All language subtitles for Flight from Ashiya - 1964 - eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,400 --> 00:04:17,800 Why do they name typhoons after woman? 2 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 Come on, baby. What's he saying? 3 00:04:19,600 --> 00:04:22,800 Why don't you learn to speak Japanese for yourself, Mike Takashima? 4 00:04:23,800 --> 00:04:26,500 Wind velocity, 85 miles per hour. 5 00:04:28,300 --> 00:04:29,600 Taxi! 6 00:04:32,600 --> 00:04:34,700 Well, it looked like a taxi. 7 00:04:52,200 --> 00:04:55,400 Maybe that's the reason they name typhoons after dames, baby. 8 00:04:56,400 --> 00:04:58,100 Come on, let's make a run for it. 9 00:05:23,900 --> 00:05:25,100 - Good morning. - Good morning, colonel. 10 00:05:25,200 --> 00:05:27,700 What have we got? 11 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 There's no change. 12 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 Could be a little worse. 13 00:05:32,700 --> 00:05:35,200 - Okay. Thanks very much. - Yes, sir. 14 00:05:43,300 --> 00:05:45,800 26 degrees, 20 minutes North. 15 00:05:47,400 --> 00:05:50,000 123 degrees, 27 minutes East. 16 00:05:50,000 --> 00:05:51,100 Roger. 17 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 Ten-hut. 18 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 - Good morning, sir. - Good morning. 19 00:06:02,500 --> 00:06:04,900 This is Ashiya airbase. 20 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 Ashiya Hikojyo. 21 00:06:08,100 --> 00:06:09,600 Hi. 22 00:06:09,600 --> 00:06:12,500 Is Captain Jim Anderson registered there? 23 00:06:13,100 --> 00:06:15,300 Anderson-san kudasai. 24 00:06:15,400 --> 00:06:19,700 Anderson-san kudasai. 25 00:06:19,700 --> 00:06:23,800 Hi. Lie. I do not know his room number. 26 00:06:24,600 --> 00:06:26,300 Never mind. Thank you very much. 27 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Domo arigato. 28 00:06:28,300 --> 00:06:30,700 Good morning, gentleman. I trust you slept well. 29 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Okay, gents. Here it is. 30 00:06:32,400 --> 00:06:35,800 A Japanese freighter broke up in typhoon Kathy right about, uh, here. 31 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 If you have nothing better to do, 32 00:06:37,300 --> 00:06:39,400 they'd appreciate it if you flew down there and picked them up. 33 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 - Trouble. - Right here, colonel. 34 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Captain Cooper and his crew are ready for takeoff. 35 00:06:42,900 --> 00:06:44,500 I'm trying to round up somebody to fly cover. 36 00:06:44,600 --> 00:06:46,400 - What's the hold up? - Captain Deeds is still in the hospital. 37 00:06:46,400 --> 00:06:48,300 - What about Carson? - Well, Carson and 38 00:06:48,300 --> 00:06:49,900 Lundquist are marooned up at the dam. 39 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Power lines out. I've been trying to run down Jim Anderson. 40 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 No, that's no good. He's still on furlough. 41 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 Well, there's nobody else, Colonel. 42 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 I see. 43 00:06:57,200 --> 00:07:00,900 Well, I'm still qualified in the SA-16. I'll fly cover. 44 00:07:00,900 --> 00:07:04,100 - Well, that would certainly help. - What's the crew? 45 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 Lieutenant Gregg is your co-pilot. 46 00:07:05,600 --> 00:07:07,100 Captain Sumpter's navigator 47 00:07:07,100 --> 00:07:10,500 Sergeant Garrison is flight engineer and Airman Dennis is on the radio. 48 00:07:10,500 --> 00:07:13,100 Paramedics are Takashima and Smith. 49 00:07:13,200 --> 00:07:15,100 Lieutenant Gregg, co-pilot. 50 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 Mmm-hmm. 51 00:07:16,500 --> 00:07:18,300 - Okay, thanks a lot. - Yes, sir. 52 00:07:19,200 --> 00:07:20,200 - Good morning, sir. - Good morning. 53 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 - Good morning, colonel. - Oh, lieutenant. 54 00:07:25,600 --> 00:07:28,900 Well, seems we'll be flying together again. 55 00:07:29,000 --> 00:07:30,500 I'm flying cover. 56 00:07:33,000 --> 00:07:34,400 Yes, sir. 57 00:07:34,500 --> 00:07:36,200 It's been a long time. 58 00:07:39,700 --> 00:07:41,000 Yes, sir, it has. 59 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 I'll start the pre-flight check, sir. 60 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Okay. 61 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 How do you like that? 62 00:08:06,100 --> 00:08:07,700 Somebody had to fly the mission. 63 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 Yeah, but why Stevenson? 64 00:08:09,200 --> 00:08:12,600 He works for the Inspector General now. He doesn't fly missions. 65 00:08:12,700 --> 00:08:14,600 Look, you got no sweat with Stevenson. 