All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke - S03E04 - Bloodline

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,860 So I kick down the front door and go in. 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,350 I call out, 'Police, show yourself!' 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,000 Then there's this voice from upstairs. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,310 'I'm up here, don't shoot!' 5 00:00:11,390 --> 00:00:14,140 I say, 'Well, come down, hands in the air.' 6 00:00:14,220 --> 00:00:15,380 The bedroom door creaks open 7 00:00:15,460 --> 00:00:18,040 and this skinny old fella comes to the top of the stairs, 8 00:00:18,120 --> 00:00:21,010 hands in the air, naked as the day he was born. 9 00:00:21,090 --> 00:00:22,460 I can still see it now. 10 00:00:22,540 --> 00:00:25,080 I mean, I tell ya, they ain't paying me enough for this job. 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,810 Come on your highness, chop chop. 12 00:00:26,890 --> 00:00:28,120 One moment, I'm calculating. 13 00:00:28,200 --> 00:00:30,330 What's to calculate? You can either go or you can't. 14 00:00:30,410 --> 00:00:32,160 I'm looking at the pieces in play and working out the 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,440 probabilities of what remains. 16 00:00:33,520 --> 00:00:36,240 Sounds like cheating to me. You trying to steal our money? 17 00:00:36,310 --> 00:00:37,160 We're not playing for money. 18 00:00:37,240 --> 00:00:38,580 Course we are, two bob a game. 19 00:00:38,660 --> 00:00:40,820 The... these premises aren't licensed for gambling. 20 00:00:40,900 --> 00:00:41,930 We're officers of the law. 21 00:00:42,010 --> 00:00:44,000 So, no one's going to arrest us then, are they? 22 00:00:44,080 --> 00:00:46,140 Oh, don't look so worried, 23 00:00:46,220 --> 00:00:48,760 we do this all the time! 24 00:00:48,840 --> 00:00:51,530 Oh, my God, it's the Superintendent! 25 00:00:54,990 --> 00:00:56,880 You are way too gullible for a copper, son. 26 00:00:56,950 --> 00:00:58,050 Now, hurry up! 27 00:00:59,160 --> 00:01:01,220 One of your pieces is missing. 28 00:01:01,300 --> 00:01:03,150 What? Don't be daft. 29 00:01:03,240 --> 00:01:04,990 You have only two, you had three just a moment ago. 30 00:01:05,070 --> 00:01:06,030 Where's it gone? 31 00:01:06,100 --> 00:01:08,790 You better not be calling me a cheat, boy. 32 00:01:10,000 --> 00:01:11,500 Perhaps it fell on the floor. 33 00:01:13,210 --> 00:01:14,960 Or into your pocket? 34 00:01:15,040 --> 00:01:17,250 Say that again and we'll be talking outside. 35 00:01:24,910 --> 00:01:25,870 I should warn you I've been training 36 00:01:25,950 --> 00:01:27,150 with an expert pugilist. 37 00:01:27,230 --> 00:01:29,530 An expert pugilist? 38 00:01:29,610 --> 00:01:31,890 Oh no, what am I to do?! 39 00:02:01,980 --> 00:02:03,460 Any idea what this is about? 40 00:02:07,990 --> 00:02:09,540 Alright, a bit of hush, please. 41 00:02:10,720 --> 00:02:12,200 I said shut it! 42 00:02:14,620 --> 00:02:16,540 I've just been in with the Super. 43 00:02:16,620 --> 00:02:19,410 Last night he got a telegram from a nick in Manchester 44 00:02:19,480 --> 00:02:22,160 saying they'd arrested someone for the Stepney murders. 45 00:02:22,250 --> 00:02:25,040 Duke's been sent up north for a few days to look into it. 46 00:02:25,110 --> 00:02:27,270 With this weather who knows, it could be longer. 47 00:02:27,350 --> 00:02:31,380 So, whilst he's away, I'm in charge of you sorry lot. 48 00:02:31,460 --> 00:02:34,000 I want a full debrief on every active investigation 49 00:02:34,090 --> 00:02:36,120 and every current line of enquiry. 50 00:02:36,190 --> 00:02:38,500 And I want them in one hour. 51 00:02:39,400 --> 00:02:41,490 Yeah, yeah, yeah, my heart bleeds. 52 00:02:41,580 --> 00:02:43,690 Well, go on then, get on with it. 53 00:02:45,410 --> 00:02:47,550 Not you, Detective Fitzroy. 54 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 You're mine now, son. 55 00:03:59,240 --> 00:04:00,330 Mr. Potts. 56 00:04:00,410 --> 00:04:01,680 Good morning to you. 57 00:04:01,760 --> 00:04:02,990 And to you, Miss Scarlet. 58 00:04:03,070 --> 00:04:05,230 Er, would you be so kind as to tell Miss Woods I am here for 59 00:04:05,310 --> 00:04:07,300 our morning constitutional? 60 00:04:07,390 --> 00:04:09,350 I'm afraid she's not at home. 61 00:04:09,420 --> 00:04:11,030 Her mother was taken ill this morning 62 00:04:11,110 --> 00:04:12,720 and she's gone to nurse her. 63 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Ah, I see. 64 00:04:15,050 --> 00:04:16,420 Nothing serious I hope? 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,390 Just a touch of gout, she does suffer with it so. 66 00:04:19,470 --> 00:04:22,360 Ivy asked me to pass on her apologies. 67 00:04:22,440 --> 00:04:26,500 Well, if you could, er, tell her I called and give my best. 68 00:04:26,580 --> 00:04:28,500 Both to her and her mother. 69 00:04:28,580 --> 00:04:29,810 Of course. 70 00:04:29,890 --> 00:04:31,160 Good day, Mr. Potts. 71 00:04:31,240 --> 00:04:33,350 Good day. 72 00:04:37,660 --> 00:04:39,170 Thank you. 73 00:04:39,250 --> 00:04:42,000 Are you going to tell me what that was about? 74 00:04:42,080 --> 00:04:43,810 I've got laundry to do. 75 00:04:49,010 --> 00:04:50,900 I don't have to be at Scotland Yard for another hour. 76 00:04:50,980 --> 00:04:52,180 Shall I make us a cup of tea? 77 00:04:52,260 --> 00:04:54,670 I'm not thirsty. 78 00:04:54,740 --> 00:04:57,010 He's a good man, I just didn't want to see him today. 79 00:04:57,090 --> 00:04:58,770 That's all there is to it. 80 00:04:58,850 --> 00:04:59,910 Ivy. 81 00:04:59,990 --> 00:05:02,220 In my day people used to mind their own business. 82 00:05:02,300 --> 00:05:05,220 They left people to deal with things in their own way. 83 00:05:05,310 --> 00:05:07,340 And your way is the aggressive folding of bed linen? 84 00:05:07,410 --> 00:05:09,090 When you fell over on your first day at school, 85 00:05:09,170 --> 00:05:10,300 you got a scab on your knee 86 00:05:10,380 --> 00:05:11,470 and I said leave it, 87 00:05:11,550 --> 00:05:14,090 don't pick at it and it'll heal in its own time. 88 00:05:14,180 --> 00:05:15,340 And what did you do? 89 00:05:15,420 --> 00:05:18,240 You picked off the scab and it didn't heal for weeks. 90 00:05:18,320 --> 00:05:21,110 Some things are best left alone, Lizzy. 91 00:05:21,180 --> 00:05:22,240 I appreciate the metaphor, 92 00:05:22,320 --> 00:05:24,550 I just thought you might wish to talk, that's all. 93 00:05:24,640 --> 00:05:26,700 I know I'm not an expert with matters of the heart... 94 00:05:26,780 --> 00:05:27,800 No you are not. 95 00:05:27,880 --> 00:05:30,540 If you were, there'd be a ring on that finger. 96 00:05:33,820 --> 00:05:37,990 I'm sorry, I'm just not in the best of moods. 97 00:05:38,060 --> 00:05:39,150 Really? 98 00:05:39,240 --> 00:05:41,090 I'd never have guessed. 99 00:05:41,170 --> 00:05:43,660 You get to work, I'm fine. 100 00:05:44,720 --> 00:05:45,740 Alright. 101 00:05:45,830 --> 00:05:47,860 We shall talk later. - No we won't. 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,170 Yes we will! 103 00:06:05,370 --> 00:06:07,120 I'm looking for Inspector Wellington. 104 00:06:07,190 --> 00:06:08,350 He's not here. 105 00:06:08,440 --> 00:06:11,260 Well, can you tell me where I might find him? 106 00:06:11,340 --> 00:06:12,990 Why? 107 00:06:13,060 --> 00:06:14,980 Because I wish to speak to him. 108 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 Why? 109 00:06:17,860 --> 00:06:19,580 I don't know if I caught you at a bad time, 110 00:06:19,660 --> 00:06:21,970 or if you're deliberately being unhelpful. 111 00:06:22,800 --> 00:06:23,970 The second one. 112 00:06:27,420 --> 00:06:30,030 Inspector Wellington has asked for my help 113 00:06:30,110 --> 00:06:31,170 with the Bloomsbury robberies. 114 00:06:31,250 --> 00:06:32,280 And please don't say 'why'? 