All language subtitles for Hope Street - S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:36,870 What's going on here? 2 00:00:36,920 --> 00:00:40,590 The Port Devine Pigeon Club are twinning with another club from France. 3 00:00:40,640 --> 00:00:43,830 Oh. I didn't know Barry kept pigeons. 4 00:00:43,880 --> 00:00:47,590 No, he doesn't. He used to a long time ago. 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,990 How's it going, Barry? 6 00:00:50,040 --> 00:00:53,110 Well, it was going all right, but Hugh is late! 7 00:00:53,160 --> 00:00:54,840 Hugh-who? 8 00:00:56,000 --> 00:00:58,240 McCoy - the president of the club. 9 00:00:59,640 --> 00:01:02,230 He was supposed to have made his speech by now. 10 00:01:02,280 --> 00:01:07,950 I am absolutely mortified! Hugh McCoy has let us down a bucketful! 11 00:01:08,000 --> 00:01:10,670 Belle, let's just give him a few more minutes, OK? 12 00:01:10,720 --> 00:01:13,070 He's 15 minutes late already! 13 00:01:13,120 --> 00:01:15,920 As club treasurer, you'll have to step in. 14 00:01:25,027 --> 00:01:27,994 Er, excusez-moi? 15 00:01:28,045 --> 00:01:29,795 Vous... 16 00:01:29,846 --> 00:01:32,406 ..pigeons Francais. 17 00:01:34,160 --> 00:01:37,390 Sorry, what is that? He just called them French pigeons. 18 00:01:37,440 --> 00:01:41,350 We here in the Port Devine Pigeon Club, 19 00:01:41,400 --> 00:01:45,710 we are delighted to be twinned 20 00:01:45,760 --> 00:01:48,470 with the Pigeon Club of Bellenord. 21 00:01:48,520 --> 00:01:51,830 And I would like to present your President, 22 00:01:51,880 --> 00:01:55,070 Monsieur Philippe Chapeau-Noir, 23 00:01:55,120 --> 00:01:59,680 with a little token of our international friendship. 24 00:02:04,680 --> 00:02:06,080 Here we are! 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,910 Stop! Stop! Stop! 26 00:02:10,960 --> 00:02:13,120 Hugh? What's wrong? 27 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 My pigeons have been stolen! 28 00:02:28,240 --> 00:02:30,030 What happened last night, 29 00:02:30,080 --> 00:02:32,430 you need to understand, 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,600 your dad's under a lot of pressure at the moment. 31 00:02:36,560 --> 00:02:39,200 He needs your patience and your support. 32 00:02:40,440 --> 00:02:43,790 He's always been there for you when you've messed up. 33 00:02:43,840 --> 00:02:46,390 How about you do the same for him? 34 00:02:46,440 --> 00:02:47,920 Have we run out of milk? 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,560 I'll go and get some. 36 00:03:02,160 --> 00:03:06,310 I just got home from a walk and found the pigeon loft empty. 37 00:03:06,360 --> 00:03:08,310 My birds are all gone. 38 00:03:08,360 --> 00:03:11,030 Could someone have accidentally let them loose? 39 00:03:11,080 --> 00:03:13,270 No, they're homing pigeons, cub. 40 00:03:13,320 --> 00:03:16,160 If they'd been released they would've come back. Right enough. 41 00:03:17,200 --> 00:03:19,400 And how valuable are these birds? 42 00:03:20,640 --> 00:03:22,830 As breeding stock they're worth a fortune. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,630 My champion racer's worth £10,000. 44 00:03:25,680 --> 00:03:27,830 £10,000?! 45 00:03:27,880 --> 00:03:30,550 What time did you last see them? 46 00:03:30,600 --> 00:03:32,390 Just before 8am. 47 00:03:32,440 --> 00:03:35,150 And what time did you discover they were gone? 48 00:03:35,200 --> 00:03:36,790 About ten to nine. 49 00:03:36,840 --> 00:03:39,510 There have been a lot of thefts recently, 50 00:03:39,560 --> 00:03:42,550 things going missing from gardens. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,470 The backyard burglar that was in the paper? 52 00:03:44,520 --> 00:03:46,790 Yeah. I mean, this could be related, 53 00:03:46,840 --> 00:03:48,590 but we'll need to examine the crime scene. 54 00:03:48,640 --> 00:03:50,480 Just one second. Callum... 55 00:03:51,960 --> 00:03:54,360 ..I can't go to Hugh's pigeon loft. 56 00:03:57,200 --> 00:03:59,230 I'm allergic to birds. 57 00:03:59,280 --> 00:04:00,840 That's not what I heard. 58 00:04:02,680 --> 00:04:06,350 It's cos of my allergy that Barry had to get rid of his pigeons. 59 00:04:06,400 --> 00:04:08,720 I'll tell Al to meet you there, OK? 60 00:04:18,320 --> 00:04:22,790 Dad, you're not going to give Jake that police info he asked for? 61 00:04:22,840 --> 00:04:25,190 Don't worry about it. How can I not? 62 00:04:25,240 --> 00:04:28,080 He wants to pass it on to a criminal gang. 63 00:04:29,400 --> 00:04:33,880 If it's traced back to you, you'll go to jail for a very long time. 64 00:04:35,000 --> 00:04:37,720 Honestly, sweetheart, it's going to be OK. 65 00:04:38,840 --> 00:04:40,240 I need to get to work. 66 00:04:51,120 --> 00:04:53,880 Concepta, how's Finn? 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,680 I haven't seen him yet. 68 00:04:58,120 --> 00:04:59,560 He stayed with Clint. 