All language subtitles for Invasores-Threshold-2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,279 --> 00:00:34,449 INVASORES 2 00:00:39,701 --> 00:00:43,784 Sistemas de combust�vel operantes, ICC-4 operante, transfer�ncia feita. 3 00:00:44,437 --> 00:00:48,292 Oklahoma, estamos a T menos 30 segundos da igni��o. 4 00:00:53,780 --> 00:00:56,575 Retra��o para lan�amento a caminho e dentro do prazo. 5 00:00:56,588 --> 00:00:59,554 GOSA, inicie seq��ncia autom�tica e passamos o comando... 6 00:00:59,773 --> 00:01:01,974 aos computadores a bordo da Oklahoma. 7 00:01:02,362 --> 00:01:03,749 Tr�s motores principais. 8 00:01:06,863 --> 00:01:10,012 ...sistema de pressuriza��o ativado. 13 segundos. 9 00:01:10,230 --> 00:01:10,913 Entendido. 10 00:01:13,567 --> 00:01:16,317 Fechem e travem os visores e iniciem o fluxo de oxig�nio. 11 00:01:16,504 --> 00:01:19,235 Em nome de todos na sala de controle, tenham uma boa miss�o. 12 00:01:19,297 --> 00:01:21,718 Obrigado pela ajuda, Houston, esperamos que sim. 13 00:01:27,612 --> 00:01:29,339 E partimos. 14 00:01:55,019 --> 00:01:57,203 Oklahoma, confirmamos a separa��o. 15 00:01:57,359 --> 00:01:59,489 Aguardem a telemetria da �rbita. 16 00:02:11,156 --> 00:02:14,290 Controle, estamos prontos para o travamento. 17 00:02:14,384 --> 00:02:17,240 Oklahoma, vamos sair da nave. 18 00:02:17,350 --> 00:02:19,664 Collins, voc� est� a 10 metros do Hubble. 19 00:02:19,776 --> 00:02:21,516 Davis est� indo at� voc� agora. 20 00:02:21,578 --> 00:02:22,777 Ciente. 21 00:02:23,661 --> 00:02:27,469 Oklahoma, aqui � Davis. Estou contornando a nave. 22 00:02:27,548 --> 00:02:30,285 Tudo parece em ordem para o comunicador, Oklahoma. 23 00:02:36,799 --> 00:02:39,041 As guias parecem um pouco dif�ceis. 24 00:02:39,889 --> 00:02:42,204 A m�nima guinada de ontem tamb�m me pegou. 25 00:02:42,408 --> 00:02:44,278 � o que voc� deve estar vendo. 26 00:02:45,332 --> 00:02:48,039 Davis, aqui � o comunicador. Como est� indo? 27 00:02:48,445 --> 00:02:50,719 S� preciso fechar essa escotilha. 28 00:02:51,012 --> 00:02:52,424 Entendido. 29 00:02:53,852 --> 00:02:55,375 Clay, ao seu comando. 30 00:02:55,499 --> 00:02:57,968 OK, Controle, prossigam com o ajuste. 31 00:02:58,062 --> 00:02:59,995 Iniciando o restabelecimento. 32 00:03:02,542 --> 00:03:04,160 N�o funcionou, Houston. 33 00:03:04,270 --> 00:03:06,333 Vou tentar eu mesmo, mas me d�em um minuto. 34 00:03:06,472 --> 00:03:08,149 Meus dedos congelaram de verdade. 35 00:03:08,275 --> 00:03:09,474 Tudo bem. 36 00:03:09,568 --> 00:03:11,965 Mas queria que entrasse depressa. 37 00:03:16,134 --> 00:03:18,527 Tem algo vindo na dire��o da espa�onave. 38 00:03:19,086 --> 00:03:21,805 -Pode descrever? -� como uma nuvem. 39 00:03:21,782 --> 00:03:24,200 Posso ver. N�o sinto nada. 40 00:03:24,448 --> 00:03:25,812 H� meteoros dentro. 41 00:03:26,048 --> 00:03:29,170 -D� pra estimar o tamanho? -0,5 mm ou menos. 42 00:03:29,343 --> 00:03:30,431 Entendido. 43 00:03:30,509 --> 00:03:32,280 Saiam da zona de perigo. 44 00:03:32,272 --> 00:03:34,926 A seguran�a da nave � a principal prioridade. 45 00:03:35,019 --> 00:03:35,575 Ciente, Controle. 46 00:03:35,747 --> 00:03:37,125 Senhores, preciso que entrem. 47 00:03:37,435 --> 00:03:39,765 Come�ando a pr�-igni��o em 45 segundos. 48 00:03:40,015 --> 00:03:42,768 Fui atingido. Meu bra�o direito. 49 00:03:43,126 --> 00:03:44,974 Droga, tem muito sangue. 50 00:03:45,114 --> 00:03:47,774 -A roupa est� descomprimindo? -N�o, o reserva foi acionado. 51 00:03:47,944 --> 00:03:49,587 A veda��o est� segurando. 52 00:03:50,393 --> 00:03:52,827 Fui agarrado, preciso voltar. 53 00:03:56,095 --> 00:04:00,638 Visualizamos outra nuvem. � maior. Muito maior. 54 00:04:02,297 --> 00:04:05,232 Estou fechando as escotilhas agora. Voc�s t�m 30 segundos. 55 00:04:05,625 --> 00:04:07,888 Pronto. Estou a caminho. 56 00:04:08,029 --> 00:04:10,527 Oklahoma, estamos calculando as coordenadas para partida. 57 00:04:10,653 --> 00:04:12,616 Aguardem o vetor de estado. 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,009 Estamos multiplexando a pr�-igni��o e o impulso espec�fico agora. 59 00:04:18,962 --> 00:04:21,903 Comunicador, a Oklahoma est� travada. 60 00:04:22,536 --> 00:04:25,040 Assim que tiverem os n�meros, enviem para Oklahoma. 61 00:04:25,213 --> 00:04:26,880 � quase hora dela voltar. 62 00:04:27,192 --> 00:04:28,992 Vou procurar o Geronimo. 63 00:04:31,464 --> 00:04:32,906 Droga. 64 00:04:54,396 --> 00:04:57,259 -Aqui � o Horne. -A Oklahoma est� com problemas. 65 00:05:06,659 --> 00:05:08,186 Parece bom. 66 00:05:09,176 --> 00:05:11,378 7 metros, 4. 67 00:05:11,581 --> 00:05:14,984 Meta. Atingiu a meta. 68 00:05:15,109 --> 00:05:17,264 O p�ra-quedas est� saindo. 69 00:05:18,357 --> 00:05:20,269 P�ra-quedas saiu. 70 00:05:23,203 --> 00:05:26,535 -Acionando os freios. -�timo. 71 00:05:31,872 --> 00:05:35,001 Estados Unidos. 72 00:05:34,902 --> 00:05:36,682 Estamos completamente parados. 73 00:05:36,922 --> 00:05:39,983 -Certo, Houston, estamos parados. -Bem-vinda ao lar, tripula��o. 74 00:05:40,182 --> 00:05:41,722 Aguardem os deltas p�s-aterrissagem. 75 00:05:42,102 --> 00:05:44,282 E, Clay, os m�dicos est�o � sua espera. 76 00:05:48,709 --> 00:05:52,102 Cap. O'Malley, apresente-se no laborat�rio de transmiss�es. 77 00:05:52,226 --> 00:05:54,291 Doeu mais do que a picada que mencionou. 78 00:05:54,461 --> 00:05:56,643 Que engra�ado, eu n�o senti nada. 79 00:05:56,754 --> 00:05:59,006 -� estranho, mas eu tamb�m n�o. -Pois deveria. 80 00:05:59,162 --> 00:06:00,851 Al�m dos danos ao seu �mero... 81 00:06:01,011 --> 00:06:03,403 o que te atingiu depositou part�culas no seu osso. 82 00:06:03,526 --> 00:06:06,334 Vamos limpar e considerar como um ferimento de guerra. 83 00:06:06,999 --> 00:06:09,812 Pe�a para a geologia identificar esses fragmentos. 84 00:06:10,295 --> 00:06:13,282 -Que bom que voltou inteiro. -Obrigado. Eu tamb�m. 85 00:06:20,220 --> 00:06:23,130 Ol�, aqui � o Dr. Jerome Horne, favor deixar... 86 00:06:23,426 --> 00:06:26,051 Sim, estou aqui, o que �? Al�? 87 00:06:26,225 --> 00:06:28,969 Henry Pynchon. Estou no laborat�rio com o geneticista Rayburn. 88 00:06:29,138 --> 00:06:30,586 Encontramos algo que precisa ver agora. 89 00:06:30,710 --> 00:06:33,130 OK, estarei a� em 20 minutos. At� logo. 90 00:06:33,623 --> 00:06:36,961 Centro Espacial de Houston Edif�cio de Meteoros 91 00:06:37,535 --> 00:06:39,770 Ent�o, come�amos uma an�lise... 92 00:06:39,880 --> 00:06:42,491 regular do fragmento de meteoro do bra�o de Clay Collins. 93 00:06:42,571 --> 00:06:46,428 Uma composi��o bastante comum de rocha �gnea ou ignimbrito. 94 00:06:46,484 --> 00:06:48,959 O que n�o era comum eram as c�maras. 95 00:06:49,038 --> 00:06:51,367 Muito menos o fato de serem octogonais. 96 00:06:51,493 --> 00:06:53,649 Ent�o, n�s a vimos. 97 00:06:57,278 --> 00:06:59,117 -Est� em foco? -Sim, senhor. 98 00:06:59,096 --> 00:07:00,727 H�lices de DNA. 99 00:07:01,493 --> 00:07:03,886 -De que ordem? -Stew? 100 00:07:03,653 --> 00:07:09,673 N�o achei correspond�ncia total, mas isso � o que penso que s�o. 101 00:07:12,069 --> 00:07:15,958 Artr�pode? Insetos? 102 00:07:24,849 --> 00:07:26,712 O que achamos que encontramos aqui? 103 00:07:26,853 --> 00:07:30,250 -� muito cedo para dizer. -� mesmo, mas isso sugere... 104 00:07:30,345 --> 00:07:33,880 -Uma forma de vida alien�gena. -Ainda bem que voc� disse. 105 00:07:38,404 --> 00:07:41,000 Achei que andar no espa�o fosse um barato. 106 00:07:43,718 --> 00:07:46,441 -Precisaremos de confirma��o. -Certo. 107 00:07:47,930 --> 00:07:49,507 Quem? 108 00:07:49,648 --> 00:07:52,930 Seu nome � Savannah Bailey. Ela � entomologista. 109 00:08:08,833 --> 00:08:10,917 Peguei o casulo, Matty. 110 00:08:19,573 --> 00:08:22,212 -N�o foi t�o dif�cil. -Conta outra. 111 00:08:23,451 --> 00:08:25,044 Voc� � t�o infantil. 112 00:08:25,186 --> 00:08:27,208 N�o sei por que papai e mam�e tiveram voc�. 113 00:08:27,333 --> 00:08:29,599 Bem, tiveram que compensar voc�, n�o � mesmo? 114 00:08:33,873 --> 00:08:36,212 Matty, nada � melhor que isso. 115 00:08:36,353 --> 00:08:39,009 -Sil�ncio. -A paz. 116 00:08:39,386 --> 00:08:40,801 O celular. 117 00:08:45,560 --> 00:08:48,035 Me conte de novo como essas coisas ajudam a nossa vida. 118 00:08:48,490 --> 00:08:50,370 Savannah Bailey. 119 00:08:52,498 --> 00:08:53,772 Como ele est�? 120 00:08:54,398 --> 00:08:59,498 Al�m da temperatura um pouco elevada, parece estar bem. 121 00:08:59,625 --> 00:09:01,273 O que est� causando a febre? 122 00:09:01,430 --> 00:09:03,493 Acho que � uma rea��o ao ferimento. 123 00:09:04,119 --> 00:09:06,269 -Ei, Geronimo. -Ei. 124 00:09:06,502 --> 00:09:08,931 Como est�, Clay? Como est� se sentindo? 125 00:09:09,042 --> 00:09:10,479 Como se tivesse sido operado. 126 00:09:10,575 --> 00:09:12,981 -Certo. -Coceira no bra�o. Febre. 127 00:09:13,092 --> 00:09:14,665 Meus olhos est�o emba�ados. 128 00:09:14,759 --> 00:09:16,742 Posso dar uma olhada? 129 00:09:20,866 --> 00:09:24,524 As c�rneas est�o arranhadas. Voc� as andou esfregando. 130 00:09:24,664 --> 00:09:26,667 Sim, um pouco, elas co�am tamb�m. 131 00:09:26,808 --> 00:09:29,497 -Quer que ponha gaze nos olhos? -� uma boa id�ia. 132 00:09:29,917 --> 00:09:31,353 Coloque uma gota de TTV. 133 00:09:31,524 --> 00:09:34,228 D� pra abrir a janela? Ar fresco me faria bem. 134 00:09:34,322 --> 00:09:36,896 O novo pessoal da Marinha n�o gosta de ar processado? 135 00:09:37,037 --> 00:09:40,375 Talvez. As coisas mudaram desde que voou pela �Itima vez. 136 00:09:40,668 --> 00:09:41,872 Certo. 137 00:09:43,025 --> 00:09:45,792 Bom te ver, aviador. Cuide-se. Te vejo em breve. 138 00:09:45,979 --> 00:09:47,225 Obrigado, Thaddeus. 139 00:09:53,102 --> 00:09:55,142 -Ol�, eu sou Savannah Bailey. -Savannah. 140 00:09:55,485 --> 00:09:56,777 -Como vai? -Bem. 141 00:09:56,995 --> 00:09:58,850 Ei pessoal, esta � a Savannah Bailey. 