Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,870
What's going on here?
2
00:00:36,920 --> 00:00:40,590
The Port Devine Pigeon Club
are twinning with another club from France.
3
00:00:40,640 --> 00:00:43,830
Oh.
I didn't know Barry kept pigeons.
4
00:00:43,880 --> 00:00:47,590
No, he doesn't.
He used to a long time ago.
5
00:00:47,640 --> 00:00:49,990
How's it going, Barry?
6
00:00:50,040 --> 00:00:53,110
Well, it was going all right,
but Hugh is late!
7
00:00:53,160 --> 00:00:54,840
Hugh-who?
8
00:00:56,000 --> 00:00:58,240
McCoy - the president of the club.
9
00:00:59,640 --> 00:01:02,230
He was supposed to have
made his speech by now.
10
00:01:02,280 --> 00:01:07,950
I am absolutely mortified! Hugh
McCoy has let us down a bucketful!
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,670
Belle, let's just give him
a few more minutes, OK?
12
00:01:10,720 --> 00:01:13,070
He's 15 minutes late already!
13
00:01:13,120 --> 00:01:15,920
As club treasurer,
you'll have to step in.
14
00:01:25,027 --> 00:01:27,994
Er, excusez-moi?
15
00:01:28,045 --> 00:01:29,795
Vous...
16
00:01:29,846 --> 00:01:32,406
..pigeons Francais.
17
00:01:34,160 --> 00:01:37,390
Sorry, what is that?
He just called them French pigeons.
18
00:01:37,440 --> 00:01:41,350
We here in the
Port Devine Pigeon Club,
19
00:01:41,400 --> 00:01:45,710
we are delighted to be twinned
20
00:01:45,760 --> 00:01:48,470
with
the Pigeon Club of Bellenord.
21
00:01:48,520 --> 00:01:51,830
And I would like to present
your President,
22
00:01:51,880 --> 00:01:55,070
Monsieur Philippe Chapeau-Noir,
23
00:01:55,120 --> 00:01:59,680
with a little token of our
international friendship.
24
00:02:04,680 --> 00:02:06,080
Here we are!
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,910
Stop! Stop! Stop!
26
00:02:10,960 --> 00:02:13,120
Hugh? What's wrong?
27
00:02:14,400 --> 00:02:16,560
My pigeons have been stolen!
28
00:02:28,240 --> 00:02:30,030
What happened last night,
29
00:02:30,080 --> 00:02:32,430
you need to understand,
30
00:02:32,480 --> 00:02:34,600
your dad's under a lot of pressure
at the moment.
31
00:02:36,560 --> 00:02:39,200
He needs your patience
and your support.
32
00:02:40,440 --> 00:02:43,790
He's always been there for you
when you've messed up.
33
00:02:43,840 --> 00:02:46,390
How about you do the same for him?
34
00:02:46,440 --> 00:02:47,920
Have we run out of milk?
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,560
I'll go and get some.
36
00:03:02,160 --> 00:03:06,310
I just got home from a walk
and found the pigeon loft empty.
37
00:03:06,360 --> 00:03:08,310
My birds are all gone.
38
00:03:08,360 --> 00:03:11,030
Could someone have
accidentally let them loose?
39
00:03:11,080 --> 00:03:13,270
No, they're homing pigeons, cub.
40
00:03:13,320 --> 00:03:16,160
If they'd been released they
would've come back. Right enough.
41
00:03:17,200 --> 00:03:19,400
And how valuable are these birds?
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,830
As breeding stock they're
worth a fortune.
43
00:03:22,880 --> 00:03:25,630
My champion racer's
worth £10,000.
44
00:03:25,680 --> 00:03:27,830
£10,000?!
45
00:03:27,880 --> 00:03:30,550
What time did you last see them?
46
00:03:30,600 --> 00:03:32,390
Just before 8am.
47
00:03:32,440 --> 00:03:35,150
And what time did you discover
they were gone?
48
00:03:35,200 --> 00:03:36,790
About ten to nine.
49
00:03:36,840 --> 00:03:39,510
There have been
a lot of thefts recently,
50
00:03:39,560 --> 00:03:42,550
things going missing from gardens.
51
00:03:42,600 --> 00:03:44,470
The backyard burglar
that was in the paper?
52
00:03:44,520 --> 00:03:46,790
Yeah. I mean, this could be related,
53
00:03:46,840 --> 00:03:48,590
but we'll need to examine
the crime scene.
54
00:03:48,640 --> 00:03:50,480
Just one second.
Callum...
55
00:03:51,960 --> 00:03:54,360
..I can't go to
Hugh's pigeon loft.
56
00:03:57,200 --> 00:03:59,230
I'm allergic to birds.
57
00:03:59,280 --> 00:04:00,840
That's not what I heard.
58
00:04:02,680 --> 00:04:06,350
It's cos of my allergy that Barry
had to get rid of his pigeons.
59
00:04:06,400 --> 00:04:08,720
I'll tell Al to meet you there, OK?
60
00:04:18,320 --> 00:04:22,790
Dad, you're not going to give Jake
that police info he asked for?
61
00:04:22,840 --> 00:04:25,190
Don't worry about it.
How can I not?
62
00:04:25,240 --> 00:04:28,080
He wants to pass it on to
a criminal gang.
63
00:04:29,400 --> 00:04:33,880
If it's traced back to you, you'll
go to jail for a very long time.
64
00:04:35,000 --> 00:04:37,720
Honestly, sweetheart,
it's going to be OK.
65
00:04:38,840 --> 00:04:40,240
I need to get to work.
66
00:04:51,120 --> 00:04:53,880
Concepta, how's Finn?
67
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
I haven't seen him yet.
68
00:04:58,120 --> 00:04:59,560
He stayed with Clint.
69
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
Can you keep an eye on him
today, Al?
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,480
Sure.
71
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Is this an identity ring?
72
00:05:31,280 --> 00:05:34,680
Yeah, we put it on the pigeon's leg
when it's a baby.
73
00:05:36,200 --> 00:05:38,040
This belonged to Flossie.
74
00:05:39,160 --> 00:05:42,070
She had an infected leg.
I had to cut it off.
75
00:05:42,120 --> 00:05:43,390
The leg?
