Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,279 --> 00:00:34,449
INVASORES
2
00:00:39,701 --> 00:00:43,784
Sistemas de combust�vel operantes,
ICC-4 operante, transfer�ncia feita.
3
00:00:44,437 --> 00:00:48,292
Oklahoma, estamos a T menos
30 segundos da igni��o.
4
00:00:53,780 --> 00:00:56,575
Retra��o para lan�amento a caminho
e dentro do prazo.
5
00:00:56,588 --> 00:00:59,554
GOSA, inicie seq��ncia autom�tica
e passamos o comando...
6
00:00:59,773 --> 00:01:01,974
aos computadores a bordo
da Oklahoma.
7
00:01:02,362 --> 00:01:03,749
Tr�s motores principais.
8
00:01:06,863 --> 00:01:10,012
...sistema de pressuriza��o ativado.
13 segundos.
9
00:01:10,230 --> 00:01:10,913
Entendido.
10
00:01:13,567 --> 00:01:16,317
Fechem e travem os visores
e iniciem o fluxo de oxig�nio.
11
00:01:16,504 --> 00:01:19,235
Em nome de todos na sala
de controle, tenham uma boa miss�o.
12
00:01:19,297 --> 00:01:21,718
Obrigado pela ajuda, Houston,
esperamos que sim.
13
00:01:27,612 --> 00:01:29,339
E partimos.
14
00:01:55,019 --> 00:01:57,203
Oklahoma, confirmamos a separa��o.
15
00:01:57,359 --> 00:01:59,489
Aguardem a telemetria da �rbita.
16
00:02:11,156 --> 00:02:14,290
Controle, estamos prontos
para o travamento.
17
00:02:14,384 --> 00:02:17,240
Oklahoma, vamos sair da nave.
18
00:02:17,350 --> 00:02:19,664
Collins, voc� est�
a 10 metros do Hubble.
19
00:02:19,776 --> 00:02:21,516
Davis est� indo at� voc� agora.
20
00:02:21,578 --> 00:02:22,777
Ciente.
21
00:02:23,661 --> 00:02:27,469
Oklahoma, aqui � Davis.
Estou contornando a nave.
22
00:02:27,548 --> 00:02:30,285
Tudo parece em ordem
para o comunicador, Oklahoma.
23
00:02:36,799 --> 00:02:39,041
As guias parecem um pouco dif�ceis.
24
00:02:39,889 --> 00:02:42,204
A m�nima guinada de ontem
tamb�m me pegou.
25
00:02:42,408 --> 00:02:44,278
� o que voc� deve estar vendo.
26
00:02:45,332 --> 00:02:48,039
Davis, aqui � o comunicador.
Como est� indo?
27
00:02:48,445 --> 00:02:50,719
S� preciso fechar essa escotilha.
28
00:02:51,012 --> 00:02:52,424
Entendido.
29
00:02:53,852 --> 00:02:55,375
Clay, ao seu comando.
30
00:02:55,499 --> 00:02:57,968
OK, Controle,
prossigam com o ajuste.
31
00:02:58,062 --> 00:02:59,995
Iniciando o restabelecimento.
32
00:03:02,542 --> 00:03:04,160
N�o funcionou, Houston.
33
00:03:04,270 --> 00:03:06,333
Vou tentar eu mesmo,
mas me d�em um minuto.
34
00:03:06,472 --> 00:03:08,149
Meus dedos congelaram de verdade.
35
00:03:08,275 --> 00:03:09,474
Tudo bem.
36
00:03:09,568 --> 00:03:11,965
Mas queria que entrasse depressa.
37
00:03:16,134 --> 00:03:18,527
Tem algo vindo
na dire��o da espa�onave.
38
00:03:19,086 --> 00:03:21,805
-Pode descrever?
-� como uma nuvem.
39
00:03:21,782 --> 00:03:24,200
Posso ver. N�o sinto nada.
40
00:03:24,448 --> 00:03:25,812
H� meteoros dentro.
41
00:03:26,048 --> 00:03:29,170
-D� pra estimar o tamanho?
-0,5 mm ou menos.
42
00:03:29,343 --> 00:03:30,431
Entendido.
43
00:03:30,509 --> 00:03:32,280
Saiam da zona de perigo.
44
00:03:32,272 --> 00:03:34,926
A seguran�a da nave
� a principal prioridade.
45
00:03:35,019 --> 00:03:35,575
Ciente, Controle.
46
00:03:35,747 --> 00:03:37,125
Senhores, preciso que entrem.
47
00:03:37,435 --> 00:03:39,765
Come�ando a pr�-igni��o
em 45 segundos.
48
00:03:40,015 --> 00:03:42,768
Fui atingido. Meu bra�o direito.
49
00:03:43,126 --> 00:03:44,974
Droga, tem muito sangue.
50
00:03:45,114 --> 00:03:47,774
-A roupa est� descomprimindo?
-N�o, o reserva foi acionado.
51
00:03:47,944 --> 00:03:49,587
A veda��o est� segurando.
52
00:03:50,393 --> 00:03:52,827
Fui agarrado, preciso voltar.
53
00:03:56,095 --> 00:04:00,638
Visualizamos outra nuvem.
� maior. Muito maior.
54
00:04:02,297 --> 00:04:05,232
Estou fechando as escotilhas agora.
Voc�s t�m 30 segundos.
55
00:04:05,625 --> 00:04:07,888
Pronto. Estou a caminho.
56
00:04:08,029 --> 00:04:10,527
Oklahoma, estamos calculando
as coordenadas para partida.
57
00:04:10,653 --> 00:04:12,616
Aguardem o vetor de estado.
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,009
Estamos multiplexando a pr�-igni��o
e o impulso espec�fico agora.
59
00:04:18,962 --> 00:04:21,903
Comunicador,
a Oklahoma est� travada.
60
00:04:22,536 --> 00:04:25,040
Assim que tiverem os n�meros,
enviem para Oklahoma.
61
00:04:25,213 --> 00:04:26,880
� quase hora dela voltar.
62
00:04:27,192 --> 00:04:28,992
Vou procurar o Geronimo.
63
00:04:31,464 --> 00:04:32,906
Droga.
64
00:04:54,396 --> 00:04:57,259
-Aqui � o Horne.
-A Oklahoma est� com problemas.
65
00:05:06,659 --> 00:05:08,186
Parece bom.
66
00:05:09,176 --> 00:05:11,378
7 metros, 4.
67
00:05:11,581 --> 00:05:14,984
Meta. Atingiu a meta.
68
00:05:15,109 --> 00:05:17,264
O p�ra-quedas est� saindo.
69
00:05:18,357 --> 00:05:20,269
P�ra-quedas saiu.
70
00:05:23,203 --> 00:05:26,535
-Acionando os freios.
-�timo.
71
00:05:31,872 --> 00:05:35,001
Estados Unidos.
72
00:05:34,902 --> 00:05:36,682
Estamos completamente parados.
73
00:05:36,922 --> 00:05:39,983
-Certo, Houston, estamos parados.
-Bem-vinda ao lar, tripula��o.
74
00:05:40,182 --> 00:05:41,722
Aguardem os deltas p�s-aterrissagem.
75
00:05:42,102 --> 00:05:44,282
E, Clay, os m�dicos est�o
� sua espera.
76
00:05:48,709 --> 00:05:52,102
Cap. O'Malley, apresente-se
no laborat�rio de transmiss�es.
77
00:05:52,226 --> 00:05:54,291
Doeu mais do que a picada
que mencionou.
78
00:05:54,461 --> 00:05:56,643
Que engra�ado, eu n�o senti nada.
79
00:05:56,754 --> 00:05:59,006
-� estranho, mas eu tamb�m n�o.
-Pois deveria.
80
00:05:59,162 --> 00:06:00,851
Al�m dos danos ao seu �mero...
81
00:06:01,011 --> 00:06:03,403
o que te atingiu
depositou part�culas no seu osso.
82
00:06:03,526 --> 00:06:06,334
Vamos limpar e considerar
como um ferimento de guerra.
83
00:06:06,999 --> 00:06:09,812
Pe�a para a geologia
identificar esses fragmentos.
84
00:06:10,295 --> 00:06:13,282
-Que bom que voltou inteiro.
-Obrigado. Eu tamb�m.
85
00:06:20,220 --> 00:06:23,130
Ol�, aqui � o Dr. Jerome Horne,
favor deixar...
86
00:06:23,426 --> 00:06:26,051
Sim, estou aqui, o que �? Al�?
87
00:06:26,225 --> 00:06:28,969
Henry Pynchon. Estou no laborat�rio
com o geneticista Rayburn.
88
00:06:29,138 --> 00:06:30,586
Encontramos algo
que precisa ver agora.
89
00:06:30,710 --> 00:06:33,130
OK, estarei a� em 20 minutos.
At� logo.
90
00:06:33,623 --> 00:06:36,961
Centro Espacial de Houston
Edif�cio de Meteoros
91
00:06:37,535 --> 00:06:39,770
Ent�o, come�amos uma an�lise...
92
00:06:39,880 --> 00:06:42,491
regular do fragmento de meteoro
do bra�o de Clay Collins.
93
00:06:42,571 --> 00:06:46,428
Uma composi��o bastante comum
de rocha �gnea ou ignimbrito.
94
00:06:46,484 --> 00:06:48,959
O que n�o era comum
eram as c�maras.
95
00:06:49,038 --> 00:06:51,367
Muito menos o fato
de serem octogonais.
96
00:06:51,493 --> 00:06:53,649
Ent�o, n�s a vimos.
97
00:06:57,278 --> 00:06:59,117
-Est� em foco?
-Sim, senhor.
98
00:06:59,096 --> 00:07:00,727
H�lices de DNA.
99
00:07:01,493 --> 00:07:03,886
-De que ordem?
-Stew?
100
00:07:03,653 --> 00:07:09,673
N�o achei correspond�ncia total,
mas isso � o que penso que s�o.
101
00:07:12,069 --> 00:07:15,958
Artr�pode? Insetos?
102
00:07:24,849 --> 00:07:26,712
O que achamos que encontramos aqui?
103
00:07:26,853 --> 00:07:30,250
-� muito cedo para dizer.
-� mesmo, mas isso sugere...
104
00:07:30,345 --> 00:07:33,880
-Uma forma de vida alien�gena.
-Ainda bem que voc� disse.
105
00:07:38,404 --> 00:07:41,000
Achei que andar no espa�o
fosse um barato.
106
00:07:43,718 --> 00:07:46,441
-Precisaremos de confirma��o.
-Certo.
107
00:07:47,930 --> 00:07:49,507
Quem?
108
00:07:49,648 --> 00:07:52,930
Seu nome � Savannah Bailey.
Ela � entomologista.
109
00:08:08,833 --> 00:08:10,917
Peguei o casulo, Matty.
110
00:08:19,573 --> 00:08:22,212
-N�o foi t�o dif�cil.
-Conta outra.
111
00:08:23,451 --> 00:08:25,044
Voc� � t�o infantil.
112
00:08:25,186 --> 00:08:27,208
N�o sei por que papai e mam�e
tiveram voc�.
113
00:08:27,333 --> 00:08:29,599
Bem, tiveram que compensar voc�,
n�o � mesmo?
114
00:08:33,873 --> 00:08:36,212
Matty, nada � melhor que isso.
115
00:08:36,353 --> 00:08:39,009
-Sil�ncio.
-A paz.
116
00:08:39,386 --> 00:08:40,801
O celular.
117
00:08:45,560 --> 00:08:48,035
Me conte de novo como essas coisas
ajudam a nossa vida.
118
00:08:48,490 --> 00:08:50,370
Savannah Bailey.
119
00:08:52,498 --> 00:08:53,772
Como ele est�?
120
00:08:54,398 --> 00:08:59,498
Al�m da temperatura um
pouco elevada, parece estar bem.
121
00:08:59,625 --> 00:09:01,273
O que est� causando a febre?
122
00:09:01,430 --> 00:09:03,493
Acho que � uma rea��o ao ferimento.
123
00:09:04,119 --> 00:09:06,269
-Ei, Geronimo.
-Ei.
124
00:09:06,502 --> 00:09:08,931
Como est�, Clay?
Como est� se sentindo?
125
00:09:09,042 --> 00:09:10,479
Como se tivesse sido operado.
126
00:09:10,575 --> 00:09:12,981
-Certo.
-Coceira no bra�o. Febre.
127
00:09:13,092 --> 00:09:14,665
Meus olhos est�o emba�ados.
128
00:09:14,759 --> 00:09:16,742
Posso dar uma olhada?
129
00:09:20,866 --> 00:09:24,524
As c�rneas est�o arranhadas.
Voc� as andou esfregando.
130
00:09:24,664 --> 00:09:26,667
Sim, um pouco, elas co�am tamb�m.
131
00:09:26,808 --> 00:09:29,497
-Quer que ponha gaze nos olhos?
-� uma boa id�ia.
132
00:09:29,917 --> 00:09:31,353
Coloque uma gota de TTV.
133
00:09:31,524 --> 00:09:34,228
D� pra abrir a janela?
Ar fresco me faria bem.
134
00:09:34,322 --> 00:09:36,896
O novo pessoal da Marinha
n�o gosta de ar processado?
135
00:09:37,037 --> 00:09:40,375
Talvez. As coisas mudaram
desde que voou pela �Itima vez.
136
00:09:40,668 --> 00:09:41,872
Certo.
137
00:09:43,025 --> 00:09:45,792
Bom te ver, aviador.
Cuide-se. Te vejo em breve.
138
00:09:45,979 --> 00:09:47,225
Obrigado, Thaddeus.
139
00:09:53,102 --> 00:09:55,142
-Ol�, eu sou Savannah Bailey.
-Savannah.
140
00:09:55,485 --> 00:09:56,777
-Como vai?
-Bem.
141
00:09:56,995 --> 00:09:58,850
Ei pessoal,
esta � a Savannah Bailey.
142
00:09:58,988 --> 00:10:00,819
Ela � a mulher dos insetos
de quem falei.
143
00:10:00,977 --> 00:10:03,736
Sou Jerome Horne.
