Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,400 --> 00:04:17,800
Why do they name
typhoons after woman?
2
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Come on, baby.
What's he saying?
3
00:04:19,600 --> 00:04:22,800
Why don't you learn to speak
Japanese for yourself,
Mike Takashima?
4
00:04:23,800 --> 00:04:26,500
Wind velocity,
85 miles per hour.
5
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
Taxi!
6
00:04:32,600 --> 00:04:34,700
Well, it looked like a taxi.
7
00:04:52,200 --> 00:04:55,400
Maybe that's the reason they name
typhoons after dames, baby.
8
00:04:56,400 --> 00:04:58,100
Come on,
let's make a run for it.
9
00:05:23,900 --> 00:05:25,100
- Good morning.
- Good morning, colonel.
10
00:05:25,200 --> 00:05:27,700
What have we got?
11
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
There's no change.
12
00:05:29,700 --> 00:05:31,700
Could be a little worse.
13
00:05:32,700 --> 00:05:35,200
- Okay. Thanks very much.
- Yes, sir.
14
00:05:43,300 --> 00:05:45,800
26 degrees, 20 minutes North.
15
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
123 degrees, 27 minutes East.
16
00:05:50,000 --> 00:05:51,100
Roger.
17
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
Ten-hut.
18
00:05:59,300 --> 00:06:01,000
- Good morning, sir.
- Good morning.
19
00:06:02,500 --> 00:06:04,900
This is Ashiya airbase.
20
00:06:05,600 --> 00:06:08,100
Ashiya Hikojyo.
21
00:06:08,100 --> 00:06:09,600
Hi.
22
00:06:09,600 --> 00:06:12,500
Is Captain Jim
Anderson registered there?
23
00:06:13,100 --> 00:06:15,300
Anderson-san kudasai.
24
00:06:15,400 --> 00:06:19,700
Anderson-san kudasai.
25
00:06:19,700 --> 00:06:23,800
Hi. Lie. I do not
know his room number.
26
00:06:24,600 --> 00:06:26,300
Never mind.
Thank you very much.
27
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
Domo arigato.
28
00:06:28,300 --> 00:06:30,700
Good morning, gentleman.
I trust you slept well.
29
00:06:30,700 --> 00:06:32,400
Okay, gents. Here it is.
30
00:06:32,400 --> 00:06:35,800
A Japanese freighter broke up
in typhoon Kathy right about, uh, here.
31
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
If you have
nothing better to do,
32
00:06:37,300 --> 00:06:39,400
they'd appreciate it if you flew down
there and picked them up.
33
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
- Trouble.
- Right here, colonel.
34
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Captain Cooper and his crew are
ready for takeoff.
35
00:06:42,900 --> 00:06:44,500
I'm trying to round up
somebody to fly cover.
36
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
- What's the hold up?
- Captain Deeds is still in the hospital.
37
00:06:46,400 --> 00:06:48,300
- What about Carson?
- Well, Carson and
38
00:06:48,300 --> 00:06:49,900
Lundquist are marooned
up at the dam.
39
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Power lines out. I've been trying to
run down Jim Anderson.
40
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
No, that's no good.
He's still on furlough.
41
00:06:53,100 --> 00:06:55,000
Well, there's nobody else, Colonel.
42
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
I see.
43
00:06:57,200 --> 00:07:00,900
Well, I'm still qualified in the SA-16.
I'll fly cover.
44
00:07:00,900 --> 00:07:04,100
- Well, that would certainly help.
- What's the crew?
45
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
Lieutenant Gregg is your co-pilot.
46
00:07:05,600 --> 00:07:07,100
Captain Sumpter's navigator
47
00:07:07,100 --> 00:07:10,500
Sergeant Garrison is flight engineer
and Airman Dennis is on the radio.
48
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
Paramedics are
Takashima and Smith.
49
00:07:13,200 --> 00:07:15,100
Lieutenant Gregg, co-pilot.
50
00:07:15,200 --> 00:07:16,400
Mmm-hmm.
51
00:07:16,500 --> 00:07:18,300
- Okay, thanks a lot.
- Yes, sir.
52
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
- Good morning, sir.
- Good morning.
53
00:07:20,200 --> 00:07:21,800
- Good morning, colonel.
- Oh, lieutenant.
54
00:07:25,600 --> 00:07:28,900
Well, seems we'll be
flying together again.
55
00:07:29,000 --> 00:07:30,500
I'm flying cover.
56
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
Yes, sir.
57
00:07:34,500 --> 00:07:36,200
It's been a long time.
58
00:07:39,700 --> 00:07:41,000
Yes, sir, it has.
59
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
I'll start
the pre-flight check, sir.
60
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
Okay.
61
00:08:03,700 --> 00:08:04,800
How do you like that?
62
00:08:06,100 --> 00:08:07,700
Somebody had to fly the mission.
63
00:08:07,700 --> 00:08:09,200
Yeah, but why Stevenson?
64
00:08:09,200 --> 00:08:12,600
He works for the Inspector General now.
He doesn't fly missions.
65
00:08:12,700 --> 00:08:14,600
Look, you got no
sweat with Stevenson.
66
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
You've been flying as
well as you ever did.
67
00:08:16,700 --> 00:08:18,400
Yes. Co-pilot.
68
00:08:18,400 --> 00:08:20,100
And never with
Stevenson in the left seat.
69
00:08:20,100 --> 00:08:22,600
It had to happen
sooner or later.
70
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
You'll be okay.
71
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
Yeah.
72
00:08:28,700 --> 00:08:30,300
Well, I better start
that pre-flight check.
73
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
Is that you, Colonel?
74
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Yeah.
75
00:08:48,900 --> 00:08:50,000
Let's go!
76
00:08:59,800 --> 00:09:02,700
I'll pick you up
after school, buddy boy.
77
00:09:02,700 --> 00:09:04,300
Don't get your
feet wet, captain.
78
00:09:19,700 --> 00:09:21,800
- Good morning, major.
- Good morning, Miss Caroll.
79
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Smoke?
80
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
I don't smoke when I sleep.
81
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
Smart.
82
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
Might stunt your growth.
83
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
Take over. I'm gonna
get a cup of coffee.
84
00:11:25,800 --> 00:11:27,500
How's our boy doing, Colonel?
85
00:11:27,500 --> 00:11:29,100
He'll be okay.
86
00:11:29,100 --> 00:11:32,500
Just a little jumpy
flying with me again.
That's all.
87
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
- That'll wear off.
- Sure.
88
00:11:37,300 --> 00:11:40,000
I killed them.
I killed them all.
89
00:11:54,400 --> 00:11:56,700
What are you doing
in Germany, Colonel?
90
00:11:56,700 --> 00:11:59,000
Studying rotor wing operation.
91
00:12:00,200 --> 00:12:01,700
How do you like that?
92
00:12:01,800 --> 00:12:04,700
Colonel Glenn Stevenson
flying co-pilot for me.
93
00:12:06,500 --> 00:12:08,100
You escaped from prison camp.
94
00:12:08,200 --> 00:12:10,600
Shot down 19 Japanese planes.
95
00:12:10,600 --> 00:12:13,400
Of course, you wouldn't know it,
sir, but you were my pacer.
96
00:12:13,400 --> 00:12:16,600
You know like milers pace each other
to break their own record.
97
00:12:16,600 --> 00:12:19,100
While I was still at
Princeton, I picked you.
98
00:12:19,100 --> 00:12:22,200
I even kept a press book on you
to keep myself on my toes.
99
00:12:22,300 --> 00:12:26,000
And after I enlisted, I kept telling myself
�Now, there's a man you have to beat."
100
00:12:27,000 --> 00:12:27,400
So how did you do?
101
00:12:27,800 --> 00:12:30,300
Just my luck.
102
00:12:30,400 --> 00:12:32,300
We won the war before I had
a chance to fight.
103
00:12:34,000 --> 00:12:36,200
I guess that was
a lucky break for me, huh.
104
00:12:37,000 --> 00:12:39,100
So, here I am.
105
00:12:39,100 --> 00:12:42,400
The Flying Boy Scouts hauling vaccine
for the Red Cross.
106
00:12:48,400 --> 00:12:50,300
Down there, sir. On our right.
107
00:12:50,300 --> 00:12:52,600
That's where the trouble is.
108
00:12:52,600 --> 00:12:55,200
Yeah, you can see
the avalanche is all along there.
109
00:13:21,300 --> 00:13:22,600
Yeah. It's getting hairy.
110
00:13:23,600 --> 00:13:25,100
You're telling me.
111
00:13:25,100 --> 00:13:28,200
Now you'll have a chance to see
what these coffee grinders can really do.
112
00:13:30,500 --> 00:13:32,900
High tension cables,
all through here.
113
00:14:01,100 --> 00:14:02,200
Colonel.
114
00:14:05,600 --> 00:14:08,100
I think I'd better set it down
and see what we can do.
115
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
Starting up again if there
is a wind is murder.
116
00:14:23,400 --> 00:14:24,700
How long do you think we'll be?
117
00:14:24,700 --> 00:14:27,500
I don't know.
Just as long as it takes.
118
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
Well, I guess I
better save the fuel then.
119
00:14:41,500 --> 00:14:42,600
Here.
120
00:14:48,500 --> 00:14:52,000
We are 28.
From a village of 100.
121
00:14:52,100 --> 00:14:56,300
Last night, we took
refuge on the church top.
122
00:14:56,400 --> 00:15:01,200
Below, there's a woman.
Her baby comes too soon, from shock.
123
00:15:02,900 --> 00:15:06,700
Pick six or seven of the roughest cases.
That's all we can take back.
124
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
You take care of the others.
125
00:15:29,400 --> 00:15:31,300
I'll treat them later.
This one can't wait.
126
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Okay.
127
00:15:38,600 --> 00:15:41,500
Okay.
Here we go.
128
00:15:41,500 --> 00:15:43,900
By the looks of it, this is
the first time for both of us.
129
00:16:04,100 --> 00:16:05,800
What are you
standing around for?
130
00:16:05,900 --> 00:16:08,100
They think we're gonna take them all back.
How can I tell them?
131
00:16:08,200 --> 00:16:11,000
Now look, I told you to pick
the most critical.
132
00:16:13,700 --> 00:16:15,800
Look.
