγορα! 762 00:58:11,833 --> 00:58:13,375 Άντε! Πιο γρήγορα! 763 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 Πού πάμε; 764 00:58:14,541 --> 00:58:16,375 Στο αρχηγείο, από τις γραμμές. 765 00:58:16,458 --> 00:58:18,333 Γιατί αργείτε τόσο πολύ; 766 00:58:18,416 --> 00:58:20,958 Στις θέσεις σας! 767 00:58:21,041 --> 00:58:22,375 Πάμε! 768 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 Εκεί! 769 00:58:23,958 --> 00:58:25,416 Ναι, στο πλάι. 770 00:58:27,333 --> 00:58:28,375 Προσεκτικά. 771 00:58:28,458 --> 00:58:30,458 Οι Γερμανοί μάς φέρονται με προσοχή; 772 00:58:32,791 --> 00:58:34,458 Μάθατε 773 00:58:34,541 --> 00:58:35,708 εκείνη την ιστορία; 774 00:58:36,500 --> 00:58:39,750 Για αυτόν που του έσπασαν το κεφάλι ενώ κοιτούσε το εγγόνι του. 775 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 Από το Νάρβικ; 776 00:58:41,625 --> 00:58:44,208 -Τόλεφσεν. -Όχι, Τόφτε. 777 00:58:45,791 --> 00:58:48,666 Πιστεύεις ότι οι Γερμανοί ήταν προσεκτικοί με το κεφάλι του; 778 00:58:49,500 --> 00:58:51,041 Τόφτε είπες; 779 00:58:53,583 --> 00:58:54,666 Γκούναρ. 780 00:59:03,916 --> 00:59:05,833 Πάμε! 781 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 Στις θέσεις μας! 782 00:59:09,416 --> 00:59:11,250 Βγάλτε τους τραυματίες, γρήγορα! 783 00:59:11,333 --> 00:59:13,250 Φύγετε! 784 00:59:14,916 --> 00:59:16,875 Άντε! Γρήγορα! 785 00:59:16,958 --> 00:59:18,583 Πιο γρήγορα! 786 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 Έλα δω. 787 00:59:23,166 --> 00:59:24,416 Τι έγινε το παιδί; 788 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 -Είναι ζωντανό το εγγόνι του Τόφτε; -Δεν ξέρω. 789 00:59:34,041 --> 00:59:35,458 Σήκω πάνω! 790 00:59:36,375 --> 00:59:37,500 Ανίκητος! 791 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 Γκούναρ! 792 00:59:42,541 --> 00:59:43,666 Ακίνητος! 793 00:59:58,708 --> 01:00:00,000 Όλα εντάξει, πάμε. 794 01:00:00,083 --> 01:00:02,250 Πάμε, παιδιά. Πάμε. 795 01:00:02,958 --> 01:00:04,666 Γκούναρ, πρέπει να φύγουμε. 796 01:00:05,666 --> 01:00:07,000 Πάμε. 797 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 Προσοχή! 798 01:00:15,208 --> 01:00:17,291 Έλα, που να σε πάρει. Άντε… 799 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 Σκατά. 800 01:00:31,291 --> 01:00:32,375 Πάρε. 801 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 Πάμε. 802 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 -Προσέξτε! -Έρχονται από αριστερά! 803 01:01:05,375 --> 01:01:07,750 Πυροβόλο! 804 01:01:09,833 --> 01:01:11,583 Αριστερά. 805 01:01:11,666 --> 01:01:12,791 Δεξιά. 806 01:01:38,083 --> 01:01:39,541 Ο Πιέρ είναι! 807 01:01:41,250 --> 01:01:42,291 Όλα εντάξει, παιδιά. 808 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 -Ποιος είναι αυτός; -Είναι εντάξει. 809 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 Είναι δικός μας. 810 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Ευχαριστούμε. 811 01:01:50,666 --> 01:01:53,000 Μπράβο. Πιέρ. 812 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 -Γκούναρ. -Χαίρω πολύ. 813 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 Σήκω. Πρέπει να φύγουμε. 814 01:02:17,583 --> 01:02:19,250 Τι στον διάβολο κάνεις εδώ; 815 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 Νορβηγός; 816 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 Είσαι τραυματισμένος; 817 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 Όχι. 818 01:03:11,083 --> 01:03:12,750 -Κατεβάστε το αμέσως. -Μάλιστα. 819 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Οι Γερμανοί εγκατέλειψαν το βουνό. 820 01:03:19,666 --> 01:03:20,541 Ταγματάρχη. 821 01:03:20,625 --> 01:03:21,833 Έχεις να αναφέρεις κάτι; 822 01:03:21,916 --> 01:03:23,875 Δύο Γερμανοί νεκροί στο πυροβολείο. 823 01:03:24,791 --> 01:03:26,541 Τους πυροβόλησε ο δεκανέας Τόφτε. 