Todos aqui me chamam de Geronimo.
144
00:10:03,877 --> 00:10:06,247
-Sou Stewart Rayburn.
-Ol�.
145
00:10:06,341 --> 00:10:09,102
Pedi a Henry e Stewart
que mantenham sigilo.
146
00:10:09,274 --> 00:10:11,950
Vou ter de pedir o mesmo a voc�.
147
00:10:12,899 --> 00:10:14,737
Sim. Claro.
148
00:10:17,111 --> 00:10:18,324
Obrigado.
149
00:10:18,495 --> 00:10:19,786
Dra. Bailey...
150
00:10:22,302 --> 00:10:24,345
pode identificar isso?
151
00:10:24,517 --> 00:10:28,164
O padr�o sugere DNA de insetos.
Definitivamente artr�podes.
152
00:10:28,243 --> 00:10:30,309
Henry, de que regi�o � esta rocha?
153
00:10:30,867 --> 00:10:32,256
Algo mais?
154
00:10:33,064 --> 00:10:35,279
-Elas foram criadas.
-O que a faz dizer isso?
155
00:10:35,392 --> 00:10:37,431
Insetos t�m
15 pares de cromossomos...
156
00:10:37,525 --> 00:10:39,544
e est� sobrando uma prote�na.
157
00:10:39,714 --> 00:10:42,940
A natureza n�o faz coisas assim.
Isso foi modificado ou danificado.
158
00:10:46,587 --> 00:10:48,789
Isso saiu do bra�o de Clay Collins.
159
00:10:48,931 --> 00:10:51,495
Ele � um dos astronautas
de nossa �Itima miss�o espacial.
160
00:10:51,589 --> 00:10:52,818
O cara que se machucou?
161
00:10:52,899 --> 00:10:55,009
Falamos � imprensa
que foi um acidente.
162
00:10:55,089 --> 00:10:57,994
Na verdade, seu bra�o foi atingido
por part�culas de meteoro.
163
00:10:58,089 --> 00:11:00,967
-Ent�o, isso veio de um meteoro?
-Sim.
164
00:11:01,061 --> 00:11:04,359
Est� me dizendo que esse DNA
veio l� de cima?
165
00:11:04,577 --> 00:11:06,073
Estou.
166
00:11:12,955 --> 00:11:15,377
-Oh, meu Deus.
-Achamos o mesmo.
167
00:11:15,534 --> 00:11:17,962
Poderia recriar isso
num modelo de computador?
168
00:11:18,087 --> 00:11:23,620
Para mostrar como seria essa coisa
se estivesse... viva.
169
00:11:23,700 --> 00:11:26,328
Talvez, mas ser�
uma suposi��o cient�fica.
170
00:11:26,392 --> 00:11:30,110
-Precisarei de um geneticista.
-Sou eu.
171
00:11:30,203 --> 00:11:32,416
Tudo est� pronto pra come�armos,
se voc� estiver.
172
00:11:32,494 --> 00:11:34,238
Certo.
173
00:11:35,509 --> 00:11:36,629
Uau.
174
00:11:37,205 --> 00:11:39,947
-N�o estamos mais s�s.
-N�o mais.
175
00:12:23,577 --> 00:12:25,563
-Como vai?
-Quase parando.
176
00:12:26,312 --> 00:12:29,480
Identificamos oito dos amino�cidos.
177
00:12:29,651 --> 00:12:31,254
Ainda s�o desconhecidos...
178
00:12:31,363 --> 00:12:33,298
e n�o conseguimos identificar
a prote�na solit�ria.
179
00:12:33,378 --> 00:12:34,900
Mas esta combina��o de prote�nas...
180
00:12:35,026 --> 00:12:37,134
produz insetos capazes de voar.
181
00:12:37,291 --> 00:12:40,068
Achamos que seja algo
como uma mariposa...
182
00:12:40,226 --> 00:12:42,222
mas, na verdade, estamos s� supondo.
183
00:12:42,362 --> 00:12:45,141
Desculpe. N�o ag�ento mais.
Preciso parar por hoje.
184
00:12:45,313 --> 00:12:47,173
-Voc� tem raz�o. Boa-noite.
-Boa-noite.
185
00:12:48,091 --> 00:12:49,970
-Boa-noite, Stew.
-Boa-noite.
186
00:12:54,301 --> 00:12:57,432
-Parece que est� se mudando pra c�.
-Deus, espero que n�o.
187
00:12:59,858 --> 00:13:03,980
-Como ganhou o nome Geronimo?
-Meu irm�o mais novo.
188
00:13:04,262 --> 00:13:07,746
N�o conseguia pronunciar Jerome.
Saiu Geronimo.
189
00:13:07,948 --> 00:13:10,408
O nome pegou
at� a escola de pilotos.
190
00:13:11,803 --> 00:13:14,258
-Por que insetos?
-Meu pai.
191
00:13:14,896 --> 00:13:18,227
Ele � ortopedista por necessidade
e pescador por paix�o.
192
00:13:18,401 --> 00:13:20,394
Ele colecionava insetos
e os prendia no anzol...
193
00:13:20,475 --> 00:13:23,080
e, por assim dizer,
ele me viciou na coisa.
194
00:13:27,744 --> 00:13:30,173
N�o dev�amos contar isso ao mundo?
195
00:13:30,468 --> 00:13:31,654
N�s vamos.
196
00:13:32,401 --> 00:13:35,059
-Em breve.
-Em breve?
197
00:13:37,781 --> 00:13:42,632
A mais antiga pergunta j� feita
finalmente foi respondida.
198
00:13:44,242 --> 00:13:47,511
Existe vida longe daqui.
199
00:13:49,880 --> 00:13:53,249
Quero ficar um pouco a s�s
com a coisa...
200
00:13:53,329 --> 00:13:55,843
antes que o resto do mundo
a consuma.
201
00:13:55,855 --> 00:13:57,779
Ent�o voc� � basicamente ego�sta.
202
00:13:57,888 --> 00:14:02,626
Ego�sta? O qu�?
Eu falei pra voc�, n�o?
203
00:14:06,066 --> 00:14:08,802
Uau. Eu disse ao Collins...
204
00:14:08,882 --> 00:14:12,228
que iria dar uma passada no hospital
e que voc� devia ir pra casa.
205
00:14:12,291 --> 00:14:15,274
Por falar nisso, depois de um dia
longo e cansativo...
206
00:14:15,368 --> 00:14:17,750
reconstruindo criaturas do espa�o...
207
00:14:18,284 --> 00:14:22,645
ficar sozinha em casa
n�o parece nada mau.
208
00:14:22,755 --> 00:14:25,124
Isso vai parecer
uma cantada, mas...
209
00:14:25,202 --> 00:14:29,909
-� dif�cil imagin�-la sozinha.
-Nem me fale.
210
00:14:34,615 --> 00:14:39,700
-Realmente pareceu uma cantada.
-�, pareceu.
211
00:14:41,494 --> 00:14:43,188
Meu irm�o mais novo, Matt...
212
00:14:42,931 --> 00:14:45,961
me diz que sou intensa demais
para a maioria dos homens.
213
00:14:46,040 --> 00:14:47,465
Isso vem de um cara de 26 anos...
214
00:14:47,607 --> 00:14:50,417
cuja id�ia de trabalho
constante � jogar na loteria.
215
00:14:50,722 --> 00:14:53,009
� pra voc�? Certo.
216
00:14:53,276 --> 00:14:55,904
-Como ele est�?
-Est� est�vel, passando bem.
217
00:16:14,325 --> 00:16:17,110
At� onde sabemos,
foi um agente desconhecido.
218
00:16:17,267 --> 00:16:20,635
N�o h� sinais de coagula��o
no ferimento.
219
00:16:20,798 --> 00:16:24,037
A enorme perda de sangue,
embora n�o seja a principal...
220
00:16:24,307 --> 00:16:26,758
foi a causa principal da morte...
221
00:16:26,917 --> 00:16:29,338
que agora est� estimada...
222
00:16:29,877 --> 00:16:31,778
para as 23:00.
223
00:16:38,387 --> 00:16:42,068
-Voc� vai ficar bem?
-Talvez.
224
00:16:42,565 --> 00:16:44,186
E voc�?
225
00:16:44,547 --> 00:16:46,746
Ainda preciso contar � esposa dele.
226
00:16:46,854 --> 00:16:48,965
N�o sou bom nisso.
227
00:16:49,962 --> 00:16:51,830
Ningu�m deveria ser.
228
00:16:53,814 --> 00:16:55,904
Voc� precisa ver isso.
229
00:17:01,753 --> 00:17:05,642
Minha nossa, o que houve?
230
00:17:05,753 --> 00:17:08,083
� como lhe falei
no caminho at� aqui.
231
00:17:08,193 --> 00:17:11,639
Sab�amos que havia part�culas
do meteoro dentro do bra�o dele.
232
00:17:11,766 --> 00:17:14,729
Ach�vamos que eram inertes,
inorg�nicas.
233
00:17:14,995 --> 00:17:17,253
Elas incubaram o que estava
naquele meteoro.
234
00:17:17,364 --> 00:17:19,864
37 graus de calor
e umidade constantes.
235
00:17:20,037 --> 00:17:22,956
O corpo humano
� um excelente ambiente.
236
00:17:23,408 --> 00:17:26,359
Agora, as larvas
ou o que quer que fossem...
237
00:17:26,468 --> 00:17:29,673
devem ter secretado
algum anticoagulante.
238
00:17:29,769 --> 00:17:32,565
N�o houve coagula��o do ferimento
e Clay sangrou at� morrer.
239
00:17:32,675 --> 00:17:34,866
Algu�m encostou nestas cris�lidas?
240
00:17:34,961 --> 00:17:36,405
N�o, esper�vamos por voc�.
241
00:17:36,499 --> 00:17:38,436
Quero mand�-las ao laborat�rio.
242
00:17:40,506 --> 00:17:42,982
-Rayburn vai querer ver isso.
-Sim, claro.
243
00:17:43,247 --> 00:17:45,775
Geronimo. Precisa ver isso.
244
00:17:49,436 --> 00:17:50,228
O que �?
245
00:17:50,336 --> 00:17:52,575
Relatos de defeitos cong�nitos
benignos no Collins?
246
00:17:52,703 --> 00:17:54,092
N�o, claro que n�o.
247
00:17:55,161 --> 00:17:57,812
H� uma bolsa id�ntica do outro lado.
248
00:17:58,403 --> 00:18:01,072
-Que diabos � isso?
-Especificamente, eu n�o sei.
249
00:18:01,182 --> 00:18:02,405
Deixe disso, o que �?
250
00:18:02,517 --> 00:18:03,977
N�o sou neonatologista...
251
00:18:04,033 --> 00:18:06,161
mas se visse isso
dentro do �tero...
252
00:18:06,270 --> 00:18:08,477
diria que � uma
esp�cie de focomelia.
253
00:18:08,556 --> 00:18:11,040
-Isso � imposs�vel.
-Focomelia?
254
00:18:11,834 --> 00:18:13,325
Defeito no crescimento de membros.
255
00:18:13,404 --> 00:18:15,743
Extremidades de m�os, dedos e p�s...
256
00:18:15,839 --> 00:18:17,623
que se ligam ao tronco do corpo...
257
00:18:17,623 --> 00:18:20,310
diretamente, em vez do lugar certo.
258
00:18:20,310 --> 00:18:23,726
Um membro? Est� me dizendo que...
259
00:18:23,726 --> 00:18:27,232
Collins estava desenvolvendo
outro conjunto de bra�os ou pernas?
260
00:18:29,059 --> 00:18:32,993
Precisamos descobrir o que � isso
e, ent�o, ocultar os resultados.
261
00:18:33,117 --> 00:18:35,197
N�o quero que isso vaze
at� que saibamos mais a respeito.
262
00:18:35,292 --> 00:18:36,703
Perfeito.
263
00:18:47,993 --> 00:18:50,790
Rapazes. Por aqui.
264
00:18:50,964 --> 00:18:53,328
Por aqui. Devagar.
265
00:18:56,501 --> 00:18:58,529
Olhem o que tenho pra voc�s.
266
00:18:58,656 --> 00:19:02,487
N�o deixem que ela pegue voc�s.
Certo. Em frente.
267
00:19:06,070 --> 00:19:09,167
Ei, Frank!
O que est� acontecendo a�?
268
00:19:09,988 --> 00:19:11,130
Estou fazendo churrasco.
269
00:19:11,301 --> 00:19:14,188
Estou falando de l�.
O que os meninos est�o fazendo?
270
00:19:18,339 --> 00:19:20,441
Meu Deus, rapazes, eu disse...
271
00:19:20,814 --> 00:19:24,336
-O que voc�s t�m a�?
-Nada, pai!
272
00:19:24,491 --> 00:19:26,690
-Bombinhas?
-N�o.
273
00:19:29,334 --> 00:19:31,740
Kerry e Terry, eu juro! Voltem aqui!
274
00:19:31,884 --> 00:19:33,438
Vamos, vamos sair daqui.
275
00:19:34,511 --> 00:19:38,507
Shelly, eu disse
que n�o os queria com bombinhas.
276
00:19:38,601 --> 00:19:41,243
Pelo amor de Deus,
do que est� falando?
277
00:19:41,351 --> 00:19:45,251
� o Dia da Independ�ncia.
Eles precisam brincar com bombinhas.
278
00:19:50,705 --> 00:19:52,744
Quer outra cerveja, mana?
279
00:19:56,414 --> 00:19:58,744
-J� falou com ele?
-N�o.
280
00:19:58,868 --> 00:20:00,861
-Ele vai descobrir.
-Eu sei.
281
00:20:01,003 --> 00:20:03,114
N�o queria constrangimentos.
282
00:20:04,237 --> 00:20:08,000
Meu Deus, ele � pat�tico.
N�o seja assim.
283
00:20:08,217 --> 00:20:10,960
Vou dizer s� para v�-Io
passar mal do cora��o.
284
00:20:11,843 --> 00:20:14,594
-Meu Deus, ele vai mesmo, n�o vai?