115 00:06:32,360 --> 00:06:33,730 You won't be working the Bloomsbury case, 116 00:06:33,810 --> 00:06:35,320 I've given it to one of my men. 117 00:06:35,400 --> 00:06:37,360 What? You can't do that. 118 00:06:37,430 --> 00:06:39,390 Duke's been seconded to the Manchester force. 119 00:06:39,470 --> 00:06:41,980 So, I'm acting up 'til he gets back. 120 00:06:42,060 --> 00:06:44,020 Close the door on your way out. 121 00:06:44,090 --> 00:06:47,080 Detective Phelps... - Detective Inspector Phelps. 122 00:06:47,170 --> 00:06:49,540 Acting Detective Inspector Phelps, 123 00:06:49,620 --> 00:06:51,160 I have been hired to assist Scotland Yard 124 00:06:51,240 --> 00:06:52,400 with a case, beginning this very day. 125 00:06:52,480 --> 00:06:54,370 I have a contract with Inspector Wellington. 126 00:06:54,450 --> 00:06:55,730 Let's see it then. 127 00:06:57,830 --> 00:07:00,650 Well, it's more of verbal contract, 128 00:07:00,730 --> 00:07:01,960 a promise made in good faith, 129 00:07:02,040 --> 00:07:03,410 but there are many lawyers who would consider 130 00:07:03,490 --> 00:07:04,270 that legally binding. 131 00:07:04,360 --> 00:07:05,780 Good luck finding one. 132 00:07:16,540 --> 00:07:19,260 Please tell me this is a joke. 133 00:07:19,340 --> 00:07:21,260 I, I'm sorry I don't... - Phelps. 134 00:07:21,340 --> 00:07:23,570 How in God's name is he in charge? 135 00:07:23,650 --> 00:07:25,090 Do you have any idea when Inspector Wellington 136 00:07:25,170 --> 00:07:26,570 will be back? 137 00:07:26,650 --> 00:07:28,680 What are you doing, Detective Fitzroy? 138 00:07:28,760 --> 00:07:30,540 That's an awful lot of questions, Miss Scarlet. 139 00:07:30,620 --> 00:07:32,400 Erm, let's see... 140 00:07:32,490 --> 00:07:34,930 Phelps is in charge because he's the longest 141 00:07:35,010 --> 00:07:36,140 serving detective. 142 00:07:36,210 --> 00:07:37,720 I'm afraid I don't know when Inspector Wellington 143 00:07:37,800 --> 00:07:40,520 will be back and I'm polishing this plaque because 144 00:07:40,600 --> 00:07:41,900 Phelps ordered me to do so. 145 00:07:41,980 --> 00:07:43,490 After this I've got to take food to the prisoners 146 00:07:43,570 --> 00:07:44,700 and then clean out the cells. 147 00:07:44,780 --> 00:07:46,320 So, Phelps is throwing his weight around 148 00:07:46,400 --> 00:07:47,490 like a schoolyard bully? 149 00:07:47,570 --> 00:07:50,360 Nevertheless I must 'salute the uniform, not the man'. 150 00:07:50,440 --> 00:07:51,430 I believe that's the expression. 151 00:07:51,510 --> 00:07:52,950 Respecting the chain of command is one thing, 152 00:07:53,020 --> 00:07:55,460 allowing the abuse of power is quite another. 153 00:07:55,540 --> 00:07:57,320 You must stand up for yourself. 154 00:07:57,410 --> 00:07:59,260 I will. You can count on it. 155 00:07:59,340 --> 00:08:00,860 Fitzroy! 156 00:08:05,240 --> 00:08:06,450 You're with me. 157 00:08:08,320 --> 00:08:09,490 Yes, Sir. 158 00:08:19,290 --> 00:08:20,710 Oh, what now? 159 00:08:21,740 --> 00:08:22,870 Mr. Potts. 160 00:08:22,950 --> 00:08:24,910 Hello, again. 161 00:08:24,990 --> 00:08:27,840 I wonder if I might, er, speak with you, Miss Scarlet. 162 00:08:27,920 --> 00:08:29,840 Unfortunately I've just been engaged by Scotland Yard 163 00:08:29,920 --> 00:08:31,770 on a most urgent matter, so perhaps it could wait? 164 00:08:31,860 --> 00:08:34,990 Well, it... it's about Miss Woods. 165 00:08:35,070 --> 00:08:39,440 We are having, erm, difficulties in our courtship. 166 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 I'm sorry to hear that. 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,790 But that is a private matter between the two of you. 168 00:08:43,870 --> 00:08:45,900 I won't take up more than two minutes of your time. 169 00:08:45,970 --> 00:08:48,970 If only I had two minutes... - Well, one minute then? 170 00:08:50,190 --> 00:08:51,700 Miss Woods and myself, 171 00:08:51,770 --> 00:08:54,240 we've been walking out for quite some time now, 172 00:08:54,330 --> 00:08:59,980 but... as of late she seems reluctant to be in my presence. 173 00:09:00,060 --> 00:09:02,950 Each excuse she gives seems reasonable enough, 174 00:09:03,030 --> 00:09:04,230 a busy day shopping, 175 00:09:04,300 --> 00:09:05,810 a visit to her mother's, 176 00:09:05,890 --> 00:09:07,740 the times you cook dinner for her. 177 00:09:07,820 --> 00:09:10,430 But add them all up and there's a... 178 00:09:10,520 --> 00:09:14,130 distinct cooling in her affections. 179 00:09:14,210 --> 00:09:17,100 This really is something you should discuss with Ivy. 180 00:09:17,180 --> 00:09:18,480 Oh... 181 00:09:18,560 --> 00:09:21,590 I'm a man of numbers, not words. 182 00:09:21,670 --> 00:09:23,520 I can tell you how long a corpse 183 00:09:23,600 --> 00:09:24,940 should be kept at room temperature, 184 00:09:25,010 --> 00:09:28,040 or, er, the price to pay for a surgical clamp. 185 00:09:28,120 --> 00:09:32,040 But asking a lady why her feelings have changed... 186 00:09:32,120 --> 00:09:35,040 Perhaps I might venture one small piece of advice. 187 00:09:35,130 --> 00:09:36,050 Oh, please. 188 00:09:36,130 --> 00:09:39,920 You do seem to have a rather set routine. 189 00:09:39,990 --> 00:09:42,120 You take Ivy for a walk around the same park 190 00:09:42,200 --> 00:09:43,500 on the same day. 191 00:09:43,580 --> 00:09:45,990 You come round for supper at the same time 192 00:09:46,070 --> 00:09:47,130 on the same evening. 193 00:09:47,210 --> 00:09:50,200 So, I should come round at a different time? 194 00:09:50,280 --> 00:09:52,380 Ivy enjoys the Music Hall. 195 00:09:52,450 --> 00:09:54,300 Why not take her on a Saturday night? 196 00:09:54,390 --> 00:09:55,760 Or go out for dinner. 197 00:09:55,840 --> 00:09:57,180 Even a walk through Covent Garden would... 198 00:09:57,250 --> 00:09:58,450 You don't have to write this down, Mr. Potts, 199 00:09:58,530 --> 00:09:59,950 these are just examples. 200 00:10:01,120 --> 00:10:02,590 You've been together for some months now, 201 00:10:02,670 --> 00:10:05,500 you might wish to vary things up a little. 202 00:10:07,090 --> 00:10:08,530 Vary things up? 203 00:10:08,610 --> 00:10:10,720 Uh, what I'm saying is... 204 00:10:11,820 --> 00:10:13,920 do something unexpected. 205 00:10:13,990 --> 00:10:15,200 Surprise her! 206 00:10:17,200 --> 00:10:18,510 Yes... 207 00:10:21,170 --> 00:10:22,550 Yes! 208 00:10:23,620 --> 00:10:25,510 Unexpected! 209 00:10:25,590 --> 00:10:26,750 I see! 210 00:10:26,830 --> 00:10:29,060 Well, that's very good, Miss Scarlet. 211 00:10:29,150 --> 00:10:30,310 Very good! 212 00:10:30,390 --> 00:10:32,210 I know we've not always seen eye to eye 213 00:10:32,290 --> 00:10:35,810 but er, well, this is very much appreciated, thank you. 214 00:10:39,810 --> 00:10:42,800 Oh, and if there's anything I can do in return 215 00:10:42,880 --> 00:10:45,080 please do not hesitate to ask. 216 00:10:45,160 --> 00:10:46,810 Well, you could change your mind about 217 00:10:46,890 --> 00:10:48,750 not allowing women in the mortuary. 218 00:10:51,480 --> 00:10:53,200 I'll think on it. 219 00:10:53,270 --> 00:10:55,000 Good day. 220 00:10:59,870 --> 00:11:01,450 Who are we waiting for? 221 00:11:01,520 --> 00:11:02,920 An idiot. 222 00:11:03,010 --> 00:11:06,730 It would help if you gave maybe a little more information. 223 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Michael Galanis. Nephew of Nikos Galanis. 224 00:11:09,600 --> 00:11:11,560 As in the gang? - As in the gang. 225 00:11:11,640 --> 00:11:13,460 There've been some robberies in Bloomsbury. 226 00:11:13,540 --> 00:11:15,050 Antique clocks and pocket watches, 227 00:11:15,120 --> 00:11:17,460 I've had word the nephew's involved. 228 00:11:17,540 --> 00:11:19,290 Why do you think he'll be here? 229 00:11:19,370 --> 00:11:21,270 Comes every day for his lunch. 230 00:11:22,790 --> 00:11:23,640 Thank you, love. 231 00:11:23,720 --> 00:11:24,540 Ooh, watch yourself. 232 00:11:24,620 --> 00:11:25,230 Hello Michael. 233 00:11:25,310 --> 00:11:27,310 There, see? 234 00:11:29,070 --> 00:11:31,730 Like I said, he's an idiot. 