76
00:05:43,440 --> 00:05:44,790
No, the ring.
77
00:05:44,840 --> 00:05:47,040
It's the only way to remove them.
78
00:05:49,480 --> 00:05:50,910
This is my wife, Susan.
79
00:05:50,960 --> 00:05:53,750
Do you have any idea who
took the pigeons?
80
00:05:53,800 --> 00:05:55,670
We're working on it.
81
00:05:55,720 --> 00:05:58,230
The harbour race is today.
82
00:05:58,280 --> 00:06:00,950
My champion, The Real McCoy,
is about to make the record books
83
00:06:01,000 --> 00:06:03,160
for winning it more
than any other bird in history.
84
00:06:09,040 --> 00:06:11,230
Hugh's seriously ill.
85
00:06:11,280 --> 00:06:14,190
He's got pigeon fancier's lung.
86
00:06:14,240 --> 00:06:18,470
That's my business, Susan! Would you
stop telling the whole world?!
87
00:06:18,520 --> 00:06:22,040
You need to see a doctor.
I'm going to give her a ring.
88
00:06:24,880 --> 00:06:26,350
Find something, Cal?
89
00:06:26,400 --> 00:06:27,920
Yeah, an earring.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,350
That's Susan's.
91
00:06:31,400 --> 00:06:34,400
She feeds the birds sometimes.
She must've dropped it.
92
00:06:43,800 --> 00:06:46,750
Do you think maybe this backyard
burglar took the birds?
93
00:06:46,800 --> 00:06:48,440
It's too early to tell.
94
00:06:55,640 --> 00:06:57,240
The doctor's on her way.
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,470
That's quite a collection
of trophies, Mrs McCoy.
96
00:07:01,520 --> 00:07:04,670
Oh, there's no better pigeon breeder
or trainer than Hugh.
97
00:07:04,720 --> 00:07:06,920
You're proud of him?
Naturally.
98
00:07:08,680 --> 00:07:11,150
Were you here
when the birds were taken?
99
00:07:11,200 --> 00:07:13,000
No, I was at my t'ai chi class.
100
00:07:14,240 --> 00:07:16,190
I go every Friday morning at eight.
101
00:07:16,240 --> 00:07:18,430
And what time do you get back at?
102
00:07:18,480 --> 00:07:20,670
About 20 past nine.
103
00:07:20,720 --> 00:07:22,390
Are the birds insured?
104
00:07:22,440 --> 00:07:25,600
Yes, but that'll be of no comfort to
him.
105
00:07:40,840 --> 00:07:43,230
I can't believe you
left your bike outside!
106
00:07:43,280 --> 00:07:46,310
Only now
when I came back from getting milk.
107
00:07:46,360 --> 00:07:47,710
You should call Dad.
108
00:07:47,760 --> 00:07:50,870
After what he did last night?
No way. What happened?
109
00:07:50,920 --> 00:07:54,750
Someone came this close to
getting his features rearranged.
110
00:07:54,800 --> 00:07:56,270
By Finn?!
111
00:07:56,320 --> 00:07:58,870
Whatever you said it must have
been really bad.
112
00:07:58,920 --> 00:08:01,110
I can't afford to
replace that bike.
113
00:08:01,160 --> 00:08:03,350
You may call your dad and report
it.
114
00:08:03,400 --> 00:08:06,190
Report what?
He got his bike stolen.
115
00:08:06,240 --> 00:08:08,680
Ach, you didn't leave it
unlocked again, did you?
116
00:08:17,640 --> 00:08:20,040
I can't believe you lifted your hand
to one of our kids.
117
00:08:21,400 --> 00:08:22,550
I didn't hit him.
118
00:08:22,600 --> 00:08:24,480
Yeah, but you wanted to.
119
00:08:25,520 --> 00:08:29,200
Carry on like this and you'll end up
pushing us all away.
120
00:08:30,400 --> 00:08:31,960
Well, maybe a bit of space
is a good thing.
121
00:08:35,920 --> 00:08:37,480
I've got a wee place of my own.
122
00:08:38,720 --> 00:08:40,560
I'm just here to pick up my stuff.
123
00:09:03,440 --> 00:09:06,310
Look at the state of you, Hugh!
124
00:09:06,360 --> 00:09:08,630
It's a blessing those
birds have gone!
125
00:09:08,680 --> 00:09:11,270
Don't talk rubbish, Susan!
126
00:09:11,320 --> 00:09:12,920
Sorry, he's not usually that rude.
127
00:09:15,040 --> 00:09:16,670
Is something burning?
128
00:09:16,720 --> 00:09:18,960
Oh, that's Hugh's lunch!
129
00:09:20,160 --> 00:09:23,390
The wife let slip that he has
pigeon fancier's lung?
130
00:09:23,440 --> 00:09:24,990
I've never heard of it.
131
00:09:25,040 --> 00:09:29,470
The dust from the birds' feathers
causes breathing difficulties,
132
00:09:29,520 --> 00:09:31,950
and in the most severe cases
it can be fatal.
133
00:09:32,000 --> 00:09:33,390
I'll go and check on him.
134
00:09:33,440 --> 00:09:35,550
Whoa!
135
00:09:35,600 --> 00:09:36,640
Wait a second.
136
00:09:41,480 --> 00:09:43,590
These things are deadly.
137
00:09:43,640 --> 00:09:44,960
I've just saved your life.
138
00:09:50,440 --> 00:09:52,590
All right there, Clint?
139
00:09:52,640 --> 00:09:54,390
I heard about the pigeons.
140
00:09:54,440 --> 00:09:56,630
Have they been found yet?
141
00:09:56,680 --> 00:09:57,960
No.
142
00:09:59,400 --> 00:10:01,230
What are you doing here, Siobhan?
143
00:10:01,280 --> 00:10:04,630
Hugh's not very well.
I'm going to assess him now.
144
00:10:04,680 --> 00:10:06,470
Right, well ...
145
00:10:06,520 --> 00:10:09,320
..tell him I was asking about him,
will you?
146
00:10:19,280 --> 00:10:21,350
How is Shay?
147
00:10:21,400 --> 00:10:22,870
Bad-tempered and unforgiving.