133
00:16:15,800 --> 00:16:18,900
I can't pick who's gonna live or die.
I'm not God.
134
00:16:20,700 --> 00:16:21,900
No, you're not God.
135
00:16:22,000 --> 00:16:25,300
You're an aircraft commander
responsible for this mission.
136
00:16:25,400 --> 00:16:29,200
Now pick your people and get them aboard
while you've still got an aircraft to command.
137
00:16:49,700 --> 00:16:51,000
It's a boy.
138
00:16:53,600 --> 00:16:55,500
You mind taking care
of the mother, sir?
139
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
Sure.
140
00:17:14,500 --> 00:17:16,100
Steve?
141
00:17:16,100 --> 00:17:20,600
Loyal Japanese patriots are dying
in battle for need of medical supplies.
142
00:17:20,600 --> 00:17:26,000
So then understand that I couldn't in honor
give any of this medicine to an enemy.
143
00:17:33,300 --> 00:17:36,100
You Japanese!
144
00:17:39,300 --> 00:17:41,300
What the hell
are you staring at?
145
00:17:44,300 --> 00:17:46,400
Get a move on, Takashima.
146
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Move!
147
00:18:30,800 --> 00:18:32,700
Break the news to them.
That's all we can carry.
148
00:18:32,800 --> 00:18:34,500
We'll try to get back.
That's all.
149
00:18:34,500 --> 00:18:36,200
Tell them. Come on.
150
00:18:36,300 --> 00:18:37,400
Tell them.
151
00:18:43,000 --> 00:18:44,500
We uh...
152
00:18:50,600 --> 00:18:53,000
I can't. I can't.
153
00:18:57,600 --> 00:19:01,500
Tell them we're taking off now.
Our plane can only carry eight people.
154
00:19:01,500 --> 00:19:04,700
You have the supplies we've left.
We'll make every effort to get back.
155
00:19:04,700 --> 00:19:06,500
Go ahead. Tell them.
156
00:19:16,300 --> 00:19:19,400
Well, don't just stand there looking at me.
What the hell can we do?
157
00:19:19,400 --> 00:19:22,100
They'll all be dead by morning.
Couldn't we take at least one more?
158
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
We can't take one more.
Let's go!
159
00:19:24,100 --> 00:19:25,800
We're overloaded as it is.
160
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
All right.
Stand back everybody.
161
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Stand back.
162
00:20:51,700 --> 00:20:54,100
Two more trips
would do it, sir.
163
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
Look, Lieutenant,
there's 20 people back there.
164
00:20:56,300 --> 00:20:57,500
You can carry eight.
165
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
We've already
evacuated the serious cases.
166
00:20:59,300 --> 00:21:01,400
Now there's no active need
for medical supplies.
167
00:21:01,400 --> 00:21:02,700
We can carry 10 each trip.
168
00:21:02,700 --> 00:21:05,100
Buddy boy, you have been
reading your boy scout manual.
169
00:21:05,100 --> 00:21:07,800
Take a look at this weather.
It's closing in.
170
00:21:07,800 --> 00:21:11,100
You don't really think it's possible
to get this chopper up there and back.
171
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
Even if we only make it once,
we save 10 lives.
172
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
- We lose all 20if we don't try.
- Well, I just can't...
173
00:21:15,900 --> 00:21:18,300
You all look like you could use
a cup of coffee.
174
00:21:18,300 --> 00:21:20,900
Yeah, we could, Miss Caroll.
Thanks.
175
00:21:20,900 --> 00:21:22,100
I think we'll need it.
176
00:21:23,000 --> 00:21:25,600
Because it looks
like we're going back.
177
00:21:28,100 --> 00:21:29,300
Yes, sir.
178
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
Hey, Lieutenant!
179
00:21:34,200 --> 00:21:36,700
Welcome to
the Flying Boy Scouts.
180
00:21:40,100 --> 00:21:42,300
Well...
181
00:21:42,300 --> 00:21:45,700
Well, I'll stock up on dextran and penicillin
and a big load of bouillon cubes.
182
00:21:45,700 --> 00:21:47,300
There's no room
for you this trip.
183
00:21:47,300 --> 00:21:49,900
We're trying to lighten the load
to carry more survivors.
184
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
I only want
a one way ticket...
185
00:21:51,900 --> 00:21:54,700
To set up a corner drug store
and lunch counter.
186
00:21:54,700 --> 00:21:57,200
In case you get delayed
on that second trip...
187
00:21:58,000 --> 00:21:59,700
Okay, sergeant. Go ahead.
188
00:22:04,400 --> 00:22:05,900
Takashima.
189
00:22:11,500 --> 00:22:17,200
I, uh... I want to apologize
for what happened up
there at the church.
190
00:22:19,300 --> 00:22:20,800
No sweat, Colonel.
191
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
It was just
something I couldn't...
192
00:22:30,700 --> 00:22:32,800
I guess these
things run pretty deep.
193
00:22:37,400 --> 00:22:40,500
If that's all, sir.
I will get the supplies.
194
00:22:42,100 --> 00:22:44,100
Yeah, that's all, Sergeant.
195
00:23:09,900 --> 00:23:11,900
The landing field's gone.
196
00:23:13,000 --> 00:23:14,400
I can find it.
197
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
Gregg, you're starting
an avalanche.
198
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
The rotors are starting
an avalanche.
199
00:24:22,200 --> 00:24:23,700
I killed them.
200
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
Cut it out.
201
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
I killed them all.
202
00:24:49,100 --> 00:24:51,300
You're still in command
of this chopper, Lieutenant.
203
00:24:51,400 --> 00:24:52,800
Take the controls.
204
00:24:54,700 --> 00:24:56,000
Listen to me.
205
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
Take the controls!
206
00:25:04,500 --> 00:25:05,700
Take them!
207
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Come on. Move. Take 'em.
208
00:25:16,300 --> 00:25:17,500
Now fly it!
209
00:25:32,400 --> 00:25:34,100
Take it easy, John.
210
00:25:39,300 --> 00:25:40,700
Careful now.
211
00:25:42,300 --> 00:25:43,600
Watch it.
212
00:26:10,200 --> 00:26:13,100
That was a pretty
lousy landing, son.
213
00:26:13,200 --> 00:26:15,200
Let's take it up
and try it again.
214
00:26:16,700 --> 00:26:17,800
Yes, sir.
215
00:26:18,900 --> 00:26:20,800
Well, come on, let's go.
216
00:26:20,800 --> 00:26:22,900
You wanted action, you got it.
217
00:26:23,700 --> 00:26:24,700
I killed them all.
218
00:26:24,800 --> 00:26:27,400
You're gonna take
this thing up. Now.
219
00:26:27,400 --> 00:26:29,300
- Oh, no, I can't.
- I gave you an order, lieutenant.
220
00:26:29,300 --> 00:26:30,900
Take it up.
221
00:26:30,900 --> 00:26:32,200
- I killed them all.
- Take it up!
222
00:26:32,900 --> 00:26:34,700
I can't! I can't!
223
00:26:55,300 --> 00:26:58,300
294, this is 296. Over!
224
00:26:58,300 --> 00:27:00,100
Colonel. Colonel.
225
00:27:07,300 --> 00:27:09,700
296. Go ahead, Stevenson.
226
00:27:09,700 --> 00:27:11,300
Stand by, Colonel.
227
00:27:11,300 --> 00:27:13,200
I've got a target. Dead ahead.
228
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Raft.
229
00:27:16,800 --> 00:27:19,500
Crew, from pilot.
Put on your Mae Wests.
230
00:27:20,600 --> 00:27:22,100
Binoculars, Dennis.
231
00:27:31,100 --> 00:27:33,100
Here. I'll take it.
232
00:27:43,000 --> 00:27:44,900
Engineer from pilot.
233
00:27:44,900 --> 00:27:47,800
Prepare to drop
a smoke bomb at 2,000 feet.
234
00:27:47,800 --> 00:27:49,700
Find out what kind
of a sea we have here.
235
00:28:16,500 --> 00:28:23,300
From 060 degrees at 20 knots
with a quartering crosswind of 30 knots.
236
00:28:23,300 --> 00:28:25,700
All in all.
A nice confused sea.
237
00:28:26,500 --> 00:28:29,200
Complex sea. Wind wrong.
238
00:28:29,200 --> 00:28:31,300
And eight to ten foot swells.
239
00:28:33,300 --> 00:28:36,800
Our radio operator
hasn't been able to contact
any surface craft in the area
240
00:28:36,900 --> 00:28:38,500
near enough to pick them up.
241
00:28:38,600 --> 00:28:39,900
What does your boy report?
242
00:28:39,900 --> 00:28:41,200
I'll let you know.
243
00:28:43,400 --> 00:28:45,700
Radio from pilot. Any luck?
244
00:28:45,700 --> 00:28:47,300
Report negative, sir.
245
00:28:47,300 --> 00:28:50,100
I haven't been able to establish radio contact
with any shipping in the area.
246
00:28:50,100 --> 00:28:51,700
Keep trying.
247
00:28:53,900 --> 00:28:55,600
Cooper, this is Stevenson.
248
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
We still have
negative radio contact.
249
00:28:58,600 --> 00:29:01,400
Colonel,I'm gonna drop a MA-1 kit
and attempt a landing.
250
00:29:01,500 --> 00:29:04,700
Right.
Take it easy and good luck.
251
00:29:04,800 --> 00:29:06,100
We'll back you up.
252
00:29:47,000 --> 00:29:48,200
Flaps 40.
253
00:29:59,600 --> 00:30:01,000
Flaps up.
254
00:30:42,300 --> 00:30:44,500
- Sumpter.
- Yes, sir.
255
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
Put down in your log.
256
00:30:48,300 --> 00:30:53,800
Captain Cooper crashed
into the sea at 1354 hours.
257
00:30:55,000 --> 00:30:57,300
Crew,
take positions for scanning.
258
00:30:57,400 --> 00:30:59,300
Search for possible survivors.
259
00:31:09,700 --> 00:31:11,000
Do you see anything, Gregg?
260
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
No, sir. I don't see anything.
261
00:31:14,900 --> 00:31:16,000
Sumpter?
262
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
Nothing, sir.
263
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
Garrison?
264
00:31:26,800 --> 00:31:27,900
Do you see anything?