69 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 Can you keep an eye on him today, Al? 70 00:05:05,840 --> 00:05:07,480 Sure. 71 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Is this an identity ring? 72 00:05:31,280 --> 00:05:34,680 Yeah, we put it on the pigeon's leg when it's a baby. 73 00:05:36,200 --> 00:05:38,040 This belonged to Flossie. 74 00:05:39,160 --> 00:05:42,070 She had an infected leg. I had to cut it off. 75 00:05:42,120 --> 00:05:43,390 The leg? 76 00:05:43,440 --> 00:05:44,790 No, the ring. 77 00:05:44,840 --> 00:05:47,040 It's the only way to remove them. 78 00:05:49,480 --> 00:05:50,910 This is my wife, Susan. 79 00:05:50,960 --> 00:05:53,750 Do you have any idea who took the pigeons? 80 00:05:53,800 --> 00:05:55,670 We're working on it. 81 00:05:55,720 --> 00:05:58,230 The harbour race is today. 82 00:05:58,280 --> 00:06:00,950 My champion, The Real McCoy, is about to make the record books 83 00:06:01,000 --> 00:06:03,160 for winning it more than any other bird in history. 84 00:06:09,040 --> 00:06:11,230 Hugh's seriously ill. 85 00:06:11,280 --> 00:06:14,190 He's got pigeon fancier's lung. 86 00:06:14,240 --> 00:06:18,470 That's my business, Susan! Would you stop telling the whole world?! 87 00:06:18,520 --> 00:06:22,040 You need to see a doctor. I'm going to give her a ring. 88 00:06:24,880 --> 00:06:26,350 Find something, Cal? 89 00:06:26,400 --> 00:06:27,920 Yeah, an earring. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,350 That's Susan's. 91 00:06:31,400 --> 00:06:34,400 She feeds the birds sometimes. She must've dropped it. 92 00:06:43,800 --> 00:06:46,750 Do you think maybe this backyard burglar took the birds? 93 00:06:46,800 --> 00:06:48,440 It's too early to tell. 94 00:06:55,640 --> 00:06:57,240 The doctor's on her way. 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,470 That's quite a collection of trophies, Mrs McCoy. 96 00:07:01,520 --> 00:07:04,670 Oh, there's no better pigeon breeder or trainer than Hugh. 97 00:07:04,720 --> 00:07:06,920 You're proud of him? Naturally. 98 00:07:08,680 --> 00:07:11,150 Were you here when the birds were taken? 99 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 No, I was at my t'ai chi class. 100 00:07:14,240 --> 00:07:16,190 I go every Friday morning at eight. 101 00:07:16,240 --> 00:07:18,430 And what time do you get back at? 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,670 About 20 past nine. 103 00:07:20,720 --> 00:07:22,390 Are the birds insured? 104 00:07:22,440 --> 00:07:25,600 Yes, but that'll be of no comfort to him. 105 00:07:40,840 --> 00:07:43,230 I can't believe you left your bike outside! 106 00:07:43,280 --> 00:07:46,310 Only now when I came back from getting milk. 107 00:07:46,360 --> 00:07:47,710 You should call Dad. 108 00:07:47,760 --> 00:07:50,870 After what he did last night? No way. What happened? 109 00:07:50,920 --> 00:07:54,750 Someone came this close to getting his features rearranged. 110 00:07:54,800 --> 00:07:56,270 By Finn?! 111 00:07:56,320 --> 00:07:58,870 Whatever you said it must have been really bad. 112 00:07:58,920 --> 00:08:01,110 I can't afford to replace that bike. 113 00:08:01,160 --> 00:08:03,350 You may call your dad and report it. 114 00:08:03,400 --> 00:08:06,190 Report what? He got his bike stolen. 115 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 Ach, you didn't leave it unlocked again, did you? 116 00:08:17,640 --> 00:08:20,040 I can't believe you lifted your hand to one of our kids. 117 00:08:21,400 --> 00:08:22,550 I didn't hit him. 118 00:08:22,600 --> 00:08:24,480 Yeah, but you wanted to. 119 00:08:25,520 --> 00:08:29,200 Carry on like this and you'll end up pushing us all away. 120 00:08:30,400 --> 00:08:31,960 Well, maybe a bit of space is a good thing. 121 00:08:35,920 --> 00:08:37,480 I've got a wee place of my own. 122 00:08:38,720 --> 00:08:40,560 I'm just here to pick up my stuff. 123 00:09:03,440 --> 00:09:06,310 Look at the state of you, Hugh! 124 00:09:06,360 --> 00:09:08,630 It's a blessing those birds have gone! 125 00:09:08,680 --> 00:09:11,270 Don't talk rubbish, Susan! 126 00:09:11,320 --> 00:09:12,920 Sorry, he's not usually that rude. 127 00:09:15,040 --> 00:09:16,670 Is something burning? 128 00:09:16,720 --> 00:09:18,960 Oh, that's Hugh's lunch! 129 00:09:20,160 --> 00:09:23,390 The wife let slip that he has pigeon fancier's lung? 130 00:09:23,440 --> 00:09:24,990 I've never heard of it. 131 00:09:25,040 --> 00:09:29,470 The dust from the birds' feathers causes breathing difficulties, 132 00:09:29,520 --> 00:09:31,950 and in the most severe cases it can be fatal. 133 00:09:32,000 --> 00:09:33,390 I'll go and check on him. 134 00:09:33,440 --> 00:09:35,550 Whoa! 135 00:09:35,600 --> 00:09:36,640 Wait a second. 136 00:09:41,480 --> 00:09:43,590 These things are deadly. 137 00:09:43,640 --> 00:09:44,960 I've just saved your life. 138 00:09:50,440 --> 00:09:52,590 All right there, Clint? 139 00:09:52,640 --> 00:09:54,390 I heard about the pigeons. 140 00:09:54,440 --> 00:09:56,630 Have they been found yet? 141 00:09:56,680 --> 00:09:57,960 No. 142 00:09:59,400 --> 00:10:01,230 What are you doing here, Siobhan? 143 00:10:01,280 --> 00:10:04,630 Hugh's not very well. I'm going to assess him now. 144 00:10:04,680 --> 00:10:06,470 Right, well ... 