All language subtitles for Fort Saganne [Alain Corneau 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,971 --> 00:00:38,391 What are you doing here? Beat it! 2 00:00:38,465 --> 00:00:40,376 Go! 3 00:00:40,450 --> 00:00:42,817 Charles. Charles. 4 00:00:42,882 --> 00:00:44,474 Come this way. 5 00:00:46,465 --> 00:00:48,733 It's not polite to peek into people's homes. 6 00:00:58,718 --> 00:01:03,157 July 1911 7 00:01:04,158 --> 00:01:05,881 Charles! 8 00:01:09,148 --> 00:01:10,872 Charles. 9 00:01:12,123 --> 00:01:14,327 Dad's waiting for us. 10 00:01:18,521 --> 00:01:20,529 Mom would be proud. 11 00:01:20,602 --> 00:01:22,903 It's ours now. 12 00:01:22,969 --> 00:01:24,824 Not just yet. 13 00:02:12,974 --> 00:02:16,139 Tired already? 14 00:02:21,326 --> 00:02:23,048 Dad, I've done some thinking. 15 00:02:23,117 --> 00:02:25,124 Your "tropical" farming... 16 00:02:25,196 --> 00:02:27,912 - Electrical! - Right, electrical. 17 00:02:30,092 --> 00:02:32,098 You'll spend all your money 18 00:02:33,707 --> 00:02:36,837 and go into debt for a risky venture. 19 00:02:36,906 --> 00:02:38,401 Risky? 20 00:02:38,475 --> 00:02:41,288 Yes, risky. 21 00:02:41,354 --> 00:02:43,939 Nonsense. It's the future, I'm telling you. 22 00:02:44,009 --> 00:02:45,056 Stop it, Dad! 23 00:02:46,760 --> 00:02:49,248 I want Lucien to graduate from the military academy. 24 00:02:49,320 --> 00:02:52,101 And the house's not fully paid for yet. 25 00:02:52,166 --> 00:02:54,556 It will be our house. 26 00:02:54,631 --> 00:02:57,598 End your contract in Madagascar and come back. 27 00:02:57,670 --> 00:03:01,411 Charles, you're a pain. I'm not ready to retire. 28 00:03:01,476 --> 00:03:04,511 Am I stopping you from going to the freaking Sahara? 29 00:03:04,582 --> 00:03:06,882 Go bury your career in the sand! You're free! 30 00:03:06,948 --> 00:03:08,509 You tell me that? 31 00:03:08,581 --> 00:03:12,857 After ending my studies to put me in stupid military schools? 32 00:03:12,930 --> 00:03:17,469 If you two keep arguing, I'll take the next train back! 33 00:03:19,681 --> 00:03:21,754 We hardly spend any time together. 34 00:03:32,255 --> 00:03:33,781 When are you going? 35 00:03:37,342 --> 00:03:39,446 I'm sailing out from Marseille in three days. 36 00:03:43,260 --> 00:03:46,609 You're just like me. You need space. 37 00:04:33,202 --> 00:04:36,650 Ahmed! The pivots! 38 00:04:36,723 --> 00:04:40,070 Easy, easy! Keep in line! 39 00:04:55,630 --> 00:04:57,572 Look to the left! 40 00:04:58,829 --> 00:05:00,717 Boot to boot, damn it! 41 00:07:08,595 --> 00:07:10,699 Sorry I kept you waiting. 42 00:07:10,770 --> 00:07:13,071 My respects, Mr. Minister. 43 00:07:15,729 --> 00:07:18,599 So, your Bedouins are rebelling? 44 00:07:18,674 --> 00:07:21,455 What's the word again? Dissidence? 45 00:07:21,521 --> 00:07:23,659 - I'm leaving this morning. - I know. 46 00:07:23,729 --> 00:07:26,794 That's why the President requested my presence. 47 00:07:26,864 --> 00:07:28,358 The President? 48 00:07:28,432 --> 00:07:30,340 He's interested in nomads now. 49 00:07:30,414 --> 00:07:33,316 Maybe the Republic has finally realized my Bedouins are also hers... 50 00:07:33,390 --> 00:07:35,243 The Republic has been good to you. 51 00:07:35,309 --> 00:07:38,985 The Sahara is all yours. Your powers are limitless. 52 00:07:39,052 --> 00:07:42,281 You can't complain because the Republic has given you carte blanche. 53 00:07:42,348 --> 00:07:46,145 Come this way. You'll do our President a favor 54 00:07:46,221 --> 00:07:49,122 for a lady cousin of his. 55 00:08:29,155 --> 00:08:31,838 Beware, Saganne. 56 00:08:31,906 --> 00:08:34,394 Her father is a De Saint-Ilette. 57 00:08:34,466 --> 00:08:39,680 Her mother's a cousin of the President's. 58 00:08:39,745 --> 00:08:43,159 She's stupid but also cruel. 59 00:08:44,608 --> 00:08:46,844 You're scaring them, Saganne. 60 00:08:48,415 --> 00:08:51,131 But you have nothing to lose. 61 00:08:51,198 --> 00:08:54,045 They won't accept you 62 00:08:54,111 --> 00:08:56,598 unless you die for them. 63 00:08:56,670 --> 00:08:59,003 Then they make you a hero. 64 00:09:00,509 --> 00:09:03,639 They allowed you to be an officer, 65 00:09:03,708 --> 00:09:06,358 you, with your big paws. 66 00:09:06,427 --> 00:09:09,907 Ever wondered why, peasant boy? 67 00:09:09,978 --> 00:09:12,978 - Only to use you. - Let them use me! 68 00:09:13,050 --> 00:09:15,668 I don't care about their daughter. I don't care about anything. 69 00:09:15,737 --> 00:09:17,363 I've been buried in this hole for six months. 70 00:09:17,434 --> 00:09:21,208 I see..."The call of the Sahara" and all that... 71 00:09:21,273 --> 00:09:24,371 Speaking of which, "His majesty" Dubreuilh 72 00:09:24,440 --> 00:09:27,123 - is coming for a visit. - Colonel Dubreuilh? 73 00:09:27,191 --> 00:09:31,381 - I thought he was in France. - He's rushing back. 74 00:09:31,446 --> 00:09:35,406 The once friendly tribes have fled. Things are heating up. 75 00:09:35,478 --> 00:09:38,325 - When is he coming? - Next Wednesday. 76 00:09:38,389 --> 00:09:41,387 We're in for a big barbecue at the chief's 77 00:09:41,459 --> 00:09:44,755 with everyone all dressed up! 78 00:09:44,821 --> 00:09:48,234 Let me show him my men and my horses. 79 00:09:48,307 --> 00:09:50,609 I want him to take me with him. 80 00:09:50,675 --> 00:09:53,063 You're some guy. 81 00:09:53,138 --> 00:09:55,276 When I see you like this... 82 00:09:56,272 --> 00:09:58,247 I almost want to live. 83 00:10:01,776 --> 00:10:04,012 Saber in hand! 84 00:10:08,304 --> 00:10:10,888 Forward! 85 00:11:07,970 --> 00:11:09,532 In a single line! 86 00:11:20,065 --> 00:11:22,617 So that's him? 87 00:11:32,861 --> 00:11:35,163 Sabers... 88 00:11:35,229 --> 00:11:37,116 down! 89 00:14:22,108 --> 00:14:24,497 The French girl! 90 00:15:08,658 --> 00:15:10,185 Get off this horse. 91 00:15:11,282 --> 00:15:14,031 - Let me be. - Madeleine, get off the horse. 92 00:15:29,678 --> 00:15:31,532 Are you happy now? 93 00:15:40,556 --> 00:15:41,963 Let go of my daughter! 94 00:15:53,738 --> 00:15:58,079 Fine specimens. If they have kids, keep one for me. 95 00:15:58,152 --> 00:16:01,185 Colonel, a family's fate is in your hands. 96 00:16:01,256 --> 00:16:04,637 Father, humanity's fate is in God's hands. Excuse me. 97 00:16:04,711 --> 00:16:09,379 Keep spreading God's word. The world needs it. 98 00:16:09,446 --> 00:16:11,202 Lieutenant Saganne, Sir! 99 00:16:12,998 --> 00:16:17,732 Lieutenant, I dislike masquerades. 100 00:16:17,797 --> 00:16:19,520 The army is not a circus. 101 00:16:19,588 --> 00:16:22,108 It's time you learned 102 00:16:22,180 --> 00:16:24,186 and I mean to teach you. 103 00:16:24,259 --> 00:16:26,398 You're leaving tomorrow at 5:00 a.m. 104 00:16:26,467 --> 00:16:28,408 I'm taking you with me, 105 00:16:28,482 --> 00:16:30,554 south to Hodh. 106 00:16:30,626 --> 00:16:32,513 That'll be it. 107 00:16:36,321 --> 00:16:37,781 Dismiss. 108 00:17:06,458 --> 00:17:09,011 I made this for you. 109 00:17:10,169 --> 00:17:12,079 I don't want to eat. 110 00:17:12,153 --> 00:17:13,975 I don't want to sleep. 111 00:17:20,119 --> 00:17:23,119 He'll be back. 112 00:17:23,191 --> 00:17:24,848 I don't want to live without him. 113 00:17:29,237 --> 00:17:31,571 He'll be back. 114 00:17:58,992 --> 00:18:00,901 "Dear Lucien, 115 00:18:00,976 --> 00:18:02,830 did you get my money order? 116 00:18:02,895 --> 00:18:05,196 It takes work to climb the ranks. 117 00:18:05,263 --> 00:18:08,523 Study hard! Graduate as a warrant officer 118 00:18:08,589 --> 00:18:12,712 and then only will you be able to relax if you want to. 119 00:18:21,611 --> 00:18:24,197 We're heading south, 120 00:18:24,267 --> 00:18:26,688 with half the Sahara to cover! 121 00:18:26,763 --> 00:18:29,512 Things are bad there. 122 00:18:29,578 --> 00:18:34,279 Mekalla, our former ally, fled with his tribes. 123 00:18:34,344 --> 00:18:39,079 What's worse, beyond the border is another powerful chief: 124 00:18:39,144 --> 00:18:41,379 Sultan Omar. 125 00:18:41,447 --> 00:18:43,836 Sultan Omar has one objective: 126 00:18:43,911 --> 00:18:46,628 holy war against France. 127 00:18:48,966 --> 00:18:51,420 Dubreuilh is a model leader, 128 00:18:51,493 --> 00:18:54,427 even though I haven't seen him in three weeks. 129 00:18:54,500 --> 00:18:56,866 He keeps sending me on missions... 130 00:18:56,932 --> 00:18:59,800 reconnaissance, provision, training. 131 00:18:59,875 --> 00:19:02,242 He saves the chores for me. 132 00:19:02,308 --> 00:19:05,983 He's testing me, but he won't break my spirit. 133 00:19:06,050 --> 00:19:11,614 I enjoy the long, Ionely treks with Embarek. 134 00:19:11,681 --> 00:19:13,884 I'm discovering the desert. 135 00:19:13,952 --> 00:19:16,286 Here, everything stands still. 136 00:19:16,353 --> 00:19:18,391 We'll make sure to put things in motion..." 137 00:21:25,349 --> 00:21:28,732 The Colonel's going too fast! 138 00:21:28,806 --> 00:21:31,106 In three days, the camels will drop dead. 139 00:21:35,396 --> 00:21:38,527 He won't slow down. He's in a hurry. 140 00:21:39,938 --> 00:21:43,865 Here's our master of ceremonies... with orders. 141 00:21:45,186 --> 00:21:50,236 The Colonel said to be ready for dinner at 7:00 p.m. 142 00:21:50,305 --> 00:21:52,028 That goes for you too. 143 00:21:53,184 --> 00:21:57,723 Isn't that grand? It's like a walk in his castle's gardens. 