265
00:31:27,900 --> 00:31:29,700
Nothing of
Cooper's plane, sir.
266
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Nothing, sir.
267
00:31:37,500 --> 00:31:41,200
Dennis,
have you been able to raise
any surface craft?
268
00:31:41,300 --> 00:31:43,200
Negative, sir.
No radio contact.
269
00:31:45,700 --> 00:31:48,500
General Stevenson,
Mike Takashima.
270
00:31:49,000 --> 00:31:51,400
Yes. What is it?
271
00:31:51,500 --> 00:31:54,600
Sergeant Smith and I request
permission to jump, sir.
272
00:31:54,600 --> 00:31:57,100
Someone has to show them
what that rescue kit is for.
273
00:31:57,200 --> 00:32:01,900
Have you figured the risk in jumping
and landing in these conditions?
274
00:32:01,900 --> 00:32:03,600
Yes, sir.
275
00:32:03,600 --> 00:32:05,700
Only... There's just two of us,
but twelve of them.
276
00:32:05,700 --> 00:32:07,300
All right, it's up to you.
277
00:32:07,400 --> 00:32:09,700
What altitude do you want?
278
00:32:09,700 --> 00:32:11,300
We'll jump at 1.000 feet, sir.
279
00:32:11,900 --> 00:32:13,600
1.000 will do.
280
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
He says 1.000 feet.
281
00:32:25,800 --> 00:32:26,900
Good luck.
282
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
- Here, Charlie.
- Okay, G.I.
283
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
- Charlie.
- Ok, G.I.
284
00:34:20,200 --> 00:34:22,300
Over here.
Here.
285
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
Colonel. This is Garrison.
286
00:34:32,200 --> 00:34:34,000
I'm prepared to
drop a smoke bomb.
287
00:34:34,800 --> 00:34:37,100
If you want to
attempt a landing, sir.
288
00:34:37,100 --> 00:34:40,200
I'll tell you what I wanna do,
when I'm ready.
289
00:34:40,300 --> 00:34:42,600
Captain Cooper just
had a bad break, sir.
290
00:34:42,600 --> 00:34:44,100
I'll decide that, Sergeant.
291
00:34:48,000 --> 00:34:49,600
Colonel, this is Sumpter.
May I say something?
292
00:34:50,300 --> 00:34:51,700
What is it?
293
00:34:51,700 --> 00:34:55,600
Well, if it concerns you, sir,
I'm sure I speak for the entire crew.
294
00:34:55,600 --> 00:34:57,500
We'll be quite willing
to attempt a landing.
295
00:34:57,500 --> 00:34:59,100
I take that for granted.
296
00:34:59,100 --> 00:35:01,700
It seems pretty lousy if captain Cooper
and the others
297
00:35:01,800 --> 00:35:04,200
if somehow they got
scratched for nothing.
298
00:35:04,200 --> 00:35:07,900
Look, son, you just simmer down
and do your job.
299
00:35:07,900 --> 00:35:10,700
Randy, Randy.
Hey, call the radio.
300
00:35:10,700 --> 00:35:13,300
-And get Stevenson on the horn.
- Okay.
301
00:35:24,400 --> 00:35:25,900
294, over.
302
00:35:26,700 --> 00:35:28,300
294, over.
303
00:35:29,400 --> 00:35:30,800
This is Stevenson. Go ahead.
304
00:35:37,700 --> 00:35:41,100
Colonel.
This is Mike Takashima.
305
00:35:41,100 --> 00:35:42,700
The situation
here is critical.
306
00:35:44,300 --> 00:35:45,900
You'll have to do
the best you can.
307
00:35:47,000 --> 00:35:49,700
These people need immediate
hospitalization. Over.
308
00:35:49,700 --> 00:35:52,100
We are trying to make
radio contact with shipping.
309
00:35:52,100 --> 00:35:54,000
We'll send help
as soon as we can.
310
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
We can't wait for
that kind of help.
311
00:35:56,500 --> 00:35:58,700
Takashima,
you can't save them all.
312
00:35:58,700 --> 00:36:00,900
You can't save
the whole world.
313
00:36:00,900 --> 00:36:02,800
No matter how many I save,
314
00:36:02,800 --> 00:36:04,900
I'll always be one short.
315
00:36:04,900 --> 00:36:07,100
Nothing has changed
in our favor, Sergeant.
316
00:36:07,200 --> 00:36:09,700
We'll have no better
chance than Cooper.
317
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
- Colonel?
- That's it.
318
00:36:11,800 --> 00:36:13,600
These things run deep.
319
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
MIKE: Do you hear me, Colonel?
320
00:36:17,400 --> 00:36:20,100
You said that,
these things run deep.
321
00:36:27,100 --> 00:36:29,300
Now listen,
Takashima and listen good.
322
00:36:30,400 --> 00:36:32,500
I will not risk
the lives of my crew,
323
00:36:32,500 --> 00:36:35,400
just to prove that
I don't hate Japanese.
324
00:36:35,400 --> 00:36:37,800
Not to you, or myself
or anybody else.
325
00:36:38,700 --> 00:36:41,100
That's your decision?
That's it.
326
00:36:41,200 --> 00:36:42,700
That's my decision.
327
00:36:42,800 --> 00:36:45,600
First they probably thought there
was no hope of being rescued.
328
00:36:46,800 --> 00:36:48,800
They just get used to that
idea and we show up.
329
00:36:49,700 --> 00:36:51,100
To give them back hope.
330
00:36:52,600 --> 00:36:53,900
It isn't fair.
331
00:36:54,900 --> 00:36:57,200
What do you
mean it isn't fair?
332
00:36:58,000 --> 00:37:00,100
We just sacrificed seven lives
333
00:37:00,100 --> 00:37:02,000
for those Japanese down there.
334
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
We don't owe
those people anything.
335
00:37:16,400 --> 00:37:17,900
WOMAN: Don't hate, Steve.
336
00:37:19,200 --> 00:37:20,600
Not because of them.
337
00:37:22,100 --> 00:37:24,600
Because of what
it will do to you.
338
00:37:42,600 --> 00:37:43,800
Mark down in the log.
339
00:37:43,800 --> 00:37:47,400
Nickel, steel, Manila,
and Maria, Christina, Mindanao,
340
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
May 27th, 1941.
341
00:37:56,400 --> 00:37:58,000
Are you Mr. Glenn Stevenson?
342
00:37:58,100 --> 00:37:59,600
That's right.
343
00:37:59,600 --> 00:38:03,000
They tell me you are shuttling supplies
to the earthquake area at Lake Lanao.
344
00:38:03,000 --> 00:38:06,100
- I am.
- Will you take me down?
345
00:38:06,200 --> 00:38:10,100
I don't think those people are in the mood
for sight seers at the moment.
346
00:38:10,200 --> 00:38:11,600
I'm not a tourist.
347
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
I'm a newspaper man.
348
00:38:13,400 --> 00:38:15,800
And I don't mean,
take me down for free.
349
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
You are a newspaper man?
350
00:38:18,300 --> 00:38:19,500
Yes.
351
00:38:20,700 --> 00:38:22,400
Well.
352
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
I didn't know reporters
came looking like you.
353
00:38:26,000 --> 00:38:28,700
-I also take pictures.
-You do, uh?
354
00:38:30,100 --> 00:38:32,600
Well, okay, but you better
get out of those clothes,
355
00:38:32,700 --> 00:38:35,600
and into slacks, that's rough
country down there.
356
00:38:35,700 --> 00:38:39,800
Where do I unearth a pair of ladies pants
around here, Mr. Stevenson?
357
00:38:40,500 --> 00:38:41,700
You just wait a minute.
358
00:38:47,000 --> 00:38:49,200
Follow me. Tight squeeze, eh?
359
00:38:56,500 --> 00:38:59,100
Here, try these.
360
00:39:11,100 --> 00:39:13,100
- Where are you in from?
- New York.
361
00:39:13,800 --> 00:39:16,400
- I'm Caroline Gordon.
- Oh!
362
00:39:20,100 --> 00:39:23,000
I knew I hadn't
seen you around Manila.
363
00:39:23,000 --> 00:39:25,100
I got a lousy
memory for names,
364
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
but I never forget a leg.
365
00:39:28,800 --> 00:39:30,100
You peeked.
366
00:39:30,200 --> 00:39:32,500
No, I didn't.
I looked.
367
00:39:33,400 --> 00:39:35,900
Grab a seat and
fasten the safety belt.
368
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
Can I ride with you?
369
00:40:27,700 --> 00:40:30,200
I got a ride, I'll meet
you back here in a week.
370
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
I forgot to pay you.
371
00:40:34,400 --> 00:40:34,900
That's okay.
372
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
You will.
373
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
Caroline!
374
00:41:24,900 --> 00:41:26,400
Caroline!
375
00:41:30,100 --> 00:41:32,700
You stupid little broad.
376
00:41:32,700 --> 00:41:33,900
Where have you been?
377
00:41:34,500 --> 00:41:35,800
Hello to you too.
378
00:41:35,800 --> 00:41:38,200
I have been looking
to hell and gone for you.
379
00:41:38,300 --> 00:41:39,900
I have been right here.
380
00:41:39,900 --> 00:41:43,000
- At lovely Lake Lanao.
- Who is this?
381
00:41:43,000 --> 00:41:45,700
I just got adopted
by an orphan child.
382
00:41:45,800 --> 00:41:47,500
Oh, fine, fine, fine.
383
00:41:48,100 --> 00:41:51,100
What... Hey, he is a cute one.
384
00:41:51,100 --> 00:41:53,300
Don't you know what
can happen to you down here?
385
00:41:54,000 --> 00:41:57,200
Floods,
earthquakes, epidemics.
386
00:41:57,200 --> 00:41:59,500
It's bad enough when
you are used to this climate.
387
00:42:00,200 --> 00:42:02,000
Why, Mr. Stevenson.
388
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
You care.
389
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Yeah.
390
00:42:31,000 --> 00:42:32,200
Hey.
391
00:42:32,700 --> 00:42:34,600
Wake up.
392
00:42:36,200 --> 00:42:38,200
Come to.
393
00:42:38,900 --> 00:42:39,800
Wake up.
394
00:42:43,000 --> 00:42:44,300
Where is the baby?
395
00:42:44,300 --> 00:42:46,400
I gave him to the Red Cross.
