All language subtitles for Hope Street - S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,680 --> 00:00:52,640 Hello! 2 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 I'm here to collect the whisky for The Commodore! 3 00:01:12,000 --> 00:01:13,480 Which service do you require? 4 00:01:13,560 --> 00:01:15,640 I need an ambulance, please. 5 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 Carrowdore Distillery. 6 00:01:17,600 --> 00:01:20,200 There's a woman here, she's unconscious. 7 00:01:24,760 --> 00:01:26,610 I'm going to go have a word with him. 8 00:01:27,493 --> 00:01:28,773 Al. 9 00:01:30,560 --> 00:01:34,800 Callum here says he saw you with Jake McGrade. 10 00:01:36,000 --> 00:01:38,440 Were you selling him confidential information? 11 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 You followed me? 12 00:01:43,800 --> 00:01:46,960 If you'd any concerns, why didn't you just say? 13 00:01:47,040 --> 00:01:52,320 Actually, can you give me and Finn a moment, please? 14 00:02:00,240 --> 00:02:04,640 Look, Jake McGrade has got himself involved with some dangerous people. 15 00:02:04,720 --> 00:02:06,040 Like who? 16 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Donnie Kesson. 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 The loan shark? 18 00:02:09,320 --> 00:02:11,120 Kesson's branching out. 19 00:02:11,200 --> 00:02:14,600 Robbery, intimidation and violence. 20 00:02:14,680 --> 00:02:17,640 So, the Organised Crime Branch approached me 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,720 when they found out that I know Jake McGrade. 22 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 Because you investigated the ATM theft his mother went down for? 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,760 That, and he used to go out with my daughter. 24 00:02:26,840 --> 00:02:28,920 Ah. 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,840 So, what Callum saw was what? 26 00:02:30,920 --> 00:02:35,480 Was me passing bogus police intel to Jake McGrade 27 00:02:35,560 --> 00:02:37,120 to gain his trust. 28 00:02:37,200 --> 00:02:39,240 Sorry to interrupt. 29 00:02:39,320 --> 00:02:42,320 There's been a robbery at Carrowdore Distillery. 30 00:02:42,400 --> 00:02:44,840 Let's go. Al... 31 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 Apologies. I did have to ask. 32 00:02:46,960 --> 00:02:48,360 Not a problem. 33 00:02:57,520 --> 00:03:00,920 When are you going to tell Finn you're sleeping with his wife? 34 00:03:01,000 --> 00:03:03,680 I already explained to you that there's nothing going on 35 00:03:03,760 --> 00:03:05,640 between me and Siobhan. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,160 I saw you. 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,280 The day that Finn was taken to hospital. 38 00:03:10,680 --> 00:03:13,480 What you saw was me comforting a friend who'd just been through 39 00:03:13,560 --> 00:03:16,160 a serious trauma. 40 00:03:16,240 --> 00:03:19,080 Tell me, Callum, have I done something to annoy you? 41 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 No. 42 00:03:21,480 --> 00:03:25,280 In that case, why don't you cut me some slack? 43 00:03:40,800 --> 00:03:42,080 Marlene. 44 00:03:42,160 --> 00:03:45,000 Hiya. So, erm, it was Clint who found the security guard. 45 00:03:45,080 --> 00:03:47,440 I called in to pick up our order of whisky 46 00:03:47,520 --> 00:03:49,720 and found Maxine unconscious. 47 00:03:51,160 --> 00:03:54,920 Maxine is stable, but she's definitely had a blow to the head. 48 00:03:55,000 --> 00:03:56,360 Was anything stolen? 49 00:03:56,440 --> 00:03:58,760 Well, there should be 15 casks of their oldest whisky in there, 50 00:03:58,840 --> 00:04:00,200 but it's all gone. 51 00:04:00,280 --> 00:04:01,600 What's that worth? 52 00:04:01,680 --> 00:04:03,240 95 grand. 53 00:04:03,320 --> 00:04:05,040 Per cask. 54 00:04:05,120 --> 00:04:08,000 Well, that... that's over £one million. 55 00:04:14,920 --> 00:04:19,480 The CCTV hard drive was taken and the alarms were disabled. 56 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 We're looking at a professional job here. 57 00:04:22,120 --> 00:04:23,560 What's this? 58 00:04:23,640 --> 00:04:24,760 What? 59 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 That's Barry's taxi badge. 60 00:04:27,320 --> 00:04:30,440 He's organising a big charity dinner in this place, so he's been in 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,680 and out getting things arranged. 62 00:04:32,760 --> 00:04:34,560 I got the managing director on the phone. 63 00:04:34,640 --> 00:04:37,160 He told me there should be two vans parked outside. 64 00:04:38,640 --> 00:04:41,600 So, now we know how the thieves got away. 65 00:04:45,960 --> 00:04:49,800 He also said all their vans are equipped with hidden CCTV cameras. 66 00:04:49,880 --> 00:04:53,240 OK. So, we find the van, we find the robbers. Yeah. 67 00:04:53,320 --> 00:04:55,920 Callum, we need the registration of the missing van 68 00:04:56,000 --> 00:04:58,520 if we're going to have any chance of tracking it down on ANPR. 69 00:04:58,600 --> 00:05:01,040 Yeah, on it. 70 00:05:01,120 --> 00:05:03,560 Marlene, can you do me a huge favour, find out when CSI 71 00:05:03,640 --> 00:05:05,640 are going to get here so we can establish the scene? 72 00:05:05,720 --> 00:05:07,640 Yeah, yeah, of course. 73 00:05:07,720 --> 00:05:11,080 Uniform Uniform, we need an ETA on CSI. 74 00:05:25,360 --> 00:05:27,120 If them robbers had been five minutes later, 75 00:05:27,200 --> 00:05:28,880 I could have been killed. 76 00:05:28,960 --> 00:05:30,880 And left me a single mother. 77 00:05:36,720 --> 00:05:38,200 What's wrong, sweetheart? 78 00:05:39,440 --> 00:05:42,560 I just know Marlene is pregnant. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 But she's not doing the test until after work. 80 00:05:45,640 --> 00:05:48,240 Have you never heard of a woman's intuition? 81 00:05:48,320 --> 00:05:51,240 Our surrogate is pregnant, and... 82 00:05:51,320 --> 00:05:54,600 ..I'm never going to bond with the baby. 83 00:05:54,680 --> 00:05:58,640 Nicole Devine-Dunwoody... 