145 00:10:06,520 --> 00:10:09,320 ..tell him I was asking about him, will you? 146 00:10:19,280 --> 00:10:21,350 How is Shay? 147 00:10:21,400 --> 00:10:22,870 Bad-tempered and unforgiving. 148 00:10:22,920 --> 00:10:25,710 Oh? I wonder who he takes after? 149 00:10:25,760 --> 00:10:28,590 His mother's side of the family. 150 00:10:28,640 --> 00:10:32,070 And to make matters worse, Shay's bike's been stolen. 151 00:10:32,120 --> 00:10:34,710 Yeah, some opportunist has been taking 152 00:10:34,760 --> 00:10:37,710 a lot of things from gardens and yards recently. 153 00:10:37,760 --> 00:10:42,150 You know, I've seen a red truck parked behind my house a few times. 154 00:10:42,200 --> 00:10:43,830 No idea who owns it. 155 00:10:43,880 --> 00:10:46,830 All, right OK. Thanks for the tip. 156 00:10:46,880 --> 00:10:49,150 And try not to worry about Finn. 157 00:10:49,200 --> 00:10:52,790 I'll keep an eye on him whenever I can, OK? 158 00:10:52,840 --> 00:10:54,950 Marlene! Oh, hi. 159 00:10:55,000 --> 00:10:58,030 Er, Concepta have you, have you met my cheesemaker... 160 00:10:58,080 --> 00:11:01,870 ..I mean, er, my friend Ash? She's a cheesemaker. 161 00:11:01,920 --> 00:11:04,310 Nice to meet you. 162 00:11:04,360 --> 00:11:05,750 Good strong grip you have there. 163 00:11:05,800 --> 00:11:07,590 Oh, years of milking. 164 00:11:07,640 --> 00:11:09,190 Ash has a dairy herd. 165 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 Er, so, we still on for tonight? 166 00:11:12,560 --> 00:11:14,310 Tonight? Yeah, yeah, yeah. 167 00:11:14,360 --> 00:11:16,350 Do you want to walk with me? Yeah. 168 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 See you, Concepta. 169 00:11:20,200 --> 00:11:22,430 I was thinking maybe The Commodore? 170 00:11:22,480 --> 00:11:24,550 Again? No. 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,870 Why don't we meet somewhere else? What about the...? 172 00:11:26,920 --> 00:11:29,270 Erm, the Giddy Kipper? That is miles away! 173 00:11:29,320 --> 00:11:32,400 I was hoping for somewhere a bit closer to home. 174 00:11:35,120 --> 00:11:36,440 Is there a problem? 175 00:11:37,680 --> 00:11:39,070 You are, out yeah? 176 00:11:39,120 --> 00:11:41,880 Yeah. Yeah, I am. 177 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 It's recent. 178 00:11:47,240 --> 00:11:48,950 Look, I'd better get back to work. 179 00:11:49,000 --> 00:11:51,320 How about I call you later, yeah? Yeah. OK. 180 00:12:25,680 --> 00:12:27,950 Come on, mate, it's only eight digits. 181 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 Yeah, but it changes every month. 182 00:12:33,120 --> 00:12:35,430 Hi, guys. All right? 183 00:12:35,480 --> 00:12:37,390 Sorry I'm late. 184 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 I had to do a bit of making up with the family. 185 00:12:41,280 --> 00:12:45,070 Is there any chance that the backyard thief stole Hugh's pigeons? 186 00:12:45,120 --> 00:12:47,110 He's more opportunistic. 187 00:12:47,160 --> 00:12:48,670 This bird theft was planned. 188 00:12:48,720 --> 00:12:50,910 Yeah, we're thinking the birds were stolen to sell 189 00:12:50,960 --> 00:12:54,030 or taken by a rival. 190 00:12:54,080 --> 00:12:56,470 Hugh and Belle Robinson are mortal enemies. 191 00:12:56,520 --> 00:12:58,790 They have been for years. And, do you know what, 192 00:12:58,840 --> 00:13:02,950 she wasn't at breakfast this morning with the other pigeon fanciers. 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,040 Well, it sounds like we need to speak to Belle. 194 00:13:17,040 --> 00:13:21,390 We heard that you and Hugh McCoy weren't on the best of terms. 195 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 Oh, please, take a seat. 196 00:13:24,520 --> 00:13:27,750 Whatever friendly rivalry there was between me and him 197 00:13:27,800 --> 00:13:30,150 was forgotten when I heard he'd pigeon lung. 198 00:13:30,200 --> 00:13:32,830 I wouldn't wish that on my worst enemy. 199 00:13:32,880 --> 00:13:35,310 How did you know about the illness? 200 00:13:35,360 --> 00:13:36,510 Well... 201 00:13:36,560 --> 00:13:38,350 ..the coughing, the wheezing. 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,160 I thought everyone knew. 203 00:13:41,960 --> 00:13:44,950 With Hugh's champion bird out of the big race, 204 00:13:45,000 --> 00:13:48,150 it seems your pigeon is odds-on favourite to win. 205 00:13:48,200 --> 00:13:51,480 Winning today is the furthest thing from my mind. 206 00:13:54,000 --> 00:13:55,080 OK. 207 00:13:56,440 --> 00:14:01,230 Can I ask you where you were when the pigeons went missing, Mrs Robinson? 208 00:14:01,280 --> 00:14:03,910 I was getting ready for the ceremony. 209 00:14:03,960 --> 00:14:07,360 I left here, oh, about 8:45. 210 00:14:08,800 --> 00:14:13,070 Have you been up to Hugh McCoy's pigeon loft recently? No! 211 00:14:13,120 --> 00:14:18,080 Only I found an earring there similar to the pair you're wearing. 212 00:14:19,760 --> 00:14:23,120 Oh, my style, but it's not one of mine. 213 00:14:24,440 --> 00:14:25,870 Perhaps it belongs to Susan. 