66 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 You've been flying as well as you ever did. 67 00:08:16,700 --> 00:08:18,400 Yes. Co-pilot. 68 00:08:18,400 --> 00:08:20,100 And never with Stevenson in the left seat. 69 00:08:20,100 --> 00:08:22,600 It had to happen sooner or later. 70 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 You'll be okay. 71 00:08:26,500 --> 00:08:27,500 Yeah. 72 00:08:28,700 --> 00:08:30,300 Well, I better start that pre-flight check. 73 00:08:45,800 --> 00:08:47,400 Is that you, Colonel? 74 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 Yeah. 75 00:08:48,900 --> 00:08:50,000 Let's go! 76 00:08:59,800 --> 00:09:02,700 I'll pick you up after school, buddy boy. 77 00:09:02,700 --> 00:09:04,300 Don't get your feet wet, captain. 78 00:09:19,700 --> 00:09:21,800 - Good morning, major. - Good morning, Miss Caroll. 79 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 Smoke? 80 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 I don't smoke when I sleep. 81 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 Smart. 82 00:10:44,200 --> 00:10:45,700 Might stunt your growth. 83 00:11:03,000 --> 00:11:05,400 Take over. I'm gonna get a cup of coffee. 84 00:11:25,800 --> 00:11:27,500 How's our boy doing, Colonel? 85 00:11:27,500 --> 00:11:29,100 He'll be okay. 86 00:11:29,100 --> 00:11:32,500 Just a little jumpy flying with me again. That's all. 87 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 - That'll wear off. - Sure. 88 00:11:37,300 --> 00:11:40,000 I killed them. I killed them all. 89 00:11:54,400 --> 00:11:56,700 What are you doing in Germany, Colonel? 90 00:11:56,700 --> 00:11:59,000 Studying rotor wing operation. 91 00:12:00,200 --> 00:12:01,700 How do you like that? 92 00:12:01,800 --> 00:12:04,700 Colonel Glenn Stevenson flying co-pilot for me. 93 00:12:06,500 --> 00:12:08,100 You escaped from prison camp. 94 00:12:08,200 --> 00:12:10,600 Shot down 19 Japanese planes. 95 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 Of course, you wouldn't know it, sir, but you were my pacer. 96 00:12:13,400 --> 00:12:16,600 You know like milers pace each other to break their own record. 97 00:12:16,600 --> 00:12:19,100 While I was still at Princeton, I picked you. 98 00:12:19,100 --> 00:12:22,200 I even kept a press book on you to keep myself on my toes. 99 00:12:22,300 --> 00:12:26,000 And after I enlisted, I kept telling myself �Now, there's a man you have to beat." 100 00:12:27,000 --> 00:12:27,400 So how did you do? 101 00:12:27,800 --> 00:12:30,300 Just my luck. 102 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 We won the war before I had a chance to fight. 103 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 I guess that was a lucky break for me, huh. 104 00:12:37,000 --> 00:12:39,100 So, here I am. 105 00:12:39,100 --> 00:12:42,400 The Flying Boy Scouts hauling vaccine for the Red Cross. 106 00:12:48,400 --> 00:12:50,300 Down there, sir. On our right. 107 00:12:50,300 --> 00:12:52,600 That's where the trouble is. 108 00:12:52,600 --> 00:12:55,200 Yeah, you can see the avalanche is all along there. 109 00:13:21,300 --> 00:13:22,600 Yeah. It's getting hairy. 110 00:13:23,600 --> 00:13:25,100 You're telling me. 111 00:13:25,100 --> 00:13:28,200 Now you'll have a chance to see what these coffee grinders can really do. 112 00:13:30,500 --> 00:13:32,900 High tension cables, all through here. 113 00:14:01,100 --> 00:14:02,200 Colonel. 114 00:14:05,600 --> 00:14:08,100 I think I'd better set it down and see what we can do. 115 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Starting up again if there is a wind is murder. 116 00:14:23,400 --> 00:14:24,700 How long do you think we'll be? 117 00:14:24,700 --> 00:14:27,500 I don't know. Just as long as it takes. 118 00:14:27,500 --> 00:14:29,700 Well, I guess I better save the fuel then. 119 00:14:41,500 --> 00:14:42,600 Here. 120 00:14:48,500 --> 00:14:52,000 We are 28. From a village of 100. 121 00:14:52,100 --> 00:14:56,300 Last night, we took refuge on the church top. 122 00:14:56,400 --> 00:15:01,200 Below, there's a woman. Her baby comes too soon, from shock. 123 00:15:02,900 --> 00:15:06,700 Pick six or seven of the roughest cases. That's all we can take back. 124 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 You take care of the others. 125 00:15:29,400 --> 00:15:31,300 I'll treat them later. This one can't wait. 126 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Okay. 127 00:15:38,600 --> 00:15:41,500 Okay. Here we go. 128 00:15:41,500 --> 00:15:43,900 By the looks of it, this is the first time for both of us. 129 00:16:04,100 --> 00:16:05,800 What are you standing around for? 130 00:16:05,900 --> 00:16:08,100 They think we're gonna take them all back. How can I tell them? 131 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 Now look, I told you to pick the most critical. 