144 00:22:00,735 --> 00:22:04,247 I heard you were working on a book on Muslim sects. 145 00:22:04,318 --> 00:22:08,059 - You find that odd, don't you? - Why would I? 146 00:22:08,125 --> 00:22:10,361 Because I'm Jewish! 147 00:22:10,428 --> 00:22:12,763 A Jew interested in Islam! 148 00:22:13,948 --> 00:22:16,946 - Didn't you know? - I'd never thought of it. 149 00:22:18,972 --> 00:22:21,971 Why did Emir Mekalla's tribe desert? 150 00:22:22,042 --> 00:22:26,036 Wattignie, the man in command there, is no good. 151 00:22:27,033 --> 00:22:30,066 Dubreuilh and Mekalla are good men. 152 00:22:31,128 --> 00:22:33,397 I was their interpreter. 153 00:22:34,616 --> 00:22:38,292 They're like two medieval lords, lost in their dreams. 154 00:22:43,607 --> 00:22:45,613 With the nomads, 155 00:22:45,686 --> 00:22:49,482 we need to make allies of the noble tribes. 156 00:22:49,557 --> 00:22:52,458 - Allow me to say... - One moment. 157 00:22:52,532 --> 00:22:55,433 Calon-Ségur, 1904. 158 00:22:55,507 --> 00:22:57,133 Will that do? 159 00:22:58,516 --> 00:23:00,970 Please, continue, Mr. Hazan. 160 00:23:02,067 --> 00:23:05,065 Nobles don't work, they plunder. 161 00:23:05,137 --> 00:23:09,163 They live by raising oases and caravans. 162 00:23:10,481 --> 00:23:15,214 Our mission to end insecurity will threaten their livelihood. 163 00:23:17,263 --> 00:23:21,321 For the nobles, law and order means starvation. 164 00:23:24,078 --> 00:23:26,947 This is all fascinating. 165 00:23:27,022 --> 00:23:30,120 Listening to you, one wonders what France is doing here... 166 00:23:31,501 --> 00:23:33,256 Mr. Hazan. 167 00:23:41,386 --> 00:23:43,108 What's Lieutenant Saganne's opinion? 168 00:23:43,177 --> 00:23:47,967 Our Lieutenant's peasant stock is keeping him from having an opinion. 169 00:23:49,193 --> 00:23:51,777 Unlike you. 170 00:23:51,847 --> 00:23:54,237 Gentlemen... 171 00:23:54,312 --> 00:23:56,220 I have work to do. 172 00:23:56,295 --> 00:23:57,702 Have a good night. 173 00:24:06,692 --> 00:24:10,402 You must think all we do is criticize. 174 00:24:15,843 --> 00:24:18,232 Are you anti-Semitic, Mr. Saganne? 175 00:24:34,560 --> 00:24:35,804 What's going on? 176 00:24:43,294 --> 00:24:45,749 Lieutenant, he's my brother. 177 00:24:45,822 --> 00:24:48,854 He wants to desert. He says we're worn out. 178 00:24:48,924 --> 00:24:50,899 He says we're going too fast. 179 00:24:50,972 --> 00:24:54,932 So I cut his leg a little to calm him down, so he won't lose his pay. 180 00:24:55,003 --> 00:24:57,588 Put a tourniquet on his leg. I'll talk to the Colonel. 181 00:25:00,155 --> 00:25:04,082 The Colonel's working! He won't see anybody. 182 00:25:04,154 --> 00:25:07,633 He won't be disturbed! 183 00:25:16,599 --> 00:25:19,567 I'm not sleeping! What are you doing here? Out! 184 00:25:22,261 --> 00:25:24,269 Lieutenant! 185 00:25:24,341 --> 00:25:26,512 We're going too slow. 186 00:25:26,581 --> 00:25:29,451 Starting tomorrow, we'll cover 40 miles a day. 187 00:25:29,526 --> 00:25:32,591 Instruct your men. 188 00:26:08,812 --> 00:26:12,161 Scurvy. He'll die today. 189 00:26:59,266 --> 00:27:03,260 Only God abides in His house forever. 190 00:27:05,729 --> 00:27:08,795 Many of us are dying now, everywhere. 191 00:27:10,367 --> 00:27:13,662 We were here. He didn't die alone. 192 00:27:27,357 --> 00:27:29,178 Our men are far now. 193 00:27:29,245 --> 00:27:32,114 You're wearing yourself out. 194 00:28:03,349 --> 00:28:04,494 Colonel? 195 00:28:04,565 --> 00:28:07,664 We'll soon arrive at Wattignie's fort. 196 00:28:07,733 --> 00:28:09,838 Try to look presentable! 197 00:28:11,731 --> 00:28:13,488 Hurry, hurry. 198 00:29:15,784 --> 00:29:17,408 The welcome committee! 199 00:29:28,804 --> 00:29:32,448 It's nothing! Don't let them scare you! 200 00:29:32,516 --> 00:29:34,523 They're not nobles. 201 00:29:34,595 --> 00:29:37,343 Just a small vassal tribe. 202 00:29:46,144 --> 00:29:49,244 Present arms! 203 00:30:43,796 --> 00:30:47,788 Meet the biggest jackass in the Sahara! 204 00:30:47,859 --> 00:30:50,097 Major Wattignie! 205 00:30:50,164 --> 00:30:52,683 Saganne, get that fool out of here! 206 00:31:32,715 --> 00:31:35,016 Sergeant Vulpi, that's me! 207 00:31:35,082 --> 00:31:36,969 10 years in the Sahara, 208 00:31:37,034 --> 00:31:40,100 demoted twice, and I'm not ashamed to say so! 209 00:31:46,761 --> 00:31:48,483 Sorry, sir. 210 00:31:50,856 --> 00:31:54,171 Dubreuilh's here, so no more crap! 211 00:31:54,247 --> 00:31:56,101 - Wattignie's out! - Enough! 212 00:31:56,166 --> 00:31:59,231 Go back to church, choir boy! 213 00:32:00,870 --> 00:32:04,481 Fuck Wattignie! That's right! 214 00:32:06,533 --> 00:32:09,216 Those desert nomads are warriors! 215 00:32:10,277 --> 00:32:13,723 Wattignie made them break rocks and plant beans. 216 00:32:13,795 --> 00:32:18,049 He made the desert lords do chores and pay fines! 217 00:32:18,113 --> 00:32:21,341 So they scrammed and now we're in deep shit! 218 00:32:21,408 --> 00:32:24,059 - Vulpi, I command you to be quiet! - Who will go after them? 219 00:32:24,128 --> 00:32:26,975 - You, with Holy Water? - Vulpi! 220 00:32:27,040 --> 00:32:30,586 I know, I'm good for the slammer. 221 00:32:30,656 --> 00:32:34,168 In the meantime, let's go for a beer. 222 00:32:34,239 --> 00:32:38,231 A chance to drink with a fellow soldier's son. 223 00:32:38,302 --> 00:32:41,465 - Isn't your dad a non-com? - That's right. 224 00:32:41,533 --> 00:32:43,355 It's called the bush telegraph... 225 00:32:43,420 --> 00:32:45,558 you do something off up North, 226 00:32:45,628 --> 00:32:47,897 the next day, the whole Sahara knows about it! 227 00:32:47,963 --> 00:32:51,378 Good job, Wattignie! 228 00:32:52,987 --> 00:32:55,637 Have you ever looked at this map? 229 00:32:57,435 --> 00:33:00,914 Right here behind the border lines, 230 00:33:00,986 --> 00:33:05,010 Sultan Omar is waiting on an opportunity to attack us. 231 00:33:05,080 --> 00:33:09,586 Why do you think Mekalla and all the tribes have left? 232 00:33:09,655 --> 00:33:12,754 - To go pick strawberries? - They wouldn't obey me. 233 00:33:12,823 --> 00:33:16,848 Why do you think we have a goddamn map?! 234 00:33:16,918 --> 00:33:21,260 Mekalla broke his alliance with me for Sultan Omar. 235 00:33:21,334 --> 00:33:24,781 Now we're trapped and forced out of the whole area! 236 00:33:28,851 --> 00:33:32,396 It's so simple, Wattignie. Even for you! 237 00:33:34,834 --> 00:33:37,387 I told you to leave them alone. 238 00:33:37,458 --> 00:33:39,760 - They're robbers. - Shut up! 239 00:33:41,776 --> 00:33:43,850 You just don't understand them. 240 00:33:45,937 --> 00:33:48,075 I want you out of here. 241 00:33:48,144 --> 00:33:50,183 You'll go back North. 242 00:33:52,430 --> 00:33:54,634 I'll go find Mekalla. 243 00:33:55,694 --> 00:33:58,028 And I'll drag him back here. 244 00:33:58,093 --> 00:34:00,810 Geindroz, do you have any camels? 245 00:34:00,877 --> 00:34:05,067 - Ours are too tired. - They're grazing at Jhallaouia. 246 00:34:06,156 --> 00:34:10,084 - It hasn't rained and so... - Saganne, go get them. 247 00:34:10,155 --> 00:34:12,937 You'll rest on your way back. 248 00:34:13,003 --> 00:34:15,369 You do enjoy long treks. 249 00:34:15,434 --> 00:34:19,012 And that ghost town is worth a sweat. 250 00:34:19,082 --> 00:34:21,121 Gentlemen. 251 00:34:25,192 --> 00:34:26,534 Take Vulpi with you. 252 00:34:28,232 --> 00:34:29,857 He'll give you a hand. 253 00:34:29,927 --> 00:34:32,415 We'll demote him when he returns. 254 00:34:32,487 --> 00:34:35,388 It's his third time, so there's no hurry. 255 00:34:35,462 --> 00:34:39,290 At least, he knows the Sahara. 256 00:36:02,356 --> 00:36:04,210 I'll be right back. 257 00:36:10,035 --> 00:36:12,751 - Everything okay, sir? - Leave me alone! 258 00:38:31,286 --> 00:38:32,748 The camels you took are mine. 259 00:38:36,949 --> 00:38:40,592 - Who are you? - The camels are mine. 260 00:38:40,660 --> 00:38:43,411 - They belong to the Tit. - And the Tit belongs to me. 261 00:38:44,723 --> 00:38:46,152 But not the shepherd. 262 00:38:46,227 --> 00:38:48,234 Everything is mine... 263 00:38:48,307 --> 00:38:51,122 the camels, the shepherds, the sky! 264 00:39:04,783 --> 00:39:05,962 This is mine. 265 00:39:11,503 --> 00:39:13,225 I'm giving it to you. 266 00:39:17,998 --> 00:39:19,885 Take it. 267 00:39:43,976 --> 00:39:45,917 I have 40 camels. I'll give you 10. 268 00:39:45,991 --> 00:39:47,452 - 20. - 15. 269 00:39:47,527 --> 00:39:50,308 - 17. - 15, and that's it. 270 00:39:51,845 --> 00:39:53,853 You're just like us, Lieutenant Saganne. 271 00:39:53,926 --> 00:39:57,307 - So you know my name? - I'm Amajar. 272 00:39:57,381 --> 00:39:59,072 Amajar... 273 00:39:59,141 --> 00:40:02,337 chief of the Nemas, 50 warriors, 274 00:40:02,404 --> 00:40:04,705 married to Mekalla's daughter. 275 00:40:04,772 --> 00:40:07,260 For a newcomer, you know a lot. 276 00:40:13,282 --> 00:40:16,959 Be careful, Saganne. You're ill. 277 00:41:00,344 --> 00:41:02,230 Geindroz! 278 00:41:05,783 --> 00:41:08,598 Go check if he brought the camels with him. 279 00:41:12,374 --> 00:41:15,722 I'm from Ariège too! I'll take care of you. 280 00:41:15,798 --> 00:41:17,620 Don't you touch me! 281 00:41:21,300 --> 00:41:23,340 You're just exhausted. 