All language subtitles for Hope Street - S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,720 --> 00:00:44,618 Any of Dessie's sheep missing? 2 00:00:44,699 --> 00:00:47,280 Dunno. I tried to count them, 3 00:00:47,361 --> 00:00:49,505 but I kept falling asleep. 4 00:00:52,005 --> 00:00:55,000 No... None were stolen. 5 00:00:56,685 --> 00:01:01,480 So why would somebody just open the gate and let them out? 6 00:01:01,560 --> 00:01:04,040 A prank, maybe? 7 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 Papa Delta 2-2 from Uniform. 8 00:01:06,880 --> 00:01:08,950 Uniform, Uniform send over. 9 00:01:10,406 --> 00:01:13,406 ATM theft reported on Mill Road. 10 00:01:13,726 --> 00:01:15,566 We're on our way. Over. 11 00:01:17,080 --> 00:01:18,120 Cool. 12 00:01:36,320 --> 00:01:38,880 Port Devine's never had an ATM theft before. 13 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 It's not exactly the quiet life you were hoping for. 14 00:01:41,840 --> 00:01:45,120 After a year undercover, an ATM theft suits me fine. 15 00:01:46,680 --> 00:01:47,800 Anyway, 16 00:01:47,880 --> 00:01:49,760 my move here was more about the company. 17 00:01:49,840 --> 00:01:52,640 That was some craic we had last night. Yeah. 18 00:01:52,720 --> 00:01:55,560 Did you stay up and finish the bottle? Unfortunately. 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,960 Ooh. Do you not need sleep? 20 00:01:58,040 --> 00:02:00,880 I do. I just can't seem to get any, at the minute. 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,480 Maybe it's the new bed? 22 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 Or maybe it's because it's too big and empty 23 00:02:04,360 --> 00:02:05,880 and Siobhan's in the next room? 24 00:02:05,960 --> 00:02:07,080 Yeah, ha, ha. 25 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Right, Marlene, where are we at? 26 00:02:08,640 --> 00:02:11,640 So the thieves used a digger to steal a cash machine, 27 00:02:11,720 --> 00:02:13,040 early hours of this morning. 28 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 It was seen heading up the Mill Road. 29 00:02:15,360 --> 00:02:16,840 Morning, team. 30 00:02:18,520 --> 00:02:20,760 Here we go one for you, one for you. 31 00:02:20,840 --> 00:02:22,400 Cheers, mate. 32 00:02:22,480 --> 00:02:25,440 And I guessed you'd take yours strong and black. 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,070 Actually, I'm a cappuccino man with extra sprinkles. 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,880 Only messing, black's dead on! 35 00:02:34,640 --> 00:02:38,600 I caught a gang doing rural ATM thefts a few years ago. 36 00:02:38,680 --> 00:02:40,280 So this could be the same gang? 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 No... No, no, no, they're still serving time. 38 00:02:42,760 --> 00:02:45,480 And I thought the sheep were going to be the highlight of my day. 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,720 The sheep? Yeah. 40 00:02:47,800 --> 00:02:51,000 Someone let Dessie Brankin's flock out. We were on it before this. 41 00:02:51,080 --> 00:02:53,680 That's the same tactics as the other gang. 42 00:02:53,760 --> 00:02:57,120 Distract the local cops, then take the cashpoint. 43 00:02:57,200 --> 00:02:59,960 It could be a copycat. Right, Marlene, 44 00:03:00,040 --> 00:03:02,140 do you want to go and look for this digger? 45 00:03:03,320 --> 00:03:06,370 Callum, have a ring around, see if anyone's missing one. Yeah. 46 00:03:24,280 --> 00:03:26,360 You not ready for your appointment? 47 00:03:26,440 --> 00:03:27,840 I am, two seconds. 48 00:03:29,480 --> 00:03:32,160 Finn and Al were reminiscing till the wee hours. 49 00:03:32,240 --> 00:03:34,440 How are you and Finn ever 50 00:03:34,520 --> 00:03:36,840 going to get back together if Al is here playing gooseberry? 51 00:03:36,920 --> 00:03:38,400 Concepta, please. 52 00:03:38,480 --> 00:03:40,630 I'm anxious enough about this scan as it is. 53 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 You grab your coat. I'll sort this out. 54 00:04:03,800 --> 00:04:06,640 We found the abandoned digger off Rock Road. 55 00:04:06,720 --> 00:04:08,600 No sign of the suspects. Over. 56 00:04:08,680 --> 00:04:11,320 Papa Delta 2-2, that's all received. 57 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 Here we go. 58 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 What's that? 59 00:04:22,960 --> 00:04:26,760 Some sort of stone. It's flaky, like shale. 60 00:04:27,960 --> 00:04:29,360 The tyre's full of them. 61 00:04:29,440 --> 00:04:31,800 Might be able to tell us where this has been. 62 00:04:31,880 --> 00:04:33,880 I'll call CSI, get it examined. 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 Hiya, Ma. 64 00:04:43,000 --> 00:04:45,200 How are you and Siobhan ever going to make 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,400 a go of things if you're up till all hours drinking 66 00:04:47,480 --> 00:04:49,640 with your mate like a pair of teenagers? 67 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 It was just one night, Ma. I promise. 68 00:04:52,360 --> 00:04:54,600 My priority is Siobhan's health. 69 00:04:54,680 --> 00:04:56,840 I just wish they'd give her the results today, 70 00:04:56,920 --> 00:04:58,360 you know? 71 00:04:58,440 --> 00:05:00,760 It's the waiting that's hard on her. 72 00:05:00,840 --> 00:05:02,480 And on you, too. 73 00:05:10,640 --> 00:05:12,440 OK? 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,440 Almost everyone I've spoken 75 00:05:14,520 --> 00:05:17,440 to this morning has asked me if it's true that Marlene is gay. 76 00:05:17,520 --> 00:05:21,120 Look, it's a small place. People are nosey. 77 00:05:21,200 --> 00:05:23,800 Give it a week and they'll be gossiping about something else. 78 00:05:23,880 --> 00:05:26,040 I just hope nobody's rude to her. 79 00:05:26,120 --> 00:05:29,360 If they are, they've got me to answer to, all right? 