84 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 ..you are a warm and loving human being. 85 00:06:02,960 --> 00:06:06,360 And I refuse to believe you won't grow to love our child, 86 00:06:06,440 --> 00:06:09,520 no matter how he or she comes into the world. 87 00:06:09,600 --> 00:06:14,080 But I won't get that special moment in the delivery room, 88 00:06:14,160 --> 00:06:17,560 where the midwife hands you your newborn. 89 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 I thought you'd gone off babies. 90 00:06:21,040 --> 00:06:27,880 Well, if you want to have a child, a baby is kind of a necessity. 91 00:06:27,960 --> 00:06:31,120 What if you talked to someone who never knew their birth mother? 92 00:06:31,200 --> 00:06:34,600 Someone who was adopted? Exactly. 93 00:06:34,680 --> 00:06:37,200 This person... 94 00:06:37,280 --> 00:06:40,920 The bond between them and their adoptive mother, it's... 95 00:06:41,000 --> 00:06:42,640 ..ah, it's unbreakable. 96 00:06:55,040 --> 00:06:57,480 I opened my big mouth with Siobhan. 97 00:06:57,560 --> 00:06:59,920 Told her she shouldn't move to Belfast with you because she doesn't 98 00:07:00,000 --> 00:07:01,760 know what you're really like. What?! 99 00:07:01,840 --> 00:07:04,240 Soon as the words were out of my mouth, I regretted it. 100 00:07:04,320 --> 00:07:05,680 Backtracked. 101 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 Told her I was exaggerating because me and you had fallen out. 102 00:07:08,160 --> 00:07:11,080 Well... 103 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 ..doesn't look like she believed you. 104 00:07:13,680 --> 00:07:16,240 Anyway, Siobhan's the least of our worries. 105 00:07:17,320 --> 00:07:20,480 Callum saw me passing intel to Jake McGrade. 106 00:07:20,560 --> 00:07:22,440 He told Finn about it. 107 00:07:22,520 --> 00:07:23,960 What did Finn do? 108 00:07:24,040 --> 00:07:26,800 I persuaded him it was part of an undercover operation. 109 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 And he believed that? I think so. 110 00:07:29,000 --> 00:07:31,080 Why are you so freaked out, then? 111 00:07:31,160 --> 00:07:32,960 The distillery's been robbed. 112 00:07:33,040 --> 00:07:36,800 The thieves took over £1 million worth of whisky, right? 113 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 The intel Jake wanted - it was for a robbery 114 00:07:39,040 --> 00:07:41,640 he was planning in this area. 115 00:07:41,720 --> 00:07:44,640 Jake used to work here, Saturday job. 116 00:07:44,720 --> 00:07:47,000 So he'd know how the alarms work. 117 00:07:47,080 --> 00:07:49,560 You can't seriously be saying that Jake McGrade stole 118 00:07:49,640 --> 00:07:52,720 a million quid's worth of whisky? Not on his own, no. 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 He's working for Donnie Kesson. 120 00:07:54,880 --> 00:07:56,440 So, what? 121 00:07:56,520 --> 00:07:58,440 Jake's an amateur. 122 00:07:58,520 --> 00:08:01,680 If he gets arrested, he'll drop me and you right in it 123 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 and we'll end up in jail. 124 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 What are you going to do? 125 00:08:06,480 --> 00:08:08,640 Make sure they don't get caught. 126 00:08:27,000 --> 00:08:28,760 They didn't drive it very far. 127 00:08:28,840 --> 00:08:30,480 No. But this lot are smart. 128 00:08:30,560 --> 00:08:33,200 They'll have swapped the whisky into their own vehicle here. 129 00:08:33,280 --> 00:08:37,200 I mean, it's off the beaten track, which means no witnesses. 130 00:08:37,280 --> 00:08:40,320 So, where's this hidden CCTV cam, then? 131 00:08:40,400 --> 00:08:42,520 The manager said it's in the back. 132 00:08:56,760 --> 00:08:58,280 They're wearing masks. 133 00:08:58,360 --> 00:09:00,840 So much for the CCTV identifying the suspects. 134 00:09:00,920 --> 00:09:03,080 Hang on a minute. 135 00:09:03,160 --> 00:09:04,560 Isn't that...? 136 00:09:05,680 --> 00:09:08,160 Barry? No. 137 00:09:08,240 --> 00:09:10,990 It'll be someone who looks like him. Zoom in there, Cub. 138 00:09:12,680 --> 00:09:13,880 That's definitely Barry. 139 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 Why's he helping them rob the distillery? 140 00:09:27,320 --> 00:09:29,280 More barmbrack, David? 141 00:09:29,360 --> 00:09:30,960 Mm. Don't mind if I do Mrs O. 142 00:09:31,040 --> 00:09:32,720 It's beyond yummy. 143 00:09:33,960 --> 00:09:37,280 So, how long are you in Port Devine, David? 144 00:09:37,360 --> 00:09:38,800 Just the one night. 145 00:09:38,880 --> 00:09:40,840 I'm hiking right down the coast. 146 00:09:40,920 --> 00:09:43,600 Oh, I thought you were giving up the B&B, Nanny? 147 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 I have been thinking of it, but David called 148 00:09:45,800 --> 00:09:47,560 and insisted on booking a room. 149 00:09:47,640 --> 00:09:49,360 Said I came highly recommended. 150 00:09:49,440 --> 00:09:51,520 I'd barely time to change the bed linen. 151 00:09:53,680 --> 00:09:56,320 What are Marlene and Callum doing here? 152 00:09:58,200 --> 00:10:01,160 Your son's friendly with the local police? 153 00:10:01,240 --> 00:10:03,120 He is the local police. 154 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 Dad's the inspector. 155 00:10:04,880 --> 00:10:06,120 Oh... 156 00:10:09,240 --> 00:10:12,040 Have you seen Barry? Why? What's up? 157 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 We're worried he's in terrible trouble. 158 00:10:14,040 --> 00:10:16,080 That robbery at the distillery. 159 00:10:16,160 --> 00:10:19,160 They took £1 million worth of whisky. And we've got Barry 160 00:10:19,240 --> 00:10:22,720 on CCTV helping the suspects. Uncle Barry! Are you here? 161 00:10:22,800 --> 00:10:24,200 Uncle Barry! 162 00:10:25,680 --> 00:10:28,080 Why are you looking for Barry? 163 00:10:28,160 --> 00:10:31,240 I haven't got time to explain, Ma. Have you seen him? 164 00:10:31,320 --> 00:10:34,640 I heard him go out around two o'clock, but nothing since. 