132 00:16:13,700 --> 00:16:15,800 Look. 133 00:16:15,800 --> 00:16:18,900 I can't pick who's gonna live or die. I'm not God. 134 00:16:20,700 --> 00:16:21,900 No, you're not God. 135 00:16:22,000 --> 00:16:25,300 You're an aircraft commander responsible for this mission. 136 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Now pick your people and get them aboard while you've still got an aircraft to command. 137 00:16:49,700 --> 00:16:51,000 It's a boy. 138 00:16:53,600 --> 00:16:55,500 You mind taking care of the mother, sir? 139 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Sure. 140 00:17:14,500 --> 00:17:16,100 Steve? 141 00:17:16,100 --> 00:17:20,600 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 142 00:17:20,600 --> 00:17:26,000 So then understand that I couldn't in honor give any of this medicine to an enemy. 143 00:17:33,300 --> 00:17:36,100 You Japanese! 144 00:17:39,300 --> 00:17:41,300 What the hell are you staring at? 145 00:17:44,300 --> 00:17:46,400 Get a move on, Takashima. 146 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Move! 147 00:18:30,800 --> 00:18:32,700 Break the news to them. That's all we can carry. 148 00:18:32,800 --> 00:18:34,500 We'll try to get back. That's all. 149 00:18:34,500 --> 00:18:36,200 Tell them. Come on. 150 00:18:36,300 --> 00:18:37,400 Tell them. 151 00:18:43,000 --> 00:18:44,500 We uh... 152 00:18:50,600 --> 00:18:53,000 I can't. I can't. 153 00:18:57,600 --> 00:19:01,500 Tell them we're taking off now. Our plane can only carry eight people. 154 00:19:01,500 --> 00:19:04,700 You have the supplies we've left. We'll make every effort to get back. 155 00:19:04,700 --> 00:19:06,500 Go ahead. Tell them. 156 00:19:16,300 --> 00:19:19,400 Well, don't just stand there looking at me. What the hell can we do? 157 00:19:19,400 --> 00:19:22,100 They'll all be dead by morning. Couldn't we take at least one more? 158 00:19:22,200 --> 00:19:24,000 We can't take one more. Let's go! 159 00:19:24,100 --> 00:19:25,800 We're overloaded as it is. 160 00:19:29,500 --> 00:19:31,300 All right. Stand back everybody. 161 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Stand back. 162 00:20:51,700 --> 00:20:54,100 Two more trips would do it, sir. 163 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 Look, Lieutenant, there's 20 people back there. 164 00:20:56,300 --> 00:20:57,500 You can carry eight. 165 00:20:57,500 --> 00:20:59,300 We've already evacuated the serious cases. 166 00:20:59,300 --> 00:21:01,400 Now there's no active need for medical supplies. 167 00:21:01,400 --> 00:21:02,700 We can carry 10 each trip. 168 00:21:02,700 --> 00:21:05,100 Buddy boy, you have been reading your boy scout manual. 169 00:21:05,100 --> 00:21:07,800 Take a look at this weather. It's closing in. 170 00:21:07,800 --> 00:21:11,100 You don't really think it's possible to get this chopper up there and back. 171 00:21:11,200 --> 00:21:13,700 Even if we only make it once, we save 10 lives. 172 00:21:13,700 --> 00:21:15,900 - We lose all 20if we don't try. - Well, I just can't... 173 00:21:15,900 --> 00:21:18,300 You all look like you could use a cup of coffee. 174 00:21:18,300 --> 00:21:20,900 Yeah, we could, Miss Caroll. Thanks. 175 00:21:20,900 --> 00:21:22,100 I think we'll need it. 176 00:21:23,000 --> 00:21:25,600 Because it looks like we're going back. 177 00:21:28,100 --> 00:21:29,300 Yes, sir. 178 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Hey, Lieutenant! 179 00:21:34,200 --> 00:21:36,700 Welcome to the Flying Boy Scouts. 180 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 Well... 181 00:21:42,300 --> 00:21:45,700 Well, I'll stock up on dextran and penicillin and a big load of bouillon cubes. 182 00:21:45,700 --> 00:21:47,300 There's no room for you this trip. 183 00:21:47,300 --> 00:21:49,900 We're trying to lighten the load to carry more survivors. 184 00:21:50,000 --> 00:21:51,800 I only want a one way ticket... 185 00:21:51,900 --> 00:21:54,700 To set up a corner drug store and lunch counter. 186 00:21:54,700 --> 00:21:57,200 In case you get delayed on that second trip... 187 00:21:58,000 --> 00:21:59,700 Okay, sergeant. Go ahead. 188 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 Takashima. 189 00:22:11,500 --> 00:22:17,200 I, uh... I want to apologize for what happened up there at the church. 190 00:22:19,300 --> 00:22:20,800 No sweat, Colonel. 191 00:22:22,300 --> 00:22:24,700 It was just something I couldn't... 192 00:22:30,700 --> 00:22:32,800 I guess these things run pretty deep. 193 00:22:37,400 --> 00:22:40,500 If that's all, sir. I will get the supplies. 194 00:22:42,100 --> 00:22:44,100 Yeah, that's all, Sergeant. 195 00:23:09,900 --> 00:23:11,900 The landing field's gone. 196 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 I can find it. 197 00:23:30,200 --> 00:23:32,600 Gregg, you're starting an avalanche. 198 00:23:32,700 --> 00:23:34,700 The rotors are starting an avalanche. 