80 00:05:29,440 --> 00:05:31,440 Hey! 81 00:05:31,520 --> 00:05:32,760 Any witnesses? 82 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 Constable McCarthy. 83 00:05:35,120 --> 00:05:36,360 Some of the locals saw the digger, 84 00:05:36,440 --> 00:05:38,200 but none of them got a look at the driver. 85 00:05:38,280 --> 00:05:40,840 Right. Thanks. 86 00:05:40,920 --> 00:05:44,200 The digger is a rental. It was leased to a Tom McGrade. 87 00:05:45,960 --> 00:05:47,720 Do you know him? 88 00:05:47,800 --> 00:05:50,480 Tom and Rosie McGrade are farmers. 89 00:05:50,560 --> 00:05:54,240 They lost their eldest son two years ago in a motorbike accident. 90 00:05:54,320 --> 00:05:56,880 They're neighbours of Dessie Brankin, 91 00:05:56,960 --> 00:05:59,520 his sheep were the ones that were let loose this morning. 92 00:05:59,600 --> 00:06:02,760 You know the McGrades, Marlene. Can you come with me to speak to them? Yeah. 93 00:06:02,840 --> 00:06:05,800 Callum, I need all the CCTV you can get along 94 00:06:05,880 --> 00:06:08,080 the road from Brankin's sheep to the ATM, 95 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 and then out Mill Road, all right? 96 00:06:09,640 --> 00:06:11,120 Yeah. Straight away. 97 00:06:23,400 --> 00:06:26,200 We were home all night, as usual. We didn't hear a thing. 98 00:06:28,440 --> 00:06:30,600 If you're cold, we can go inside... 99 00:06:30,680 --> 00:06:33,920 No. Er... Tom's not well. 100 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 Man flu. 101 00:06:37,160 --> 00:06:40,120 And it's just you and your husband here, Mrs McGrade? 102 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Aye. Farming wasn't 103 00:06:42,280 --> 00:06:45,240 for our youngest. He's away to university. 104 00:06:45,320 --> 00:06:48,280 When did you realise the digger was gone? 105 00:06:48,360 --> 00:06:50,200 Not till Constable McCarthy called. 106 00:06:50,280 --> 00:06:53,080 Has there been anybody suspicious hanging about recently? 107 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 Two young fellas came round a few days ago. 108 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Saying they wanted to borrow the digger, but I said no. 109 00:06:59,720 --> 00:07:01,000 What's the matter? 110 00:07:01,080 --> 00:07:03,920 It's OK. You go back in. I-I'm dealing with it. 111 00:07:04,000 --> 00:07:07,080 We were just notifying your wife that your digger had been found. 112 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 What do you mean found? 113 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 It was used in a theft this morning. 114 00:07:11,720 --> 00:07:12,840 What was stolen? 115 00:07:12,920 --> 00:07:15,040 The cash machine on Mill Road. 116 00:07:15,120 --> 00:07:17,720 Rosie tells us you were at home all night? 117 00:07:17,800 --> 00:07:19,640 Aye, that's right. 118 00:07:19,720 --> 00:07:22,200 Well, if you can think of anything that might help us 119 00:07:22,280 --> 00:07:23,840 with our enquires, 120 00:07:23,920 --> 00:07:25,640 just give us a call and let us know. 121 00:07:25,720 --> 00:07:28,160 We will. Thanks, officer. 122 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 It's not like Rosie not to invite us in. 123 00:07:33,440 --> 00:07:35,200 You know, 124 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 people have been treating me differently since I came out. 125 00:07:37,880 --> 00:07:40,000 I don't think it's anything to do with you. 126 00:07:40,080 --> 00:07:43,720 Did you see how nervy yer man Tom was? AND no sign of man flu. 127 00:07:43,800 --> 00:07:45,240 Yeah. 128 00:07:57,040 --> 00:07:59,800 Callum, can you ring round neighbouring farms 129 00:07:59,880 --> 00:08:01,800 and see if anybody's been asking to borrow 130 00:08:01,880 --> 00:08:04,440 a digger these past few days? Will do. Oh, 131 00:08:04,520 --> 00:08:07,440 and there's no CCTV footage of last night. 132 00:08:07,520 --> 00:08:11,880 Someone hit every camera in the area with these. 133 00:08:11,960 --> 00:08:14,000 It's a paint ball. 134 00:08:14,080 --> 00:08:15,960 Like on those assault courses? 135 00:08:16,040 --> 00:08:19,480 Paint-balling CCTV cameras, that's a new one on me. 136 00:08:19,560 --> 00:08:22,320 They dropped that one. Cub found it in a pothole. 137 00:08:22,400 --> 00:08:24,760 And whoever did it is a real marksman. 138 00:08:24,840 --> 00:08:28,280 He hit every camera with one shot. Bull's-eye. 139 00:08:30,880 --> 00:08:33,430 We need to find those lads who Rosie spoke to. Yeah. 140 00:08:48,760 --> 00:08:50,640 I saw Barry earlier. 141 00:08:50,720 --> 00:08:53,200 He's heartsore about your falling-out. 142 00:08:53,280 --> 00:08:54,880 I'm upset about it too, Concepta. 143 00:08:54,960 --> 00:08:56,280 He's in a huff 144 00:08:56,360 --> 00:08:59,480 because you talked to me about the surrogacy and not him. 145 00:08:59,560 --> 00:09:01,920 I said he should apologise, but he's that pig-headed. 146 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 I have apologised 147 00:09:03,480 --> 00:09:06,800 100 times already. Enough is enough. 148 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 Callum, I just heard that 149 00:09:09,120 --> 00:09:11,880 the digger used in that ATM theft belonged 150 00:09:11,960 --> 00:09:13,560 to Tom McGrade. Is that right? 151 00:09:13,640 --> 00:09:17,160 I'm afraid so. 152 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 I gave Tom a lift into town last night. 153 00:09:20,080 --> 00:09:22,640 I think Marlene should hear this. Can you not handle it? 154 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 Sarge? What is it? 155 00:09:24,760 --> 00:09:27,480 Barry gave Tom McGrade a lift into town last night. 156 00:09:30,040 --> 00:09:32,440 Ask him what time. What time? 157 00:09:32,520 --> 00:09:35,440 Tell her, around 22:00 hours. 