214 00:14:25,920 --> 00:14:29,910 We've checked - Susan's ears are pierced and she can only wear gold. 215 00:14:29,960 --> 00:14:31,510 Really? 216 00:14:31,560 --> 00:14:33,200 I'd no idea. 217 00:14:47,800 --> 00:14:52,270 So, I was thinking we paint the nursery yellow and white. 218 00:14:52,320 --> 00:14:55,470 And then when we find out if we're having a boy or a girl, 219 00:14:55,520 --> 00:14:58,110 then we can add in either blue or pink accent colours. 220 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Or we could go plain white and then... 221 00:15:03,680 --> 00:15:05,920 Yellow and white. Perfect. 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,510 Our Shay's bike's been stolen. 223 00:15:10,560 --> 00:15:13,350 If you hear that one of your dodgy relatives is selling one, 224 00:15:13,400 --> 00:15:15,310 you'll let Finn know, won't you? 225 00:15:15,360 --> 00:15:18,280 Here, what do you think of Marlene's new friend Ash? 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,310 Ash? 227 00:15:21,360 --> 00:15:23,110 There's something going on between them. 228 00:15:23,160 --> 00:15:25,590 Something more than cheese. 229 00:15:25,640 --> 00:15:26,920 Oh, that Ash! 230 00:15:28,720 --> 00:15:30,550 Speaking of romance, 231 00:15:30,600 --> 00:15:34,110 I saw Al and Siobhan earlier, looking very friendly. 232 00:15:34,160 --> 00:15:36,750 Then you need your eyes tested. 233 00:15:36,800 --> 00:15:40,550 But I heard that... Then get your ears tested as well. 234 00:15:40,600 --> 00:15:42,830 There's nothing going on there! 235 00:15:42,880 --> 00:15:45,920 Believe me, if there was, I'd know. 236 00:16:03,200 --> 00:16:07,390 What can you tell us about the rivalry between Hugh and Belle? 237 00:16:07,440 --> 00:16:09,230 Well, it's been bad at times. 238 00:16:09,280 --> 00:16:13,910 She once accused him of feeding his birds performance enhancing drugs. 239 00:16:13,960 --> 00:16:15,110 Any truth in it? 240 00:16:15,160 --> 00:16:16,440 Not at all! 241 00:16:17,480 --> 00:16:20,590 Belle is a ... 242 00:16:20,640 --> 00:16:24,110 ..passionate, headstrong sort of woman. 243 00:16:24,160 --> 00:16:26,190 She had a wee notion of me at one time. 244 00:16:26,240 --> 00:16:27,510 Who's that you're talking about? 245 00:16:27,560 --> 00:16:30,750 Belle - short for Jezebel - Robinson? 246 00:16:30,800 --> 00:16:32,790 The way I remember it is 247 00:16:32,840 --> 00:16:35,670 you chased after her, she made an eejit of you 248 00:16:35,720 --> 00:16:38,600 and dumped you for a flash Harry with a Jag. 249 00:16:39,960 --> 00:16:42,510 Belle is a bit high maintenance. 250 00:16:42,560 --> 00:16:44,350 With very low morals. 251 00:16:44,400 --> 00:16:47,440 When she stops to cross the road, cars pull up and ask how much. 252 00:16:49,320 --> 00:16:52,910 I know you're not one to spread rumours, Concepta, but 253 00:16:52,960 --> 00:16:56,190 you must've heard something on the grapevine. 254 00:16:56,240 --> 00:16:57,950 Well, as it happens, 255 00:16:58,000 --> 00:17:01,670 Doreen the lollipop lady was on duty this morning, 256 00:17:01,720 --> 00:17:05,310 and she saw Hugh McCoy go into Belle's house just after 257 00:17:05,360 --> 00:17:08,150 eight o'clock and leave before nine, 258 00:17:08,200 --> 00:17:10,750 looking flushed and dishevelled. 259 00:17:10,800 --> 00:17:13,470 Hugh and Belle? Getting jiggy with it? 260 00:17:13,520 --> 00:17:15,230 I don't believe it! 261 00:17:15,280 --> 00:17:19,150 It'll be over the second she finds someone with a bigger wallet. 262 00:17:19,200 --> 00:17:24,000 Mark my words, Hugh will be kicked to the kerb, just like you were. 263 00:17:27,880 --> 00:17:29,030 Thanks, Barry. 264 00:17:29,080 --> 00:17:30,520 You're welcome. 265 00:17:43,760 --> 00:17:45,190 Mr McCoy? 266 00:17:45,240 --> 00:17:46,990 Oh, hello. 267 00:17:47,040 --> 00:17:48,550 I was just wondering, 268 00:17:48,600 --> 00:17:52,230 are the insurance payments on your birds up-to-date? 269 00:17:52,280 --> 00:17:53,630 Yes, they are. 270 00:17:53,680 --> 00:17:55,350 I just increased them recently. 271 00:17:55,400 --> 00:17:58,000 Can I ask why? It was for the trip to France. 272 00:18:00,200 --> 00:18:04,870 What's the nature of your relationship with Belle Robinson? 273 00:18:04,920 --> 00:18:06,680 Were you at her house this morning? 274 00:18:10,960 --> 00:18:14,000 Yes, I was with Belle at her house this morning. 275 00:18:15,240 --> 00:18:16,830 She probably lost her earring last week 276 00:18:16,880 --> 00:18:18,360 when she was up at my pigeon loft. 277 00:18:19,840 --> 00:18:23,070 Since the trip to, France we've become... 278 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 ..close. 279 00:18:25,960 --> 00:18:28,830 Excuse me. 280 00:18:28,880 --> 00:18:30,840 Right. OK. 281 00:18:33,080 --> 00:18:35,320 Mr McCoy, where's your wife now? 282 00:18:36,560 --> 00:18:38,150 Ah, she just nipped out to the shops. 283 00:18:38,200 --> 00:18:39,830 She'll be back any minute. 284 00:18:39,880 --> 00:18:42,550 Do you have the pedigree certificates for your birds? 