824 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Ναι. 825 01:03:29,000 --> 01:03:31,333 Αυτός που σου είπε την ιστορία, είναι εδώ; 826 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Όχι. 827 01:03:33,833 --> 01:03:35,000 Δεν ήξερα ότι ήταν ο πατέρας σου, 828 01:03:36,416 --> 01:03:37,458 συλλυπητήρια. 829 01:03:38,291 --> 01:03:39,375 Δεκανέα; 830 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 Πήγαν όλα πολύ καλά. 831 01:03:44,583 --> 01:03:45,833 Πρέπει να πάω στο Νάρβικ. 832 01:03:45,916 --> 01:03:48,208 Όπως πάμε, θα γυρίσεις σύντομα. 833 01:03:50,083 --> 01:03:51,000 Πότε; 834 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 Όταν διώξουμε τους Γερμανούς από τα βουνά. 835 01:03:54,250 --> 01:03:56,791 Ίσως γίνει σύντομα αυτό τώρα που βοηθούν οι Γάλλοι 836 01:03:56,875 --> 01:03:58,583 και οι Πολωνοί από τον νότο. 837 01:04:03,083 --> 01:04:04,250 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 838 01:04:04,333 --> 01:04:06,000 Πρέπει να πολεμήσουμε πρώτα. 839 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 Δεκανέα. 840 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 Είχες κι ένα παιδί; 841 01:04:16,875 --> 01:04:18,750 Δεν ξέρω αν είναι ζωντανός. 842 01:04:21,291 --> 01:04:22,541 Πρέπει να έχεις πίστη. 843 01:04:24,083 --> 01:04:26,000 Να πιστέψεις ότι θα ανακτήσουμε το Νάρβικ. 844 01:04:26,083 --> 01:04:27,916 Για να μπορείς να τον κοιτάξεις στα μάτια 845 01:04:28,000 --> 01:04:30,958 και να ξέρεις ότι θα μεγαλώσει σε μια ελεύθερη πατρίδα. 846 01:04:32,125 --> 01:04:33,083 Έλα. 847 01:04:33,833 --> 01:04:35,208 Σήκω. 848 01:04:36,500 --> 01:04:38,625 Γι' αυτό πολεμάμε. 849 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 Είμαστε Νορβηγοί, 850 01:04:40,625 --> 01:04:42,208 και πολεμάμε ο ένας για τον άλλο. 851 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 -Ναι! -Ναι! 852 01:04:51,416 --> 01:04:54,375 ΝΑΡΒΙΚ, 1 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 853 01:04:57,125 --> 01:05:01,916 ΑΜΑΧΟΙ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΔΙΑΣΤΑΥΡΟΥΜΕΝΑ ΠΥΡΑ ΜΕΤΑΞΥ ΓΕΡΜΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΒΡΕΤΑΝΙΚΩΝ ΠΛΟΙΩΝ. 854 01:05:17,791 --> 01:05:18,791 Πονάει; 855 01:05:19,583 --> 01:05:20,625 Ναι. 856 01:05:28,458 --> 01:05:29,375 Κράτα το. 857 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 Τα είπαμε αυτά. 858 01:05:37,250 --> 01:05:38,625 Εκεί. 859 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 Ίνγκριντ, πρέπει να σου πω. 860 01:05:44,916 --> 01:05:46,875 -Τι έγινε; -Οι Γερμανοί. 861 01:05:46,958 --> 01:05:48,291 Χτυπούν πόρτα-πόρτα 862 01:05:48,375 --> 01:05:50,166 να βρουν ποιος κρύβει τους Άγγλους. 863 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Το είπες σε κανέναν; 864 01:05:52,583 --> 01:05:53,791 Όχι. 865 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 Αλλά ρωτούν για σένα. 866 01:05:55,875 --> 01:05:58,125 -Ως διερμηνέα; -Δεν ξέρω. 867 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 Πρέπει να πας. 868 01:06:01,166 --> 01:06:02,458 Θα κρατήσω τον Ούλε. 869 01:06:29,083 --> 01:06:32,500 Οι ανώτεροί μου θέλουν να περιορίσουν τις ποσότητες φαγητού. 870 01:06:33,333 --> 01:06:34,666 Θέλουν να μειώσουν τις μερίδες. 871 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 Όχι. 872 01:06:36,916 --> 01:06:38,875 Ο κόσμος πεινάει. Δεν μπορώ. 873 01:06:38,958 --> 01:06:40,375 Ο κόσμος πεινάει. 874 01:06:40,458 --> 01:06:42,125 -Χρειαζόμαστε φαγητό. -Το ξέρω. 875 01:06:42,208 --> 01:06:44,750 Μόνο μέχρι να βρουν τον Άγγλο πρόξενο. 876 01:06:44,833 --> 01:06:46,916 Όσοι βοηθούν τους Άγγλους τώρα 877 01:06:47,000 --> 01:06:49,250 βάζουν τους πάντες σε κίνδυνο. Καταλαβαίνετε; 878 01:06:49,333 --> 01:06:52,041 Λέει ότι θα κρατήσει μέχρι να βρουν τον πρόξενο και… 879 01:06:52,125 --> 01:06:53,625 Δεν ξέρω πού βρίσκεται. 