-Vai ser um neg�cio.
285
00:20:25,565 --> 00:20:28,113
Shelly! Sheila!
Cuidado com essas mariposas!
286
00:20:28,272 --> 00:20:30,045
Elas mordem como formiga-do-fogo.
287
00:20:30,152 --> 00:20:33,294
Frank, est� sentindo tanta dor
quanto um chihuahua sem p�Ios.
288
00:20:33,405 --> 00:20:35,955
Minha nossa, s�o apenas insetos.
289
00:20:37,524 --> 00:20:38,589
Meu Deus.
290
00:20:41,035 --> 00:20:43,615
Frank, diga-me uma coisa...
291
00:20:43,757 --> 00:20:46,345
como um meteorologista desempregado,
voc� se considera...
292
00:20:46,422 --> 00:20:48,409
um tornado ou um chuvisco?
293
00:20:48,504 --> 00:20:50,803
Por que voc� me odeia tanto?
294
00:20:50,990 --> 00:20:54,108
O problema do calor do ver�o
� que ele passa dia e noite...
295
00:20:54,108 --> 00:20:56,853
sugando a vida de tudo e de todos.
296
00:20:57,692 --> 00:21:01,201
Fez com que Shelly e eu
pass�ssemos mal, pra variar, sabe?
297
00:21:01,137 --> 00:21:03,252
Respondendo sua pergunta,
como poderia odiar um homem...
298
00:21:03,409 --> 00:21:06,332
t�o excitante e imprevis�vel
quanto o calor do ver�o?
299
00:21:06,520 --> 00:21:09,559
Verifique o seu radar,
descubra o problema.
300
00:21:10,664 --> 00:21:14,885
Melhor observar essa m�o.
Nunca se sabe, pode cair.
301
00:21:24,529 --> 00:21:26,253
Sobrepondo.
302
00:21:31,537 --> 00:21:34,396
Correspond�ncia Encontrada.
303
00:21:43,033 --> 00:21:46,646
� a Savannah. Estou no laborat�rio.
Precisa vir pra c� imediatamente.
304
00:21:46,724 --> 00:21:49,868
Vou chamar Rayburn tamb�m. Obrigada.
305
00:21:52,028 --> 00:21:55,104
-O que foi?
-Venha c�. Olhe para isso.
306
00:21:55,882 --> 00:22:00,573
� esquerda est� uma amostra
do filamento de DNA do meteoro...
307
00:22:00,648 --> 00:22:01,923
que achei estar danificado.
308
00:22:02,017 --> 00:22:05,357
� direita, o filamento de DNA
da mariposa da m�o de Collins.
309
00:22:05,887 --> 00:22:07,148
S�o id�nticos. E?
310
00:22:07,257 --> 00:22:09,569
Achava que essa prote�na que
faltava era uma part�cula...
311
00:22:09,661 --> 00:22:11,339
que n�o tinha
prote�na correspondente...
312
00:22:11,433 --> 00:22:13,501
mas ela existe
na mariposa desenvolvida...
313
00:22:13,581 --> 00:22:15,913
ent�o, ela s� pode ser
uma prote�na epissoma.
314
00:22:16,023 --> 00:22:18,859
-Mais devagar.
-Epissoma � a prote�na disparadora.
315
00:22:19,032 --> 00:22:22,176
Ela se combina com �cidos nucleicos
e inicia outras mudan�as.
316
00:22:22,316 --> 00:22:24,937
Ent�o, a mariposa pode n�o estar
totalmente desenvolvida?
317
00:22:25,032 --> 00:22:27,725
Talvez sim, talvez n�o.
A quest�o � que n�o sabemos.
318
00:22:27,851 --> 00:22:30,012
� isso que a torna muito perigosa.
319
00:22:30,106 --> 00:22:33,933
A menos que seja inofensiva
como um ap�ndice ou um dente siso?
320
00:22:34,013 --> 00:22:37,568
N�o. Veja bem, insetos raramente
t�m partes in�teis.
321
00:22:37,849 --> 00:22:40,394
Eles evoluem rapidamente,
se livram do que n�o precisam.
322
00:22:40,504 --> 00:22:43,549
-O que ainda n�o entendi?
-As mariposas devem ser erradicadas.
323
00:22:43,690 --> 00:22:46,362
Por que n�o podemos descobrir
o que uma prote�na faz?
324
00:22:46,440 --> 00:22:48,978
-Pode apostar.
-Isso � loucura. � reacion�rio.
325
00:22:49,056 --> 00:22:51,364
N�o vimos um astronauta morrer
por causa disso?
326
00:22:51,458 --> 00:22:53,554
Sua introdu��o no sistema dele
foi atrav�s de choque.
327
00:22:53,680 --> 00:22:56,833
A morte dele n�o justifica
sua erradica��o.
328
00:22:56,888 --> 00:22:59,088
Pelo menos, emita um comunicado.
329
00:22:59,183 --> 00:23:01,138
Fa�a com que as pessoas saibam
o que aconteceu.
330
00:23:01,232 --> 00:23:03,347
Para qu�? Se anunciarmos
prematuramente a presen�a...
331
00:23:03,504 --> 00:23:05,814
garanto que as pessoas
ficar�o loucas de medo.
332
00:23:05,894 --> 00:23:09,049
Nem sabemos como elas s�o. Sabemos?
333
00:23:09,111 --> 00:23:11,080
Achei que eram assim.
334
00:23:12,544 --> 00:23:15,419
Ent�o, est� dizendo que � assim
que elas ser�o quando adultas?
335
00:23:15,560 --> 00:23:17,757
Ao menos,
podemos dar uma id�ia �s pessoas.
336
00:23:17,867 --> 00:23:19,139
Savannah, por favor.
337
00:23:19,233 --> 00:23:22,320
S� especialistas podem distinguir
uma abelha de uma abelha-africana.
338
00:23:22,493 --> 00:23:26,073
Para a maioria de n�s,
um inseto � apenas um inseto.
339
00:23:26,153 --> 00:23:28,592
Agora, se falarmos isso
antes da hora...
340
00:23:28,717 --> 00:23:30,989
vai ter bastante inseticida no ar...
341
00:23:31,101 --> 00:23:32,859
para matar metade da popula��o.
342
00:23:32,939 --> 00:23:35,458
Voc� disse que insetos raramente
possuem estruturas in�teis...
343
00:23:35,600 --> 00:23:39,028
mas isso � poss�vel. N�o �?
344
00:23:39,840 --> 00:23:42,681
Admito que isso precisa
ser mais estudado.
345
00:23:43,181 --> 00:23:45,694
Eu digo pra ficarmos como estamos.
346
00:23:46,036 --> 00:23:49,625
Alertas e investigativos.
Se acharmos algo, vou agir.
347
00:23:49,720 --> 00:23:52,377
-Espero que n�o seja quest�o de ego.
-N�o �.
348
00:23:52,579 --> 00:23:55,278
� sobre pensar a fundo,
coisa que fa�o bem.
349
00:23:55,357 --> 00:23:57,222
Como M�dico Chefe,
esta � a minha decis�o.
350
00:24:08,694 --> 00:24:11,773
-Homic�dios, Torricelli.
-Aqui � o Coulter. Como vai?
351
00:24:11,962 --> 00:24:14,246
Como vai a vida
na se��o de desaparecidos?
352
00:24:14,372 --> 00:24:15,552
Me fa�a um favor.
353
00:24:15,692 --> 00:24:18,318
Se estiver na sua mesa,
veja o e-mail que lhe enviei.
354
00:24:18,427 --> 00:24:20,397
� estranho. Me diga o que acha.
355
00:24:22,912 --> 00:24:25,386
Porque sou a capit�, Alfonso.
356
00:24:25,513 --> 00:24:28,558
A capit� deve ter um carro com
o ar-condicionado funcionando.
357
00:24:28,714 --> 00:24:31,851
Assim, quando chegarmos na cena,
estaremos calmos...
358
00:24:31,929 --> 00:24:34,808
e n�o nervosos, como estou agora.
Sacou?
359
00:24:35,181 --> 00:24:36,570
Obrigada.
360
00:24:38,227 --> 00:24:41,937
Pode n�o ser nada, mas Coulter,
da Divis�o de Desparecidos, ligou.
361
00:24:42,155 --> 00:24:45,436
Registraram 1 1 chamadas de pessoas
que n�o deviam estar desaparecidas.
362
00:24:45,809 --> 00:24:47,832
Todos tinham ficha limpa.
363
00:24:47,926 --> 00:24:49,802
Nenhuma raz�o para isso,
mas se perderam.
364
00:24:49,914 --> 00:24:52,947
Todos no mesmo dia,
em um raio de oito quil�metros.
365
00:24:53,058 --> 00:24:55,928
O calor faz as pessoas fazerem
coisas malucas, n�o sei.
366
00:24:55,928 --> 00:24:58,719
Coloque no sistema.
Veja se h� liga��es.
367
00:25:00,077 --> 00:25:03,351
No seu carro de trabalho...
368
00:25:03,555 --> 00:25:07,798
o ar-condicionado funciona?
-N�o.
369
00:25:09,774 --> 00:25:12,309
Me diga o que o Ernie descobrir.
370
00:25:23,014 --> 00:25:26,595
-Frank? � voc�?
-N�o, sou eu.
371
00:25:26,752 --> 00:25:28,571
E preciso de uma cerveja.
372
00:25:30,520 --> 00:25:32,724
Bem? Alguma coisa?
373
00:25:32,594 --> 00:25:34,505
N�o. Ele n�o est� na academia.
374
00:25:34,785 --> 00:25:37,473
Nem na Sociedade Amigos dos Alces.
Desapareceu.
375
00:25:37,692 --> 00:25:40,123
-N�o acho que tenha ligado.
-N�o.
376
00:25:44,795 --> 00:25:47,157
-Disse algo?
-N�o, eu n�o.
377
00:25:47,805 --> 00:25:50,448
Mas se ele partiu, qual o problema?
378
00:25:50,775 --> 00:25:53,765
Porque isso n�o � algo
que ele faria.
379
00:25:53,845 --> 00:25:55,556
Sim, tem raz�o.
380
00:25:55,634 --> 00:25:58,402
Faz tr�s dias,
quer d�-Io como desaparecido?
381
00:25:59,377 --> 00:26:01,609
-Acha melhor?
-Claro, docinho.
382
00:26:01,734 --> 00:26:04,418
Como vai pedir para ele sair
se ele n�o est� aqui?
383
00:26:04,498 --> 00:26:07,352
A foto mais recente dele
� do ano passado.
384
00:26:07,678 --> 00:26:11,249
Sim, posso levar para voc�. OK.
385
00:26:12,991 --> 00:26:15,448
A Divis�o de Desparecidos
quer uma foto do Frank.
386
00:26:15,557 --> 00:26:17,505
Pode ficar com as crian�as
enquanto estiver fora?
387
00:26:17,630 --> 00:26:20,175
Claro, minha vida � apanhar deles.
388
00:26:20,394 --> 00:26:22,855
Estou brincando, agora v�.
389
00:26:50,321 --> 00:26:51,875
Por qu�?
390
00:26:55,176 --> 00:26:57,111
Por que o qu�?
391
00:26:59,425 --> 00:27:01,860
Por que precisa guardar
as mariposas para si?
392
00:27:01,691 --> 00:27:03,710
N�o fiz isso.
Precisamos ter cuidado...
393
00:27:03,850 --> 00:27:05,949
antes de gritar
"invasores do espa�o".
394
00:27:06,028 --> 00:27:08,422
-Cauteloso e teimoso.
-Quer acionar o governo.
395
00:27:08,499 --> 00:27:11,809
Chamar o governo para isso
n�o � bom.
396
00:27:11,873 --> 00:27:14,204
Acho que precisa
se acostumar com a id�ia.
397
00:27:16,565 --> 00:27:20,232
Desde quando cautela � t�o ruim?
398
00:27:20,482 --> 00:27:25,242
Vou fazer o que � certo.
E farei do meu jeito. OK?
399
00:27:27,537 --> 00:27:29,489
Eu entendo.
400
00:27:29,956 --> 00:27:33,061
Mas se achar que est� guardando
isso para ter a gl�ria...
401
00:27:33,536 --> 00:27:36,925
Acabo com voc� pra valer.
402
00:28:01,888 --> 00:28:03,974
Meninos?
403
00:28:56,533 --> 00:28:59,225
Droga, Frank! Morri de susto!
404
00:28:59,491 --> 00:29:02,115
Voc� � um filho da m�e especial,
sabia?
405
00:29:02,225 --> 00:29:03,748
Onde esteve?
406
00:29:03,889 --> 00:29:07,289
Dan�ando com as putas
pra provar a sua masculinidade?
407
00:29:07,616 --> 00:29:08,828
Shelly est� aqui?
408
00:29:08,982 --> 00:29:12,400
N�o, n�o est�. Deu parte
do seu desaparecimento na pol�cia.
409
00:29:12,634 --> 00:29:13,681
Desaparecimento?
410
00:29:13,821 --> 00:29:16,265
� quando um grude como voc�
n�o aparece h� dias...
411
00:29:16,361 --> 00:29:18,726
e ningu�m sabe
onde diabos voc� est�.
412
00:29:19,812 --> 00:29:21,024
Onde est�o os garotos?
413
00:29:21,117 --> 00:29:23,483
Os orgulhos da sua vida
est�o no vizinho.
414
00:29:23,527 --> 00:29:25,826
N�o tem nada a dizer a seu favor?
415
00:29:26,964 --> 00:29:29,360
Estamos a s�s, ent�o?
416
00:29:30,044 --> 00:29:32,989
N�o sei que tipo de vinho
barato andou bebendo.
417
00:29:33,099 --> 00:29:34,773
Juro que se der mais um passo...
418
00:29:34,827 --> 00:29:37,481
vou cortar fora e dar para os gatos.
419
00:29:37,550 --> 00:29:39,811
N�o entendeu o que quero de voc�.
420
00:29:53,786 --> 00:29:55,472
Kerry? Terry?