148
00:10:22,920 --> 00:10:25,710
Oh? I wonder who he takes after?
149
00:10:25,760 --> 00:10:28,590
His mother's side of the family.
150
00:10:28,640 --> 00:10:32,070
And to make matters worse,
Shay's bike's been stolen.
151
00:10:32,120 --> 00:10:34,710
Yeah,
some opportunist has been taking
152
00:10:34,760 --> 00:10:37,710
a lot of things from gardens
and yards recently.
153
00:10:37,760 --> 00:10:42,150
You know, I've seen a red truck
parked behind my house a few times.
154
00:10:42,200 --> 00:10:43,830
No idea who owns it.
155
00:10:43,880 --> 00:10:46,830
All, right OK.
Thanks for the tip.
156
00:10:46,880 --> 00:10:49,150
And try not to worry about Finn.
157
00:10:49,200 --> 00:10:52,790
I'll keep an eye on him
whenever I can, OK?
158
00:10:52,840 --> 00:10:54,950
Marlene! Oh, hi.
159
00:10:55,000 --> 00:10:58,030
Er, Concepta have you,
have you met my cheesemaker...
160
00:10:58,080 --> 00:11:01,870
..I mean, er, my friend Ash?
She's a cheesemaker.
161
00:11:01,920 --> 00:11:04,310
Nice to meet you.
162
00:11:04,360 --> 00:11:05,750
Good strong grip you have there.
163
00:11:05,800 --> 00:11:07,590
Oh, years of milking.
164
00:11:07,640 --> 00:11:09,190
Ash has a dairy herd.
165
00:11:09,240 --> 00:11:11,480
Er, so, we still on for tonight?
166
00:11:12,560 --> 00:11:14,310
Tonight? Yeah, yeah, yeah.
167
00:11:14,360 --> 00:11:16,350
Do you want to walk with me? Yeah.
168
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
See you, Concepta.
169
00:11:20,200 --> 00:11:22,430
I was thinking maybe The Commodore?
170
00:11:22,480 --> 00:11:24,550
Again? No.
171
00:11:24,600 --> 00:11:26,870
Why don't we meet somewhere else?
What about the...?
172
00:11:26,920 --> 00:11:29,270
Erm, the Giddy Kipper?
That is miles away!
173
00:11:29,320 --> 00:11:32,400
I was hoping for somewhere a bit
closer to home.
174
00:11:35,120 --> 00:11:36,440
Is there a problem?
175
00:11:37,680 --> 00:11:39,070
You are, out yeah?
176
00:11:39,120 --> 00:11:41,880
Yeah. Yeah, I am.
177
00:11:43,600 --> 00:11:45,160
It's recent.
178
00:11:47,240 --> 00:11:48,950
Look, I'd better get back to work.
179
00:11:49,000 --> 00:11:51,320
How about I call you later, yeah?
Yeah. OK.
180
00:12:25,680 --> 00:12:27,950
Come on, mate, it's only eight
digits.
181
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
Yeah, but it changes every month.
182
00:12:33,120 --> 00:12:35,430
Hi, guys. All right?
183
00:12:35,480 --> 00:12:37,390
Sorry I'm late.
184
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
I had to do a bit of making up
with the family.
185
00:12:41,280 --> 00:12:45,070
Is there any chance that the
backyard thief stole Hugh's pigeons?
186
00:12:45,120 --> 00:12:47,110
He's more opportunistic.
187
00:12:47,160 --> 00:12:48,670
This bird theft was planned.
188
00:12:48,720 --> 00:12:50,910
Yeah, we're thinking the birds were
stolen to sell
189
00:12:50,960 --> 00:12:54,030
or taken by a rival.
190
00:12:54,080 --> 00:12:56,470
Hugh and Belle Robinson
are mortal enemies.
191
00:12:56,520 --> 00:12:58,790
They have been for years.
And, do you know what,
192
00:12:58,840 --> 00:13:02,950
she wasn't at breakfast this morning
with the other pigeon fanciers.
193
00:13:03,000 --> 00:13:05,040
Well, it sounds like
we need to speak to Belle.
194
00:13:17,040 --> 00:13:21,390
We heard that you and Hugh McCoy
weren't on the best of terms.
195
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
Oh, please, take a seat.
196
00:13:24,520 --> 00:13:27,750
Whatever friendly
rivalry there was between me and him
197
00:13:27,800 --> 00:13:30,150
was forgotten
when I heard he'd pigeon lung.
198
00:13:30,200 --> 00:13:32,830
I wouldn't wish
that on my worst enemy.
199
00:13:32,880 --> 00:13:35,310
How did you know about the illness?
200
00:13:35,360 --> 00:13:36,510
Well...
201
00:13:36,560 --> 00:13:38,350
..the coughing, the wheezing.
202
00:13:38,400 --> 00:13:40,160
I thought everyone knew.
203
00:13:41,960 --> 00:13:44,950
With Hugh's champion bird
out of the big race,
204
00:13:45,000 --> 00:13:48,150
it seems your pigeon is odds-on
favourite to win.
205
00:13:48,200 --> 00:13:51,480
Winning today is the furthest
thing from my mind.
206
00:13:54,000 --> 00:13:55,080
OK.
207
00:13:56,440 --> 00:14:01,230
Can I ask you where you were
when the pigeons went missing,
Mrs Robinson?
208
00:14:01,280 --> 00:14:03,910
I was getting
ready for the ceremony.
209
00:14:03,960 --> 00:14:07,360
I left here, oh, about 8:45.
210
00:14:08,800 --> 00:14:13,070
Have you been up to Hugh McCoy's
pigeon loft recently? No!
211
00:14:13,120 --> 00:14:18,080
Only I found an earring there
similar to the pair you're wearing.
212
00:14:19,760 --> 00:14:23,120
Oh, my style,
but it's not one of mine.
213
00:14:24,440 --> 00:14:25,870
Perhaps it belongs to Susan.
214
00:14:25,920 --> 00:14:29,910
We've checked - Susan's ears are
pierced and she can only wear gold.
215
00:14:29,960 --> 00:14:31,510
Really?
216
00:14:31,560 --> 00:14:33,200
I'd no idea.