285 00:18:42,600 --> 00:18:45,440 Yes, they're in here. 286 00:18:52,400 --> 00:18:54,230 They're gone! 287 00:18:54,280 --> 00:18:56,630 Does your wife have a key for this box? 288 00:18:56,680 --> 00:18:59,190 Yes, she does. 289 00:18:59,240 --> 00:19:01,510 Oh, hello. 290 00:19:01,560 --> 00:19:03,510 Mrs McCoy. 291 00:19:03,560 --> 00:19:06,310 I've just had a message from your t'ai chi instructor 292 00:19:06,360 --> 00:19:08,150 saying that you were at the class this morning, 293 00:19:08,200 --> 00:19:09,520 but you left after ten minutes. 294 00:19:11,480 --> 00:19:13,480 Can you tell me where you went? 295 00:19:24,880 --> 00:19:26,720 Yeah? 296 00:19:28,960 --> 00:19:33,150 Dot Harper said the red truck is parked up on Back Hill. 297 00:19:33,200 --> 00:19:34,630 Would you come with me? 298 00:19:34,680 --> 00:19:37,030 Er, in case we find the pigeons. 299 00:19:37,080 --> 00:19:38,390 Yeah, of course. 300 00:19:38,440 --> 00:19:41,150 Here, and if this red truck is the backyard thief, 301 00:19:41,200 --> 00:19:43,110 he might have Shay's bike. Hopefully. 302 00:19:43,160 --> 00:19:45,640 I need to build some bridges with him. 303 00:19:53,800 --> 00:19:55,960 This is the truck my ma was talking about. 304 00:19:58,640 --> 00:20:00,200 No sign of Shay's bike. No. 305 00:20:03,840 --> 00:20:05,470 But he must be nearby. 306 00:20:21,400 --> 00:20:22,800 Looking for these? 307 00:20:29,680 --> 00:20:31,070 You're under arrest for theft. 308 00:20:31,120 --> 00:20:33,470 You don't have to say anything, but it may harm your defence 309 00:20:33,520 --> 00:20:36,670 if you don't mention when questioned something you later rely on in court. 310 00:20:36,720 --> 00:20:39,240 Anything you do say may be used as evidence. 311 00:20:58,440 --> 00:21:02,200 What were you doing with these pedigree certificates in your handbag, Susan? 312 00:21:06,080 --> 00:21:08,230 I was making copies... 313 00:21:08,280 --> 00:21:10,590 ..for the insurance claim. 314 00:21:10,640 --> 00:21:13,150 Why didn't you tell your husband? 315 00:21:13,200 --> 00:21:15,040 I didn't want to upset him. 316 00:21:16,040 --> 00:21:17,760 Did you take the pigeons? 317 00:21:20,880 --> 00:21:22,480 We will find out, Susan. 318 00:21:25,360 --> 00:21:27,510 Yes! I took them! 319 00:21:27,560 --> 00:21:31,790 I couldn't bear to watch Hugh choking to death any more! 320 00:21:31,840 --> 00:21:35,280 I found somebody who will look after them properly. Who? 321 00:21:40,960 --> 00:21:42,800 Where are the pigeons now? 322 00:21:46,880 --> 00:21:48,000 In an old loft... 323 00:21:49,520 --> 00:21:51,080 ..not far from our house. 324 00:22:10,640 --> 00:22:13,520 Lunch together! Like the good old days! 325 00:22:14,640 --> 00:22:18,430 Only now you're the married lady and I'm the single one. 326 00:22:18,480 --> 00:22:20,110 Lock up your sons! 327 00:22:20,160 --> 00:22:22,790 And what's that supposed to mean? Ignore him. 328 00:22:22,840 --> 00:22:26,070 I'm just glad you're starting to look and sound like yourself again. 329 00:22:26,120 --> 00:22:29,710 Well, after the lumpectomy, I completely lost my mojo. 330 00:22:29,760 --> 00:22:32,550 Finn was no help in getting that back. 331 00:22:32,600 --> 00:22:35,230 Lucky for me, Al turned up when he did. 332 00:22:35,280 --> 00:22:39,030 Hmm, he has been paying you a lot of attention recently. 333 00:22:39,080 --> 00:22:40,110 Yeah. 334 00:22:40,160 --> 00:22:43,550 You know, and the flirting with him makes me feel attractive again, 335 00:22:43,600 --> 00:22:45,590 but there's nothing going on there. 336 00:22:45,640 --> 00:22:47,430 Besides... 337 00:22:47,480 --> 00:22:48,800 Besides what? 338 00:22:50,440 --> 00:22:51,430 I see the looks. 339 00:22:51,480 --> 00:22:52,880 I hear the whispers. 340 00:22:54,320 --> 00:22:57,510 Branded for life like some scarlet woman. 341 00:22:57,560 --> 00:23:00,470 Oh, I know what you mean. 342 00:23:00,520 --> 00:23:04,390 That smug show-off Claudia Preston was in here droning on 343 00:23:04,440 --> 00:23:06,590 and on about her new twins. 344 00:23:06,640 --> 00:23:09,110 Harper and... Tulliver. 345 00:23:09,160 --> 00:23:11,990 Anyway, she got this look of pity in her eye 346 00:23:12,040 --> 00:23:13,600 and changed the subject. 347 00:23:17,640 --> 00:23:20,150 What if Clint and I never have children? 348 00:23:20,200 --> 00:23:22,110 What will our future look like then 349 00:23:22,160 --> 00:23:25,110 I really hope the surrogacy works out, Nicole. 350 00:23:25,160 --> 00:23:26,950 Ignore the looks. 351 00:23:27,000 --> 00:23:28,190 Yes. 352 00:23:28,240 --> 00:23:29,590 And you ignore the whispers. 353 00:23:29,640 --> 00:23:33,870 Life's too short not to be happy. Amen to that! 354 00:23:33,920 --> 00:23:35,910 And if they're going to treat me like a scarlet woman, 355 00:23:35,960 --> 00:23:38,150 I've got just the dress for them. 356 00:24:05,840 --> 00:24:07,790 We went to the loft, Susan. 357 00:24:07,840 --> 00:24:10,150 The birds are gone. 358 00:24:10,200 --> 00:24:11,350 They can't be! 359 00:24:11,400 --> 00:24:14,310 All their identity rings have been cut off. 360 00:24:14,360 --> 00:24:16,470 What did you do with them? Nothing! 