880 01:06:53,708 --> 01:06:55,583 Πρόξενε, πρέπει να έρθετε στο υπόγειο. 881 01:06:55,666 --> 01:06:56,625 Ναι. 882 01:06:57,333 --> 01:06:58,833 Λένε να πάμε στο υπόγειο. 883 01:06:58,916 --> 01:07:01,166 Δεν θέλω να πάω στο υπόγειο με τους Γερμανούς. 884 01:07:01,750 --> 01:07:04,333 Έχασαν τα σπίτια και τις οικογένειές τους. 885 01:07:04,416 --> 01:07:07,666 Εσείς υποφέρετε περισσότερο από τις βρετανικές αεροεπιδρομές. 886 01:07:07,750 --> 01:07:08,958 Λέει ότι εμείς, 887 01:07:09,041 --> 01:07:11,750 οι πολίτες του Νάρβικ, υποφέρουμε περισσότερο. 888 01:07:17,750 --> 01:07:20,041 -Πού είναι ο πρόξενος Ρος; -Δεν ξέρω. 889 01:07:20,750 --> 01:07:22,875 Κι αν ήξερα, δεν νομίζω να τους έλεγα. 890 01:07:22,958 --> 01:07:24,958 Μπορώ να σας δώσω μία μέρα ακόμα, 891 01:07:25,041 --> 01:07:28,250 μετά πρέπει να μας πείτε ποιος δίνει πληροφορίες στους Άγγλους. 892 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 Αλλιώς θα κατηγορηθείτε για προδοσία. 893 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 Θα σας κατηγορήσουν για προδοσία αν δεν εμφανιστούν αύριο. 894 01:07:35,416 --> 01:07:37,708 Είναι επικίνδυνα. Καλύτερα να μείνετε εδώ απόψε 895 01:07:37,791 --> 01:07:39,041 στο ξενοδοχείο. 896 01:07:40,166 --> 01:07:41,458 Πρέπει να πάω στον γιο μου. 897 01:07:42,250 --> 01:07:44,791 Για δικό του καλό, πρέπει να σκεφτείτε την ασφάλειά σας. 898 01:07:44,875 --> 01:07:47,458 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΓΙΑΛ 899 01:07:47,541 --> 01:07:49,666 Έχει εφιάλτες από τις βόμβες. 900 01:07:50,333 --> 01:07:51,833 Καταλαβαίνω. 901 01:07:51,916 --> 01:07:53,750 Εγώ έχω εφιάλτες την ημέρα. 902 01:07:56,458 --> 01:07:58,666 Και οι μέρες μεγαλώνουν. 903 01:08:01,291 --> 01:08:03,791 Σε λίγες εβδομάδες, δεν θα νυχτώνει πια. 904 01:08:23,166 --> 01:08:24,208 Πώς πήγε; 905 01:08:25,000 --> 01:08:26,083 Αγάπη μου. 906 01:08:28,625 --> 01:08:30,625 Πότε μίλησες με τους Άγγλους τελευταία; 907 01:08:31,333 --> 01:08:32,166 Χθες. 908 01:08:33,000 --> 01:08:34,958 Θα καταστρέψουν όλη την πόλη πριν αποβιβαστούν; 909 01:08:35,041 --> 01:08:36,250 Θα έρθουν σύντομα. 910 01:08:39,083 --> 01:08:40,000 Σύντομα; 911 01:08:40,583 --> 01:08:41,458 Ναι. 912 01:08:41,541 --> 01:08:42,416 Μαμά; 913 01:08:43,458 --> 01:08:44,916 Τρέχει αίμα. 914 01:08:45,000 --> 01:08:46,541 Έψαξα. Δεν αιμορραγεί. 915 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 Το ξέρω. 916 01:08:49,666 --> 01:08:51,333 Είναι από τους εφιάλτες του. 917 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 Ούλε! 918 01:10:00,375 --> 01:10:01,833 Ούλε! 919 01:10:01,916 --> 01:10:02,875 Όχι! 920 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 Ούλε! 921 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Ούλε! 922 01:10:39,125 --> 01:10:40,333 Με συγχωρείτε, πρόξενε. 923 01:10:40,416 --> 01:10:42,208 Επέμενε. 924 01:10:43,166 --> 01:10:44,791 Φωνάξτε τον γιατρό. 925 01:10:44,875 --> 01:10:46,000 Κυρία Τόφτε. 926 01:10:47,000 --> 01:10:49,083 -Γρήγορα, σας παρακαλώ. -Τι συνέβη; 927 01:10:49,166 --> 01:10:51,500 Η πληγή του μολύνθηκε. 928 01:10:59,791 --> 01:11:03,375 Έχουμε αμέτρητους βαριά τραυματισμένους στρατιώτες. 929 01:11:04,458 --> 01:11:07,583 Ο γιατρός έχει εντολές να φροντίσει αυτούς πρώτα. 930 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 Λυπάμαι. 931 01:11:09,666 --> 01:11:11,250 Μα δουλεύω για εσάς. 932 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 Το ξέρω. 933 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 Είναι τα πάντα για μένα. Σας ικετεύω! 934 01:11:15,166 --> 01:11:17,708 Δεν καταλαβαίνετε. Δεν μπορώ 935 01:11:17,791 --> 01:11:19,166 να παρακάμψω τους διοικητές. 936 01:11:19,250 --> 01:11:20,833 Είναι στρατιωτικό ζήτημα. 937 01:11:27,500 --> 01:11:28,958 Ξέρω πού είναι ο πρόξενος. 938 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 Ορίστε; 939 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 Ξέρω πού κρύβονται οι Άγγλοι. 