Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,646
The title is The Great Departure.
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,487
The Great Departure.
3
00:00:40,799 --> 00:00:43,120
Photo Director: Jean-Jacques Flori.
4
00:00:46,720 --> 00:00:49,371
Assistant Cameraman: Ortrude Roch.
5
00:00:53,760 --> 00:00:56,650
Sound Engineer: Jean-Pierre Rhu.
6
00:00:57,359 --> 00:00:59,885
Script: Janine Euvrard.
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,001
Technical Adviser:
Jean-Louis Bertucelli.
8
00:01:05,399 --> 00:01:07,481
First Assistant: Bernard Cohn.
9
00:01:07,680 --> 00:01:10,081
Second Assistant:
Christine Lipinska.
10
00:01:14,600 --> 00:01:17,046
Assistant Director:
Jean-Claude Valésy.
11
00:01:20,560 --> 00:01:23,643
Editing: Monique Giraudy
and Martine Kalfon.
12
00:01:33,560 --> 00:01:37,007
For music, you'll hear
a new Gong demonstration,
13
00:01:37,200 --> 00:01:39,601
The Tibetan Invisible Opera.
14
00:01:46,880 --> 00:01:49,724
Along the way,
you'll recognize Anne Wiazemsky,
15
00:01:52,439 --> 00:01:54,248
Lucienne Hamon
16
00:01:54,439 --> 00:01:56,680
and Sterling Hayden.
17
00:01:58,400 --> 00:02:02,610
The Great Departure
is a SunChild production.
18
00:02:03,240 --> 00:02:06,005
A Martial Raysse fable.
19
00:02:19,959 --> 00:02:22,690
We'll begin with
News Without Borders
20
00:02:22,880 --> 00:02:26,521
with an exclusive interview
with President Charles El Rachid.
21
00:02:42,359 --> 00:02:45,806
The Chief of State declared
he'd nationalize good will
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,480
and rally the Socialist camp.
23
00:02:48,679 --> 00:02:51,888
Socially,
optimism prevails this week.
24
00:03:35,319 --> 00:03:39,085
Thanks to the schools' broadcast
service,
25
00:03:39,280 --> 00:03:43,365
you'll see a special reportage
on the Portocello Film Festival.
26
00:03:43,599 --> 00:03:47,490
Carla Mambo, our viewers
can see that which I'll call
27
00:03:47,680 --> 00:03:50,923
a gaze of a distinguished,
melancholic, exiled countess.
28
00:03:51,120 --> 00:03:54,408
The heroine of your new film
Juanita and the Stars
29
00:03:54,599 --> 00:03:56,647
made that look unforgettable.
30
00:04:17,880 --> 00:04:19,644
She's pretty, huh?
31
00:04:19,840 --> 00:04:21,729
For nothing at all.
32
00:04:23,000 --> 00:04:24,809
I don't cost you much.
33
00:04:44,079 --> 00:04:46,127
People don't look.
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,969
We get by.
35
00:04:51,039 --> 00:04:54,009
We find lots of things,
I'm telling you.
36
00:04:56,839 --> 00:04:58,170
Cheap!
37
00:05:21,680 --> 00:05:23,603
Look at that one's face!
38
00:05:23,800 --> 00:05:25,882
She thinks she's so pretty.
39
00:05:27,519 --> 00:05:30,648
So fussy. So fake.
40
00:05:33,240 --> 00:05:35,163
No way!
41
00:05:36,000 --> 00:05:38,651
It was hard to get rid of
42
00:05:38,840 --> 00:05:41,684
that whole pile of bodies.
43
00:05:41,880 --> 00:05:44,451
I crawled under a great orange tree
44
00:05:44,639 --> 00:05:47,245
on the banks of a nearby stream.
45
00:05:47,440 --> 00:05:51,286
That's all I have to say
about that.
46
00:05:52,799 --> 00:05:54,927
I think she's nice.
47
00:06:05,799 --> 00:06:08,450
And Italian women...
48
00:06:09,160 --> 00:06:13,085
Italian or not, I'd have said:
49
00:06:13,280 --> 00:06:16,204
"Here we cultivate
the roses of love,
50
00:06:16,399 --> 00:06:20,199
"the violet of humility,
the lily of virginity,
51
00:06:20,399 --> 00:06:22,720
"the boletus of courage..."