361 00:24:16,520 --> 00:24:18,710 Did you want revenge? 362 00:24:18,760 --> 00:24:20,670 Revenge for what?? 363 00:24:20,720 --> 00:24:22,230 You can stop pretending. 364 00:24:22,280 --> 00:24:23,960 We know about the affair. 365 00:24:25,320 --> 00:24:27,110 What are you talking about? 366 00:24:27,160 --> 00:24:28,880 I'm not having an affair! 367 00:24:37,920 --> 00:24:40,280 We can rule out the backyard thief. 368 00:24:41,560 --> 00:24:43,830 He was caught on camera on the other side of the town 369 00:24:43,880 --> 00:24:47,390 stealing garden furniture at the time the pigeons went missing. 370 00:24:47,440 --> 00:24:49,550 These are Susan's phone records. 371 00:24:49,600 --> 00:24:52,440 There are a lot of messages between her and Belle Robinson. 372 00:24:54,320 --> 00:24:56,710 They were planning something. 373 00:24:56,760 --> 00:24:59,230 First we find that Belle is having a fling with Hugh. 374 00:24:59,280 --> 00:25:02,430 Now she's best friends with his wife? 375 00:25:02,480 --> 00:25:03,600 Come on, Callum. 376 00:25:10,320 --> 00:25:14,000 Did Belle come up with the plan to take the birds, Susan? 377 00:25:16,720 --> 00:25:20,600 The thing is, we know that Belle couldn't have taken them. 378 00:25:21,800 --> 00:25:24,400 She was with Hugh, at her house. 379 00:25:27,040 --> 00:25:29,480 What were they doing there? 380 00:25:35,840 --> 00:25:38,000 Are they the ones who've been having the affair? 381 00:25:41,080 --> 00:25:42,720 There must be some mistake. 382 00:25:44,720 --> 00:25:47,350 Belle wouldn't do that to me. 383 00:25:47,400 --> 00:25:49,950 How come nobody knew she was your friend? 384 00:25:50,000 --> 00:25:51,430 Why was it a secret? 385 00:25:51,480 --> 00:25:53,240 Because of her rivalry with Hugh. 386 00:25:55,200 --> 00:25:57,360 We didn't want him spoiling it. 387 00:25:59,000 --> 00:26:01,550 There's a lot of texts between you. 388 00:26:01,600 --> 00:26:04,390 It seems like she was coaxing you to get rid of the birds. 389 00:26:04,440 --> 00:26:07,360 She was helping me find somebody to take them! 390 00:26:11,480 --> 00:26:14,000 Belle wasn't helping you re-home them. 391 00:26:15,000 --> 00:26:16,590 Do you know what I think? 392 00:26:16,640 --> 00:26:18,040 She was selling them. 393 00:26:22,920 --> 00:26:26,200 Belle was only pretending to be my friend? 394 00:26:30,640 --> 00:26:33,760 Where are you meant to be meeting her to hand over the certificates? 395 00:26:56,680 --> 00:26:58,040 Oi! 396 00:27:06,760 --> 00:27:08,710 Are those Hugh McCoy's birds? 397 00:27:08,760 --> 00:27:10,240 No, they're mine! 398 00:27:15,920 --> 00:27:17,710 No leg rings. 399 00:27:17,760 --> 00:27:20,990 There's really only one way to find out who owns them. 400 00:27:21,040 --> 00:27:22,640 Callum, open the crate. 401 00:27:23,920 --> 00:27:26,240 They are homing pigeons after all. 402 00:27:49,040 --> 00:27:51,360 Your house is that way, isn't it, Mrs Robinson? 403 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 Susan was worried about your health. 404 00:28:03,920 --> 00:28:05,790 Belle convinced her to steal the pigeons 405 00:28:05,840 --> 00:28:09,310 by pretending to be her friend. 406 00:28:09,360 --> 00:28:11,670 I was taken in by her too. 407 00:28:11,720 --> 00:28:13,710 I feel like such a fool. 408 00:28:13,760 --> 00:28:15,840 I think Susan feels foolish too. 409 00:28:16,880 --> 00:28:19,120 Belle took both of yous for a ride. 410 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 What about my pigeons? 411 00:28:23,000 --> 00:28:27,110 If they're taken to France for breeding... 412 00:28:27,160 --> 00:28:28,430 ..they'll clip their wings. 413 00:28:28,480 --> 00:28:30,560 They'll never fly again. 414 00:28:37,320 --> 00:28:40,400 My pigeons! They're home! 415 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Oh, Lord... 416 00:28:46,800 --> 00:28:49,150 What's wrong? 417 00:28:49,200 --> 00:28:50,830 Erm... 418 00:28:50,880 --> 00:28:52,150 ..I... 419 00:28:52,200 --> 00:28:53,590 I have aller... 420 00:28:53,640 --> 00:28:54,720 Allergies. 421 00:29:08,040 --> 00:29:09,150 Marlene? 422 00:29:09,200 --> 00:29:10,870 Well? 423 00:29:10,920 --> 00:29:12,040 Have they arrived yet? 424 00:29:17,800 --> 00:29:21,430 Belle Robinson, Philippe Chapeau-Noir, I am arresting you 425 00:29:21,480 --> 00:29:23,030 for the theft of Hugh McCoy's pigeons. 426 00:29:23,080 --> 00:29:25,510 You do not have to say anything but it may harm your defence 427 00:29:25,560 --> 00:29:28,630 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 428 00:29:28,680 --> 00:29:32,240 Anything you do say may be given in evidence. 429 00:29:45,560 --> 00:29:49,070 I was helping Susan to save Hugh 430 00:29:49,120 --> 00:29:51,190 by giving Philippe the pigeons. 431 00:29:51,240 --> 00:29:53,110 Not according to Mr Chapeau-Noir. 432 00:29:53,160 --> 00:29:55,670 As soon as you handed over the pedigree certificates, 433 00:29:55,720 --> 00:29:58,790 he was going to transfer the cash into your bank account. 