217
00:14:47,800 --> 00:14:52,270
So, I was thinking we paint
the nursery yellow and white.
218
00:14:52,320 --> 00:14:55,470
And then when we find out
if we're having a boy or a girl,
219
00:14:55,520 --> 00:14:58,110
then we can add in either blue or
pink accent colours.
220
00:14:58,160 --> 00:15:00,640
Or we could go plain white
and then...
221
00:15:03,680 --> 00:15:05,920
Yellow and white. Perfect.
222
00:15:08,240 --> 00:15:10,510
Our Shay's bike's been stolen.
223
00:15:10,560 --> 00:15:13,350
If you hear that one of your dodgy
relatives is selling one,
224
00:15:13,400 --> 00:15:15,310
you'll let Finn know, won't you?
225
00:15:15,360 --> 00:15:18,280
Here, what do you
think of Marlene's new friend Ash?
226
00:15:19,960 --> 00:15:21,310
Ash?
227
00:15:21,360 --> 00:15:23,110
There's something
going on between them.
228
00:15:23,160 --> 00:15:25,590
Something more than cheese.
229
00:15:25,640 --> 00:15:26,920
Oh, that Ash!
230
00:15:28,720 --> 00:15:30,550
Speaking of romance,
231
00:15:30,600 --> 00:15:34,110
I saw Al and Siobhan earlier,
looking very friendly.
232
00:15:34,160 --> 00:15:36,750
Then you need your eyes tested.
233
00:15:36,800 --> 00:15:40,550
But I heard that...
Then get your ears tested as well.
234
00:15:40,600 --> 00:15:42,830
There's nothing going on there!
235
00:15:42,880 --> 00:15:45,920
Believe me, if there was, I'd know.
236
00:16:03,200 --> 00:16:07,390
What can you tell us about the
rivalry between Hugh and Belle?
237
00:16:07,440 --> 00:16:09,230
Well, it's been bad at times.
238
00:16:09,280 --> 00:16:13,910
She once accused him of feeding his
birds performance enhancing drugs.
239
00:16:13,960 --> 00:16:15,110
Any truth in it?
240
00:16:15,160 --> 00:16:16,440
Not at all!
241
00:16:17,480 --> 00:16:20,590
Belle is a ...
242
00:16:20,640 --> 00:16:24,110
..passionate, headstrong sort of
woman.
243
00:16:24,160 --> 00:16:26,190
She had a wee notion of me
at one time.
244
00:16:26,240 --> 00:16:27,510
Who's that you're talking about?
245
00:16:27,560 --> 00:16:30,750
Belle - short for Jezebel -
Robinson?
246
00:16:30,800 --> 00:16:32,790
The way I remember it is
247
00:16:32,840 --> 00:16:35,670
you chased after her, she made an
eejit of you
248
00:16:35,720 --> 00:16:38,600
and dumped you for a flash Harry
with a Jag.
249
00:16:39,960 --> 00:16:42,510
Belle is a bit high maintenance.
250
00:16:42,560 --> 00:16:44,350
With very low morals.
251
00:16:44,400 --> 00:16:47,440
When she stops to cross the road,
cars pull up and ask how much.
252
00:16:49,320 --> 00:16:52,910
I know you're not one to spread
rumours, Concepta, but
253
00:16:52,960 --> 00:16:56,190
you must've heard
something on the grapevine.
254
00:16:56,240 --> 00:16:57,950
Well, as it happens,
255
00:16:58,000 --> 00:17:01,670
Doreen the lollipop lady
was on duty this morning,
256
00:17:01,720 --> 00:17:05,310
and she saw Hugh McCoy
go into Belle's house just after
257
00:17:05,360 --> 00:17:08,150
eight o'clock and leave before nine,
258
00:17:08,200 --> 00:17:10,750
looking flushed and dishevelled.
259
00:17:10,800 --> 00:17:13,470
Hugh and Belle?
Getting jiggy with it?
260
00:17:13,520 --> 00:17:15,230
I don't believe it!
261
00:17:15,280 --> 00:17:19,150
It'll be over the second she finds
someone with a bigger wallet.
262
00:17:19,200 --> 00:17:24,000
Mark my words, Hugh will be kicked
to the kerb, just like you were.
263
00:17:27,880 --> 00:17:29,030
Thanks, Barry.
264
00:17:29,080 --> 00:17:30,520
You're welcome.
265
00:17:43,760 --> 00:17:45,190
Mr McCoy?
266
00:17:45,240 --> 00:17:46,990
Oh, hello.
267
00:17:47,040 --> 00:17:48,550
I was just wondering,
268
00:17:48,600 --> 00:17:52,230
are the insurance payments on your
birds up-to-date?
269
00:17:52,280 --> 00:17:53,630
Yes, they are.
270
00:17:53,680 --> 00:17:55,350
I just increased them recently.
271
00:17:55,400 --> 00:17:58,000
Can I ask why?
It was for the trip to France.
272
00:18:00,200 --> 00:18:04,870
What's the nature of your
relationship with Belle Robinson?
273
00:18:04,920 --> 00:18:06,680
Were you at her house this morning?
274
00:18:10,960 --> 00:18:14,000
Yes, I was with Belle at her
house this morning.
275
00:18:15,240 --> 00:18:16,830
She probably lost her
earring last week
276
00:18:16,880 --> 00:18:18,360
when she was up at my pigeon loft.
277
00:18:19,840 --> 00:18:23,070
Since the trip to, France
we've become...
278
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
..close.
279
00:18:25,960 --> 00:18:28,830
Excuse me.
280
00:18:28,880 --> 00:18:30,840
Right. OK.
281
00:18:33,080 --> 00:18:35,320
Mr McCoy, where's your wife now?
282
00:18:36,560 --> 00:18:38,150
Ah, she just nipped out to the
shops.
283
00:18:38,200 --> 00:18:39,830
She'll be back any minute.
284
00:18:39,880 --> 00:18:42,550
Do you have the pedigree
certificates for your birds?
285
00:18:42,600 --> 00:18:45,440
Yes, they're in here.
286
00:18:52,400 --> 00:18:54,230
They're gone!
287
00:18:54,280 --> 00:18:56,630
Does your wife have a
key for this box?