142 00:09:58,988 --> 00:10:00,819 Ela � a mulher dos insetos de quem falei. 143 00:10:00,977 --> 00:10:03,736 Sou Jerome Horne. Todos aqui me chamam de Geronimo. 144 00:10:03,877 --> 00:10:06,247 -Sou Stewart Rayburn. -Ol�. 145 00:10:06,341 --> 00:10:09,102 Pedi a Henry e Stewart que mantenham sigilo. 146 00:10:09,274 --> 00:10:11,950 Vou ter de pedir o mesmo a voc�. 147 00:10:12,899 --> 00:10:14,737 Sim. Claro. 148 00:10:17,111 --> 00:10:18,324 Obrigado. 149 00:10:18,495 --> 00:10:19,786 Dra. Bailey... 150 00:10:22,302 --> 00:10:24,345 pode identificar isso? 151 00:10:24,517 --> 00:10:28,164 O padr�o sugere DNA de insetos. Definitivamente artr�podes. 152 00:10:28,243 --> 00:10:30,309 Henry, de que regi�o � esta rocha? 153 00:10:30,867 --> 00:10:32,256 Algo mais? 154 00:10:33,064 --> 00:10:35,279 -Elas foram criadas. -O que a faz dizer isso? 155 00:10:35,392 --> 00:10:37,431 Insetos t�m 15 pares de cromossomos... 156 00:10:37,525 --> 00:10:39,544 e est� sobrando uma prote�na. 157 00:10:39,714 --> 00:10:42,940 A natureza n�o faz coisas assim. Isso foi modificado ou danificado. 158 00:10:46,587 --> 00:10:48,789 Isso saiu do bra�o de Clay Collins. 159 00:10:48,931 --> 00:10:51,495 Ele � um dos astronautas de nossa �Itima miss�o espacial. 160 00:10:51,589 --> 00:10:52,818 O cara que se machucou? 161 00:10:52,899 --> 00:10:55,009 Falamos � imprensa que foi um acidente. 162 00:10:55,089 --> 00:10:57,994 Na verdade, seu bra�o foi atingido por part�culas de meteoro. 163 00:10:58,089 --> 00:11:00,967 -Ent�o, isso veio de um meteoro? -Sim. 164 00:11:01,061 --> 00:11:04,359 Est� me dizendo que esse DNA veio l� de cima? 165 00:11:04,577 --> 00:11:06,073 Estou. 166 00:11:12,955 --> 00:11:15,377 -Oh, meu Deus. -Achamos o mesmo. 167 00:11:15,534 --> 00:11:17,962 Poderia recriar isso num modelo de computador? 168 00:11:18,087 --> 00:11:23,620 Para mostrar como seria essa coisa se estivesse... viva. 169 00:11:23,700 --> 00:11:26,328 Talvez, mas ser� uma suposi��o cient�fica. 170 00:11:26,392 --> 00:11:30,110 -Precisarei de um geneticista. -Sou eu. 171 00:11:30,203 --> 00:11:32,416 Tudo est� pronto pra come�armos, se voc� estiver. 172 00:11:32,494 --> 00:11:34,238 Certo. 173 00:11:35,509 --> 00:11:36,629 Uau. 174 00:11:37,205 --> 00:11:39,947 -N�o estamos mais s�s. -N�o mais. 175 00:12:23,577 --> 00:12:25,563 -Como vai? -Quase parando. 176 00:12:26,312 --> 00:12:29,480 Identificamos oito dos amino�cidos. 177 00:12:29,651 --> 00:12:31,254 Ainda s�o desconhecidos... 178 00:12:31,363 --> 00:12:33,298 e n�o conseguimos identificar a prote�na solit�ria. 179 00:12:33,378 --> 00:12:34,900 Mas esta combina��o de prote�nas... 180 00:12:35,026 --> 00:12:37,134 produz insetos capazes de voar. 181 00:12:37,291 --> 00:12:40,068 Achamos que seja algo como uma mariposa... 182 00:12:40,226 --> 00:12:42,222 mas, na verdade, estamos s� supondo. 183 00:12:42,362 --> 00:12:45,141 Desculpe. N�o ag�ento mais. Preciso parar por hoje. 184 00:12:45,313 --> 00:12:47,173 -Voc� tem raz�o. Boa-noite. -Boa-noite. 185 00:12:48,091 --> 00:12:49,970 -Boa-noite, Stew. -Boa-noite. 186 00:12:54,301 --> 00:12:57,432 -Parece que est� se mudando pra c�. -Deus, espero que n�o. 187 00:12:59,858 --> 00:13:03,980 -Como ganhou o nome Geronimo? -Meu irm�o mais novo. 188 00:13:04,262 --> 00:13:07,746 N�o conseguia pronunciar Jerome. Saiu Geronimo. 189 00:13:07,948 --> 00:13:10,408 O nome pegou at� a escola de pilotos. 190 00:13:11,803 --> 00:13:14,258 -Por que insetos? -Meu pai. 191 00:13:14,896 --> 00:13:18,227 Ele � ortopedista por necessidade e pescador por paix�o. 192 00:13:18,401 --> 00:13:20,394 Ele colecionava insetos e os prendia no anzol... 193 00:13:20,475 --> 00:13:23,080 e, por assim dizer, ele me viciou na coisa. 194 00:13:27,744 --> 00:13:30,173 N�o dev�amos contar isso ao mundo? 195 00:13:30,468 --> 00:13:31,654 N�s vamos. 196 00:13:32,401 --> 00:13:35,059 -Em breve. -Em breve? 197 00:13:37,781 --> 00:13:42,632 A mais antiga pergunta j� feita finalmente foi respondida. 198 00:13:44,242 --> 00:13:47,511 Existe vida longe daqui. 199 00:13:49,880 --> 00:13:53,249 Quero ficar um pouco a s�s com a coisa... 200 00:13:53,329 --> 00:13:55,843 antes que o resto do mundo a consuma. 201 00:13:55,855 --> 00:13:57,779 Ent�o voc� � basicamente ego�sta. 202 00:13:57,888 --> 00:14:02,626 Ego�sta? O qu�? Eu falei pra voc�, n�o? 203 00:14:06,066 --> 00:14:08,802 Uau. Eu disse ao Collins... 204 00:14:08,882 --> 00:14:12,228 que iria dar uma passada no hospital e que voc� devia ir pra casa. 205 00:14:12,291 --> 00:14:15,274 Por falar nisso, depois de um dia longo e cansativo... 206 00:14:15,368 --> 00:14:17,750 reconstruindo criaturas do espa�o... 207 00:14:18,284 --> 00:14:22,645 ficar sozinha em casa n�o parece nada mau. 208 00:14:22,755 --> 00:14:25,124 Isso vai parecer uma cantada, mas... 209 00:14:25,202 --> 00:14:29,909 -� dif�cil imagin�-la sozinha. -Nem me fale. 210 00:14:34,615 --> 00:14:39,700 -Realmente pareceu uma cantada. -�, pareceu. 211 00:14:41,494 --> 00:14:43,188 Meu irm�o mais novo, Matt... 212 00:14:42,931 --> 00:14:45,961 me diz que sou intensa demais para a maioria dos homens. 213 00:14:46,040 --> 00:14:47,465 Isso vem de um cara de 26 anos... 214 00:14:47,607 --> 00:14:50,417 cuja id�ia de trabalho constante � jogar na loteria. 215 00:14:50,722 --> 00:14:53,009 � pra voc�? Certo. 216 00:14:53,276 --> 00:14:55,904 -Como ele est�? -Est� est�vel, passando bem. 217 00:16:14,325 --> 00:16:17,110 At� onde sabemos, foi um agente desconhecido. 218 00:16:17,267 --> 00:16:20,635 N�o h� sinais de coagula��o no ferimento. 219 00:16:20,798 --> 00:16:24,037 A enorme perda de sangue, embora n�o seja a principal... 220 00:16:24,307 --> 00:16:26,758 foi a causa principal da morte... 221 00:16:26,917 --> 00:16:29,338 que agora est� estimada... 222 00:16:29,877 --> 00:16:31,778 para as 23:00. 223 00:16:38,387 --> 00:16:42,068 -Voc� vai ficar bem? -Talvez. 224 00:16:42,565 --> 00:16:44,186 E voc�? 225 00:16:44,547 --> 00:16:46,746 Ainda preciso contar � esposa dele. 226 00:16:46,854 --> 00:16:48,965 N�o sou bom nisso. 227 00:16:49,962 --> 00:16:51,830 Ningu�m deveria ser. 228 00:16:53,814 --> 00:16:55,904 Voc� precisa ver isso. 229 00:17:01,753 --> 00:17:05,642 Minha nossa, o que houve? 230 00:17:05,753 --> 00:17:08,083 � como lhe falei no caminho at� aqui. 231 00:17:08,193 --> 00:17:11,639 Sab�amos que havia part�culas do meteoro dentro do bra�o dele. 232 00:17:11,766 --> 00:17:14,729 Ach�vamos que eram inertes, inorg�nicas. 233 00:17:14,995 --> 00:17:17,253 Elas incubaram o que estava naquele meteoro. 234 00:17:17,364 --> 00:17:19,864 37 graus de calor e umidade constantes. 235 00:17:20,037 --> 00:17:22,956 O corpo humano � um excelente ambiente. 236 00:17:23,408 --> 00:17:26,359 Agora, as larvas ou o que quer que fossem... 237 00:17:26,468 --> 00:17:29,673 devem ter secretado algum anticoagulante. 238 00:17:29,769 --> 00:17:32,565 N�o houve coagula��o do ferimento e Clay sangrou at� morrer. 239 00:17:32,675 --> 00:17:34,866 Algu�m encostou nestas cris�lidas? 240 00:17:34,961 --> 00:17:36,405 N�o, esper�vamos por voc�. 241 00:17:36,499 --> 00:17:38,436 Quero mand�-las ao laborat�rio. 242 00:17:40,506 --> 00:17:42,982 -Rayburn vai querer ver isso. -Sim, claro. 243 00:17:43,247 --> 00:17:45,775 Geronimo. Precisa ver isso. 244 00:17:49,436 --> 00:17:50,228 O que �? 245 00:17:50,336 --> 00:17:52,575 Relatos de defeitos cong�nitos benignos no Collins? 246 00:17:52,703 --> 00:17:54,092 N�o, claro que n�o. 247 00:17:55,161 --> 00:17:57,812 H� uma bolsa id�ntica do outro lado. 248 00:17:58,403 --> 00:18:01,072 -Que diabos � isso? -Especificamente, eu n�o sei. 249 00:18:01,182 --> 00:18:02,405 Deixe disso, o que �? 250 00:18:02,517 --> 00:18:03,977 N�o sou neonatologista... 251 00:18:04,033 --> 00:18:06,161 mas se visse isso dentro do �tero... 252 00:18:06,270 --> 00:18:08,477 diria que � uma esp�cie de focomelia. 253 00:18:08,556 --> 00:18:11,040 -Isso � imposs�vel. -Focomelia? 254 00:18:11,834 --> 00:18:13,325 Defeito no crescimento de membros. 255 00:18:13,404 --> 00:18:15,743 Extremidades de m�os, dedos e p�s... 256 00:18:15,839 --> 00:18:17,623 que se ligam ao tronco do corpo... 257 00:18:17,623 --> 00:18:20,310 diretamente, em vez do lugar certo. 258 00:18:20,310 --> 00:18:23,726 Um membro? Est� me dizendo que... 259 00:18:23,726 --> 00:18:27,232 Collins estava desenvolvendo outro conjunto de bra�os ou pernas? 260 00:18:29,059 --> 00:18:32,993 Precisamos descobrir o que � isso e, ent�o, ocultar os resultados. 261 00:18:33,117 --> 00:18:35,197 N�o quero que isso vaze at� que saibamos mais a respeito. 262 00:18:35,292 --> 00:18:36,703 Perfeito. 263 00:18:47,993 --> 00:18:50,790 Rapazes. Por aqui. 264 00:18:50,964 --> 00:18:53,328 Por aqui. Devagar. 265 00:18:56,501 --> 00:18:58,529 Olhem o que tenho pra voc�s. 266 00:18:58,656 --> 00:19:02,487 N�o deixem que ela pegue voc�s. Certo. Em frente. 267 00:19:06,070 --> 00:19:09,167 Ei, Frank! O que est� acontecendo a�? 268 00:19:09,988 --> 00:19:11,130 Estou fazendo churrasco. 269 00:19:11,301 --> 00:19:14,188 Estou falando de l�. O que os meninos est�o fazendo? 270 00:19:18,339 --> 00:19:20,441 Meu Deus, rapazes, eu disse... 271 00:19:20,814 --> 00:19:24,336 -O que voc�s t�m a�? -Nada, pai! 272 00:19:24,491 --> 00:19:26,690 -Bombinhas? -N�o. 273 00:19:29,334 --> 00:19:31,740 Kerry e Terry, eu juro! Voltem aqui! 274 00:19:31,884 --> 00:19:33,438 Vamos, vamos sair daqui. 275 00:19:34,511 --> 00:19:38,507 Shelly, eu disse que n�o os queria com bombinhas. 276 00:19:38,601 --> 00:19:41,243 Pelo amor de Deus, do que est� falando? 277 00:19:41,351 --> 00:19:45,251 � o Dia da Independ�ncia. Eles precisam brincar com bombinhas. 278 00:19:50,705 --> 00:19:52,744 Quer outra cerveja, mana? 279 00:19:56,414 --> 00:19:58,744 -J� falou com ele? -N�o. 280 00:19:58,868 --> 00:20:00,861 -Ele vai descobrir. -Eu sei. 281 00:20:01,003 --> 00:20:03,114 N�o queria constrangimentos. 282 00:20:04,237 --> 00:20:08,000 Meu Deus, ele � pat�tico. N�o seja assim. 