52
00:06:23,199 --> 00:06:25,600
A little imagination, please!
53
00:06:26,639 --> 00:06:30,849
I'm old school,
but she went to school too.
54
00:06:31,040 --> 00:06:34,283
It's like dressing,
people have no ideas.
55
00:06:35,199 --> 00:06:38,487
I like modern things,
but not just anything.
56
00:06:38,680 --> 00:06:42,048
Thought-out modern.
Classic modern.
57
00:06:45,400 --> 00:06:48,847
Don't talk of oppression,
agitators,
58
00:06:49,320 --> 00:06:51,926
nothing at all.
59
00:06:54,680 --> 00:06:57,251
I'm gonna play
Flight of the Bumblebee
60
00:06:57,440 --> 00:06:59,841
by the Russian Rimsky-Korsakov.
61
00:07:25,360 --> 00:07:27,203
Don't say it,
you've gotta do it.
62
00:07:27,399 --> 00:07:29,401
That must be
to warm up his fingers.
63
00:07:29,600 --> 00:07:31,807
That guy's still really clever.
64
00:07:37,040 --> 00:07:39,361
At least he's handsome.
65
00:07:39,559 --> 00:07:43,325
I read that he's had problems.
66
00:07:55,000 --> 00:07:56,809
- Oh, listen.
- Let's go!
67
00:08:09,400 --> 00:08:11,323
The game's starting.
68
00:08:24,320 --> 00:08:26,800
Your dirty cat again!
Could be nothing else!
69
00:08:30,480 --> 00:08:32,050
How surprising.
Go to hell!
70
00:08:32,879 --> 00:08:34,608
Hello in there!
71
00:10:54,720 --> 00:10:55,881
Need a hand?
72
00:11:14,199 --> 00:11:16,327
A soldier?
73
00:11:16,839 --> 00:11:19,445
A general? A general!
74
00:11:20,759 --> 00:11:23,683
And his summer clothes.
75
00:11:23,879 --> 00:11:26,689
And tennis, the sport!
76
00:11:42,120 --> 00:11:43,565
You see this?
77
00:14:06,599 --> 00:14:08,442
Innocence!
78
00:14:29,759 --> 00:14:30,920
Cain?
79
00:14:58,439 --> 00:14:59,486
So, how are you?
80
00:15:02,080 --> 00:15:05,482
It's over.
I threw it in the rubbish.
81
00:15:06,080 --> 00:15:09,004
She's sad. You understand?
She's very sad.
82
00:15:15,040 --> 00:15:18,283
- Come, I'll take you to heaven.
- To heaven?
83
00:15:18,480 --> 00:15:20,050
There are lots of animals.
84
00:15:32,560 --> 00:15:35,803
It's no fun
living with the Mona Lisa.
85
00:15:37,360 --> 00:15:40,091
There are problems daily,
86
00:15:40,279 --> 00:15:44,045
welfare benefits, bus tickets...
87
00:15:46,680 --> 00:15:49,604
Anyway, we're off to heaven now.
88
00:15:50,160 --> 00:15:53,289
We'll go see Mr Nature.
He's a funny guy.
89
00:15:53,479 --> 00:15:56,323
You'll see what he's like,
you'll meet him.
90
00:16:02,080 --> 00:16:03,923
I don't know what you are.
91
00:16:04,120 --> 00:16:06,487
Are you a crazy boy or girl?
92
00:16:06,680 --> 00:16:08,603
Well, I'm both.
93
00:16:08,800 --> 00:16:10,643
Both'? That's good.
94
00:16:10,839 --> 00:16:12,807
That's why you're innocent.
95
00:16:13,520 --> 00:16:15,204
You know, Cain,
96
00:16:15,399 --> 00:16:18,608
I'm all alone.
You're my only friend.
97
00:16:18,799 --> 00:16:21,040
Just me'? Your only friend?
98
00:16:21,959 --> 00:16:24,803
Cats have no friends, kid.
That's impossible.