235 00:11:38,600 --> 00:11:40,040 Oi! 236 00:11:40,110 --> 00:11:42,080 Oh! Uh! Uh! 237 00:11:57,580 --> 00:11:59,240 Scoundrel! Wait! 238 00:12:00,100 --> 00:12:00,810 Police! 239 00:12:00,890 --> 00:12:04,070 You ain't going nowhere, son! 240 00:12:07,110 --> 00:12:07,930 Alright, Michael? 241 00:12:08,000 --> 00:12:09,580 Get off me! I've done nothing wrong! 242 00:12:09,660 --> 00:12:11,200 No. - I haven't done anything! 243 00:12:11,280 --> 00:12:12,370 Of course you haven't. 244 00:12:12,460 --> 00:12:13,760 Hold him still while I search him. 245 00:12:13,840 --> 00:12:16,000 I told you I haven't done nothing! 246 00:12:16,080 --> 00:12:18,430 Oh! Ah! 247 00:12:19,260 --> 00:12:20,920 Oh... 248 00:12:24,880 --> 00:12:27,530 Looks expensive. Yours is it? 249 00:12:27,610 --> 00:12:28,980 What? No! 250 00:12:29,060 --> 00:12:30,600 You just planted it in my pocket! 251 00:12:30,680 --> 00:12:32,570 Detective Fitzroy, did you see me put anything 252 00:12:32,650 --> 00:12:34,340 in this gentleman's pocket? 253 00:12:36,070 --> 00:12:38,410 No. 254 00:12:38,480 --> 00:12:41,990 Slandering a police officer, that's a serious offence. 255 00:12:42,070 --> 00:12:43,900 No! No! Urgh! 256 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 How long will I be here? 257 00:13:02,160 --> 00:13:06,330 I'm not sure, I'm not in charge of the investigation. 258 00:13:06,410 --> 00:13:08,230 Your mate that cuffed me, 259 00:13:08,310 --> 00:13:11,210 he said I nicked that watch from some shop in Bloomsbury. 260 00:13:12,100 --> 00:13:13,000 I didn't. 261 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 You should eat it whilst it's hot. 262 00:13:16,240 --> 00:13:17,720 Wait. Please. 263 00:13:19,110 --> 00:13:24,050 He planted it on me, you saw him, I know you did. 264 00:13:28,360 --> 00:13:29,260 Please... 265 00:13:30,780 --> 00:13:32,400 I'm sorry, I can't. 266 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 Please forgive the lateness of the hour 267 00:13:38,650 --> 00:13:41,130 but with Inspector Wellington away you were the closest thing 268 00:13:41,200 --> 00:13:43,050 I could find to an honourable man. 269 00:13:43,130 --> 00:13:46,890 There's a compliment in there somewhere. 270 00:13:48,380 --> 00:13:52,890 So, you believe Detective Phelps planted evidence on the suspect? 271 00:13:52,970 --> 00:13:54,960 I'm not naive, I know it happens, 272 00:13:55,040 --> 00:13:58,030 but I've just never witnessed it before. 273 00:13:58,110 --> 00:14:00,240 If I report Phelps, the other men will never trust me again. 274 00:14:00,320 --> 00:14:03,420 But I cannot in good conscience stay quiet. 275 00:14:03,500 --> 00:14:05,460 If you speak out, there's every chance Scotland Yard 276 00:14:05,530 --> 00:14:07,280 will simply close ranks. 277 00:14:07,360 --> 00:14:09,350 Even if Inspector Wellington were here to fight your corner, 278 00:14:09,440 --> 00:14:11,850 there are many above him in the chain of command. 279 00:14:11,920 --> 00:14:14,910 I do not do this lightly, but being a detective 280 00:14:14,990 --> 00:14:17,670 is the only thing I've ever shown an aptitude for. 281 00:14:17,750 --> 00:14:20,190 Except for writing poetry, of course. 282 00:14:20,270 --> 00:14:23,230 Are you absolutely certain of what you saw? 283 00:14:23,310 --> 00:14:26,030 It all happened so fast, I could be mistaken. 284 00:14:26,110 --> 00:14:28,170 That's why I've come to you. 285 00:14:28,250 --> 00:14:30,930 I'd like to pay you to investigate the matter, 286 00:14:31,010 --> 00:14:33,320 in the strictest of confidence, of course. 287 00:14:34,940 --> 00:14:37,120 And if I find something, then what? 288 00:14:38,190 --> 00:14:40,090 I could always try the clergy. 289 00:14:42,680 --> 00:14:45,430 Leave it alone. - What? No. 290 00:14:45,510 --> 00:14:49,920 Anyway I can't, Fitzroy paid me an advance. 291 00:14:49,990 --> 00:14:52,810 Give it back, walk away. 292 00:14:52,890 --> 00:14:54,260 You'll be helping him, believe me. 293 00:14:54,340 --> 00:14:56,430 Moses, there is every chance that an innocent man has... 294 00:14:56,520 --> 00:14:59,820 Michael Galanis belongs to a crime family. 295 00:14:59,900 --> 00:15:01,790 He may not have done that particular robbery, 296 00:15:01,870 --> 00:15:02,860 but he's done others. 297 00:15:02,940 --> 00:15:05,620 That's not how justice works. 298 00:15:05,700 --> 00:15:07,460 That's not how justice should work. 299 00:15:08,870 --> 00:15:11,310 Tell me about the Galanis family. 300 00:15:11,390 --> 00:15:17,280 They're Greek, been in London twenty years or so. 301 00:15:17,370 --> 00:15:21,050 Started in Bayswater then spread out to Paddington. 302 00:15:21,130 --> 00:15:22,810 They make their money from gambling 303 00:15:22,890 --> 00:15:25,430 and all type of thieving. 304 00:15:25,510 --> 00:15:27,160 Where does Michael fit in? 305 00:15:27,240 --> 00:15:30,060 His uncle Nikos runs the crew. 306 00:15:30,140 --> 00:15:33,750 From what I hear, his nephew is something of a disappointment. 307 00:15:33,830 --> 00:15:35,130 In what way? 308 00:15:35,210 --> 00:15:38,690 Young, foolish, makes a lot of mistakes. 309 00:15:38,770 --> 00:15:41,620 If I was at Scotland Yard, he's the one I'd go after. 310 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 So, what you're saying is he's a weak link, 311 00:15:43,870 --> 00:15:45,620 that's why Phelps might wish to target him? 312 00:15:45,700 --> 00:15:49,500 I am saying you should walk away. 313 00:15:50,950 --> 00:15:52,390 These are serious people. 314 00:15:52,470 --> 00:15:55,190 They won't want you sniffing around in their business. 315 00:15:55,270 --> 00:15:57,950 Well, it's a good job I've got you to assist me then, isn't it? 316 00:15:58,030 --> 00:15:59,570 So, we'll start by looking into this robbery. 317 00:15:59,650 --> 00:16:02,540 The store's in Bloomsbury, I'll get us a cab. 318 00:16:02,620 --> 00:16:03,890 I haven't agreed yet. 319 00:16:03,960 --> 00:16:05,560 That's what the cab ride's for. 320 00:16:16,150 --> 00:16:18,760 The thieves took everything. 321 00:16:18,840 --> 00:16:20,870 And as a Christian I... 322 00:16:20,950 --> 00:16:22,910 I try not to judge others. 323 00:16:22,980 --> 00:16:24,520 But it is hard to see the good in people 324 00:16:24,600 --> 00:16:27,520 when they undertake such an act. 325 00:16:27,610 --> 00:16:30,410 I'm afraid the shock has seen my health decline. 326 00:16:32,370 --> 00:16:33,570 What happened? 327 00:16:33,650 --> 00:16:37,130 Oh, shakes, night terrors. 328 00:16:37,200 --> 00:16:40,570 Generalised anxiety disorder my physician calls it. 329 00:16:40,650 --> 00:16:43,540 I believe my associate was referring to the robbery, 330 00:16:43,620 --> 00:16:44,960 Miss Tinsdale. 331 00:16:45,040 --> 00:16:46,310 Oh, yes, of course. 332 00:16:46,390 --> 00:16:48,590 Erm, well I... 333 00:16:48,660 --> 00:16:49,860 I turned up for work last week 334 00:16:49,940 --> 00:16:52,280 and the place had been ransacked. 335 00:16:52,360 --> 00:16:53,970 Can you tell us what was taken? 336 00:16:54,050 --> 00:16:56,350 Twelve carriage clocks, three dozen pocket watches 337 00:16:56,430 --> 00:16:58,540 and a pair of grandfather clocks. 338 00:17:00,160 --> 00:17:03,290 They dropped a John Harrison pocket watch on the way out. 339 00:17:03,370 --> 00:17:06,360 Broke my heart to see it shattered on the floor. 340 00:17:06,440 --> 00:17:09,120 My father used to wear something similar. 341 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 I believe the shock has brought back the grief of his death. 342 00:17:12,240 --> 00:17:14,850 When exactly did this happen? 343 00:17:14,930 --> 00:17:16,440 Twelve years ago. 344 00:17:16,520 --> 00:17:18,250 Er, from tuberculosis. 345 00:17:21,390 --> 00:17:24,240 Whoever did this didn't escape on foot 346 00:17:24,320 --> 00:17:27,220 with two grandfather clocks weighing them down. 347 00:17:31,980 --> 00:17:33,420 You alright? 348 00:17:33,500 --> 00:17:36,220 I'd lay money that the goods were loaded into a carriage. 