282 00:41:34,417 --> 00:41:36,807 Leave me alone. 283 00:41:36,881 --> 00:41:39,750 I was wrong. I can't do this. 284 00:41:39,825 --> 00:41:41,483 It's too much. 285 00:41:41,553 --> 00:41:43,788 Dubreuilh's right. 286 00:41:46,287 --> 00:41:48,839 I like the protocol, 287 00:41:48,910 --> 00:41:50,917 the uniform... 288 00:41:52,494 --> 00:41:54,533 but not here. 289 00:41:55,533 --> 00:41:57,736 Not here. I'm too tired. 290 00:41:57,804 --> 00:42:01,350 - I'm tired. - It's typical. 291 00:42:01,420 --> 00:42:03,394 - You're bushed. - Get the hell out! 292 00:42:03,468 --> 00:42:06,250 - I don't need a nun! - I'm a doctor. 293 00:42:06,316 --> 00:42:09,032 Get the hell out! 294 00:42:09,098 --> 00:42:11,518 All right, work it out alone. 295 00:42:17,001 --> 00:42:19,106 He needs quinine and lots of water. 296 00:43:07,935 --> 00:43:09,690 "My dear Lucien, 297 00:43:09,759 --> 00:43:13,882 we go through this country like a sword through the fire... a real forge. 298 00:43:13,950 --> 00:43:18,902 How can one endure it? Willpower and courage are not enough. 299 00:43:18,972 --> 00:43:21,721 Neither is endurance. Simplicity is key here." 300 00:45:33,602 --> 00:45:35,837 Keep playing. 301 00:46:24,631 --> 00:46:28,274 Her name's Demla. Tempted? 302 00:46:30,165 --> 00:46:32,684 I didn't come here to abuse children. 303 00:46:34,646 --> 00:46:37,492 - Why did you come here? - How about you? 304 00:46:37,556 --> 00:46:41,646 Me? Like everyone else, I wanted to get away. 305 00:46:41,715 --> 00:46:43,571 But I have a goal in life. 306 00:46:43,636 --> 00:46:46,798 I want to be the only camel-riding cellist on earth! 307 00:46:52,369 --> 00:46:54,573 Be careful, Saganne. 308 00:46:54,641 --> 00:46:57,258 Beware of their bullshit... 309 00:46:57,328 --> 00:46:59,629 "the mystical desert, the effort to surpass oneself, 310 00:46:59,696 --> 00:47:01,964 France's duty to civilize..." 311 00:47:03,791 --> 00:47:06,890 Lieutenant, we're leaving in the morning. 312 00:47:06,959 --> 00:47:09,063 The Colonel's waiting for us at Mekalla's camp. 313 00:47:09,134 --> 00:47:11,043 Attention! 314 00:47:11,118 --> 00:47:15,753 These are my boys, César and Marius. 315 00:49:37,583 --> 00:49:40,778 Emir Mekalla is the one in the middle, next to the Colonel. 316 00:49:42,734 --> 00:49:44,839 They've been talking for three days. 317 00:49:46,222 --> 00:49:48,523 Mekalla agrees to join us again, 318 00:49:48,590 --> 00:49:51,241 but a couple of tribe leaders are against it... 319 00:49:51,310 --> 00:49:54,276 young men who won't listen. 320 00:50:05,610 --> 00:50:08,000 You're not ill anymore. 321 00:50:09,450 --> 00:50:11,489 Let's have some tea. 322 00:50:17,096 --> 00:50:19,616 Saganne! 323 00:50:19,687 --> 00:50:21,859 Wait for me. 324 00:50:25,766 --> 00:50:27,904 Is your fever gone? 325 00:50:27,973 --> 00:50:31,138 Are you back on the saddle? 326 00:50:31,206 --> 00:50:34,783 Everybody goes through that, you know? I did. 327 00:50:36,388 --> 00:50:39,999 So you've befriended that mule... 328 00:50:43,043 --> 00:50:45,115 It's a good thing. 329 00:50:45,186 --> 00:50:47,519 He's been a pain in the ass for three days now. 330 00:50:48,705 --> 00:50:52,566 You have to change his mind. He's got to make a decision: 331 00:50:52,640 --> 00:50:56,830 either he's with Mekalla and all of us, or he's with Sultan Omar, against us. 332 00:50:56,895 --> 00:50:59,197 - Sir... - I'm counting on you. 333 00:51:09,949 --> 00:51:12,665 Dear Madeleine, 334 00:51:12,733 --> 00:51:15,187 I'm writing to you from the Great South. 335 00:51:15,259 --> 00:51:18,391 This letter may take months before it gets to you. 336 00:51:40,566 --> 00:51:42,477 Are you writing to your wife? 337 00:51:44,534 --> 00:51:46,443 She's not my wife. 338 00:51:48,372 --> 00:51:51,951 Get married and have lots of children. 339 00:51:52,949 --> 00:51:54,771 That's good. 340 00:51:55,764 --> 00:51:57,705 Why have they sent you here? 341 00:51:57,779 --> 00:52:00,648 France has water. 342 00:52:00,723 --> 00:52:03,056 Here, you have to know how to find it. 343 00:52:03,121 --> 00:52:05,097 And you don't. 344 00:52:07,729 --> 00:52:10,576 What did you do? Did you kill your brother or something? 345 00:52:10,642 --> 00:52:12,910 - No, I wanted to be here. - What do you want? 346 00:52:12,977 --> 00:52:14,383 What's your goal? 347 00:52:17,871 --> 00:52:20,042 The Colonel knows what he wants. 348 00:52:21,934 --> 00:52:24,171 - How about you? - I am with myself. 349 00:52:25,517 --> 00:52:29,315 If Mekalla goes my way, I'll go with him. 350 00:52:29,389 --> 00:52:32,105 If not, I'll go my own way. 351 00:52:35,499 --> 00:52:36,994 With the French... 352 00:52:38,444 --> 00:52:40,330 it works like this. 353 00:52:41,451 --> 00:52:43,174 But here... 354 00:52:44,171 --> 00:52:46,024 it works like this. 355 00:53:03,334 --> 00:53:05,537 I did it, Saganne! 356 00:53:05,606 --> 00:53:08,157 I'm the first to do it! 357 00:53:30,145 --> 00:53:31,900 Sir! 358 00:53:31,968 --> 00:53:34,816 Sir! Amajar has left! 359 00:53:34,880 --> 00:53:38,326 With all his Nemas! 360 00:53:42,302 --> 00:53:46,905 Yesterday, people said that Amajar had a mind of his own. 361 00:53:49,886 --> 00:53:52,754 Dubreuilh shouldn't have rushed things. 362 00:53:52,829 --> 00:53:56,057 Last night, he told Mekalla you'd talked Amajar 363 00:53:56,123 --> 00:53:58,195 into joining us. 364 00:54:04,473 --> 00:54:06,612 No one asked him to give in. 365 00:54:09,176 --> 00:54:11,697 But I won't tolerate... 366 00:54:11,769 --> 00:54:13,711 and neither will my friend Mekalla... 367 00:54:14,808 --> 00:54:18,353 tribe leaders sneaking off in the middle of the night! 368 00:54:20,278 --> 00:54:22,612 It's an insult to our authority. 369 00:54:24,437 --> 00:54:26,292 On the other side of the border, 370 00:54:26,357 --> 00:54:29,008 Sultan Omar is waiting for an opportunity to attack us. 371 00:54:31,317 --> 00:54:33,421 I'm counting on you. 372 00:54:33,492 --> 00:54:35,249 Saganne, 373 00:54:35,317 --> 00:54:36,877 bring him back. 374 00:54:59,695 --> 00:55:01,604 "Dear Lucien, 375 00:55:01,679 --> 00:55:04,296 we've been marching for 17 days through a real desert, 376 00:55:04,366 --> 00:55:06,667 and I'm my own master at last! 377 00:55:08,653 --> 00:55:11,586 I'm after Amajar and his Nemas. 378 00:55:11,659 --> 00:55:15,238 Who knows what Amajar will do? Will he join the enemy? 379 00:55:15,307 --> 00:55:17,674 One thing is certain, 380 00:55:17,739 --> 00:55:19,878 if I don't find him quick, 381 00:55:19,947 --> 00:55:22,597 we may lose other tribes too. 382 00:55:22,666 --> 00:55:25,382 That would be chaos. So every day counts. 383 00:55:27,913 --> 00:55:30,694 We've reached the Erg Chech. 384 00:55:30,760 --> 00:55:33,181 No European has ever entered it. 385 00:55:33,256 --> 00:55:36,571 "We walk in God's trust," as the Arabs say. 386 00:56:05,218 --> 00:56:08,086 We've lost all trace of them. 387 00:56:08,161 --> 00:56:10,333 Very little water left. 388 00:56:10,401 --> 00:56:13,945 If we keep going, we may not find any. 389 00:56:14,016 --> 00:56:16,155 You decide. 390 00:56:17,918 --> 00:56:19,641 Let's keep going! 391 00:56:27,805 --> 00:56:30,293 Still praying, Geindroz? 392 00:56:32,348 --> 00:56:36,854 I'm not praying. I can't anymore. 393 00:56:36,923 --> 00:56:40,664 Sorry, Geindroz. I can't help you with that. 394 00:58:23,430 --> 00:58:25,284 Sir! 395 00:58:26,532 --> 00:58:28,920 Geindroz has stopped! 396 00:58:28,996 --> 00:58:31,648 He won't go on. 397 00:58:33,252 --> 00:58:34,974 Sir? 398 00:58:49,344 --> 00:58:52,539 Come on, Geindroz. Don't be stupid. Get up. 399 00:58:53,631 --> 00:58:55,704 Geindroz! 400 00:58:55,776 --> 00:58:57,150 Come on! 401 00:58:59,967 --> 00:59:02,300 I promise we'll find a well before tonight. 402 00:59:02,365 --> 00:59:04,918 You don't know where to find one. 403 00:59:04,989 --> 00:59:08,086 You don't know a thing! You know nothing! 404 00:59:09,627 --> 00:59:12,693 We're all going to die because of you. 405 00:59:12,763 --> 00:59:17,039 What for? So you can show Dubreuilh you're a leader? 406 00:59:17,114 --> 00:59:20,628 He doesn't give a shit about you! He never has. 407 00:59:21,753 --> 00:59:24,175 You know why he took you along? 408 00:59:25,178 --> 00:59:28,657 Orders from Paris! To get you away from the De Saint-Ilette girl. 409 00:59:30,040 --> 00:59:32,078 Everyone knows but you! 410 00:59:34,008 --> 00:59:35,763 Sir! 411 00:59:35,831 --> 00:59:37,936 Sir! 412 00:59:38,007 --> 00:59:41,781 Hurry! They've found tracks! 413 00:59:54,546 --> 00:59:57,001 They're not Nemas. 414 00:59:58,003 --> 01:00:00,588 They're Berabers. 415 01:00:00,658 --> 01:00:03,471 They're bringing back prisoners. 416 01:00:03,536 --> 01:00:06,352 They attacked a village of Ouled Cheikh. 417 01:00:07,473 --> 01:00:10,668 Attack them, sir. 418 01:00:10,736 --> 01:00:13,605 They have booty, and women! 419 01:00:15,119 --> 01:00:18,630 If you go near them, they'll shoot. 420 01:00:20,590 --> 01:00:23,589 They have water. We don't. 421 01:00:36,586 --> 01:00:39,401 - Ever seen combat? - No. 422 01:00:39,466 --> 01:00:41,059 Me neither. 