165 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 What's the old fool got himself caught up in this time? 166 00:10:37,520 --> 00:10:39,560 Your tongue is that sharp, Concepta, 167 00:10:39,640 --> 00:10:42,200 it's a wonder you don't cut yourself. Sorry, love. 168 00:10:42,280 --> 00:10:45,000 Is Barry in trouble? We don't know. 169 00:10:45,080 --> 00:10:46,440 We should get back to the station. 170 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 OK, do you want me to come, maybe I can give you a hand? 171 00:10:48,400 --> 00:10:49,920 Yeah, please. 172 00:10:50,000 --> 00:10:52,160 I'll phone around and find out if anyone's seen him. 173 00:10:52,240 --> 00:10:53,680 OK, thanks, Ma. 174 00:11:01,960 --> 00:11:04,240 Look, this is getting really heavy. 175 00:11:04,320 --> 00:11:07,480 If I haven't heard from you in half an hour, I'm out of here. 176 00:11:19,440 --> 00:11:21,360 Again. 177 00:11:21,440 --> 00:11:24,040 If you know what's good for you, you'll ring me back. 178 00:11:25,720 --> 00:11:27,880 Here you are. 179 00:11:27,960 --> 00:11:29,760 I've left you about 100 messages. 180 00:11:29,840 --> 00:11:32,040 Yeah, my phone's been playing up. 181 00:11:33,480 --> 00:11:37,240 Uh, I mentioned to Taylor I might be moving to Belfast with you. 182 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 She told me not to. 183 00:11:39,280 --> 00:11:42,760 Said I don't know who you are, what you've done. 184 00:11:42,840 --> 00:11:44,120 You know what kids are like. 185 00:11:44,200 --> 00:11:45,960 Hmm. 186 00:11:46,040 --> 00:11:48,680 Yeah, but then she started backtracking. 187 00:11:48,760 --> 00:11:50,760 Tried to fob me off. 188 00:11:50,840 --> 00:11:53,280 I'm no fool, Al. 189 00:11:53,360 --> 00:11:56,600 I know something's going on, something serious. 190 00:12:00,480 --> 00:12:02,320 You know the ATM theft? 191 00:12:04,560 --> 00:12:08,120 It was Taylor's idea, and she got caught on camera. 192 00:12:08,200 --> 00:12:13,040 Now, I deleted the footage... 193 00:12:13,120 --> 00:12:17,080 ..to stop my daughter from going to prison. 194 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 Jake McGrade... 195 00:12:20,200 --> 00:12:23,960 ..then had other evidence to prove that she was guilty. 196 00:12:24,040 --> 00:12:27,040 Demanded that I give him ten grand to save his family's farm. 197 00:12:27,120 --> 00:12:30,360 Now, I managed to raise most of it myself, but, erm. 198 00:12:31,960 --> 00:12:34,200 I was three grand short. 199 00:12:35,600 --> 00:12:38,040 What did you do? 200 00:12:38,120 --> 00:12:40,240 I'm sorry, Siobhan. 201 00:12:40,320 --> 00:12:43,440 I'll pay it back, I swear. 202 00:12:43,520 --> 00:12:45,080 Pay what back? 203 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 The money you raised for the cancer charity. 204 00:12:51,040 --> 00:12:54,960 It was you? Look, you don't need to look at me like that. 205 00:12:55,040 --> 00:12:57,360 I couldn't feel any worse if I tried. 206 00:12:57,440 --> 00:13:00,680 This is why I need to get out of this place, all right? 207 00:13:00,760 --> 00:13:03,560 Fresh start with you. 208 00:13:04,920 --> 00:13:09,320 That money was to repay the people who saved my life. 209 00:13:10,480 --> 00:13:11,880 Siobhan... 210 00:13:13,720 --> 00:13:15,240 ..I love you. 211 00:13:17,240 --> 00:13:19,440 Well, I don't love you. 212 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 I can't even look at you. 213 00:13:26,480 --> 00:13:28,730 I need to know if you're going to tell anyone. 214 00:13:30,040 --> 00:13:32,280 You going to tell Finn? 215 00:13:34,520 --> 00:13:36,320 I'll have to think about that. 216 00:13:38,320 --> 00:13:41,320 It's not just me you'll be sending to jail, all right? 217 00:13:41,400 --> 00:13:43,000 It's Taylor. 218 00:13:44,480 --> 00:13:49,080 A 20-year-old girl with the rest of her life in front of her! 219 00:13:49,160 --> 00:13:50,480 Yeah? 220 00:13:50,560 --> 00:13:53,810 Well, she should have thought about that before she broke the law. 221 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 You both should! 222 00:14:09,520 --> 00:14:13,160 Barry's been serving this community for 50 years, in and out of uniform. 223 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 I mean, there's no way he's a criminal. 224 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 It looks to me like he's acting under duress. 225 00:14:17,400 --> 00:14:19,960 The taxi firm told me that Barry drove out to do a job 226 00:14:20,040 --> 00:14:22,800 at Devine Point. That was at 2.15 this afternoon. 227 00:14:22,880 --> 00:14:25,760 I've just tried calling the customer's mobile number there. 228 00:14:25,840 --> 00:14:28,920 It doesn't exist. So, it was a set-up. 229 00:14:29,000 --> 00:14:31,320 Has there been any other sightings of Barry's cab since? 230 00:14:31,400 --> 00:14:32,920 No, not one. 231 00:14:33,000 --> 00:14:34,560 Finn. Hi. 232 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 What are you doing here? 233 00:14:36,160 --> 00:14:38,040 We need all hands on deck, Al. 234 00:14:38,120 --> 00:14:39,600 Great idea. 235 00:14:39,680 --> 00:14:41,680 The sooner you're back here, the better. 236 00:14:41,760 --> 00:14:44,720 So, Barry's not injured. Nobody's holding a gun to his head. 237 00:14:44,800 --> 00:14:46,560 So, they must have some leverage over him. 238 00:14:46,640 --> 00:14:48,200 What are you driving at? 239 00:14:48,280 --> 00:14:50,520 Barry has keys to the distillery, right? 240 00:14:50,600 --> 00:14:52,480 I reckon this is a tiger kidnapping. 241 00:14:52,560 --> 00:14:54,920 Like the Northern Bank job in Belfast a few years back? 242 00:14:55,000 --> 00:14:56,080 Yeah. 243 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 They use a key-holder to get into the place that they want to rob. 244 00:14:58,800 --> 00:15:02,240 In a tiger kidnapping, the suspects usually take at least 245 00:15:02,320 --> 00:15:03,880 one person hostage. 246 00:15:03,960 --> 00:15:05,640 Someone the victim cares about. 247 00:15:05,720 --> 00:15:07,400 And Marlene's right here. 248 00:15:07,480 --> 00:15:09,920 And Mum and Lil are in Magaluf. 249 00:15:12,760 --> 00:15:13,800 All right? 250 00:15:15,160 --> 00:15:17,800 You know that guy, David, who's staying with Nanny? 