283 00:20:08,217 --> 00:20:10,960 Vou dizer s� para v�-Io passar mal do cora��o. 284 00:20:11,843 --> 00:20:14,594 -Meu Deus, ele vai mesmo, n�o vai? -Vai ser um neg�cio. 285 00:20:25,565 --> 00:20:28,113 Shelly! Sheila! Cuidado com essas mariposas! 286 00:20:28,272 --> 00:20:30,045 Elas mordem como formiga-do-fogo. 287 00:20:30,152 --> 00:20:33,294 Frank, est� sentindo tanta dor quanto um chihuahua sem p�Ios. 288 00:20:33,405 --> 00:20:35,955 Minha nossa, s�o apenas insetos. 289 00:20:37,524 --> 00:20:38,589 Meu Deus. 290 00:20:41,035 --> 00:20:43,615 Frank, diga-me uma coisa... 291 00:20:43,757 --> 00:20:46,345 como um meteorologista desempregado, voc� se considera... 292 00:20:46,422 --> 00:20:48,409 um tornado ou um chuvisco? 293 00:20:48,504 --> 00:20:50,803 Por que voc� me odeia tanto? 294 00:20:50,990 --> 00:20:54,108 O problema do calor do ver�o � que ele passa dia e noite... 295 00:20:54,108 --> 00:20:56,853 sugando a vida de tudo e de todos. 296 00:20:57,692 --> 00:21:01,201 Fez com que Shelly e eu pass�ssemos mal, pra variar, sabe? 297 00:21:01,137 --> 00:21:03,252 Respondendo sua pergunta, como poderia odiar um homem... 298 00:21:03,409 --> 00:21:06,332 t�o excitante e imprevis�vel quanto o calor do ver�o? 299 00:21:06,520 --> 00:21:09,559 Verifique o seu radar, descubra o problema. 300 00:21:10,664 --> 00:21:14,885 Melhor observar essa m�o. Nunca se sabe, pode cair. 301 00:21:24,529 --> 00:21:26,253 Sobrepondo. 302 00:21:31,537 --> 00:21:34,396 Correspond�ncia Encontrada. 303 00:21:43,033 --> 00:21:46,646 � a Savannah. Estou no laborat�rio. Precisa vir pra c� imediatamente. 304 00:21:46,724 --> 00:21:49,868 Vou chamar Rayburn tamb�m. Obrigada. 305 00:21:52,028 --> 00:21:55,104 -O que foi? -Venha c�. Olhe para isso. 306 00:21:55,882 --> 00:22:00,573 � esquerda est� uma amostra do filamento de DNA do meteoro... 307 00:22:00,648 --> 00:22:01,923 que achei estar danificado. 308 00:22:02,017 --> 00:22:05,357 � direita, o filamento de DNA da mariposa da m�o de Collins. 309 00:22:05,887 --> 00:22:07,148 S�o id�nticos. E? 310 00:22:07,257 --> 00:22:09,569 Achava que essa prote�na que faltava era uma part�cula... 311 00:22:09,661 --> 00:22:11,339 que n�o tinha prote�na correspondente... 312 00:22:11,433 --> 00:22:13,501 mas ela existe na mariposa desenvolvida... 313 00:22:13,581 --> 00:22:15,913 ent�o, ela s� pode ser uma prote�na epissoma. 314 00:22:16,023 --> 00:22:18,859 -Mais devagar. -Epissoma � a prote�na disparadora. 315 00:22:19,032 --> 00:22:22,176 Ela se combina com �cidos nucleicos e inicia outras mudan�as. 316 00:22:22,316 --> 00:22:24,937 Ent�o, a mariposa pode n�o estar totalmente desenvolvida? 317 00:22:25,032 --> 00:22:27,725 Talvez sim, talvez n�o. A quest�o � que n�o sabemos. 318 00:22:27,851 --> 00:22:30,012 � isso que a torna muito perigosa. 319 00:22:30,106 --> 00:22:33,933 A menos que seja inofensiva como um ap�ndice ou um dente siso? 320 00:22:34,013 --> 00:22:37,568 N�o. Veja bem, insetos raramente t�m partes in�teis. 321 00:22:37,849 --> 00:22:40,394 Eles evoluem rapidamente, se livram do que n�o precisam. 322 00:22:40,504 --> 00:22:43,549 -O que ainda n�o entendi? -As mariposas devem ser erradicadas. 323 00:22:43,690 --> 00:22:46,362 Por que n�o podemos descobrir o que uma prote�na faz? 324 00:22:46,440 --> 00:22:48,978 -Pode apostar. -Isso � loucura. � reacion�rio. 325 00:22:49,056 --> 00:22:51,364 N�o vimos um astronauta morrer por causa disso? 326 00:22:51,458 --> 00:22:53,554 Sua introdu��o no sistema dele foi atrav�s de choque. 327 00:22:53,680 --> 00:22:56,833 A morte dele n�o justifica sua erradica��o. 328 00:22:56,888 --> 00:22:59,088 Pelo menos, emita um comunicado. 329 00:22:59,183 --> 00:23:01,138 Fa�a com que as pessoas saibam o que aconteceu. 330 00:23:01,232 --> 00:23:03,347 Para qu�? Se anunciarmos prematuramente a presen�a... 331 00:23:03,504 --> 00:23:05,814 garanto que as pessoas ficar�o loucas de medo. 332 00:23:05,894 --> 00:23:09,049 Nem sabemos como elas s�o. Sabemos? 333 00:23:09,111 --> 00:23:11,080 Achei que eram assim. 334 00:23:12,544 --> 00:23:15,419 Ent�o, est� dizendo que � assim que elas ser�o quando adultas? 335 00:23:15,560 --> 00:23:17,757 Ao menos, podemos dar uma id�ia �s pessoas. 336 00:23:17,867 --> 00:23:19,139 Savannah, por favor. 337 00:23:19,233 --> 00:23:22,320 S� especialistas podem distinguir uma abelha de uma abelha-africana. 338 00:23:22,493 --> 00:23:26,073 Para a maioria de n�s, um inseto � apenas um inseto. 339 00:23:26,153 --> 00:23:28,592 Agora, se falarmos isso antes da hora... 340 00:23:28,717 --> 00:23:30,989 vai ter bastante inseticida no ar... 341 00:23:31,101 --> 00:23:32,859 para matar metade da popula��o. 342 00:23:32,939 --> 00:23:35,458 Voc� disse que insetos raramente possuem estruturas in�teis... 343 00:23:35,600 --> 00:23:39,028 mas isso � poss�vel. N�o �? 344 00:23:39,840 --> 00:23:42,681 Admito que isso precisa ser mais estudado. 345 00:23:43,181 --> 00:23:45,694 Eu digo pra ficarmos como estamos. 346 00:23:46,036 --> 00:23:49,625 Alertas e investigativos. Se acharmos algo, vou agir. 347 00:23:49,720 --> 00:23:52,377 -Espero que n�o seja quest�o de ego. -N�o �. 348 00:23:52,579 --> 00:23:55,278 � sobre pensar a fundo, coisa que fa�o bem. 349 00:23:55,357 --> 00:23:57,222 Como M�dico Chefe, esta � a minha decis�o. 350 00:24:08,694 --> 00:24:11,773 -Homic�dios, Torricelli. -Aqui � o Coulter. Como vai? 351 00:24:11,962 --> 00:24:14,246 Como vai a vida na se��o de desaparecidos? 352 00:24:14,372 --> 00:24:15,552 Me fa�a um favor. 353 00:24:15,692 --> 00:24:18,318 Se estiver na sua mesa, veja o e-mail que lhe enviei. 354 00:24:18,427 --> 00:24:20,397 � estranho. Me diga o que acha. 355 00:24:22,912 --> 00:24:25,386 Porque sou a capit�, Alfonso. 356 00:24:25,513 --> 00:24:28,558 A capit� deve ter um carro com o ar-condicionado funcionando. 357 00:24:28,714 --> 00:24:31,851 Assim, quando chegarmos na cena, estaremos calmos... 358 00:24:31,929 --> 00:24:34,808 e n�o nervosos, como estou agora. Sacou? 359 00:24:35,181 --> 00:24:36,570 Obrigada. 360 00:24:38,227 --> 00:24:41,937 Pode n�o ser nada, mas Coulter, da Divis�o de Desparecidos, ligou. 361 00:24:42,155 --> 00:24:45,436 Registraram 1 1 chamadas de pessoas que n�o deviam estar desaparecidas. 362 00:24:45,809 --> 00:24:47,832 Todos tinham ficha limpa. 363 00:24:47,926 --> 00:24:49,802 Nenhuma raz�o para isso, mas se perderam. 364 00:24:49,914 --> 00:24:52,947 Todos no mesmo dia, em um raio de oito quil�metros. 365 00:24:53,058 --> 00:24:55,928 O calor faz as pessoas fazerem coisas malucas, n�o sei. 366 00:24:55,928 --> 00:24:58,719 Coloque no sistema. Veja se h� liga��es. 367 00:25:00,077 --> 00:25:03,351 No seu carro de trabalho... 368 00:25:03,555 --> 00:25:07,798 o ar-condicionado funciona? -N�o. 369 00:25:09,774 --> 00:25:12,309 Me diga o que o Ernie descobrir. 370 00:25:23,014 --> 00:25:26,595 -Frank? � voc�? -N�o, sou eu. 371 00:25:26,752 --> 00:25:28,571 E preciso de uma cerveja. 372 00:25:30,520 --> 00:25:32,724 Bem? Alguma coisa? 373 00:25:32,594 --> 00:25:34,505 N�o. Ele n�o est� na academia. 374 00:25:34,785 --> 00:25:37,473 Nem na Sociedade Amigos dos Alces. Desapareceu. 375 00:25:37,692 --> 00:25:40,123 -N�o acho que tenha ligado. -N�o. 376 00:25:44,795 --> 00:25:47,157 -Disse algo? -N�o, eu n�o. 377 00:25:47,805 --> 00:25:50,448 Mas se ele partiu, qual o problema? 378 00:25:50,775 --> 00:25:53,765 Porque isso n�o � algo que ele faria. 379 00:25:53,845 --> 00:25:55,556 Sim, tem raz�o. 380 00:25:55,634 --> 00:25:58,402 Faz tr�s dias, quer d�-Io como desaparecido? 381 00:25:59,377 --> 00:26:01,609 -Acha melhor? -Claro, docinho. 382 00:26:01,734 --> 00:26:04,418 Como vai pedir para ele sair se ele n�o est� aqui? 383 00:26:04,498 --> 00:26:07,352 A foto mais recente dele � do ano passado. 384 00:26:07,678 --> 00:26:11,249 Sim, posso levar para voc�. OK. 385 00:26:12,991 --> 00:26:15,448 A Divis�o de Desparecidos quer uma foto do Frank. 386 00:26:15,557 --> 00:26:17,505 Pode ficar com as crian�as enquanto estiver fora? 387 00:26:17,630 --> 00:26:20,175 Claro, minha vida � apanhar deles. 388 00:26:20,394 --> 00:26:22,855 Estou brincando, agora v�. 389 00:26:50,321 --> 00:26:51,875 Por qu�? 390 00:26:55,176 --> 00:26:57,111 Por que o qu�? 391 00:26:59,425 --> 00:27:01,860 Por que precisa guardar as mariposas para si? 392 00:27:01,691 --> 00:27:03,710 N�o fiz isso. Precisamos ter cuidado... 393 00:27:03,850 --> 00:27:05,949 antes de gritar "invasores do espa�o". 394 00:27:06,028 --> 00:27:08,422 -Cauteloso e teimoso. -Quer acionar o governo. 395 00:27:08,499 --> 00:27:11,809 Chamar o governo para isso n�o � bom. 396 00:27:11,873 --> 00:27:14,204 Acho que precisa se acostumar com a id�ia. 397 00:27:16,565 --> 00:27:20,232 Desde quando cautela � t�o ruim? 398 00:27:20,482 --> 00:27:25,242 Vou fazer o que � certo. E farei do meu jeito. OK? 399 00:27:27,537 --> 00:27:29,489 Eu entendo. 400 00:27:29,956 --> 00:27:33,061 Mas se achar que est� guardando isso para ter a gl�ria... 401 00:27:33,536 --> 00:27:36,925 Acabo com voc� pra valer. 402 00:28:01,888 --> 00:28:03,974 Meninos? 403 00:28:56,533 --> 00:28:59,225 Droga, Frank! Morri de susto! 404 00:28:59,491 --> 00:29:02,115 Voc� � um filho da m�e especial, sabia? 405 00:29:02,225 --> 00:29:03,748 Onde esteve? 406 00:29:03,889 --> 00:29:07,289 Dan�ando com as putas pra provar a sua masculinidade? 407 00:29:07,616 --> 00:29:08,828 Shelly est� aqui? 408 00:29:08,982 --> 00:29:12,400 N�o, n�o est�. Deu parte do seu desaparecimento na pol�cia. 409 00:29:12,634 --> 00:29:13,681 Desaparecimento? 410 00:29:13,821 --> 00:29:16,265 � quando um grude como voc� n�o aparece h� dias... 411 00:29:16,361 --> 00:29:18,726 e ningu�m sabe onde diabos voc� est�. 412 00:29:19,812 --> 00:29:21,024 Onde est�o os garotos? 413 00:29:21,117 --> 00:29:23,483 Os orgulhos da sua vida est�o no vizinho. 414 00:29:23,527 --> 00:29:25,826 N�o tem nada a dizer a seu favor? 