349 00:17:36,300 --> 00:17:39,050 There may be scuff marks on the kerb from the wheel. 350 00:17:39,130 --> 00:17:42,510 Sometimes even a small fleck of paint can prove vital. 351 00:17:45,580 --> 00:17:46,330 Eliza... 352 00:17:46,410 --> 00:17:47,780 Just a moment, I won't be long. 353 00:17:47,860 --> 00:17:48,790 Get up. 354 00:17:52,760 --> 00:17:55,070 Gentlemen, can we help you? 355 00:17:58,320 --> 00:18:00,250 Sorry I, I don't understand. 356 00:18:26,450 --> 00:18:28,990 What's going on? - They work for Galanis. 357 00:18:29,070 --> 00:18:30,820 He wants to talk to us. 358 00:18:30,900 --> 00:18:32,200 I didn't know you spoke Greek. 359 00:18:32,280 --> 00:18:34,790 I spent a bit of time in Athens. 360 00:18:34,870 --> 00:18:37,030 What were they laughing about? 361 00:18:37,120 --> 00:18:39,810 I told them you were a private detective. 362 00:18:43,190 --> 00:18:46,360 He says the boss has been waiting for us. 363 00:18:46,440 --> 00:18:47,540 Waiting where? 364 00:18:59,790 --> 00:19:01,100 You know who I am? 365 00:19:02,520 --> 00:19:03,680 Nikos Galanis. 366 00:19:03,760 --> 00:19:05,270 This is my father, Andreas. 367 00:19:05,350 --> 00:19:07,180 Please, have a seat. 368 00:19:12,670 --> 00:19:15,670 I hear you have been asking questions about my family. 369 00:19:17,020 --> 00:19:17,910 And how do you know that? 370 00:19:17,980 --> 00:19:19,140 I have people who watch people. 371 00:19:19,230 --> 00:19:21,440 Who's paying you to ask these questions? 372 00:19:21,990 --> 00:19:23,230 My client. 373 00:19:26,230 --> 00:19:28,840 And you, what's your story? 374 00:19:28,930 --> 00:19:30,930 I'm her translator. 375 00:19:45,430 --> 00:19:47,460 The police have arrested my nephew for theft. 376 00:19:47,530 --> 00:19:48,660 He is innocent. 377 00:19:48,740 --> 00:19:51,630 So he didn't rob that townhouse in Mayfair last month? 378 00:19:51,710 --> 00:19:53,990 You should watch your mouth, my friend. 379 00:19:55,060 --> 00:19:58,050 You're well informed for a translator. 380 00:19:58,130 --> 00:20:01,820 I have people who watch people. 381 00:20:03,620 --> 00:20:04,660 Niko... 382 00:20:14,520 --> 00:20:16,480 What is it you want exactly? 383 00:20:16,560 --> 00:20:19,210 I have little faith in the police 384 00:20:19,290 --> 00:20:21,040 but there are a small number at Scotland Yard 385 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 who may listen to the truth 386 00:20:22,120 --> 00:20:23,770 and I believe you have their ear. 387 00:20:25,360 --> 00:20:27,590 You wish me to speak to the police on your behalf? 388 00:20:27,680 --> 00:20:28,810 No. 389 00:20:28,880 --> 00:20:32,400 I want you to give them the name of the real thief. 390 00:20:50,010 --> 00:20:52,000 What do you know about Logan Cooper? 391 00:20:52,080 --> 00:20:54,040 He's a popular man. 392 00:20:54,120 --> 00:20:57,250 Scotland Yard have been looking for him for a long while. 393 00:20:57,330 --> 00:20:58,390 With regard to what? 394 00:20:58,460 --> 00:21:01,110 Pretty much every crime there is. 395 00:21:01,190 --> 00:21:03,500 Could he have carried out our robbery? 396 00:21:05,540 --> 00:21:10,050 He could, but it's a little convenient. 397 00:21:10,130 --> 00:21:14,780 Cooper's gang is in a turf war with the Galanis family. 398 00:21:14,860 --> 00:21:19,650 Nikos Galanis, would love to see him taken off the streets. 399 00:21:19,730 --> 00:21:21,720 Ask around, see what you can find out. 400 00:21:21,800 --> 00:21:24,270 I'm going to visit his nephew, see what he has to say. 401 00:21:24,350 --> 00:21:28,670 By the way, what were you doing in Athens? 402 00:21:30,190 --> 00:21:31,250 It's complicated. 403 00:21:31,330 --> 00:21:32,770 You don't always have to be so cryptic, you know. 404 00:21:32,840 --> 00:21:34,260 You could just tell me. 405 00:21:37,020 --> 00:21:39,740 You can ask me one question. 406 00:21:39,820 --> 00:21:41,360 Why did you go to Athens? 407 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 Because I had to leave Madrid. 408 00:21:43,480 --> 00:21:45,130 Why did you have to leave Madrid? 409 00:21:45,200 --> 00:21:46,790 You've had your question. 410 00:21:57,350 --> 00:21:59,250 Here y'are, Sergeant. - Thank you, Sir. 411 00:22:17,230 --> 00:22:18,250 We need to be quick, 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,620 I don't know how long Phelps will be gone for. 413 00:22:25,240 --> 00:22:29,060 I understand Detective Fitzroy has told you why I'm here 414 00:22:29,140 --> 00:22:30,450 and who I am? 415 00:22:34,840 --> 00:22:36,620 I can't help you if you stay silent. 416 00:22:36,700 --> 00:22:38,240 My uncle says if you ever get nicked 417 00:22:38,320 --> 00:22:40,290 you just keep your mouth shut. 418 00:22:41,980 --> 00:22:44,800 The robbery took place around eleven o'clock 419 00:22:44,880 --> 00:22:48,370 on the Friday before last, where were you then? 420 00:22:50,300 --> 00:22:51,840 Were you at home? - No. 421 00:22:51,920 --> 00:22:53,260 So you went out? 422 00:22:53,340 --> 00:22:54,300 Where to? 423 00:22:54,370 --> 00:22:55,600 I'm saying nothing. 424 00:22:55,690 --> 00:22:57,410 Well, if you weren't at home, I can only conclude that you 425 00:22:57,480 --> 00:22:58,710 went out somewhere. 426 00:22:58,790 --> 00:23:01,020 Those are the only two options. - I'm saying nothing. 427 00:23:01,100 --> 00:23:03,260 If you're going to say nothing then say nothing, 428 00:23:03,350 --> 00:23:04,930 don't just say you're saying nothing, 429 00:23:05,000 --> 00:23:06,130 it undermines your stance. 430 00:23:06,210 --> 00:23:07,510 You're trying to trick me. 431 00:23:07,590 --> 00:23:09,200 I'm trying to help you. 432 00:23:09,290 --> 00:23:10,730 Where did you go to? 433 00:23:10,800 --> 00:23:11,620 The pub? 434 00:23:11,700 --> 00:23:12,620 The Music Hall? 435 00:23:12,700 --> 00:23:13,700 The Opera? 436 00:23:15,360 --> 00:23:16,500 Sorry. 437 00:23:19,400 --> 00:23:20,980 Do you want to go to prison, Michael? 438 00:23:21,060 --> 00:23:22,080 I've been before. 439 00:23:22,160 --> 00:23:23,430 No, you haven't. 440 00:23:23,510 --> 00:23:25,540 As far as I can tell, you've never been arrested. 441 00:23:25,610 --> 00:23:29,090 I must be honest, I don't think jail will suit you. 442 00:23:29,170 --> 00:23:31,610 But if that's what you want... 443 00:23:31,690 --> 00:23:33,550 It's Caledonia Street, alright? 444 00:23:35,030 --> 00:23:36,880 I went to Caledonia Street. 445 00:23:36,970 --> 00:23:38,320 What were you doing there? 446 00:23:41,250 --> 00:23:42,940 What's in Caledonia Street? 447 00:23:46,630 --> 00:23:48,070 Do you know Sasha? 448 00:23:48,150 --> 00:23:49,310 Down there, love. 449 00:23:49,390 --> 00:23:50,700 Thank you. 450 00:24:00,720 --> 00:24:01,650 Sasha? 451 00:24:02,790 --> 00:24:04,680 You're not my usual type. 452 00:24:04,750 --> 00:24:07,470 I'm here to ask you some questions about Michael Galanis. 453 00:24:07,550 --> 00:24:08,830 I'm working. 454 00:24:11,380 --> 00:24:12,750 I'll pay you for your time. 455 00:24:12,830 --> 00:24:15,730 I'm sure it will be more pleasant than your usual work. 456 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 You'd be surprised. 457 00:24:19,360 --> 00:24:20,700 Michael says he was with you 458 00:24:20,770 --> 00:24:23,930 all night on the Friday before last. 459 00:24:24,010 --> 00:24:25,660 Is that true? 460 00:24:25,740 --> 00:24:27,840 Uh, he comes to see me every Friday. 461 00:24:27,920 --> 00:24:32,470 I have a place nearby, we just sit and drink and talk. 462 00:24:32,540 --> 00:24:35,790 He's a sweet boy, that's all we ever do. 463 00:24:37,060 --> 00:24:38,020 And what do you talk about? 464 00:24:38,100 --> 00:24:40,640 He thinks that other people don't like him. 465 00:24:40,720 --> 00:24:42,540 And to tell the truth, they don't. 466 00:24:42,620 --> 00:24:44,370 When you say people don't like him... 467 00:24:44,450 --> 00:24:46,300 The others from his gang, 468 00:24:46,380 --> 00:24:49,440 they laugh and make jokes about him. 469 00:24:49,520 --> 00:24:51,720 Not in front of his uncle, of course. 