158 00:09:35,520 --> 00:09:38,120 Around 222:00 hours. 159 00:09:38,200 --> 00:09:40,320 Well, where did he drop him off? 160 00:09:40,400 --> 00:09:43,360 At the ATM on Mill Road. 161 00:09:43,440 --> 00:09:45,200 At the ATM on... 162 00:09:45,280 --> 00:09:46,680 Right, back to base, cub. 163 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 One's as stubborn as the other. 164 00:09:51,520 --> 00:09:54,600 The pair of them need their heads knocking together. 165 00:10:01,280 --> 00:10:02,640 The bank have confirmed that 166 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 that machine was being refilled tomorrow. 167 00:10:05,160 --> 00:10:07,320 There was less than 20 grand in it. 168 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 This is sounding more and more like the work of amateurs. 169 00:10:11,280 --> 00:10:13,240 I had a financial check done on the McGrades. 170 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 They owe a load of money to 171 00:10:14,840 --> 00:10:18,520 the same bank whose ATM was stolen. That's some coincidence. 172 00:10:18,600 --> 00:10:21,640 You can't really believe that a salt-of-the-earth couple like 173 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 the McGrades would be involved in this? 174 00:10:24,080 --> 00:10:27,040 Desperate people can do crazy things. 175 00:10:27,120 --> 00:10:29,360 And if they're daft enough to steal a cash machine 176 00:10:29,440 --> 00:10:31,200 the day before it gets refilled, 177 00:10:31,280 --> 00:10:34,440 would they be daft enough to bring it back to the farm? 178 00:10:34,520 --> 00:10:36,120 Shall we, Marlene? 179 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Yup. 180 00:10:37,480 --> 00:10:39,080 I'm going to come with you. 181 00:10:39,160 --> 00:10:40,840 Callum, stay here and man the phones. 182 00:10:40,920 --> 00:10:42,680 Yes, Inspector. 183 00:10:52,520 --> 00:10:55,080 Really, it wasn't necessary for you to come out here, Finn. 184 00:10:55,160 --> 00:10:57,120 Six months ago, I would've known what was going on 185 00:10:57,200 --> 00:10:59,320 with all these farmers. I feel like I've lost touch. 186 00:10:59,400 --> 00:11:00,960 Tom. Please. 187 00:11:01,040 --> 00:11:02,280 This way. 188 00:11:04,880 --> 00:11:07,560 Tom. Please, please don't go. 189 00:11:07,640 --> 00:11:09,080 Did you send for them? 190 00:11:09,160 --> 00:11:11,280 No. I didn't, I didn't, honestly. 191 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 Liar. You want me locked up! No... No please. 192 00:11:14,640 --> 00:11:18,440 Look, please, just come back inside... Get you away from me. 193 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 Just relax, Tom, all right? 194 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 Tom McGrade. 195 00:11:25,720 --> 00:11:28,000 I'm arresting you for breach of the peace. 196 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 You don't have to say anything 197 00:11:29,880 --> 00:11:32,440 but it may harm your defence if you do not mention when questioned 198 00:11:32,520 --> 00:11:34,880 something you later rely on in court. 199 00:11:34,960 --> 00:11:39,400 Anything you do say may be given as evidence. 200 00:11:47,520 --> 00:11:50,480 I'm sorry about the state of the place, Marlene. 201 00:11:50,560 --> 00:11:53,440 We've so much to do on the farm, I've let things go. 202 00:11:57,680 --> 00:11:59,000 What's going on, Rosie? 203 00:12:01,520 --> 00:12:04,760 Well, you've seen my Tom with drink on him before? 204 00:12:04,840 --> 00:12:07,680 Not like that, I haven't. 205 00:12:08,880 --> 00:12:11,280 Where was he last night? 206 00:12:11,360 --> 00:12:14,120 I've told you already. He was here. 207 00:12:14,200 --> 00:12:17,360 We know he got a lift into town last night with Barry. 208 00:12:24,760 --> 00:12:27,800 He's not been himself since our Cormac died. 209 00:12:30,440 --> 00:12:35,240 He doesn't talk to me. Just sits there and drinks. 210 00:12:39,520 --> 00:12:42,000 He's been drinking since you were here earlier. 211 00:12:54,280 --> 00:12:57,760 Rosie says that Tom's been hitting the drink since Cormac died. 212 00:12:57,840 --> 00:13:00,880 Losing a son like that. I'm not sure how I'd react. 213 00:13:03,520 --> 00:13:06,480 You tackled him pretty hard boss, for a breach of the peace. 214 00:13:06,560 --> 00:13:09,920 Finn used proportionate force given the circumstances. 215 00:13:10,000 --> 00:13:13,800 No, Marlene's right. It was, erm, it was a bit heavy-handed. 216 00:13:13,880 --> 00:13:16,760 Your man was out of control. We all saw him. 217 00:13:29,440 --> 00:13:33,520 Tom McGrade says you can confirm that he was here last night? 218 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 Aye, he came in around ten o'clock. Drank too much, 219 00:13:36,280 --> 00:13:38,000 passed out over there. 220 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 I felt sorry for him, so I let him sleep it off. 221 00:13:40,560 --> 00:13:42,520 I drove him home around 2am. 222 00:13:44,040 --> 00:13:46,360 Have you done something different with your hair, Nicole? 223 00:13:46,440 --> 00:13:49,160 Yes. I'm glad someone noticed. 224 00:13:49,240 --> 00:13:51,320 Huh? 225 00:13:51,400 --> 00:13:53,440 Yeah, it really suits you. 226 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 Thank you. 227 00:13:55,320 --> 00:13:58,320 Was there anybody hanging about the farm? 228 00:13:58,400 --> 00:13:59,960 I didn't go up to the farm. 229 00:14:00,040 --> 00:14:02,960 I dropped him at the bottom of the lane. He didn't want me waking them all up. 230 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Them all? Aye, his, er 231 00:14:05,720 --> 00:14:08,960 son and his girlfriend are staying with them. 232 00:14:09,040 --> 00:14:12,000 I heard you were involved in that robbery last night. 