421
00:29:55,986 --> 00:29:57,510
Oi, m�e!
422
00:29:57,602 --> 00:30:01,204
Oi, garotos! Cad� a tia Sheila?
423
00:30:01,979 --> 00:30:04,224
N�o sabem. Jantaram?
424
00:30:04,366 --> 00:30:06,684
Kerry fez
mini-pizzas e refrigerante.
425
00:30:06,740 --> 00:30:09,332
Isso � �timo, Kerry.
426
00:30:09,410 --> 00:30:11,292
-Eram diet�ticos.
-Certo.
427
00:30:23,929 --> 00:30:25,812
-Tchau, m�e.
-Tchau, m�e.
428
00:30:25,909 --> 00:30:30,172
S� um momento, Kerry, Terry,
n�o batam a porta!
429
00:30:38,223 --> 00:30:40,197
S� sa� por duas horas...
430
00:30:40,595 --> 00:30:44,160
e ela devia estar tomando
conta dos meus filhos.
431
00:30:44,774 --> 00:30:48,363
Foi horr�vel. Era minha �nica irm�.
432
00:30:50,274 --> 00:30:52,772
Acredito que algu�m ligou
avisando que vinha.
433
00:30:52,899 --> 00:30:55,117
Ligaram.
Detetive Delong, Homic�dios.
434
00:30:55,212 --> 00:30:57,154
O que um m�dico do Centro
est� fazendo aqui?
435
00:30:57,264 --> 00:30:59,220
O investigador e eu
somos velhos amigos.
436
00:30:59,514 --> 00:31:02,064
-Devo parar por aqui?
-Eu ficaria grato.
437
00:31:02,469 --> 00:31:07,347
OK. A mulher que vive aqui
deu o marido como desaparecido.
438
00:31:07,473 --> 00:31:09,574
-A v�tima � a irm� dela.
-Ele � suspeito?
439
00:31:09,698 --> 00:31:10,707
Achamos que n�o.
440
00:31:10,834 --> 00:31:12,529
Antes de examinar o corpo,
devo dizer...
441
00:31:12,685 --> 00:31:15,855
O pesco�o da v�tima est� quebrado,
a mand�bula, desconjuntada...
442
00:31:15,950 --> 00:31:17,939
e a pele est� totalmente p�lida.
443
00:31:18,128 --> 00:31:20,890
-Como sabe disso?
-� a terceira que vejo.
444
00:31:21,000 --> 00:31:23,498
Com que tipo de assassino serial
estamos lidando?
445
00:31:23,577 --> 00:31:25,501
Com Ramirez, Bundy, Hannibal Lecter?
446
00:31:25,611 --> 00:31:27,315
No momento, n�o sabemos.
447
00:31:28,854 --> 00:31:30,979
Estou parada aqui pensando...
448
00:31:31,242 --> 00:31:33,714
voc� � do Centro Espacial, n�o �?
449
00:31:33,981 --> 00:31:35,936
� algo que trouxeram?
450
00:31:36,058 --> 00:31:38,794
Quer dizer uma criatura do espa�o?
451
00:31:39,291 --> 00:31:41,540
Francamente, Capit�.
452
00:31:42,876 --> 00:31:44,226
OK, obrigado.
453
00:31:44,772 --> 00:31:47,010
Os relatos de desaparecidos
est�o diminuindo.
454
00:31:47,090 --> 00:31:50,388
-Bom. Quantos agora?
-Como h� uma hora, 77.
455
00:31:50,735 --> 00:31:55,137
Ainda assim, 77 pessoas
normais n�o somem no ar.
456
00:31:55,137 --> 00:31:58,138
N�o me importa que seja o calor,
El-Ni�o, brilho do sol...
457
00:31:58,233 --> 00:32:00,783
apenas descubra o que acontece
aqui nessa cidade.
458
00:32:00,862 --> 00:32:04,411
Se algu�m perguntar...
459
00:32:04,490 --> 00:32:08,093
na vers�o oficial, diremos que foi
contamina��o alimentar, botulismo.
460
00:32:08,174 --> 00:32:11,068
As pessoas est�o verificando
os lotes, coisas assim. Certo?
461
00:32:11,379 --> 00:32:13,186
-Certo.
-OK, obrigada.
462
00:32:32,769 --> 00:32:35,965
-Bom-dia.
-� o meu irm�o. Diga oi.
463
00:32:36,043 --> 00:32:37,710
Ol�.
464
00:32:38,627 --> 00:32:42,885
Espero que seja bem importante
para eu estar aqui �s 06:00.
465
00:32:42,949 --> 00:32:45,919
Recebi uma mensagem do Thad.
Est� fazendo a aut�psia no Collins.
466
00:32:45,998 --> 00:32:47,864
N�o lhe dei meu n�mero de fax?
467
00:32:47,933 --> 00:32:50,394
Sim, deu.
Mas ele tamb�m a quer aqui.
468
00:32:50,484 --> 00:32:52,760
-OK, vamos.
-OK.
469
00:32:52,321 --> 00:32:54,230
N�s chamamos isso de cemit�rio.
470
00:32:54,573 --> 00:32:56,300
Devia ser uma instala��o m�dica...
471
00:32:56,380 --> 00:32:58,737
mas agora guardamos
essas velhas belezas.
472
00:32:58,893 --> 00:33:01,322
-S�o fant�sticos.
-Sim, s�o mesmo.
473
00:33:01,433 --> 00:33:02,830
Coloque isso, por favor.
474
00:33:02,925 --> 00:33:04,319
-Sim.
-Obrigado.
475
00:33:06,052 --> 00:33:07,763
PROIBIDO FUMAR
476
00:33:21,685 --> 00:33:23,919
-Thaddeus.
-Ei.
477
00:33:24,028 --> 00:33:26,373
-Voc� se lembra da Savannah.
-Claro. Obrigado por virem.
478
00:33:26,467 --> 00:33:28,975
-Est�o prontos?
-Sim.
479
00:33:33,469 --> 00:33:35,382
Primeiro,
o relat�rio sobre Clay Collins.
480
00:33:35,494 --> 00:33:39,200
O Switzer da Neonatal confirmou.
Focomelia.
481
00:33:39,729 --> 00:33:43,458
Est� vendo essas protuber�ncias?
Aqui e aqui?
482
00:33:43,551 --> 00:33:45,262
S�o ra�zes de membros.
483
00:33:45,522 --> 00:33:48,274
Tamb�m descobri que a c�rnea
estava estranhamente danificada.
484
00:33:48,540 --> 00:33:50,579
O Sr. Collins sangrou at� morrer.
485
00:33:51,015 --> 00:33:53,137
-Qual foi o anticoagulante?
-N�o sabemos.
486
00:33:53,247 --> 00:33:55,896
Achei tra�os de am�nia
no pr�prio ferimento.
487
00:33:55,975 --> 00:33:59,260
-Excremento das larvas?
-Essa � a sua �rea, n�o a minha.
488
00:33:59,371 --> 00:34:01,691
Vamos para o pr�ximo assunto.
489
00:34:06,751 --> 00:34:08,609
Isso � algo que n�o sabem.
490
00:34:09,298 --> 00:34:13,656
O nome � Sheila Weadon, 35,
caucasiana, 1 metro e 62...
491
00:34:13,811 --> 00:34:16,236
e � tudo que posso dizer
a seu respeito.
492
00:34:16,315 --> 00:34:18,985
-N�o fez a aut�psia.
-Sim, fiz.
493
00:34:19,173 --> 00:34:20,680
E o que descobriu?
494
00:34:23,480 --> 00:34:26,850
-Oh, meu Deus.
-A mulher n�o tem �rg�os internos.
495
00:34:26,961 --> 00:34:30,525
N�o tem cora��o, f�gado, ba�o,
pulm�es, nem nada.
496
00:34:30,633 --> 00:34:33,867
� por isso que queria usar o
cemit�rio, n�o o hospital.
497
00:34:34,133 --> 00:34:37,637
Savannah, o que voc� examinou na
ponta dos dedos de Collins...
498
00:34:37,748 --> 00:34:40,317
-eram casulos de insetos, certo?
-Certo.
499
00:34:40,398 --> 00:34:42,938
Ent�o, poderia me dizer
o que acha que s�o?
500
00:34:43,017 --> 00:34:45,689
Trabalho com insetos mortos.
N�o com pessoas mortas.
501
00:34:45,797 --> 00:34:48,237
Por favor, Doutora,
preciso do seu conhecimento.
502
00:34:57,701 --> 00:35:00,273
Essa � a condi��o pristina do corpo?
503
00:35:00,368 --> 00:35:02,474
Sou o �nico que examinou.
504
00:35:03,812 --> 00:35:05,948
Posso ver
o relat�rio do laborat�rio?
505
00:35:07,940 --> 00:35:09,014
O que �?
506
00:35:09,110 --> 00:35:12,952
Essa mulher tem todos os sinais
de um inseto morto.
507
00:35:13,201 --> 00:35:15,671
Os ferimentos de perfura��o
s�o caracter�sticos de pin�as.
508
00:35:15,781 --> 00:35:18,556
O esfolamento na garganta
foi feito por um prob�scide.
509
00:35:18,651 --> 00:35:20,997
Os insetos usam um pequeno tubo
para injetar fluidos digestivos...
510
00:35:21,107 --> 00:35:23,755
e, ent�o, chupam
os �rg�os liquefeitos.
511
00:35:24,704 --> 00:35:26,910
O laborat�rio
confirma n�doas residuais.
512
00:35:27,021 --> 00:35:29,232
-15 corpos foram descobertos.
-O qu�?
513
00:35:29,344 --> 00:35:31,592
Todos tiveram a mesma causa mortis.
514
00:35:34,402 --> 00:35:37,047
-Qual seria o tamanho...
-De jeito nenhum.
515
00:35:37,217 --> 00:35:39,681
Teria sido algo sa�do
do filme Alien.
516
00:35:41,081 --> 00:35:43,400
� hora de compartilharmos
nosso pequeno pesadelo.
517
00:35:43,524 --> 00:35:45,921
D� pra transformar o cemit�rio
em um necrot�rio improvisado?
518
00:35:46,200 --> 00:35:47,905
-Acho que sim.
-Obrigado.
519
00:35:49,893 --> 00:35:52,103
Vai ter mais, n�o vai?
520
00:35:52,449 --> 00:35:55,435
Em um dia, um inseto come
o equivalente ao seu peso.
521
00:35:55,547 --> 00:35:57,305
Sim, vai ter mais.
522
00:36:31,854 --> 00:36:34,082
Estou cansado do seu sil�ncio.
523
00:36:35,226 --> 00:36:37,103
Estou chegando at� voc�?
524
00:36:37,573 --> 00:36:39,629
Precisa de fotos?
525
00:36:40,204 --> 00:36:42,631
Olhe para mim quando
falo com voc�!
526
00:36:45,227 --> 00:36:49,114
Se for sair, n�o
preciso dizer aonde vou.
527
00:36:49,317 --> 00:36:51,511
N�o preciso dizer
com quem estou...
528
00:36:51,654 --> 00:36:55,104
e com certeza n�o preciso
dizer se vou demorar.
529
00:36:55,307 --> 00:36:57,649
Estamos de acordo?
530
00:37:00,095 --> 00:37:02,756
O que acha que est� fazendo
aqui, rato de esgoto?
531
00:37:03,237 --> 00:37:05,335
Tem um segundo pra sair daqui.
532
00:37:11,071 --> 00:37:13,156
Estamos nos reunindo.
533
00:37:20,435 --> 00:37:22,236
OK, voc� tem os meus n�meros.
534
00:37:22,997 --> 00:37:24,073
Como foi?
535
00:37:24,199 --> 00:37:27,479
No come�o, acharam que estava louco.
536
00:37:28,521 --> 00:37:30,836
Al�m disso,
est�o com tanto medo quanto n�s.
537
00:37:30,977 --> 00:37:33,347
E est�o frustrados,
pois querem fazer seu trabalho.
538
00:37:33,565 --> 00:37:36,452
Querem ir atr�s de algo,
mas n�o sabem o que �.
539
00:37:36,560 --> 00:37:37,946
Ningu�m sabe.
540
00:37:38,679 --> 00:37:41,671
Ou�a, eu queria dizer
que estava certa.
541
00:37:41,985 --> 00:37:45,614
Tomei uma decis�o errada aqui.
Dev�amos ter divulgado antes.
542
00:37:46,084 --> 00:37:49,397
Sim, isso foi muito al�m
do que imaginamos.
543
00:37:49,619 --> 00:37:50,955
N�o deveria.
544
00:37:51,347 --> 00:37:54,275
� nisso que devia ser bom.
Em imaginar a pior hip�tese.
545
00:37:54,462 --> 00:37:56,400
N�o fiz isso,
e muitas pessoas est�o morrendo.
546
00:37:56,494 --> 00:37:59,335
H� uma diferen�a
entre imagina��o e clarivid�ncia.
547
00:37:59,885 --> 00:38:01,979
Eu coloco algo na cabe�a
e preciso ganhar...
548
00:38:02,091 --> 00:38:03,953
e tenho de estar certo.
549
00:38:04,048 --> 00:38:08,067
Eu me afundo at� o pesco�o.
550
00:38:08,285 --> 00:38:11,414
Est� falando de si mesmo, n�o est�?
551
00:38:11,524 --> 00:38:14,114
Por um segundo,
pensei que falasse de mim.
552
00:38:15,379 --> 00:38:16,579
Nos vemos.
553
00:38:17,979 --> 00:38:20,824
A Sa�de P�blica divulgou novo alerta
sobre os casos de botulismo.
554
00:38:21,012 --> 00:38:24,320
H� 32 registros, v�rios fatais.
555
00:38:24,461 --> 00:38:28,443
Os agentes temem que o n�mero
continue a aumentar...
556
00:38:28,614 --> 00:38:32,268
-Est� tomando sopa?
-Sim, por qu�?
557
00:38:32,394 --> 00:38:36,607
N�o ouviu as not�cias?
� sobre botulismo.