251 00:15:17,880 --> 00:15:21,680 After you guys left, I overheard him make a call. 252 00:15:21,760 --> 00:15:25,200 He, uh, said something about things getting heavy? 253 00:15:27,520 --> 00:15:30,480 If he harms one hair on my ma's head! Concepta? 254 00:15:30,560 --> 00:15:32,440 But she and Barry don't even like each other. 255 00:15:32,520 --> 00:15:34,080 Let's go, Cub. OK, Sarge. 256 00:15:34,160 --> 00:15:36,610 We need to stop Finn before he gets to that fella. 257 00:15:38,000 --> 00:15:41,400 Here. My gran and Barry love the bones of each other. 258 00:15:41,480 --> 00:15:44,720 How could you have lived here for so long and not know that? 259 00:15:51,280 --> 00:15:53,760 Uh, why don't we take a selfie? 260 00:15:53,840 --> 00:15:56,200 Another one? For my blog. 261 00:15:57,920 --> 00:15:59,520 No smiling. 262 00:15:59,600 --> 00:16:01,920 Say, "Hard cheese." 263 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 Hard cheese. 264 00:16:10,440 --> 00:16:12,480 What're they doing back here? 265 00:16:20,080 --> 00:16:22,240 What's up, son? Ma, your paying guest. 266 00:16:22,320 --> 00:16:24,880 David? Yeah, we think he's involved in Barry's disappearance. 267 00:16:24,960 --> 00:16:28,520 No, you're mistaken. He's here. David. 268 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 David? 269 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 He's done a runner! 270 00:16:48,120 --> 00:16:49,920 Whoa, whoa, whoa! 271 00:16:51,320 --> 00:16:52,760 Nice work. 272 00:16:53,960 --> 00:16:55,680 I didn't hurt your mum. 273 00:16:55,760 --> 00:16:57,160 I wouldn't do that. 274 00:16:57,240 --> 00:17:00,040 I only kept an eye on her. Took some photos as proof. 275 00:17:00,120 --> 00:17:03,240 Who did you send them to? 276 00:17:03,320 --> 00:17:05,280 A guy I know from uni. 277 00:17:05,360 --> 00:17:06,920 What's his name? 278 00:17:07,920 --> 00:17:09,440 Jake McGrade. 279 00:17:16,400 --> 00:17:18,480 Jake McGrade? 280 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 So, Organised Crime was right - he and Kesson were planning something. 281 00:17:22,320 --> 00:17:23,560 What do you mean? 282 00:17:23,640 --> 00:17:25,800 Al was doing a bit of undercover work for the Belfast boys. 283 00:17:25,880 --> 00:17:28,360 Yeah, I sold Jake some bogus intel. 284 00:17:28,440 --> 00:17:31,080 They wanted me to get pally with him, so I could find out 285 00:17:31,160 --> 00:17:33,920 what they were planning. Callum here saw me with Jake 286 00:17:34,000 --> 00:17:36,760 and told the inspector I was up to no good. 287 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 Oh, Cub. 288 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 So, did you get much out of that David lad? 289 00:17:41,320 --> 00:17:43,680 Yeah, he showed us texts from Jake. 290 00:17:43,760 --> 00:17:46,200 The deal was, he stuck to Concepta like glue, 291 00:17:46,280 --> 00:17:48,520 and then sent photos of her to Jake every hour. 292 00:17:48,600 --> 00:17:50,480 In return, he got two hundred quid. 293 00:17:50,560 --> 00:17:53,640 So, the photos were to convince Barry that she was being held hostage. 294 00:17:53,720 --> 00:17:55,440 At least Ma's unharmed. 295 00:17:55,520 --> 00:17:57,080 But we still don't know where Barry is. 296 00:17:57,160 --> 00:17:58,520 Those guys have got the whisky. 297 00:17:58,600 --> 00:18:00,360 Surely they'll just let him go? 298 00:18:00,440 --> 00:18:02,360 What if he's seen their faces? 299 00:18:02,440 --> 00:18:05,600 I mean, they've already put a security guard in hospital. 300 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 Al, your Taylor went out with Jake. 301 00:18:08,760 --> 00:18:11,080 She might well know where he'd bring the whisky. 302 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 On it. Cub. 303 00:18:13,240 --> 00:18:15,320 Why don't you and I drive over to the McGrade farm? 304 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Let's see if Tom knows what his son's been up to. 305 00:18:17,480 --> 00:18:20,040 There's must be more we can do. 306 00:18:20,120 --> 00:18:22,280 Al has alerted Organised Crime in Belfast. 307 00:18:22,360 --> 00:18:24,440 Concepta's got half the town out looking. 308 00:18:24,520 --> 00:18:27,160 But I can't just sit here, Finn, so I'm going to drive around 309 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 and see if I can see Barry's taxi anywhere. 310 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Good idea, Marlene, OK. 311 00:18:30,880 --> 00:18:32,280 Boss. 312 00:18:33,720 --> 00:18:35,800 Tell me you don't trust Al? 313 00:18:35,880 --> 00:18:38,240 Callum, me and Al go way back. 314 00:18:38,320 --> 00:18:40,760 There's something else you should know about him. 315 00:18:40,840 --> 00:18:42,200 What? 316 00:18:43,280 --> 00:18:45,520 He's sleeping with your wife. 317 00:18:52,200 --> 00:18:55,280 You must have some idea where Jake might have taken the whisky. 318 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 There is one place. 319 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 It's a warehouse in the middle of nowhere. 320 00:18:58,800 --> 00:19:00,240 Belongs to Jake's uncle. 321 00:19:00,320 --> 00:19:02,720 What's the address? I don't know exactly. 322 00:19:02,800 --> 00:19:04,520 Jake always drove. 323 00:19:04,600 --> 00:19:07,160 It's on the other side of Ballymountain, near the old abbey. 324 00:19:07,240 --> 00:19:08,560 I'll find it. 325 00:19:08,640 --> 00:19:11,360 I need you to go back to the house and pack a bag. 326 00:19:11,440 --> 00:19:12,960 Really? 327 00:19:13,040 --> 00:19:17,000 If Finn finds Jake before I do, we're going to need to disappear. 328 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 Here you are, son. 329 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 This is Port Devine. 330 00:19:40,640 --> 00:19:44,520 Our JJ's never been here before, and you his godfather. 331 00:19:44,600 --> 00:19:46,200 I've been quite busy. 332 00:19:46,280 --> 00:19:47,760 You don't need to tell me that. 333 00:19:47,840 --> 00:19:49,960 Your Nicole is a full-time job. 334 00:19:50,040 --> 00:19:52,360 What do you think of the place? 335 00:19:52,440 --> 00:19:53,760 It's OK. 336 00:19:55,560 --> 00:19:58,360 It's amazing. I've never seen anywhere so wonderful. 