415 00:29:26,964 --> 00:29:29,360 Estamos a s�s, ent�o? 416 00:29:30,044 --> 00:29:32,989 N�o sei que tipo de vinho barato andou bebendo. 417 00:29:33,099 --> 00:29:34,773 Juro que se der mais um passo... 418 00:29:34,827 --> 00:29:37,481 vou cortar fora e dar para os gatos. 419 00:29:37,550 --> 00:29:39,811 N�o entendeu o que quero de voc�. 420 00:29:53,786 --> 00:29:55,472 Kerry? Terry? 421 00:29:55,986 --> 00:29:57,510 Oi, m�e! 422 00:29:57,602 --> 00:30:01,204 Oi, garotos! Cad� a tia Sheila? 423 00:30:01,979 --> 00:30:04,224 N�o sabem. Jantaram? 424 00:30:04,366 --> 00:30:06,684 Kerry fez mini-pizzas e refrigerante. 425 00:30:06,740 --> 00:30:09,332 Isso � �timo, Kerry. 426 00:30:09,410 --> 00:30:11,292 -Eram diet�ticos. -Certo. 427 00:30:23,929 --> 00:30:25,812 -Tchau, m�e. -Tchau, m�e. 428 00:30:25,909 --> 00:30:30,172 S� um momento, Kerry, Terry, n�o batam a porta! 429 00:30:38,223 --> 00:30:40,197 S� sa� por duas horas... 430 00:30:40,595 --> 00:30:44,160 e ela devia estar tomando conta dos meus filhos. 431 00:30:44,774 --> 00:30:48,363 Foi horr�vel. Era minha �nica irm�. 432 00:30:50,274 --> 00:30:52,772 Acredito que algu�m ligou avisando que vinha. 433 00:30:52,899 --> 00:30:55,117 Ligaram. Detetive Delong, Homic�dios. 434 00:30:55,212 --> 00:30:57,154 O que um m�dico do Centro est� fazendo aqui? 435 00:30:57,264 --> 00:30:59,220 O investigador e eu somos velhos amigos. 436 00:30:59,514 --> 00:31:02,064 -Devo parar por aqui? -Eu ficaria grato. 437 00:31:02,469 --> 00:31:07,347 OK. A mulher que vive aqui deu o marido como desaparecido. 438 00:31:07,473 --> 00:31:09,574 -A v�tima � a irm� dela. -Ele � suspeito? 439 00:31:09,698 --> 00:31:10,707 Achamos que n�o. 440 00:31:10,834 --> 00:31:12,529 Antes de examinar o corpo, devo dizer... 441 00:31:12,685 --> 00:31:15,855 O pesco�o da v�tima est� quebrado, a mand�bula, desconjuntada... 442 00:31:15,950 --> 00:31:17,939 e a pele est� totalmente p�lida. 443 00:31:18,128 --> 00:31:20,890 -Como sabe disso? -� a terceira que vejo. 444 00:31:21,000 --> 00:31:23,498 Com que tipo de assassino serial estamos lidando? 445 00:31:23,577 --> 00:31:25,501 Com Ramirez, Bundy, Hannibal Lecter? 446 00:31:25,611 --> 00:31:27,315 No momento, n�o sabemos. 447 00:31:28,854 --> 00:31:30,979 Estou parada aqui pensando... 448 00:31:31,242 --> 00:31:33,714 voc� � do Centro Espacial, n�o �? 449 00:31:33,981 --> 00:31:35,936 � algo que trouxeram? 450 00:31:36,058 --> 00:31:38,794 Quer dizer uma criatura do espa�o? 451 00:31:39,291 --> 00:31:41,540 Francamente, Capit�. 452 00:31:42,876 --> 00:31:44,226 OK, obrigado. 453 00:31:44,772 --> 00:31:47,010 Os relatos de desaparecidos est�o diminuindo. 454 00:31:47,090 --> 00:31:50,388 -Bom. Quantos agora? -Como h� uma hora, 77. 455 00:31:50,735 --> 00:31:55,137 Ainda assim, 77 pessoas normais n�o somem no ar. 456 00:31:55,137 --> 00:31:58,138 N�o me importa que seja o calor, El-Ni�o, brilho do sol... 457 00:31:58,233 --> 00:32:00,783 apenas descubra o que acontece aqui nessa cidade. 458 00:32:00,862 --> 00:32:04,411 Se algu�m perguntar... 459 00:32:04,490 --> 00:32:08,093 na vers�o oficial, diremos que foi contamina��o alimentar, botulismo. 460 00:32:08,174 --> 00:32:11,068 As pessoas est�o verificando os lotes, coisas assim. Certo? 461 00:32:11,379 --> 00:32:13,186 -Certo. -OK, obrigada. 462 00:32:32,769 --> 00:32:35,965 -Bom-dia. -� o meu irm�o. Diga oi. 463 00:32:36,043 --> 00:32:37,710 Ol�. 464 00:32:38,627 --> 00:32:42,885 Espero que seja bem importante para eu estar aqui �s 06:00. 465 00:32:42,949 --> 00:32:45,919 Recebi uma mensagem do Thad. Est� fazendo a aut�psia no Collins. 466 00:32:45,998 --> 00:32:47,864 N�o lhe dei meu n�mero de fax? 467 00:32:47,933 --> 00:32:50,394 Sim, deu. Mas ele tamb�m a quer aqui. 468 00:32:50,484 --> 00:32:52,760 -OK, vamos. -OK. 469 00:32:52,321 --> 00:32:54,230 N�s chamamos isso de cemit�rio. 470 00:32:54,573 --> 00:32:56,300 Devia ser uma instala��o m�dica... 471 00:32:56,380 --> 00:32:58,737 mas agora guardamos essas velhas belezas. 472 00:32:58,893 --> 00:33:01,322 -S�o fant�sticos. -Sim, s�o mesmo. 473 00:33:01,433 --> 00:33:02,830 Coloque isso, por favor. 474 00:33:02,925 --> 00:33:04,319 -Sim. -Obrigado. 475 00:33:06,052 --> 00:33:07,763 PROIBIDO FUMAR 476 00:33:21,685 --> 00:33:23,919 -Thaddeus. -Ei. 477 00:33:24,028 --> 00:33:26,373 -Voc� se lembra da Savannah. -Claro. Obrigado por virem. 478 00:33:26,467 --> 00:33:28,975 -Est�o prontos? -Sim. 479 00:33:33,469 --> 00:33:35,382 Primeiro, o relat�rio sobre Clay Collins. 480 00:33:35,494 --> 00:33:39,200 O Switzer da Neonatal confirmou. Focomelia. 481 00:33:39,729 --> 00:33:43,458 Est� vendo essas protuber�ncias? Aqui e aqui? 482 00:33:43,551 --> 00:33:45,262 S�o ra�zes de membros. 483 00:33:45,522 --> 00:33:48,274 Tamb�m descobri que a c�rnea estava estranhamente danificada. 484 00:33:48,540 --> 00:33:50,579 O Sr. Collins sangrou at� morrer. 485 00:33:51,015 --> 00:33:53,137 -Qual foi o anticoagulante? -N�o sabemos. 486 00:33:53,247 --> 00:33:55,896 Achei tra�os de am�nia no pr�prio ferimento. 487 00:33:55,975 --> 00:33:59,260 -Excremento das larvas? -Essa � a sua �rea, n�o a minha. 488 00:33:59,371 --> 00:34:01,691 Vamos para o pr�ximo assunto. 489 00:34:06,751 --> 00:34:08,609 Isso � algo que n�o sabem. 490 00:34:09,298 --> 00:34:13,656 O nome � Sheila Weadon, 35, caucasiana, 1 metro e 62... 491 00:34:13,811 --> 00:34:16,236 e � tudo que posso dizer a seu respeito. 492 00:34:16,315 --> 00:34:18,985 -N�o fez a aut�psia. -Sim, fiz. 493 00:34:19,173 --> 00:34:20,680 E o que descobriu? 494 00:34:23,480 --> 00:34:26,850 -Oh, meu Deus. -A mulher n�o tem �rg�os internos. 495 00:34:26,961 --> 00:34:30,525 N�o tem cora��o, f�gado, ba�o, pulm�es, nem nada. 496 00:34:30,633 --> 00:34:33,867 � por isso que queria usar o cemit�rio, n�o o hospital. 497 00:34:34,133 --> 00:34:37,637 Savannah, o que voc� examinou na ponta dos dedos de Collins... 498 00:34:37,748 --> 00:34:40,317 -eram casulos de insetos, certo? -Certo. 499 00:34:40,398 --> 00:34:42,938 Ent�o, poderia me dizer o que acha que s�o? 500 00:34:43,017 --> 00:34:45,689 Trabalho com insetos mortos. N�o com pessoas mortas. 501 00:34:45,797 --> 00:34:48,237 Por favor, Doutora, preciso do seu conhecimento. 502 00:34:57,701 --> 00:35:00,273 Essa � a condi��o pristina do corpo? 503 00:35:00,368 --> 00:35:02,474 Sou o �nico que examinou. 504 00:35:03,812 --> 00:35:05,948 Posso ver o relat�rio do laborat�rio? 505 00:35:07,940 --> 00:35:09,014 O que �? 506 00:35:09,110 --> 00:35:12,952 Essa mulher tem todos os sinais de um inseto morto. 507 00:35:13,201 --> 00:35:15,671 Os ferimentos de perfura��o s�o caracter�sticos de pin�as. 508 00:35:15,781 --> 00:35:18,556 O esfolamento na garganta foi feito por um prob�scide. 509 00:35:18,651 --> 00:35:20,997 Os insetos usam um pequeno tubo para injetar fluidos digestivos... 510 00:35:21,107 --> 00:35:23,755 e, ent�o, chupam os �rg�os liquefeitos. 511 00:35:24,704 --> 00:35:26,910 O laborat�rio confirma n�doas residuais. 512 00:35:27,021 --> 00:35:29,232 -15 corpos foram descobertos. -O qu�? 513 00:35:29,344 --> 00:35:31,592 Todos tiveram a mesma causa mortis. 514 00:35:34,402 --> 00:35:37,047 -Qual seria o tamanho... -De jeito nenhum. 515 00:35:37,217 --> 00:35:39,681 Teria sido algo sa�do do filme Alien. 516 00:35:41,081 --> 00:35:43,400 � hora de compartilharmos nosso pequeno pesadelo. 517 00:35:43,524 --> 00:35:45,921 D� pra transformar o cemit�rio em um necrot�rio improvisado? 518 00:35:46,200 --> 00:35:47,905 -Acho que sim. -Obrigado. 519 00:35:49,893 --> 00:35:52,103 Vai ter mais, n�o vai? 520 00:35:52,449 --> 00:35:55,435 Em um dia, um inseto come o equivalente ao seu peso. 521 00:35:55,547 --> 00:35:57,305 Sim, vai ter mais. 522 00:36:31,854 --> 00:36:34,082 Estou cansado do seu sil�ncio. 523 00:36:35,226 --> 00:36:37,103 Estou chegando at� voc�? 524 00:36:37,573 --> 00:36:39,629 Precisa de fotos? 525 00:36:40,204 --> 00:36:42,631 Olhe para mim quando falo com voc�! 526 00:36:45,227 --> 00:36:49,114 Se for sair, n�o preciso dizer aonde vou. 527 00:36:49,317 --> 00:36:51,511 N�o preciso dizer com quem estou... 528 00:36:51,654 --> 00:36:55,104 e com certeza n�o preciso dizer se vou demorar. 529 00:36:55,307 --> 00:36:57,649 Estamos de acordo? 530 00:37:00,095 --> 00:37:02,756 O que acha que est� fazendo aqui, rato de esgoto? 531 00:37:03,237 --> 00:37:05,335 Tem um segundo pra sair daqui. 532 00:37:11,071 --> 00:37:13,156 Estamos nos reunindo. 533 00:37:20,435 --> 00:37:22,236 OK, voc� tem os meus n�meros. 534 00:37:22,997 --> 00:37:24,073 Como foi? 535 00:37:24,199 --> 00:37:27,479 No come�o, acharam que estava louco. 536 00:37:28,521 --> 00:37:30,836 Al�m disso, est�o com tanto medo quanto n�s. 537 00:37:30,977 --> 00:37:33,347 E est�o frustrados, pois querem fazer seu trabalho. 538 00:37:33,565 --> 00:37:36,452 Querem ir atr�s de algo, mas n�o sabem o que �. 539 00:37:36,560 --> 00:37:37,946 Ningu�m sabe. 540 00:37:38,679 --> 00:37:41,671 Ou�a, eu queria dizer que estava certa. 541 00:37:41,985 --> 00:37:45,614 Tomei uma decis�o errada aqui. Dev�amos ter divulgado antes. 542 00:37:46,084 --> 00:37:49,397 Sim, isso foi muito al�m do que imaginamos. 543 00:37:49,619 --> 00:37:50,955 N�o deveria. 544 00:37:51,347 --> 00:37:54,275 � nisso que devia ser bom. Em imaginar a pior hip�tese. 545 00:37:54,462 --> 00:37:56,400 N�o fiz isso, e muitas pessoas est�o morrendo. 546 00:37:56,494 --> 00:37:59,335 H� uma diferen�a entre imagina��o e clarivid�ncia. 547 00:37:59,885 --> 00:38:01,979 Eu coloco algo na cabe�a e preciso ganhar... 548 00:38:02,091 --> 00:38:03,953 e tenho de estar certo. 549 00:38:04,048 --> 00:38:08,067 Eu me afundo at� o pesco�o. 550 00:38:08,285 --> 00:38:11,414 Est� falando de si mesmo, n�o est�? 551 00:38:11,524 --> 00:38:14,114 Por um segundo, pensei que falasse de mim. 552 00:38:15,379 --> 00:38:16,579 Nos vemos. 553 00:38:17,979 --> 00:38:20,824 A Sa�de P�blica divulgou novo alerta sobre os casos de botulismo. 