199 00:24:22,200 --> 00:24:23,700 I killed them. 200 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 Cut it out. 201 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 I killed them all. 202 00:24:49,100 --> 00:24:51,300 You're still in command of this chopper, Lieutenant. 203 00:24:51,400 --> 00:24:52,800 Take the controls. 204 00:24:54,700 --> 00:24:56,000 Listen to me. 205 00:24:57,500 --> 00:24:59,000 Take the controls! 206 00:25:04,500 --> 00:25:05,700 Take them! 207 00:25:06,600 --> 00:25:08,600 Come on. Move. Take 'em. 208 00:25:16,300 --> 00:25:17,500 Now fly it! 209 00:25:32,400 --> 00:25:34,100 Take it easy, John. 210 00:25:39,300 --> 00:25:40,700 Careful now. 211 00:25:42,300 --> 00:25:43,600 Watch it. 212 00:26:10,200 --> 00:26:13,100 That was a pretty lousy landing, son. 213 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 Let's take it up and try it again. 214 00:26:16,700 --> 00:26:17,800 Yes, sir. 215 00:26:18,900 --> 00:26:20,800 Well, come on, let's go. 216 00:26:20,800 --> 00:26:22,900 You wanted action, you got it. 217 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 I killed them all. 218 00:26:24,800 --> 00:26:27,400 You're gonna take this thing up. Now. 219 00:26:27,400 --> 00:26:29,300 - Oh, no, I can't. - I gave you an order, lieutenant. 220 00:26:29,300 --> 00:26:30,900 Take it up. 221 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 - I killed them all. - Take it up! 222 00:26:32,900 --> 00:26:34,700 I can't! I can't! 223 00:26:55,300 --> 00:26:58,300 294, this is 296. Over! 224 00:26:58,300 --> 00:27:00,100 Colonel. Colonel. 225 00:27:07,300 --> 00:27:09,700 296. Go ahead, Stevenson. 226 00:27:09,700 --> 00:27:11,300 Stand by, Colonel. 227 00:27:11,300 --> 00:27:13,200 I've got a target. Dead ahead. 228 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Raft. 229 00:27:16,800 --> 00:27:19,500 Crew, from pilot. Put on your Mae Wests. 230 00:27:20,600 --> 00:27:22,100 Binoculars, Dennis. 231 00:27:31,100 --> 00:27:33,100 Here. I'll take it. 232 00:27:43,000 --> 00:27:44,900 Engineer from pilot. 233 00:27:44,900 --> 00:27:47,800 Prepare to drop a smoke bomb at 2,000 feet. 234 00:27:47,800 --> 00:27:49,700 Find out what kind of a sea we have here. 235 00:28:16,500 --> 00:28:23,300 From 060 degrees at 20 knots with a quartering crosswind of 30 knots. 236 00:28:23,300 --> 00:28:25,700 All in all. A nice confused sea. 237 00:28:26,500 --> 00:28:29,200 Complex sea. Wind wrong. 238 00:28:29,200 --> 00:28:31,300 And eight to ten foot swells. 239 00:28:33,300 --> 00:28:36,800 Our radio operator hasn't been able to contact any surface craft in the area 240 00:28:36,900 --> 00:28:38,500 near enough to pick them up. 241 00:28:38,600 --> 00:28:39,900 What does your boy report? 242 00:28:39,900 --> 00:28:41,200 I'll let you know. 243 00:28:43,400 --> 00:28:45,700 Radio from pilot. Any luck? 244 00:28:45,700 --> 00:28:47,300 Report negative, sir. 245 00:28:47,300 --> 00:28:50,100 I haven't been able to establish radio contact with any shipping in the area. 246 00:28:50,100 --> 00:28:51,700 Keep trying. 247 00:28:53,900 --> 00:28:55,600 Cooper, this is Stevenson. 248 00:28:55,600 --> 00:28:58,500 We still have negative radio contact. 249 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 Colonel,I'm gonna drop a MA-1 kit and attempt a landing. 250 00:29:01,500 --> 00:29:04,700 Right. Take it easy and good luck. 251 00:29:04,800 --> 00:29:06,100 We'll back you up. 252 00:29:47,000 --> 00:29:48,200 Flaps 40. 253 00:29:59,600 --> 00:30:01,000 Flaps up. 254 00:30:42,300 --> 00:30:44,500 - Sumpter. - Yes, sir. 255 00:30:45,400 --> 00:30:48,300 Put down in your log. 256 00:30:48,300 --> 00:30:53,800 Captain Cooper crashed into the sea at 1354 hours. 257 00:30:55,000 --> 00:30:57,300 Crew, take positions for scanning. 258 00:30:57,400 --> 00:30:59,300 Search for possible survivors. 259 00:31:09,700 --> 00:31:11,000 Do you see anything, Gregg? 260 00:31:11,100 --> 00:31:12,700 No, sir. I don't see anything. 261 00:31:14,900 --> 00:31:16,000 Sumpter? 262 00:31:21,100 --> 00:31:22,100 Nothing, sir. 263 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 Garrison? 264 00:31:26,800 --> 00:31:27,900 Do you see anything? 265 00:31:27,900 --> 00:31:29,700 Nothing of Cooper's plane, sir. 266 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 Nothing, sir. 267 00:31:37,500 --> 00:31:41,200 Dennis, have you been able to raise any surface craft? 268 00:31:41,300 --> 00:31:43,200 Negative, sir. No radio contact. 269 00:31:45,700 --> 00:31:48,500 General Stevenson, Mike Takashima. 270 00:31:49,000 --> 00:31:51,400 Yes. What is it? 271 00:31:51,500 --> 00:31:54,600 Sergeant Smith and I request permission to jump, sir. 272 00:31:54,600 --> 00:31:57,100 Someone has to show them what that rescue kit is for. 273 00:31:57,200 --> 00:32:01,900 Have you figured the risk in jumping and landing in these conditions? 