288
00:18:56,680 --> 00:18:59,190
Yes, she does.
289
00:18:59,240 --> 00:19:01,510
Oh, hello.
290
00:19:01,560 --> 00:19:03,510
Mrs McCoy.
291
00:19:03,560 --> 00:19:06,310
I've just had a message
from your t'ai chi instructor
292
00:19:06,360 --> 00:19:08,150
saying that you were at the class
this morning,
293
00:19:08,200 --> 00:19:09,520
but you left after ten minutes.
294
00:19:11,480 --> 00:19:13,480
Can you tell me where you went?
295
00:19:24,880 --> 00:19:26,720
Yeah?
296
00:19:28,960 --> 00:19:33,150
Dot Harper said the red truck is
parked up on Back Hill.
297
00:19:33,200 --> 00:19:34,630
Would you come with me?
298
00:19:34,680 --> 00:19:37,030
Er, in case we find the pigeons.
299
00:19:37,080 --> 00:19:38,390
Yeah, of course.
300
00:19:38,440 --> 00:19:41,150
Here, and if this red truck is
the backyard thief,
301
00:19:41,200 --> 00:19:43,110
he might have Shay's bike.
Hopefully.
302
00:19:43,160 --> 00:19:45,640
I need to build some
bridges with him.
303
00:19:53,800 --> 00:19:55,960
This is the truck my ma
was talking about.
304
00:19:58,640 --> 00:20:00,200
No sign of Shay's bike.
No.
305
00:20:03,840 --> 00:20:05,470
But he must be nearby.
306
00:20:21,400 --> 00:20:22,800
Looking for these?
307
00:20:29,680 --> 00:20:31,070
You're under arrest for theft.
308
00:20:31,120 --> 00:20:33,470
You don't have to say anything,
but it may harm your defence
309
00:20:33,520 --> 00:20:36,670
if you don't mention when questioned
something you later rely on in court.
310
00:20:36,720 --> 00:20:39,240
Anything you do say may be
used as evidence.
311
00:20:58,440 --> 00:21:02,200
What were you doing with these
pedigree certificates in your handbag, Susan?
312
00:21:06,080 --> 00:21:08,230
I was making copies...
313
00:21:08,280 --> 00:21:10,590
..for the insurance claim.
314
00:21:10,640 --> 00:21:13,150
Why didn't you tell your husband?
315
00:21:13,200 --> 00:21:15,040
I didn't want to upset him.
316
00:21:16,040 --> 00:21:17,760
Did you take the pigeons?
317
00:21:20,880 --> 00:21:22,480
We will find out, Susan.
318
00:21:25,360 --> 00:21:27,510
Yes! I took them!
319
00:21:27,560 --> 00:21:31,790
I couldn't bear to watch Hugh
choking to death any more!
320
00:21:31,840 --> 00:21:35,280
I found somebody who will look
after them properly. Who?
321
00:21:40,960 --> 00:21:42,800
Where are the pigeons now?
322
00:21:46,880 --> 00:21:48,000
In an old loft...
323
00:21:49,520 --> 00:21:51,080
..not far from our house.
324
00:22:10,640 --> 00:22:13,520
Lunch together!
Like the good old days!
325
00:22:14,640 --> 00:22:18,430
Only now you're the married lady
and I'm the single one.
326
00:22:18,480 --> 00:22:20,110
Lock up your sons!
327
00:22:20,160 --> 00:22:22,790
And what's that supposed to mean?
Ignore him.
328
00:22:22,840 --> 00:22:26,070
I'm just glad you're starting to
look and sound like yourself again.
329
00:22:26,120 --> 00:22:29,710
Well, after the lumpectomy,
I completely lost my mojo.
330
00:22:29,760 --> 00:22:32,550
Finn was no help in getting
that back.
331
00:22:32,600 --> 00:22:35,230
Lucky for me,
Al turned up when he did.
332
00:22:35,280 --> 00:22:39,030
Hmm, he has been paying you
a lot of attention recently.
333
00:22:39,080 --> 00:22:40,110
Yeah.
334
00:22:40,160 --> 00:22:43,550
You know, and the flirting with him
makes me feel attractive again,
335
00:22:43,600 --> 00:22:45,590
but there's nothing going on there.
336
00:22:45,640 --> 00:22:47,430
Besides...
337
00:22:47,480 --> 00:22:48,800
Besides what?
338
00:22:50,440 --> 00:22:51,430
I see the looks.
339
00:22:51,480 --> 00:22:52,880
I hear the whispers.
340
00:22:54,320 --> 00:22:57,510
Branded for life like some
scarlet woman.
341
00:22:57,560 --> 00:23:00,470
Oh, I know what you mean.
342
00:23:00,520 --> 00:23:04,390
That smug show-off Claudia Preston
was in here droning on
343
00:23:04,440 --> 00:23:06,590
and on about her new twins.
344
00:23:06,640 --> 00:23:09,110
Harper and... Tulliver.
345
00:23:09,160 --> 00:23:11,990
Anyway, she got this look of pity in
her eye
346
00:23:12,040 --> 00:23:13,600
and changed the subject.
347
00:23:17,640 --> 00:23:20,150
What if Clint
and I never have children?
348
00:23:20,200 --> 00:23:22,110
What will our future look like then
349
00:23:22,160 --> 00:23:25,110
I really hope the surrogacy
works out, Nicole.
350
00:23:25,160 --> 00:23:26,950
Ignore the looks.
351
00:23:27,000 --> 00:23:28,190
Yes.
352
00:23:28,240 --> 00:23:29,590
And you ignore the whispers.
353
00:23:29,640 --> 00:23:33,870
Life's too short not to be happy.
Amen to that!
354
00:23:33,920 --> 00:23:35,910
And if they're going to treat me
like a scarlet woman,
355
00:23:35,960 --> 00:23:38,150
I've got just the dress for them.
356
00:24:05,840 --> 00:24:07,790
We went to the loft, Susan.
357
00:24:07,840 --> 00:24:10,150
The birds are gone.
358
00:24:10,200 --> 00:24:11,350
They can't be!
359
00:24:11,400 --> 00:24:14,310
All their identity rings
have been cut off.