99
00:16:24,999 --> 00:16:26,728
You're truly innocence.
100
00:16:26,919 --> 00:16:28,728
Cats have no friends.
101
00:16:29,040 --> 00:16:30,804
But I can scratch you.
102
00:16:31,840 --> 00:16:33,968
You're mean! Mean cat!
103
00:16:35,560 --> 00:16:38,928
But I can become nice again.
See?
104
00:16:39,120 --> 00:16:40,724
You don't like me anymore?
105
00:16:40,920 --> 00:16:42,684
I'll take you to heaven now.
106
00:16:43,879 --> 00:16:48,203
Pig-headed cat. I'm gonna sunbathe
naked in the back of your car.
107
00:16:48,399 --> 00:16:52,120
You're right.
Go on! Sunbathe. Good.
108
00:16:52,319 --> 00:16:54,526
Wake me when I'm in heaven.
109
00:16:54,720 --> 00:16:57,087
It's not a car, it's a boat.
110
00:16:58,639 --> 00:17:01,085
I'll wake you
when we get to heaven.
111
00:17:03,079 --> 00:17:07,482
Monday morning, the king,
his wife and the prince.
112
00:17:07,680 --> 00:17:09,205
Came to my house...
113
00:17:09,400 --> 00:17:11,084
To shake my hand.
114
00:17:11,280 --> 00:17:16,081
Monday morning his wife, the king...
How's your song go?
115
00:17:27,760 --> 00:17:30,684
Heaven!
We're almost in heaven!
116
00:17:34,599 --> 00:17:36,249
Heaven!
117
00:17:48,479 --> 00:17:49,810
Heaven.
118
00:18:17,479 --> 00:18:19,288
Oh, Cain, no, listen!
119
00:18:20,280 --> 00:18:23,250
It's the Great Departure today,
the great meeting!
120
00:18:26,119 --> 00:18:27,848
We have to go, Cain.
121
00:18:28,039 --> 00:18:30,724
Don't be an idiot. Listen.
122
00:18:30,919 --> 00:18:32,683
Listen, let me go, Cain.
123
00:18:32,880 --> 00:18:35,201
We must go
to the Great Departure, Cain!
124
00:18:38,480 --> 00:18:40,448
Cain, listen to me!
125
00:18:44,359 --> 00:18:46,680
- Let's go.
- Don't be an idiot.
126
00:18:51,840 --> 00:18:53,842
No, I'm not being an idiot.
127
00:18:54,040 --> 00:18:56,725
I've a meeting,
we'll miss the Great Departure.
128
00:18:58,239 --> 00:19:02,688
Come along my good, little cow.
129
00:19:03,200 --> 00:19:04,645
Don't be an idiot.
130
00:19:04,999 --> 00:19:08,208
I told you: stay with me!
Come on,
131
00:19:08,400 --> 00:19:09,970
stay with me.
132
00:19:11,200 --> 00:19:13,043
I know Mr Nature, he's got time.
133
00:19:13,239 --> 00:19:15,048
I must see the girl.
134
00:19:15,239 --> 00:19:16,923
We can't leave her like that.
135
00:19:18,599 --> 00:19:20,567
Come back. Let's go!
136
00:19:22,520 --> 00:19:25,410
What are you doing?
Listen, wait.
137
00:19:27,079 --> 00:19:29,559
Take this and go and see Mr Nature.
138
00:19:29,759 --> 00:19:32,444
- Cain?
- He's already there. Let's go.
139
00:24:15,800 --> 00:24:18,326
Is he speaking to them?
140
00:24:18,520 --> 00:24:20,568
So he's determined.
141
00:24:23,519 --> 00:24:25,442
We're making the big trip.
142
00:24:29,080 --> 00:24:32,926
Hurry up. Grab all the kit.
Time's getting short.
143
00:28:01,920 --> 00:28:04,400
We've only a few hours
to get ready.
144
00:28:04,959 --> 00:28:07,963
My clear child,
there's no reason to celebrate.
145
00:28:13,239 --> 00:28:15,003
So, Mrs Nature?
146
00:28:15,239 --> 00:28:16,923
- Hello, Cat.
- How are you?