233 00:14:12,080 --> 00:14:15,560 Well, you heard wrong. I just gave Tom McGrade a lift, 234 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 that's all. 235 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 There was always a bit of a wild streak in the McGrades. 236 00:14:20,960 --> 00:14:22,480 Now, I think they have enough 237 00:14:22,560 --> 00:14:25,520 to contend with without you being so... 238 00:14:25,600 --> 00:14:31,240 Gossipy? Backstabbing? Judgmental? 239 00:14:31,320 --> 00:14:34,680 Without you being so judgmental. 240 00:14:34,760 --> 00:14:36,680 You know what, 241 00:14:36,760 --> 00:14:39,760 I'm not going to stick around here to be insulted. 242 00:14:39,840 --> 00:14:41,440 Good day to yous, ladies. 243 00:14:43,880 --> 00:14:46,640 I'm beginning to wonder who's having the hormone treatment 244 00:14:46,720 --> 00:14:49,280 for surrogacy round here, him or Marlene. 245 00:14:49,360 --> 00:14:51,720 Oh, she hasn't started taking the hormones yet. 246 00:14:51,800 --> 00:14:53,160 She keeps putting it off. 247 00:14:53,240 --> 00:14:54,960 Because of this fall out with him? 248 00:14:55,040 --> 00:14:57,760 Yeah, I really hope they sort their differences soon. 249 00:14:57,840 --> 00:15:00,720 It's messing up my plans. 250 00:15:11,080 --> 00:15:13,960 Now that you've calmed down, we are releasing you. 251 00:15:14,040 --> 00:15:16,520 But try and keep that temper under control, yeah? 252 00:15:16,600 --> 00:15:18,920 Your wife's here for you. 253 00:15:19,000 --> 00:15:20,720 You OK, love? 254 00:15:20,800 --> 00:15:23,680 'Course I am. Come on, let's go home. 255 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 You didn't mention that your son 256 00:15:29,480 --> 00:15:31,960 and his girlfriend were staying with you last night. 257 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 Who said that? 258 00:15:33,760 --> 00:15:35,120 Tom told Clint Dunwoody. 259 00:15:35,200 --> 00:15:37,280 So you WERE at the pub? 260 00:15:40,440 --> 00:15:42,320 I just wanted to go out for 261 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 an hour without the Spanish Inquisition. 262 00:15:45,040 --> 00:15:47,600 Your son and his girlfriend didn't fancy a pint? 263 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 They've been down a few times recently, 264 00:15:49,320 --> 00:15:51,920 but not last night. Tom was confused. 265 00:15:54,720 --> 00:15:56,720 OK. Thanks for clearing that up. 266 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 If we've any more questions, I'll be in touch. 267 00:16:11,240 --> 00:16:13,600 Hey. What's the latest? 268 00:16:13,680 --> 00:16:15,120 I've been reviewing 269 00:16:15,200 --> 00:16:18,240 the footage of these cameras before they were disabled. 270 00:16:18,320 --> 00:16:20,440 This is from yesterday afternoon. 271 00:16:20,520 --> 00:16:22,320 Now, see this biker? 272 00:16:22,400 --> 00:16:25,320 He hangs about the cash machine but doesn't use it. 273 00:16:25,400 --> 00:16:26,760 Does he take his helmet off? 274 00:16:26,840 --> 00:16:29,160 No, but I got the bike's reg. 275 00:16:31,680 --> 00:16:34,480 It belongs to the McGrades' son, Jake. 276 00:16:34,560 --> 00:16:36,360 Now, Tom says Jake 277 00:16:36,440 --> 00:16:38,560 and his girlfriend were staying at the farm last night, 278 00:16:38,640 --> 00:16:40,800 but Rosie says they weren't. Callum, 279 00:16:40,880 --> 00:16:43,520 I need you to get everything you can find on Jake McGrade. 280 00:16:43,600 --> 00:16:47,000 Jake? I just saw him go into a coffee shop up the street. 281 00:16:47,080 --> 00:16:48,880 Well, let's go, then. 282 00:16:59,240 --> 00:17:00,920 I've just realised, 283 00:17:01,000 --> 00:17:04,800 Jake matches the description of the man Dessie saw by his field. 284 00:17:04,880 --> 00:17:06,760 Really? Yeah. 285 00:17:10,960 --> 00:17:15,000 We'd better see where he's going, then. Yeah. 286 00:17:53,400 --> 00:17:55,160 Jake McGrade? 287 00:17:55,240 --> 00:17:56,880 Yeah? Sorry, 288 00:17:56,960 --> 00:17:59,000 I didn't realise it was us you were following. 289 00:17:59,080 --> 00:18:01,640 Jake McGrade, you're under arrest for the theft of 290 00:18:01,720 --> 00:18:05,320 the ATM on Mill Road. You do not have to say any... Dad? Taylor? 291 00:18:09,280 --> 00:18:11,640 What are you doing here? 292 00:18:18,760 --> 00:18:21,760 Why didn't you let me know you were in Port Devine? 293 00:18:21,840 --> 00:18:23,090 I could ask you the same. 294 00:18:25,000 --> 00:18:27,720 Are you working here now? 295 00:18:27,800 --> 00:18:29,480 Yes. I transferred last week. 296 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 I've been leaving you a load of messages 297 00:18:31,600 --> 00:18:33,760 but you haven't been calling me back. 298 00:18:33,840 --> 00:18:35,960 Like you've been doing with me for the past year? 299 00:18:36,040 --> 00:18:37,920 I was undercover, you know that. 300 00:18:38,000 --> 00:18:40,640 So, how come the big city detective is slumming it 301 00:18:40,720 --> 00:18:42,520 with these cultchie cops? 302 00:18:42,600 --> 00:18:46,600 I believe the politically correct term is County Mounties, actually. 303 00:18:51,080 --> 00:18:52,680 I'm not going back to uni. 304 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 What? Why? 305 00:18:54,840 --> 00:18:56,240 I've been kicked out. 306 00:18:58,800 --> 00:19:01,520 You, you're not joking? What happened? 307 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 We were having a peaceful demo when 308 00:19:03,040 --> 00:19:05,640 a load of yobs turned up. A window got smashed. 309 00:19:05,720 --> 00:19:08,600 Nothing to do with us, but we got the blame. 310 00:19:08,680 --> 00:19:12,080 But you're going to appeal, right? Once you pay a fine, 311 00:19:12,160 --> 00:19:13,880 make an apology, everything... 