940 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 Ίνγκριντ; 941 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 -Είναι εδώ η Ίνγκριντ; -Περίμενε στον προθάλαμο. 942 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 Είναι επείγον. 943 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 Ίνγκριντ; 944 01:12:24,958 --> 01:12:26,208 Τι συμβαίνει; 945 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 Είναι άρρωστος; 946 01:12:29,708 --> 01:12:31,083 Θα γίνει καλά. 947 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 Μπορώ να σου πω; 948 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 -Όχι τώρα. -Αρκετά. 949 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 Δεν μπορώ να περιμένω. 950 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 Τους έπιασαν. 951 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 Πού το ξέρεις; 952 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 Πήγαν Γερμανοί στην καλύβα. 953 01:12:47,375 --> 01:12:48,708 Σε είδαν; 954 01:12:49,625 --> 01:12:51,625 Πρέπει να το κάνεις προσεκτικά. 955 01:12:51,708 --> 01:12:53,083 Να είναι εντελώς ακίνητος. 956 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 Πώς έφερες γιατρό εδώ; 957 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Μπγιόρκ, κοίτα με. 958 01:13:10,291 --> 01:13:12,250 Δεν είπα ότι τους βοήθησες. 959 01:13:21,958 --> 01:13:25,583 Κοιτάξτε. Δύο χιλιοστά δεξιά και θα είχε τρυπήσει τον πνεύμονα. 960 01:13:25,666 --> 01:13:26,916 Ήταν τυχερός. 961 01:13:41,875 --> 01:13:46,250 ΦΙΟΡΔ ΡΟΜΠΑΚΕΝ, ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 962 01:13:47,791 --> 01:13:54,250 ΝΟΡΒΗΓΟΙ ΚΑΙ ΓΑΛΛΟΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΦΩΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΧΗ ΤΟΥ ΝΑΡΒΙΚ. 963 01:14:12,791 --> 01:14:14,000 Χειροβομβίδα! 964 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 Πώς είναι οι πυροκροτητές; 965 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 Θα δουλέψουν, κύριε. 966 01:14:28,083 --> 01:14:29,041 Ναι; 967 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 Πάρε. 968 01:14:33,625 --> 01:14:35,500 Μόλις ρίχνουν, 969 01:14:35,583 --> 01:14:38,750 κρύβουν το κανόνι μέσα στη σήραγγα για να μη φαίνεται. 970 01:14:52,000 --> 01:14:55,041 Βλέπεις τις πέντε θέσεις των πολυβόλων; 971 01:14:56,833 --> 01:14:57,708 Ναι. 972 01:14:58,291 --> 01:15:00,875 Όταν τα βγάλουν απ' τη μέση οι Γάλλοι, θα κάνουν σινιάλο, 973 01:15:00,958 --> 01:15:04,791 μπείτε στη σήραγγα και εξουδετερώστε τα κανόνια. 974 01:15:11,375 --> 01:15:13,833 Είναι ο τελευταίος λόφος πριν το Νάρβικ. 975 01:15:13,916 --> 01:15:15,041 Να το θυμάστε! 976 01:15:46,958 --> 01:15:47,791 Πάμε! 977 01:16:10,750 --> 01:16:11,833 Δεν βλέπω σινιάλο. 978 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Συνέχισε. 979 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 Χάνσεν! 980 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 Γκούναρ; 981 01:17:07,916 --> 01:17:08,958 Πεθαίνω; 982 01:17:10,208 --> 01:17:11,375 Δεν είναι δικό σου το αίμα. 983 01:17:14,250 --> 01:17:15,250 Τρέξε! 984 01:17:20,750 --> 01:17:22,166 Θες να πεθάνεις; 985 01:17:40,666 --> 01:17:41,541 Ακίνητοι! 986 01:17:43,291 --> 01:17:44,291 Ακίνητοι! 987 01:17:51,083 --> 01:17:52,791 Ανάθεμά σας, δειλοί! 988 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 Όποιος κάνει ένα βήμα ακόμα, 989 01:17:58,000 --> 01:17:58,833 θα τον πυροβολήσω! 990 01:18:00,750 --> 01:18:01,625 Γυρίστε πίσω! 991 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 Ταγματάρχη, το MS Κάιρο χτυπήθηκε. 992 01:18:06,708 --> 01:18:08,791 Πρέπει να εξουδετερώσουμε το κανόνι! 