147
00:28:17,759 --> 00:28:20,205
Cards? Patience?
148
00:28:22,919 --> 00:28:24,409
Come. Coffee.
149
00:28:30,359 --> 00:28:32,202
May I phone?
150
00:28:32,400 --> 00:28:33,811
OK?
151
00:28:34,839 --> 00:28:36,364
Operator?
152
00:28:37,759 --> 00:28:41,366
Hi, darling, how are you?
Pass me Barbara please.
153
00:28:51,359 --> 00:28:53,885
Automatic international here.
154
00:29:04,079 --> 00:29:06,081
You gotta speak to Carlo.
155
00:29:06,279 --> 00:29:08,327
He's to bring the Swedish girl.
156
00:29:08,519 --> 00:29:10,283
He brings the Swede, yes.
157
00:29:10,480 --> 00:29:12,960
And the Norwegian
from the other night.
158
00:29:13,559 --> 00:29:14,559
Of course.
159
00:29:17,040 --> 00:29:18,246
Yes, the Norwegian.
160
00:29:21,399 --> 00:29:23,766
Because it the Great Departure.
161
00:29:23,959 --> 00:29:25,723
Everyone's leaving, it's over.
162
00:29:25,920 --> 00:29:27,922
Everyone's leaving, yes.
163
00:29:29,079 --> 00:29:30,729
The Great Departure, I said.
164
00:29:38,679 --> 00:29:39,919
Bring some brainy guys along.
165
00:29:40,160 --> 00:29:42,049
- Stop!
- We'll need scientists.
166
00:29:42,239 --> 00:29:44,765
Stop your rubbish.
I have to talk to him.
167
00:29:45,399 --> 00:29:49,961
Mr Nature, he still lives in that
shack'? Doesn't want you any more'?
168
00:29:50,160 --> 00:29:52,561
He lives in the shack,
I'll talk to him.
169
00:29:59,559 --> 00:30:01,129
Mr Nature!
170
00:30:58,439 --> 00:31:00,646
Did you announce
the Great Departure?
171
00:31:07,280 --> 00:31:09,726
You could have
spoken to them again.
172
00:31:29,280 --> 00:31:32,602
Here we could have stayed in peace
for a while.
173
00:31:32,800 --> 00:31:35,087
We're not going to die
immediately.
174
00:32:01,200 --> 00:32:04,090
You understand?
I don't want to.
175
00:32:04,839 --> 00:32:06,329
I want to live!
176
00:32:14,279 --> 00:32:16,680
But if I refuse to follow you?
177
00:32:23,120 --> 00:32:25,202
I want to stay in my head.
178
00:32:25,959 --> 00:32:30,123
If I wanted just once
to keep my head for myself.
179
00:32:35,280 --> 00:32:38,284
We're finishing this.
You understand?
180
00:32:53,039 --> 00:32:54,848
Do you trust me'?
181
00:33:01,639 --> 00:33:05,246
I've no flings, no affairs.
182
00:33:07,079 --> 00:33:08,729
No lover.
183
00:33:10,839 --> 00:33:13,046
Tranquility, you understand?
184
00:33:13,680 --> 00:33:16,411
Conversing quietly with someone.
185
00:33:16,599 --> 00:33:19,443
Simple words for tranquil things.
186
00:33:20,479 --> 00:33:22,641
You twist everything up.
187
00:33:23,920 --> 00:33:25,046
Everything.
188
00:33:48,919 --> 00:33:52,321
We must think of simple things.
189
00:34:02,519 --> 00:34:04,089
In any case,
190
00:34:05,119 --> 00:34:09,010
when I saw that cat, I knew death
had knocked at my door.
191
00:34:13,759 --> 00:34:15,090
Look.
192
00:34:16,599 --> 00:34:18,328
Is that plastic?
193
00:34:18,999 --> 00:34:20,524
Cool.
194
00:34:35,440 --> 00:34:37,090
Who's this guy'?
195
00:34:38,000 --> 00:34:40,128
That one's my brother.
196
00:34:41,159 --> 00:34:43,969
I'm with you,
you gave me a blue circle.
197
00:34:46,199 --> 00:34:49,089
That's a good thing,
we're in deep trouble.