312 00:19:13,960 --> 00:19:16,680 Apologise?! No way. 313 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 Can you tell us where you were last night, Jake? 314 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Sure, no problem. 315 00:19:31,480 --> 00:19:35,720 Er, I was in Belfast with my girlfriend. Taylor. 316 00:19:37,600 --> 00:19:38,920 Your dad said the two 317 00:19:39,000 --> 00:19:41,080 of you were staying at his house last night. 318 00:19:41,160 --> 00:19:42,800 Er no, we went back to Belfast 319 00:19:42,880 --> 00:19:45,480 to go to a club. Dad must be confused. 320 00:19:47,440 --> 00:19:49,520 Did you use the ATM on Mill Road? 321 00:19:49,600 --> 00:19:50,920 No. 322 00:19:51,000 --> 00:19:55,400 You were caught on the CCTV standing in front of it. 323 00:19:55,480 --> 00:19:58,280 Oh, er, yeah, I wanted to use it, but I forgot my card. 324 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 Jake, you should know that 325 00:20:03,000 --> 00:20:06,680 a search is being carried out at your parents' house. 326 00:20:06,760 --> 00:20:09,800 If any incriminating evidence is found, 327 00:20:09,880 --> 00:20:12,920 they will be arrested for assisting an offender. 328 00:20:25,520 --> 00:20:28,280 Where were you last night? 329 00:20:28,360 --> 00:20:30,600 I was with Jake. 330 00:20:30,680 --> 00:20:34,400 We went to a club and then back to his halls. 331 00:20:34,480 --> 00:20:36,040 He's very alpha, isn't he? 332 00:20:38,480 --> 00:20:43,120 Were you with Jake when he parked at the ATM on Mill Road yesterday? 333 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 No, he dropped me off in town. 334 00:20:50,000 --> 00:20:52,080 Hang on. 335 00:20:52,160 --> 00:20:54,480 You think we robbed that ATM? 336 00:20:54,560 --> 00:20:58,200 We just need to know where you both were yesterday. 337 00:20:58,280 --> 00:20:59,760 If I'm arrested, 338 00:20:59,840 --> 00:21:02,440 I hope you're the one who slaps the cuffs on me. 339 00:21:02,520 --> 00:21:03,880 Come on now, Taylor. 340 00:21:03,960 --> 00:21:06,360 You're a cop's daughter, you should know better. 341 00:21:08,400 --> 00:21:11,440 We're done here. 342 00:21:11,520 --> 00:21:13,600 Do you want to meet up for dinner later? 343 00:21:13,680 --> 00:21:14,800 I'll have to check my diary. 344 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 I might be busy robbing another bank. 345 00:21:17,160 --> 00:21:19,560 Hi, Finn. Taylor. 346 00:21:20,600 --> 00:21:21,960 Away on. 347 00:21:27,760 --> 00:21:30,280 She's hard work but she has me wrapped around her wee finger. 348 00:21:30,360 --> 00:21:31,880 I hear you. 349 00:21:31,960 --> 00:21:34,920 So listen, could Jake have done this or not? 350 00:21:35,000 --> 00:21:37,640 His brother, I would've believed, 351 00:21:37,720 --> 00:21:40,280 but no, not this lad. He's too soft. 352 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 Depends how desperate he was. 353 00:21:42,400 --> 00:21:46,360 If this is a copycat, like Al said, how would Jake know 354 00:21:46,440 --> 00:21:49,200 the details of the previous ATM thefts? 355 00:21:49,280 --> 00:21:52,200 But we have CCTV footage of him checking the cash machine. 356 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 But Jake says he forgot his card 357 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 and there's no physical evidence to place him at 358 00:21:56,240 --> 00:21:58,560 the scene. We're going to have to let him go. 359 00:22:15,080 --> 00:22:19,840 Forensics found no DNA or fingerprints on the digger, 360 00:22:19,920 --> 00:22:22,680 but the stones in the tyres are schist. 361 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 We really need to get a swear jar in here. 362 00:22:25,160 --> 00:22:27,000 Schist is a type of stone. 363 00:22:29,440 --> 00:22:32,240 Do you remember that land up on Hill Road, 364 00:22:32,320 --> 00:22:35,040 the McGrades sold it to that property developer? 365 00:22:35,120 --> 00:22:36,720 The flats everyone objected to? 366 00:22:36,800 --> 00:22:38,720 Exactly, and no sooner had they started work, 367 00:22:38,800 --> 00:22:40,520 but they were shut down. 368 00:22:40,600 --> 00:22:43,480 I'm pretty sure those foundations were refilled with Schist. 369 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 That's about half 370 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 a mile from where you found the digger. 371 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Right, Callum, let's go. 372 00:23:13,960 --> 00:23:15,520 That's Jake McGrade's bike. 373 00:23:29,160 --> 00:23:30,320 Police. 374 00:23:30,400 --> 00:23:31,720 Stop what you're doing. 375 00:23:31,800 --> 00:23:34,040 Drop the hammer and turn around slowly. 376 00:24:01,080 --> 00:24:05,440 I did it. I stole the cash machine. 377 00:24:08,200 --> 00:24:10,320 Not by yourself. 378 00:24:10,400 --> 00:24:15,680 I met some men in a pub. I paid them to help me. 379 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 And who are these men, Rosie? 380 00:24:19,520 --> 00:24:22,520 I don't know. I never asked their names. 381 00:24:22,600 --> 00:24:24,120 Was your son involved? 382 00:24:24,200 --> 00:24:25,400 No, no, he wasn't here. 383 00:24:26,720 --> 00:24:29,680 He, he was in Belfast at his girlfriend's. 384 00:24:31,520 --> 00:24:32,920 Why did you do it? 385 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 Because we need the money. 386 00:24:37,800 --> 00:24:39,320 Someone fly-tipped 387 00:24:39,400 --> 00:24:41,760 a load of hazardous waste all over our land. 388 00:24:41,840 --> 00:24:43,280 The council said we had 389 00:24:43,360 --> 00:24:45,510 to get rid of it or we'd be fined a fortune. 390 00:24:46,960 --> 00:24:50,360 So, Tom re-mortgaged the farm to clear it. 391 00:24:51,480 --> 00:24:54,760 Now the bank's threatening to foreclose. 392 00:24:54,840 --> 00:24:56,440 But that doesn't explain why 393 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 a normal person like you would steal a cash machine. 