396
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
He is in good hands.
397
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
Thank you.
398
00:42:49,300 --> 00:42:51,700
Why didn't you send word
that you were all right?
399
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
I have been thinking
all kinds of things.
400
00:42:55,200 --> 00:42:56,500
Have you, Mr. Stevenson?
401
00:42:57,100 --> 00:42:58,800
Yes, I have.
402
00:42:58,800 --> 00:43:00,500
That was the idea,
403
00:43:00,500 --> 00:43:03,700
when I changed into
these in front of you.
404
00:43:03,700 --> 00:43:05,500
- Huh?
- A cheap woman's trick.
405
00:43:06,400 --> 00:43:08,300
I see.
406
00:43:08,300 --> 00:43:11,500
You know there were times when I was
very happy to meet you, Mr. Stevenson.
407
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
What times?
408
00:43:13,500 --> 00:43:15,100
When I tried to get some sleep.
409
00:43:16,300 --> 00:43:18,600
I could turn off those kids
410
00:43:18,600 --> 00:43:21,500
and turn you on.
411
00:43:21,600 --> 00:43:24,500
- You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson.
- No, no, no.
412
00:43:24,500 --> 00:43:26,600
Now, don't go to sleep again.
413
00:43:26,700 --> 00:43:28,700
We are going to fly
back to Manila now.
414
00:43:36,900 --> 00:43:38,300
Do you have a house in Manila?
415
00:43:38,800 --> 00:43:40,000
Mmm-hmm.
416
00:43:40,700 --> 00:43:42,600
- Are you married?
- No.
417
00:43:43,400 --> 00:43:45,400
- Are you?
- No.
418
00:43:47,000 --> 00:43:49,300
I'm glad neither
of us is married.
419
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
So am I.
420
00:43:52,800 --> 00:43:54,200
Where is your house?
421
00:43:54,300 --> 00:43:55,700
Overlooking the bay.
422
00:43:57,200 --> 00:43:58,600
Do you have bougainvillea?
423
00:43:59,800 --> 00:44:02,300
All over the place.
424
00:44:03,900 --> 00:44:06,700
Can I have a hot bath in your house
when we get to Manila?
425
00:44:08,200 --> 00:44:09,800
You sure can. Come on.
426
00:44:27,500 --> 00:44:30,700
How do you come to be in Manila,
Mr. Stevenson?
427
00:44:30,700 --> 00:44:33,200
I fly airplanes for a living.
428
00:44:33,200 --> 00:44:34,700
I know that, but why here?
429
00:44:35,200 --> 00:44:36,500
I run the airline.
430
00:44:37,300 --> 00:44:38,400
One plane.
431
00:44:40,800 --> 00:44:43,100
Any more questions?
432
00:44:43,100 --> 00:44:46,400
I'm making small talk because
I'm a little bit embarrassed.
433
00:44:48,700 --> 00:44:51,100
And I think you should
know something about the man
434
00:44:51,100 --> 00:44:53,000
whose pajamas you are wearing.
435
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
I think so too.
436
00:44:54,700 --> 00:44:56,000
Anyway, I'm curious
437
00:44:56,000 --> 00:44:59,300
to know why a nice
American male ends up as a
438
00:44:59,300 --> 00:45:01,400
flying beachcomber
in the Philippines.
439
00:45:02,600 --> 00:45:05,600
I don't know, I just
like it here for the moment.
440
00:45:07,600 --> 00:45:09,300
I guess I'm a barnstormer.
441
00:45:09,800 --> 00:45:11,800
Unreliable type.
442
00:45:11,800 --> 00:45:13,600
Are you trying to warn me?
443
00:45:15,100 --> 00:45:16,100
Could be.
444
00:45:17,100 --> 00:45:18,700
I'll take that drink now.
445
00:45:30,400 --> 00:45:32,200
Where do you go from here?
446
00:45:32,300 --> 00:45:33,400
Hong Kong.
447
00:45:33,400 --> 00:45:34,600
Hong Kong, eh?
448
00:45:36,300 --> 00:45:38,600
Why don't you hang
around for a while?
449
00:45:38,600 --> 00:45:40,900
My plane doesn't
leave until noon tomorrow.
450
00:45:42,500 --> 00:45:44,100
No, I don't mean
just for tonight.
451
00:45:45,500 --> 00:45:47,600
We are just
beginning to know each other.
452
00:45:49,500 --> 00:45:51,300
You know something, Mr.
Stevenson.
453
00:45:52,200 --> 00:45:53,400
What?
454
00:45:53,500 --> 00:45:54,900
You are a nice man.
455
00:45:57,400 --> 00:45:58,800
Well, you keep thinking that.
456
00:46:37,300 --> 00:46:38,600
I'm a little frightened.
457
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
The spare bedroom has a key.
458
00:46:42,900 --> 00:46:44,200
Just bring my drink.
459
00:46:52,600 --> 00:46:54,700
Please don't think
I'm trying to act coy.
460
00:46:56,000 --> 00:46:57,600
It's just that I'm frightened.
461
00:46:57,600 --> 00:46:59,800
Because I have never
felt frightened before.
462
00:47:38,700 --> 00:47:41,100
I... I don't need that drink now.
463
00:47:43,200 --> 00:47:44,600
I'm not frightened any more.
464
00:48:18,500 --> 00:48:20,000
Well.
465
00:48:20,000 --> 00:48:23,200
I don't know what I have
gotten into with this broad.
466
00:48:23,200 --> 00:48:25,500
When I said, �Hang around for a while,"
I meant it, sure.
467
00:48:25,500 --> 00:48:26,700
I didn't mean all summer.
468
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
The trouble is I like it.
469
00:48:29,600 --> 00:48:31,000
-Inverters?
-Now, don't get me wrong.
470
00:48:31,100 --> 00:48:32,900
That's the trap. Off.
471
00:48:32,900 --> 00:48:34,900
She knows.
She has been around.
472
00:48:34,900 --> 00:48:37,000
- Radios?
- It's for kicks, hit and run
473
00:48:37,000 --> 00:48:38,800
for both of us,
a lot of laughs. Off.
474
00:48:38,800 --> 00:48:39,900
Shocks?
475
00:48:39,900 --> 00:48:42,800
But they are all alike,
it's a law of nature.
476
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
Get the hook in, get married.
477
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
Settle down. Kids.
478
00:48:46,500 --> 00:48:48,700
In place.
479
00:48:48,700 --> 00:48:50,700
I got to face it with
this broad right now.
480
00:48:51,700 --> 00:48:53,200
Especially, after last night.
481
00:48:53,200 --> 00:48:54,400
Parking brake?
482
00:48:55,100 --> 00:48:56,800
You know how it is sometimes.
483
00:48:57,700 --> 00:48:58,900
Get a few drinks.
484
00:49:00,300 --> 00:49:02,700
Moonlight.
You say anything.
485
00:49:03,500 --> 00:49:05,300
- Off.
- All switches?
486
00:49:05,300 --> 00:49:07,600
Last night was a killer.
Phew!
487
00:49:08,700 --> 00:49:10,100
Not that I didn't mean it.
488
00:49:11,100 --> 00:49:11,900
- Off.
- Check complete.
489
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
Check complete.
490
00:49:15,000 --> 00:49:17,800
But this one I got
to face right now.
491
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Caroline.
492
00:49:30,900 --> 00:49:31,900
Lin.
493
00:50:06,600 --> 00:50:09,900
Miss Gordon went out on flight 62.
She was in a hurry.
494
00:50:09,900 --> 00:50:11,500
Flight 62 is the milk run.
495
00:50:11,500 --> 00:50:13,700
She won't get to
Hong Kong till Friday.
496
00:50:13,800 --> 00:50:15,600
She wasn't in a hurry
to get to Hong Kong.
497
00:50:15,600 --> 00:50:18,700
She was in
a hurry to leave Manila.
498
00:50:18,700 --> 00:50:21,100
- Can I use your phone?
- Yes, sir.
499
00:50:22,100 --> 00:50:24,400
Give me
the Stevenson hangar, please.
500
00:50:24,400 --> 00:50:27,100
Stevenson. That's right.
501
00:50:27,100 --> 00:50:30,200
- You're sure it was Flight 62?
- Yes, sir.
502
00:50:30,200 --> 00:50:34,100
Freckles, roll it out.
We are flying to Hong Kong tonight.
503
00:50:34,200 --> 00:50:35,700
- Thanks very much.
- You are welcome, sir.
504
00:51:01,200 --> 00:51:02,900
What took you so long?
505
00:51:21,600 --> 00:51:22,800
I can't marry you.
506
00:51:24,500 --> 00:51:25,600
I love you.
507
00:51:27,200 --> 00:51:28,900
You know,
that's what I like about you.
508
00:51:29,800 --> 00:51:31,000
You make sense.
509
00:51:32,200 --> 00:51:33,800
You don't want a wife, Steve.
510
00:51:35,100 --> 00:51:38,100
You don't want roots and kids.
511
00:51:38,100 --> 00:51:40,100
- All that routine.
- You are beautiful.
512
00:51:42,500 --> 00:51:43,900
I'd like to.
513
00:51:45,500 --> 00:51:47,000
I'd really like to.
514
00:51:49,500 --> 00:51:51,200
- But I just can't.
- Why?
515
00:51:52,200 --> 00:51:53,400
Why can't you?
516
00:51:55,100 --> 00:51:56,600
Okay, here goes.
517
00:51:59,200 --> 00:52:00,800
I'm going to have a baby.
518
00:52:18,700 --> 00:52:20,400
Well, what do you know?
519
00:52:20,400 --> 00:52:21,800
You can back out.
520
00:52:26,300 --> 00:52:28,000
So, that's why you ran away.
521
00:52:30,500 --> 00:52:33,400
Who wants a bride
with a built-in baby?
522
00:52:33,500 --> 00:52:35,200
That's it. That's roots.
523
00:52:35,800 --> 00:52:37,900
Settling down.
524
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
Monotony and reliability
all in one package.
525
00:52:42,100 --> 00:52:44,700
Darling,
our roots are in each other.
526
00:52:44,700 --> 00:52:48,400
Where ever we are.
Together.
527
00:52:48,500 --> 00:52:50,500
And our baby won't be roots.