337 00:19:58,440 --> 00:20:00,600 So, where is poor Nicole? 338 00:20:00,680 --> 00:20:01,920 She's behind the bar. 339 00:20:02,000 --> 00:20:04,560 She's going through a rough time at the minute, so we need to play this 340 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 softly, softly, OK? You know me, cuz. 341 00:20:06,720 --> 00:20:08,840 Tact is my middle name. 342 00:20:16,720 --> 00:20:19,280 Nicole! My wee pet. 343 00:20:19,360 --> 00:20:21,880 Never fear, Tammy's here. 344 00:20:21,960 --> 00:20:24,160 Hello, Tammy. 345 00:20:24,240 --> 00:20:25,560 And who's this? 346 00:20:25,640 --> 00:20:28,400 Oh, this is my JJ. Come to see his Auntie Nicole. 347 00:20:28,480 --> 00:20:30,240 Oh, he's grown. 348 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 A lot. 349 00:20:31,760 --> 00:20:33,320 Since he had his picture in the paper. 350 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 Oh, no, no, no. He's put all that behind him. 351 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Yeah, as good as gold now. 352 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 And the bishop? Very forgiving. 353 00:20:39,480 --> 00:20:42,080 Say hello to your Auntie Nicole. Hello, Auntie Nicole. 354 00:20:42,160 --> 00:20:43,880 See how shy he is. 355 00:20:43,960 --> 00:20:47,120 So quiet and introverted since he turned 14. 356 00:20:47,200 --> 00:20:48,840 He's only 14? 357 00:20:49,920 --> 00:20:51,360 Can I have a word? 358 00:20:52,880 --> 00:20:54,480 Excuse us. 359 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 What is your sheep-stealing cousin doing here? 360 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Tammy's who I was talking about. 361 00:21:05,280 --> 00:21:07,600 Tammy's adopted? Aye. 362 00:21:07,680 --> 00:21:10,440 And she adores my Auntie Muriel. 363 00:21:10,520 --> 00:21:12,520 Her adopted mother. 364 00:21:12,600 --> 00:21:15,800 They even look alike, got the same ponytail. 365 00:21:15,880 --> 00:21:19,480 Look, I know Tammy is a bit rough and ready, 366 00:21:19,560 --> 00:21:21,640 but she's got a heart of gold. 367 00:21:21,720 --> 00:21:24,080 Just look at the way she takes care of my ma. 368 00:21:24,160 --> 00:21:26,800 All I ask is that you hear her out. 369 00:21:36,520 --> 00:21:40,560 No, Marlene. No sign of Jake or his dad at the farm. 370 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 We'll find Barry, I promise. 371 00:21:44,080 --> 00:21:45,480 Boss. 372 00:21:47,240 --> 00:21:49,160 See you inside. 373 00:21:49,240 --> 00:21:51,160 Hey. Hiya. 374 00:21:52,800 --> 00:21:54,320 Can I have a word? 375 00:22:00,560 --> 00:22:02,680 I've been sleeping with Al. 376 00:22:04,160 --> 00:22:05,560 I know. 377 00:22:15,240 --> 00:22:19,040 To be honest, we're kind of hoping that this second go 378 00:22:19,120 --> 00:22:21,880 at surrogacy doesn't work out. 379 00:22:21,960 --> 00:22:24,400 We don't think that a baby is for us. 380 00:22:24,480 --> 00:22:27,480 But you wanted that wee dote, Keira? 381 00:22:27,560 --> 00:22:29,880 Well, that was more like having a mini-me. 382 00:22:29,960 --> 00:22:33,960 You know, someone to play dress-up with and teddy bears picnics. 383 00:22:34,040 --> 00:22:38,000 Not quite, erm, 3am feeds and stinking nappies. 384 00:22:38,080 --> 00:22:40,440 Well, you get through all that. 385 00:22:40,520 --> 00:22:45,160 Slowly, day by day, your baby turns into a real person. 386 00:22:45,240 --> 00:22:47,440 Like my wee angel over there. 387 00:22:49,080 --> 00:22:53,040 Yeah, but you gave birth to JJ. You had that bond from the off. 388 00:22:53,120 --> 00:22:55,360 Giving birth to that big lump nearly killed me. 389 00:22:55,440 --> 00:22:57,080 You'll be spared all that. 390 00:22:57,160 --> 00:23:00,360 Besides, you know that I was adopted? 391 00:23:00,440 --> 00:23:02,840 Clint did mention it. 392 00:23:02,920 --> 00:23:08,560 And my mummy, she always said I was the most wanted child of all. 393 00:23:08,640 --> 00:23:10,280 Because she chose me. 394 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 I did this. 395 00:23:28,280 --> 00:23:29,680 I'm sorry? 396 00:23:31,520 --> 00:23:33,760 I drove you and Al together. 397 00:23:34,760 --> 00:23:37,360 No... I can make my own mistakes. 398 00:23:37,440 --> 00:23:40,760 You came back to Port Devine to repair our marriage. 399 00:23:40,840 --> 00:23:44,640 And all I've done is frustrate that. 400 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 Yeah, but if it's not what you want, Finn. 401 00:23:49,200 --> 00:23:51,640 Why do you think I'm still wearing that? 402 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 When I was falling to pieces, I convinced myself that you couldn't 403 00:23:57,720 --> 00:23:59,880 possibly want anybody so useless in your life. 404 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Hey, that's not what you are. 405 00:24:02,040 --> 00:24:05,440 The day of my crash, I was driving to see you. 406 00:24:06,880 --> 00:24:10,360 Because I loved you then, and I love you now. 407 00:24:12,320 --> 00:24:16,120 A part of the PTSD - a big part of the PTSD - 408 00:24:16,200 --> 00:24:19,600 was always remembering how my dad just ran out on me and Mum 409 00:24:19,680 --> 00:24:22,160 when I was ten. Yeah, but you're not your dad. 410 00:24:22,240 --> 00:24:24,240 Yeah, but I must be like him. 411 00:24:24,320 --> 00:24:26,880 He had mental health issues, I have mental health issues. 412 00:24:26,960 --> 00:24:29,920 His answer was to run away from everything. 413 00:24:30,000 --> 00:24:33,160 I am determined not to do that. 414 00:24:33,240 --> 00:24:36,320 Niamh, Shay and you - you're my family. 415 00:24:38,320 --> 00:24:40,600 I'm going to try to make this work. 416 00:24:42,440 --> 00:24:44,080 To make us work. 417 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 That feels good. 418 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 Yeah. 419 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 It does. 420 00:25:01,680 --> 00:25:03,600 Why did you tell me about Al? 421 00:25:05,480 --> 00:25:08,600 Because he's a liar and a thief. 