394 00:25:00,760 --> 00:25:02,000 Everybody owes money. 395 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 I lost my eldest son. I'm losing my home. 396 00:25:07,880 --> 00:25:10,520 I won't lose my husband as well. 397 00:25:12,760 --> 00:25:15,280 To the drink, you mean? Three weeks ago, 398 00:25:15,360 --> 00:25:19,120 I went out to the barn and Tom was standing there, 399 00:25:19,200 --> 00:25:21,280 with a rope in his hand. 400 00:25:24,120 --> 00:25:28,520 The look on his face, it scared me to death. 401 00:25:28,600 --> 00:25:31,400 I'm sorry. You go through 402 00:25:31,480 --> 00:25:33,800 the hell that we've been through, then you can tell me what 403 00:25:33,880 --> 00:25:35,600 a normal person would do. 404 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 We need to do something about Tom. 405 00:25:46,480 --> 00:25:48,040 I'll have a word with Siobhan. 406 00:25:48,120 --> 00:25:51,000 See if she'll make a house call. 407 00:25:51,080 --> 00:25:54,720 Do we really believe that Rosie planned all this herself? 408 00:25:54,800 --> 00:25:56,360 I still think Jake was in on it. 409 00:25:56,440 --> 00:25:58,200 Unless we can prove that, 410 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 she'll take the fall for the whole lot. 411 00:26:00,320 --> 00:26:02,280 Maybe, when she's charged, he'll come clean. 412 00:26:02,360 --> 00:26:04,600 And if he doesn't? Well, she's already confessed, 413 00:26:04,680 --> 00:26:06,640 I mean we caught her breaking into the machine. 414 00:26:06,720 --> 00:26:08,320 Yeah, but hasn't the family suffered enough? 415 00:26:08,400 --> 00:26:09,960 Surely there must be something we can do? 416 00:26:10,040 --> 00:26:12,400 Our job is to uphold the law when somebody breaks it. 417 00:26:12,480 --> 00:26:13,600 After that, 418 00:26:13,680 --> 00:26:16,480 anything else that happens, it's up to the courts, not us. 419 00:26:16,560 --> 00:26:17,880 Callum, 420 00:26:17,960 --> 00:26:19,760 call Jake and tell him to come down. 421 00:26:21,040 --> 00:26:25,160 Finn? Hey. What's with all the hardnose stuff? 422 00:26:25,240 --> 00:26:26,680 What? 423 00:26:26,760 --> 00:26:28,280 They called you Mother Teresa at 424 00:26:28,360 --> 00:26:30,920 our old station cos you always saw the good in people. 425 00:26:31,000 --> 00:26:33,650 Well, maybe I'm not a sucker for a sob story any more. 426 00:26:53,160 --> 00:26:55,480 I want to see my mum. Where is she? 427 00:26:55,560 --> 00:26:58,200 She's being held in custody until she's brought before 428 00:26:58,280 --> 00:26:59,780 the magistrate in the morning. 429 00:27:01,720 --> 00:27:03,160 What for? 430 00:27:03,240 --> 00:27:05,600 Your mother's being charged with theft. 431 00:27:05,680 --> 00:27:08,280 She was found breaking into the stolen cash machine. 432 00:27:08,360 --> 00:27:11,040 She confessed to being solely responsible for 433 00:27:11,120 --> 00:27:14,040 the ATM theft. Unless you know any different? 434 00:27:17,480 --> 00:27:19,200 Please, let me see her. 435 00:27:23,520 --> 00:27:27,160 You've got five minutes. Marlene, take him through, please? 436 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 Can I go with him? 437 00:27:29,080 --> 00:27:30,680 No, just Jake. 438 00:27:49,800 --> 00:27:52,960 I'm sorry, you're both going to have to take a seat. 439 00:27:54,040 --> 00:27:55,440 You have five minutes, OK? 440 00:28:04,920 --> 00:28:07,120 I'm going to jail, son. 441 00:28:07,200 --> 00:28:10,360 No point in those other lads going too. 442 00:28:12,160 --> 00:28:15,160 They've got responsibilities and futures. 443 00:28:17,200 --> 00:28:20,920 If you don't say who helped you, you will get a longer sentence. 444 00:28:21,000 --> 00:28:25,520 That doesn't matter to me. It was my decision, 445 00:28:25,600 --> 00:28:30,200 nobody else's, and I'll face the consequences alone. 446 00:28:34,560 --> 00:28:37,840 I don't know when I'll be able to hug my son again! 447 00:28:45,640 --> 00:28:48,040 I love the very bones of you, Jake. 448 00:28:50,120 --> 00:28:52,760 I'm so proud to be your mother. 449 00:28:57,640 --> 00:28:59,560 I'll be OK, sweetheart. 450 00:28:59,640 --> 00:29:02,400 You look after your dad for me. Do you hear? 451 00:29:02,480 --> 00:29:03,720 I will. 452 00:29:12,960 --> 00:29:15,440 I'd just like to say that all of you handled 453 00:29:15,520 --> 00:29:18,480 a very difficult case today, with a lot of sensitivity. 454 00:29:18,560 --> 00:29:21,280 And none of us are happy about the outcome. 455 00:29:21,360 --> 00:29:22,880 What about Tom? 456 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 Siobhan's already been in to see him 457 00:29:25,080 --> 00:29:27,160 and now the mental health crisis unit will make 458 00:29:27,240 --> 00:29:28,800 an assessment. 459 00:29:28,880 --> 00:29:31,360 I'll call round and talk to him about Rosie. 460 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 See yous later you in The Commodore. Yeah. Good luck. 461 00:29:42,520 --> 00:29:45,120 Look, I'll finish off the paperwork on Rosie. 462 00:29:45,200 --> 00:29:47,520 You two get yourselves down to the pub. 463 00:29:47,600 --> 00:29:51,160 Can't. I've some doorbell cam footage that needs checking. 464 00:29:51,240 --> 00:29:53,080 Give it here. I'll look at it. 465 00:29:54,080 --> 00:29:55,440 Are you sure? 466 00:29:55,520 --> 00:29:56,760 Yeah. 467 00:29:56,840 --> 00:29:59,640 You two get a round in and I'll follow you down. 468 00:29:59,720 --> 00:30:04,440 Ah. All right? All right. Nice. After you, Sarge. 