528
00:52:51,700 --> 00:52:52,700
He'd be people.
529
00:52:54,100 --> 00:52:56,700
And people are portable.
530
00:53:13,800 --> 00:53:15,700
- Thank you, father.
- Thank you.
531
00:53:19,400 --> 00:53:20,700
Good bye, father.
532
00:53:24,800 --> 00:53:28,400
Hey, that will do it.
That will do it.
533
00:53:32,900 --> 00:53:34,300
We'll see you in Manila.
534
00:53:35,900 --> 00:53:37,200
Good luck.
535
00:54:56,200 --> 00:54:57,800
Yes. Follow me.
536
00:55:08,900 --> 00:55:10,400
- Stevenson.
- Yes.
537
00:55:11,100 --> 00:55:13,200
This is Mrs. Stevenson.
538
00:55:13,200 --> 00:55:15,300
- Did you bring the medicine?
- No medicine.
539
00:55:16,700 --> 00:55:18,200
Here, Stevenson.
540
00:55:36,200 --> 00:55:37,300
Steve?
541
00:56:02,800 --> 00:56:04,400
Oh, gosh!
542
00:56:06,400 --> 00:56:07,800
What took you so long?
543
00:56:09,300 --> 00:56:12,800
They kept me in Bilibid,
military prisoner.
544
00:56:12,900 --> 00:56:16,100
Till they found out,
I was just a reserve officer.
545
00:56:16,100 --> 00:56:18,100
Didn't know any
military secrets.
546
00:56:21,200 --> 00:56:22,500
You need a shave.
547
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
I know.
548
00:56:27,100 --> 00:56:30,200
This is Dr. Horton.
549
00:56:32,900 --> 00:56:34,300
How are you doing?
550
00:56:37,000 --> 00:56:38,100
He helped me.
551
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
A lot.
552
00:56:53,300 --> 00:56:55,300
Darling, I'm so sorry.
553
00:56:56,800 --> 00:56:58,800
We'll just have to
make another one.
554
00:57:00,500 --> 00:57:01,800
We will.
555
00:57:03,200 --> 00:57:04,300
It was a boy.
556
00:57:06,300 --> 00:57:07,600
We made a son.
557
00:57:10,500 --> 00:57:12,700
We'll make a dozen sons.
558
00:57:14,400 --> 00:57:15,700
Will we, Steve?
559
00:57:22,800 --> 00:57:24,800
She has a high fever.
560
00:57:24,800 --> 00:57:27,200
Some infection.
Probably puerperal.
561
00:57:37,100 --> 00:57:38,700
Do something for her, Doctor.
562
00:57:39,900 --> 00:57:40,900
Please.
563
00:57:41,900 --> 00:57:43,000
Do something.
564
00:57:43,100 --> 00:57:45,800
I'm a doctor without
medicines, Mr. Stevenson.
565
00:57:45,800 --> 00:57:47,700
Your wife needs
hospitalization.
566
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
Will you stay with her
for a while, please?
567
00:57:56,000 --> 00:57:58,200
I have no place to go, Mr.
Stevenson.
568
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
Hey!
569
00:58:17,900 --> 00:58:20,200
I appreciate your courtesy,
Major. Very much.
570
00:58:20,300 --> 00:58:21,500
Do you speak English?
571
00:58:22,400 --> 00:58:23,900
Yes, captain.
572
00:58:23,900 --> 00:58:26,900
My wife just lost a child.
573
00:58:27,000 --> 00:58:31,200
She is running a very high fever.
She has to have medicine.
574
00:58:31,200 --> 00:58:34,200
Our supplies are
extremely limited.
575
00:58:34,300 --> 00:58:36,600
Dammit, you have to
give me drugs for her.
576
00:58:36,600 --> 00:58:38,800
No, I do not have
to give you drugs.
577
00:58:38,900 --> 00:58:40,300
My wife is dying.
578
00:58:41,700 --> 00:58:46,000
All I ask is
that you help her.
579
00:58:46,000 --> 00:58:49,700
The way any human being
would help another.
580
00:58:49,700 --> 00:58:54,500
Loyal Japanese
patriots are dying in battle
for need of medical supplies.
581
00:58:54,600 --> 00:58:57,400
Japanese woman and children
are asked to sacrifice.
582
00:58:57,400 --> 00:59:00,200
Even rice, if necessary.
So then,
583
00:59:00,300 --> 00:59:02,800
understand that I
could not in honor
584
00:59:02,800 --> 00:59:04,800
give any of this
medicine to an enemy.
585
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
That is all.
586
00:59:27,000 --> 00:59:28,800
I'll get you some water.
587
00:59:40,900 --> 00:59:42,000
Here you go.
588
00:59:51,600 --> 00:59:55,000
That's a pretty lousy drink
you're mixing these days.
589
00:59:56,100 --> 00:59:57,400
What would you like?
590
00:59:58,500 --> 01:00:00,400
I'll get you
anything you want.
591
01:00:01,600 --> 01:00:03,700
Something long and cool.
592
01:00:04,900 --> 01:00:06,700
Lots of ice in it.
593
01:00:09,200 --> 01:00:10,500
And a cigarette.
594
01:00:11,100 --> 01:00:12,100
Cigarette?
595
01:00:14,300 --> 01:00:17,200
- I think, I know where I can get a cigarette.
- No.
596
01:00:18,500 --> 01:00:19,800
Don't go now.
597
01:00:21,100 --> 01:00:22,100
Please.
598
01:00:22,900 --> 01:00:24,000
All right.
599
01:00:27,200 --> 01:00:28,700
Don't hate, Steve.
600
01:00:30,200 --> 01:00:32,000
Not because of them.
601
01:00:33,900 --> 01:00:36,300
Because of what
it would do to you.
602
01:00:37,500 --> 01:00:38,500
I won't.
603
01:00:41,900 --> 01:00:43,100
I'm scared.
604
01:00:45,300 --> 01:00:47,000
It's all right.
605
01:00:50,500 --> 01:00:51,800
It's all right.
606
01:00:53,400 --> 01:00:55,300
Everything is gonna be all...
607
01:01:05,400 --> 01:01:06,500
Lin.
608
01:01:11,500 --> 01:01:12,700
Lin.
609
01:01:18,100 --> 01:01:19,400
Lin.
610
01:01:19,800 --> 01:01:21,100
Oh!
611
01:01:31,700 --> 01:01:33,300
Don't hate, Steve.
612
01:01:35,200 --> 01:01:36,800
Don't hate, Steve.
613
01:01:53,500 --> 01:01:55,400
Harrison, drop a smoke bomb.
614
01:01:55,900 --> 01:01:57,100
Yes, sir.
615
01:01:59,000 --> 01:02:00,200
Crew from pilot.
616
01:02:01,000 --> 01:02:02,700
Prepare for
an open sea landing.
617
01:02:18,900 --> 01:02:20,800
Dennis,
have you raised Ashiya?
618
01:02:20,800 --> 01:02:22,700
No radio contact at all, sir.
619
01:02:22,700 --> 01:02:23,800
But I have a commercial
pilot on the horn.
620
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
All right. I'll talk to him.
621
01:02:26,500 --> 01:02:27,700
Pan Am one here.
622
01:02:32,200 --> 01:02:34,300
Captain Lee here,
bound for Hong Kong.
623
01:02:34,300 --> 01:02:35,800
Can I be of any assistance?
624
01:02:35,900 --> 01:02:37,700
Will you please
contact Hong Kong?
625
01:02:38,900 --> 01:02:42,200
Ask them to
notify Ashiya rescue.
626
01:02:42,300 --> 01:02:44,600
One of our
aircraft crashed at sea.
627
01:02:46,100 --> 01:02:48,300
We are searching for
possible survivors.
628
01:02:49,500 --> 01:02:52,100
Roger, will do and, sir,
629
01:02:52,100 --> 01:02:54,600
lots of luck.
630
01:02:54,700 --> 01:02:58,200
Ashiya rescue. This is Ashiya radio.
Hong Kong is calling you.
631
01:03:00,600 --> 01:03:03,200
This is rescue.
Patch me through direct to Hong Kong.
632
01:03:03,200 --> 01:03:05,300
Ashiya rescue.
This is Hong Kong.
633
01:03:05,300 --> 01:03:07,300
This is Ashiya.
Go ahead, Hong Kong.
634
01:03:07,300 --> 01:03:11,200
We are relaying a message from
air rescue mission, East China sea.
635
01:03:13,300 --> 01:03:15,700
One of your
aircrafts crashed at sea.
636
01:03:19,100 --> 01:03:21,900
They are conducting
a search for
possible survivors.
637
01:03:22,900 --> 01:03:24,400
That is all. Over.
638
01:03:25,400 --> 01:03:27,900
Which one? Why
didn't they say which one.
639
01:03:28,900 --> 01:03:30,300
Hong Kong, this is Ashiya.
640
01:03:30,300 --> 01:03:32,200
Request your
attempt to contact
the rescue
641
01:03:32,200 --> 01:03:34,800
plane for the identification
of the lost aircraft.
Over.
642
01:03:34,800 --> 01:03:37,500
Ashiya, this is Hong Kong
we will do our best.
643
01:03:37,500 --> 01:03:39,400
Listening. Out.
644
01:03:47,800 --> 01:03:48,800
There is Gregg's wife.
645
01:03:50,100 --> 01:03:51,100
Mrs. Cooper.
646
01:03:52,800 --> 01:03:53,800
Judy Victor.
647
01:03:55,500 --> 01:03:56,600
That's it, isn't it?
648
01:03:56,600 --> 01:03:58,800
No one else has anyone
in either aircraft, have they?
649
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
No, sir.
650
01:04:03,600 --> 01:04:05,900
No one else has anyone
on either aircraft,
651
01:04:12,500 --> 01:04:13,500
I'm sorry, Lu.
652
01:04:25,200 --> 01:04:28,700
I feel so darn silly.
653
01:04:28,800 --> 01:04:31,600
Eating your heart out about
a guy who couldn't care less.
654
01:04:32,600 --> 01:04:33,700
Ah, jumpers.
655
01:04:35,500 --> 01:04:36,400
Jumpers.
656
01:04:38,700 --> 01:04:40,000
They all count jumps.
657
01:04:41,800 --> 01:04:43,700
He has jumped 128 times.