422 00:25:48,000 --> 00:25:50,040 Ah! 423 00:25:50,120 --> 00:25:53,400 Dammit! Eejit! 424 00:25:53,480 --> 00:25:56,000 I know that voice. 425 00:25:57,320 --> 00:25:59,880 That's you. Jake McGrade? 426 00:26:01,000 --> 00:26:02,680 Stay quiet. 427 00:26:02,760 --> 00:26:04,800 You saw what the boss did to that security guard. 428 00:26:04,880 --> 00:26:07,040 Security guard? 429 00:26:07,120 --> 00:26:11,920 Her name is Maxine, and you've known her ever since you were a toddler! 430 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Well, she should have done what she was told. 431 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 What are you thinking, Jake? 432 00:26:17,080 --> 00:26:21,200 I made my mum a promise when she got sent to jail. 433 00:26:21,280 --> 00:26:24,320 I promised her I'd look after my dad. 434 00:26:24,400 --> 00:26:27,560 With Mum in jail, my dad can't cope with the farm any more. 435 00:26:27,640 --> 00:26:30,000 So I sent him abroad, said it was a holiday. 436 00:26:30,080 --> 00:26:32,640 Tomorrow, I'll join him with a bag of cash. 437 00:26:32,720 --> 00:26:34,320 We'll be set for life. 438 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 You think the law won't find you? 439 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 Just cos you're lying on some beach in Spain? 440 00:26:40,000 --> 00:26:42,560 I'm sorry you got dragged into this, Mr Pettigrew. 441 00:26:42,640 --> 00:26:45,080 But I won't let you get inside my head. 442 00:26:46,320 --> 00:26:48,920 Do the right thing, Jake. 443 00:26:51,080 --> 00:26:52,880 Let me go. 444 00:26:55,200 --> 00:26:57,360 Outside! Now! 445 00:27:06,000 --> 00:27:08,080 This guy says he's a friend of yours. 446 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 He's no friend. He's a police officer. 447 00:27:09,800 --> 00:27:11,400 What the hell... Whoa! 448 00:27:11,480 --> 00:27:13,520 I'm not here to arrest anyone. 449 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 You must be Donnie Kesson. 450 00:27:19,240 --> 00:27:21,280 What are you here for? 451 00:27:23,480 --> 00:27:25,840 This is your uncle's place, right? 452 00:27:25,920 --> 00:27:27,960 Aye. Yeah. 453 00:27:28,040 --> 00:27:31,160 If I can find it, my colleagues aren't going to be far behind. 454 00:27:31,240 --> 00:27:32,720 You need to get out of here. 455 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 Ah...! 456 00:27:39,480 --> 00:27:41,680 Why are you so worried about our welfare? 457 00:27:41,760 --> 00:27:44,320 He doesn't want me telling the cops what I know about his daughter. 458 00:27:44,400 --> 00:27:46,160 And him. 459 00:27:46,240 --> 00:27:47,600 Exactly. 460 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 How are you getting on with transferring the whisky? 461 00:27:49,760 --> 00:27:52,400 Nearly there. One barrel to go. All right, you carry on with that. 462 00:27:52,480 --> 00:27:54,480 I'll help you load up the truck. OK. 463 00:27:54,560 --> 00:27:56,480 Just one thing. 464 00:27:56,560 --> 00:27:58,720 I don't want you hurting the old man. 465 00:27:58,800 --> 00:28:00,880 I'll leave him here, then. 466 00:28:00,960 --> 00:28:02,920 You want to come back later and find him... 467 00:28:03,000 --> 00:28:04,880 I can't see that happening. Can you? 468 00:28:04,960 --> 00:28:07,120 Barry, I'm trying to save you here. 469 00:28:07,200 --> 00:28:08,920 You're just trying to save yourself. 470 00:28:09,000 --> 00:28:10,400 I heard every word. 471 00:28:21,520 --> 00:28:25,160 Police! Put the weapon down! 472 00:28:25,240 --> 00:28:27,000 Weapon down! 473 00:28:27,080 --> 00:28:29,280 Uncle Barry, it's OK. Just breathe. 474 00:28:29,360 --> 00:28:33,160 Uniform Uniform, we need an ambulance ASAP to... 475 00:28:35,280 --> 00:28:36,520 Give it up, up Jake! 476 00:28:36,600 --> 00:28:38,120 Callum! 477 00:28:59,760 --> 00:29:00,920 At last. 478 00:29:01,000 --> 00:29:03,760 Look, I'm sorry. I just... I couldn't get the cash you need. 479 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 Why not? 480 00:29:05,680 --> 00:29:08,360 Because I told him not to. 481 00:29:08,440 --> 00:29:10,480 Where are you meeting your father, Taylor? 482 00:29:10,560 --> 00:29:13,720 Every line dad crossed was because I messed up. 483 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 It's me you should be after, not him. 484 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 I know you love your dad. 485 00:29:18,040 --> 00:29:20,000 But if he starts running now, he'll never stop. 486 00:29:20,080 --> 00:29:22,440 He'll be looking over his shoulder for the rest of his life. 487 00:29:22,520 --> 00:29:24,160 You both will. 488 00:29:52,360 --> 00:29:54,440 There you are. 489 00:29:54,520 --> 00:29:57,040 Am I OK, Marlene? Yeah. 490 00:29:57,120 --> 00:29:59,680 Yeah, you're fine. 491 00:29:59,760 --> 00:30:02,320 You have a punctured lung, 492 00:30:02,400 --> 00:30:04,880 a couple of broken ribs. 493 00:30:04,960 --> 00:30:07,480 But, erm, no other damage. 494 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 I thought my time had come. 495 00:30:10,720 --> 00:30:13,400 Oh, stop. That's a long way off. 496 00:30:13,480 --> 00:30:14,760 Hmm. 497 00:30:18,480 --> 00:30:20,360 Ooh...! Hmm. 498 00:30:21,600 --> 00:30:25,440 I tell ya. I'm not as young as I was. 499 00:30:28,760 --> 00:30:31,520 No, you're going to live to 100. 500 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 And that is an order. 501 00:30:37,280 --> 00:30:39,200 Nurse said it would be OK. 502 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 You stay where you are, Marlene. 503 00:30:41,320 --> 00:30:44,360 No, I have to get back to the station anyway. Go on. 504 00:30:48,640 --> 00:30:50,400 Right, erm... 505 00:30:50,480 --> 00:30:53,040 See you later. Thanks, love. 506 00:30:53,120 --> 00:30:56,880 And, uh, thank Finn and Callum for me too, will ya? 507 00:30:56,960 --> 00:30:58,600 I will. 508 00:31:04,720 --> 00:31:08,880 I've been told you went through all of this to keep me safe. 509 00:31:09,960 --> 00:31:12,000 That's very kind of you. 510 00:31:13,000 --> 00:31:15,040 Well... 511 00:31:16,080 --> 00:31:17,600 ..we've been neighbours a long time. 512 00:31:17,680 --> 00:31:20,440 40 years. Hmm. 513 00:31:20,520 --> 00:31:23,520 I know we'll never see eye to eye. 514 00:31:23,600 --> 00:31:25,920 About anything. But... 515 00:31:27,840 --> 00:31:30,480 I'd never let any harm befall you. 516 00:31:49,240 --> 00:31:50,720 Where's Tammy? 