558
00:38:37,513 --> 00:38:40,558
Por que as pessoas acham que
as regras n�o foram feitas pra elas?
559
00:38:40,653 --> 00:38:41,978
Vou tratar disso.
560
00:39:04,073 --> 00:39:05,483
Aqui � CB 1 4.
561
00:39:05,693 --> 00:39:08,303
Pedindo refor�o feminino.
Lobby do Edif�cio Comercial Patten.
562
00:39:16,687 --> 00:39:19,043
Espere! Senhora no elevador.
563
00:39:19,154 --> 00:39:20,960
Coloque as m�os sobre a cabe�a.
564
00:39:21,026 --> 00:39:23,691
Todos, para fora.
Saiam dessa �rea. Agora.
565
00:39:23,769 --> 00:39:26,192
Saiam da�. Vamos. Para fora.
566
00:39:26,460 --> 00:39:28,568
Eu disse. M�os sobre a cabe�a.
567
00:39:28,620 --> 00:39:29,780
Me ajude, por favor.
568
00:39:29,874 --> 00:39:31,848
Senhorita, fique parada, certo?
569
00:39:31,927 --> 00:39:33,860
Ele matou meu marido,
me fez vir com ele.
570
00:39:33,860 --> 00:39:35,233
N�o se mexa!
571
00:39:35,327 --> 00:39:37,092
Quero que coloque as m�os
sobre a cabe�a...
572
00:39:37,186 --> 00:39:38,473
e relaxe.
573
00:39:38,534 --> 00:39:40,794
N�o est� entendendo,
ele pegou meu filho!
574
00:39:41,031 --> 00:39:43,068
Deixe-me ajud�-la.
575
00:39:43,239 --> 00:39:46,216
Venha comigo
e vamos resolver isso, certo?
576
00:39:46,357 --> 00:39:50,814
Eu juro por Deus que ele vai matar
minha filha. Me algeme, por favor.
577
00:39:50,910 --> 00:39:54,125
Fa�a qualquer coisa,
mas vamos atr�s deles. Por favor.
578
00:40:58,904 --> 00:41:00,997
Sabem que estamos aqui.
579
00:41:17,773 --> 00:41:19,174
Por favor.
580
00:41:19,567 --> 00:41:21,823
Por favor, preciso ir pra casa.
581
00:41:22,104 --> 00:41:23,272
Estamos tentando...
582
00:41:24,441 --> 00:41:26,513
Est� bem, est� tudo bem,
fique a� atr�s.
583
00:41:26,591 --> 00:41:29,068
Ela n�o pode passar pelo vidro.
N�o � uma amea�a.
584
00:41:29,132 --> 00:41:30,191
Uma ova que n�o �.
585
00:41:30,284 --> 00:41:32,579
Ent�o descubra o que �,
e vamos mat�-lo.
586
00:41:34,835 --> 00:41:36,104
Precisaremos sed�-la.
587
00:41:36,184 --> 00:41:39,663
Tem uma pistola tranq�ilizante
no zool�gico. Qual o nome da mulher?
588
00:41:39,850 --> 00:41:40,828
� Cohen.
589
00:41:40,906 --> 00:41:44,159
Diga a ela pra preparar uma dose
para f�mea b�pede de 50, 55 quilos.
590
00:41:45,215 --> 00:41:46,415
Abaixe isso.
591
00:41:56,081 --> 00:41:58,426
Ela est� morrendo.
Vou entrar ali.
592
00:41:58,644 --> 00:41:59,969
Enfie uma bala na cabe�a...
593
00:42:00,033 --> 00:42:01,964
se parecer que vai nos atacar.
594
00:42:20,518 --> 00:42:22,145
Por que eu?
595
00:42:35,230 --> 00:42:36,775
N�o, eu n�o chegaria t�o perto.
596
00:42:36,949 --> 00:42:39,117
N�o sabemos com o que estamos
lidando aqui, certo?
597
00:42:39,226 --> 00:42:41,523
N�o quero saber se s�o parciais.
Eu quero eles logo.
598
00:42:41,697 --> 00:42:43,905
N�o importa se est� de f�rias
no Tibete.
599
00:42:44,079 --> 00:42:45,572
Encontre-o. Isto �...
600
00:42:45,695 --> 00:42:46,895
Al�?
601
00:42:54,173 --> 00:42:57,681
Meu nome � Quidd.
Trabalho para a Seguran�a Nacional.
602
00:42:57,850 --> 00:42:59,563
Esses caras trabalham pra mim.
603
00:43:00,790 --> 00:43:02,775
-Onde est�o?
-Os telefones est�o mudos.
604
00:43:02,931 --> 00:43:05,733
Sim, est�o.
Dr. Horne, a localiza��o deles?
605
00:43:06,523 --> 00:43:08,526
Ent�o, vamos brincar
de "quem � voc�"?
606
00:43:08,637 --> 00:43:10,658
Tudo bem, dessa vez passa.
607
00:43:11,060 --> 00:43:13,005
Estas s�o c�pias editadas
do tr�fego...
608
00:43:13,113 --> 00:43:15,167
de nossos aliados
com armas nucleares.
609
00:43:15,276 --> 00:43:17,762
N�o concordam com tudo,
mas todos, igualmente...
610
00:43:17,842 --> 00:43:20,310
encaram esta infesta��o
como uma amea�a global.
611
00:43:20,357 --> 00:43:22,880
-Como eles descobriram?
-Do mesmo modo que n�s.
612
00:43:22,992 --> 00:43:25,137
Ou talvez dissemos a eles.
N�o me importa.
613
00:43:25,137 --> 00:43:28,182
A Seguran�a Nacional grampeou
os telefones? FBI? Pent�gono? Quem?
614
00:43:28,262 --> 00:43:29,657
A quest�o �...
615
00:43:29,767 --> 00:43:32,134
que temos de resolver isso
aqui e agora, pois se n�o...
616
00:43:32,191 --> 00:43:35,196
resolvermos aqui e agora,
nossos aliados v�o lan�ar.
617
00:43:36,583 --> 00:43:37,948
Lan�ar?
618
00:43:38,150 --> 00:43:42,049
Tipo bombas at�micas?
O que eles est�o pensando?
619
00:43:46,311 --> 00:43:48,272
Voc� n�o acabou de sair
de uma sala...
620
00:43:48,444 --> 00:43:51,423
que cont�m uma nova forma de vida
cujo instinto prim�rio � matar voc�?
621
00:43:51,486 --> 00:43:54,699
-N�o poderia saber disso.
-Sei de muitas coisas, Dr. Horne.
622
00:43:54,794 --> 00:43:57,942
Sei que aquela coisa esmagou
o pesco�o do marido dela.
623
00:43:58,348 --> 00:44:01,333
O que eu n�o sei �
se v�o se reproduzir.
624
00:44:01,833 --> 00:44:04,744
� poss�vel? � prov�vel?
625
00:44:05,783 --> 00:44:08,756
-Sim.
-Veja, � o que nossos aliados acham.
626
00:44:08,814 --> 00:44:10,282
� o que os faz perder o sono.
627
00:44:10,360 --> 00:44:12,290
Mas eles n�o conversam entre si,
portanto, ir�o...
628
00:44:12,415 --> 00:44:14,800
agir independentemente.
O que significa: ou agimos r�pido...
629
00:44:14,892 --> 00:44:18,195
ou ficaremos sob fogo-cruzado.
630
00:44:18,304 --> 00:44:19,769
Tem raz�o. O que vai fazer?
631
00:44:19,846 --> 00:44:22,376
Primeira coisa, garantir
que o p�nico n�o se espalhe.
632
00:44:22,519 --> 00:44:24,728
Essa hist�ria de botulismo
n�o vai durar pra sempre.
633
00:44:24,838 --> 00:44:26,621
-Precisamos de uma que dure.
-Que seria?
634
00:44:26,454 --> 00:44:30,154
Sugiro que paremos de dizer
botulismo e falemos antraz.
635
00:44:30,246 --> 00:44:33,220
Vamos dizer que s�o bandidos.
Isso vai acalmar um pouco as coisas.
636
00:44:33,467 --> 00:44:35,598
Talvez tempo o bastante
para os encontrarmos.
637
00:44:35,661 --> 00:44:38,054
O que acontece
se n�o os encontrarmos?
638
00:44:39,607 --> 00:44:42,110
At� conseguir
uma equipe cient�fica nacional...
639
00:44:42,220 --> 00:44:44,118
quero que continue a pesquisar.
640
00:44:44,243 --> 00:44:45,505
N�o respondeu a pergunta.
641
00:44:45,584 --> 00:44:48,651
A infesta��o n�o poder� passar
dos limites da cidade de Houston.
642
00:44:49,344 --> 00:44:50,609
E quanto tempo temos?
643
00:44:50,702 --> 00:44:53,186
Quarenta e oito horas.
644
00:44:54,521 --> 00:44:56,986
Devia ter nos chamado antes,
Dr. Horne.
645
00:45:50,667 --> 00:45:52,471
Senhor, por favor,
coloque as m�os no cap�...
646
00:45:52,613 --> 00:45:53,935
e afaste as pernas...
647
00:45:55,928 --> 00:45:58,494
Posso ver sua carteira de motorista
e o registro, por favor?
648
00:46:10,013 --> 00:46:13,120
Cuidado, quebrei umas costelas
jogando baseball.
649
00:46:13,232 --> 00:46:14,818
Sabe qual � o
limite de velocidade?
650
00:46:14,909 --> 00:46:16,297
N�o sei. 110 km/h?
651
00:46:16,376 --> 00:46:18,132
Detectei voc� a 165 km/h.
652
00:46:18,728 --> 00:46:19,922
N�o d� pra deixar passar?
653
00:46:20,048 --> 00:46:22,796
N�o sei como s�o as coisas
em Houston. Aqui, eu n�o mando.
654
00:46:25,558 --> 00:46:27,312
N�o tenho direito
a fazer uma liga��o?
655
00:46:27,367 --> 00:46:29,732
Na parede. Seja r�pido.
656
00:46:44,349 --> 00:46:45,964
-Al�?
-Shelly, sou eu.
657
00:46:46,104 --> 00:46:47,055
N�o vai acreditar...
658
00:46:47,182 --> 00:46:48,498
no que ocorreu com Sheila.
659
00:46:48,610 --> 00:46:50,869
-Tenho um problema.
-Direi � pol�cia que est� bem.
660
00:46:50,937 --> 00:46:52,364
-Por favor, n�o.
-Preciso...
661
00:46:52,443 --> 00:46:53,813
eles me disseram pra ligar
se aparecesse.
662
00:46:53,872 --> 00:46:55,997
D� pra calar a boca, por favor?
663
00:46:56,060 --> 00:46:57,102
O que disse?
664
00:46:57,181 --> 00:46:58,802
Jamais fale assim comigo...
665
00:46:58,911 --> 00:47:01,012
ou te largo num piscar de olhos.
666
00:47:01,091 --> 00:47:02,876
-Sinto muito.
-Como disse?
667
00:47:02,929 --> 00:47:04,757
-Sinto muito.
-Aposto que sim.
668
00:47:04,834 --> 00:47:07,019
N�o que eu me importe,
mas por onde esteve?
669
00:47:07,192 --> 00:47:08,746
As coisas t�m estado...
670
00:47:09,384 --> 00:47:10,348
malucas.
671
00:47:10,428 --> 00:47:12,472
Obrigada, isso explica tudo.
672
00:47:12,629 --> 00:47:14,692
-Por favor, venha me pegar.
-Talvez mais tarde.
673
00:47:14,834 --> 00:47:16,069
N�o, agora.
674
00:47:16,256 --> 00:47:18,918
Vou ter de cancelar a pedicure
porque precisa de uma carona?
675
00:47:18,975 --> 00:47:20,809
Eu preciso muito v�-la.
676
00:47:21,122 --> 00:47:22,618
Para explicar.
677
00:47:42,593 --> 00:47:45,476
Por que chamam isso de
antraz "do tipo b�lico"?
678
00:47:45,586 --> 00:47:49,033
"Do tipo que te derrete por dentro"
� muito expl�cito para crian�as.
679
00:47:49,145 --> 00:47:50,650
-Acha?
-Sim.
680
00:47:50,729 --> 00:47:53,120
-Eu acho que soa bem.
-Meu Deus, voc� � linda.
681
00:47:54,336 --> 00:47:56,471
E mesmo assim, t�o estranha.
682
00:47:56,611 --> 00:47:58,353
Mas achei que era por isso
que gostava de mim.
683
00:47:58,509 --> 00:48:00,343
�, mas continue assim
e nunca a levarei de volta...
684
00:48:00,486 --> 00:48:01,531
� civiliza��o.
685
00:48:01,672 --> 00:48:02,976
Vamos nos divertir muito.
686
00:48:03,054 --> 00:48:05,027
-Obrigado por me levar junto.
-De nada.
687
00:48:05,154 --> 00:48:06,936
Vamos tirar uma foto.
688
00:48:08,165 --> 00:48:10,355
-Venha.
-OK.
689
00:48:10,450 --> 00:48:13,065
-Sua c�mera n�o funciona.
-Leva alguns segundos e ent�o...
690
00:48:15,967 --> 00:48:18,393
Vou te contar,
vou precisar dormir at� passar...
691
00:48:18,565 --> 00:48:20,301
H� uma explica��o.
692
00:48:20,395 --> 00:48:22,222
N�o tinha id�ia de onde estava.
693
00:48:22,331 --> 00:48:25,329
E, ent�o, saber que Sheila
morreu, foi terr�vel.
694
00:48:25,469 --> 00:48:27,083
Voc� devia t�-la visto.
Parecia que ela...
695
00:48:27,332 --> 00:48:29,091
-Venha c�.
-O qu�? Frank?
696
00:48:29,185 --> 00:48:30,712
-Preciso lhe mostrar algo.
-O qu�?
697
00:48:31,562 --> 00:48:33,902
O qu�?
698
00:48:34,338 --> 00:48:36,685
O que fez a si pr�prio?
699
00:48:36,780 --> 00:48:38,037
Nada.
700
00:48:38,147 --> 00:48:39,546
Colocou gasolina no carro?