434 00:29:58,840 --> 00:30:03,080 The money was going to be transferred from my account to Susan's. 435 00:30:04,760 --> 00:30:06,950 And nobody can prove otherwise. 436 00:30:07,000 --> 00:30:10,710 You told him Susan was selling the birds for Hugh to have 437 00:30:10,760 --> 00:30:13,480 experimental treatment for pigeon lung. 438 00:30:15,320 --> 00:30:17,910 Susan took those pigeons, not me! 439 00:30:17,960 --> 00:30:20,870 You know, Susan really tried to protect you. 440 00:30:20,920 --> 00:30:23,200 She believed you were her friend. 441 00:30:43,920 --> 00:30:45,110 Hi. 442 00:30:45,160 --> 00:30:46,400 What do you want? 443 00:30:50,600 --> 00:30:52,230 Oh, you found it! 444 00:30:52,280 --> 00:30:54,670 Try not to sound too surprised. 445 00:30:57,560 --> 00:30:58,720 No way! Thanks. 446 00:31:01,120 --> 00:31:02,600 Shay... 447 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 ..I'm really sorry about last night, mate. 448 00:31:07,920 --> 00:31:10,710 Yeah, erm... 449 00:31:10,760 --> 00:31:12,110 Look I'm really sorry too, Dad. 450 00:31:12,160 --> 00:31:15,590 I was drunk and totally out of order. Come here. 451 00:31:15,640 --> 00:31:17,710 I shouldn't have lost my temper with you. 452 00:31:17,760 --> 00:31:20,630 That will never happen again, OK? 453 00:31:20,680 --> 00:31:22,710 I love you to bits. Yeah. 454 00:31:22,760 --> 00:31:24,120 Shay's bike! Well done, Finn. 455 00:31:27,840 --> 00:31:30,590 Do you two want to have dinner with me later, Commodore? 456 00:31:30,640 --> 00:31:32,430 We'd love that! Yeah, we would. 457 00:31:32,480 --> 00:31:35,320 I'll finish up work in about an hour and I'll see you round there, yeah? 458 00:31:40,280 --> 00:31:41,640 Finn, wait! 459 00:31:45,520 --> 00:31:48,710 Are you sure you're going to be all right? 460 00:31:48,760 --> 00:31:51,750 I mean, living somewhere by yourself. 461 00:31:51,800 --> 00:31:54,390 Yeah, I'll be fine. 462 00:31:54,440 --> 00:31:57,880 Being here with you, while we split up, it's too stressful. 463 00:31:59,120 --> 00:32:00,720 It's for the best. 464 00:32:03,560 --> 00:32:05,150 Yeah. 465 00:32:05,200 --> 00:32:07,240 That's all I needed to know. 466 00:32:44,400 --> 00:32:46,990 Oh, Hugh, you're not supposed to be here. 467 00:32:47,040 --> 00:32:51,190 You shouldn't be in contact while Susan's out on bail. 468 00:32:51,240 --> 00:32:52,670 I just wanted to make sure she was OK. 469 00:32:52,720 --> 00:32:55,160 She's just collecting a few things. 470 00:32:56,600 --> 00:32:57,790 Where are you going? 471 00:32:57,840 --> 00:32:58,920 To our Peggy's. 472 00:33:02,280 --> 00:33:05,070 Why did you never say that you hated the birds? 473 00:33:05,120 --> 00:33:07,310 I didn't hate them, but they were making you sick 474 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 and I was afraid of losing you. 475 00:33:12,600 --> 00:33:14,640 I didn't know that I already had. 476 00:33:17,000 --> 00:33:20,430 I swear, things with Belle never went that far. 477 00:33:20,480 --> 00:33:22,920 It was just a bit of a kiss, that's all. 478 00:33:26,440 --> 00:33:29,880 When I got my diagnosis, I just lost my head. 479 00:33:32,200 --> 00:33:33,240 I was scared... 480 00:33:35,200 --> 00:33:36,670 ..and I was selfish. 481 00:33:36,720 --> 00:33:40,030 I didn't think how it was affecting you. 482 00:33:40,080 --> 00:33:42,230 Your wife put herself in danger of prosecution 483 00:33:42,280 --> 00:33:45,270 for the sake of your health. 484 00:33:45,320 --> 00:33:46,720 I realise that now. 485 00:33:49,200 --> 00:33:50,950 Susan... 486 00:33:51,000 --> 00:33:52,400 ..can you ever forgive me? 487 00:33:56,880 --> 00:33:58,360 I honestly don't know. 488 00:34:24,760 --> 00:34:26,190 Yes, love, what can I get you? 489 00:34:26,240 --> 00:34:28,520 Erm, a pint of the black stuff, please. 490 00:34:31,040 --> 00:34:32,830 Here... 491 00:34:32,880 --> 00:34:36,070 ..I'm meeting someone here for dinner. First date. 492 00:34:36,120 --> 00:34:38,150 Which table would you recommend? 493 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 That's a cosy wee corner over there. 494 00:34:41,400 --> 00:34:44,440 Ah! Are you Marlene's mate, Ash? 495 00:34:45,920 --> 00:34:50,310 Wow! The grapevine round here is faster than the 5G. 496 00:34:50,360 --> 00:34:54,800 Yeah, I think you'll find you can't keep a secret in Port Devine for long. I'm Clint. 497 00:34:56,480 --> 00:34:58,790 Here, take a seat and I'll bring it over when it settles. 498 00:34:58,840 --> 00:35:00,510 And Marlene's a mate, so it's on the house. 499 00:35:00,560 --> 00:35:02,230 Oh cheers... Clint 500 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 You're welcome, Ash. 501 00:35:17,760 --> 00:35:19,680 So, what's going on between you and Marlene? 502 00:35:21,080 --> 00:35:24,630 If it's any of your business, we're dating. 503 00:35:24,680 --> 00:35:28,120 Well, it is my business. Marlene is having my baby. 504 00:35:29,960 --> 00:35:32,950 Oh, I knew there was something up! 505 00:35:33,000 --> 00:35:36,440 I thought maybe she wasn't out, but I never imagined anything like this! 506 00:35:37,880 --> 00:35:39,030 I'm sorry. 