993 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Πάμε. 994 01:18:13,041 --> 01:18:14,333 Πάμε! 995 01:18:17,041 --> 01:18:18,750 Ελάτε, παιδιά! Πάμε μαζί του. 996 01:18:18,833 --> 01:18:19,791 Ακολουθήστε τον! 997 01:18:19,875 --> 01:18:21,125 Είναι μάταιο. 998 01:18:23,291 --> 01:18:24,875 Δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω, Γκούναρ. 999 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Πρέπει να ανέβουμε. 1000 01:18:29,875 --> 01:18:31,208 Υπάρχει άλλος δρόμος. 1001 01:18:31,916 --> 01:18:33,083 Άλλος δρόμος; 1002 01:18:37,250 --> 01:18:38,458 Δεν μπορούμε μόνοι. 1003 01:18:43,166 --> 01:18:44,125 Οι Γάλλοι; 1004 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 Έλα, Πράστνες! 1005 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 Ναι. 1006 01:19:59,416 --> 01:20:01,166 Όλα εντάξει; 1007 01:20:01,250 --> 01:20:02,708 Όλα υπό έλεγχο; 1008 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 Πείτε κάτι! 1009 01:20:24,666 --> 01:20:26,041 Ρίξτε! 1010 01:20:26,125 --> 01:20:27,291 Σκοτώστε τους! 1011 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 Μην πυροβολείτε! 1012 01:21:54,250 --> 01:21:56,208 Μην πυροβολείτε! 1013 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 Ταγματάρχη! 1014 01:21:58,916 --> 01:22:00,166 Το κανόνι εξουδετερώθηκε! 1015 01:22:01,125 --> 01:22:02,250 Ελήφθη. 1016 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 Ανεβαίνουμε! 1017 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 Το πήρες αυτό; 1018 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 -Αυτό; -Κάψ' το. 1019 01:22:20,708 --> 01:22:21,958 Είναι κι άλλα. 1020 01:22:22,041 --> 01:22:23,875 Φέρε αυτό που είναι στη σκάλα. 1021 01:22:26,125 --> 01:22:27,958 -Με ζητήσατε; -Ναι. 1022 01:22:28,041 --> 01:22:29,791 Ο Βούσοου 1023 01:22:29,875 --> 01:22:31,958 επέμενε να σου μιλήσει πριν φύγει. 1024 01:22:34,333 --> 01:22:36,208 Είσαι καλύτερα; 1025 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 Χαίρομαι γι' αυτό. 1026 01:22:40,333 --> 01:22:41,250 Ευχαριστώ. 1027 01:22:42,875 --> 01:22:44,333 Εγώ πρέπει να σας ευχαριστήσω. 1028 01:22:44,416 --> 01:22:46,625 Βοηθήσατε πολύ κι εμένα 1029 01:22:46,708 --> 01:22:47,666 και το Νάρβικ. 1030 01:22:47,750 --> 01:22:50,000 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΓΙΑΛ 1031 01:22:50,083 --> 01:22:51,458 -Φεύγετε; -Ναι. 1032 01:22:51,958 --> 01:22:53,000 Δυστυχώς. 1033 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Θα σκεφτόσασταν να με συνοδεύσετε στο Βερολίνο; 1034 01:23:08,291 --> 01:23:09,750 Ούλε, μπορείς να πας στην Πόλι; 1035 01:23:09,833 --> 01:23:11,208 Έρχομαι κι εγώ. 1036 01:23:11,291 --> 01:23:12,791 Ούλε, έλα μαζί μου. 1037 01:23:13,291 --> 01:23:14,875 Πάμε… 1038 01:23:14,958 --> 01:23:15,916 Γιατί; 1039 01:23:16,000 --> 01:23:17,333 Σ' αρέσουν οι σοκολάτες; 1040 01:23:19,916 --> 01:23:21,583 Δεν είμαι μία από εσάς. 1041 01:23:23,916 --> 01:23:25,875 Σύντομα θα είστε όλοι μαζί μας. 1042 01:23:26,666 --> 01:23:28,375 Ο κόσμος αλλάζει τώρα. 1043 01:23:28,458 --> 01:23:30,000 Και πολύ γοργά. 1044 01:23:30,083 --> 01:23:31,375 Ο Χίτλερ νικά παντού. 1045 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 Όχι εδώ. 1046 01:23:37,208 --> 01:23:40,583 Θα γίνουν σφοδρές αεροεπιδρομές στο Νάρβικ. 1047 01:23:41,250 --> 01:23:43,833 Δεν θέλω να είστε μόνη εδώ όταν συμβεί αυτό. 1048 01:23:44,333 --> 01:23:45,583 Μόνη; 1049 01:23:46,916 --> 01:23:48,958 Δεν είμαι μόνη. 1050 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Κυρία Τόφτε. 1051 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 Το όνομα του συζύγου σας είναι Γκούναρ Τόφτε, σωστά; 1052 01:24:05,791 --> 01:24:06,875 Ναι. 1053 01:24:08,416 --> 01:24:11,166 Το όνομά του αφαιρέθηκε από τους καταλόγους μας. 1054 01:24:12,750 --> 01:24:13,958 Αφαιρέθηκε; 1055 01:24:15,583 --> 01:24:16,875 Τι σημαίνει αυτό; 1056 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 Φοβάμαι ότι είναι δυσάρεστα τα νέα. 1057 01:24:20,791 --> 01:24:21,875 Λυπάμαι. 