360
00:24:14,360 --> 00:24:16,470
What did you do with them?
Nothing!
361
00:24:16,520 --> 00:24:18,710
Did you want revenge?
362
00:24:18,760 --> 00:24:20,670
Revenge for what??
363
00:24:20,720 --> 00:24:22,230
You can stop pretending.
364
00:24:22,280 --> 00:24:23,960
We know about the affair.
365
00:24:25,320 --> 00:24:27,110
What are you talking about?
366
00:24:27,160 --> 00:24:28,880
I'm not having an affair!
367
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
We can rule out the backyard
thief.
368
00:24:41,560 --> 00:24:43,830
He was caught on camera on the other
side of the town
369
00:24:43,880 --> 00:24:47,390
stealing garden furniture at the
time the pigeons went missing.
370
00:24:47,440 --> 00:24:49,550
These are Susan's phone records.
371
00:24:49,600 --> 00:24:52,440
There are a lot of messages
between her and Belle Robinson.
372
00:24:54,320 --> 00:24:56,710
They were planning something.
373
00:24:56,760 --> 00:24:59,230
First we find that Belle is
having a fling with Hugh.
374
00:24:59,280 --> 00:25:02,430
Now she's best friends
with his wife?
375
00:25:02,480 --> 00:25:03,600
Come on, Callum.
376
00:25:10,320 --> 00:25:14,000
Did Belle come up with the plan to
take the birds, Susan?
377
00:25:16,720 --> 00:25:20,600
The thing is, we know that Belle
couldn't have taken them.
378
00:25:21,800 --> 00:25:24,400
She was with Hugh,
at her house.
379
00:25:27,040 --> 00:25:29,480
What were they doing there?
380
00:25:35,840 --> 00:25:38,000
Are they the ones who've been having
the affair?
381
00:25:41,080 --> 00:25:42,720
There must be some mistake.
382
00:25:44,720 --> 00:25:47,350
Belle wouldn't do that to me.
383
00:25:47,400 --> 00:25:49,950
How come nobody knew
she was your friend?
384
00:25:50,000 --> 00:25:51,430
Why was it a secret?
385
00:25:51,480 --> 00:25:53,240
Because of her rivalry with Hugh.
386
00:25:55,200 --> 00:25:57,360
We didn't want him spoiling it.
387
00:25:59,000 --> 00:26:01,550
There's a lot of texts between you.
388
00:26:01,600 --> 00:26:04,390
It seems like she was coaxing you to
get rid of the birds.
389
00:26:04,440 --> 00:26:07,360
She was helping me
find somebody to take them!
390
00:26:11,480 --> 00:26:14,000
Belle wasn't helping you
re-home them.
391
00:26:15,000 --> 00:26:16,590
Do you know what I think?
392
00:26:16,640 --> 00:26:18,040
She was selling them.
393
00:26:22,920 --> 00:26:26,200
Belle was only pretending
to be my friend?
394
00:26:30,640 --> 00:26:33,760
Where are you meant to be meeting
her to hand over the certificates?
395
00:26:56,680 --> 00:26:58,040
Oi!
396
00:27:06,760 --> 00:27:08,710
Are those Hugh McCoy's birds?
397
00:27:08,760 --> 00:27:10,240
No, they're mine!
398
00:27:15,920 --> 00:27:17,710
No leg rings.
399
00:27:17,760 --> 00:27:20,990
There's really only one
way to find out who owns them.
400
00:27:21,040 --> 00:27:22,640
Callum, open the crate.
401
00:27:23,920 --> 00:27:26,240
They are homing pigeons after all.
402
00:27:49,040 --> 00:27:51,360
Your house is that way,
isn't it, Mrs Robinson?
403
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
Susan was worried about your health.
404
00:28:03,920 --> 00:28:05,790
Belle convinced her to steal
the pigeons
405
00:28:05,840 --> 00:28:09,310
by pretending to be her friend.
406
00:28:09,360 --> 00:28:11,670
I was taken in by her too.
407
00:28:11,720 --> 00:28:13,710
I feel like such a fool.
408
00:28:13,760 --> 00:28:15,840
I think Susan feels foolish too.
409
00:28:16,880 --> 00:28:19,120
Belle took both of yous for a ride.
410
00:28:20,440 --> 00:28:21,960
What about my pigeons?
411
00:28:23,000 --> 00:28:27,110
If they're taken to France for
breeding...
412
00:28:27,160 --> 00:28:28,430
..they'll clip their wings.
413
00:28:28,480 --> 00:28:30,560
They'll never fly again.
414
00:28:37,320 --> 00:28:40,400
My pigeons! They're home!
415
00:28:41,880 --> 00:28:42,880
Oh, Lord...
416
00:28:46,800 --> 00:28:49,150
What's wrong?
417
00:28:49,200 --> 00:28:50,830
Erm...
418
00:28:50,880 --> 00:28:52,150
..I...
419
00:28:52,200 --> 00:28:53,590
I have aller...
420
00:28:53,640 --> 00:28:54,720
Allergies.
421
00:29:08,040 --> 00:29:09,150
Marlene?
422
00:29:09,200 --> 00:29:10,870
Well?
423
00:29:10,920 --> 00:29:12,040
Have they arrived yet?
424
00:29:17,800 --> 00:29:21,430
Belle Robinson, Philippe
Chapeau-Noir, I am arresting you
425
00:29:21,480 --> 00:29:23,030
for the theft
of Hugh McCoy's pigeons.
426
00:29:23,080 --> 00:29:25,510
You do not have to say anything
but it may harm your defence
427
00:29:25,560 --> 00:29:28,630
if you do not mention when questioned
something you later rely on in court.
428
00:29:28,680 --> 00:29:32,240
Anything you do say may be
given in evidence.
429
00:29:45,560 --> 00:29:49,070
I was helping Susan to save Hugh
430
00:29:49,120 --> 00:29:51,190
by giving Philippe the pigeons.
431
00:29:51,240 --> 00:29:53,110
Not according to Mr Chapeau-Noir.
432
00:29:53,160 --> 00:29:55,670
As soon as you handed over
the pedigree certificates,
433
00:29:55,720 --> 00:29:58,790
he was going to transfer
the cash into your bank account.