554 00:38:21,012 --> 00:38:24,320 H� 32 registros, v�rios fatais. 555 00:38:24,461 --> 00:38:28,443 Os agentes temem que o n�mero continue a aumentar... 556 00:38:28,614 --> 00:38:32,268 -Est� tomando sopa? -Sim, por qu�? 557 00:38:32,394 --> 00:38:36,607 N�o ouviu as not�cias? � sobre botulismo. 558 00:38:37,513 --> 00:38:40,558 Por que as pessoas acham que as regras n�o foram feitas pra elas? 559 00:38:40,653 --> 00:38:41,978 Vou tratar disso. 560 00:39:04,073 --> 00:39:05,483 Aqui � CB 1 4. 561 00:39:05,693 --> 00:39:08,303 Pedindo refor�o feminino. Lobby do Edif�cio Comercial Patten. 562 00:39:16,687 --> 00:39:19,043 Espere! Senhora no elevador. 563 00:39:19,154 --> 00:39:20,960 Coloque as m�os sobre a cabe�a. 564 00:39:21,026 --> 00:39:23,691 Todos, para fora. Saiam dessa �rea. Agora. 565 00:39:23,769 --> 00:39:26,192 Saiam da�. Vamos. Para fora. 566 00:39:26,460 --> 00:39:28,568 Eu disse. M�os sobre a cabe�a. 567 00:39:28,620 --> 00:39:29,780 Me ajude, por favor. 568 00:39:29,874 --> 00:39:31,848 Senhorita, fique parada, certo? 569 00:39:31,927 --> 00:39:33,860 Ele matou meu marido, me fez vir com ele. 570 00:39:33,860 --> 00:39:35,233 N�o se mexa! 571 00:39:35,327 --> 00:39:37,092 Quero que coloque as m�os sobre a cabe�a... 572 00:39:37,186 --> 00:39:38,473 e relaxe. 573 00:39:38,534 --> 00:39:40,794 N�o est� entendendo, ele pegou meu filho! 574 00:39:41,031 --> 00:39:43,068 Deixe-me ajud�-la. 575 00:39:43,239 --> 00:39:46,216 Venha comigo e vamos resolver isso, certo? 576 00:39:46,357 --> 00:39:50,814 Eu juro por Deus que ele vai matar minha filha. Me algeme, por favor. 577 00:39:50,910 --> 00:39:54,125 Fa�a qualquer coisa, mas vamos atr�s deles. Por favor. 578 00:40:58,904 --> 00:41:00,997 Sabem que estamos aqui. 579 00:41:17,773 --> 00:41:19,174 Por favor. 580 00:41:19,567 --> 00:41:21,823 Por favor, preciso ir pra casa. 581 00:41:22,104 --> 00:41:23,272 Estamos tentando... 582 00:41:24,441 --> 00:41:26,513 Est� bem, est� tudo bem, fique a� atr�s. 583 00:41:26,591 --> 00:41:29,068 Ela n�o pode passar pelo vidro. N�o � uma amea�a. 584 00:41:29,132 --> 00:41:30,191 Uma ova que n�o �. 585 00:41:30,284 --> 00:41:32,579 Ent�o descubra o que �, e vamos mat�-lo. 586 00:41:34,835 --> 00:41:36,104 Precisaremos sed�-la. 587 00:41:36,184 --> 00:41:39,663 Tem uma pistola tranq�ilizante no zool�gico. Qual o nome da mulher? 588 00:41:39,850 --> 00:41:40,828 � Cohen. 589 00:41:40,906 --> 00:41:44,159 Diga a ela pra preparar uma dose para f�mea b�pede de 50, 55 quilos. 590 00:41:45,215 --> 00:41:46,415 Abaixe isso. 591 00:41:56,081 --> 00:41:58,426 Ela est� morrendo. Vou entrar ali. 592 00:41:58,644 --> 00:41:59,969 Enfie uma bala na cabe�a... 593 00:42:00,033 --> 00:42:01,964 se parecer que vai nos atacar. 594 00:42:20,518 --> 00:42:22,145 Por que eu? 595 00:42:35,230 --> 00:42:36,775 N�o, eu n�o chegaria t�o perto. 596 00:42:36,949 --> 00:42:39,117 N�o sabemos com o que estamos lidando aqui, certo? 597 00:42:39,226 --> 00:42:41,523 N�o quero saber se s�o parciais. Eu quero eles logo. 598 00:42:41,697 --> 00:42:43,905 N�o importa se est� de f�rias no Tibete. 599 00:42:44,079 --> 00:42:45,572 Encontre-o. Isto �... 600 00:42:45,695 --> 00:42:46,895 Al�? 601 00:42:54,173 --> 00:42:57,681 Meu nome � Quidd. Trabalho para a Seguran�a Nacional. 602 00:42:57,850 --> 00:42:59,563 Esses caras trabalham pra mim. 603 00:43:00,790 --> 00:43:02,775 -Onde est�o? -Os telefones est�o mudos. 604 00:43:02,931 --> 00:43:05,733 Sim, est�o. Dr. Horne, a localiza��o deles? 605 00:43:06,523 --> 00:43:08,526 Ent�o, vamos brincar de "quem � voc�"? 606 00:43:08,637 --> 00:43:10,658 Tudo bem, dessa vez passa. 607 00:43:11,060 --> 00:43:13,005 Estas s�o c�pias editadas do tr�fego... 608 00:43:13,113 --> 00:43:15,167 de nossos aliados com armas nucleares. 609 00:43:15,276 --> 00:43:17,762 N�o concordam com tudo, mas todos, igualmente... 610 00:43:17,842 --> 00:43:20,310 encaram esta infesta��o como uma amea�a global. 611 00:43:20,357 --> 00:43:22,880 -Como eles descobriram? -Do mesmo modo que n�s. 612 00:43:22,992 --> 00:43:25,137 Ou talvez dissemos a eles. N�o me importa. 613 00:43:25,137 --> 00:43:28,182 A Seguran�a Nacional grampeou os telefones? FBI? Pent�gono? Quem? 614 00:43:28,262 --> 00:43:29,657 A quest�o �... 615 00:43:29,767 --> 00:43:32,134 que temos de resolver isso aqui e agora, pois se n�o... 616 00:43:32,191 --> 00:43:35,196 resolvermos aqui e agora, nossos aliados v�o lan�ar. 617 00:43:36,583 --> 00:43:37,948 Lan�ar? 618 00:43:38,150 --> 00:43:42,049 Tipo bombas at�micas? O que eles est�o pensando? 619 00:43:46,311 --> 00:43:48,272 Voc� n�o acabou de sair de uma sala... 620 00:43:48,444 --> 00:43:51,423 que cont�m uma nova forma de vida cujo instinto prim�rio � matar voc�? 621 00:43:51,486 --> 00:43:54,699 -N�o poderia saber disso. -Sei de muitas coisas, Dr. Horne. 622 00:43:54,794 --> 00:43:57,942 Sei que aquela coisa esmagou o pesco�o do marido dela. 623 00:43:58,348 --> 00:44:01,333 O que eu n�o sei � se v�o se reproduzir. 624 00:44:01,833 --> 00:44:04,744 � poss�vel? � prov�vel? 625 00:44:05,783 --> 00:44:08,756 -Sim. -Veja, � o que nossos aliados acham. 626 00:44:08,814 --> 00:44:10,282 � o que os faz perder o sono. 627 00:44:10,360 --> 00:44:12,290 Mas eles n�o conversam entre si, portanto, ir�o... 628 00:44:12,415 --> 00:44:14,800 agir independentemente. O que significa: ou agimos r�pido... 629 00:44:14,892 --> 00:44:18,195 ou ficaremos sob fogo-cruzado. 630 00:44:18,304 --> 00:44:19,769 Tem raz�o. O que vai fazer? 631 00:44:19,846 --> 00:44:22,376 Primeira coisa, garantir que o p�nico n�o se espalhe. 632 00:44:22,519 --> 00:44:24,728 Essa hist�ria de botulismo n�o vai durar pra sempre. 633 00:44:24,838 --> 00:44:26,621 -Precisamos de uma que dure. -Que seria? 634 00:44:26,454 --> 00:44:30,154 Sugiro que paremos de dizer botulismo e falemos antraz. 635 00:44:30,246 --> 00:44:33,220 Vamos dizer que s�o bandidos. Isso vai acalmar um pouco as coisas. 636 00:44:33,467 --> 00:44:35,598 Talvez tempo o bastante para os encontrarmos. 637 00:44:35,661 --> 00:44:38,054 O que acontece se n�o os encontrarmos? 638 00:44:39,607 --> 00:44:42,110 At� conseguir uma equipe cient�fica nacional... 639 00:44:42,220 --> 00:44:44,118 quero que continue a pesquisar. 640 00:44:44,243 --> 00:44:45,505 N�o respondeu a pergunta. 641 00:44:45,584 --> 00:44:48,651 A infesta��o n�o poder� passar dos limites da cidade de Houston. 642 00:44:49,344 --> 00:44:50,609 E quanto tempo temos? 643 00:44:50,702 --> 00:44:53,186 Quarenta e oito horas. 644 00:44:54,521 --> 00:44:56,986 Devia ter nos chamado antes, Dr. Horne. 645 00:45:50,667 --> 00:45:52,471 Senhor, por favor, coloque as m�os no cap�... 646 00:45:52,613 --> 00:45:53,935 e afaste as pernas... 647 00:45:55,928 --> 00:45:58,494 Posso ver sua carteira de motorista e o registro, por favor? 648 00:46:10,013 --> 00:46:13,120 Cuidado, quebrei umas costelas jogando baseball. 649 00:46:13,232 --> 00:46:14,818 Sabe qual � o limite de velocidade? 650 00:46:14,909 --> 00:46:16,297 N�o sei. 110 km/h? 651 00:46:16,376 --> 00:46:18,132 Detectei voc� a 165 km/h. 652 00:46:18,728 --> 00:46:19,922 N�o d� pra deixar passar? 653 00:46:20,048 --> 00:46:22,796 N�o sei como s�o as coisas em Houston. Aqui, eu n�o mando. 654 00:46:25,558 --> 00:46:27,312 N�o tenho direito a fazer uma liga��o? 655 00:46:27,367 --> 00:46:29,732 Na parede. Seja r�pido. 656 00:46:44,349 --> 00:46:45,964 -Al�? -Shelly, sou eu. 657 00:46:46,104 --> 00:46:47,055 N�o vai acreditar... 658 00:46:47,182 --> 00:46:48,498 no que ocorreu com Sheila. 659 00:46:48,610 --> 00:46:50,869 -Tenho um problema. -Direi � pol�cia que est� bem. 660 00:46:50,937 --> 00:46:52,364 -Por favor, n�o. -Preciso... 661 00:46:52,443 --> 00:46:53,813 eles me disseram pra ligar se aparecesse. 662 00:46:53,872 --> 00:46:55,997 D� pra calar a boca, por favor? 663 00:46:56,060 --> 00:46:57,102 O que disse? 664 00:46:57,181 --> 00:46:58,802 Jamais fale assim comigo... 665 00:46:58,911 --> 00:47:01,012 ou te largo num piscar de olhos. 666 00:47:01,091 --> 00:47:02,876 -Sinto muito. -Como disse? 667 00:47:02,929 --> 00:47:04,757 -Sinto muito. -Aposto que sim. 668 00:47:04,834 --> 00:47:07,019 N�o que eu me importe, mas por onde esteve? 669 00:47:07,192 --> 00:47:08,746 As coisas t�m estado... 670 00:47:09,384 --> 00:47:10,348 malucas. 671 00:47:10,428 --> 00:47:12,472 Obrigada, isso explica tudo. 672 00:47:12,629 --> 00:47:14,692 -Por favor, venha me pegar. -Talvez mais tarde. 673 00:47:14,834 --> 00:47:16,069 N�o, agora. 674 00:47:16,256 --> 00:47:18,918 Vou ter de cancelar a pedicure porque precisa de uma carona? 675 00:47:18,975 --> 00:47:20,809 Eu preciso muito v�-la. 676 00:47:21,122 --> 00:47:22,618 Para explicar. 677 00:47:42,593 --> 00:47:45,476 Por que chamam isso de antraz "do tipo b�lico"? 678 00:47:45,586 --> 00:47:49,033 "Do tipo que te derrete por dentro" � muito expl�cito para crian�as. 679 00:47:49,145 --> 00:47:50,650 -Acha? -Sim. 680 00:47:50,729 --> 00:47:53,120 -Eu acho que soa bem. -Meu Deus, voc� � linda. 681 00:47:54,336 --> 00:47:56,471 E mesmo assim, t�o estranha. 682 00:47:56,611 --> 00:47:58,353 Mas achei que era por isso que gostava de mim. 683 00:47:58,509 --> 00:48:00,343 �, mas continue assim e nunca a levarei de volta... 684 00:48:00,486 --> 00:48:01,531 � civiliza��o. 685 00:48:01,672 --> 00:48:02,976 Vamos nos divertir muito. 686 00:48:03,054 --> 00:48:05,027 -Obrigado por me levar junto. -De nada. 687 00:48:05,154 --> 00:48:06,936 Vamos tirar uma foto. 688 00:48:08,165 --> 00:48:10,355 -Venha. -OK. 689 00:48:10,450 --> 00:48:13,065 -Sua c�mera n�o funciona. -Leva alguns segundos e ent�o... 690 00:48:15,967 --> 00:48:18,393 Vou te contar, vou precisar dormir at� passar... 691 00:48:18,565 --> 00:48:20,301 H� uma explica��o. 692 00:48:20,395 --> 00:48:22,222 N�o tinha id�ia de onde estava. 