423 01:01:38,590 --> 01:01:39,518 Fire! 424 01:01:42,238 --> 01:01:43,317 Fire! 425 01:01:46,461 --> 01:01:47,387 Fire! 426 01:01:59,386 --> 01:02:01,806 We got them! We got them! 427 01:02:06,681 --> 01:02:10,096 Embarek, go check on Messaoud. 428 01:02:10,168 --> 01:02:11,792 I think they killed him. 429 01:02:11,863 --> 01:02:14,284 Sound assembly. We can't go on. 430 01:02:56,687 --> 01:03:00,515 They walked a long way. Their country is far away. 431 01:03:00,589 --> 01:03:03,075 Down that way, there's a river and animals. 432 01:03:03,148 --> 01:03:06,149 There are tall trees, but no palm trees. 433 01:03:06,221 --> 01:03:08,489 I've never been that way. 434 01:03:09,739 --> 01:03:13,153 With them along, you'll never catch up to Amajar. 435 01:03:15,851 --> 01:03:19,395 Sir! Sir! 436 01:03:21,162 --> 01:03:24,160 Sir, we saw some carabineers and their captain. 437 01:03:36,549 --> 01:03:40,162 Halt! 438 01:04:04,417 --> 01:04:05,594 Lieutenant Saganne. 439 01:04:07,072 --> 01:04:10,486 Captain Baculard, District 3, North Sudan! 440 01:04:10,559 --> 01:04:13,014 You're a godsend, Captain. 441 01:04:13,087 --> 01:04:16,598 I was after the Nemas, but I came across some Berabers. 442 01:04:16,669 --> 01:04:18,808 I was wondering what I'd do with those women and children. 443 01:04:19,838 --> 01:04:23,666 - I assume you know where you are. - I honestly can't say for sure. 444 01:04:23,740 --> 01:04:27,036 You are in French West Africa... 445 01:04:27,101 --> 01:04:28,987 on my territory! 446 01:04:29,051 --> 01:04:32,150 Those people are mine. I've been after them for days. 447 01:04:34,138 --> 01:04:36,047 The booty's yours, then. 448 01:04:36,122 --> 01:04:39,088 That includes the camels and riffles... 449 01:04:39,161 --> 01:04:41,104 and those people who need to go home. 450 01:04:41,178 --> 01:04:43,565 I don't give a shit about those niggers. 451 01:04:45,784 --> 01:04:49,167 - I'm afraid I'm on a mission. - Are you kidding me? 452 01:04:49,241 --> 01:04:52,109 You won't enter my district! 453 01:04:52,183 --> 01:04:56,175 Only I have the authority to negotiate with the Nemas. 454 01:04:57,910 --> 01:05:00,942 Again, I'm asking you to take those people home. 455 01:05:01,012 --> 01:05:04,493 I have no orders to receive from a little shit like you! 456 01:05:04,565 --> 01:05:07,051 Shut the fuck up and get the hell out of here! 457 01:05:07,124 --> 01:05:10,026 Then I'll take them home. Lieutenant Geindroz. 458 01:05:10,100 --> 01:05:13,231 We're going to the Senegal River! 459 01:05:15,538 --> 01:05:17,742 You asshole! 460 01:05:20,049 --> 01:05:22,732 Moving forward! 461 01:05:36,846 --> 01:05:39,812 Turn around, Saganne! This is an order! 462 01:05:39,885 --> 01:05:42,252 Stop or I'll open fire. 463 01:05:42,317 --> 01:05:44,869 Halt! 464 01:06:04,393 --> 01:06:06,181 Let me go, sir. 465 01:06:08,199 --> 01:06:10,108 Ready, aim! 466 01:06:29,923 --> 01:06:33,402 You want to open fire? Do it yourself and shoot a French officer. 467 01:06:38,241 --> 01:06:41,110 Moving forward! 468 01:07:56,753 --> 01:08:00,071 Hit me, Captain. Hit me! 469 01:08:28,364 --> 01:08:31,265 Moving forward! 470 01:09:23,424 --> 01:09:26,042 "You wouldn't believe it, little brother! 471 01:09:26,112 --> 01:09:27,540 I can barely believe it myself. 472 01:09:42,908 --> 01:09:44,729 What a trek... 473 01:09:46,619 --> 01:09:48,660 from the Mediterranean all the way to Senegal... 474 01:09:48,732 --> 01:09:50,770 a whole continent! 475 01:09:57,050 --> 01:10:01,009 The children are now in an orphanage run by nuns. 476 01:10:02,616 --> 01:10:04,525 Will they ever see their families again? 477 01:10:07,766 --> 01:10:10,635 And who will take those abused women back? 478 01:10:10,710 --> 01:10:13,972 No father, no husband will. 479 01:11:07,148 --> 01:11:09,514 One man refused to leave us. 480 01:11:09,578 --> 01:11:12,393 He's grown attached to my second lieutenant... 481 01:11:12,458 --> 01:11:14,977 a new recruit for France." 482 01:11:16,777 --> 01:11:20,005 If you want them to leave him alone, just tell them he's yours. 483 01:11:23,464 --> 01:11:25,351 Have I shocked you? 484 01:11:26,535 --> 01:11:28,127 You have. 485 01:11:28,198 --> 01:11:30,174 Stop torturing yourself, Geindroz. 486 01:11:30,247 --> 01:11:32,352 At least you've found what you were looking for. 487 01:11:43,299 --> 01:11:45,087 "Dear father, 488 01:11:45,155 --> 01:11:47,129 Here, I am a liberator. 489 01:11:47,203 --> 01:11:49,723 Here, I'm important. 490 01:11:49,794 --> 01:11:52,160 I wish you could be with me. 491 01:11:52,225 --> 01:11:56,535 Here, people are judged by their actions, not by their origins. 492 01:12:02,975 --> 01:12:05,724 Now, I have to find Amajar. 493 01:12:05,791 --> 01:12:10,232 If I complete my mission, I'll be entitled to ask Dubreuilh 494 01:12:10,303 --> 01:12:13,879 whether or not he got orders to take me away 495 01:12:13,949 --> 01:12:16,949 from the De Saint-Ilettes." 496 01:13:04,084 --> 01:13:06,091 There's your Nemas. 497 01:13:56,905 --> 01:13:58,661 You were right. 498 01:13:58,729 --> 01:14:00,931 Captain Baculard is insane. 499 01:14:33,250 --> 01:14:34,591 Amajar. 500 01:14:59,004 --> 01:15:00,825 Who sewed you up? 501 01:15:08,026 --> 01:15:10,229 He did. 502 01:15:10,297 --> 01:15:12,752 But with his leg, he's done for. 503 01:15:26,296 --> 01:15:29,611 Sir, can you imagine what it will be like? 504 01:15:29,686 --> 01:15:31,409 I can't. 505 01:15:31,478 --> 01:15:34,379 Have you ever done that before? 506 01:15:34,452 --> 01:15:37,322 I haven't, especially not with a tool kit! 507 01:15:41,171 --> 01:15:44,716 He sewed himself up. We can't just let him die. 508 01:17:21,144 --> 01:17:22,931 I need the needle! He's bleeding. 509 01:17:44,019 --> 01:17:46,288 All right, let's do it. 510 01:17:56,400 --> 01:17:58,604 Hold him still, goddamn it! 511 01:18:15,917 --> 01:18:19,625 - He's dead. - We'll see. Let's finish this. 512 01:18:21,259 --> 01:18:22,721 The plate! 513 01:18:51,334 --> 01:18:54,366 Embarek, bandage him up. 514 01:19:18,400 --> 01:19:20,123 He's breathing. 515 01:20:53,411 --> 01:20:57,528 - How's Amajar? - He slept a lot. As did you. 516 01:21:34,928 --> 01:21:38,718 I know you were ambushed. 517 01:21:39,493 --> 01:21:43,503 It was no battle. You got slaughtered. 518 01:21:44,659 --> 01:21:47,142 You will walk and ride again. 519 01:22:55,995 --> 01:22:57,041 Madeleine? 520 01:22:59,093 --> 01:23:01,097 I can't play. 521 01:23:02,097 --> 01:23:03,916 I'm hurt. 522 01:23:08,933 --> 01:23:12,920 So, Saganne... 523 01:23:14,301 --> 01:23:16,980 what's the news on the Senegal River? 524 01:23:18,709 --> 01:23:21,094 Please accept my resignation, sir. 525 01:23:25,129 --> 01:23:27,014 Now for the facts... 526 01:23:30,624 --> 01:23:34,894 The report from French West Africa accuses you 527 01:23:34,969 --> 01:23:37,104 of "insubordination, 528 01:23:37,173 --> 01:23:41,029 threatening a superior," etc. 529 01:23:41,102 --> 01:23:43,204 It goes on for three pages. 530 01:23:44,297 --> 01:23:46,879 The War Ministry is requesting an inquiry. 531 01:23:48,929 --> 01:23:52,468 We have another report for the General Governor, 532 01:23:52,539 --> 01:23:56,395 and last but not least, the Health Services 533 01:23:56,469 --> 01:23:58,636 are requesting that you be punished 534 01:23:58,704 --> 01:24:01,634 for illegal practice of medicine. 535 01:24:02,858 --> 01:24:05,853 - Some record. - Sir, I want to leave the army. 536 01:24:10,142 --> 01:24:11,481 Why is that? 537 01:24:12,569 --> 01:24:15,465 Captain Baculard slaughtered men under my protection. 538 01:24:15,540 --> 01:24:17,032 Nonsense! 539 01:24:17,104 --> 01:24:19,272 There was an altercation, and you weren't even there! 540 01:24:19,341 --> 01:24:21,541 That was no simple incident. 541 01:24:21,609 --> 01:24:24,387 That was a deliberate massacre in retaliation against me! 542 01:24:24,453 --> 01:24:26,424 So what? 543 01:24:27,455 --> 01:24:30,712 These tribes were getting away. 544 01:24:30,778 --> 01:24:36,072 Now, they got so scared, they're back with us. 545 01:24:36,145 --> 01:24:38,629 Isn't that what we wanted? 546 01:24:38,701 --> 01:24:41,511 So I should have left those women and children to die, 547 01:24:41,576 --> 01:24:43,873 and killed the Nemas myself? 548 01:24:43,939 --> 01:24:46,356 - Of course not. - Of course, yes! 549 01:24:46,431 --> 01:24:48,762 Let's be logical to the end. 550 01:24:49,754 --> 01:24:51,889 That's why I'm resigning. 551 01:24:53,268 --> 01:24:57,604 If you quit now, you lose face, 552 01:24:57,676 --> 01:25:00,421 and so do all the Saharans, me included! 553 01:25:01,894 --> 01:25:05,303 Sir, I cannot wear this uniform if officers... 554 01:25:05,376 --> 01:25:07,478 You mean Baculard, right? 555 01:25:08,954 --> 01:25:11,186 Here, you'll keep this as a souvenir. 556 01:25:11,253 --> 01:25:15,588 Orders from Paris calling Baculard back to France, 557 01:25:15,662 --> 01:25:18,853 where he'll do some meditation in a small town 558 01:25:18,920 --> 01:25:20,924 before he's transferred to the madhouse. 559 01:25:23,169 --> 01:25:25,554 Come on, take it! 560 01:25:29,910 --> 01:25:33,200 So, Saganne, 561 01:25:33,265 --> 01:25:34,953 are you satisfied? 562 01:25:37,256 --> 01:25:38,302 No, sir. 563 01:25:42,337 --> 01:25:45,528 I heard the De Saint-Ilettes put pressure... 