658
01:04:45,800 --> 01:04:48,900
It's like a game of chicken
between him and his
little jump guards.
659
01:04:51,100 --> 01:04:52,600
Every time I die,
660
01:04:56,300 --> 01:04:57,500
la petite mort.
661
01:04:59,500 --> 01:05:01,100
That's what
the French call love.
662
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
�A little death."
663
01:05:10,500 --> 01:05:12,100
Here is the...
664
01:05:19,700 --> 01:05:20,700
Charlie.
665
01:05:55,800 --> 01:05:57,400
I know you...
666
01:06:09,300 --> 01:06:10,300
Oh.
667
01:06:11,600 --> 01:06:12,900
Please sit here.
668
01:06:17,800 --> 01:06:19,400
Oh, the ankle?
669
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
Busted landing in North Africa.
670
01:06:21,200 --> 01:06:23,100
Je ne comprends rien,
monsieur.
671
01:06:23,100 --> 01:06:24,700
Ah, no English.
672
01:06:24,800 --> 01:06:27,000
Well, there's no problem, lady.
It's okay.
673
01:06:29,300 --> 01:06:31,100
I guess everyone
understands okay.
674
01:06:49,100 --> 01:06:50,300
Oh!
675
01:06:53,300 --> 01:06:54,300
No, thank you.
676
01:06:55,200 --> 01:06:57,400
I mean, ah, merci.
677
01:06:59,700 --> 01:07:02,600
- Merci beaucoup.
- De rien, monsieur, vous parlez francais?
678
01:07:02,700 --> 01:07:04,300
That's it, baby.
You just heard all of it.
679
01:07:27,100 --> 01:07:28,400
Donnez-moi votre bras, monsieur.
680
01:07:32,800 --> 01:07:34,200
It's you again.
681
01:07:36,500 --> 01:07:37,900
That's a crazy ring.
682
01:07:56,200 --> 01:07:58,400
Merci beaucoup.
683
01:07:58,400 --> 01:08:01,600
You know no matter what I want to say.
It's gotta come out merci beaucoup.
684
01:08:02,200 --> 01:08:03,800
De rien, monsieur.
685
01:08:03,800 --> 01:08:06,100
Well, how about a drink?
You know, a drink?
686
01:08:10,400 --> 01:08:12,000
Non, merci, monsieur.
687
01:08:12,000 --> 01:08:13,500
Why �no"?
688
01:08:30,700 --> 01:08:32,800
- What's all that about?
- Grand-pere.
689
01:08:42,900 --> 01:08:45,600
So that's what you've been
hiding behind that curtain.
690
01:08:48,200 --> 01:08:49,900
Yes, sir?
691
01:08:51,100 --> 01:08:53,200
Oh, two beers please.
692
01:08:53,200 --> 01:08:55,600
Beers? That's impossible, sir.
693
01:08:55,600 --> 01:08:58,500
Because your lady is Arab,
alcohol is not permitted.
694
01:08:58,600 --> 01:09:00,200
Oh, well, thanks, pally,
make it two coffees.
695
01:09:00,200 --> 01:09:02,100
Two coffees, yes.
696
01:09:04,100 --> 01:09:07,100
Oh, where did you get
that crazy face?
697
01:09:09,200 --> 01:09:12,300
- Poof?
- Yeah, that's me.
698
01:09:13,300 --> 01:09:14,900
Regiment francais?
699
01:09:14,900 --> 01:09:16,900
That's right.
Now you've got the whole picture.
700
01:09:17,700 --> 01:09:19,500
Broken down
lend-lease paratrooper
701
01:09:19,500 --> 01:09:22,400
assigned to demolitions
with the French regiment.
702
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Oh, that face.
703
01:09:30,200 --> 01:09:31,700
Merci, monsieur.
704
01:09:34,400 --> 01:09:36,800
Hey! You can't leave me now.
705
01:09:36,800 --> 01:09:38,500
Monsieur.
706
01:10:01,100 --> 01:10:02,400
Merci.
707
01:10:05,400 --> 01:10:07,800
Can I be of
service to you, sir?
708
01:10:07,800 --> 01:10:09,200
You could do me a favor.
709
01:10:09,200 --> 01:10:11,300
- Do you speak French?
- Why, naturally.
710
01:10:14,200 --> 01:10:17,000
Would you tell the young lady
that my name is Mike Takashima.
711
01:10:18,000 --> 01:10:19,700
And I would like
to know her name.
712
01:10:19,800 --> 01:10:21,200
But, monsieur, I don't think...
713
01:10:22,700 --> 01:10:24,500
Well...
714
01:10:24,600 --> 01:10:26,700
Monsieur voudrait savoir
votre nom, mademoiselle.
715
01:10:27,500 --> 01:10:29,100
Il s'appelle Mike Takashima.
716
01:10:32,000 --> 01:10:33,800
De rien.
717
01:10:35,100 --> 01:10:36,900
Michel?
718
01:10:36,900 --> 01:10:38,600
�Michel."
719
01:10:38,700 --> 01:10:40,700
Well, I never
thought of it that way.
720
01:10:41,700 --> 01:10:44,100
Je m'appelle Leila.
721
01:10:45,300 --> 01:10:46,600
Leila...
722
01:10:48,000 --> 01:10:49,400
Michel.
723
01:10:50,600 --> 01:10:51,700
Leila.
724
01:10:52,900 --> 01:10:55,500
What can I do for you, sir?
725
01:10:57,000 --> 01:10:58,300
Oh, I would like
some information.
726
01:10:58,400 --> 01:11:01,600
Would you ask her if she might know
where there is a beach.
727
01:11:13,900 --> 01:11:18,100
The young lady says that it so happens
she's on her way to the beach.
728
01:11:18,100 --> 01:11:20,200
She'll be happy
to take you there.
729
01:11:25,900 --> 01:11:30,600
Monsieur, can I interest you
in a pair of...
730
01:11:39,100 --> 01:11:40,400
Hello, Michel.
731
01:11:54,900 --> 01:11:57,100
It wasn't just that face
you were keeping under wraps.
732
01:11:58,200 --> 01:11:59,500
Je ne comprends pas.
733
01:12:01,400 --> 01:12:02,900
Don't try to understand.
734
01:12:04,900 --> 01:12:08,800
We're on the magic carpet.
Just don't try to understand.
735
01:12:10,700 --> 01:12:14,500
Can you imagine
such a thing happening to me.
736
01:12:16,500 --> 01:12:17,600
Mike Takashima.
737
01:12:18,400 --> 01:12:20,500
Father Japanese,
mother Polish.
738
01:12:21,800 --> 01:12:24,400
And somehow I come to North Africa.
739
01:12:26,700 --> 01:12:28,800
And find you.
740
01:12:31,100 --> 01:12:34,300
Oh, I am not going to try
to understand anything either.
741
01:13:00,600 --> 01:13:02,700
Okay,
I understand, time to go.
742
01:13:02,700 --> 01:13:05,300
Now, where do we eat dinner?
743
01:13:05,300 --> 01:13:06,600
- Non, Michel.
- But you have to eat, no?
744
01:13:06,600 --> 01:13:09,000
- Non.
- Well, why not?
745
01:13:12,000 --> 01:13:13,300
Ma famille.
746
01:13:13,400 --> 01:13:15,600
�Famille"? Family?
747
01:13:15,700 --> 01:13:19,000
That crazy ring.
Look, you're not married?
748
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
- Marriage?
- Mariage?
749
01:13:23,000 --> 01:13:24,500
- Non, Michel.
- Oh, baby,
750
01:13:24,500 --> 01:13:27,100
I like that �non, Michel"
a lot better than the others.
751
01:13:27,100 --> 01:13:29,000
Maman, papa, grand-pere...
752
01:13:30,100 --> 01:13:32,100
Okay, baby, comprends.
753
01:13:32,200 --> 01:13:34,000
But when do I see you again?
754
01:13:34,000 --> 01:13:35,400
I can't let you go now.
755
01:13:35,400 --> 01:13:38,300
Once you put that mask on,
I'll never find you again.
756
01:13:38,400 --> 01:13:41,000
- Michel, je suis tres en retard.
- No.
757
01:13:41,000 --> 01:13:42,500
How do the flyboys say?
758
01:13:42,600 --> 01:13:44,500
Rendezvous...
When do we rendezvous?
759
01:13:45,600 --> 01:13:47,100
Rendez-vous?
760
01:13:47,800 --> 01:13:49,600
Uh, how to explain this?
761
01:13:49,700 --> 01:13:51,000
I come into town only on weekends.
762
01:13:51,000 --> 01:13:53,700
Now, next weekend.
763
01:13:56,300 --> 01:13:58,900
Now, look, twice around the clock
means tomorrow.
764
01:14:01,000 --> 01:14:02,400
Tomorrow, ici, la plage.
765
01:14:02,500 --> 01:14:06,800
No, no. No. Tomorrow, tomorrow,
seven tomorrows.
766
01:14:08,500 --> 01:14:11,100
Next week.
767
01:14:11,100 --> 01:14:13,300
Tomorrow, tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow...
768
01:14:13,300 --> 01:14:15,700
Right. Right.
769
01:14:15,700 --> 01:14:17,400
The time. What time?
770
01:14:22,200 --> 01:14:23,300
10:00.
771
01:14:27,300 --> 01:14:31,100
Okay, baby.
You got yourself a date.
772
01:14:32,900 --> 01:14:36,100
Mais oui,
the world grows smaller.
773
01:14:36,100 --> 01:14:38,000
In war time even smaller.
774
01:14:38,000 --> 01:14:41,200
The customs of one
carve the customs of another.
775
01:14:41,200 --> 01:14:42,700
And so as you say,
776
01:14:42,800 --> 01:14:44,800
on the street
she wears the bed sheet,
777
01:14:44,800 --> 01:14:47,300
on the beach
she wears a fig leaf.
778
01:14:47,300 --> 01:14:49,700
But, take my advice.
779
01:14:49,700 --> 01:14:51,600
808
01:14:54,157 --> 01:14:55,959
- �Sucker."
- Mais oui.
780
01:14:54,900 --> 01:14:59,700
Don't be fooled by the fig leaf
or by your defiance of grandpapa.
781
01:14:59,700 --> 01:15:00,600
With this girl,
there is not a chance, monsieur.