469 00:30:38,880 --> 00:30:40,800 Your Taylor's a good girl. 470 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 I know. 471 00:30:45,840 --> 00:30:48,290 And you shouldn't have dragged her into your mess. 472 00:30:49,280 --> 00:30:52,080 Once she's got something into her head, 473 00:30:52,160 --> 00:30:54,200 have you ever been able to stop her? 474 00:30:57,000 --> 00:30:58,680 I didn't think so. 475 00:31:00,120 --> 00:31:03,920 She's like my Tom and Cormac, stubborn as mules, 476 00:31:04,000 --> 00:31:07,200 but full of fireworks. You can't help but love them. 477 00:31:09,240 --> 00:31:11,000 I know what you mean. 478 00:31:11,080 --> 00:31:13,080 Jake is different. 479 00:31:13,160 --> 00:31:16,280 Soft-hearted but fierce protective of the ones he loves. 480 00:31:16,360 --> 00:31:17,760 Sounds a lot like you. 481 00:31:17,840 --> 00:31:19,400 Maybe he is. 482 00:31:20,720 --> 00:31:23,440 I'd do anything to protect my child. Wouldn't you? 483 00:31:47,640 --> 00:31:49,320 What's this? 484 00:32:00,640 --> 00:32:02,240 It was my idea. 485 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 The other ATM thefts you talked about. 486 00:32:06,080 --> 00:32:08,640 It all sounded so easy. 487 00:32:08,720 --> 00:32:10,920 I said it would be karmic justice if they repaid 488 00:32:11,000 --> 00:32:13,160 the mortgage with the money they robbed from 489 00:32:13,240 --> 00:32:16,000 the bank's machine. It sort of snowballed from there. 490 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 It wasn't meant to turn out like this. 491 00:32:18,320 --> 00:32:22,120 Banks are insured for theft. They won't lose anything, 492 00:32:22,200 --> 00:32:25,480 but you lose the best decade of your life. 493 00:32:25,560 --> 00:32:28,800 If it helps Rosie, then I'm OK about going to jail. 494 00:32:28,880 --> 00:32:31,120 Giving yourself up won't save her, all right? 495 00:32:33,760 --> 00:32:35,840 But this can save you. 496 00:32:41,440 --> 00:32:43,760 I'm sorry I haven't been there for you 497 00:32:43,840 --> 00:32:45,540 the past year, when you needed me. 498 00:32:46,800 --> 00:32:48,160 I'm sorry, Dad. 499 00:32:49,200 --> 00:32:50,800 Come here. 500 00:32:54,440 --> 00:32:55,920 Thank goodness, 501 00:32:56,000 --> 00:32:58,640 no-one knows that you're a paintball champion, eh? 502 00:33:03,600 --> 00:33:05,560 I've dealt with bank robbers. 503 00:33:05,640 --> 00:33:07,600 I can't believe that a decent, 504 00:33:07,680 --> 00:33:10,200 hard-worker like Rosie would do that kind of thing. 505 00:33:10,280 --> 00:33:11,880 Finn suggested that we write 506 00:33:11,960 --> 00:33:14,360 character references, for the court case. 507 00:33:14,440 --> 00:33:16,360 With my reputation? 508 00:33:16,440 --> 00:33:18,760 I don't know how helpful a reference would be from me? 509 00:33:18,840 --> 00:33:21,480 Yeah, you're right. I'll just do one from me, then. 510 00:33:30,600 --> 00:33:34,000 Grab us a pint and bring it up here, will you, cub? 511 00:33:34,080 --> 00:33:35,720 You can't avoid each other forever... 512 00:33:35,800 --> 00:33:37,320 Watch me. 513 00:33:43,000 --> 00:33:45,160 All right, Clint. All right, Callum. 514 00:33:45,240 --> 00:33:46,400 All right, Barry? 515 00:33:46,480 --> 00:33:48,520 Listen, if you're coming down here 516 00:33:48,600 --> 00:33:51,000 to lecture me about your woman, you can just jog on. 517 00:33:51,080 --> 00:33:54,600 Who? Marlene? Anyway, 518 00:33:54,680 --> 00:33:57,560 she won't be around to annoy us much longer. 519 00:33:57,640 --> 00:34:00,160 Not once she's completed her Form Five. 520 00:34:00,240 --> 00:34:01,640 What's that? 521 00:34:01,720 --> 00:34:05,280 She's applying for a transfer? Where to? Belfast? 522 00:34:05,360 --> 00:34:08,480 Oh, no! I wasn't supposed to say anything. 523 00:34:10,200 --> 00:34:11,800 Please don't tell her I blabbed. 524 00:34:16,760 --> 00:34:19,040 Hey, is Marlene really leaving? 525 00:34:19,120 --> 00:34:23,080 No. But if Barry cares about her, maybe he'll ask her to stay. 526 00:34:25,840 --> 00:34:28,040 You're not as daft as you look. 527 00:34:28,120 --> 00:34:30,680 Oi, pints. 528 00:34:30,760 --> 00:34:32,640 Two? 529 00:34:32,720 --> 00:34:36,160 So, you were just going to leave, without telling me about that too? 530 00:34:36,240 --> 00:34:38,200 What? I've only just arrived. 531 00:34:38,280 --> 00:34:42,320 I'm talking about your transfer to Belfast. The cub let it slip. Wha..? 532 00:34:47,200 --> 00:34:50,200 I think there's been a wee misunderstanding. 533 00:34:50,280 --> 00:34:52,680 You mean, you're not leaving Port Devine? 534 00:34:52,760 --> 00:34:54,520 No! Never. 535 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 I erm, I thought it was another 536 00:35:00,240 --> 00:35:03,200 thing that you were keeping from me. 537 00:35:03,280 --> 00:35:07,680 I keep things from you because you always overreact... 538 00:35:09,760 --> 00:35:14,400 ..and... I'm terrified of losing you. 539 00:35:16,000 --> 00:35:17,880 You will never lose me. 540 00:35:19,920 --> 00:35:22,160 I was just upset 541 00:35:22,240 --> 00:35:25,760 because you felt that you couldn't confide in me. 542 00:35:25,840 --> 00:35:27,440 What, so, 543 00:35:27,520 --> 00:35:30,200 you're not against me having this baby for Nicole and Clint? 544 00:35:30,280 --> 00:35:31,600 Listen, 545 00:35:31,680 --> 00:35:32,880 I don't care whether you're 546 00:35:32,960 --> 00:35:36,920 a surrogate, a lesbian or limbo dancer, 547 00:35:37,000 --> 00:35:38,520 as long as you're happy. 548 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 Are you sure? 549 00:35:41,280 --> 00:35:43,880 Because I won't do this without the support of my da. 550 00:35:46,040 --> 00:35:47,360 I'm sure. 551 00:35:49,760 --> 00:35:51,400 Come here. 552 00:35:57,920 --> 00:36:01,080 So does this mean you can start taking your hormone injections? 553 00:36:02,160 --> 00:36:04,520 Yeah, it does. Great. OK, 554 00:36:04,600 --> 00:36:06,700 first one is tomorrow morning at 8am sharp. 555 00:36:07,880 --> 00:36:11,360 And, this is your last pint until the baby's born so, enjoy. 556 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 I don't know what you're laughing at. 557 00:36:15,680 --> 00:36:18,780 Until we wet the baby's head, there'll be none for you, either. 