564 01:25:45,595 --> 01:25:48,046 A question for you, Saganne: 565 01:25:48,119 --> 01:25:50,155 do you think the President and his family 566 01:25:50,227 --> 01:25:52,645 can impose their whims on me? Do you? 567 01:25:52,719 --> 01:25:56,510 Do you think me capable of surrounding myself with officers I don't respect? 568 01:25:56,584 --> 01:26:00,190 Would you rather have stayed here to rot? 569 01:26:01,313 --> 01:26:03,316 I took you with me because I needed you. 570 01:26:03,388 --> 01:26:05,523 And because you needed me. 571 01:26:07,637 --> 01:26:09,390 One last question, Saganne: 572 01:26:11,311 --> 01:26:14,720 do you think I'm a puppet? 573 01:26:19,969 --> 01:26:22,202 Are you still resigning? 574 01:26:24,377 --> 01:26:27,438 - Answer me! - No. 575 01:26:27,508 --> 01:26:29,360 At long last. 576 01:26:31,054 --> 01:26:33,058 I was worried there. 577 01:26:34,216 --> 01:26:36,546 Did you think of your family? 578 01:26:36,613 --> 01:26:39,923 You support them, don't you? 579 01:26:39,999 --> 01:26:41,241 I did think of them, sir. 580 01:26:43,896 --> 01:26:45,997 Let's have lunch tomorrow. 581 01:26:47,442 --> 01:26:49,740 I have a great mission for you. 582 01:26:49,806 --> 01:26:52,519 In the meantime, relax a little. 583 01:26:52,586 --> 01:26:56,322 You'll notice that everybody's talking about you here. 584 01:27:00,668 --> 01:27:03,085 I asked her to marry me. 585 01:27:05,268 --> 01:27:08,362 I was going to convert to Islam, 586 01:27:08,431 --> 01:27:10,282 stop drinking... 587 01:27:11,977 --> 01:27:13,632 start over. 588 01:27:15,491 --> 01:27:17,527 The bitch left the next day, 589 01:27:17,599 --> 01:27:19,418 without a word, nothing. 590 01:27:19,484 --> 01:27:21,042 Why? 591 01:27:21,113 --> 01:27:23,597 With Arabs, you know... 592 01:27:24,754 --> 01:27:27,467 I've lived with them a long time 593 01:27:27,534 --> 01:27:30,246 and I know that those who like us, hate us really. 594 01:27:31,431 --> 01:27:34,775 For them, we're dogs that pounced on Africa. 595 01:27:34,849 --> 01:27:36,701 That's all we are. 596 01:27:43,284 --> 01:27:44,972 And you... 597 01:27:45,041 --> 01:27:47,687 a glorious, handsome lieutenant. 598 01:27:48,683 --> 01:27:53,344 The De Saint-Ilettes are going to crawl at your feet! 599 01:29:12,839 --> 01:29:14,363 Who's there? 600 01:29:18,047 --> 01:29:21,303 Madeleine. Are you crazy? 601 01:29:23,190 --> 01:29:24,780 If anyone saw you here... 602 01:29:24,851 --> 01:29:27,432 I waited for you on the tennis court. 603 01:29:27,503 --> 01:29:29,289 For hours. 604 01:29:29,356 --> 01:29:31,360 Why didn't you come? 605 01:29:32,966 --> 01:29:35,263 It's like I don't exist for you. 606 01:29:36,256 --> 01:29:38,968 If I do, tell me so. 607 01:29:39,035 --> 01:29:42,378 Tell me what I should do. 'Cause I'll do it. 608 01:29:46,575 --> 01:29:49,320 - You are just a child... - I am not a child! 609 01:29:49,386 --> 01:29:51,270 I'm not! 610 01:29:59,385 --> 01:30:00,943 Don't cry. 611 01:30:02,292 --> 01:30:05,287 - I love you. - Madeleine, l... 612 01:30:05,359 --> 01:30:08,320 I've loved you from the start. 613 01:30:28,488 --> 01:30:29,947 Go home now. 614 01:30:41,084 --> 01:30:43,501 I'll be back and we'll see each other again. 615 01:30:58,653 --> 01:31:02,639 I told you. You are the man of the day! 616 01:31:04,658 --> 01:31:07,969 I rarely eat out alone 617 01:31:08,044 --> 01:31:10,495 with a subordinate. 618 01:31:13,124 --> 01:31:14,845 Lieutenant... 619 01:31:15,999 --> 01:31:20,432 I've decided to crush Sultan Omar on his own ground. 620 01:31:20,503 --> 01:31:22,638 Behind the border? 621 01:31:22,708 --> 01:31:26,857 Borders are nothing but lines on a map. 622 01:31:28,202 --> 01:31:30,086 And we decide where to draw them. 623 01:31:31,077 --> 01:31:33,691 Now that Mekalla is with us, 624 01:31:33,761 --> 01:31:35,896 we might as well put an end to all dissidence 625 01:31:35,965 --> 01:31:39,221 and insure our hold on that area for good. 626 01:31:42,961 --> 01:31:44,868 Does the government approve? 627 01:31:47,306 --> 01:31:50,203 In a democracy, 628 01:31:50,277 --> 01:31:53,142 you can act without the government's approval, 629 01:31:53,216 --> 01:31:55,252 on one condition: 630 01:31:55,324 --> 01:31:58,101 if public opinion's behind you. 631 01:31:58,167 --> 01:32:01,511 That's where you come into play. I'm sending you to Paris. 632 01:32:01,586 --> 01:32:04,744 I need a hero for the reporters. 633 01:32:04,812 --> 01:32:08,156 Don't argue, you're a hero. 634 01:32:09,477 --> 01:32:12,026 I want all Paris to talk about you... 635 01:32:13,151 --> 01:32:15,122 and the Sahara. 636 01:32:16,473 --> 01:32:18,031 Do you feel up to it? 637 01:32:19,891 --> 01:32:21,545 I don't, sir. 638 01:32:22,638 --> 01:32:24,773 You'll learn to... 639 01:32:25,769 --> 01:32:27,141 Saganne. 640 01:32:49,162 --> 01:32:57,081 641 01:33:43,640 --> 01:33:44,640 So? 642 01:33:48,320 --> 01:33:50,640 I failed trigonometry. 643 01:33:51,720 --> 01:33:55,560 I won't make warrant officer. I'm not even close. 644 01:33:55,640 --> 01:33:57,760 I'm sorry. 645 01:33:59,840 --> 01:34:01,320 It's okay. 646 01:34:07,800 --> 01:34:11,280 The rain, that smell... I'd forgotten all about it. 647 01:34:11,360 --> 01:34:15,040 So the house is almost ours. Go spend your vacation there 648 01:34:15,120 --> 01:34:16,960 and start furnishing it. 649 01:34:19,240 --> 01:34:21,200 Charles... 650 01:34:21,280 --> 01:34:23,880 - I want to get married. - "Want" or "will"? 651 01:34:23,920 --> 01:34:26,960 I'm getting married, as soon as I get my assignment. 652 01:34:30,600 --> 01:34:33,360 Her name's Marthe Vallin. 653 01:34:33,400 --> 01:34:36,920 I met her at a friend's. She's a school teacher. 654 01:34:37,000 --> 01:34:38,760 You and Dad are going to like her. 655 01:34:38,840 --> 01:34:41,600 - Lucien, you're 20 years old. - 21 in two months. 656 01:34:41,680 --> 01:34:44,280 No sermons, please! I've heard it all before. 657 01:34:44,360 --> 01:34:47,640 You don't know how lucky you are to be a cadet! 658 01:34:47,720 --> 01:34:49,880 - I know I owe it all to you. - It's not what I mean! 659 01:34:49,960 --> 01:34:52,600 You're ruining it all! You don't study, you want to get married... 660 01:34:52,680 --> 01:34:54,800 a 20 year-old failure! 661 01:35:01,040 --> 01:35:02,960 I'm sorry, Lucien. 662 01:35:03,040 --> 01:35:05,120 I'll come by your hotel. 663 01:35:14,040 --> 01:35:17,640 Nine times the size of France. 664 01:35:17,680 --> 01:35:20,240 Everything is big there. 665 01:35:20,280 --> 01:35:23,720 Wind, silence, space... 666 01:35:23,800 --> 01:35:28,480 those words take on a whole different meaning there. 667 01:35:28,560 --> 01:35:32,480 For those who have the honor to insure the French peace there, 668 01:35:32,560 --> 01:35:34,800 the desert teaches energy 669 01:35:34,880 --> 01:35:37,000 and abnegation. 670 01:35:37,080 --> 01:35:40,560 In the Sahara, men are just men... 671 01:35:40,640 --> 01:35:42,520 stripped of all pretense. 672 01:35:42,600 --> 01:35:45,000 They are truer to themselves. 673 01:35:45,080 --> 01:35:49,360 That is why we mustn't jeopardize France's work in the Sahara. 674 01:35:49,400 --> 01:35:53,400 Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, 675 01:35:53,480 --> 01:35:55,720 peace will be threatened 676 01:35:55,760 --> 01:35:59,760 until the rebels beyond the border are wiped out. 677 01:36:03,120 --> 01:36:04,840 It is the only option. 678 01:36:06,520 --> 01:36:08,400 And it can be done. 679 01:36:13,040 --> 01:36:14,560 That is all. 680 01:36:50,760 --> 01:36:52,840 I'm the Baron de Soucy, 681 01:36:52,880 --> 01:36:55,680 head of the Catholic Colonial Friendship. 682 01:36:55,760 --> 01:36:57,840 I meant to ask, 683 01:36:57,880 --> 01:36:59,600 what do you think of the theory 684 01:36:59,640 --> 01:37:03,680 according to which the Berber nomads descend from crusaders? 685 01:37:03,760 --> 01:37:07,280 It is said that, on their trip to the Holy Land, 686 01:37:07,320 --> 01:37:10,280 they got lost in the desert. 687 01:37:10,360 --> 01:37:12,280 What do I think? 688 01:37:15,160 --> 01:37:16,080 Nothing. 689 01:37:34,800 --> 01:37:37,840 - I got your note this morning. - And I got yours. 690 01:37:38,960 --> 01:37:41,320 I had to sneak out to get here. 691 01:37:42,320 --> 01:37:44,880 Charles... 692 01:37:44,960 --> 01:37:47,680 Marthe is waiting downstairs. I want you to meet her. 693 01:37:52,560 --> 01:37:55,280 I have nothing to say to her. 694 01:37:57,080 --> 01:38:01,480 - She has a child, but I don't care. - I don't want to discuss this. 695 01:38:02,640 --> 01:38:06,320 By marrying an unwed mother, you're ruining your career and your life. 696 01:38:06,360 --> 01:38:08,520 I am asking you not to marry her. 697 01:38:09,640 --> 01:38:11,400 That's impossible. 698 01:38:13,680 --> 01:38:15,880 I'm warning you, 699 01:38:15,920 --> 01:38:18,560 I'll do everything I can to put a stop to this madness. 700 01:38:20,520 --> 01:38:23,440 - I was expecting better from you. - So was I. 701 01:38:40,960 --> 01:38:43,720 Mr. Minister will see you now. 702 01:38:50,240 --> 01:38:54,120 Lieutenant, that operation beyond the borders will not take place, 703 01:38:54,200 --> 01:38:58,920 in spite of Dubreuilh, who's been after his two stars for four years. 704 01:38:59,000 --> 01:39:01,120 - Him? - Like all of them. 705 01:39:01,200 --> 01:39:03,960 But Dubreuilh is out of touch with reality. 