470 00:24:51,800 --> 00:24:55,140 The only one who seemed to like him was Tasos. 471 00:24:55,220 --> 00:24:56,110 Was? 472 00:24:56,180 --> 00:24:57,410 He died. 473 00:24:57,500 --> 00:24:59,800 Someone cut his throat. 474 00:24:59,880 --> 00:25:04,160 Michael was very upset, Tasos was his only friend. 475 00:25:05,640 --> 00:25:07,090 When did he die? 476 00:25:07,990 --> 00:25:09,650 Last week, I think. 477 00:25:22,730 --> 00:25:23,860 Oh good, you're still here. 478 00:25:23,940 --> 00:25:25,520 I have a favour to ask, Mr. Potts. 479 00:25:25,590 --> 00:25:27,840 I need all the details you have on a murder... 480 00:25:35,500 --> 00:25:37,280 If you think you are coming in here, madam, 481 00:25:37,360 --> 00:25:39,630 you are very much mistaken. 482 00:25:39,710 --> 00:25:42,630 Last time we spoke, I seem to remember you agreed 483 00:25:42,710 --> 00:25:43,730 to grant me access to the mortuary. 484 00:25:43,820 --> 00:25:45,430 I said I would think about it. 485 00:25:45,510 --> 00:25:46,980 Yes, but from your tone you implied... 486 00:25:47,060 --> 00:25:48,500 Surprise her, you said. 487 00:25:48,580 --> 00:25:49,890 Vary things up. 488 00:25:50,960 --> 00:25:51,920 Is this about Ivy? 489 00:25:52,000 --> 00:25:53,160 I did as you advised 490 00:25:53,240 --> 00:25:56,140 and I have to tell you it was not well received. 491 00:25:57,280 --> 00:25:58,730 Not well at all. 492 00:26:00,460 --> 00:26:01,560 Uh... 493 00:26:15,090 --> 00:26:17,460 Autopsy photographs of Tasos Demetrious, 494 00:26:17,540 --> 00:26:19,150 post mortem details, cause of death. 495 00:26:19,230 --> 00:26:20,430 Everything you asked for. 496 00:26:20,510 --> 00:26:21,780 You didn't tell him it was for me, did you? 497 00:26:21,860 --> 00:26:24,580 No, I said official police business. 498 00:26:24,650 --> 00:26:28,470 Although Mr. Potts did seem to be somewhat out of sorts. 499 00:26:28,550 --> 00:26:30,780 Are... are you the cause for his dismay? 500 00:26:30,870 --> 00:26:33,000 Why do I always get the blame for everything? 501 00:26:33,070 --> 00:26:34,200 I just assumed... 502 00:26:34,280 --> 00:26:36,930 Mr. Potts' current state's got nothing to do with me. 503 00:26:39,120 --> 00:26:41,040 Well, not entirely. 504 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Any word when Inspector Wellington will be back? 505 00:26:43,400 --> 00:26:44,490 I'm afraid not. 506 00:26:44,570 --> 00:26:47,460 Now, I must return to Scotland Yard. 507 00:26:47,540 --> 00:26:49,090 Good evening, Miss Scarlet. 508 00:26:50,400 --> 00:26:51,390 Ah, good evening Miss Woods! 509 00:26:51,470 --> 00:26:52,540 Is it? 510 00:26:56,340 --> 00:26:59,090 If this is about Mr. Potts, I can explain. 511 00:26:59,170 --> 00:27:01,510 He came to see me and asked for my advice, 512 00:27:01,590 --> 00:27:03,170 I didn't want to get involved. 513 00:27:03,240 --> 00:27:05,440 He proposed to me, Lizzie. 514 00:27:05,520 --> 00:27:06,820 What? - Down on one knee. 515 00:27:06,900 --> 00:27:09,000 Big bunch of flowers in the middle of our street 516 00:27:09,080 --> 00:27:10,210 for everyone to see. 517 00:27:10,280 --> 00:27:12,800 Well, I certainly didn't tell him to do that. 518 00:27:14,010 --> 00:27:16,970 From his reaction, I take it you said no? 519 00:27:17,050 --> 00:27:20,490 Poor man was broken in two, I feel dreadful. 520 00:27:20,570 --> 00:27:22,460 Why couldn't you leave things alone? 521 00:27:22,540 --> 00:27:24,810 I tried! - Well, not very hard. 522 00:27:24,890 --> 00:27:27,120 I asked you not to get involved! 523 00:27:27,200 --> 00:27:29,860 You can cook for yourself tonight, young lady. 524 00:27:31,620 --> 00:27:34,060 And you can do your own laundry too! 525 00:27:34,140 --> 00:27:36,040 Ivy! 526 00:27:50,840 --> 00:27:52,240 The files you requested. 527 00:27:52,330 --> 00:27:53,680 Sir. 528 00:27:54,640 --> 00:27:55,700 Sir. 529 00:27:55,780 --> 00:27:57,870 Get yourself off home now. 530 00:27:57,950 --> 00:27:59,530 I'm about to start night duty. 531 00:27:59,610 --> 00:28:02,500 Oh yeah. You know what, don't bother. 532 00:28:02,580 --> 00:28:03,710 But you instructed that I... 533 00:28:03,790 --> 00:28:07,020 I had to be seen to be punishing ya. 534 00:28:07,100 --> 00:28:09,510 I can't have people thinking they can lay one on me 535 00:28:09,590 --> 00:28:11,380 without any consequences. 536 00:28:12,730 --> 00:28:15,310 But you can go back on normal duties now. 537 00:28:15,380 --> 00:28:17,060 I used to box a bit as a lad 538 00:28:17,140 --> 00:28:20,750 and that was a, a nice right hook you gave me. 539 00:28:20,840 --> 00:28:22,040 Who's been teaching ya? 540 00:28:22,110 --> 00:28:24,720 A friend of Miss Scarlet's. - He knows his stuff. 541 00:28:24,810 --> 00:28:26,590 But to be fair, I'd had a skinful, 542 00:28:26,670 --> 00:28:28,800 that's why you caught me. 543 00:28:28,880 --> 00:28:31,290 Anyway, no hard feelings. 544 00:28:31,370 --> 00:28:33,640 Off you go. 545 00:28:33,710 --> 00:28:34,990 Oh, one more thing... 546 00:28:37,750 --> 00:28:40,120 I spoke to Chambers, the Desk Sergeant. 547 00:28:40,200 --> 00:28:44,610 He said you'd asked for the key to one of the cells earlier on. 548 00:28:44,690 --> 00:28:48,350 Cell six, Michael Galanis. 549 00:28:49,830 --> 00:28:51,420 What did you want with him? 550 00:28:52,520 --> 00:28:54,270 I was bringing him food. 551 00:28:54,350 --> 00:28:56,010 You put me on cell detail. 552 00:28:58,320 --> 00:28:59,250 So I did. 553 00:29:00,500 --> 00:29:01,950 Off you go then, son. 554 00:29:02,810 --> 00:29:04,400 See you in the morning. 555 00:29:08,470 --> 00:29:09,700 Have you found something? 556 00:29:09,780 --> 00:29:13,150 The watch that Phelps planted on Michael Galanis. 557 00:29:13,230 --> 00:29:16,530 It matches with one of the pieces that was stolen. 558 00:29:16,620 --> 00:29:18,610 So Phelps had access to stolen goods. 559 00:29:18,690 --> 00:29:20,240 And I think I know how. 560 00:29:21,480 --> 00:29:24,300 I asked around about Logan Cooper. 561 00:29:24,380 --> 00:29:26,990 The Galanis family have put a price on his head. 562 00:29:27,080 --> 00:29:29,690 Some trouble between him and one of their men. 563 00:29:29,770 --> 00:29:32,040 But, that's not all. 564 00:29:32,120 --> 00:29:37,440 Turns out Mr. Cooper has a cousin in Scotland Yard. 565 00:29:38,400 --> 00:29:39,750 Detective Phelps. 566 00:29:41,260 --> 00:29:43,120 Huh. 567 00:30:03,150 --> 00:30:05,800 Stolen timepieces, pocket watches, 568 00:30:05,870 --> 00:30:07,690 high end carriage clocks. 569 00:30:07,770 --> 00:30:10,140 Where would one go to sell them? 570 00:30:10,220 --> 00:30:12,500 How are you feeling, Miss Scarlet? 571 00:30:13,290 --> 00:30:15,210 You look tired. 572 00:30:15,300 --> 00:30:17,400 I'm perfectly fine, thank you. 573 00:30:17,470 --> 00:30:21,740 Well, this is for when you're feeling under the weather. 574 00:30:21,820 --> 00:30:23,500 Peps you right up. 575 00:30:23,580 --> 00:30:25,260 Thank you, but no. 576 00:30:25,340 --> 00:30:27,060 Oh, er... 577 00:30:27,140 --> 00:30:30,060 I ordered a crate of this last week 578 00:30:30,140 --> 00:30:32,230 but no-one seems to be interested. 579 00:30:32,310 --> 00:30:33,720 Huh. 580 00:30:33,800 --> 00:30:35,830 So, the timepieces...? 581 00:30:35,900 --> 00:30:39,200 I really don't know much about clocks, Miss Scarlet. 582 00:30:39,290 --> 00:30:40,630 Weapons are my thing. 583 00:30:40,700 --> 00:30:41,860 Poisons, guns, knives... 584 00:30:41,940 --> 00:30:44,690 Anything you want to know about that, ask away. 585 00:30:44,770 --> 00:30:46,800 Well, in, in that case, 586 00:30:46,880 --> 00:30:49,420 there was a, a murder carried out recently. 587 00:30:49,500 --> 00:30:50,840 Er, Tasos Demetrious. 588 00:30:50,920 --> 00:30:55,050 The man had his throat cut with a distinctive blade. 589 00:30:55,130 --> 00:30:57,950 Would you be able to tell me what kind a of weapon did this? 590 00:30:58,030 --> 00:30:59,370 Mm. 591 00:30:59,440 --> 00:31:01,400 As you can see, the wound is rather distinctive. 592 00:31:01,480 --> 00:31:03,970 There seems to be a curvature on the blade. 