701
00:48:39,642 --> 00:48:41,406
Sim. E da�?
702
00:48:42,245 --> 00:48:43,177
Ent�o.
703
00:48:46,065 --> 00:48:48,301
Desculpe-me, Frank, eu...
704
00:48:48,612 --> 00:48:50,559
Mas onde diabos estava?
705
00:48:50,965 --> 00:48:52,191
Longe.
706
00:48:54,291 --> 00:48:56,527
Escute, seu filho da m�e.
707
00:48:56,821 --> 00:48:58,794
Apesar dos tiras perguntarem
toda hora...
708
00:48:58,947 --> 00:49:01,341
onde diabos voc� estava,
eu venho aqui...
709
00:49:01,450 --> 00:49:03,228
para te pegar e
tudo que diz...
710
00:49:03,228 --> 00:49:04,671
� que esteve longe?
711
00:49:04,737 --> 00:49:06,353
Sim.
712
00:49:06,119 --> 00:49:07,820
Preciso do seu carro.
713
00:49:11,775 --> 00:49:13,572
Oh, meu Deus.
714
00:49:13,728 --> 00:49:14,888
Vou chamar os tiras.
715
00:49:14,951 --> 00:49:16,353
N�o vai.
716
00:49:27,156 --> 00:49:29,688
� inteligente procurarmos
por acampamentos � noite?
717
00:49:29,906 --> 00:49:31,043
Ah, por favor...
718
00:49:31,200 --> 00:49:33,323
Posso achar esse lugar
sem uma lanterna.
719
00:49:41,613 --> 00:49:42,917
Est� a�?
720
00:49:47,340 --> 00:49:49,999
Isso n�o � engra�ado.
721
00:49:54,789 --> 00:49:56,688
Voc� � um tremendo imbecil!
722
00:49:57,065 --> 00:49:58,438
Eu te odeio.
723
00:49:58,627 --> 00:50:00,777
� mesmo? Me odeia?
724
00:50:00,573 --> 00:50:02,549
N�o, mas aquilo n�o foi engra�ado.
725
00:50:02,644 --> 00:50:05,215
Achei que fosse. Desculpe.
726
00:50:05,448 --> 00:50:07,317
-Me perdoa?
-N�o.
727
00:50:07,395 --> 00:50:08,859
Por favor?
728
00:50:09,140 --> 00:50:10,582
Vai ter de compensar.
729
00:50:10,639 --> 00:50:12,025
OK, vamos l�.
730
00:50:12,593 --> 00:50:14,128
Isso � ainda melhor.
731
00:50:15,104 --> 00:50:16,682
Ei! O que est� fazendo?
732
00:50:16,777 --> 00:50:18,873
Me certificando
de que n�o est� mentindo...
733
00:50:19,385 --> 00:50:20,837
Oh, meu Deus!
734
00:50:27,608 --> 00:50:28,538
Vamos.
735
00:50:29,569 --> 00:50:30,968
Por aqui.
736
00:50:36,678 --> 00:50:38,983
Pronto, ag�ente firme.
Olhe, bem ali.
737
00:50:39,063 --> 00:50:40,669
Estou vendo um galp�o.
738
00:50:40,778 --> 00:50:41,823
Oh, Deus.
739
00:50:42,071 --> 00:50:44,575
OK. Acho que tem algu�m l�. Olhe.
740
00:50:44,137 --> 00:50:46,226
Vou ver se t�m um telefone. OK?
741
00:50:46,320 --> 00:50:47,422
Eu te amo.
742
00:50:58,801 --> 00:51:00,533
Que diabos?
743
00:52:00,099 --> 00:52:01,173
Ei!
744
00:52:01,452 --> 00:52:03,473
Ei, cara, me solte.
745
00:52:07,024 --> 00:52:08,376
Saia daqui!
746
00:52:19,615 --> 00:52:20,581
Quer mais caf� ou...
747
00:52:20,643 --> 00:52:22,203
N�o h� liga��o entre as v�timas.
748
00:52:22,314 --> 00:52:24,022
Nenhuma liga��o entre
os desaparecidos.
749
00:52:24,148 --> 00:52:25,817
N�o h� denominador comum.
750
00:52:25,872 --> 00:52:27,883
-Acharemos algo...
-N�o quero papo furado.
751
00:52:27,975 --> 00:52:29,296
N�o quero otimismo.
752
00:52:29,095 --> 00:52:29,980
N�o quero incentivo.
753
00:52:30,090 --> 00:52:32,126
-O que quer?
-Uma correspond�ncia.
754
00:52:32,437 --> 00:52:33,526
Alguma coisa.
755
00:52:33,620 --> 00:52:35,533
Qualquer coisa que ajude
a conect�-Ios...
756
00:52:35,689 --> 00:52:38,114
numa simples cadeia
e n�o consigo encontrar...
757
00:52:41,412 --> 00:52:44,515
Eu entendi, apenas...
758
00:52:45,528 --> 00:52:47,264
O qu�?
759
00:52:48,243 --> 00:52:50,339
-Est� tudo bem?
-Isso � uma droga. Sim.
760
00:52:50,495 --> 00:52:52,053
Deixe-me olhar.
761
00:52:52,147 --> 00:52:53,831
-Precisa de pontos?
-N�o.
762
00:52:54,626 --> 00:52:57,172
Verificamos o tipo sang��neo?
763
00:52:58,156 --> 00:52:59,826
N�o que eu me lembre.
764
00:53:00,577 --> 00:53:02,006
-Vamos checar o tipo sang��neo.
-OK.
765
00:53:02,236 --> 00:53:03,706
-Digite "Collins".
-Certo.
766
00:53:03,957 --> 00:53:05,646
COLLINS, CLAY: Hematologia
767
00:53:08,073 --> 00:53:09,515
B negativo.
768
00:53:09,753 --> 00:53:11,282
Agora a Criatura Julie.
769
00:53:11,547 --> 00:53:13,414
CRIATURA JULIE: Hematologia
770
00:53:14,127 --> 00:53:16,167
Tamb�m � B negativo.
771
00:53:16,167 --> 00:53:18,687
Agora fa�a uma busca
pelos desparecidos.
772
00:53:19,376 --> 00:53:22,153
DESAPARECIDOS: Hematologia
773
00:53:27,128 --> 00:53:28,546
Conseguimos.
774
00:53:28,963 --> 00:53:31,049
-Todas as criaturas s�o B negativo.
-Certo.
775
00:53:31,189 --> 00:53:32,697
E as v�timas s�o
de qualquer outro tipo.
776
00:53:32,870 --> 00:53:34,643
-Mas n�o explica o Collins.
-Por que n�o?
777
00:53:34,785 --> 00:53:37,055
Ele era B negativo
e n�o sofreu muta��o...
778
00:53:37,180 --> 00:53:39,166
e n�o foi consumido.
N�o faz sentido.
779
00:53:40,285 --> 00:53:43,104
Ela foi Ad�o e Eva em uma pessoa s�.
780
00:53:43,444 --> 00:53:46,149
Quando o DNA do inseto se combinou
com o DNA de Collins...
781
00:53:46,322 --> 00:53:48,649
seu tipo sang��neo
se tornou o padr�o.
782
00:53:50,055 --> 00:53:53,060
O que foi?
783
00:53:53,295 --> 00:53:54,957
Sou O positivo.
784
00:53:55,285 --> 00:53:56,730
Sou alimento.
785
00:53:57,417 --> 00:53:58,755
E voc�?
786
00:53:58,911 --> 00:54:00,580
Sou B negativo.
787
00:54:10,726 --> 00:54:12,513
Antraz encontrado em Galveston
788
00:54:16,093 --> 00:54:18,624
Que assustador.
H� quanto tempo est�o aqui?
789
00:54:18,796 --> 00:54:21,334
Encontrou alguma coisa?
Algo que deseja contar?
790
00:54:21,412 --> 00:54:23,327
Se tivesse j� estaria sabendo, certo?
791
00:54:23,451 --> 00:54:26,473
Isso n�o � um jogo para brincarmos.
792
00:54:27,005 --> 00:54:28,378
Acredite.
793
00:54:29,683 --> 00:54:31,376
Pois voc� vai perder.
794
00:54:31,517 --> 00:54:33,172
N�o me ameace.
795
00:54:33,874 --> 00:54:36,377
-O que vai fazer com isso?
-Com o qu�?
796
00:54:36,472 --> 00:54:38,032
A informa��o do tipo sang��neo.
797
00:54:38,173 --> 00:54:40,134
A informa��o de que esta
esp�cie mutante gosta...
798
00:54:40,227 --> 00:54:42,799
de quem tem sangue B negativo
e come quem n�o tem.
799
00:54:42,984 --> 00:54:44,943
Eu n�o sei, acho que dever�amos
junt�-Ios e...
800
00:54:45,097 --> 00:54:47,068
Escute aqui, Dra. Bailey.
801
00:54:47,162 --> 00:54:49,467
Tenho a miss�o de achar
e destruir essas criaturas.
802
00:54:49,685 --> 00:54:51,323
N�o estou ansioso pela lembran�a...
803
00:54:51,417 --> 00:54:53,615
do holocausto de um milh�o
de pessoas queimadas vivas...
804
00:54:53,709 --> 00:54:56,475
por uma explos�o nuclear, por isso,
estou procurando outro modo.
805
00:54:57,394 --> 00:54:59,759
Agora, se vai ser um obst�culo
� minha pesquisa...
806
00:54:59,980 --> 00:55:02,447
vou retir�-la imediatamente.
807
00:55:03,628 --> 00:55:05,122
Escolha.
808
00:55:08,310 --> 00:55:10,751
Tudo o que o tipo
sang��neo nos diz...
809
00:55:10,983 --> 00:55:12,861
� quem est� potencialmente
sob risco...
810
00:55:12,972 --> 00:55:15,581
para ser alimento
ou para ser hospedeiro.
811
00:55:15,862 --> 00:55:18,544
Esta � a parte boa. A parte ruim...
812
00:55:18,669 --> 00:55:21,582
� que estas criaturas ou s�o muito
inteligentes ou sortudas.
813
00:55:21,849 --> 00:55:23,189
Por qu�?
814
00:55:23,300 --> 00:55:25,015
Porque B negativo, ao todo...
815
00:55:25,110 --> 00:55:26,414
� uma raridade.
816
00:55:26,480 --> 00:55:28,547
S� representa 2% da popula��o.
817
00:55:28,718 --> 00:55:30,739
Ent�o, se os hospedeiros
s�o B negativos, isso deixa...
818
00:55:30,883 --> 00:55:33,815
98% das pessoas como comida.
819
00:55:34,237 --> 00:55:35,588
E o que mais?
820
00:55:35,683 --> 00:55:37,597
Isso � s� especula��o...
821
00:55:38,139 --> 00:55:40,615
mas e se os insetos
conseguirem dominar?
822
00:55:40,878 --> 00:55:43,696
Se virarem predadores
de col�nias sociais?
823
00:55:43,776 --> 00:55:46,773
Isso explicaria a r�pida
deteriora��o da Criatura Julie.
824
00:55:46,854 --> 00:55:48,675
Sem a reafirma��o do enxame...
825
00:55:48,788 --> 00:55:50,469
sua morte foi r�pida.
826
00:55:50,580 --> 00:55:52,836
Est� dizendo que v�o se espalhar
como insetos tamb�m?
827
00:55:52,931 --> 00:55:54,561
Na minha opini�o, com certeza.
828
00:55:54,704 --> 00:55:56,826
V�o atingir seu limiar
e se expandir.
829
00:55:56,983 --> 00:55:57,945
Limiar?
830
00:55:58,006 --> 00:55:59,733
Um n�mero m�gico.
Diz aos insetos quando � hora...
831
00:55:59,844 --> 00:56:02,140
de aumentar a
popula��o e territ�rio.
832
00:56:02,454 --> 00:56:05,694
Parte da col�nia se destaca
e come�a uma nova.
833
00:56:06,007 --> 00:56:08,109
Entendo.
834
00:56:09,356 --> 00:56:12,993
Espero que esteja certa.
Espero que sejam soci�veis.
835
00:56:13,539 --> 00:56:14,704
Por qu�?
836
00:56:15,618 --> 00:56:18,911
Porque se acharmos um,
acharemos todos.
837
00:56:26,259 --> 00:56:28,587
-Deus, o que � isso?
-Preciso da sua arma.
838
00:56:28,320 --> 00:56:29,489
-Pra qu�?
-Pra mat�-Ios.
839
00:56:29,609 --> 00:56:30,709
-Matar quem?
-Pegaram Peg.
840
00:56:30,472 --> 00:56:31,701
-Quem pegou a Peg?
-As coisas.
841
00:56:31,842 --> 00:56:32,929
Tem essas coisas saindo e...
842
00:56:33,071 --> 00:56:34,483
-Espere.
-Preciso ir!
843
00:56:34,606 --> 00:56:35,869
Ou�a, h� muitos deles.
844
00:56:36,025 --> 00:56:38,152
Sabe o que s�o essas coisas?
845
00:56:38,322 --> 00:56:39,638
Sabia e n�o disse nada?
846
00:56:39,777 --> 00:56:41,612
-Por que n�o me disse?
-Ou�a. N�o sei nada mais.
847
00:56:41,878 --> 00:56:43,786
Deixe-me ligar e pedir ajuda...
848
00:56:43,894 --> 00:56:45,711
-para ajudar a Peg.
-N�o. Vamos.
849
00:56:45,867 --> 00:56:47,748
-Espere.
-Vamos. Ligamos do caminh�o.
850
00:56:55,809 --> 00:56:57,764
Tem certeza que � o galp�o?
851
00:56:58,403 --> 00:57:01,029
Sim, tenho certeza.
Estavam todos aqui.
852
00:57:01,481 --> 00:57:03,508
-Onde?
-Como assim, onde?
853
00:57:03,650 --> 00:57:04,858
Estavam por todo o lugar.
854
00:57:04,952 --> 00:57:06,797
Estavam observando este ninho.