706 01:39:04,040 --> 01:39:06,160 We may soon be at war with Germany, 707 01:39:06,200 --> 01:39:09,040 so forget about Sultan Omar. 708 01:39:09,120 --> 01:39:12,960 The right time was last year. It's too late now. 709 01:39:13,040 --> 01:39:16,280 Leave Dubreuilh to his mirage. 710 01:39:16,360 --> 01:39:18,800 You seem nice, 711 01:39:18,880 --> 01:39:22,280 brave and energetic. You know the locals. 712 01:39:22,320 --> 01:39:25,600 You need a real job. 713 01:39:25,680 --> 01:39:28,280 I have an offer for you. 714 01:39:28,360 --> 01:39:33,360 The Franco-Algerian Alfa needs a new director 715 01:39:33,400 --> 01:39:35,120 to replace the decrepit Saint-Ilette. 716 01:39:35,160 --> 01:39:38,680 Think about it before you give me your answer. 717 01:39:40,320 --> 01:39:42,760 There's nothing to think about. 718 01:39:42,800 --> 01:39:45,800 - "The Liberating Angel." - Beg your pardon? 719 01:39:45,840 --> 01:39:47,800 Didn't you read the paper? 720 01:39:50,320 --> 01:39:53,560 "The Liberating Angel"... that's the title. 721 01:39:53,640 --> 01:39:56,880 "He's handsome, brave and eloquent. 722 01:39:56,960 --> 01:39:59,400 Lieutenant Charles Saganne has it all 723 01:39:59,480 --> 01:40:03,640 and managed to charm us with his warm voice and thrilling adventures. 724 01:40:03,720 --> 01:40:06,560 However, what has the desert taught him? 725 01:40:06,640 --> 01:40:10,320 Energy, abnegation, so it seems. 726 01:40:10,360 --> 01:40:13,800 But where does Saganne's path really lead? 727 01:40:13,880 --> 01:40:17,520 He is a magnificent blind machine 728 01:40:17,560 --> 01:40:21,360 rushing ahead unaware of what makes it go." 729 01:40:26,440 --> 01:40:29,520 - Who wrote that? - Louise Tissot... 730 01:40:29,600 --> 01:40:32,040 our contemporary Georges Sand. 731 01:40:32,120 --> 01:40:37,400 Sir, I accepted my mission in Paris because I considered it useful. 732 01:40:37,480 --> 01:40:39,480 It turned out to be grotesque. 733 01:40:39,560 --> 01:40:41,800 Colonel Dubreuilh had no right to be so mistaken! 734 01:40:41,840 --> 01:40:45,160 And you just tried to corrupt me! 735 01:40:45,240 --> 01:40:49,480 If I don't reply to these insults, then I deserve to be called a puppet. 736 01:43:00,160 --> 01:43:01,320 Here you are. 737 01:43:05,920 --> 01:43:08,520 I had everything planned out and I fell asleep. 738 01:43:08,560 --> 01:43:10,320 Planned out? 739 01:43:10,400 --> 01:43:12,240 Hand me my robe, please. 740 01:43:19,600 --> 01:43:22,840 The newspaper gave you my address. 741 01:43:24,480 --> 01:43:28,080 That's why I wrote that article. So you'd come here. 742 01:43:31,520 --> 01:43:33,000 My robe, please. 743 01:43:54,680 --> 01:43:56,840 This was planned too. 744 01:43:57,920 --> 01:44:00,200 What was? 745 01:44:00,240 --> 01:44:02,640 You coming close to me, 746 01:44:02,680 --> 01:44:04,600 your hand in mine... 747 01:44:06,480 --> 01:44:08,400 I wanted to see you. 748 01:44:10,920 --> 01:44:12,560 I wanted you. 749 01:44:13,600 --> 01:44:15,920 If you hadn't come, I would have gone to your hotel. 750 01:44:19,440 --> 01:44:21,280 Easy. 751 01:44:21,360 --> 01:44:23,240 Easy. 752 01:44:24,720 --> 01:44:27,160 Easy! 753 01:44:30,520 --> 01:44:32,320 Kiss me. 754 01:44:48,800 --> 01:44:52,200 Easy! Easy! 755 01:45:21,760 --> 01:45:24,560 Wait. Not yet. 756 01:45:24,640 --> 01:45:27,560 Wait. Wait. 757 01:46:05,560 --> 01:46:08,480 Young man in a hurry. 758 01:46:44,880 --> 01:46:48,320 - What are you doing? - Working. 759 01:47:02,040 --> 01:47:05,320 Don't put your clothes on. Please. 760 01:47:26,760 --> 01:47:28,360 I want to stay with you. 761 01:47:41,360 --> 01:47:43,160 For how long? 762 01:47:51,320 --> 01:47:52,720 Don't. 763 01:48:02,000 --> 01:48:03,360 I'll do what you say. 764 01:48:43,120 --> 01:48:44,880 Let go. 765 01:48:44,960 --> 01:48:46,920 Let go! 766 01:49:18,280 --> 01:49:21,040 - I am meeting someone. - Don't go. 767 01:49:22,160 --> 01:49:24,720 If I put my life on hold for you, what will it look like in two days? 768 01:49:24,800 --> 01:49:27,840 - What? - My life. 769 01:49:29,840 --> 01:49:32,600 - What about me? - Your life is there. 770 01:49:32,680 --> 01:49:34,600 But I'm not stuck there. 771 01:49:36,960 --> 01:49:39,320 I can come and go. 772 01:50:08,440 --> 01:50:10,640 Please don't go! 773 01:50:10,680 --> 01:50:13,680 - I'm begging you! - Louise. 774 01:50:13,760 --> 01:50:16,080 What's wrong? Stop it. Louise! 775 01:50:29,400 --> 01:50:31,520 You represent everything that I hate... 776 01:50:31,600 --> 01:50:35,360 the uniform, power and moral justifications. 777 01:50:35,440 --> 01:50:37,720 All that seems too far now. 778 01:50:38,840 --> 01:50:41,320 I've learned so much with you. 779 01:50:41,400 --> 01:50:44,200 - In my bedroom? - Indeed. 780 01:50:44,240 --> 01:50:46,760 In your bedroom. 781 01:51:02,760 --> 01:51:04,560 Sir? 782 01:51:09,000 --> 01:51:11,000 There's a letter for you. 783 01:51:32,240 --> 01:51:35,040 Your hotel sent it over. 784 01:51:35,120 --> 01:51:36,960 Thanks. 785 01:52:10,640 --> 01:52:12,680 What is it? 786 01:52:24,680 --> 01:52:26,120 What's wrong? 787 01:52:36,440 --> 01:52:39,880 Please leave me alone. I don't want to look pathetic in front of you. 788 01:52:44,880 --> 01:52:46,840 What's wrong? 789 01:52:51,720 --> 01:52:54,240 I'll leave you alone. Call me if you need me. 790 01:53:20,880 --> 01:53:23,400 So I did what I thought was right. 791 01:53:25,080 --> 01:53:27,400 I went to the Ministry of War 792 01:53:27,440 --> 01:53:30,240 and I asked them to prevent Lucien from getting married. 793 01:53:32,360 --> 01:53:34,880 After he was officially informed, 794 01:53:34,960 --> 01:53:37,240 he went to see that young woman, 795 01:53:37,320 --> 01:53:39,080 he told her... 796 01:53:43,440 --> 01:53:45,800 and she drowned two hours later. 797 01:54:42,720 --> 01:54:44,600 You're all pale. 798 01:54:52,520 --> 01:54:54,960 I turn yellow in such situations. 799 01:55:01,920 --> 01:55:05,800 You shouldn't have done that. And you shouldn't have told me. 800 01:55:07,920 --> 01:55:09,400 Go. 801 01:57:24,440 --> 01:57:26,800 Vulpi! 802 01:57:30,400 --> 01:57:32,080 Vulpi! 803 01:57:52,560 --> 01:57:54,440 Get up! Arms drill! 804 01:57:54,480 --> 01:57:57,360 You've been sleeping for three months! 805 01:57:59,680 --> 01:58:01,840 He's gone nuts. 806 01:58:21,680 --> 01:58:23,600 Are you going out tonight? 807 01:58:31,200 --> 01:58:33,160 Now that Dubreuilh's been sent off, 808 01:58:33,240 --> 01:58:35,240 how long do you think we'll stay in this jolly place? 809 01:58:36,360 --> 01:58:38,640 We'll be here awhile. 810 01:58:38,680 --> 01:58:40,680 Wattignie's taking it out on me. 811 01:58:40,760 --> 01:58:42,800 And you on them. 812 01:58:42,880 --> 01:58:45,960 It makes sense. That's the point of hierarchy. 813 01:58:47,920 --> 01:58:49,640 Go wash up. You stink. 814 02:00:12,200 --> 02:00:15,200 Sure, sure, sure. 815 02:00:17,360 --> 02:00:19,560 It's a not a good sign when they suddenly take off. 816 02:00:21,360 --> 02:00:23,640 They left the old lady behind. 817 02:00:25,680 --> 02:00:27,240 What's she saying? 818 02:00:27,320 --> 02:00:30,880 She says Sultan Omar is coming back to cut everybody's balls off. Bullshit. 819 02:00:35,040 --> 02:00:37,720 Still, go check out what's going on. 820 02:00:48,080 --> 02:00:50,480 "Dear Madeleine, I'm all alone. 821 02:00:50,560 --> 02:00:52,920 This place is deserted, 822 02:00:53,000 --> 02:00:55,400 completely empty, just like me. 823 02:01:03,680 --> 02:01:07,000 I think of you more and more, 824 02:01:07,080 --> 02:01:11,200 and I wish I could have you naked next to me, 825 02:01:11,280 --> 02:01:13,480 my skin against your skin... 826 02:01:13,520 --> 02:01:16,280 your legs, your belly..." 827 02:01:25,840 --> 02:01:29,040 "Dear Madeleine, how have you been? 828 02:01:29,120 --> 02:01:32,600 I hope you and your family are well. 829 02:01:33,600 --> 02:01:37,200 Do you still play tennis with my friend Hazan? 830 02:01:37,280 --> 02:01:39,800 - My work here..." - So you took my booze! 831 02:01:41,680 --> 02:01:44,400 - You've had enough to drink! - It's mine! 832 02:01:44,440 --> 02:01:46,440 Give it back. 833 02:01:49,800 --> 02:01:51,920 "Dear Madeleine..." 834 02:01:54,000 --> 02:01:57,280 No kidding? You're still hopeful? 835 02:01:57,360 --> 02:02:00,200 It's too fucking late! 836 02:02:00,240 --> 02:02:02,360 You've been fucked! 837 02:02:03,400 --> 02:02:05,520 The peasant guy got fucked! 838 02:02:33,040 --> 02:02:35,120 I can't take this anymore. 839 02:02:36,280 --> 02:02:38,520 I have no desire for anything. 840 02:02:41,840 --> 02:02:43,640 Just leave. 841 02:02:43,720 --> 02:02:47,160 Take a leave. Go home. To Ariège. 842 02:03:09,920 --> 02:03:12,720 - So? - Sir, they're all saying 843 02:03:12,760 --> 02:03:15,600 many warriors are siding with Sultan Omar. 844 02:03:15,640 --> 02:03:19,120 Three different tribes! 845 02:03:19,200 --> 02:03:22,080 - 30 came by yesterday. - Did you see them? 846 02:03:22,160 --> 02:03:25,000 No, but they say Sultan Omar will rally up 500 warriors. 847 02:03:25,040 --> 02:03:28,480 That's a lie. 500 warriors cannot all follow one leader. 