434
00:29:58,840 --> 00:30:03,080
The money was going to be
transferred from my account to Susan's.
435
00:30:04,760 --> 00:30:06,950
And nobody can prove otherwise.
436
00:30:07,000 --> 00:30:10,710
You told him Susan was selling
the birds for Hugh to have
437
00:30:10,760 --> 00:30:13,480
experimental
treatment for pigeon lung.
438
00:30:15,320 --> 00:30:17,910
Susan took those pigeons, not me!
439
00:30:17,960 --> 00:30:20,870
You know, Susan really tried to
protect you.
440
00:30:20,920 --> 00:30:23,200
She believed you were her friend.
441
00:30:43,920 --> 00:30:45,110
Hi.
442
00:30:45,160 --> 00:30:46,400
What do you want?
443
00:30:50,600 --> 00:30:52,230
Oh, you found it!
444
00:30:52,280 --> 00:30:54,670
Try not to sound too surprised.
445
00:30:57,560 --> 00:30:58,720
No way! Thanks.
446
00:31:01,120 --> 00:31:02,600
Shay...
447
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
..I'm really sorry about last night,
mate.
448
00:31:07,920 --> 00:31:10,710
Yeah, erm...
449
00:31:10,760 --> 00:31:12,110
Look I'm really sorry too, Dad.
450
00:31:12,160 --> 00:31:15,590
I was drunk and totally out of
order. Come here.
451
00:31:15,640 --> 00:31:17,710
I shouldn't have
lost my temper with you.
452
00:31:17,760 --> 00:31:20,630
That will never happen again,
OK?
453
00:31:20,680 --> 00:31:22,710
I love you to bits.
Yeah.
454
00:31:22,760 --> 00:31:24,120
Shay's bike! Well done, Finn.
455
00:31:27,840 --> 00:31:30,590
Do you two want to have dinner
with me later, Commodore?
456
00:31:30,640 --> 00:31:32,430
We'd love that!
Yeah, we would.
457
00:31:32,480 --> 00:31:35,320
I'll finish up work in about an hour
and I'll see you round there, yeah?
458
00:31:40,280 --> 00:31:41,640
Finn, wait!
459
00:31:45,520 --> 00:31:48,710
Are you sure you're
going to be all right?
460
00:31:48,760 --> 00:31:51,750
I mean, living somewhere by
yourself.
461
00:31:51,800 --> 00:31:54,390
Yeah, I'll be fine.
462
00:31:54,440 --> 00:31:57,880
Being here with you, while we split
up, it's too stressful.
463
00:31:59,120 --> 00:32:00,720
It's for the best.
464
00:32:03,560 --> 00:32:05,150
Yeah.
465
00:32:05,200 --> 00:32:07,240
That's all I needed to know.
466
00:32:44,400 --> 00:32:46,990
Oh, Hugh,
you're not supposed to be here.
467
00:32:47,040 --> 00:32:51,190
You shouldn't be in contact
while Susan's out on bail.
468
00:32:51,240 --> 00:32:52,670
I just wanted to make sure
she was OK.
469
00:32:52,720 --> 00:32:55,160
She's just collecting a few things.
470
00:32:56,600 --> 00:32:57,790
Where are you going?
471
00:32:57,840 --> 00:32:58,920
To our Peggy's.
472
00:33:02,280 --> 00:33:05,070
Why did you never say that
you hated the birds?
473
00:33:05,120 --> 00:33:07,310
I didn't hate them,
but they were making you sick
474
00:33:07,360 --> 00:33:09,320
and I was afraid of losing you.
475
00:33:12,600 --> 00:33:14,640
I didn't know that I already had.
476
00:33:17,000 --> 00:33:20,430
I swear, things with Belle never
went that far.
477
00:33:20,480 --> 00:33:22,920
It was just a bit of a kiss,
that's all.
478
00:33:26,440 --> 00:33:29,880
When I got my diagnosis,
I just lost my head.
479
00:33:32,200 --> 00:33:33,240
I was scared...
480
00:33:35,200 --> 00:33:36,670
..and I was selfish.
481
00:33:36,720 --> 00:33:40,030
I didn't think how it was
affecting you.
482
00:33:40,080 --> 00:33:42,230
Your wife put herself in danger
of prosecution
483
00:33:42,280 --> 00:33:45,270
for the sake of your health.
484
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
I realise that now.
485
00:33:49,200 --> 00:33:50,950
Susan...
486
00:33:51,000 --> 00:33:52,400
..can you ever forgive me?
487
00:33:56,880 --> 00:33:58,360
I honestly don't know.
488
00:34:24,760 --> 00:34:26,190
Yes, love, what can I get you?
489
00:34:26,240 --> 00:34:28,520
Erm, a pint of the black stuff,
please.
490
00:34:31,040 --> 00:34:32,830
Here...
491
00:34:32,880 --> 00:34:36,070
..I'm meeting someone here for
dinner. First date.
492
00:34:36,120 --> 00:34:38,150
Which table would you recommend?
493
00:34:38,200 --> 00:34:40,000
That's a cosy wee corner over there.
494
00:34:41,400 --> 00:34:44,440
Ah! Are you Marlene's mate, Ash?
495
00:34:45,920 --> 00:34:50,310
Wow! The grapevine round here
is faster than the 5G.
496
00:34:50,360 --> 00:34:54,800
Yeah, I think you'll find you can't keep
a secret in Port Devine for long. I'm Clint.
497
00:34:56,480 --> 00:34:58,790
Here, take a seat and I'll bring it
over when it settles.
498
00:34:58,840 --> 00:35:00,510
And Marlene's a mate,
so it's on the house.
499
00:35:00,560 --> 00:35:02,230
Oh cheers... Clint
500
00:35:02,280 --> 00:35:03,600
You're welcome, Ash.
501
00:35:17,760 --> 00:35:19,680
So, what's going on between you
and Marlene?
502
00:35:21,080 --> 00:35:24,630
If it's any of your business,
we're dating.
503
00:35:24,680 --> 00:35:28,120
Well, it is my business.
Marlene is having my baby.
504
00:35:29,960 --> 00:35:32,950
Oh, I knew there was something up!