693 00:48:22,331 --> 00:48:25,329 E, ent�o, saber que Sheila morreu, foi terr�vel. 694 00:48:25,469 --> 00:48:27,083 Voc� devia t�-la visto. Parecia que ela... 695 00:48:27,332 --> 00:48:29,091 -Venha c�. -O qu�? Frank? 696 00:48:29,185 --> 00:48:30,712 -Preciso lhe mostrar algo. -O qu�? 697 00:48:31,562 --> 00:48:33,902 O qu�? 698 00:48:34,338 --> 00:48:36,685 O que fez a si pr�prio? 699 00:48:36,780 --> 00:48:38,037 Nada. 700 00:48:38,147 --> 00:48:39,546 Colocou gasolina no carro? 701 00:48:39,642 --> 00:48:41,406 Sim. E da�? 702 00:48:42,245 --> 00:48:43,177 Ent�o. 703 00:48:46,065 --> 00:48:48,301 Desculpe-me, Frank, eu... 704 00:48:48,612 --> 00:48:50,559 Mas onde diabos estava? 705 00:48:50,965 --> 00:48:52,191 Longe. 706 00:48:54,291 --> 00:48:56,527 Escute, seu filho da m�e. 707 00:48:56,821 --> 00:48:58,794 Apesar dos tiras perguntarem toda hora... 708 00:48:58,947 --> 00:49:01,341 onde diabos voc� estava, eu venho aqui... 709 00:49:01,450 --> 00:49:03,228 para te pegar e tudo que diz... 710 00:49:03,228 --> 00:49:04,671 � que esteve longe? 711 00:49:04,737 --> 00:49:06,353 Sim. 712 00:49:06,119 --> 00:49:07,820 Preciso do seu carro. 713 00:49:11,775 --> 00:49:13,572 Oh, meu Deus. 714 00:49:13,728 --> 00:49:14,888 Vou chamar os tiras. 715 00:49:14,951 --> 00:49:16,353 N�o vai. 716 00:49:27,156 --> 00:49:29,688 � inteligente procurarmos por acampamentos � noite? 717 00:49:29,906 --> 00:49:31,043 Ah, por favor... 718 00:49:31,200 --> 00:49:33,323 Posso achar esse lugar sem uma lanterna. 719 00:49:41,613 --> 00:49:42,917 Est� a�? 720 00:49:47,340 --> 00:49:49,999 Isso n�o � engra�ado. 721 00:49:54,789 --> 00:49:56,688 Voc� � um tremendo imbecil! 722 00:49:57,065 --> 00:49:58,438 Eu te odeio. 723 00:49:58,627 --> 00:50:00,777 � mesmo? Me odeia? 724 00:50:00,573 --> 00:50:02,549 N�o, mas aquilo n�o foi engra�ado. 725 00:50:02,644 --> 00:50:05,215 Achei que fosse. Desculpe. 726 00:50:05,448 --> 00:50:07,317 -Me perdoa? -N�o. 727 00:50:07,395 --> 00:50:08,859 Por favor? 728 00:50:09,140 --> 00:50:10,582 Vai ter de compensar. 729 00:50:10,639 --> 00:50:12,025 OK, vamos l�. 730 00:50:12,593 --> 00:50:14,128 Isso � ainda melhor. 731 00:50:15,104 --> 00:50:16,682 Ei! O que est� fazendo? 732 00:50:16,777 --> 00:50:18,873 Me certificando de que n�o est� mentindo... 733 00:50:19,385 --> 00:50:20,837 Oh, meu Deus! 734 00:50:27,608 --> 00:50:28,538 Vamos. 735 00:50:29,569 --> 00:50:30,968 Por aqui. 736 00:50:36,678 --> 00:50:38,983 Pronto, ag�ente firme. Olhe, bem ali. 737 00:50:39,063 --> 00:50:40,669 Estou vendo um galp�o. 738 00:50:40,778 --> 00:50:41,823 Oh, Deus. 739 00:50:42,071 --> 00:50:44,575 OK. Acho que tem algu�m l�. Olhe. 740 00:50:44,137 --> 00:50:46,226 Vou ver se t�m um telefone. OK? 741 00:50:46,320 --> 00:50:47,422 Eu te amo. 742 00:50:58,801 --> 00:51:00,533 Que diabos? 743 00:52:00,099 --> 00:52:01,173 Ei! 744 00:52:01,452 --> 00:52:03,473 Ei, cara, me solte. 745 00:52:07,024 --> 00:52:08,376 Saia daqui! 746 00:52:19,615 --> 00:52:20,581 Quer mais caf� ou... 747 00:52:20,643 --> 00:52:22,203 N�o h� liga��o entre as v�timas. 748 00:52:22,314 --> 00:52:24,022 Nenhuma liga��o entre os desaparecidos. 749 00:52:24,148 --> 00:52:25,817 N�o h� denominador comum. 750 00:52:25,872 --> 00:52:27,883 -Acharemos algo... -N�o quero papo furado. 751 00:52:27,975 --> 00:52:29,296 N�o quero otimismo. 752 00:52:29,095 --> 00:52:29,980 N�o quero incentivo. 753 00:52:30,090 --> 00:52:32,126 -O que quer? -Uma correspond�ncia. 754 00:52:32,437 --> 00:52:33,526 Alguma coisa. 755 00:52:33,620 --> 00:52:35,533 Qualquer coisa que ajude a conect�-Ios... 756 00:52:35,689 --> 00:52:38,114 numa simples cadeia e n�o consigo encontrar... 757 00:52:41,412 --> 00:52:44,515 Eu entendi, apenas... 758 00:52:45,528 --> 00:52:47,264 O qu�? 759 00:52:48,243 --> 00:52:50,339 -Est� tudo bem? -Isso � uma droga. Sim. 760 00:52:50,495 --> 00:52:52,053 Deixe-me olhar. 761 00:52:52,147 --> 00:52:53,831 -Precisa de pontos? -N�o. 762 00:52:54,626 --> 00:52:57,172 Verificamos o tipo sang��neo? 763 00:52:58,156 --> 00:52:59,826 N�o que eu me lembre. 764 00:53:00,577 --> 00:53:02,006 -Vamos checar o tipo sang��neo. -OK. 765 00:53:02,236 --> 00:53:03,706 -Digite "Collins". -Certo. 766 00:53:03,957 --> 00:53:05,646 COLLINS, CLAY: Hematologia 767 00:53:08,073 --> 00:53:09,515 B negativo. 768 00:53:09,753 --> 00:53:11,282 Agora a Criatura Julie. 769 00:53:11,547 --> 00:53:13,414 CRIATURA JULIE: Hematologia 770 00:53:14,127 --> 00:53:16,167 Tamb�m � B negativo. 771 00:53:16,167 --> 00:53:18,687 Agora fa�a uma busca pelos desparecidos. 772 00:53:19,376 --> 00:53:22,153 DESAPARECIDOS: Hematologia 773 00:53:27,128 --> 00:53:28,546 Conseguimos. 774 00:53:28,963 --> 00:53:31,049 -Todas as criaturas s�o B negativo. -Certo. 775 00:53:31,189 --> 00:53:32,697 E as v�timas s�o de qualquer outro tipo. 776 00:53:32,870 --> 00:53:34,643 -Mas n�o explica o Collins. -Por que n�o? 777 00:53:34,785 --> 00:53:37,055 Ele era B negativo e n�o sofreu muta��o... 778 00:53:37,180 --> 00:53:39,166 e n�o foi consumido. N�o faz sentido. 779 00:53:40,285 --> 00:53:43,104 Ela foi Ad�o e Eva em uma pessoa s�. 780 00:53:43,444 --> 00:53:46,149 Quando o DNA do inseto se combinou com o DNA de Collins... 781 00:53:46,322 --> 00:53:48,649 seu tipo sang��neo se tornou o padr�o. 782 00:53:50,055 --> 00:53:53,060 O que foi? 783 00:53:53,295 --> 00:53:54,957 Sou O positivo. 784 00:53:55,285 --> 00:53:56,730 Sou alimento. 785 00:53:57,417 --> 00:53:58,755 E voc�? 786 00:53:58,911 --> 00:54:00,580 Sou B negativo. 787 00:54:10,726 --> 00:54:12,513 Antraz encontrado em Galveston 788 00:54:16,093 --> 00:54:18,624 Que assustador. H� quanto tempo est�o aqui? 789 00:54:18,796 --> 00:54:21,334 Encontrou alguma coisa? Algo que deseja contar? 790 00:54:21,412 --> 00:54:23,327 Se tivesse j� estaria sabendo, certo? 791 00:54:23,451 --> 00:54:26,473 Isso n�o � um jogo para brincarmos. 792 00:54:27,005 --> 00:54:28,378 Acredite. 793 00:54:29,683 --> 00:54:31,376 Pois voc� vai perder. 794 00:54:31,517 --> 00:54:33,172 N�o me ameace. 795 00:54:33,874 --> 00:54:36,377 -O que vai fazer com isso? -Com o qu�? 796 00:54:36,472 --> 00:54:38,032 A informa��o do tipo sang��neo. 797 00:54:38,173 --> 00:54:40,134 A informa��o de que esta esp�cie mutante gosta... 798 00:54:40,227 --> 00:54:42,799 de quem tem sangue B negativo e come quem n�o tem. 799 00:54:42,984 --> 00:54:44,943 Eu n�o sei, acho que dever�amos junt�-Ios e... 800 00:54:45,097 --> 00:54:47,068 Escute aqui, Dra. Bailey. 801 00:54:47,162 --> 00:54:49,467 Tenho a miss�o de achar e destruir essas criaturas. 802 00:54:49,685 --> 00:54:51,323 N�o estou ansioso pela lembran�a... 803 00:54:51,417 --> 00:54:53,615 do holocausto de um milh�o de pessoas queimadas vivas... 804 00:54:53,709 --> 00:54:56,475 por uma explos�o nuclear, por isso, estou procurando outro modo. 805 00:54:57,394 --> 00:54:59,759 Agora, se vai ser um obst�culo � minha pesquisa... 806 00:54:59,980 --> 00:55:02,447 vou retir�-la imediatamente. 807 00:55:03,628 --> 00:55:05,122 Escolha. 808 00:55:08,310 --> 00:55:10,751 Tudo o que o tipo sang��neo nos diz... 809 00:55:10,983 --> 00:55:12,861 � quem est� potencialmente sob risco... 810 00:55:12,972 --> 00:55:15,581 para ser alimento ou para ser hospedeiro. 811 00:55:15,862 --> 00:55:18,544 Esta � a parte boa. A parte ruim... 812 00:55:18,669 --> 00:55:21,582 � que estas criaturas ou s�o muito inteligentes ou sortudas. 813 00:55:21,849 --> 00:55:23,189 Por qu�? 814 00:55:23,300 --> 00:55:25,015 Porque B negativo, ao todo... 815 00:55:25,110 --> 00:55:26,414 � uma raridade. 816 00:55:26,480 --> 00:55:28,547 S� representa 2% da popula��o. 817 00:55:28,718 --> 00:55:30,739 Ent�o, se os hospedeiros s�o B negativos, isso deixa... 818 00:55:30,883 --> 00:55:33,815 98% das pessoas como comida. 819 00:55:34,237 --> 00:55:35,588 E o que mais? 820 00:55:35,683 --> 00:55:37,597 Isso � s� especula��o... 821 00:55:38,139 --> 00:55:40,615 mas e se os insetos conseguirem dominar? 822 00:55:40,878 --> 00:55:43,696 Se virarem predadores de col�nias sociais? 823 00:55:43,776 --> 00:55:46,773 Isso explicaria a r�pida deteriora��o da Criatura Julie. 824 00:55:46,854 --> 00:55:48,675 Sem a reafirma��o do enxame... 825 00:55:48,788 --> 00:55:50,469 sua morte foi r�pida. 826 00:55:50,580 --> 00:55:52,836 Est� dizendo que v�o se espalhar como insetos tamb�m? 827 00:55:52,931 --> 00:55:54,561 Na minha opini�o, com certeza. 828 00:55:54,704 --> 00:55:56,826 V�o atingir seu limiar e se expandir. 829 00:55:56,983 --> 00:55:57,945 Limiar? 830 00:55:58,006 --> 00:55:59,733 Um n�mero m�gico. Diz aos insetos quando � hora... 831 00:55:59,844 --> 00:56:02,140 de aumentar a popula��o e territ�rio. 832 00:56:02,454 --> 00:56:05,694 Parte da col�nia se destaca e come�a uma nova. 833 00:56:06,007 --> 00:56:08,109 Entendo. 834 00:56:09,356 --> 00:56:12,993 Espero que esteja certa. Espero que sejam soci�veis. 835 00:56:13,539 --> 00:56:14,704 Por qu�? 836 00:56:15,618 --> 00:56:18,911 Porque se acharmos um, acharemos todos. 837 00:56:26,259 --> 00:56:28,587 -Deus, o que � isso? -Preciso da sua arma. 838 00:56:28,320 --> 00:56:29,489 -Pra qu�? -Pra mat�-Ios. 839 00:56:29,609 --> 00:56:30,709 -Matar quem? -Pegaram Peg. 840 00:56:30,472 --> 00:56:31,701 -Quem pegou a Peg? -As coisas. 841 00:56:31,842 --> 00:56:32,929 Tem essas coisas saindo e... 842 00:56:33,071 --> 00:56:34,483 -Espere. -Preciso ir! 843 00:56:34,606 --> 00:56:35,869 Ou�a, h� muitos deles. 844 00:56:36,025 --> 00:56:38,152 Sabe o que s�o essas coisas? 845 00:56:38,322 --> 00:56:39,638 Sabia e n�o disse nada? 846 00:56:39,777 --> 00:56:41,612 -Por que n�o me disse? -Ou�a. N�o sei nada mais. 847 00:56:41,878 --> 00:56:43,786 Deixe-me ligar e pedir ajuda... 848 00:56:43,894 --> 00:56:45,711 -para ajudar a Peg. -N�o. Vamos. 849 00:56:45,867 --> 00:56:47,748 -Espere. -Vamos. Ligamos do caminh�o. 850 00:56:55,809 --> 00:56:57,764 Tem certeza que � o galp�o? 851 00:56:58,403 --> 00:57:01,029 Sim, tenho certeza. Estavam todos aqui. 852 00:57:01,481 --> 00:57:03,508 -Onde? -Como assim, onde? 853 00:57:03,650 --> 00:57:04,858 Estavam por todo o lugar. 