274 00:32:01,900 --> 00:32:03,600 Yes, sir. 275 00:32:03,600 --> 00:32:05,700 Only... There's just two of us, but twelve of them. 276 00:32:05,700 --> 00:32:07,300 All right, it's up to you. 277 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 What altitude do you want? 278 00:32:09,700 --> 00:32:11,300 We'll jump at 1.000 feet, sir. 279 00:32:11,900 --> 00:32:13,600 1.000 will do. 280 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 He says 1.000 feet. 281 00:32:25,800 --> 00:32:26,900 Good luck. 282 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 - Here, Charlie. - Okay, G.I. 283 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 - Charlie. - Ok, G.I. 284 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 Over here. Here. 285 00:34:30,300 --> 00:34:32,100 Colonel. This is Garrison. 286 00:34:32,200 --> 00:34:34,000 I'm prepared to drop a smoke bomb. 287 00:34:34,800 --> 00:34:37,100 If you want to attempt a landing, sir. 288 00:34:37,100 --> 00:34:40,200 I'll tell you what I wanna do, when I'm ready. 289 00:34:40,300 --> 00:34:42,600 Captain Cooper just had a bad break, sir. 290 00:34:42,600 --> 00:34:44,100 I'll decide that, Sergeant. 291 00:34:48,000 --> 00:34:49,600 Colonel, this is Sumpter. May I say something? 292 00:34:50,300 --> 00:34:51,700 What is it? 293 00:34:51,700 --> 00:34:55,600 Well, if it concerns you, sir, I'm sure I speak for the entire crew. 294 00:34:55,600 --> 00:34:57,500 We'll be quite willing to attempt a landing. 295 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 I take that for granted. 296 00:34:59,100 --> 00:35:01,700 It seems pretty lousy if captain Cooper and the others 297 00:35:01,800 --> 00:35:04,200 if somehow they got scratched for nothing. 298 00:35:04,200 --> 00:35:07,900 Look, son, you just simmer down and do your job. 299 00:35:07,900 --> 00:35:10,700 Randy, Randy. Hey, call the radio. 300 00:35:10,700 --> 00:35:13,300 -And get Stevenson on the horn. - Okay. 301 00:35:24,400 --> 00:35:25,900 294, over. 302 00:35:26,700 --> 00:35:28,300 294, over. 303 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 This is Stevenson. Go ahead. 304 00:35:37,700 --> 00:35:41,100 Colonel. This is Mike Takashima. 305 00:35:41,100 --> 00:35:42,700 The situation here is critical. 306 00:35:44,300 --> 00:35:45,900 You'll have to do the best you can. 307 00:35:47,000 --> 00:35:49,700 These people need immediate hospitalization. Over. 308 00:35:49,700 --> 00:35:52,100 We are trying to make radio contact with shipping. 309 00:35:52,100 --> 00:35:54,000 We'll send help as soon as we can. 310 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 We can't wait for that kind of help. 311 00:35:56,500 --> 00:35:58,700 Takashima, you can't save them all. 312 00:35:58,700 --> 00:36:00,900 You can't save the whole world. 313 00:36:00,900 --> 00:36:02,800 No matter how many I save, 314 00:36:02,800 --> 00:36:04,900 I'll always be one short. 315 00:36:04,900 --> 00:36:07,100 Nothing has changed in our favor, Sergeant. 316 00:36:07,200 --> 00:36:09,700 We'll have no better chance than Cooper. 317 00:36:09,800 --> 00:36:11,800 - Colonel? - That's it. 318 00:36:11,800 --> 00:36:13,600 These things run deep. 319 00:36:16,200 --> 00:36:17,400 MIKE: Do you hear me, Colonel? 320 00:36:17,400 --> 00:36:20,100 You said that, these things run deep. 321 00:36:27,100 --> 00:36:29,300 Now listen, Takashima and listen good. 322 00:36:30,400 --> 00:36:32,500 I will not risk the lives of my crew, 323 00:36:32,500 --> 00:36:35,400 just to prove that I don't hate Japanese. 324 00:36:35,400 --> 00:36:37,800 Not to you, or myself or anybody else. 325 00:36:38,700 --> 00:36:41,100 That's your decision? That's it. 326 00:36:41,200 --> 00:36:42,700 That's my decision. 327 00:36:42,800 --> 00:36:45,600 First they probably thought there was no hope of being rescued. 328 00:36:46,800 --> 00:36:48,800 They just get used to that idea and we show up. 329 00:36:49,700 --> 00:36:51,100 To give them back hope. 330 00:36:52,600 --> 00:36:53,900 It isn't fair. 331 00:36:54,900 --> 00:36:57,200 What do you mean it isn't fair? 332 00:36:58,000 --> 00:37:00,100 We just sacrificed seven lives 333 00:37:00,100 --> 00:37:02,000 for those Japanese down there. 334 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 We don't owe those people anything. 335 00:37:16,400 --> 00:37:17,900 WOMAN: Don't hate, Steve. 336 00:37:19,200 --> 00:37:20,600 Not because of them. 337 00:37:22,100 --> 00:37:24,600 Because of what it will do to you. 338 00:37:42,600 --> 00:37:43,800 Mark down in the log. 339 00:37:43,800 --> 00:37:47,400 Nickel, steel, Manila, and Maria, Christina, Mindanao, 340 00:37:47,400 --> 00:37:49,800 May 27th, 1941. 341 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 Are you Mr. Glenn Stevenson? 342 00:37:58,100 --> 00:37:59,600 That's right. 343 00:37:59,600 --> 00:38:03,000 They tell me you are shuttling supplies to the earthquake area at Lake Lanao. 344 00:38:03,000 --> 00:38:06,100 - I am. - Will you take me down? 345 00:38:06,200 --> 00:38:10,100 I don't think those people are in the mood for sight seers at the moment. 346 00:38:10,200 --> 00:38:11,600 I'm not a tourist. 