593 00:31:05,040 --> 00:31:07,480 This wound is from a Kukri. 594 00:31:07,560 --> 00:31:10,900 A long curved knife, from Nepal. 595 00:31:10,970 --> 00:31:14,340 I know of two men who wield such a weapon. 596 00:31:14,420 --> 00:31:18,870 One is dead, and the other is a piece of work. 597 00:31:19,640 --> 00:31:21,230 Very dangerous. 598 00:31:22,810 --> 00:31:24,490 His name? 599 00:31:24,570 --> 00:31:26,500 Logan Cooper. 600 00:31:29,130 --> 00:31:32,050 Would you be able to tell me where I might find him? 601 00:31:32,130 --> 00:31:35,500 I may have addresses of a few safe houses 602 00:31:35,580 --> 00:31:37,050 used by the Cooper gang. 603 00:31:37,140 --> 00:31:41,480 But, as I say, Miss Scarlet, he's a dangerous character 604 00:31:41,560 --> 00:31:44,480 and I can't risk crossing him. 605 00:31:44,560 --> 00:31:46,390 I'm sorry. 606 00:31:47,490 --> 00:31:49,450 Fine... 607 00:31:49,530 --> 00:31:50,940 I'll buy the whole crate. 608 00:31:51,010 --> 00:31:52,530 Do you have a pen? 609 00:32:20,840 --> 00:32:23,590 Hello, Sir. - One of these, apples, oranges? 610 00:32:23,670 --> 00:32:25,110 Pears? Take your pick. 611 00:32:25,190 --> 00:32:26,840 Apple. - One of the finest. 612 00:32:26,910 --> 00:32:27,980 Thank you. 613 00:32:41,440 --> 00:32:42,910 Why you following me? 614 00:32:43,000 --> 00:32:44,160 Following you? 615 00:32:44,240 --> 00:32:46,130 I wasn't following you. I'm on my way home. 616 00:32:46,210 --> 00:32:48,100 You were outside my place. 617 00:32:48,170 --> 00:32:51,400 Then behind me in the market. - You're mistaken, I assure you. 618 00:32:51,490 --> 00:32:54,100 Please, don't hurt me, I have a purse... 619 00:32:54,180 --> 00:32:58,140 No, no, no, no, no, no! You stay nice and still. 620 00:32:58,220 --> 00:32:59,660 I heard there's some lady detective 621 00:32:59,740 --> 00:33:01,080 sniffing around, asking questions. 622 00:33:01,150 --> 00:33:02,930 Don't be ridiculous. 623 00:33:03,020 --> 00:33:04,910 Being a detective is a job for a man. 624 00:33:04,980 --> 00:33:07,530 Alright, alright. 625 00:33:10,510 --> 00:33:12,030 I was following you. 626 00:33:12,780 --> 00:33:13,630 You're Logan Cooper. 627 00:33:13,720 --> 00:33:18,130 Why are you following me? 628 00:33:18,200 --> 00:33:20,920 I was investigating the theft of some antique clocks 629 00:33:21,000 --> 00:33:23,160 and your name came up as a suspect. 630 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 But I have since discounted you from the investigation 631 00:33:25,250 --> 00:33:26,690 and, and was, in fact, on my way to tell my cli.. 632 00:33:26,760 --> 00:33:30,350 One more lie... and you're gone. 633 00:33:31,350 --> 00:33:33,410 I know about Detective Phelps. 634 00:33:33,490 --> 00:33:34,240 What about him? 635 00:33:34,320 --> 00:33:35,720 Well, he's your cousin, is he not? 636 00:33:35,810 --> 00:33:37,460 No doubt the two of you worked together on the robbery 637 00:33:37,530 --> 00:33:39,070 that Michael Galanis has been framed for. 638 00:33:39,160 --> 00:33:40,840 Look, I ain't seen Charlie Phelps for years. 639 00:33:40,920 --> 00:33:44,010 I can't stand him, pompous git. 640 00:33:44,090 --> 00:33:46,260 Yeah, there's no love lost between us, darling. 641 00:33:46,340 --> 00:33:49,950 Last time I saw him, he nearly nicked me. 642 00:33:50,030 --> 00:33:51,920 And I've got nothing to do with that robbery. 643 00:33:52,000 --> 00:33:53,480 It was an inside job. 644 00:33:54,510 --> 00:33:55,500 Go on. 645 00:33:55,590 --> 00:33:56,890 I don't have to tell you nothing. 646 00:33:56,970 --> 00:33:58,770 You're just a l... Eh? 647 00:34:18,920 --> 00:34:20,460 You were lucky. 648 00:34:20,540 --> 00:34:21,670 I suppose so. 649 00:34:21,750 --> 00:34:23,120 Although this is my favourite bag. 650 00:34:23,200 --> 00:34:25,260 You're sure it was Galanis's men? 651 00:34:25,340 --> 00:34:28,540 Definitely, Galanis was there. 652 00:34:28,620 --> 00:34:31,030 He must've followed me, hoping I'd lead him to Cooper. 653 00:34:31,100 --> 00:34:32,610 Where's Cooper now? 654 00:34:32,690 --> 00:34:35,210 No idea. I didn't see if they caught him. 655 00:34:37,350 --> 00:34:38,960 But he said he has nothing to do with Phelps. 656 00:34:39,040 --> 00:34:41,960 Mind you, he would say that. 657 00:34:42,050 --> 00:34:44,420 Phelps is up to something. 658 00:34:44,500 --> 00:34:47,980 I followed him to an abandoned bar on Franklin Lane. 659 00:34:48,050 --> 00:34:50,730 He was having things delivered there in boxes. 660 00:34:50,810 --> 00:34:52,040 What was in the boxes? 661 00:34:52,130 --> 00:34:55,160 I tried to look after he'd gone but the place was locked up. 662 00:34:55,230 --> 00:34:57,470 Couldn't pick either of the padlocks. 663 00:35:00,200 --> 00:35:01,850 Feel free to go and try yourself. 664 00:35:01,930 --> 00:35:04,210 I'm sure you did your best. 665 00:35:08,350 --> 00:35:10,200 What else did Cooper say? 666 00:35:10,280 --> 00:35:11,960 Well he denied being involved in the robbery, 667 00:35:12,040 --> 00:35:14,070 which again you would expect. 668 00:35:14,150 --> 00:35:16,490 But something else has come up. 669 00:35:16,560 --> 00:35:18,340 I was supposed to be working with Scotland Yard 670 00:35:18,430 --> 00:35:20,010 on another robbery case before our friend 671 00:35:20,080 --> 00:35:21,210 Detective Phelps turned up. 672 00:35:21,290 --> 00:35:23,590 I'd gathered various pieces of reference material 673 00:35:23,670 --> 00:35:25,400 about similar crimes. 674 00:35:27,400 --> 00:35:29,750 The same name crops up more than once. 675 00:35:35,270 --> 00:35:37,090 In the last two years there have been six robberies 676 00:35:37,170 --> 00:35:39,300 from shops such as this one. 677 00:35:39,380 --> 00:35:41,790 High end outlets selling watches by John Harrison 678 00:35:41,860 --> 00:35:44,020 and Edmund Marsh. 679 00:35:44,110 --> 00:35:45,550 None of the stolen goods were ever recovered, 680 00:35:45,630 --> 00:35:47,930 which would suggest they were not sold on the black market. 681 00:35:48,010 --> 00:35:50,110 Most likely stolen to order. 682 00:35:50,180 --> 00:35:52,550 I'm so sorry, but this is not a convenient time, 683 00:35:52,630 --> 00:35:54,210 we're expecting a delivery of more stock, 684 00:35:54,290 --> 00:35:56,040 and then I have a doctor's appointment. 685 00:35:56,120 --> 00:35:58,040 My nerves are not what they once were. 686 00:35:58,120 --> 00:35:59,520 Yes, I can imagine how so many robberies 687 00:35:59,610 --> 00:36:01,540 would play havoc with one's nerves. 688 00:36:02,850 --> 00:36:04,570 What, what do you mean? 689 00:36:04,650 --> 00:36:06,430 Out of the six shops that were victims of this crime, 690 00:36:06,510 --> 00:36:08,580 you have worked in five of them. 691 00:36:09,690 --> 00:36:11,820 It is merely a coincidence. 692 00:36:11,890 --> 00:36:14,410 I do not believe in coincidence, Miss Tinsdale. 693 00:36:16,170 --> 00:36:17,440 What are you saying, exactly? 694 00:36:17,520 --> 00:36:20,720 You have an apartment in Kensington. 695 00:36:20,800 --> 00:36:24,690 How do you afford that on a shop assistant's salary? 696 00:36:24,770 --> 00:36:28,940 If you do not wish to help us, I'm sure the police will. 697 00:36:29,010 --> 00:36:31,140 Galanis pays me. 698 00:36:31,220 --> 00:36:32,900 I tell him when the shop gets a new delivery 699 00:36:32,980 --> 00:36:35,940 and he arranges the thefts soon after. 700 00:36:36,020 --> 00:36:38,630 Who committed the robbery in this shop? 701 00:36:38,710 --> 00:36:40,220 Michael Galanis? 702 00:36:40,300 --> 00:36:43,500 I don't know, and that's the truth. 703 00:36:43,580 --> 00:36:46,090 All I know is I've been told to keep my mouth shut. 704 00:36:46,170 --> 00:36:48,300 By the Galanis family? 705 00:36:48,380 --> 00:36:51,140 No. By the policeman. 706 00:37:05,330 --> 00:37:06,570 Thank you. 707 00:37:23,410 --> 00:37:26,130 What is your business with Detective Phelps? 