517 00:31:50,800 --> 00:31:52,960 Och, I gave her a few quid to go and treat JJ. 518 00:31:53,040 --> 00:31:55,400 He really does seem like a lovely boy. 519 00:31:55,480 --> 00:31:58,760 Yeah, he does seem to have calmed down since the last time I saw him. 520 00:31:58,840 --> 00:32:02,480 I'm starting to wonder if I've just been over-thinking things. 521 00:32:02,560 --> 00:32:04,760 If Marlene is pregnant, 522 00:32:04,840 --> 00:32:07,720 well, then we'll just take things one step at a time. 523 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 You do not know how glad I am to hear you say that. 524 00:32:10,440 --> 00:32:13,160 Tammy's view is that I'm so full of empathy 525 00:32:13,240 --> 00:32:15,720 that I could bond with any child. 526 00:32:15,800 --> 00:32:18,360 I've a strong feeling that she's right. 527 00:32:18,440 --> 00:32:20,640 Well, amen to that. 528 00:32:32,240 --> 00:32:34,480 Finn came to see me today. 529 00:32:36,120 --> 00:32:38,440 He wants us to get back together. 530 00:32:38,520 --> 00:32:41,160 At last. Hallelujah. 531 00:32:44,680 --> 00:32:46,800 What? 532 00:32:46,880 --> 00:32:49,480 I thought that's what you wanted. Oh, it is. 533 00:32:51,960 --> 00:32:55,400 I'm worried he's doing it for all the wrong reasons. 534 00:32:57,040 --> 00:33:00,680 He was talking about his dad's mental health issues. 535 00:33:02,000 --> 00:33:06,080 Finn wants to get the family back together... 536 00:33:06,160 --> 00:33:08,520 ..to prove that he's not like Gus. 537 00:33:08,600 --> 00:33:13,120 Finn is nothing like Gus. 538 00:33:13,200 --> 00:33:15,040 I wouldn't know. 539 00:33:15,120 --> 00:33:17,400 You never talk about him. Look... 540 00:33:19,160 --> 00:33:23,120 If you don't want to get back with Finn, why don't you just clear off 541 00:33:23,200 --> 00:33:26,480 out of here? Instead of going looking for made up excuses? 542 00:33:26,560 --> 00:33:28,440 Concepta. 543 00:33:28,520 --> 00:33:31,160 Finn's been treated for PTSD. 544 00:33:32,360 --> 00:33:36,560 Now, I'm concerned he's moving too far, too fast. 545 00:33:36,640 --> 00:33:39,440 And do you know why I'm concerned? 546 00:33:41,400 --> 00:33:43,520 Because I love him. 547 00:33:46,400 --> 00:33:49,360 You don't need to worry about Gus. 548 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 Or his mental health problems. 549 00:33:51,720 --> 00:33:53,800 Why not? 550 00:33:53,880 --> 00:33:56,520 What, because you say so? 551 00:33:58,160 --> 00:34:00,800 Gus isn't Finn's father. 552 00:34:02,040 --> 00:34:04,840 What? The truth is... 553 00:34:06,440 --> 00:34:08,520 ..I'm not Finn's mother. 554 00:34:10,480 --> 00:34:12,360 Not his birth mother. 555 00:34:15,040 --> 00:34:20,480 Obviously, I brought him up and I loved him as much as any mother can. 556 00:34:21,720 --> 00:34:23,720 But he wasn't my baby. 557 00:34:30,880 --> 00:34:33,720 That bus from Belfast took forever. 558 00:34:36,200 --> 00:34:38,280 What have I missed? 559 00:35:13,120 --> 00:35:15,760 Let me talk to him. Please. 560 00:35:16,800 --> 00:35:18,360 One minute. 561 00:35:35,920 --> 00:35:37,600 Where's your stuff? 562 00:35:37,680 --> 00:35:39,240 In Finn's car. 563 00:35:39,320 --> 00:35:40,960 I'm not coming, Dad. 564 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 We haven't got time for this. 565 00:35:42,760 --> 00:35:44,800 We should've admitted what we did straight away. 566 00:35:44,880 --> 00:35:46,960 All this lying, it's just made everything worse. 567 00:35:47,040 --> 00:35:48,141 All right, all right, we can talk about this on... 568 00:35:48,221 --> 00:35:49,627 Dad, you're not listening to me. 569 00:35:49,707 --> 00:35:52,160 I'm not going to live like this any more. 570 00:35:52,240 --> 00:35:54,200 Do you want me to go to prison? 571 00:35:54,280 --> 00:35:56,040 I want you to tell the truth. 572 00:35:56,120 --> 00:35:57,800 No matter what it costs us. 573 00:35:57,880 --> 00:36:02,000 Please, don't make me choose. 574 00:36:02,080 --> 00:36:04,400 I'll make a statement. 575 00:36:04,480 --> 00:36:07,080 About the ATM theft, then you can charge me. 576 00:36:07,160 --> 00:36:08,640 Taylor, no. 577 00:36:08,720 --> 00:36:12,000 For once in your life, Dad, do the right thing. 578 00:36:17,840 --> 00:36:20,280 A wise woman, your daughter. 579 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 What would you know about it? 580 00:36:33,960 --> 00:36:39,560 Well she's wee-ed on the stick, so all we can do now is wait. 581 00:36:39,640 --> 00:36:42,600 What usually happens with a surrogate is... 582 00:36:42,680 --> 00:36:45,080 ..they decide to keep the baby themselves. 583 00:36:45,160 --> 00:36:47,800 Aye, right, yeah, in soap operas maybe. 584 00:36:47,880 --> 00:36:50,080 I'll definitely not be keeping this one. 585 00:36:50,160 --> 00:36:52,760 Yeah, Nicole was saying the same thing earlier on. 586 00:36:52,840 --> 00:36:55,080 Told me she didn't want to keep the baby. 587 00:36:55,160 --> 00:36:58,160 Until I talked her round, of course. 588 00:36:58,240 --> 00:37:00,000 Is that right? 589 00:37:00,080 --> 00:37:02,720 After everything I've been through, now you don't want it? 590 00:37:02,800 --> 00:37:04,520 Marlene, you're needed outside now. 591 00:37:04,600 --> 00:37:06,680 Well, I'm kind of busy here, Clint. Just go! 592 00:37:06,760 --> 00:37:08,600 It's Callum, he's in trouble. 593 00:37:08,680 --> 00:37:10,200 What? 594 00:37:16,840 --> 00:37:18,960 Callum! 595 00:37:19,040 --> 00:37:21,000 Sarge. 596 00:37:21,080 --> 00:37:23,000 I've been arrested. 597 00:37:23,080 --> 00:37:24,440 What? 598 00:37:24,520 --> 00:37:26,080 What are you arresting him for? 599 00:37:26,160 --> 00:37:29,160 They're saying I've committed misconduct in public office. 600 00:37:29,240 --> 00:37:33,400 Somebody accessed confidential intelligence using my log-in 601 00:37:33,480 --> 00:37:35,400 and passed it to Donnie Kesson. 