782
01:15:00,600 --> 01:15:04,100
Not a chance.
783
01:15:04,100 --> 01:15:06,400
Very old Arab family here.
784
01:15:06,400 --> 01:15:09,500
Very proud.
I know this one.
785
01:15:09,500 --> 01:15:13,400
If it is pleasure you want, monsieur,
that I can arrange for you.
786
01:15:13,400 --> 01:15:16,100
Next time you come
into town, I...
787
01:15:16,100 --> 01:15:17,700
No, thanks, pal.
788
01:15:18,700 --> 01:15:22,400
I've got a date
with a mirage in a fig leaf.
789
01:15:23,400 --> 01:15:26,300
At 10:00,
next Saturday morning.
790
01:15:32,700 --> 01:15:34,300
Hey! Hold it!
791
01:16:16,600 --> 01:16:18,900
There's that crazy ring.
792
01:17:04,500 --> 01:17:06,700
How do you say
�sucker" in French?
793
01:17:17,200 --> 01:17:18,500
Leila!
794
01:17:22,800 --> 01:17:24,400
I'm sorry, pal.
795
01:17:29,600 --> 01:17:31,100
Oui, monsieur...
796
01:17:33,000 --> 01:17:34,900
Pally, I need your help.
797
01:17:35,000 --> 01:17:36,100
Oh, how nice, monsieur.
798
01:17:36,200 --> 01:17:37,500
And what type do you prefer?
799
01:17:37,500 --> 01:17:39,100
No, no, I want that girl, Leila.
800
01:17:39,200 --> 01:17:40,200
Are you out of your mind?
801
01:17:40,200 --> 01:17:41,800
She's not of that sort,
I told you.
802
01:17:41,900 --> 01:17:44,400
Just tell me where
she lives, that's all.
803
01:17:44,500 --> 01:17:45,600
Now I could not do that.
804
01:17:45,600 --> 01:17:47,900
It's a very old family.
Regular customers.
805
01:17:48,000 --> 01:17:49,300
My job...
806
01:17:49,300 --> 01:17:50,800
How much?
807
01:17:50,900 --> 01:17:53,800
Well, you could never
find the way alone.
808
01:17:53,800 --> 01:17:56,200
Just tell the taxi driver
where to take me.
809
01:17:56,300 --> 01:17:59,200
Come on,
give a sucker an even break.
810
01:17:59,200 --> 01:18:00,400
Come on.
811
01:18:38,400 --> 01:18:39,800
I'm looking for Leila.
812
01:18:44,800 --> 01:18:45,900
Are you Leila's mother?
813
01:18:49,200 --> 01:18:50,900
Oh, please, it's important.
814
01:18:50,900 --> 01:18:52,000
I have to talk to her.
815
01:18:52,900 --> 01:18:54,600
Leila, is she...
816
01:19:04,000 --> 01:19:06,100
Leila... Where is she?
817
01:19:07,800 --> 01:19:11,300
Tell Leila rendezvous important.
818
01:19:13,200 --> 01:19:15,200
No, no, you don't understand.
819
01:19:15,200 --> 01:19:17,700
The troops are
leaving very soon.
820
01:19:49,200 --> 01:19:50,700
Michel...
821
01:19:52,300 --> 01:19:53,600
Michel...
822
01:20:05,300 --> 01:20:06,900
Oh, Leila.
823
01:20:09,400 --> 01:20:11,500
Oh, Leila,
where have you been?
824
01:20:12,200 --> 01:20:13,400
Michel.
825
01:20:14,600 --> 01:20:15,900
Cher Michel...
826
01:20:17,300 --> 01:20:18,900
I love you, Leila.
827
01:20:20,000 --> 01:20:21,600
Je vous aime.
828
01:20:25,600 --> 01:20:27,400
Je vous aime aussi, Michel.
829
01:20:48,500 --> 01:20:49,800
Je t'aime.
830
01:20:51,200 --> 01:20:52,700
Je t'adore.
831
01:21:04,700 --> 01:21:06,100
I love you.
832
01:21:08,400 --> 01:21:09,600
You do?
833
01:21:11,400 --> 01:21:12,900
You do love me.
834
01:21:17,800 --> 01:21:21,500
Maybe someday we'll do that.
835
01:21:24,200 --> 01:21:26,400
Together we'll go everywhere.
836
01:21:30,200 --> 01:21:31,500
Italy.
837
01:21:33,300 --> 01:21:34,500
Italy.
838
01:21:35,200 --> 01:21:36,400
France.
839
01:21:37,700 --> 01:21:40,300
Oui, Michel, la France.
840
01:21:41,200 --> 01:21:42,800
Spain.
841
01:21:44,400 --> 01:21:46,100
L'Espagne.
842
01:21:50,300 --> 01:21:51,700
America.
843
01:21:53,500 --> 01:21:55,400
L'Amerique, toi?
844
01:21:57,500 --> 01:21:58,800
Japan.
845
01:22:01,900 --> 01:22:04,400
- Le Japon.
- I'd like to see that too.
846
01:22:11,700 --> 01:22:13,000
And then...
847
01:22:14,200 --> 01:22:17,000
Then we'll come back here
848
01:22:17,000 --> 01:22:20,900
and build a house.
A crazy big house.
849
01:22:22,300 --> 01:22:24,200
Just for us to live in.
850
01:22:25,400 --> 01:22:26,900
You and me.
851
01:22:36,100 --> 01:22:37,400
Michel...
852
01:22:39,100 --> 01:22:43,000
We're going to be married.
853
01:22:43,000 --> 01:22:47,400
Now, look, the troops will be moving out
any time, any day.
854
01:23:02,200 --> 01:23:04,300
I want to marry you right now.
855
01:23:05,200 --> 01:23:06,700
Comprends?
856
01:23:12,100 --> 01:23:14,000
Why not? Why not?
857
01:23:18,900 --> 01:23:20,100
Non.
858
01:23:21,000 --> 01:23:23,800
We have to talk about it.
Now, come.
859
01:23:28,500 --> 01:23:30,400
- Now, what?
- I need your help.
860
01:23:30,500 --> 01:23:33,100
Please, tell her we're going to
be married right away.
861
01:23:35,900 --> 01:23:37,500
It is quite
impossible as she says.
862
01:23:37,600 --> 01:23:38,700
We'll make it work, baby.
863
01:23:38,800 --> 01:23:40,700
Tell her I'll do anything
to make it work.
864
01:23:42,300 --> 01:23:43,600
Please put some
more feeling into it.
865
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
Pretend you're selling a tie
or something.
866
01:23:47,900 --> 01:23:49,900
I'll take up Arab citizenship.
867
01:23:57,300 --> 01:23:58,700
She's quite right, you know.
868
01:23:58,800 --> 01:24:00,900
Your people will
never accept it, nor hers.
869
01:24:01,000 --> 01:24:04,100
But we're not marrying people,
we're marrying each other.
870
01:24:04,100 --> 01:24:08,700
Muslim, Muslim, Michel.
871
01:24:08,700 --> 01:24:12,700
My father was a Buddhist,
my mother a Seventh-day Adventist.
872
01:24:12,700 --> 01:24:15,300
Does she love me... That's all,
that's all that matters.
873
01:24:15,300 --> 01:24:17,200
Monsieur,
you're breaking the glass.
874
01:24:32,300 --> 01:24:34,800
The young lady
loves you very dearly.
875
01:24:34,800 --> 01:24:38,400
She wants you to understand that.
But it can never be.
876
01:24:38,400 --> 01:24:41,400
That's why she did not come
to see you last weekend.
877
01:24:41,500 --> 01:24:44,200
And this is what she came
to tell you today. Voila.
878
01:25:22,100 --> 01:25:24,200
Attention! Attention!
879
01:25:24,200 --> 01:25:30,000
All who wish to be evacuated,
report back immediately.
880
01:25:30,000 --> 01:25:32,300
An enemy squadron of bombers
881
01:25:32,400 --> 01:25:35,600
has destroyed our garrison
and will return.
882
01:25:35,600 --> 01:25:39,100
Everyone else should remain
in their houses.
883
01:25:39,200 --> 01:25:41,900
Repeat.
Remain in your houses.
884
01:25:44,200 --> 01:25:46,000
Attention! Attention!
885
01:25:47,300 --> 01:25:48,800
- Wait for me, pally.
- Okay.
886
01:26:16,000 --> 01:26:18,600
Leila! Leila!
887
01:26:19,300 --> 01:26:21,000
I know you can hear me.
888
01:26:22,400 --> 01:26:24,300
We're leaving now.
889
01:26:24,300 --> 01:26:25,900
But I'll be back.
890
01:26:27,300 --> 01:26:30,400
Listen, wait for me.
891
01:26:30,400 --> 01:26:32,300
You must wait for me.
892
01:26:33,700 --> 01:26:35,500
Wait for me.
893
01:26:39,100 --> 01:26:41,600
For God's sake,
let me know you can hear me.
894
01:26:49,700 --> 01:26:51,700
I love you, baby.
895
01:26:51,800 --> 01:26:54,400
Je t'aime.
Je t'aime.
896
01:27:13,700 --> 01:27:15,400
Non. Non.
897
01:28:11,200 --> 01:28:12,800
This will hold
them up for a while.
898
01:28:45,400 --> 01:28:46,600
Michel.
899
01:28:48,700 --> 01:28:49,900
Michel.
900
01:28:50,600 --> 01:28:51,600
Get down.
901
01:29:17,700 --> 01:29:19,600
Down. Get down!
902
01:30:00,200 --> 01:30:02,500
How many times today
do I have to save your life?
903
01:30:02,600 --> 01:30:04,400
- Okay, Charlie?
- Okay, G.I.
904
01:30:23,200 --> 01:30:25,100
Before landing checklist.
905
01:30:25,700 --> 01:30:26,700
Propellers?
906
01:30:28,600 --> 01:30:30,500
2.300 RPM.
907
01:30:30,600 --> 01:30:31,600
Landing gear?
908
01:30:32,600 --> 01:30:34,300
Up.
909
01:30:34,400 --> 01:30:35,600
Hydraulic pressure?
910
01:30:36,600 --> 01:30:37,900
Checked.
911
01:30:37,900 --> 01:30:39,400
Throttle friction?
912
01:30:39,700 --> 01:30:40,900
Off.