1058 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Μπορώ να δω τον κατάλογο; 1059 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 ΟΡΕΙΝΗ ΜΕΡΑΡΧΙΑ, ΝΟΡΒΗΓΟΙ 1060 01:24:41,458 --> 01:24:43,000 Δεν ήξερα πώς να σας το πω. 1061 01:24:44,500 --> 01:24:47,708 Ο γιος σας ήταν πολύ άρρωστος τότε. 1062 01:25:12,583 --> 01:25:14,208 -Γεια σου. -Γεια. 1063 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 -Τι κάνεις; -Διπλώνω. 1064 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 Είσαι πολύ καλός. 1065 01:25:32,000 --> 01:25:33,416 Το ήξερες; 1066 01:25:34,916 --> 01:25:35,916 Τι; 1067 01:25:42,333 --> 01:25:43,291 Για τον Γκούναρ. 1068 01:25:46,416 --> 01:25:47,500 Το ήξερες; 1069 01:25:54,916 --> 01:25:56,000 Δεν το αντέχω. 1070 01:25:57,291 --> 01:25:58,833 Ίνγκριντ, πρέπει να είσαι δυνατή. 1071 01:26:00,875 --> 01:26:02,250 Για καλό του Ούλε. 1072 01:26:02,833 --> 01:26:04,458 Πρέπει να φύγεις. 1073 01:26:06,291 --> 01:26:08,458 Μη μείνεις εδώ, ο κόσμος λέει πολλά. 1074 01:26:08,541 --> 01:26:09,666 Ποιος; 1075 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 Ξέρεις πώς είναι οι άνθρωποι. 1076 01:26:13,958 --> 01:26:15,875 Ψάχνουν εξιλαστήρια θύματα. 1077 01:26:22,541 --> 01:26:24,208 Ειδικά τώρα που φεύγουν οι Γερμανοί. 1078 01:26:24,291 --> 01:26:25,875 Ο μισθός σου, Ίνγκριντ. 1079 01:26:26,583 --> 01:26:28,291 Δεν έχεις συγγενείς βόρεια; 1080 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 Να πας εκεί, μακριά από το Νάρβικ. 1081 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 Ορίστε τα χρήματά σου. Πάρε τον Ούλε και φύγετε. 1082 01:26:38,708 --> 01:26:40,541 Μπορείς να το κάνεις. Έχεις τον Ούλε. 1083 01:26:50,791 --> 01:26:52,625 Ούλε, πάμε. 1084 01:26:59,916 --> 01:27:01,083 Εσύ τι θα κάνεις; 1085 01:27:02,333 --> 01:27:04,291 Τι θα λένε για σένα; 1086 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 Εγώ ανησυχώ μόνο για τον εαυτό μου. 1087 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 Δεν έχω έναν μικρό 1088 01:27:09,791 --> 01:27:11,333 πρίγκιπα όπως εσύ. 1089 01:27:12,083 --> 01:27:13,208 Μια χαρά θα είμαι. 1090 01:27:25,458 --> 01:27:28,083 Ζήτω! 1091 01:27:39,083 --> 01:27:43,416 Είναι μακρύς ο δρόμος Για τη νότια Νορβηγία 1092 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Είναι μακρύς ο δρόμος 1093 01:27:45,500 --> 01:27:47,291 -Που θα κάνουμε -Που θα κάνουμε 1094 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 Θα νικήσουμε, θα επικρατήσουμε 1095 01:27:50,875 --> 01:27:54,541 Αν πάμε όλοι μαζί 1096 01:27:54,625 --> 01:27:58,166 Τα όπλα, τα ακούω να με καλούν 1097 01:27:58,250 --> 01:28:01,833 Θα στείλουμε τους Γερμανούς Πίσω στη χώρα τους 1098 01:28:01,916 --> 01:28:05,666 Είναι μακρύς ο δρόμος Για τη νότια Νορβηγία 1099 01:28:05,750 --> 01:28:08,541 Αλλά θα ξεκινήσουμε αμέσως 1100 01:28:08,625 --> 01:28:09,708 Και οι Γάλλοι! 1101 01:28:09,791 --> 01:28:13,083 Είναι μακρύς ο δρόμος Για τη νότια Νορβηγία 1102 01:28:13,166 --> 01:28:16,125 Είναι μακρύς ο δρόμος 1103 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 Η πόλη είναι δική σας τώρα. 1104 01:28:20,125 --> 01:28:21,416 Εις υγείαν! 1105 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 Η γυναίκα του; 1106 01:28:42,083 --> 01:28:43,375 Είναι όμορφη. 1107 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 Συγχαρητήρια! 1108 01:28:51,041 --> 01:28:52,208 Πήγαινε σπίτι. 1109 01:28:55,750 --> 01:28:57,166 Η πόλη ξανάγινε δική σας. 1110 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 Έρχονται! 1111 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 Έρχονται! 1112 01:29:09,916 --> 01:29:11,583 Τα αγόρια μας έρχονται! 1113 01:29:15,500 --> 01:29:19,333 ΝΑΡΒΙΚ, 28 ΜΑΪΟΥ 1940 1114 01:29:20,541 --> 01:29:22,958 Ζήτω! 1115 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 Ζήτω! 1116 01:29:44,375 --> 01:29:47,000 Ζήτω! 1117 01:29:53,250 --> 01:29:54,625 Καλώς ήρθατε! 