854 00:57:04,952 --> 00:57:06,797 Estavam observando este ninho. 855 00:57:07,574 --> 00:57:09,054 Devem ter movido o ninho. 856 00:57:09,566 --> 00:57:12,785 O qu�? Devem ter movido, pois estava bem aqui! 857 00:57:20,947 --> 00:57:23,466 Abaixe! Abaixe isso! 858 00:57:27,259 --> 00:57:28,732 -Alguma coisa? -N�o. 859 00:57:29,291 --> 00:57:31,450 Alguma id�ia de quanto falta para a metamorfose? 860 00:57:31,559 --> 00:57:32,827 N�o tenho a menor id�ia. 861 00:57:32,954 --> 00:57:34,491 Todo mundo sabe disso, menos eu. 862 00:57:34,633 --> 00:57:36,643 -Acho que �... -Concentre-se por um segundo. 863 00:57:36,737 --> 00:57:38,229 Viu alguma mariposa desenvolvida? 864 00:57:38,324 --> 00:57:38,962 N�o. 865 00:57:39,071 --> 00:57:41,063 Pareciam larvas ou algo parecido. 866 00:57:41,189 --> 00:57:43,147 Moveram o ninho. 867 00:57:43,725 --> 00:57:46,813 Se estivessem prontas para expandir, teriam ficado aqui. 868 00:57:48,733 --> 00:57:51,056 -Vinte e uma horas. -� isso. 869 00:58:28,281 --> 00:58:30,549 N�o pode ir l� agora. N�o agora. 870 00:58:30,973 --> 00:58:32,732 Precisa ser feito, Pacheco. 871 00:58:32,795 --> 00:58:34,258 Farei depois. 872 00:58:34,509 --> 00:58:37,494 N�o podemos. Se n�s descobrimos, eles tamb�m descobriram. 873 00:58:37,619 --> 00:58:40,009 Precisamos ir agora. Pegue a lista antes que mudem. 874 00:58:40,489 --> 00:58:42,929 A realidade � que ap�s a expans�o, n�o far� mais diferen�a. 875 00:58:43,049 --> 00:58:44,870 Haver� muitos de n�s. 876 00:58:45,169 --> 00:58:47,310 Podem mudar tudo se quiserem. 877 00:58:47,997 --> 00:58:49,832 Acharemos o que precisarmos. 878 00:58:49,348 --> 00:58:51,730 Certo. Mas isso ap�s a expans�o. 879 00:58:51,900 --> 00:58:53,436 Com vamos crescer at� l�? 880 00:58:53,951 --> 00:58:55,709 Precisamos simplificar. 881 00:58:57,253 --> 00:59:00,230 N�o sei como fazer isso. N�o vou desapontar. 882 00:59:00,541 --> 00:59:02,674 Se o vento mudar... 883 00:59:03,218 --> 00:59:06,560 vou embora sem voc�. 884 00:59:24,893 --> 00:59:26,870 N�o fa�a isso. 885 00:59:26,929 --> 00:59:28,412 Como saberia que voc� abriria a porta... 886 00:59:28,508 --> 00:59:30,598 -antes de bater? -Por que est� aqui? 887 00:59:30,708 --> 00:59:31,797 Pensei em algo. 888 00:59:31,922 --> 00:59:35,197 Teria ligado para voc�, mas a bateria do celular descarregou. 889 00:59:35,275 --> 00:59:36,363 Entre. 890 00:59:36,844 --> 00:59:38,700 -Quer caf�? -Sim. 891 00:59:38,794 --> 00:59:40,317 Esquece, eu n�o tenho. 892 00:59:40,409 --> 00:59:42,097 -N�o, obrigado. -Boa escolha. 893 00:59:42,284 --> 00:59:44,303 Pois �. E no que pensou? 894 00:59:44,380 --> 00:59:46,421 A� est� o hospital onde Collins morreu. 895 00:59:46,623 --> 00:59:49,166 Aqui est� a localiza��o aproximada dos desparecidos. 896 00:59:50,133 --> 00:59:50,845 Certo. 897 00:59:52,029 --> 00:59:53,909 -E as v�timas. -Certo. 898 00:59:54,063 --> 00:59:55,641 V� um padr�o? 899 00:59:56,931 --> 00:59:58,795 -N�o. -Veja. 900 01:00:04,680 --> 01:00:05,629 V� s�? 901 01:00:08,114 --> 01:00:11,050 Vejo uma fatia de torta. O que n�o estou entendendo aqui? 902 01:00:11,129 --> 01:00:13,430 Acho que as mariposas foram levadas pelos ventos. 903 01:00:13,618 --> 01:00:16,646 Mas insetos tendem a ficar na col�nia, certo? 904 01:00:16,449 --> 01:00:19,209 -Um territ�rio. -Certo. Absolutamente. 905 01:00:18,779 --> 01:00:20,779 Devem estar dentro dessa fatia. 906 01:00:20,779 --> 01:00:22,619 Isso � brilhante. Contou ao Quidd? 907 01:00:22,583 --> 01:00:24,710 Estava procurando um aliado antes de contar pra ele. 908 01:00:25,068 --> 01:00:26,894 Isso � �timo. 909 01:00:27,052 --> 01:00:29,101 Podemos restringir a busca e ach�-los. 910 01:00:29,515 --> 01:00:31,044 O que posso dizer? Voc� � sensacional. 911 01:00:31,576 --> 01:00:32,992 N�o sei nada disso. 912 01:00:35,616 --> 01:00:38,698 Isso � meio fora de contexto, mas voc� � casado? 913 01:00:38,822 --> 01:00:40,124 N�o. 914 01:00:40,914 --> 01:00:42,416 J� foi? 915 01:00:42,589 --> 01:00:44,940 Faz muito tempo. Ela me deixou. 916 01:00:45,347 --> 01:00:46,683 Algu�m mais? 917 01:00:48,437 --> 01:00:52,037 N�o, gostaria que houvesse... 918 01:00:52,857 --> 01:00:54,607 mas n�o. 919 01:00:55,001 --> 01:00:58,543 Nunca lamento as coisas que perco. 920 01:00:58,700 --> 01:01:01,695 Tira a excita��o do que vai achar em seguida. 921 01:01:13,310 --> 01:01:18,085 BANCO NACIONAL DE SANGUE (Houston) 922 01:01:25,664 --> 01:01:27,170 Est� aqui. 923 01:01:27,760 --> 01:01:29,602 Lista dos doadores B negativo... 924 01:01:29,712 --> 01:01:32,465 e n�o apenas na Grande Houston, mas de todo o pa�s. 925 01:01:51,521 --> 01:01:54,290 Ei! 926 01:01:57,467 --> 01:01:59,131 Ainda est� viva? 927 01:02:01,151 --> 01:02:03,338 �timo. 928 01:02:10,974 --> 01:02:11,827 � muito arriscado. 929 01:02:11,952 --> 01:02:14,467 E se concentrarmos os esfor�os em um lugar e estivermos errados? 930 01:02:14,979 --> 01:02:17,293 J� vasculhamos a �rea. A col�nia n�o est� l�. 931 01:02:17,419 --> 01:02:19,799 -Tem de estar. -Isso n�o � convincente... 932 01:02:19,862 --> 01:02:22,036 para que abandone meu plano e utilize os recursos... 933 01:02:22,113 --> 01:02:24,379 -em um lugar. -Sim, mas vale a tentativa. 934 01:02:24,613 --> 01:02:26,552 A pol�cia diz que homic�dios e desaparecidos... 935 01:02:26,663 --> 01:02:28,236 ca�ram para os n�veis de antes do surto. 936 01:02:28,361 --> 01:02:30,459 Quero provar, al�m da certeza moral... 937 01:02:30,555 --> 01:02:32,646 que as criaturas foram erradicadas. 938 01:02:32,756 --> 01:02:34,064 Conte o que sabemos. 939 01:02:34,190 --> 01:02:35,948 Talvez concordem que n�o est�o se multiplicando. 940 01:02:36,010 --> 01:02:37,847 N�o ir�o. Eu n�o o faria. 941 01:02:37,972 --> 01:02:39,631 Exigiria prova concreta, e v�o querer uma. 942 01:02:39,686 --> 01:02:42,139 � por isso que isso vai parar em Houston. 943 01:02:42,449 --> 01:02:44,003 Quem est� tentando enganar? 944 01:02:44,113 --> 01:02:46,055 A nuvem de radia��o passar� sobre Dallas... 945 01:02:46,148 --> 01:02:47,846 Podemos fazer sem armas nucleares. 946 01:02:47,939 --> 01:02:49,623 H� quil�metros de dutos por baixo da cidade. 947 01:02:49,701 --> 01:02:52,297 Eles cont�m bilh�es de metros c�bicos de g�s natural. 948 01:02:52,422 --> 01:02:54,940 Vamos selar e botar fogo nos dutos e, com a explos�o e o fogo... 949 01:02:55,110 --> 01:02:57,213 a devasta��o ser� significativa. 950 01:02:57,323 --> 01:02:58,724 N�o acredito no que estou ouvindo. 951 01:02:58,818 --> 01:03:00,626 Vai explodir todas as pessoas? 952 01:03:00,798 --> 01:03:02,791 Por que n�o entende a situa��o? Estou tentando prevenir... 953 01:03:02,900 --> 01:03:04,938 uma a��o externa dos aliados. 954 01:03:05,080 --> 01:03:06,919 Reduzir n�o � o mesmo que parar. 955 01:03:06,998 --> 01:03:09,749 N�o importa como descreva, ainda assim estar� matando... 956 01:03:09,843 --> 01:03:12,367 -Com licen�a, senhor. -...milhares de pessoas normais. 957 01:03:15,613 --> 01:03:18,006 -O que foi? -Uma mulher foi achada em sua sala. 958 01:03:18,099 --> 01:03:20,371 Seu corpo estava drenado de fluidos. 959 01:03:20,603 --> 01:03:22,423 Ela trabalhava no banco de sangue. 960 01:03:22,517 --> 01:03:24,413 O �ltimo acesso ao seu computador foi uma busca nacional... 961 01:03:24,523 --> 01:03:27,439 por doadores B negativos. 962 01:03:31,804 --> 01:03:34,823 Eles tem acesso a centenas de hospedeiros. 963 01:03:35,903 --> 01:03:37,829 Agora, est�o nos ca�ando. 964 01:04:01,190 --> 01:04:02,684 N�o quero soar grosseira... 965 01:04:03,356 --> 01:04:05,409 mas quem � voc�, gostos�o... 966 01:04:05,535 --> 01:04:07,277 e o que est� fazendo no meu jardim? 967 01:04:07,386 --> 01:04:08,427 Nancy Hanover? 968 01:04:08,522 --> 01:04:10,513 Agora, responda � minha pergunta. 969 01:04:10,731 --> 01:04:12,919 Sou Jarrett. Sou um substituto. 970 01:04:13,014 --> 01:04:14,475 E que substituto. 971 01:04:18,482 --> 01:04:20,379 Sim, sou Nancy Hanover. 972 01:04:21,683 --> 01:04:23,050 Seu marido est� por a�? 973 01:04:23,130 --> 01:04:25,443 Sempre est�, mas n�o hoje. 974 01:04:27,453 --> 01:04:32,440 A ag�ncia disse tudo que precisa fazer por mim? 975 01:04:40,334 --> 01:04:43,693 Voc� tem um cheiro...t�o bom. 976 01:04:45,376 --> 01:04:48,477 Adoro olhos verdes. 977 01:04:48,680 --> 01:04:51,078 Voc� tem olhos verdes? 978 01:04:53,976 --> 01:04:56,185 Bem-vinda � fam�lia, Nancy. 979 01:05:27,316 --> 01:05:31,069 Sei que isso � estranho, mas preciso ver seu olho de perto. 980 01:05:31,069 --> 01:05:32,198 Tudo bem. 981 01:06:11,969 --> 01:06:14,129 Ent�o, voc� sabe. 982 01:06:16,015 --> 01:06:17,240 Espere, n�o! 983 01:06:21,043 --> 01:06:22,736 -Aqui � o Horne. -Fique longe de mim. 984 01:06:22,891 --> 01:06:24,971 Seu nome estava na lista de doadores. 985 01:06:27,103 --> 01:06:28,360 � o que quer. 986 01:06:28,423 --> 01:06:30,903 Acho que n�o esperamos as mesmas coisas da vida. 987 01:06:30,771 --> 01:06:32,404 N�o fa�a isso! 988 01:06:33,746 --> 01:06:35,848 Mas n�s queremos. 989 01:06:38,961 --> 01:06:40,887 Quidd! � o Geronimo. 990 01:06:40,967 --> 01:06:42,678 Uma das criaturas est� na casa da Savannah. 991 01:06:42,801 --> 01:06:44,700 Transformar meus amigos em lanche... 992 01:06:44,779 --> 01:06:46,515 n�o � algo que me interesse. 993 01:06:46,784 --> 01:06:48,279 Oh, Deus. 994 01:06:49,494 --> 01:06:52,492 S� queremos existir. 995 01:06:53,490 --> 01:06:55,792 -Isso � t�o errado? -Este n�o � o seu mundo! 996 01:06:55,951 --> 01:06:57,069 Voc� n�o � daqui! 997 01:06:57,012 --> 01:07:01,053 Tem que sentir isso, Savannah. � uma tremenda viagem. 998 01:07:02,044 --> 01:07:05,870 Estamos t�o perto da for�a absoluta. 999 01:07:06,028 --> 01:07:09,201 S� precisamos de mais alguns como voc�. 1000 01:07:15,335 --> 01:07:18,353 N�o tenho tempo para isso. Os outros est�o esperando. 