347 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 I'm a newspaper man. 348 00:38:13,400 --> 00:38:15,800 And I don't mean, take me down for free. 349 00:38:15,900 --> 00:38:17,600 You are a newspaper man? 350 00:38:18,300 --> 00:38:19,500 Yes. 351 00:38:20,700 --> 00:38:22,400 Well. 352 00:38:22,500 --> 00:38:25,000 I didn't know reporters came looking like you. 353 00:38:26,000 --> 00:38:28,700 -I also take pictures. -You do, uh? 354 00:38:30,100 --> 00:38:32,600 Well, okay, but you better get out of those clothes, 355 00:38:32,700 --> 00:38:35,600 and into slacks, that's rough country down there. 356 00:38:35,700 --> 00:38:39,800 Where do I unearth a pair of ladies pants around here, Mr. Stevenson? 357 00:38:40,500 --> 00:38:41,700 You just wait a minute. 358 00:38:47,000 --> 00:38:49,200 Follow me. Tight squeeze, eh? 359 00:38:56,500 --> 00:38:59,100 Here, try these. 360 00:39:11,100 --> 00:39:13,100 - Where are you in from? - New York. 361 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 - I'm Caroline Gordon. - Oh! 362 00:39:20,100 --> 00:39:23,000 I knew I hadn't seen you around Manila. 363 00:39:23,000 --> 00:39:25,100 I got a lousy memory for names, 364 00:39:25,100 --> 00:39:26,600 but I never forget a leg. 365 00:39:28,800 --> 00:39:30,100 You peeked. 366 00:39:30,200 --> 00:39:32,500 No, I didn't. I looked. 367 00:39:33,400 --> 00:39:35,900 Grab a seat and fasten the safety belt. 368 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 Can I ride with you? 369 00:40:27,700 --> 00:40:30,200 I got a ride, I'll meet you back here in a week. 370 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 I forgot to pay you. 371 00:40:34,400 --> 00:40:34,900 That's okay. 372 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 You will. 373 00:41:17,500 --> 00:41:19,000 Caroline! 374 00:41:24,900 --> 00:41:26,400 Caroline! 375 00:41:30,100 --> 00:41:32,700 You stupid little broad. 376 00:41:32,700 --> 00:41:33,900 Where have you been? 377 00:41:34,500 --> 00:41:35,800 Hello to you too. 378 00:41:35,800 --> 00:41:38,200 I have been looking to hell and gone for you. 379 00:41:38,300 --> 00:41:39,900 I have been right here. 380 00:41:39,900 --> 00:41:43,000 - At lovely Lake Lanao. - Who is this? 381 00:41:43,000 --> 00:41:45,700 I just got adopted by an orphan child. 382 00:41:45,800 --> 00:41:47,500 Oh, fine, fine, fine. 383 00:41:48,100 --> 00:41:51,100 What... Hey, he is a cute one. 384 00:41:51,100 --> 00:41:53,300 Don't you know what can happen to you down here? 385 00:41:54,000 --> 00:41:57,200 Floods, earthquakes, epidemics. 386 00:41:57,200 --> 00:41:59,500 It's bad enough when you are used to this climate. 387 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 Why, Mr. Stevenson. 388 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 You care. 389 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Yeah. 390 00:42:31,000 --> 00:42:32,200 Hey. 391 00:42:32,700 --> 00:42:34,600 Wake up. 392 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 Come to. 393 00:42:38,900 --> 00:42:39,800 Wake up. 394 00:42:43,000 --> 00:42:44,300 Where is the baby? 395 00:42:44,300 --> 00:42:46,400 I gave him to the Red Cross. 396 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 He is in good hands. 397 00:42:48,100 --> 00:42:49,200 Thank you. 398 00:42:49,300 --> 00:42:51,700 Why didn't you send word that you were all right? 399 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 I have been thinking all kinds of things. 400 00:42:55,200 --> 00:42:56,500 Have you, Mr. Stevenson? 401 00:42:57,100 --> 00:42:58,800 Yes, I have. 402 00:42:58,800 --> 00:43:00,500 That was the idea, 403 00:43:00,500 --> 00:43:03,700 when I changed into these in front of you. 404 00:43:03,700 --> 00:43:05,500 - Huh? - A cheap woman's trick. 405 00:43:06,400 --> 00:43:08,300 I see. 406 00:43:08,300 --> 00:43:11,500 You know there were times when I was very happy to meet you, Mr. Stevenson. 407 00:43:12,000 --> 00:43:13,500 What times? 408 00:43:13,500 --> 00:43:15,100 When I tried to get some sleep. 409 00:43:16,300 --> 00:43:18,600 I could turn off those kids 410 00:43:18,600 --> 00:43:21,500 and turn you on. 411 00:43:21,600 --> 00:43:24,500 - You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson. - No, no, no. 412 00:43:24,500 --> 00:43:26,600 Now, don't go to sleep again. 413 00:43:26,700 --> 00:43:28,700 We are going to fly back to Manila now. 414 00:43:36,900 --> 00:43:38,300 Do you have a house in Manila? 415 00:43:38,800 --> 00:43:40,000 Mmm-hmm. 416 00:43:40,700 --> 00:43:42,600 - Are you married? - No. 417 00:43:43,400 --> 00:43:45,400 - Are you? - No. 418 00:43:47,000 --> 00:43:49,300 I'm glad neither of us is married. 419 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 So am I. 420 00:43:52,800 --> 00:43:54,200 Where is your house? 421 00:43:54,300 --> 00:43:55,700 Overlooking the bay. 422 00:43:57,200 --> 00:43:58,600 Do you have bougainvillea? 