913
01:30:42,000 --> 01:30:43,200
Flaps?
914
01:30:43,900 --> 01:30:45,200
Flaps 15.
915
01:30:45,800 --> 01:30:46,900
Flaps 15.
916
01:30:49,000 --> 01:30:51,700
- Flaps 30.
- Flaps 30.
917
01:30:54,200 --> 01:30:55,700
Full high RPM.
918
01:30:57,100 --> 01:30:58,500
Full high RPM.
919
01:31:03,400 --> 01:31:05,800
- Flaps 40.
- Flaps 40.
920
01:31:07,000 --> 01:31:09,900
Checklist
complete at 200 feet.
921
01:31:10,000 --> 01:31:12,900
I'm gonna drag at 70
knots and pick my spot.
922
01:31:12,900 --> 01:31:14,900
Warn me if I get below.
923
01:31:20,800 --> 01:31:22,200
70...
924
01:31:23,800 --> 01:31:25,000
69...
925
01:31:27,700 --> 01:31:29,000
68...
926
01:31:36,900 --> 01:31:38,500
- Flaps!
- Flaps!
927
01:32:02,700 --> 01:32:05,000
We're not
an airplane anymore, sir.
928
01:32:05,000 --> 01:32:06,400
We're a boat.
929
01:32:07,600 --> 01:32:10,200
Engineer, from pilot,
bilge check.
930
01:32:10,200 --> 01:32:11,900
Garrison, check the bilges.
931
01:32:28,100 --> 01:32:30,600
Looks like we popped a couple
of rivets, sir. She's leaking.
932
01:32:31,600 --> 01:32:33,900
Dennis. Dennis,
send up a green flare.
933
01:32:33,900 --> 01:32:36,300
Let Takashima and his buddy know
we've landed.
934
01:32:47,000 --> 01:32:49,100
- Okay, Charlie.
- Okay, G.I.
935
01:32:49,200 --> 01:32:51,300
Let's celebrate
Chinese New Year.
936
01:33:05,600 --> 01:33:06,900
There it is.
937
01:33:07,800 --> 01:33:09,600
Uncle Sam's water taxi.
938
01:33:12,700 --> 01:33:14,000
Okay, G.I.
939
01:33:16,800 --> 01:33:18,200
Hang on.
940
01:33:19,700 --> 01:33:22,700
Time's our problem now.
Time and fuel.
941
01:33:22,700 --> 01:33:24,600
We better get back
and help him load.
942
01:34:00,200 --> 01:34:01,400
Colonel.
943
01:34:02,400 --> 01:34:04,500
Yeah?
944
01:34:04,500 --> 01:34:05,600
Would you like
me to take over?
945
01:34:05,600 --> 01:34:08,900
I'll get us in the air
then you can take over.
946
01:34:08,900 --> 01:34:11,400
- I'm sure I can handle it, sir.
- I'll take it off.
947
01:34:12,800 --> 01:34:15,100
Engineer, from pilot.
We in shape to take off?
948
01:34:15,200 --> 01:34:16,900
Near as we'll ever be, sir.
949
01:34:17,000 --> 01:34:18,100
What's the damage?
950
01:34:18,100 --> 01:34:21,400
A little more than I realized
when we landed, sir.
951
01:34:21,400 --> 01:34:22,700
Plates torn out of
the left elevator.
952
01:34:22,800 --> 01:34:26,200
Tab is ripped on
one of the ailerons.
953
01:34:26,200 --> 01:34:28,100
Number three is holding its own.
954
01:34:28,100 --> 01:34:29,800
Shall I secure the hatches?
955
01:34:30,900 --> 01:34:32,300
Pilot, from engineer.
956
01:34:32,300 --> 01:34:34,600
Colonel,
shall I secure the hatches?
957
01:34:35,100 --> 01:34:36,600
Garrison...
958
01:34:36,700 --> 01:34:38,100
Send Takashima to the flight deck.
959
01:34:38,100 --> 01:34:40,000
Takashima, flight deck.
960
01:34:42,500 --> 01:34:43,900
Charlie, you stay here.
961
01:34:52,800 --> 01:34:55,200
My arm.
Wrenched it on the yoke.
962
01:35:00,000 --> 01:35:01,500
You have
a broken arm, Colonel.
963
01:35:03,300 --> 01:35:04,500
Swell.
964
01:35:06,000 --> 01:35:07,600
You'll be okay.
965
01:35:07,700 --> 01:35:10,100
Those people back
there think they're safe.
966
01:35:10,100 --> 01:35:12,500
I hope they're right.
You'll need a splint.
967
01:35:12,500 --> 01:35:14,000
Do it later.
968
01:35:18,600 --> 01:35:20,600
Thanks a lot.
969
01:35:20,700 --> 01:35:24,900
Lieutenant, you'll have to get us
in the air and take us back.
970
01:35:26,600 --> 01:35:27,900
Yes, sir.
971
01:35:28,800 --> 01:35:30,800
You'll need jet assist.
972
01:35:32,100 --> 01:35:33,100
Yeah.
973
01:35:35,600 --> 01:35:38,100
- Well?
- Stevenson broke his arm.
974
01:35:41,600 --> 01:35:43,400
- Garrison!
- Yes, sir.
975
01:35:43,400 --> 01:35:44,900
Attach the JATO bottles.
976
01:35:45,300 --> 01:35:47,000
Yes, sir. JATO.
977
01:36:01,200 --> 01:36:02,600
Take it easy, Johnny.
978
01:36:08,400 --> 01:36:09,600
Secure the hatches.
979
01:36:19,500 --> 01:36:20,700
Before takeoff checklist.
980
01:36:20,800 --> 01:36:21,700
- Complete?
- All but flaps.
981
01:36:21,700 --> 01:36:26,200
- Flaps 15.
- Flaps 15.
982
01:36:26,200 --> 01:36:27,600
Guard throttle on orders.
983
01:36:32,500 --> 01:36:33,700
Arm the JATO.
984
01:36:35,300 --> 01:36:36,400
JATO armed.
985
01:36:36,500 --> 01:36:38,300
Circuit complete.
Ready for firing.
986
01:36:41,400 --> 01:36:42,800
Guard the throttles.
987
01:36:46,400 --> 01:36:47,700
Eleven seconds.
988
01:36:48,600 --> 01:36:50,300
Eleven lousy seconds
of jet power.
989
01:36:50,300 --> 01:36:52,200
A few more if he's lucky.
990
01:36:52,200 --> 01:36:54,300
If we're not out of the water
by then, we'll never be.
991
01:36:57,000 --> 01:36:58,200
Max power.
992
01:37:00,900 --> 01:37:02,200
Fire the JATO.
993
01:37:37,100 --> 01:37:39,400
We're not a boat anymore, lieutenant.
994
01:37:40,200 --> 01:37:41,600
We're an airplane again.
995
01:37:52,600 --> 01:37:54,000
Captain Sumpter.
996
01:37:56,100 --> 01:37:58,000
Give me a heading for Ashiya.
997
01:39:07,300 --> 01:39:09,800
Pretty good flying, lieutenant.
998
01:39:09,800 --> 01:39:12,800
Thank you, sir, but I wouldn't
want to take any credit I don't deserve.
999
01:39:12,800 --> 01:39:14,500
But, uh...
1000
01:39:14,500 --> 01:39:18,300
Maybe the pilot's report could include
high commendation for lieutenant John Gregg.
1001
01:39:18,400 --> 01:39:20,400
And strong recommendation
for advancement?
1002
01:39:59,900 --> 01:40:01,900
I'm sorry, Mrs. Cooper.
1003
01:40:02,900 --> 01:40:04,700
I had to wait...
1004
01:40:05,500 --> 01:40:08,500
To see for sure.
1005
01:40:09,600 --> 01:40:11,300
We saved 12 lives.
1006
01:40:12,900 --> 01:40:14,300
I'm glad.
1007
01:40:24,800 --> 01:40:27,300
- Mike.
- Randy,
1008
01:40:27,400 --> 01:40:28,400
do me a favor...
1009
01:40:28,500 --> 01:40:29,900
- Stow my gear away.
- Sure.
1010
01:40:38,300 --> 01:40:40,200
Could use a cup of coffee now.
1011
01:40:40,300 --> 01:40:42,400
I just put the kettle on.
1012
01:40:48,700 --> 01:40:50,000
I'll be right back, baby.
1013
01:40:52,700 --> 01:40:54,900
Hey, Charlie!
1014
01:40:56,000 --> 01:40:57,700
The medics got to examine you.
1015
01:40:57,800 --> 01:41:00,500
Make sure you
didn't swallow any fish.
1016
01:41:00,500 --> 01:41:02,400
Tell him I'll come to see him.
1017
01:41:02,400 --> 01:41:04,700
We got a medal to pin on you.
You saved my life.
1018
01:41:07,400 --> 01:41:09,500
He won't go.
1019
01:41:09,500 --> 01:41:11,600
Okay, Charlie,
I'll tell you what I'll do.
1020
01:41:11,600 --> 01:41:13,300
I'll ride along with you.
1021
01:41:13,400 --> 01:41:15,000
If the medics say you're okay,
1022
01:41:15,000 --> 01:41:16,200
you and me are
going on the town.
1023
01:41:16,200 --> 01:41:19,200
And have the biggest mess
of sukiyaki you ever did see.
1024
01:41:19,300 --> 01:41:21,000
- Okay, Charlie.
- Okay, G.I.
1025
01:41:22,000 --> 01:41:23,600
Here we go.
1081
01:41:33,588 --> 01:41:36,691
It happened in the North China Sea.
1026
01:41:35,700 --> 01:41:38,800
The story of one
rescue flight and three men.
1027
01:41:38,900 --> 01:41:43,100
Each in his own way seeking the answer
to personal tragedy and loneliness
1028
01:41:43,200 --> 01:41:44,800
through helping others.
1029
01:41:44,900 --> 01:41:47,300
At bases all over
the world tonight
1030
01:41:47,300 --> 01:41:49,900
alert crews of
the Air Rescue Service
1031
01:41:50,000 --> 01:41:52,100
wait for the scramble bell,
1032
01:41:52,200 --> 01:41:54,900
ready to give their
own lives if necessary
1033
01:41:55,000 --> 01:41:56,700
that others may live.
72061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.