1118 01:29:57,958 --> 01:30:00,375 -Γεια. Δεν είναι εδώ η Ίνγκριντ; -Γεια. 1119 01:30:00,458 --> 01:30:01,625 Δεν ξέρω. 1120 01:30:03,541 --> 01:30:06,875 Δεν είναι εύκολο γι' αυτήν, είχε πολλά πάρε δώσε με τους Γερμανούς. 1121 01:30:09,208 --> 01:30:10,250 Τι θες να πεις; 1122 01:30:13,250 --> 01:30:16,875 ΚΑΦΕ ΙΡΙΣ 1123 01:31:26,208 --> 01:31:27,125 Ούλε; 1124 01:31:29,791 --> 01:31:30,833 Κοίτα τι βρήκα. 1125 01:31:52,166 --> 01:31:53,875 Είπαν ότι ήσουν νεκρός. 1126 01:31:53,958 --> 01:31:54,916 Ποιος; 1127 01:32:14,791 --> 01:32:15,833 Γεια σου, Ούλε. 1128 01:32:17,333 --> 01:32:19,000 Δεν θα χαιρετήσεις τον μπαμπά; 1129 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 Γεια σου. 1130 01:32:24,583 --> 01:32:25,875 Γεια. 1131 01:32:25,958 --> 01:32:27,458 Ωραίο σημαιάκι. 1132 01:32:27,541 --> 01:32:28,583 Ευχαριστώ. 1133 01:32:28,666 --> 01:32:30,166 Πάμε έξω να γιορτάσουμε; 1134 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 Δεν επιτρέπεται. 1135 01:32:33,708 --> 01:32:35,250 Φυσικά και επιτρέπεται! 1136 01:32:37,458 --> 01:32:38,708 Γιατί όχι; 1137 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Η Πόλι είπε να φύγουμε απ' την πόλη. 1138 01:32:41,500 --> 01:32:43,333 Ναι, πρέπει να φύγουμε. 1139 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 Είδα την Μπγιόρκ. 1140 01:32:53,750 --> 01:32:55,291 Ξέρεις τι εννοεί; 1141 01:32:57,625 --> 01:33:00,166 Μπορώ να σου εξηγήσω, αλλά όχι τώρα. 1142 01:33:01,208 --> 01:33:03,666 -Γιατί; -Σε παρακαλώ, Γκούναρ. 1143 01:33:04,250 --> 01:33:05,916 Να πάρουμε το τρενάκι; 1144 01:33:06,000 --> 01:33:07,250 Τι έκανες με τους Γερμανούς; 1145 01:33:08,958 --> 01:33:10,750 Έκανα αυτό που έπρεπε. 1146 01:33:13,041 --> 01:33:14,000 Τι; 1147 01:33:16,958 --> 01:33:18,333 Πέθαινε. 1148 01:33:19,833 --> 01:33:21,125 Δείξε στον μπαμπά την ουλή. 1149 01:33:23,458 --> 01:33:26,291 -Όχι. Ούλε, δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Κοίτα. 1150 01:33:26,875 --> 01:33:28,125 Πήγες με Γερμανό; 1151 01:33:32,625 --> 01:33:33,541 Όχι. 1152 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Γιατί το βάζεις στα πόδια; Απάντησέ μου! 1153 01:33:39,166 --> 01:33:40,916 Κατέδωσα κάποιους Άγγλους. 1154 01:33:44,666 --> 01:33:45,708 Δεν μπορεί. 1155 01:33:47,250 --> 01:33:48,208 Μπορεί. 1156 01:33:51,000 --> 01:33:52,166 Είναι με το μέρος μας. 1157 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 Δεν ήταν με το δικό μου. 1158 01:33:56,958 --> 01:33:59,541 Δεν θα ήμουν εδώ τώρα αν δεν ήταν αυτοί. 1159 01:33:59,625 --> 01:34:01,958 Κοίτα γύρω σου! 1160 01:34:03,125 --> 01:34:05,708 Ο Ούλε πήγε να πεθάνει από αγγλική βόμβα, 1161 01:34:06,666 --> 01:34:08,958 την ίδια που σκότωσε τον πατέρα σου… 1162 01:34:09,041 --> 01:34:10,833 Θα ήταν ατύχημα. 1163 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 Δεν είναι δικαιολογία αυτό! 1164 01:34:14,166 --> 01:34:15,333 Δεν καταλαβαίνεις. 1165 01:34:15,416 --> 01:34:16,875 Τι, Ίνγκριντ; Ότι είσαι προδότρια; 1166 01:34:18,000 --> 01:34:19,208 Ποιον πρόδωσα; 1167 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 Εμάς! 1168 01:34:20,375 --> 01:34:21,916 Εμάς που σας υπερασπιστήκαμε. 1169 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 Ποιος υπερασπίστηκε τον Ούλε; 1170 01:34:24,000 --> 01:34:25,958 Όταν εσύ πολεμούσες. 1171 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 Να τον άφηνα να πεθάνει; 1172 01:34:31,625 --> 01:34:33,125 Ίνγκριντ, έτσι είναι ο πόλεμος. 1173 01:34:34,625 --> 01:34:35,875 Άνθρωποι πεθαίνουν! 1174 01:34:40,125 --> 01:34:41,625 Θα ήταν καλύτερα 1175 01:34:42,666 --> 01:34:44,958 να μην είχες γυρίσει! 1176 01:34:47,541 --> 01:34:49,000 Ούλε, είσαι έτοιμος; 1177 01:34:49,916 --> 01:34:50,791 Πάμε. 1178 01:35:23,791 --> 01:35:25,500 Τρέχει αίμα! 1179 01:35:25,583 --> 01:35:27,458 Δεν τρέχει. 