708 00:37:26,210 --> 00:37:28,730 My grandson, Michael, is a good boy. 709 00:37:30,350 --> 00:37:33,730 But this is not the business for him, everybody knows it. 710 00:37:35,320 --> 00:37:40,660 The only one who refuses to accept that is my son. 711 00:37:40,740 --> 00:37:43,850 He's been trying everything to toughen the boy up, 712 00:37:44,850 --> 00:37:47,500 make a man of him. 713 00:37:47,580 --> 00:37:52,170 That's why he told him to steal those clocks. 714 00:37:53,960 --> 00:37:55,370 So, Michael is guilty? 715 00:37:55,450 --> 00:37:57,300 He was too scared of getting caught. 716 00:37:57,380 --> 00:38:00,280 He came to me for help, 717 00:38:01,310 --> 00:38:03,680 so I found an alternative solution. 718 00:38:03,760 --> 00:38:06,930 I told Tasos to do it. 719 00:38:07,010 --> 00:38:08,740 The man found with his throat cut? 720 00:38:10,500 --> 00:38:14,180 He loved Michael like a brother, 721 00:38:14,260 --> 00:38:17,490 he'd do anything for him and not tell a soul. 722 00:38:17,570 --> 00:38:20,110 Even now my son doesn't know, 723 00:38:20,200 --> 00:38:24,380 he still thinks, Michael carried out the robbery. 724 00:38:26,440 --> 00:38:28,270 Why was Tasos murdered? 725 00:38:29,480 --> 00:38:31,200 Nothing to do with the robbery. 726 00:38:31,280 --> 00:38:33,200 He was in the wrong part of town, 727 00:38:33,280 --> 00:38:35,930 drunk and spoiling for a fight. 728 00:38:36,000 --> 00:38:40,420 Word got round, and someone came looking for him. 729 00:38:41,040 --> 00:38:42,650 Logan Cooper? 730 00:38:42,730 --> 00:38:47,070 My son put a price on Cooper's head the next day. 731 00:38:47,150 --> 00:38:51,390 Every man we have is hunting him down. 732 00:38:51,470 --> 00:38:53,840 Thanks to you, the net has tightened. 733 00:38:53,920 --> 00:38:55,950 It won't be long before he's captured, 734 00:38:56,020 --> 00:38:58,640 and if Michael is freed... 735 00:39:01,720 --> 00:39:03,620 He'll be made to kill Cooper. 736 00:39:05,210 --> 00:39:08,410 Michael has yet to take life. 737 00:39:08,480 --> 00:39:12,470 His uncle believes it will gain him the respect he lacks. 738 00:39:12,560 --> 00:39:17,900 I don't want Michael to be caught and hanged for murder 739 00:39:17,980 --> 00:39:20,660 or killed in an act of revenge. 740 00:39:20,740 --> 00:39:23,260 That's why you paid Phelps to arrest him. 741 00:39:25,470 --> 00:39:28,050 Michael has no previous convictions, 742 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 he will only get a year or so in prison. 743 00:39:31,160 --> 00:39:32,500 It may be longer than that. 744 00:39:32,580 --> 00:39:37,610 But he will be alive and safe from any obligation 745 00:39:37,690 --> 00:39:38,750 to his uncle. 746 00:39:38,830 --> 00:39:40,750 And what changes when Michael has served his time? 747 00:39:40,830 --> 00:39:41,920 His uncle is ill. 748 00:39:42,000 --> 00:39:44,410 Blood seeps from his lungs. 749 00:39:44,490 --> 00:39:48,670 He will be dead by the time Michael leaves the prison. 750 00:39:52,320 --> 00:39:55,350 But if you prove his innocence, 751 00:39:55,430 --> 00:39:59,040 he will be set free now, 752 00:39:59,120 --> 00:40:01,020 and forced to take life. 753 00:40:03,130 --> 00:40:05,360 I cannot stay quiet whilst he's sent to prison 754 00:40:05,440 --> 00:40:07,120 for a crime he didn't commit. 755 00:40:07,200 --> 00:40:10,310 That's the only way to save him. 756 00:40:11,200 --> 00:40:12,890 The only way. 757 00:40:26,010 --> 00:40:28,310 I was wondering where you were. 758 00:40:28,390 --> 00:40:30,000 I came down here to find a needle and thread 759 00:40:30,080 --> 00:40:32,070 but I got waylaid. 760 00:40:32,150 --> 00:40:33,830 There's a hole in my bag, I thought I might try 761 00:40:33,910 --> 00:40:36,670 and repair it but I couldn't find the sewing box. 762 00:40:38,920 --> 00:40:41,370 Ah, thank you. 763 00:40:44,890 --> 00:40:46,880 Now... 764 00:40:46,960 --> 00:40:52,090 Do we have anything that can be used as a patch? 765 00:40:52,170 --> 00:40:53,450 Mm... 766 00:40:55,380 --> 00:40:57,270 Do you have any idea what you're doing? 767 00:40:57,350 --> 00:40:59,490 Not remotely. 768 00:41:01,700 --> 00:41:03,910 I hate it when you're angry with me. 769 00:41:05,390 --> 00:41:08,140 Oh, I'm not angry with you. 770 00:41:08,220 --> 00:41:09,810 Well, maybe just a little bit. 771 00:41:13,580 --> 00:41:16,410 I've been getting myself into such a state. 772 00:41:20,690 --> 00:41:23,370 I've been avoiding Barnabus, 773 00:41:23,450 --> 00:41:25,590 not because I don't like him. 774 00:41:26,350 --> 00:41:28,270 Just the opposite. 775 00:41:28,350 --> 00:41:32,110 He's a kind, sweet man and I've grown very fond of him. 776 00:41:33,600 --> 00:41:35,190 So, what's the problem? 777 00:41:36,810 --> 00:41:39,160 I'm worried about where it might lead. 778 00:41:41,430 --> 00:41:43,500 If we become man and wife... 779 00:41:45,780 --> 00:41:50,960 I love living in this house, seeing you every day. 780 00:41:52,790 --> 00:41:56,200 You're like a daughter to me, Lizzie, 781 00:41:56,270 --> 00:41:58,070 I don't want that to change. 782 00:42:05,560 --> 00:42:08,520 Nothing will ever change that. 783 00:42:08,600 --> 00:42:12,470 The truth is, I'm not sure I even want to wed. 784 00:42:14,570 --> 00:42:18,110 As a girl, all I was ever told was you would grow up, 785 00:42:18,190 --> 00:42:22,710 find a husband, have kids and that would be your lot. 786 00:42:24,850 --> 00:42:27,020 But seeing what you've done... 787 00:42:29,370 --> 00:42:30,290 Is this your way of telling me 788 00:42:30,380 --> 00:42:32,330 you want to become a private detective? 789 00:42:36,800 --> 00:42:39,450 You must do what is best for you. 790 00:42:39,520 --> 00:42:41,660 Whatever that is, I will support you. 791 00:42:44,630 --> 00:42:46,410 But only if you fix my bag for me. 792 00:42:46,500 --> 00:42:50,470 I'll see what I can do. 793 00:42:52,330 --> 00:42:54,090 Is there any more of that whisky? 794 00:42:55,160 --> 00:42:57,200 I'm afraid I've drunk most of it. 795 00:42:58,680 --> 00:43:01,780 Is something on your mind? 796 00:43:01,860 --> 00:43:05,130 I'm trying to decide between two courses of action, 797 00:43:05,200 --> 00:43:07,430 neither of which is desirable. 798 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 When you were a little girl... 799 00:43:08,790 --> 00:43:11,780 Oh, here we go. - When you were a little girl, 800 00:43:11,870 --> 00:43:13,520 if I gave you a choice of two things 801 00:43:13,590 --> 00:43:17,730 you didn't want to do, you always found a third. 802 00:43:48,830 --> 00:43:51,060 I found a bullet fired by Logan Cooper, 803 00:43:51,150 --> 00:43:53,880 and compared it to one used in an armed robbery. 804 00:43:55,670 --> 00:43:57,220 Is it the same gun? 805 00:43:58,950 --> 00:44:00,120 I believe so. 806 00:44:01,980 --> 00:44:03,870 Do you know where Phelps will be today? 807 00:44:03,950 --> 00:44:05,840 Well, he's got a case in court this morning, 808 00:44:05,920 --> 00:44:07,600 I imagine he'll be there. 809 00:44:07,680 --> 00:44:09,390 Let me know if that changes. 810 00:44:09,470 --> 00:44:10,460 Where are you going? 811 00:44:10,550 --> 00:44:11,750 To see Nikos Galanis. 812 00:44:11,820 --> 00:44:13,500 Make sure you meet him somewhere public, 813 00:44:13,580 --> 00:44:15,050 somewhere he can't harm you. 814 00:44:15,140 --> 00:44:17,820 Don't worry, I have just the place. 815 00:44:17,900 --> 00:44:19,320 And you're coming with me. 816 00:44:24,700 --> 00:44:25,800 Hyah! 817 00:44:26,940 --> 00:44:28,740 I have a proposal for you. 818 00:44:29,670 --> 00:44:30,630 Where is my nephew? 819 00:44:30,700 --> 00:44:32,590 Your message said he was to be released. 820 00:44:32,670 --> 00:44:35,800 And he will be, if you accept my proposal. 821 00:44:35,880 --> 00:44:36,970 I do not play games. 822 00:44:37,050 --> 00:44:39,160 Michael is innocent. And I can prove it. 823 00:44:42,060 --> 00:44:43,780 The robbery of the clock shop was carried out 824 00:44:43,850 --> 00:44:46,990 by an associate of yours, Tasos Demetriou. 825 00:44:48,480 --> 00:44:49,750 What? 826 00:44:49,830 --> 00:44:51,180 How do you know that? 827 00:44:52,280 --> 00:44:53,340 That's my business. 