558 00:36:20,960 --> 00:36:23,600 Hey, what do you mean, what's that all about. 559 00:36:23,680 --> 00:36:27,320 Here, Marlene, listen... 560 00:36:27,400 --> 00:36:30,760 ..are you sure that you want to give up the chance to have 561 00:36:30,840 --> 00:36:33,760 a baby of your own? I mean, lesbians, 562 00:36:33,840 --> 00:36:36,000 they can be parents too, you know. 563 00:36:36,080 --> 00:36:41,040 Yeah, I know but... I'm happy to do this for them. 564 00:36:41,120 --> 00:36:42,320 Besides, 565 00:36:42,400 --> 00:36:45,160 while everyone's talking about me being a surrogate, 566 00:36:45,240 --> 00:36:47,360 they won't be gossiping about me being gay. 567 00:36:47,440 --> 00:36:50,960 Oh, no? I think you'll find everyone will be talking about both. 568 00:36:59,080 --> 00:37:01,480 So, what did your dad want? 569 00:37:01,560 --> 00:37:03,110 I was caught on a doorbell cam. 570 00:37:06,240 --> 00:37:08,840 Well, that's great, when they see mum didn't act alone, 571 00:37:08,920 --> 00:37:11,560 they'll have to reduce her sentence. 572 00:37:11,640 --> 00:37:13,200 Dad deleted the file. 573 00:37:13,280 --> 00:37:14,600 He did what? 574 00:37:14,680 --> 00:37:17,200 He said it would've landed all three of us in jail. 575 00:37:19,600 --> 00:37:21,280 You did it to save your own skin. 576 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 That's not true. 577 00:37:23,040 --> 00:37:25,520 You had a chance to take the blame back at the station and you... 578 00:37:25,600 --> 00:37:27,400 Because I promised Mum I'd look after my dad! 579 00:37:27,480 --> 00:37:30,040 So, I saved my own skin, but you're a martyr? 580 00:37:30,120 --> 00:37:32,400 Why did you have to put this stupid idea in her head? 581 00:37:32,480 --> 00:37:33,920 I didn't force her to do anything. 582 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 I wish I'd never met you. 583 00:37:47,120 --> 00:37:51,560 Rosie's going to jail when I'm the one that should be locked up. 584 00:37:51,640 --> 00:37:53,680 Tom... 585 00:37:55,560 --> 00:37:57,720 What has you drinking so much? 586 00:38:00,200 --> 00:38:01,480 Since our eldest died, 587 00:38:01,560 --> 00:38:04,560 it's the only way I can get to sleep. 588 00:38:04,640 --> 00:38:08,560 I'm angry all the time. Even with Rosie. I just lash out. 589 00:38:10,360 --> 00:38:14,880 Then I see the hurt in her eyes and that makes things worse. 590 00:38:14,960 --> 00:38:17,840 To do what she did, she must love you a lot. 591 00:38:21,320 --> 00:38:23,680 She needs your support now, Tom, more than ever. 592 00:38:26,440 --> 00:38:30,600 And this stuff, this - it's only making it worse. 593 00:38:33,520 --> 00:38:36,470 Will you please at least keep that appointment Siobhan made? 594 00:38:39,160 --> 00:38:41,280 I spoke to some of your neighbours, 595 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 they're going to write character references 596 00:38:44,080 --> 00:38:46,240 and they're going to ask the judge 597 00:38:46,320 --> 00:38:49,040 to consider reducing Rosie's sentence. 598 00:38:49,120 --> 00:38:50,520 They'd do that for us? 599 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 If they'd known about your difficulties, 600 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 they would've reached out sooner. 601 00:38:57,840 --> 00:39:00,840 We all would. 602 00:39:00,920 --> 00:39:04,680 I've been a millstone around Rosie's neck. 603 00:39:04,760 --> 00:39:07,520 If I loved her half as much as she loves me, 604 00:39:07,600 --> 00:39:10,250 I'd have done the decent thing and left her years ago. 605 00:39:16,320 --> 00:39:18,360 I've hurt the ones I love, too. 606 00:39:21,600 --> 00:39:26,320 We need to take responsibility. They deserve better. 607 00:39:29,840 --> 00:39:32,320 Oh, here. 608 00:39:32,400 --> 00:39:34,200 Better take that with you. 609 00:39:59,960 --> 00:40:01,760 Son, come and sit down. 610 00:40:01,840 --> 00:40:04,400 I'll move over and let you sit beside your wife. 611 00:40:08,520 --> 00:40:10,720 Siobhan, could I have a wee word? 612 00:40:22,800 --> 00:40:26,320 I... I'm sorry, erm... 613 00:40:26,400 --> 00:40:28,800 ..Concepta's been putting you under all this pressure. 614 00:40:28,880 --> 00:40:31,560 You know, you've enough to contend with without, you know, 615 00:40:31,640 --> 00:40:33,040 her trying to force us back together... 616 00:40:33,120 --> 00:40:34,880 Look, I, but I... 617 00:40:34,960 --> 00:40:37,320 Listen, your health, that's the priority now. 618 00:40:37,400 --> 00:40:41,200 So I'm going to make it really clear, 619 00:40:41,280 --> 00:40:43,840 that we live in the same house, 620 00:40:43,920 --> 00:40:47,400 but our marriage is over... for good. 621 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 I'll talk to him. 622 00:41:31,000 --> 00:41:32,160 What do you want? 623 00:41:35,320 --> 00:41:40,160 This is the final demand from the bank. They're taking the farm. 624 00:41:41,560 --> 00:41:43,560 I'm sorry for you and your parents. 625 00:41:43,640 --> 00:41:45,240 Mm-hm. 626 00:41:46,480 --> 00:41:47,880 I heard you destroyed 627 00:41:47,960 --> 00:41:49,860 the evidence you found against Taylor. 628 00:41:52,680 --> 00:41:57,400 I still have the paintball gun covered in her DNA. And... 629 00:41:57,480 --> 00:42:00,880 ..these texts from Taylor saying she's a crack shot 630 00:42:00,960 --> 00:42:04,040 and can take out the CCTV cameras, no problem. 631 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 If you use that, you'll incriminate yourself. 632 00:42:09,840 --> 00:42:12,440 I've got nothing left to lose, except my home. 633 00:42:16,320 --> 00:42:18,040 Pay off this bank loan or. 634 00:42:18,120 --> 00:42:20,170 Taylor ends up sharing a cell with my mum. 75633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.