1180 01:35:28,041 --> 01:35:29,416 Σταμάτα! 1181 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 Σταμάτα! 1182 01:35:31,000 --> 01:35:32,250 Έλα δω. 1183 01:35:45,666 --> 01:35:48,041 Βλέπεις πώς σ' ευχαριστούν οι Γερμανοί για τη βοήθεια. 1184 01:36:02,125 --> 01:36:04,666 Πράστνες, πέσε κάτω! 1185 01:36:12,750 --> 01:36:13,750 Γκούναρ; 1186 01:36:25,708 --> 01:36:26,625 Άκου. 1187 01:36:27,541 --> 01:36:28,583 Είναι πολύ αργά. 1188 01:36:29,708 --> 01:36:30,916 Πέθανε. 1189 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 Πάει. 1190 01:36:46,500 --> 01:36:48,333 Γιατί δεν ανταποδώσαμε τα πυρά; 1191 01:36:48,416 --> 01:36:50,750 Οι Άγγλοι υπερασπίζονται τον εναέριο χώρο. 1192 01:36:50,833 --> 01:36:52,416 Δεν υπάρχουν αγγλικά πλοία στο φιόρδ. 1193 01:36:53,000 --> 01:36:56,625 Αν έφυγαν οι Άγγλοι, πήγαν να υπερασπιστούν την πατρίδα τους. 1194 01:37:03,625 --> 01:37:06,041 Είναι αλήθεια ότι ο Χίτλερ κατέλαβε τη Γαλλία; 1195 01:37:09,416 --> 01:37:11,333 Πολεμήστε για ό,τι αγαπάτε, 1196 01:37:13,041 --> 01:37:14,625 και δώστε τη ζωή σας αν πρέπει. 1197 01:37:21,291 --> 01:37:24,666 Ο στρατιώτης Πράστνες αυτό έκανε. Πέθανε για ό,τι αγαπούσε, 1198 01:37:24,750 --> 01:37:27,166 κι έκανε αυτήν τη θυσία για χάρη όλων μας. 1199 01:37:27,250 --> 01:37:30,208 Γιατί είμαστε Νορβηγοί. και πολεμούμε ο ένας για τον άλλο. 1200 01:37:31,125 --> 01:37:32,541 Τώρα, περισσότερο από ποτέ, 1201 01:37:32,625 --> 01:37:35,208 χρειαζόμαστε όσους είναι διατεθειμένοι 1202 01:37:35,291 --> 01:37:36,625 να θυσιαστούν. 1203 01:37:36,708 --> 01:37:38,583 Όσους τα θυσιάζουν όλα 1204 01:37:38,666 --> 01:37:39,916 για αυτά που αγαπούν. 1205 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 Ναι. 1206 01:38:13,500 --> 01:38:14,708 Πού είναι το στρατόπεδο; 1207 01:38:14,791 --> 01:38:16,666 Ευθεία στον δρόμο, στα δεξιά. 1208 01:38:16,750 --> 01:38:18,125 Πού θα βρω ένα όπλο; 1209 01:38:18,208 --> 01:38:19,583 Το στρατόπεδο είναι στο δάσος. 1210 01:38:20,750 --> 01:38:22,833 Γερμανικά αεροπλάνα! 1211 01:38:22,916 --> 01:38:24,250 Αεροπλάνα! 1212 01:38:27,083 --> 01:38:28,500 Μπείτε στο πλοίο! 1213 01:38:28,583 --> 01:38:30,666 Μη στέκεστε έτσι! 1214 01:38:30,750 --> 01:38:31,583 Άντε. 1215 01:38:31,666 --> 01:38:32,625 Άκρη. 1216 01:38:33,916 --> 01:38:35,791 Θα 'πρεπε να τη ρίξουμε στη θάλασσα. 1217 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 Πάμε. Γρήγορα. 1218 01:38:39,458 --> 01:38:41,041 Πού μπορώ να βρω όπλα; 1219 01:38:42,125 --> 01:38:43,291 Βοηθήστε την. 1220 01:38:43,375 --> 01:38:45,625 Ζήτα βοήθεια από τους Γερμανούς. 1221 01:41:07,708 --> 01:41:12,208 ΝΤΟΠΙΟΙ ΨΑΡΑΔΕΣ ΚΑΤΑΦΕΡΑΝ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΟΥΝ ΤΟΝ ΑΜΑΧΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ 1222 01:41:12,291 --> 01:41:16,958 ΠΡΟΤΟΥ ΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΙΚΑ ΙΣΟΠΕΔΩΣΟΥΝ ΤΗΝ ΠΟΛΗ. 1223 01:41:30,041 --> 01:41:35,916 Η ΑΝΑΚΑΤΑΛΗΨΗ ΤΟΥ ΝΑΡΒΙΚ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ Η ΠΡΩΤΗ ΗΤΤΑ ΤΟΥ ΧΙΤΛΕΡ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ. 1224 01:41:37,583 --> 01:41:42,541 ΟΜΩΣ Η ΝΙΚΗ ΗΤΑΝ ΣΥΝΤΟΜΗ. 1225 01:41:55,750 --> 01:42:01,541 ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ Η ΝΟΡΒΗΓΙΑ, Η ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ ΚΑΙ Η ΓΑΛΛΙΑ ΑΠΟΣΥΡΘΗΚΑΝ. 1226 01:42:12,166 --> 01:42:19,000 ΟΙ ΝΟΡΒΗΓΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΦΘΗΚΑΝ ΚΑΙ ΚΑΤΕΘΕΣΑΝ ΤΑ ΟΠΛΑ ΣΤΙΣ 8 ΙΟΥΝΙΟΥ 1940. 1227 01:42:33,500 --> 01:42:39,958 Η ΜΑΧΗ ΤΟΥ ΝΑΡΒΙΚ ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΧΗ ΠΟΥ ΔΟΘΗΚΕ ΕΠΙ ΝΟΡΒΗΓΙΚΟΥ ΕΔΑΦΟΥΣ. 1228 01:47:33,125 --> 01:47:35,875 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη 98451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.