423 00:43:59,800 --> 00:44:02,300 All over the place. 424 00:44:03,900 --> 00:44:06,700 Can I have a hot bath in your house when we get to Manila? 425 00:44:08,200 --> 00:44:09,800 You sure can. Come on. 426 00:44:27,500 --> 00:44:30,700 How do you come to be in Manila, Mr. Stevenson? 427 00:44:30,700 --> 00:44:33,200 I fly airplanes for a living. 428 00:44:33,200 --> 00:44:34,700 I know that, but why here? 429 00:44:35,200 --> 00:44:36,500 I run the airline. 430 00:44:37,300 --> 00:44:38,400 One plane. 431 00:44:40,800 --> 00:44:43,100 Any more questions? 432 00:44:43,100 --> 00:44:46,400 I'm making small talk because I'm a little bit embarrassed. 433 00:44:48,700 --> 00:44:51,100 And I think you should know something about the man 434 00:44:51,100 --> 00:44:53,000 whose pajamas you are wearing. 435 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 I think so too. 436 00:44:54,700 --> 00:44:56,000 Anyway, I'm curious 437 00:44:56,000 --> 00:44:59,300 to know why a nice American male ends up as a 438 00:44:59,300 --> 00:45:01,400 flying beachcomber in the Philippines. 439 00:45:02,600 --> 00:45:05,600 I don't know, I just like it here for the moment. 440 00:45:07,600 --> 00:45:09,300 I guess I'm a barnstormer. 441 00:45:09,800 --> 00:45:11,800 Unreliable type. 442 00:45:11,800 --> 00:45:13,600 Are you trying to warn me? 443 00:45:15,100 --> 00:45:16,100 Could be. 444 00:45:17,100 --> 00:45:18,700 I'll take that drink now. 445 00:45:30,400 --> 00:45:32,200 Where do you go from here? 446 00:45:32,300 --> 00:45:33,400 Hong Kong. 447 00:45:33,400 --> 00:45:34,600 Hong Kong, eh? 448 00:45:36,300 --> 00:45:38,600 Why don't you hang around for a while? 449 00:45:38,600 --> 00:45:40,900 My plane doesn't leave until noon tomorrow. 450 00:45:42,500 --> 00:45:44,100 No, I don't mean just for tonight. 451 00:45:45,500 --> 00:45:47,600 We are just beginning to know each other. 452 00:45:49,500 --> 00:45:51,300 You know something, Mr. Stevenson. 453 00:45:52,200 --> 00:45:53,400 What? 454 00:45:53,500 --> 00:45:54,900 You are a nice man. 455 00:45:57,400 --> 00:45:58,800 Well, you keep thinking that. 456 00:46:37,300 --> 00:46:38,600 I'm a little frightened. 457 00:46:39,800 --> 00:46:41,800 The spare bedroom has a key. 458 00:46:42,900 --> 00:46:44,200 Just bring my drink. 459 00:46:52,600 --> 00:46:54,700 Please don't think I'm trying to act coy. 460 00:46:56,000 --> 00:46:57,600 It's just that I'm frightened. 461 00:46:57,600 --> 00:46:59,800 Because I have never felt frightened before. 462 00:47:38,700 --> 00:47:41,100 I... I don't need that drink now. 463 00:47:43,200 --> 00:47:44,600 I'm not frightened any more. 464 00:48:18,500 --> 00:48:20,000 Well. 465 00:48:20,000 --> 00:48:23,200 I don't know what I have gotten into with this broad. 466 00:48:23,200 --> 00:48:25,500 When I said, �Hang around for a while," I meant it, sure. 467 00:48:25,500 --> 00:48:26,700 I didn't mean all summer. 468 00:48:28,200 --> 00:48:29,600 The trouble is I like it. 469 00:48:29,600 --> 00:48:31,000 -Inverters? -Now, don't get me wrong. 470 00:48:31,100 --> 00:48:32,900 That's the trap. Off. 471 00:48:32,900 --> 00:48:34,900 She knows. She has been around. 472 00:48:34,900 --> 00:48:37,000 - Radios? - It's for kicks, hit and run 473 00:48:37,000 --> 00:48:38,800 for both of us, a lot of laughs. Off. 474 00:48:38,800 --> 00:48:39,900 Shocks? 475 00:48:39,900 --> 00:48:42,800 But they are all alike, it's a law of nature. 476 00:48:42,800 --> 00:48:44,400 Get the hook in, get married. 477 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 Settle down. Kids. 478 00:48:46,500 --> 00:48:48,700 In place. 479 00:48:48,700 --> 00:48:50,700 I got to face it with this broad right now. 480 00:48:51,700 --> 00:48:53,200 Especially, after last night. 481 00:48:53,200 --> 00:48:54,400 Parking brake? 482 00:48:55,100 --> 00:48:56,800 You know how it is sometimes. 483 00:48:57,700 --> 00:48:58,900 Get a few drinks. 484 00:49:00,300 --> 00:49:02,700 Moonlight. You say anything. 485 00:49:03,500 --> 00:49:05,300 - Off. - All switches? 486 00:49:05,300 --> 00:49:07,600 Last night was a killer. Phew! 487 00:49:08,700 --> 00:49:10,100 Not that I didn't mean it. 488 00:49:11,100 --> 00:49:11,900 - Off. - Check complete. 489 00:49:12,000 --> 00:49:15,000 Check complete. 490 00:49:15,000 --> 00:49:17,800 But this one I got to face right now. 491 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Caroline. 492 00:49:30,900 --> 00:49:31,900 Lin. 493 00:50:06,600 --> 00:50:09,900 Miss Gordon went out on flight 62. She was in a hurry. 494 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 Flight 62 is the milk run. 495 00:50:11,500 --> 00:50:13,700 She won't get to Hong Kong till Friday. 496 00:50:13,800 --> 00:50:15,600 She wasn't in a hurry to get to Hong Kong. 497 00:50:15,600 --> 00:50:18,700 She was in a hurry to leave Manila. 498 00:50:18,700 --> 00:50:21,100 - Can I use your phone? - Yes, sir. 499 00:50:22,100 --> 00:50:24,400 Give me the Stevenson hangar, please. 