855
00:57:07,574 --> 00:57:09,054
Devem ter movido o ninho.
856
00:57:09,566 --> 00:57:12,785
O qu�? Devem ter movido,
pois estava bem aqui!
857
00:57:20,947 --> 00:57:23,466
Abaixe! Abaixe isso!
858
00:57:27,259 --> 00:57:28,732
-Alguma coisa?
-N�o.
859
00:57:29,291 --> 00:57:31,450
Alguma id�ia de quanto falta
para a metamorfose?
860
00:57:31,559 --> 00:57:32,827
N�o tenho a menor id�ia.
861
00:57:32,954 --> 00:57:34,491
Todo mundo sabe disso, menos eu.
862
00:57:34,633 --> 00:57:36,643
-Acho que �...
-Concentre-se por um segundo.
863
00:57:36,737 --> 00:57:38,229
Viu alguma mariposa desenvolvida?
864
00:57:38,324 --> 00:57:38,962
N�o.
865
00:57:39,071 --> 00:57:41,063
Pareciam larvas ou algo parecido.
866
00:57:41,189 --> 00:57:43,147
Moveram o ninho.
867
00:57:43,725 --> 00:57:46,813
Se estivessem prontas para expandir,
teriam ficado aqui.
868
00:57:48,733 --> 00:57:51,056
-Vinte e uma horas.
-� isso.
869
00:58:28,281 --> 00:58:30,549
N�o pode ir l� agora. N�o agora.
870
00:58:30,973 --> 00:58:32,732
Precisa ser feito, Pacheco.
871
00:58:32,795 --> 00:58:34,258
Farei depois.
872
00:58:34,509 --> 00:58:37,494
N�o podemos. Se n�s descobrimos,
eles tamb�m descobriram.
873
00:58:37,619 --> 00:58:40,009
Precisamos ir agora.
Pegue a lista antes que mudem.
874
00:58:40,489 --> 00:58:42,929
A realidade � que ap�s a expans�o,
n�o far� mais diferen�a.
875
00:58:43,049 --> 00:58:44,870
Haver� muitos de n�s.
876
00:58:45,169 --> 00:58:47,310
Podem mudar tudo se quiserem.
877
00:58:47,997 --> 00:58:49,832
Acharemos o que precisarmos.
878
00:58:49,348 --> 00:58:51,730
Certo. Mas isso ap�s a expans�o.
879
00:58:51,900 --> 00:58:53,436
Com vamos crescer at� l�?
880
00:58:53,951 --> 00:58:55,709
Precisamos simplificar.
881
00:58:57,253 --> 00:59:00,230
N�o sei como fazer isso.
N�o vou desapontar.
882
00:59:00,541 --> 00:59:02,674
Se o vento mudar...
883
00:59:03,218 --> 00:59:06,560
vou embora sem voc�.
884
00:59:24,893 --> 00:59:26,870
N�o fa�a isso.
885
00:59:26,929 --> 00:59:28,412
Como saberia que voc�
abriria a porta...
886
00:59:28,508 --> 00:59:30,598
-antes de bater?
-Por que est� aqui?
887
00:59:30,708 --> 00:59:31,797
Pensei em algo.
888
00:59:31,922 --> 00:59:35,197
Teria ligado para voc�, mas
a bateria do celular descarregou.
889
00:59:35,275 --> 00:59:36,363
Entre.
890
00:59:36,844 --> 00:59:38,700
-Quer caf�?
-Sim.
891
00:59:38,794 --> 00:59:40,317
Esquece, eu n�o tenho.
892
00:59:40,409 --> 00:59:42,097
-N�o, obrigado.
-Boa escolha.
893
00:59:42,284 --> 00:59:44,303
Pois �. E no que pensou?
894
00:59:44,380 --> 00:59:46,421
A� est� o hospital
onde Collins morreu.
895
00:59:46,623 --> 00:59:49,166
Aqui est� a localiza��o aproximada
dos desparecidos.
896
00:59:50,133 --> 00:59:50,845
Certo.
897
00:59:52,029 --> 00:59:53,909
-E as v�timas.
-Certo.
898
00:59:54,063 --> 00:59:55,641
V� um padr�o?
899
00:59:56,931 --> 00:59:58,795
-N�o.
-Veja.
900
01:00:04,680 --> 01:00:05,629
V� s�?
901
01:00:08,114 --> 01:00:11,050
Vejo uma fatia de torta.
O que n�o estou entendendo aqui?
902
01:00:11,129 --> 01:00:13,430
Acho que as mariposas
foram levadas pelos ventos.
903
01:00:13,618 --> 01:00:16,646
Mas insetos tendem
a ficar na col�nia, certo?
904
01:00:16,449 --> 01:00:19,209
-Um territ�rio.
-Certo. Absolutamente.
905
01:00:18,779 --> 01:00:20,779
Devem estar
dentro dessa fatia.
906
01:00:20,779 --> 01:00:22,619
Isso � brilhante.
Contou ao Quidd?
907
01:00:22,583 --> 01:00:24,710
Estava procurando um aliado
antes de contar pra ele.
908
01:00:25,068 --> 01:00:26,894
Isso � �timo.
909
01:00:27,052 --> 01:00:29,101
Podemos restringir
a busca e ach�-los.
910
01:00:29,515 --> 01:00:31,044
O que posso dizer?
Voc� � sensacional.
911
01:00:31,576 --> 01:00:32,992
N�o sei nada disso.
912
01:00:35,616 --> 01:00:38,698
Isso � meio fora de contexto,
mas voc� � casado?
913
01:00:38,822 --> 01:00:40,124
N�o.
914
01:00:40,914 --> 01:00:42,416
J� foi?
915
01:00:42,589 --> 01:00:44,940
Faz muito tempo. Ela me deixou.
916
01:00:45,347 --> 01:00:46,683
Algu�m mais?
917
01:00:48,437 --> 01:00:52,037
N�o, gostaria que houvesse...
918
01:00:52,857 --> 01:00:54,607
mas n�o.
919
01:00:55,001 --> 01:00:58,543
Nunca lamento as coisas que perco.
920
01:00:58,700 --> 01:01:01,695
Tira a excita��o
do que vai achar em seguida.
921
01:01:13,310 --> 01:01:18,085
BANCO NACIONAL DE SANGUE
(Houston)
922
01:01:25,664 --> 01:01:27,170
Est� aqui.
923
01:01:27,760 --> 01:01:29,602
Lista dos doadores B negativo...
924
01:01:29,712 --> 01:01:32,465
e n�o apenas na Grande
Houston, mas de todo o pa�s.
925
01:01:51,521 --> 01:01:54,290
Ei!
926
01:01:57,467 --> 01:01:59,131
Ainda est� viva?
927
01:02:01,151 --> 01:02:03,338
�timo.
928
01:02:10,974 --> 01:02:11,827
� muito arriscado.
929
01:02:11,952 --> 01:02:14,467
E se concentrarmos os esfor�os
em um lugar e estivermos errados?
930
01:02:14,979 --> 01:02:17,293
J� vasculhamos a �rea.
A col�nia n�o est� l�.
931
01:02:17,419 --> 01:02:19,799
-Tem de estar.
-Isso n�o � convincente...
932
01:02:19,862 --> 01:02:22,036
para que abandone meu plano
e utilize os recursos...
933
01:02:22,113 --> 01:02:24,379
-em um lugar.
-Sim, mas vale a tentativa.
934
01:02:24,613 --> 01:02:26,552
A pol�cia diz
que homic�dios e desaparecidos...
935
01:02:26,663 --> 01:02:28,236
ca�ram para os n�veis
de antes do surto.
936
01:02:28,361 --> 01:02:30,459
Quero provar,
al�m da certeza moral...
937
01:02:30,555 --> 01:02:32,646
que as criaturas foram erradicadas.
938
01:02:32,756 --> 01:02:34,064
Conte o que sabemos.
939
01:02:34,190 --> 01:02:35,948
Talvez concordem
que n�o est�o se multiplicando.
940
01:02:36,010 --> 01:02:37,847
N�o ir�o. Eu n�o o faria.
941
01:02:37,972 --> 01:02:39,631
Exigiria prova concreta,
e v�o querer uma.
942
01:02:39,686 --> 01:02:42,139
� por isso que isso vai parar
em Houston.
943
01:02:42,449 --> 01:02:44,003
Quem est� tentando enganar?
944
01:02:44,113 --> 01:02:46,055
A nuvem de radia��o
passar� sobre Dallas...
945
01:02:46,148 --> 01:02:47,846
Podemos fazer sem armas nucleares.
946
01:02:47,939 --> 01:02:49,623
H� quil�metros de dutos
por baixo da cidade.
947
01:02:49,701 --> 01:02:52,297
Eles cont�m bilh�es
de metros c�bicos de g�s natural.
948
01:02:52,422 --> 01:02:54,940
Vamos selar e botar fogo nos dutos
e, com a explos�o e o fogo...
949
01:02:55,110 --> 01:02:57,213
a devasta��o ser� significativa.
950
01:02:57,323 --> 01:02:58,724
N�o acredito no que estou ouvindo.
951
01:02:58,818 --> 01:03:00,626
Vai explodir todas as pessoas?
952
01:03:00,798 --> 01:03:02,791
Por que n�o entende a situa��o?
Estou tentando prevenir...
953
01:03:02,900 --> 01:03:04,938
uma a��o externa dos aliados.
954
01:03:05,080 --> 01:03:06,919
Reduzir n�o � o mesmo que parar.
955
01:03:06,998 --> 01:03:09,749
N�o importa como descreva,
ainda assim estar� matando...
956
01:03:09,843 --> 01:03:12,367
-Com licen�a, senhor.
-...milhares de pessoas normais.
957
01:03:15,613 --> 01:03:18,006
-O que foi?
-Uma mulher foi achada em sua sala.
958
01:03:18,099 --> 01:03:20,371
Seu corpo estava drenado de fluidos.
959
01:03:20,603 --> 01:03:22,423
Ela trabalhava no banco de sangue.
960
01:03:22,517 --> 01:03:24,413
O �ltimo acesso ao seu computador
foi uma busca nacional...
961
01:03:24,523 --> 01:03:27,439
por doadores B negativos.
962
01:03:31,804 --> 01:03:34,823
Eles tem acesso a centenas
de hospedeiros.
963
01:03:35,903 --> 01:03:37,829
Agora, est�o nos ca�ando.
964
01:04:01,190 --> 01:04:02,684
N�o quero soar grosseira...
965
01:04:03,356 --> 01:04:05,409
mas quem � voc�, gostos�o...
966
01:04:05,535 --> 01:04:07,277
e o que est� fazendo no meu jardim?
967
01:04:07,386 --> 01:04:08,427
Nancy Hanover?
968
01:04:08,522 --> 01:04:10,513
Agora, responda � minha pergunta.
969
01:04:10,731 --> 01:04:12,919
Sou Jarrett. Sou um substituto.
970
01:04:13,014 --> 01:04:14,475
E que substituto.
971
01:04:18,482 --> 01:04:20,379
Sim, sou Nancy Hanover.
972
01:04:21,683 --> 01:04:23,050
Seu marido est� por a�?
973
01:04:23,130 --> 01:04:25,443
Sempre est�, mas n�o hoje.
974
01:04:27,453 --> 01:04:32,440
A ag�ncia disse tudo
que precisa fazer por mim?
975
01:04:40,334 --> 01:04:43,693
Voc� tem um cheiro...t�o bom.
976
01:04:45,376 --> 01:04:48,477
Adoro olhos verdes.
977
01:04:48,680 --> 01:04:51,078
Voc� tem olhos verdes?
978
01:04:53,976 --> 01:04:56,185
Bem-vinda � fam�lia, Nancy.
979
01:05:27,316 --> 01:05:31,069
Sei que isso � estranho,
mas preciso ver seu olho de perto.
980
01:05:31,069 --> 01:05:32,198
Tudo bem.
981
01:06:11,969 --> 01:06:14,129
Ent�o, voc� sabe.
982
01:06:16,015 --> 01:06:17,240
Espere, n�o!
983
01:06:21,043 --> 01:06:22,736
-Aqui � o Horne.
-Fique longe de mim.
984
01:06:22,891 --> 01:06:24,971
Seu nome estava
na lista de doadores.
985
01:06:27,103 --> 01:06:28,360
� o que quer.
986
01:06:28,423 --> 01:06:30,903
Acho que n�o esperamos
as mesmas coisas da vida.
987
01:06:30,771 --> 01:06:32,404
N�o fa�a isso!
988
01:06:33,746 --> 01:06:35,848
Mas n�s queremos.
989
01:06:38,961 --> 01:06:40,887
Quidd! � o Geronimo.
990
01:06:40,967 --> 01:06:42,678
Uma das criaturas
est� na casa da Savannah.
991
01:06:42,801 --> 01:06:44,700
Transformar meus amigos em lanche...
992
01:06:44,779 --> 01:06:46,515
n�o � algo que me interesse.
993
01:06:46,784 --> 01:06:48,279
Oh, Deus.
994
01:06:49,494 --> 01:06:52,492
S� queremos existir.
995
01:06:53,490 --> 01:06:55,792
-Isso � t�o errado?
-Este n�o � o seu mundo!
996
01:06:55,951 --> 01:06:57,069
Voc� n�o � daqui!
997
01:06:57,012 --> 01:07:01,053
Tem que sentir isso, Savannah.
� uma tremenda viagem.
998
01:07:02,044 --> 01:07:05,870
Estamos t�o perto
da for�a absoluta.
999
01:07:06,028 --> 01:07:09,201
S� precisamos
de mais alguns como voc�.
1000
01:07:15,335 --> 01:07:18,353
N�o tenho tempo para isso.
Os outros est�o esperando.
1001
01:07:18,462 --> 01:07:20,433
Ent�o, � assim que vai fazer?
1002
01:07:20,621 --> 01:07:22,796
S� precisam de mais corpos
para as mariposas que restam?
1003
01:07:22,891 --> 01:07:23,604
�.
1004
01:07:23,682 --> 01:07:26,223
E se morrerem antes que haja
bastante de voc�s?