848 02:03:28,560 --> 02:03:30,600 - Shut up! - Why shut up? 849 02:03:30,680 --> 02:03:32,640 - Liar! - I'm not a liar! 850 02:03:32,720 --> 02:03:35,600 Cut out the crap! 851 02:03:37,320 --> 02:03:40,800 Sir, look at the doc. 852 02:03:53,360 --> 02:03:55,120 Louis! 853 02:04:04,880 --> 02:04:07,040 Louis! 854 02:04:12,880 --> 02:04:14,360 Stay where you are, Saganne! 855 02:04:15,600 --> 02:04:18,680 I figured out why we're here! 856 02:04:18,760 --> 02:04:22,400 To serve France! But who is that? 857 02:04:22,480 --> 02:04:27,200 It's the priests and the police, and those jerk-offs in their offices! 858 02:04:27,280 --> 02:04:31,240 That's why we're here! So we don't have to see them! 859 02:04:31,280 --> 02:04:34,280 So we can be free! But we forgot one thing: 860 02:04:34,360 --> 02:04:36,880 we're bored! 861 02:04:37,960 --> 02:04:40,320 We're fucking bored! 862 02:04:40,400 --> 02:04:41,640 Be careful. Louis! 863 02:04:53,720 --> 02:04:55,920 You're gonna listen. 864 02:04:56,000 --> 02:04:58,440 For once, you'll listen without interrupting. 865 02:04:58,480 --> 02:05:01,120 You don't see anything, you don't see anyone... 866 02:05:03,120 --> 02:05:06,040 but I've always known I was done for! 867 02:05:07,600 --> 02:05:10,000 I'm a pitiful soldier... 868 02:05:10,040 --> 02:05:12,000 a pitiful doctor, a pitiful musician. I'm nothing. 869 02:05:13,360 --> 02:05:14,880 Get down. 870 02:05:14,960 --> 02:05:17,160 And you're nothing too! 871 02:05:19,200 --> 02:05:22,520 You're Saganne! You're nothing but a word. 872 02:05:22,600 --> 02:05:24,520 Look, Saganne. 873 02:06:50,640 --> 02:06:53,400 - Is that the doctor? - Yes. 874 02:07:03,360 --> 02:07:05,560 This is for you. 875 02:07:21,480 --> 02:07:24,080 How about you, Saganne? 876 02:07:27,600 --> 02:07:29,760 That's where I'm from. 877 02:07:29,840 --> 02:07:33,280 Omar is crazy. He wants to fight. 878 02:07:33,360 --> 02:07:35,440 He wants to kill all the French. 879 02:07:36,920 --> 02:07:39,640 He wants to be in power. 880 02:07:41,360 --> 02:07:43,720 He will not allow anybody any rights. He's crazy. 881 02:07:43,760 --> 02:07:46,680 No one can stop him now. 882 02:07:47,960 --> 02:07:50,120 Do you know when he'll cross the border? 883 02:07:50,160 --> 02:07:52,560 Tomorrow. Maybe the day after. 884 02:08:03,800 --> 02:08:06,240 - Give my regards to Mekalla. - I will. 885 02:08:06,320 --> 02:08:08,200 Don't stay here. 886 02:08:09,360 --> 02:08:11,600 Omar is on its way here. 887 02:08:34,120 --> 02:08:38,120 Omar is on his way. We'll stop him in Esseyen. 888 02:08:39,520 --> 02:08:41,520 With 48 men and no orders? 889 02:08:41,600 --> 02:08:44,840 We'll leave at 5:00 a.m. 200 cartridges per man 890 02:08:44,880 --> 02:08:47,720 and everything we'll need to set up a fortified camp. 891 02:08:47,760 --> 02:08:49,960 Even if we don't stop him, we'll slow him down. 892 02:08:50,000 --> 02:08:52,400 That will give Wattignie some time to get organized. 893 02:08:52,440 --> 02:08:54,840 Pick a messenger. 894 02:08:56,480 --> 02:08:59,600 I can dig you another hole to gain some time. 895 02:09:20,920 --> 02:09:22,960 "Madeleine, 896 02:09:23,040 --> 02:09:25,920 this letter I am writing to you is probably the last. 897 02:09:27,080 --> 02:09:30,120 I realize it is also the first. 898 02:09:30,160 --> 02:09:33,240 I love you, but I wasn't able to tell you... 899 02:09:33,320 --> 02:09:36,960 or myself, for that matter. 900 02:09:47,720 --> 02:09:50,160 Tomorrow, we'll fight a terrible battle, 901 02:09:50,240 --> 02:09:52,200 but one that I want to fight. 902 02:09:52,240 --> 02:09:56,400 Just like you, it is already lost, but I still want it. 903 02:09:57,680 --> 02:09:59,920 Who could understand that? 904 02:10:18,720 --> 02:10:21,680 I met another woman after you, 905 02:10:21,760 --> 02:10:24,200 before you. 906 02:10:24,280 --> 02:10:28,080 Until I met her, I'd never asked myself questions. 907 02:10:31,360 --> 02:10:35,720 Now, I wish I could spend my life with you, away from here, 908 02:10:35,760 --> 02:10:39,920 in a house I was not lucky enough to live in, 909 02:10:39,960 --> 02:10:43,720 a house nestled in a park, where our children would play 910 02:10:43,760 --> 02:10:47,760 and where I would die one day, but not tomorrow. 911 02:10:48,760 --> 02:10:50,840 Not tomorrow. 912 02:10:50,920 --> 02:10:52,640 Not tomorrow. 913 02:10:53,640 --> 02:10:55,000 Farewell, Madeleine." 914 02:12:30,800 --> 02:12:32,800 250. 915 02:12:33,800 --> 02:12:35,520 250. 916 02:12:37,520 --> 02:12:40,920 The first one is at 200. 200. 917 02:14:00,560 --> 02:14:02,720 Stop it. 918 02:14:10,960 --> 02:14:13,200 What the fuck are they doing? 919 02:14:14,680 --> 02:14:17,960 - Where are they? - They're everywhere, sir. 920 02:14:18,000 --> 02:14:20,120 Everywhere. 921 02:14:20,200 --> 02:14:22,480 Over there! 922 02:14:32,920 --> 02:14:34,760 Fire at will! 923 02:15:08,720 --> 02:15:10,960 Get up! Fire back! 924 02:15:11,000 --> 02:15:13,360 Everybody get up! Fire back! 925 02:15:18,960 --> 02:15:21,200 Get yourselves in place. 926 02:15:21,240 --> 02:15:22,840 Fire! 927 02:15:54,640 --> 02:15:57,160 Cease fire! 928 02:15:59,120 --> 02:16:02,000 Cease fire! 929 02:16:04,720 --> 02:16:07,160 Cease fire! 930 02:16:07,240 --> 02:16:09,040 Fire! 931 02:16:10,160 --> 02:16:13,160 Cease fire! Vulpi, cease fire! 932 02:16:53,120 --> 02:16:56,040 Hey, brothers! 933 02:16:56,120 --> 02:16:58,480 You bastards! 934 02:16:58,520 --> 02:17:00,560 Bastards! 935 02:17:00,640 --> 02:17:04,520 You pansy bastards! 936 02:17:06,040 --> 02:17:09,200 Enough! Get back here and stay down! 937 02:17:09,280 --> 02:17:12,560 The guy over there is his cousin. 938 02:17:21,600 --> 02:17:25,840 Stay at your posts! Leave the camels. 939 02:17:26,960 --> 02:17:30,040 At your posts! Fire at will! 940 02:18:10,160 --> 02:18:11,720 Cease fire! 941 02:19:14,880 --> 02:19:16,480 Larbi. 942 02:19:23,880 --> 02:19:27,680 - What's the matter? - I got shot. 943 02:19:27,760 --> 02:19:29,040 Vulpi! 944 02:19:35,480 --> 02:19:37,800 - What's that? - Sugar. 945 02:19:37,840 --> 02:19:39,680 That's all I have left. 946 02:19:41,160 --> 02:19:43,400 It'll stop the bleeding when it dries off. 947 02:19:44,880 --> 02:19:47,120 Hold out, sir. 948 02:19:47,160 --> 02:19:49,840 We're the winners. 949 02:19:49,920 --> 02:19:52,400 Sultan Omar is scared now. 950 02:19:52,480 --> 02:19:55,440 Even if he kills us all, you're the winner. 951 02:20:24,880 --> 02:20:27,400 Have them fire once in a while so they don't fall asleep. 952 02:20:38,120 --> 02:20:41,560 You Muslim brothers, I have important news for you! 953 02:21:16,320 --> 02:21:19,200 The toughest tribes are coming. 954 02:21:19,280 --> 02:21:22,720 They're numerous and ruthless. 955 02:21:26,960 --> 02:21:29,440 I can't believe it. 956 02:21:29,520 --> 02:21:31,480 It's a whole army. 957 02:21:34,320 --> 02:21:36,840 Ahmed has deserted. 958 02:21:36,920 --> 02:21:39,280 Nobody saw him leave. 959 02:22:28,600 --> 02:22:31,800 Pick your six best shooters. 960 02:22:31,880 --> 02:22:34,120 They'll cover us from here. 961 02:22:34,160 --> 02:22:36,080 Cover what? 962 02:22:37,200 --> 02:22:40,400 We'll wait for them to charge and we'll pull out our bayonets. 963 02:22:42,040 --> 02:22:44,920 Have the other men join me. 964 02:22:46,960 --> 02:22:49,600 We gotta die somehow. 965 02:23:39,280 --> 02:23:40,240 Ready to fire! 966 02:23:55,200 --> 02:23:56,960 Good. Wait some more. 967 02:24:01,960 --> 02:24:03,560 Fire! 968 02:24:21,040 --> 02:24:22,280 Fire! 969 02:24:26,120 --> 02:24:30,240 Go! 970 02:24:58,920 --> 02:25:00,360 Go! 971 02:25:42,360 --> 02:25:45,480 Halt! Get ready to fire! 972 02:25:45,520 --> 02:25:46,880 Fire! 973 02:25:48,840 --> 02:25:50,320 Fire! 974 02:25:51,920 --> 02:25:53,000 Fire! 975 02:26:14,440 --> 02:26:17,920 Let's regroup. They won't be scared for too long. 976 02:26:18,000 --> 02:26:21,480 Sultan Omar's going home, you can be sure of it. 977 02:26:21,520 --> 02:26:23,520 They've never seen anything like this. 978 02:26:23,600 --> 02:26:26,360 I didn't believe in your freaking charge. 979 02:26:47,840 --> 02:26:49,800 Thanks, Madeleine. 980 02:26:49,880 --> 02:26:52,240 See you tomorrow on the tennis court? 981 02:26:52,280 --> 02:26:53,920 Hello, Madeleine. 982 02:26:56,520 --> 02:26:58,800 Hello. How have you been? 983 02:26:58,880 --> 02:27:01,840 - Very well. - Good bye, then. 984 02:27:01,920 --> 02:27:04,480 René, I'll see you again tomorrow. 985 02:27:11,120 --> 02:27:14,560 I'm happy to see you, Charles. 986 02:27:15,600 --> 02:27:18,920 It's a privilege to have a hero for a friend. 987 02:27:18,960 --> 02:27:20,720 You've made history. 988 02:27:24,200 --> 02:27:26,600 I have to talk to you. 989 02:27:26,680 --> 02:27:29,160 What, now? 990 02:27:29,240 --> 02:27:31,240 How do you feel about Madeleine? 991 02:27:32,400 --> 02:27:35,280 - What does that have to do with you? - Don't play dumb. 992 02:27:35,320 --> 02:27:37,360 You're being dumb. 993 02:27:37,440 --> 02:27:39,360 What would it change if I told you I loved her? 994 02:27:41,360 --> 02:27:43,880 You don't know her. 995 02:27:43,920 --> 02:27:46,240 If she chooses to, she'll marry you. 996 02:27:47,440 --> 02:27:52,320 You would like to win a friendly battle between us, wouldn't you? 997 02:27:53,600 --> 02:27:56,000 Sorry, but I can't play your game. 998 02:27:56,080 --> 02:27:58,080 Can you imagine the De Saint-Ilettes going to synagogue? 