198
00:34:54,799 --> 00:34:56,688
- We're in danger.
- But how'?
199
00:34:56,880 --> 00:34:59,406
- We were followed.
- We have to hide.
200
00:35:00,000 --> 00:35:01,843
Too late, here they are.
201
00:35:12,279 --> 00:35:14,600
- Come on you!
- Wait.
202
00:35:39,719 --> 00:35:41,847
Ok, let's get going.
203
00:35:42,039 --> 00:35:43,325
We'll be back.
204
00:35:50,240 --> 00:35:52,322
You're a really strange guy.
205
00:35:52,919 --> 00:35:55,240
Hey, you. He's gotta leave.
206
00:35:55,440 --> 00:35:56,601
Leave!
207
00:35:56,799 --> 00:35:59,405
That's it guys, we're off.
208
00:36:02,720 --> 00:36:04,210
A gun.
209
00:36:14,079 --> 00:36:16,480
So that's
what you've been doing!
210
00:36:16,679 --> 00:36:20,286
The truck's ready
and there's no time to lose.
211
00:36:20,480 --> 00:36:22,528
The mountains hold
but blood and cries.
212
00:36:22,759 --> 00:36:25,126
You're always
looking for trouble.
213
00:36:25,319 --> 00:36:27,083
Take a hike.
214
00:36:34,880 --> 00:36:37,451
Keep it, it's pretty.
215
00:36:42,799 --> 00:36:45,166
Didn't you know?
Marriage preparations?
216
00:36:45,360 --> 00:36:49,410
Mona Lisa's going nuts.
She's marrying Mao.
217
00:36:52,359 --> 00:36:54,202
Tidy up.
218
00:36:54,400 --> 00:36:57,131
Mona Lisa's coming,
everything must be tidy.
219
00:40:30,800 --> 00:40:32,882
I recognise you.
220
00:40:33,080 --> 00:40:36,050
You're Mona Lisa.
Are you getting married?
221
00:40:36,999 --> 00:40:39,286
My life has changed a lot.
222
00:40:39,479 --> 00:40:42,483
I chose the sagacity
of a passion free life.
223
00:40:54,880 --> 00:40:56,484
Look, the cat.
224
00:41:40,919 --> 00:41:44,048
The determination of this stranger
moved me.
225
00:44:35,879 --> 00:44:38,962
Where are you going, little girl?
226
00:44:39,159 --> 00:44:42,322
- To the raft of hope.
- The raft?
227
00:44:47,079 --> 00:44:49,605
Leave me, Cat!
228
00:47:15,719 --> 00:47:17,642
Do you think we'll all die'?
229
00:47:35,680 --> 00:47:39,480
Yesterday the flax flowered,
wheat filled the stores.
230
00:47:39,680 --> 00:47:42,206
Everything's changed,
the children...
231
00:47:42,400 --> 00:47:43,925
Penis is dead, live the penis.
232
00:47:44,480 --> 00:47:46,687
Your ancestors
never saw the like.
233
00:47:46,880 --> 00:47:49,565
From the first dust to this clay.
234
00:49:43,479 --> 00:49:47,006
- What's happening?
- We're waiting for Mr Nature.
235
00:49:47,200 --> 00:49:49,441
- Where's Mr Nature?
- In the field.
236
00:49:49,639 --> 00:49:50,640
I'm going to see.
237
00:49:57,360 --> 00:49:59,681
Hurry, we're leaving.
238
00:59:39,959 --> 00:59:41,563
Forgive us our sins...
239
00:59:49,159 --> 00:59:52,322
as we forgive others.
240
00:59:53,440 --> 00:59:56,808
Lead us not into temptation,
241
00:59:56,999 --> 00:59:59,889
but deliver us from evil.
242
01:05:42,880 --> 01:05:44,211
Two
243
01:05:47,839 --> 01:05:49,443
plus two
244
01:05:53,639 --> 01:05:55,323
make four.
245
01:05:55,680 --> 01:05:57,682
It's such a beautiful clay.
246
01:10:34,880 --> 01:10:39,568
When the moon's gone, I walk with
my flute toward the desert dunes.
16138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.