1005
01:07:26,319 --> 01:07:28,374
N�o vou deixar.
N�o vai acontecer.
1006
01:07:28,482 --> 01:07:29,795
Mas v�o ca�ar voc�s.
1007
01:08:33,574 --> 01:08:35,817
-Como est�o os ventos.
-Menos de tr�s n�s.
1008
01:08:35,880 --> 01:08:37,918
A expans�o vai precisar
mais do que isso.
1009
01:08:38,200 --> 01:08:40,270
-V�o aumentar.
-Devem.
1010
01:08:40,347 --> 01:08:42,209
Mas se tivermos de esperar,
vamos esperar.
1011
01:08:42,287 --> 01:08:45,580
N�s podemos. Mas eles n�o.
1012
01:08:45,675 --> 01:08:48,091
Os ventos aumentam
a essa hora da noite.
1013
01:08:48,200 --> 01:08:50,139
Ent�o vai ser hoje � noite.
1014
01:08:56,388 --> 01:08:58,036
Tudo bem, vamos come�ar.
1015
01:09:00,503 --> 01:09:01,842
S�o 6:00 agora.
1016
01:09:02,494 --> 01:09:04,634
Os detonadores est�o colocados
nos dutos de g�s.
1017
01:09:04,759 --> 01:09:06,546
V�o explodir � meia-noite.
1018
01:09:06,625 --> 01:09:08,274
O que vai fazer?
1019
01:09:09,681 --> 01:09:11,484
Depois da explos�o?
1020
01:09:12,120 --> 01:09:14,295
Coordenar as equipes de busca.
1021
01:09:14,543 --> 01:09:16,594
Encontrar e destruir.
1022
01:09:17,012 --> 01:09:18,122
Encher a cara.
1023
01:09:18,232 --> 01:09:20,454
-Isso � uma droga, Quidd.
-� mesmo.
1024
01:09:21,963 --> 01:09:25,178
Se os dois tivessem de partir,
jamais saberia.
1025
01:09:30,530 --> 01:09:32,721
Vou continuar procurando por eles.
1026
01:09:33,312 --> 01:09:35,181
Ainda tenho seis horas.
1027
01:09:36,872 --> 01:09:38,365
N�o posso fugir.
1028
01:09:39,968 --> 01:09:42,013
Boa sorte para n�s, ent�o.
1029
01:09:45,364 --> 01:09:46,978
N�o quero morrer.
1030
01:09:47,693 --> 01:09:51,940
N�o quero que voc� morra,
n�o quero que Matt morra.
1031
01:09:52,883 --> 01:09:58,265
N�o quero que ningu�m morra.
Quero que tudo isso acabe.
1032
01:10:16,448 --> 01:10:17,289
Ei!
1033
01:10:19,166 --> 01:10:20,144
O que est� fazendo aqui?
1034
01:10:20,237 --> 01:10:21,722
Andei procurando voc�
por toda a parte.
1035
01:10:21,540 --> 01:10:22,471
Por qu�?
1036
01:10:22,847 --> 01:10:24,891
Se pedisse para fazer algo,
voc� faria?
1037
01:10:25,017 --> 01:10:27,007
N�o. O qu�?
1038
01:10:27,069 --> 01:10:29,038
Dirigir para o norte.
Pare quando vir neve.
1039
01:10:29,449 --> 01:10:33,164
-Por que faria isso?
-Porque eu lhe pedi.
1040
01:10:33,616 --> 01:10:36,096
N�o vai acontecer. N�o sem a Peg.
1041
01:10:36,222 --> 01:10:37,593
Meu Deus, por favor.
1042
01:10:37,717 --> 01:10:39,365
Ou�a. Pode fazer isso por mim?
1043
01:10:39,506 --> 01:10:41,656
Por favor, abandone a cidade.
1044
01:10:42,218 --> 01:10:43,573
Se � importante eu ir...
1045
01:10:43,698 --> 01:10:46,092
deve ser importante voc� ir.
1046
01:10:46,726 --> 01:10:48,048
N�o posso.
1047
01:10:48,235 --> 01:10:50,276
Certo. Eu tamb�m n�o.
1048
01:10:50,432 --> 01:10:52,759
Ent�o, o que voc� decidir, eu sigo.
1049
01:10:52,947 --> 01:10:56,492
S� uma vez, queria que ouvisse...
1050
01:10:59,010 --> 01:11:00,328
Quando tirou essa foto?
1051
01:11:00,483 --> 01:11:02,114
Outro dia, no parque.
1052
01:11:02,287 --> 01:11:03,893
Antes da insanidade come�ar.
1053
01:11:04,047 --> 01:11:05,639
Um rebocador?
1054
01:11:05,749 --> 01:11:07,210
Que diabos est� fazendo aqui?
1055
01:11:07,336 --> 01:11:09,773
E quem usa galochas
para andar na floresta?
1056
01:11:10,130 --> 01:11:11,506
N�o sei.
1057
01:11:11,709 --> 01:11:13,358
Deixe-me usar seu telefone.
1058
01:11:16,816 --> 01:11:19,161
Ol�, rebocador!
1059
01:11:29,746 --> 01:11:31,267
Deve ser rotina.
1060
01:11:31,878 --> 01:11:34,976
Fale com ele.
Vou alertar os outros.
1061
01:11:36,783 --> 01:11:39,257
-Pacheco, � voc�?
-Capit�o Malloran.
1062
01:11:39,445 --> 01:11:40,860
O que posso fazer por voc�?
1063
01:11:40,956 --> 01:11:43,105
-Para onde vai?
-Para o barco abandonado.
1064
01:11:43,261 --> 01:11:45,357
Acho que h� um cardume ao redor.
1065
01:11:45,776 --> 01:11:47,366
Ouviu falar da zona sem navega��o?
1066
01:11:47,492 --> 01:11:49,816
A Marinha est� fazendo
testes submarinos.
1067
01:11:49,940 --> 01:11:51,868
Nenhum barco entra ou sai do porto.
1068
01:11:52,057 --> 01:11:53,162
Come�a em uma hora...
1069
01:11:53,288 --> 01:11:55,012
e vai at� o amanhecer.
1070
01:11:55,138 --> 01:11:56,574
Se for at� o barco abandonado...
1071
01:11:56,696 --> 01:11:58,623
fique l� a noite inteira,
por seguran�a.
1072
01:11:58,718 --> 01:12:01,410
OK. Obrigado pelo aviso, Capit�o.
1073
01:12:06,018 --> 01:12:08,308
Que horas foi, senhor?
1074
01:12:08,428 --> 01:12:10,407
Aonde iam?
1075
01:12:10,407 --> 01:12:12,268
Obrigado, senhor.
1076
01:12:15,760 --> 01:12:17,195
Falei com o Mestre do Porto.
1077
01:12:17,319 --> 01:12:18,545
Ele falou com Laval.
1078
01:12:18,642 --> 01:12:20,627
Laval vai at� um barco abandonado.
1079
01:12:20,706 --> 01:12:22,133
Lugar perfeito para espalh�-las.
1080
01:12:22,191 --> 01:12:23,428
Por que n�o v�o conosco?
1081
01:12:23,523 --> 01:12:24,485
Uma unidade nos cobre...
1082
01:12:24,577 --> 01:12:27,095
o resto ir� guardar o per�metro
al�m da explos�o.
1083
01:12:27,279 --> 01:12:29,703
O plano continua o mesmo at�
eu dar o c�digo de cancelamento.
1084
01:12:29,953 --> 01:12:32,208
A erradica��o deve
ser dada como completa.
1085
01:12:32,271 --> 01:12:33,362
Ent�o � isso.
1086
01:12:33,596 --> 01:12:34,903
Espere, voc� n�o est� nessa.
1087
01:12:35,015 --> 01:12:36,450
OK. Farei sozinho.
1088
01:12:36,621 --> 01:12:39,098
N�o adianta tentar impedi-Io.
Confie em mim.
1089
01:12:40,988 --> 01:12:42,774
Isso est� bem acima
dos meus poderes.
1090
01:12:42,991 --> 01:12:44,449
N�o tenho por que lev�-la conosco.
1091
01:12:44,273 --> 01:12:47,180
Seu trabalho era achar as criaturas,
o meu � de mat�-las.
1092
01:12:47,367 --> 01:12:49,586
A verdade � que
n�o tenho ningu�m...
1093
01:12:49,772 --> 01:12:51,402
com sua experi�ncia
no contato com elas.
1094
01:12:51,558 --> 01:12:54,465
Ent�o, vou perguntar novamente.
Tem certeza que quer fazer isso?
1095
01:12:58,745 --> 01:13:00,120
Tudo bem.
1096
01:13:00,570 --> 01:13:02,873
Voc�s t�m experi�ncia com armas?
1097
01:13:03,032 --> 01:13:03,976
Sim.
1098
01:13:04,459 --> 01:13:05,753
Vamos l�.
1099
01:13:12,643 --> 01:13:14,303
Vamos. Mexam-se.
1100
01:13:16,039 --> 01:13:17,170
Aten��o com a retaguarda.
1101
01:13:17,311 --> 01:13:19,016
-Levante, levante.
-Sim.
1102
01:13:24,095 --> 01:13:27,076
Diria que esse � o lugar
certo para se come�ar.
1103
01:13:27,651 --> 01:13:29,536
Voc� est� bem?
1104
01:13:29,659 --> 01:13:31,971
Sim, n�o sou uma pessoa bo�mia,
� s� isso.
1105
01:13:31,735 --> 01:13:32,648
A coisa funciona assim:
1106
01:13:32,774 --> 01:13:34,312
Quando chegar embaixo,
tomo o conv�s central.
1107
01:13:34,499 --> 01:13:36,219
Voc�s v�o para a popa.
Matt, na frente.
1108
01:13:36,332 --> 01:13:39,233
Em 15 minutos,
vou faz�-los explodir.
1109
01:13:39,604 --> 01:13:41,162
N�o estejam a bordo
quando acontecer.
1110
01:13:41,287 --> 01:13:42,624
Tudo bem, vamos.
1111
01:13:49,760 --> 01:13:51,265
Eu tinha que saber.
1112
01:13:52,117 --> 01:13:56,232
-E?
-N�o tenho certeza.
1113
01:14:11,514 --> 01:14:13,351
N�o posso entrar.
1114
01:14:16,063 --> 01:14:18,070
Temos que manter
as escotilhas fechadas.
1115
01:14:18,210 --> 01:14:20,264
Temos que impedi-las de escapar.
1116
01:14:19,836 --> 01:14:23,556
Vamos ter que fixar
os explosivos no por�o.
1117
01:14:24,238 --> 01:14:26,304
Matt, quero que des�a um conv�s...
1118
01:14:26,569 --> 01:14:29,397
e fixe as cargas embaixo do conv�s.
1119
01:14:29,600 --> 01:14:31,575
-Certo? Entendeu?
-Ok.
1120
01:14:31,871 --> 01:14:34,420
Vou ficar a bombordo, ok?
1121
01:14:34,420 --> 01:14:35,780
Sim.
1122
01:15:44,778 --> 01:15:49,833
-Sim, estou viva.
-Gra�as a Deus.
1123
01:15:50,298 --> 01:15:51,356
Precisamos tir�-la daqui.
1124
01:15:51,435 --> 01:15:54,023
N�o quero ir.
1125
01:15:54,335 --> 01:15:56,278
N�o fa�a isso, Peg.
1126
01:15:56,589 --> 01:15:57,930
Oi, Savannah.
1127
01:15:58,039 --> 01:16:00,319
Oh, meu Deus. Peg, n�o.
1128
01:16:00,658 --> 01:16:03,368
Poderia ter sido uma de n�s.
Poder�amos ser irm�s.
1129
01:16:03,448 --> 01:16:05,526
Vou puxar o gatilho, n�o duvide.
1130
01:16:06,963 --> 01:16:08,521
Mesmo?
1131
01:18:35,810 --> 01:18:36,822
Tudo bem, estamos prontos.
1132
01:18:36,950 --> 01:18:38,395
Vamos achar o Quidd e dar o fora.
1133
01:18:38,456 --> 01:18:39,596
Cuidado!
1134
01:19:12,742 --> 01:19:15,732
O c�digo de cancelamento �:
1135
01:19:15,732 --> 01:19:19,522
"Homem sobre Mariposa."
1136
01:19:20,372 --> 01:19:22,072
V�o.
1137
01:19:22,528 --> 01:19:25,953
Meus homens j� foram.
1138
01:20:10,179 --> 01:20:12,111
Quidd fez algo sensacional.
1139
01:20:12,966 --> 01:20:14,057
Sim.
1140
01:20:15,145 --> 01:20:16,874
Todos fizemos.
1141
01:20:17,821 --> 01:20:18,810
Pois �.
1142
01:20:20,874 --> 01:20:24,151
Acha que a humanidade poderia...
1143
01:20:25,212 --> 01:20:27,881
aceitar a coexist�ncia
com uma cultura alien�gena?
1144
01:20:27,990 --> 01:20:30,114
Voc� obviamente
n�o assiste muita TV.
1145
01:20:30,040 --> 01:20:31,060
Eu sei...
1146
01:20:31,580 --> 01:20:32,870
Mas � s�rio...
1147
01:20:33,180 --> 01:20:35,960
acha que o homem poderia...
1148
01:20:36,617 --> 01:20:40,258
aceitar algo igual a ele?
1149
01:20:40,445 --> 01:20:43,246
Quero dizer, talvez superior?
1150
01:20:43,012 --> 01:20:44,923
O qu�, algo como...
1151
01:20:44,937 --> 01:20:46,164
Qual � a palavra?
1152
01:20:46,337 --> 01:20:48,243
-N�o diga.
-A palavra, eu conhe�o.
1153
01:20:48,399 --> 01:20:49,860
Quer dizer, como uma mulher?
1154
01:20:49,937 --> 01:20:52,260
Sim, como uma mulher!
1155
01:20:52,355 --> 01:20:53,757
Diga!
1156
01:21:04,493 --> 01:21:11,655
Sincronia
* Tatuador *
88372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.