999 02:27:58,160 --> 02:28:01,360 Stop it. You have the money, and I have nothing. 1000 02:28:01,400 --> 02:28:03,040 - You are successful. - And so what? 1001 02:28:03,120 --> 02:28:05,320 I had to pay a high price for it. 1002 02:28:05,360 --> 02:28:08,120 We know that. We know you're brave. 1003 02:28:08,200 --> 02:28:10,440 I'm no braver than others. 1004 02:28:11,480 --> 02:28:14,000 I'm like anybody else. 1005 02:28:14,080 --> 02:28:17,160 So you're Jewish and you love her! Is that my fault? 1006 02:28:28,000 --> 02:28:30,560 I'm sorry. 1007 02:28:30,640 --> 02:28:34,120 No harm done. It's not your fault indeed. 1008 02:28:43,240 --> 02:28:45,480 In the name of the President, 1009 02:28:45,520 --> 02:28:47,520 and by the powers invested in me, 1010 02:28:47,600 --> 02:28:50,200 I am making you Knight of the Legion of Honor. 1011 02:29:31,440 --> 02:29:33,480 Mr. and Mrs. De Saint-Ilette... 1012 02:29:35,560 --> 02:29:38,240 I am asking for your daughter's hand in marriage. 1013 02:29:47,840 --> 02:29:50,000 Madam, sir... 1014 02:29:51,200 --> 02:29:53,600 I am planning on marrying your daughter Madeleine. 1015 02:29:55,280 --> 02:29:57,640 No. 1016 02:29:59,000 --> 02:30:00,680 Yes, mother. 1017 02:30:55,920 --> 02:31:00,280 July 1914 1018 02:32:12,320 --> 02:32:14,480 I don't want us to be apart. 1019 02:32:17,840 --> 02:32:19,840 Ever. 1020 02:33:04,360 --> 02:33:07,520 - I don't mean to intrude. - You are welcome here. 1021 02:33:07,600 --> 02:33:09,800 This house is yours. 1022 02:33:09,840 --> 02:33:13,320 Good timing. I could use your help. 1023 02:33:13,360 --> 02:33:15,520 I want everything to be ready for Dad's arrival. 1024 02:33:15,600 --> 02:33:17,680 - I'm leaving tonight. - Already? 1025 02:33:17,760 --> 02:33:21,040 - Something big is happening. - What's happening? 1026 02:33:21,120 --> 02:33:23,120 Are you kidding? 1027 02:33:23,200 --> 02:33:25,560 Jean Jaurès was assassinated last night. 1028 02:33:26,600 --> 02:33:28,400 Didn't you know? 1029 02:33:31,280 --> 02:33:33,040 No, I didn't. 1030 02:33:34,200 --> 02:33:36,360 I am being sent to Nancy. 1031 02:33:38,040 --> 02:33:39,920 The idiots. 1032 02:33:39,960 --> 02:33:43,480 Waging this war is the worst thing to do. 1033 02:33:43,560 --> 02:33:47,760 Charles, we have to retaliate to the Germans' attack. 1034 02:33:50,160 --> 02:33:52,960 Come in and meet Madeleine. 1035 02:34:00,520 --> 02:34:03,760 Why are you telling me about Baculard now? 1036 02:34:03,800 --> 02:34:07,520 - You didn't quit, in the end. - Indeed. 1037 02:34:13,840 --> 02:34:18,120 One day, I saw them all lined up in front of me... 1038 02:34:18,160 --> 02:34:20,680 Grandpa, Dad and him. 1039 02:34:20,720 --> 02:34:25,000 They were sitting in the exact same position. 1040 02:34:25,040 --> 02:34:27,720 They were like a brick wall. 1041 02:34:36,480 --> 02:34:38,600 Let's go outside. 1042 02:34:38,680 --> 02:34:42,240 - Can you make us some coffee? - I'll meet you outside. 1043 02:34:59,720 --> 02:35:03,880 Soon, Dad will live here with the two of you. 1044 02:35:03,920 --> 02:35:06,520 Life will go on. 1045 02:35:06,600 --> 02:35:08,680 What do you mean? 1046 02:35:11,080 --> 02:35:13,520 Be very careful, Lucien. 1047 02:35:14,960 --> 02:35:17,960 If war is declared, be very careful. 1048 02:35:18,040 --> 02:35:21,440 It won't be a big loss for anybody. 1049 02:35:24,640 --> 02:35:26,480 It would be for me. 1050 02:35:26,560 --> 02:35:28,520 I don't want to hear what you think. 1051 02:35:49,680 --> 02:35:51,680 Can you understand that I love you 1052 02:35:51,760 --> 02:35:53,720 even though I can't forgive you? 1053 02:35:56,200 --> 02:35:58,240 Why did you come here? 1054 02:36:01,200 --> 02:36:03,320 To say goodbye. 1055 02:36:15,560 --> 02:36:17,600 Charles? 1056 02:36:19,320 --> 02:36:20,320 Charles! 1057 02:37:48,240 --> 02:37:52,320 Sir, I have just given your men our last jars of jam. 1058 02:37:52,400 --> 02:37:55,520 - Thank you, Mother. - They seem so lost here. 1059 02:37:57,360 --> 02:37:59,760 I also meant to let you know... 1060 02:38:00,720 --> 02:38:03,520 that I prayed for your late brother. 1061 02:38:03,600 --> 02:38:06,600 And I prayed for you too. 1062 02:38:06,680 --> 02:38:09,280 I'm sorry, but I don't believe in God. 1063 02:38:25,920 --> 02:38:29,560 We received new orders, sir. We're going back to the front. 1064 02:38:29,640 --> 02:38:30,960 The Krauts are attacking. 1065 02:39:17,680 --> 02:39:19,960 Sir? 1066 02:39:20,040 --> 02:39:24,000 Can you write my letter before we go get butchered? 1067 02:39:25,680 --> 02:39:28,160 "To Captain Marcheux, 1068 02:39:28,240 --> 02:39:30,560 3rd depot, 1069 02:39:30,640 --> 02:39:33,400 Algiers." 1070 02:39:34,480 --> 02:39:37,000 Write exactly what I say. 1071 02:39:38,080 --> 02:39:40,800 "It is my honor to report to you... 1072 02:39:43,200 --> 02:39:44,840 that we're in deep shit. 1073 02:39:48,280 --> 02:39:51,200 Out of 50 platoons, 1074 02:39:52,560 --> 02:39:54,960 12 are still standing. 1075 02:39:56,080 --> 02:39:59,760 All others have died or been injured. 1076 02:40:01,360 --> 02:40:04,280 Larbi has lost an arm. 1077 02:40:04,360 --> 02:40:07,320 Big Mohammad has lost an eye. 1078 02:40:08,680 --> 02:40:11,080 I now understand what we're here for: 1079 02:40:12,200 --> 02:40:14,680 we're here to share first line with the niggers." 1080 02:40:16,800 --> 02:40:19,840 Add that I salute him. 1081 02:40:21,720 --> 02:40:23,360 Let me sign it. 1082 02:40:34,320 --> 02:40:36,360 Thank you, sir. 1083 02:40:58,120 --> 02:41:01,240 I've been looking for you for so long... 1084 02:41:01,320 --> 02:41:04,360 for months. 1085 02:41:04,400 --> 02:41:06,120 How did you find me? 1086 02:41:06,160 --> 02:41:09,080 Through your friend René Hazan. 1087 02:41:10,080 --> 02:41:12,800 - You went by his house. - I did. 1088 02:41:18,200 --> 02:41:21,400 - You're married? - He didn't tell you? 1089 02:41:21,480 --> 02:41:23,240 No. 1090 02:41:25,200 --> 02:41:26,960 Do I know her? 1091 02:41:30,680 --> 02:41:33,520 - Do you love her? - I do. 1092 02:41:35,040 --> 02:41:36,800 More than you loved me? 1093 02:41:40,960 --> 02:41:42,200 No. 1094 02:41:51,320 --> 02:41:54,120 I want to have your child. 1095 02:41:55,120 --> 02:41:57,080 That's why I've been looking for you. 1096 02:42:00,200 --> 02:42:02,040 Sorry, sir. 1097 02:42:02,120 --> 02:42:04,560 Everybody's waiting in the trucks. 1098 02:42:11,960 --> 02:42:13,880 They're waiting in the trucks? 1099 02:42:37,160 --> 02:42:39,560 This is for you. 1100 02:42:48,120 --> 02:42:50,200 You are beautiful. 1101 02:42:50,280 --> 02:42:52,080 Don't move. 1102 02:42:52,120 --> 02:42:53,800 Don't ever move. 1103 02:43:57,040 --> 02:44:00,360 Charge! Charge! 1104 02:44:33,760 --> 02:44:35,600 Charge! 1105 02:44:53,280 --> 02:44:54,880 Charge! 1106 02:45:15,280 --> 02:45:17,600 - We're done for, sir! - We gotta go. 1107 02:45:17,680 --> 02:45:20,080 They won't! 1108 02:45:29,880 --> 02:45:33,640 - They won't go, sir. - They'll pay with their lives anyway. 1109 02:45:50,520 --> 02:45:53,920 When you return, tell them... 1110 02:46:31,560 --> 02:46:33,200 Go. You go. 1111 02:46:41,520 --> 02:46:44,320 Second regiment, out of the ditch and advance slowly. 1112 02:46:44,400 --> 02:46:46,960 Hurry up, dammit. Don't fall asleep and get your weapons. 1113 02:47:10,960 --> 02:47:12,720 Can you hear me, sir? 1114 02:47:14,640 --> 02:47:18,560 Move your eyelids if you can hear me. 1115 02:47:21,320 --> 02:47:23,240 Would you like me to read your letters? 1116 02:47:31,120 --> 02:47:33,440 This is from your wife. 1117 02:47:33,520 --> 02:47:36,000 She says she's expecting a child. 1118 02:47:39,120 --> 02:47:41,160 Did you hear me, sir? 1119 02:47:41,200 --> 02:47:43,160 A child. 1120 02:47:52,720 --> 02:47:55,240 This is from Captain Flammarin. 1121 02:47:56,400 --> 02:47:58,240 He says, 1122 02:47:58,320 --> 02:48:01,760 "I quit drinking 1123 02:48:01,840 --> 02:48:04,360 and I met your wife. 1124 02:48:04,440 --> 02:48:07,240 She invited me for lunch. 1125 02:48:07,280 --> 02:48:10,160 As I was sitting in front of her, 1126 02:48:10,240 --> 02:48:14,320 it occurred to me you finally got what you wanted... 1127 02:48:14,400 --> 02:48:18,040 adventure, glory, success and happiness." 1128 02:48:32,600 --> 02:48:35,720 Throw the body into the water. I have no more room. 1129 02:48:48,400 --> 02:48:50,960 He was exceptionally driven, 1130 02:48:51,040 --> 02:48:55,080 energetic and brave. 1131 02:48:56,160 --> 02:48:58,840 He acted as a hero at Esseyen 1132 02:48:58,920 --> 02:49:03,120 and kept the Sahara French. 1133 02:49:05,000 --> 02:49:07,560 In his last efforts 1134 02:49:07,640 --> 02:49:10,720 to lead his soldiers 1135 02:49:10,800 --> 02:49:13,320 through battle, 1136 02:49:13,400 --> 02:49:17,680 he made the ultimate sacrifice for France. 1137 02:49:19,120 --> 02:49:20,880 Attention! 1138 02:50:15,320 --> 02:50:18,640 - What's your name? - Charles Saganne. 1139 02:50:18,720 --> 02:50:21,000 I'm Amajar. 1140 02:50:23,280 --> 02:50:26,760 See the camel over there? 1141 02:50:33,640 --> 02:50:35,240 It's yours. 80445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.