602 00:37:35,480 --> 00:37:37,240 Al. 603 00:37:37,320 --> 00:37:39,160 Cub, do not worry. 604 00:37:39,240 --> 00:37:41,960 I'm going to sort this, I promise you, OK? OK. 605 00:37:42,040 --> 00:37:43,400 Shay! 606 00:37:43,480 --> 00:37:46,400 Shay, do you know where your da is? 607 00:37:46,480 --> 00:37:49,760 Uh... Shay, come on! I need to know where your da is! 608 00:37:52,960 --> 00:37:55,160 So, that's the big plan, is it, a boat? 609 00:37:55,240 --> 00:37:57,600 You got a better idea? Yeah. I'll arrest you. 610 00:37:57,680 --> 00:37:59,600 By the time they get here, I'll be long gone. 611 00:37:59,680 --> 00:38:01,960 Not if I stop you, mate. 612 00:38:02,040 --> 00:38:03,880 I've got my gun. 613 00:38:03,960 --> 00:38:05,080 All right? 614 00:38:05,160 --> 00:38:07,600 Now I'm guessing you don't have yours. 615 00:38:09,120 --> 00:38:11,040 You going to shoot me, Al? 616 00:38:13,520 --> 00:38:14,840 Course not. 617 00:38:16,760 --> 00:38:19,120 I love you, mate. 618 00:38:19,200 --> 00:38:22,120 And I'm so sorry that I let you down. 619 00:38:22,200 --> 00:38:25,200 The only person you let down is yourself. 620 00:38:25,280 --> 00:38:28,400 You trying to tell me that if your Niamh or Shay got into 621 00:38:28,480 --> 00:38:31,400 any kind of trouble, you wouldn't do exactly the same? 622 00:38:31,480 --> 00:38:34,520 I'm a decent guy, all right? 623 00:38:34,600 --> 00:38:37,400 I'm the same guy I have always been! 624 00:38:37,480 --> 00:38:40,440 Only now, you're sleeping with my wife. 625 00:38:40,520 --> 00:38:43,440 You told me time and time again 626 00:38:43,520 --> 00:38:45,640 that it was over between you and Siobhan. 627 00:38:45,720 --> 00:38:48,760 And you know what, Finn, I didn't mean to, but... 628 00:38:48,840 --> 00:38:52,000 ..I fell in love with her. Yeah, well, she doesn't feel the same way. 629 00:38:52,080 --> 00:38:56,480 If I go to prison, you know full well what they'll do to me in there. 630 00:38:56,560 --> 00:38:58,520 A police officer? 631 00:38:58,600 --> 00:39:01,040 I'm better off dead. Hmm. 632 00:39:01,120 --> 00:39:03,760 You should have done your duty. 633 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 And now I'm going to have to do mine. 634 00:39:07,040 --> 00:39:08,320 Duty? 635 00:39:09,680 --> 00:39:13,120 Remember that horrible squat on the Antrim Road in 2004? 636 00:39:13,200 --> 00:39:14,840 Hmm? 637 00:39:14,920 --> 00:39:16,960 You were tasked with the search, 638 00:39:17,040 --> 00:39:20,440 and you missed three grands' worth of heroin. 639 00:39:20,520 --> 00:39:22,200 That's not the same thing. 640 00:39:22,280 --> 00:39:23,920 Who covered for you? 641 00:39:24,000 --> 00:39:25,800 Hmm? 642 00:39:25,880 --> 00:39:29,160 I saved your career that day, Finn. 643 00:39:30,120 --> 00:39:31,800 I saved you. 644 00:39:33,040 --> 00:39:34,920 Why can't you do the same for me? 645 00:39:43,080 --> 00:39:44,800 Where is Marlene?! 646 00:39:44,880 --> 00:39:46,640 She's got other fish to fry. 647 00:39:46,720 --> 00:39:49,040 What could be more important than finding out whether or not 648 00:39:49,120 --> 00:39:51,320 she's carrying our child? Oh, maybe some... 649 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 Nothing! Obviously. 650 00:39:53,280 --> 00:39:55,080 Er, time's up. 651 00:40:07,680 --> 00:40:09,680 It's negative. 652 00:40:10,680 --> 00:40:13,040 How do you feel, love? 653 00:40:13,120 --> 00:40:16,080 Confused. 654 00:40:16,160 --> 00:40:19,120 Well, I'd convinced myself that I didn't want a baby, 655 00:40:19,200 --> 00:40:22,280 and then after talking to Tammy, then I wasn't so sure. 656 00:40:24,480 --> 00:40:26,720 You know what to do. 657 00:40:32,000 --> 00:40:34,080 Will you want to try again? 658 00:40:36,080 --> 00:40:38,640 I wouldn't have thought so. 659 00:40:38,720 --> 00:40:43,000 I think I've been making Marlene's life a misery these last few months. 660 00:40:48,080 --> 00:40:49,720 Where's Tammy? 661 00:40:52,960 --> 00:40:54,920 Mum had to go. 662 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 She told me to give you this. 663 00:41:00,240 --> 00:41:02,320 Dear, Clint and Nicole. 664 00:41:02,400 --> 00:41:04,040 You may not want a baby. 665 00:41:04,120 --> 00:41:07,080 But I know you want to be parents. 666 00:41:07,160 --> 00:41:09,160 Clint's ma's been getting worse of late, 667 00:41:09,240 --> 00:41:12,320 so the time has come to share the load. 668 00:41:12,400 --> 00:41:15,360 That's why I'm gifting you my JJ. 669 00:41:15,440 --> 00:41:18,040 He's not too fond of soap. 670 00:41:18,120 --> 00:41:20,960 But seems to have stopped setting things on fire. 671 00:41:21,040 --> 00:41:22,760 Have fun. 672 00:41:22,840 --> 00:41:24,640 Tam-Tam. 673 00:41:26,920 --> 00:41:29,040 How long will you be staying? 674 00:41:29,120 --> 00:41:31,000 You wanted a kid. 675 00:41:31,080 --> 00:41:33,160 Here I am. 676 00:41:44,760 --> 00:41:46,240 Where is he? 677 00:41:46,320 --> 00:41:48,000 He's on that boat! 678 00:41:49,360 --> 00:41:51,000 He pulled his gun on me. 679 00:41:51,080 --> 00:41:53,360 What, and you didn't pursue? Did you hear what I said?! 680 00:41:53,440 --> 00:41:55,600 He threatened to shoot me! 681 00:42:13,360 --> 00:42:15,600 Stop the boat! Armed police! 682 00:42:15,680 --> 00:42:17,240 Armed police! 683 00:42:18,920 --> 00:42:20,960 Police! Stop the boat! 684 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 Stop! 685 00:42:25,320 --> 00:42:28,560 Police, get down! Armed police! 686 00:42:28,640 --> 00:42:30,720 Turn around and put your hands up! 687 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 That's not him. 688 00:42:35,840 --> 00:42:38,040 Uniform Uniform Trojan 5-4. 689 00:42:38,120 --> 00:42:39,720 There's no trace of the suspect. 690 00:42:39,800 --> 00:42:42,720 You told me he was on that boat. 691 00:42:42,800 --> 00:42:44,840 I thought he was! Finn. 692 00:42:46,640 --> 00:42:48,720 I know you and Al go back a long way. 693 00:42:50,280 --> 00:42:52,800 Did you give him a second chance? 694 00:42:54,520 --> 00:42:56,600 Finn, please will you tell me the truth?! 695 00:42:56,680 --> 00:42:58,760 Did you let Al go?! 78528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.