828 00:44:53,420 --> 00:44:54,820 All you need to know is that I can get the charges 829 00:44:54,900 --> 00:44:56,660 against your nephew dropped. 830 00:44:58,390 --> 00:45:00,120 And what do you want from me? 831 00:45:01,420 --> 00:45:02,720 Logan Cooper. 832 00:45:02,800 --> 00:45:04,270 What makes you think I have him? 833 00:45:04,360 --> 00:45:07,120 Well, if you don't now, you will do soon. 834 00:45:10,050 --> 00:45:12,400 So, do you want to hear my proposal or not? 835 00:45:19,230 --> 00:45:21,500 Logan Cooper was a suspect in the robbery 836 00:45:21,580 --> 00:45:22,810 at the Winchester Bank earlier this year, 837 00:45:22,890 --> 00:45:25,680 but the case against him collapsed. 838 00:45:25,760 --> 00:45:28,610 But I now have concrete proof it was him, 839 00:45:28,690 --> 00:45:30,990 ballistics evidence showing that a gun Cooper owns 840 00:45:31,070 --> 00:45:34,200 matches with the gun discharged at the robbery. 841 00:45:34,280 --> 00:45:36,240 If you turn him over to me, I'll have him delivered here, 842 00:45:36,320 --> 00:45:37,930 to Scotland Yard. 843 00:45:38,010 --> 00:45:41,000 And in return, secure Michael's release. 844 00:45:41,080 --> 00:45:43,760 I want Cooper to suffer for what he did. 845 00:45:43,850 --> 00:45:45,430 Oh, he will suffer. 846 00:45:45,500 --> 00:45:47,390 At least fifteen years hard labour. 847 00:45:47,470 --> 00:45:48,850 Possibly more. 848 00:45:50,020 --> 00:45:52,540 Hasn't there been enough death already? 849 00:46:07,350 --> 00:46:08,450 What do you want? 850 00:46:09,840 --> 00:46:11,590 Michael Galanis is innocent. 851 00:46:11,670 --> 00:46:14,630 You were paid to arrest him by his grandfather. 852 00:46:14,700 --> 00:46:17,170 You work for me, son, not them. 853 00:46:17,260 --> 00:46:18,870 If you're thinking of trying to pull rank, 854 00:46:18,950 --> 00:46:22,050 I should probably tell you we know who your cousin is. 855 00:46:22,120 --> 00:46:24,280 Failure to declare a connection to a wanted man 856 00:46:24,370 --> 00:46:25,990 is a dismissible offence. 857 00:46:28,510 --> 00:46:29,670 However, I would like to propose 858 00:46:29,750 --> 00:46:32,050 a mutually beneficial arrangement. 859 00:46:32,130 --> 00:46:34,050 We'll keep quiet about your cousin, 860 00:46:34,140 --> 00:46:37,620 and in return you drop the charges on Michael Galanis. 861 00:46:37,690 --> 00:46:38,780 I ain't no bent copper. 862 00:46:38,870 --> 00:46:40,070 That's not what it looks like from here. 863 00:46:40,140 --> 00:46:41,960 This is the first time I've ever taken money. 864 00:46:42,040 --> 00:46:43,690 And I've had offers, believe me, 865 00:46:43,770 --> 00:46:45,070 But I've turned them all down. 866 00:46:45,150 --> 00:46:46,700 You think we'll believe that? 867 00:46:48,150 --> 00:46:50,310 I didn't grow up like you, posh boy. 868 00:46:50,390 --> 00:46:53,970 I grew up with all sorts of toe rags, Logan included. 869 00:46:54,050 --> 00:46:55,590 They chose their path, and I chose mine. 870 00:46:55,680 --> 00:47:00,190 But I know right from wrong, despite what you might think. 871 00:47:00,270 --> 00:47:02,050 Michael needed to be put away for his own good, 872 00:47:02,130 --> 00:47:04,160 I'd have done it for free. 873 00:47:04,240 --> 00:47:05,820 But you didn't. 874 00:47:05,890 --> 00:47:07,850 I've put the money to good use. 875 00:47:07,930 --> 00:47:11,270 This place will be a gymnasium. 876 00:47:11,350 --> 00:47:14,250 A place where kids can come to get off the street. 877 00:47:15,380 --> 00:47:16,890 A place where they can learn 878 00:47:16,970 --> 00:47:21,340 a bit of self-respect, and discipline. 879 00:47:21,430 --> 00:47:26,500 Kids like I was... needed a bit of guidance. 880 00:47:40,860 --> 00:47:42,780 You never cease to amaze me, Miss Scarlet. 881 00:47:42,860 --> 00:47:44,540 Why do people always say that to me? 882 00:47:44,620 --> 00:47:46,990 I'm never quite sure if it's a compliment or not. 883 00:47:47,070 --> 00:47:48,970 It's most definitely a compliment. 884 00:48:21,070 --> 00:48:23,990 What do you think his uncle will say? 885 00:48:24,070 --> 00:48:26,750 Well, he got what he wanted, in a manner of speaking. 886 00:48:26,840 --> 00:48:28,140 Revenge on Logan Cooper. 887 00:48:28,220 --> 00:48:30,800 I hope he'll go easy on the boy. 888 00:48:30,870 --> 00:48:32,000 I believe he will. 889 00:48:32,080 --> 00:48:34,170 But then I've always been an optimist. 890 00:48:34,260 --> 00:48:36,500 Why else would I have chosen this career? 891 00:48:39,020 --> 00:48:41,250 And you? You're going to stick with it? 892 00:48:41,330 --> 00:48:42,840 I'm not sure I have much choice, 893 00:48:42,920 --> 00:48:44,190 I wouldn't make a very good priest. 894 00:48:44,270 --> 00:48:46,570 I get nervous of public speaking. 895 00:48:46,650 --> 00:48:48,810 Also I can't drink wine, it brings me out in a rash. 896 00:48:48,890 --> 00:48:49,980 It's not funny, 897 00:48:50,070 --> 00:48:52,520 it's actually quite severe. 898 00:48:53,790 --> 00:48:56,170 Thank you for helping me. 899 00:49:11,470 --> 00:49:12,570 We have a visitor. 900 00:49:13,920 --> 00:49:15,840 Miss Scarlet. - Mr. Potts. 901 00:49:15,920 --> 00:49:17,500 I'm delighted to see you again. 902 00:49:17,580 --> 00:49:19,410 Er, we have some news, Lizzie. 903 00:49:20,230 --> 00:49:23,190 Barnabus and I are engaged! 904 00:49:23,270 --> 00:49:24,610 Ah, ha, ha! 905 00:49:24,690 --> 00:49:26,580 Oh, that's wonderful news. 906 00:49:26,650 --> 00:49:28,710 Oh, congratulations to you both. 907 00:49:28,790 --> 00:49:30,990 Well, that's very gracious of you, 908 00:49:31,070 --> 00:49:34,130 particularly given how I behaved last time we spoke. 909 00:49:34,210 --> 00:49:35,610 Water under the bridge, Mr. Potts. 910 00:49:35,700 --> 00:49:36,860 I'm quite sure you didn't mean it. 911 00:49:36,940 --> 00:49:38,280 I meant some of it. 912 00:49:38,360 --> 00:49:40,040 Er, but the manner in which it came across 913 00:49:40,120 --> 00:49:42,020 was a, a tad forceful. 914 00:49:43,950 --> 00:49:45,220 Do you have a date for the wedding? 915 00:49:45,290 --> 00:49:47,110 Not yet, no, there's plenty of time for that. 916 00:49:47,190 --> 00:49:48,940 Well not too much time... 917 00:49:49,020 --> 00:49:51,630 We're planning a long engagement. 918 00:49:51,710 --> 00:49:53,670 Long...? - Long enough. 919 00:49:53,750 --> 00:49:55,600 And do you have a ring? - Oh... 920 00:49:55,680 --> 00:49:56,980 We'll get that nearer the time. 921 00:49:57,060 --> 00:49:58,260 In a few weeks... 922 00:49:58,340 --> 00:49:59,310 Months. 923 00:50:00,690 --> 00:50:04,610 Who'd like some tea? - Not for me, I'm on my way out. 924 00:50:04,690 --> 00:50:06,350 Just us then, Barnabus. 925 00:50:08,320 --> 00:50:10,010 Good day, Mr. Potts. - Good... 926 00:50:12,530 --> 00:50:13,430 Months? 927 00:50:19,530 --> 00:50:21,380 Detective Phelps. 928 00:50:21,470 --> 00:50:22,710 What brings you here? 929 00:50:24,190 --> 00:50:26,530 In the spirit of our new arrangement 930 00:50:26,610 --> 00:50:29,600 that we both keep our mouths shut and play nice, 931 00:50:29,680 --> 00:50:33,190 I wanted to let you know that Duke has returned to London. 932 00:50:33,270 --> 00:50:34,710 Oh. 933 00:50:34,790 --> 00:50:36,820 Well, thank you. 934 00:50:36,900 --> 00:50:38,550 He got back late last night. 935 00:50:38,620 --> 00:50:42,100 He's not coming into work, though, he's having the day off. 936 00:50:42,180 --> 00:50:44,900 You didn't have to come here in person to tell me that. 937 00:50:44,970 --> 00:50:46,340 No. 938 00:50:46,420 --> 00:50:50,150 But I wanted to see your face when I told you who he's with. 939 00:50:56,610 --> 00:50:59,640 I think that's one of the best meals I've ever had. 940 00:50:59,710 --> 00:51:00,670 One of? 941 00:51:00,750 --> 00:51:02,950 Well, I was always told never to overpraise, 942 00:51:03,030 --> 00:51:05,520 it's the first rule of management. 943 00:51:05,600 --> 00:51:07,980 Well, I'll have to work on that. 68789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.