1001 01:07:18,462 --> 01:07:20,433 Ent�o, � assim que vai fazer? 1002 01:07:20,621 --> 01:07:22,796 S� precisam de mais corpos para as mariposas que restam? 1003 01:07:22,891 --> 01:07:23,604 �. 1004 01:07:23,682 --> 01:07:26,223 E se morrerem antes que haja bastante de voc�s? 1005 01:07:26,319 --> 01:07:28,374 N�o vou deixar. N�o vai acontecer. 1006 01:07:28,482 --> 01:07:29,795 Mas v�o ca�ar voc�s. 1007 01:08:33,574 --> 01:08:35,817 -Como est�o os ventos. -Menos de tr�s n�s. 1008 01:08:35,880 --> 01:08:37,918 A expans�o vai precisar mais do que isso. 1009 01:08:38,200 --> 01:08:40,270 -V�o aumentar. -Devem. 1010 01:08:40,347 --> 01:08:42,209 Mas se tivermos de esperar, vamos esperar. 1011 01:08:42,287 --> 01:08:45,580 N�s podemos. Mas eles n�o. 1012 01:08:45,675 --> 01:08:48,091 Os ventos aumentam a essa hora da noite. 1013 01:08:48,200 --> 01:08:50,139 Ent�o vai ser hoje � noite. 1014 01:08:56,388 --> 01:08:58,036 Tudo bem, vamos come�ar. 1015 01:09:00,503 --> 01:09:01,842 S�o 6:00 agora. 1016 01:09:02,494 --> 01:09:04,634 Os detonadores est�o colocados nos dutos de g�s. 1017 01:09:04,759 --> 01:09:06,546 V�o explodir � meia-noite. 1018 01:09:06,625 --> 01:09:08,274 O que vai fazer? 1019 01:09:09,681 --> 01:09:11,484 Depois da explos�o? 1020 01:09:12,120 --> 01:09:14,295 Coordenar as equipes de busca. 1021 01:09:14,543 --> 01:09:16,594 Encontrar e destruir. 1022 01:09:17,012 --> 01:09:18,122 Encher a cara. 1023 01:09:18,232 --> 01:09:20,454 -Isso � uma droga, Quidd. -� mesmo. 1024 01:09:21,963 --> 01:09:25,178 Se os dois tivessem de partir, jamais saberia. 1025 01:09:30,530 --> 01:09:32,721 Vou continuar procurando por eles. 1026 01:09:33,312 --> 01:09:35,181 Ainda tenho seis horas. 1027 01:09:36,872 --> 01:09:38,365 N�o posso fugir. 1028 01:09:39,968 --> 01:09:42,013 Boa sorte para n�s, ent�o. 1029 01:09:45,364 --> 01:09:46,978 N�o quero morrer. 1030 01:09:47,693 --> 01:09:51,940 N�o quero que voc� morra, n�o quero que Matt morra. 1031 01:09:52,883 --> 01:09:58,265 N�o quero que ningu�m morra. Quero que tudo isso acabe. 1032 01:10:16,448 --> 01:10:17,289 Ei! 1033 01:10:19,166 --> 01:10:20,144 O que est� fazendo aqui? 1034 01:10:20,237 --> 01:10:21,722 Andei procurando voc� por toda a parte. 1035 01:10:21,540 --> 01:10:22,471 Por qu�? 1036 01:10:22,847 --> 01:10:24,891 Se pedisse para fazer algo, voc� faria? 1037 01:10:25,017 --> 01:10:27,007 N�o. O qu�? 1038 01:10:27,069 --> 01:10:29,038 Dirigir para o norte. Pare quando vir neve. 1039 01:10:29,449 --> 01:10:33,164 -Por que faria isso? -Porque eu lhe pedi. 1040 01:10:33,616 --> 01:10:36,096 N�o vai acontecer. N�o sem a Peg. 1041 01:10:36,222 --> 01:10:37,593 Meu Deus, por favor. 1042 01:10:37,717 --> 01:10:39,365 Ou�a. Pode fazer isso por mim? 1043 01:10:39,506 --> 01:10:41,656 Por favor, abandone a cidade. 1044 01:10:42,218 --> 01:10:43,573 Se � importante eu ir... 1045 01:10:43,698 --> 01:10:46,092 deve ser importante voc� ir. 1046 01:10:46,726 --> 01:10:48,048 N�o posso. 1047 01:10:48,235 --> 01:10:50,276 Certo. Eu tamb�m n�o. 1048 01:10:50,432 --> 01:10:52,759 Ent�o, o que voc� decidir, eu sigo. 1049 01:10:52,947 --> 01:10:56,492 S� uma vez, queria que ouvisse... 1050 01:10:59,010 --> 01:11:00,328 Quando tirou essa foto? 1051 01:11:00,483 --> 01:11:02,114 Outro dia, no parque. 1052 01:11:02,287 --> 01:11:03,893 Antes da insanidade come�ar. 1053 01:11:04,047 --> 01:11:05,639 Um rebocador? 1054 01:11:05,749 --> 01:11:07,210 Que diabos est� fazendo aqui? 1055 01:11:07,336 --> 01:11:09,773 E quem usa galochas para andar na floresta? 1056 01:11:10,130 --> 01:11:11,506 N�o sei. 1057 01:11:11,709 --> 01:11:13,358 Deixe-me usar seu telefone. 1058 01:11:16,816 --> 01:11:19,161 Ol�, rebocador! 1059 01:11:29,746 --> 01:11:31,267 Deve ser rotina. 1060 01:11:31,878 --> 01:11:34,976 Fale com ele. Vou alertar os outros. 1061 01:11:36,783 --> 01:11:39,257 -Pacheco, � voc�? -Capit�o Malloran. 1062 01:11:39,445 --> 01:11:40,860 O que posso fazer por voc�? 1063 01:11:40,956 --> 01:11:43,105 -Para onde vai? -Para o barco abandonado. 1064 01:11:43,261 --> 01:11:45,357 Acho que h� um cardume ao redor. 1065 01:11:45,776 --> 01:11:47,366 Ouviu falar da zona sem navega��o? 1066 01:11:47,492 --> 01:11:49,816 A Marinha est� fazendo testes submarinos. 1067 01:11:49,940 --> 01:11:51,868 Nenhum barco entra ou sai do porto. 1068 01:11:52,057 --> 01:11:53,162 Come�a em uma hora... 1069 01:11:53,288 --> 01:11:55,012 e vai at� o amanhecer. 1070 01:11:55,138 --> 01:11:56,574 Se for at� o barco abandonado... 1071 01:11:56,696 --> 01:11:58,623 fique l� a noite inteira, por seguran�a. 1072 01:11:58,718 --> 01:12:01,410 OK. Obrigado pelo aviso, Capit�o. 1073 01:12:06,018 --> 01:12:08,308 Que horas foi, senhor? 1074 01:12:08,428 --> 01:12:10,407 Aonde iam? 1075 01:12:10,407 --> 01:12:12,268 Obrigado, senhor. 1076 01:12:15,760 --> 01:12:17,195 Falei com o Mestre do Porto. 1077 01:12:17,319 --> 01:12:18,545 Ele falou com Laval. 1078 01:12:18,642 --> 01:12:20,627 Laval vai at� um barco abandonado. 1079 01:12:20,706 --> 01:12:22,133 Lugar perfeito para espalh�-las. 1080 01:12:22,191 --> 01:12:23,428 Por que n�o v�o conosco? 1081 01:12:23,523 --> 01:12:24,485 Uma unidade nos cobre... 1082 01:12:24,577 --> 01:12:27,095 o resto ir� guardar o per�metro al�m da explos�o. 1083 01:12:27,279 --> 01:12:29,703 O plano continua o mesmo at� eu dar o c�digo de cancelamento. 1084 01:12:29,953 --> 01:12:32,208 A erradica��o deve ser dada como completa. 1085 01:12:32,271 --> 01:12:33,362 Ent�o � isso. 1086 01:12:33,596 --> 01:12:34,903 Espere, voc� n�o est� nessa. 1087 01:12:35,015 --> 01:12:36,450 OK. Farei sozinho. 1088 01:12:36,621 --> 01:12:39,098 N�o adianta tentar impedi-Io. Confie em mim. 1089 01:12:40,988 --> 01:12:42,774 Isso est� bem acima dos meus poderes. 1090 01:12:42,991 --> 01:12:44,449 N�o tenho por que lev�-la conosco. 1091 01:12:44,273 --> 01:12:47,180 Seu trabalho era achar as criaturas, o meu � de mat�-las. 1092 01:12:47,367 --> 01:12:49,586 A verdade � que n�o tenho ningu�m... 1093 01:12:49,772 --> 01:12:51,402 com sua experi�ncia no contato com elas. 1094 01:12:51,558 --> 01:12:54,465 Ent�o, vou perguntar novamente. Tem certeza que quer fazer isso? 1095 01:12:58,745 --> 01:13:00,120 Tudo bem. 1096 01:13:00,570 --> 01:13:02,873 Voc�s t�m experi�ncia com armas? 1097 01:13:03,032 --> 01:13:03,976 Sim. 1098 01:13:04,459 --> 01:13:05,753 Vamos l�. 1099 01:13:12,643 --> 01:13:14,303 Vamos. Mexam-se. 1100 01:13:16,039 --> 01:13:17,170 Aten��o com a retaguarda. 1101 01:13:17,311 --> 01:13:19,016 -Levante, levante. -Sim. 1102 01:13:24,095 --> 01:13:27,076 Diria que esse � o lugar certo para se come�ar. 1103 01:13:27,651 --> 01:13:29,536 Voc� est� bem? 1104 01:13:29,659 --> 01:13:31,971 Sim, n�o sou uma pessoa bo�mia, � s� isso. 1105 01:13:31,735 --> 01:13:32,648 A coisa funciona assim: 1106 01:13:32,774 --> 01:13:34,312 Quando chegar embaixo, tomo o conv�s central. 1107 01:13:34,499 --> 01:13:36,219 Voc�s v�o para a popa. Matt, na frente. 1108 01:13:36,332 --> 01:13:39,233 Em 15 minutos, vou faz�-los explodir. 1109 01:13:39,604 --> 01:13:41,162 N�o estejam a bordo quando acontecer. 1110 01:13:41,287 --> 01:13:42,624 Tudo bem, vamos. 1111 01:13:49,760 --> 01:13:51,265 Eu tinha que saber. 1112 01:13:52,117 --> 01:13:56,232 -E? -N�o tenho certeza. 1113 01:14:11,514 --> 01:14:13,351 N�o posso entrar. 1114 01:14:16,063 --> 01:14:18,070 Temos que manter as escotilhas fechadas. 1115 01:14:18,210 --> 01:14:20,264 Temos que impedi-las de escapar. 1116 01:14:19,836 --> 01:14:23,556 Vamos ter que fixar os explosivos no por�o. 1117 01:14:24,238 --> 01:14:26,304 Matt, quero que des�a um conv�s... 1118 01:14:26,569 --> 01:14:29,397 e fixe as cargas embaixo do conv�s. 1119 01:14:29,600 --> 01:14:31,575 -Certo? Entendeu? -Ok. 1120 01:14:31,871 --> 01:14:34,420 Vou ficar a bombordo, ok? 1121 01:14:34,420 --> 01:14:35,780 Sim. 1122 01:15:44,778 --> 01:15:49,833 -Sim, estou viva. -Gra�as a Deus. 1123 01:15:50,298 --> 01:15:51,356 Precisamos tir�-la daqui. 1124 01:15:51,435 --> 01:15:54,023 N�o quero ir. 1125 01:15:54,335 --> 01:15:56,278 N�o fa�a isso, Peg. 1126 01:15:56,589 --> 01:15:57,930 Oi, Savannah. 1127 01:15:58,039 --> 01:16:00,319 Oh, meu Deus. Peg, n�o. 1128 01:16:00,658 --> 01:16:03,368 Poderia ter sido uma de n�s. Poder�amos ser irm�s. 1129 01:16:03,448 --> 01:16:05,526 Vou puxar o gatilho, n�o duvide. 1130 01:16:06,963 --> 01:16:08,521 Mesmo? 1131 01:18:35,810 --> 01:18:36,822 Tudo bem, estamos prontos. 1132 01:18:36,950 --> 01:18:38,395 Vamos achar o Quidd e dar o fora. 1133 01:18:38,456 --> 01:18:39,596 Cuidado! 1134 01:19:12,742 --> 01:19:15,732 O c�digo de cancelamento �: 1135 01:19:15,732 --> 01:19:19,522 "Homem sobre Mariposa." 1136 01:19:20,372 --> 01:19:22,072 V�o. 1137 01:19:22,528 --> 01:19:25,953 Meus homens j� foram. 1138 01:20:10,179 --> 01:20:12,111 Quidd fez algo sensacional. 1139 01:20:12,966 --> 01:20:14,057 Sim. 1140 01:20:15,145 --> 01:20:16,874 Todos fizemos. 1141 01:20:17,821 --> 01:20:18,810 Pois �. 1142 01:20:20,874 --> 01:20:24,151 Acha que a humanidade poderia... 1143 01:20:25,212 --> 01:20:27,881 aceitar a coexist�ncia com uma cultura alien�gena? 1144 01:20:27,990 --> 01:20:30,114 Voc� obviamente n�o assiste muita TV. 1145 01:20:30,040 --> 01:20:31,060 Eu sei... 1146 01:20:31,580 --> 01:20:32,870 Mas � s�rio... 1147 01:20:33,180 --> 01:20:35,960 acha que o homem poderia... 1148 01:20:36,617 --> 01:20:40,258 aceitar algo igual a ele? 1149 01:20:40,445 --> 01:20:43,246 Quero dizer, talvez superior? 1150 01:20:43,012 --> 01:20:44,923 O qu�, algo como... 1151 01:20:44,937 --> 01:20:46,164 Qual � a palavra? 1152 01:20:46,337 --> 01:20:48,243 -N�o diga. -A palavra, eu conhe�o. 1153 01:20:48,399 --> 01:20:49,860 Quer dizer, como uma mulher? 1154 01:20:49,937 --> 01:20:52,260 Sim, como uma mulher! 1155 01:20:52,355 --> 01:20:53,757 Diga! 1156 01:21:04,493 --> 01:21:11,655 Sincronia * Tatuador * 88372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.