507 00:35:39,080 --> 00:35:41,070 If I'd known Marlene was in a relationship 508 00:35:41,120 --> 00:35:42,920 I wouldn't have got involved. 509 00:35:46,840 --> 00:35:48,040 What have you done now?! 510 00:36:01,040 --> 00:36:02,590 Will we see you at The Commodore? 511 00:36:02,640 --> 00:36:05,430 Yeah, I'll catch you later for a pint. 512 00:36:05,480 --> 00:36:07,720 Oh, and Callum, good work today. 513 00:36:14,640 --> 00:36:15,790 What's wrong? 514 00:36:15,840 --> 00:36:20,030 We have to tell Finn you're being blackmailed by criminals and it's all my fault. 515 00:36:20,080 --> 00:36:23,950 It's not and there's no need to tell Finn anything, all right? 516 00:36:24,000 --> 00:36:25,350 I figured out a way to sort it. 517 00:36:25,400 --> 00:36:27,990 Promise me that whatever it is, you won't get caught. 518 00:36:28,040 --> 00:36:31,240 There's no way to trace it back to me, all right? I swear. 519 00:36:32,680 --> 00:36:33,840 OK? 520 00:36:36,360 --> 00:36:37,760 I'll see you later. 521 00:36:39,120 --> 00:36:40,080 Hi, Finn. 522 00:36:43,200 --> 00:36:45,990 Finn, about last night... 523 00:36:46,040 --> 00:36:47,670 ..I'm sorry. 524 00:36:47,720 --> 00:36:50,350 It should've been me on the receiving end, not Shay. 525 00:36:50,400 --> 00:36:51,800 Just forget about it. 526 00:37:45,560 --> 00:37:47,040 Jake... 527 00:37:48,520 --> 00:37:50,120 ..I've got that information you wanted. 528 00:38:13,720 --> 00:38:17,870 Hello. Susan, you know I said a wee prayer to St Anthony 529 00:38:17,920 --> 00:38:19,790 that your birds would be found safe. 530 00:38:19,840 --> 00:38:21,160 Thanks, Concepta. 531 00:38:27,480 --> 00:38:31,710 Barry, I was thinking it over and because of my health, I was wondering... 532 00:38:31,760 --> 00:38:34,910 ..would you like to have joint ownership of my pigeons? 533 00:38:34,960 --> 00:38:36,750 If you could race them and look after them, 534 00:38:36,800 --> 00:38:39,310 they could stay in my loft, I can see them out the window? 535 00:38:39,360 --> 00:38:40,630 Oh, thank goodness! 536 00:38:40,680 --> 00:38:43,110 I thought you were going to suggest keeping them next door to me. 537 00:38:43,160 --> 00:38:47,150 You know, Barry's birds used to use my washing for target practice. 538 00:38:47,200 --> 00:38:50,000 Hugh, I would be delighted. 539 00:39:19,080 --> 00:39:20,230 Tough day at work? 540 00:39:20,280 --> 00:39:21,480 No. 541 00:39:24,480 --> 00:39:27,590 I was supposed to meet someone here but I... 542 00:39:27,640 --> 00:39:29,790 I think I've blown it. 543 00:39:29,840 --> 00:39:33,200 What, you had a date? With who? 544 00:39:34,240 --> 00:39:36,230 Ash. 545 00:39:36,280 --> 00:39:37,800 I really like her. 546 00:39:40,040 --> 00:39:41,870 But I've been acting like a mad woman, 547 00:39:41,920 --> 00:39:45,630 and I haven't told her about the surrogacy yet, and... 548 00:39:45,680 --> 00:39:47,470 ..now she's stood me up. 549 00:39:47,520 --> 00:39:49,080 I'm sure she hasn't. 550 00:39:50,720 --> 00:39:52,350 I've called her twice. 551 00:39:52,400 --> 00:39:53,800 She's not picking up. 552 00:39:56,240 --> 00:40:00,200 Well, whoever she is, she clearly isn't good enough. 553 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 Here, can you smell something. 554 00:40:09,040 --> 00:40:11,480 Ah, it's your pants, they're on fire. 555 00:40:23,880 --> 00:40:26,470 I'm afraid I'm going to have to arrest you. 556 00:40:26,520 --> 00:40:30,030 That dress you're wearing is causing a disturbance. 557 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 Is that right? 558 00:40:37,520 --> 00:40:41,510 We've always been attracted to each other, right? 559 00:40:41,560 --> 00:40:43,910 But never... 560 00:40:43,960 --> 00:40:46,040 ..unattached at the same time. 561 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Until now. 562 00:40:49,920 --> 00:40:51,080 What are you saying? 563 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 The house is empty. 564 00:40:55,960 --> 00:40:59,080 So I'm going to finish this drink and go home. 565 00:41:00,440 --> 00:41:03,670 And in a few minutes, you're going to follow me. 566 00:41:03,720 --> 00:41:04,880 Are you serious? 567 00:41:24,400 --> 00:41:25,590 I'm starving. 568 00:41:25,640 --> 00:41:29,070 What's keeping your dad? Has he answered your text yet? 569 00:41:29,120 --> 00:41:32,430 No, no. He, erm... He said he'd come straight from the station. 570 00:41:32,480 --> 00:41:35,480 Sure, Niamh's gone to see what's keeping him. 571 00:42:03,440 --> 00:42:05,240 Dad? 572 00:42:11,320 --> 00:42:14,750 Are you drinking at work? 573 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 How long have you been doing this? 574 00:42:18,840 --> 00:42:21,960 Please, Niamh, you can't tell anybody. 575 00:42:24,200 --> 00:42:26,520 You can't tell anybody, OK? 576 00:42:41,600 --> 00:42:44,000 Are you going to stand in that doorway all night? 577 00:42:57,440 --> 00:42:59,640 Are you sure about this, Siobhan? 65793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.