505
00:35:33,000 --> 00:35:36,440
I thought maybe she wasn't out, but
I never imagined anything like this!
506
00:35:37,880 --> 00:35:39,030
I'm sorry.
507
00:35:39,080 --> 00:35:41,070
If I'd known Marlene was in a
relationship
508
00:35:41,120 --> 00:35:42,920
I wouldn't have got involved.
509
00:35:46,840 --> 00:35:48,040
What have you done now?!
510
00:36:01,040 --> 00:36:02,590
Will we see you at The Commodore?
511
00:36:02,640 --> 00:36:05,430
Yeah, I'll catch you
later for a pint.
512
00:36:05,480 --> 00:36:07,720
Oh, and Callum, good work today.
513
00:36:14,640 --> 00:36:15,790
What's wrong?
514
00:36:15,840 --> 00:36:20,030
We have to tell Finn you're being blackmailed
by criminals and it's all my fault.
515
00:36:20,080 --> 00:36:23,950
It's not and there's no need to tell
Finn anything, all right?
516
00:36:24,000 --> 00:36:25,350
I figured out a way to sort it.
517
00:36:25,400 --> 00:36:27,990
Promise me that whatever it is,
you won't get caught.
518
00:36:28,040 --> 00:36:31,240
There's no way to trace
it back to me, all right? I swear.
519
00:36:32,680 --> 00:36:33,840
OK?
520
00:36:36,360 --> 00:36:37,760
I'll see you later.
521
00:36:39,120 --> 00:36:40,080
Hi, Finn.
522
00:36:43,200 --> 00:36:45,990
Finn, about last night...
523
00:36:46,040 --> 00:36:47,670
..I'm sorry.
524
00:36:47,720 --> 00:36:50,350
It should've been me
on the receiving end, not Shay.
525
00:36:50,400 --> 00:36:51,800
Just forget about it.
526
00:37:45,560 --> 00:37:47,040
Jake...
527
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
..I've got that
information you wanted.
528
00:38:13,720 --> 00:38:17,870
Hello. Susan, you know
I said a wee prayer to St Anthony
529
00:38:17,920 --> 00:38:19,790
that your birds would be found safe.
530
00:38:19,840 --> 00:38:21,160
Thanks, Concepta.
531
00:38:27,480 --> 00:38:31,710
Barry, I was thinking it over
and because of my health, I was wondering...
532
00:38:31,760 --> 00:38:34,910
..would you like to have joint
ownership of my pigeons?
533
00:38:34,960 --> 00:38:36,750
If you could race them
and look after them,
534
00:38:36,800 --> 00:38:39,310
they could stay in my loft,
I can see them out the window?
535
00:38:39,360 --> 00:38:40,630
Oh, thank goodness!
536
00:38:40,680 --> 00:38:43,110
I thought you were going to suggest
keeping them next door to me.
537
00:38:43,160 --> 00:38:47,150
You know, Barry's birds used to
use my washing for target practice.
538
00:38:47,200 --> 00:38:50,000
Hugh, I would be delighted.
539
00:39:19,080 --> 00:39:20,230
Tough day at work?
540
00:39:20,280 --> 00:39:21,480
No.
541
00:39:24,480 --> 00:39:27,590
I was supposed to meet someone here
but I...
542
00:39:27,640 --> 00:39:29,790
I think I've blown it.
543
00:39:29,840 --> 00:39:33,200
What, you had a date? With who?
544
00:39:34,240 --> 00:39:36,230
Ash.
545
00:39:36,280 --> 00:39:37,800
I really like her.
546
00:39:40,040 --> 00:39:41,870
But I've been
acting like a mad woman,
547
00:39:41,920 --> 00:39:45,630
and I haven't told
her about the surrogacy yet, and...
548
00:39:45,680 --> 00:39:47,470
..now she's stood me up.
549
00:39:47,520 --> 00:39:49,080
I'm sure she hasn't.
550
00:39:50,720 --> 00:39:52,350
I've called her twice.
551
00:39:52,400 --> 00:39:53,800
She's not picking up.
552
00:39:56,240 --> 00:40:00,200
Well, whoever she is,
she clearly isn't good enough.
553
00:40:05,800 --> 00:40:07,960
Here, can you smell something.
554
00:40:09,040 --> 00:40:11,480
Ah, it's your pants,
they're on fire.
555
00:40:23,880 --> 00:40:26,470
I'm afraid I'm going to have
to arrest you.
556
00:40:26,520 --> 00:40:30,030
That dress you're wearing is
causing a disturbance.
557
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
Is that right?
558
00:40:37,520 --> 00:40:41,510
We've always been attracted to each
other, right?
559
00:40:41,560 --> 00:40:43,910
But never...
560
00:40:43,960 --> 00:40:46,040
..unattached at the same time.
561
00:40:47,440 --> 00:40:48,840
Until now.
562
00:40:49,920 --> 00:40:51,080
What are you saying?
563
00:40:52,920 --> 00:40:54,160
The house is empty.
564
00:40:55,960 --> 00:40:59,080
So I'm going to finish this drink
and go home.
565
00:41:00,440 --> 00:41:03,670
And in a few minutes,
you're going to follow me.
566
00:41:03,720 --> 00:41:04,880
Are you serious?
567
00:41:24,400 --> 00:41:25,590
I'm starving.
568
00:41:25,640 --> 00:41:29,070
What's keeping your dad?
Has he answered your text yet?
569
00:41:29,120 --> 00:41:32,430
No, no. He, erm... He said he'd come
straight from the station.
570
00:41:32,480 --> 00:41:35,480
Sure, Niamh's gone to see what's
keeping him.
571
00:42:03,440 --> 00:42:05,240
Dad?
572
00:42:11,320 --> 00:42:14,750
Are you drinking at work?
573
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
How long have you been doing this?
574
00:42:18,840 --> 00:42:21,960
Please, Niamh,
you can't tell anybody.
575
00:42:24,200 --> 00:42:26,520
You can't tell anybody, OK?
576
00:42:41,600 --> 00:42:44,000
Are you going to stand in that
doorway all night?
577
00:42:57,440 --> 00:42:59,640
Are you sure about this, Siobhan?
65793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.