500 00:50:24,400 --> 00:50:27,100 Stevenson. That's right. 501 00:50:27,100 --> 00:50:30,200 - You're sure it was Flight 62? - Yes, sir. 502 00:50:30,200 --> 00:50:34,100 Freckles, roll it out. We are flying to Hong Kong tonight. 503 00:50:34,200 --> 00:50:35,700 - Thanks very much. - You are welcome, sir. 504 00:51:01,200 --> 00:51:02,900 What took you so long? 505 00:51:21,600 --> 00:51:22,800 I can't marry you. 506 00:51:24,500 --> 00:51:25,600 I love you. 507 00:51:27,200 --> 00:51:28,900 You know, that's what I like about you. 508 00:51:29,800 --> 00:51:31,000 You make sense. 509 00:51:32,200 --> 00:51:33,800 You don't want a wife, Steve. 510 00:51:35,100 --> 00:51:38,100 You don't want roots and kids. 511 00:51:38,100 --> 00:51:40,100 - All that routine. - You are beautiful. 512 00:51:42,500 --> 00:51:43,900 I'd like to. 513 00:51:45,500 --> 00:51:47,000 I'd really like to. 514 00:51:49,500 --> 00:51:51,200 - But I just can't. - Why? 515 00:51:52,200 --> 00:51:53,400 Why can't you? 516 00:51:55,100 --> 00:51:56,600 Okay, here goes. 517 00:51:59,200 --> 00:52:00,800 I'm going to have a baby. 518 00:52:18,700 --> 00:52:20,400 Well, what do you know? 519 00:52:20,400 --> 00:52:21,800 You can back out. 520 00:52:26,300 --> 00:52:28,000 So, that's why you ran away. 521 00:52:30,500 --> 00:52:33,400 Who wants a bride with a built-in baby? 522 00:52:33,500 --> 00:52:35,200 That's it. That's roots. 523 00:52:35,800 --> 00:52:37,900 Settling down. 524 00:52:38,000 --> 00:52:42,000 Monotony and reliability all in one package. 525 00:52:42,100 --> 00:52:44,700 Darling, our roots are in each other. 526 00:52:44,700 --> 00:52:48,400 Where ever we are. Together. 527 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 And our baby won't be roots. 528 00:52:51,700 --> 00:52:52,700 He'd be people. 529 00:52:54,100 --> 00:52:56,700 And people are portable. 530 00:53:13,800 --> 00:53:15,700 - Thank you, father. - Thank you. 531 00:53:19,400 --> 00:53:20,700 Good bye, father. 532 00:53:24,800 --> 00:53:28,400 Hey, that will do it. That will do it. 533 00:53:32,900 --> 00:53:34,300 We'll see you in Manila. 534 00:53:35,900 --> 00:53:37,200 Good luck. 535 00:54:56,200 --> 00:54:57,800 Yes. Follow me. 536 00:55:08,900 --> 00:55:10,400 - Stevenson. - Yes. 537 00:55:11,100 --> 00:55:13,200 This is Mrs. Stevenson. 538 00:55:13,200 --> 00:55:15,300 - Did you bring the medicine? - No medicine. 539 00:55:16,700 --> 00:55:18,200 Here, Stevenson. 540 00:55:36,200 --> 00:55:37,300 Steve? 541 00:56:02,800 --> 00:56:04,400 Oh, gosh! 542 00:56:06,400 --> 00:56:07,800 What took you so long? 543 00:56:09,300 --> 00:56:12,800 They kept me in Bilibid, military prisoner. 544 00:56:12,900 --> 00:56:16,100 Till they found out, I was just a reserve officer. 545 00:56:16,100 --> 00:56:18,100 Didn't know any military secrets. 546 00:56:21,200 --> 00:56:22,500 You need a shave. 547 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 I know. 548 00:56:27,100 --> 00:56:30,200 This is Dr. Horton. 549 00:56:32,900 --> 00:56:34,300 How are you doing? 550 00:56:37,000 --> 00:56:38,100 He helped me. 551 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 A lot. 552 00:56:53,300 --> 00:56:55,300 Darling, I'm so sorry. 553 00:56:56,800 --> 00:56:58,800 We'll just have to make another one. 554 00:57:00,500 --> 00:57:01,800 We will. 555 00:57:03,200 --> 00:57:04,300 It was a boy. 556 00:57:06,300 --> 00:57:07,600 We made a son. 557 00:57:10,500 --> 00:57:12,700 We'll make a dozen sons. 558 00:57:14,400 --> 00:57:15,700 Will we, Steve? 559 00:57:22,800 --> 00:57:24,800 She has a high fever. 560 00:57:24,800 --> 00:57:27,200 Some infection. Probably puerperal. 561 00:57:37,100 --> 00:57:38,700 Do something for her, Doctor. 562 00:57:39,900 --> 00:57:40,900 Please. 563 00:57:41,900 --> 00:57:43,000 Do something. 564 00:57:43,100 --> 00:57:45,800 I'm a doctor without medicines, Mr. Stevenson. 565 00:57:45,800 --> 00:57:47,700 Your wife needs hospitalization. 566 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 Will you stay with her for a while, please? 567 00:57:56,000 --> 00:57:58,200 I have no place to go, Mr. Stevenson. 568 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 Hey! 569 00:58:17,900 --> 00:58:20,200 I appreciate your courtesy, Major. Very much. 570 00:58:20,300 --> 00:58:21,500 Do you speak English? 571 00:58:22,400 --> 00:58:23,900 Yes, captain. 572 00:58:23,900 --> 00:58:26,900 My wife just lost a child. 573 00:58:27,000 --> 00:58:31,200 She is running a very high fever. She has to have medicine. 574 00:58:31,200 --> 00:58:34,200 Our supplies are extremely limited. 575 00:58:34,300 --> 00:58:36,600 Dammit, you have to give me drugs for her. 576 00:58:36,600 --> 00:58:38,800 No, I do not have to give you drugs. 577 00:58:38,900 --> 00:58:40,300 My wife is dying. 578 00:58:41,700 --> 00:58:46,000 All I ask is that you help her. 579 00:58:46,000 --> 00:58:49,700 The way any human being would help another. 580 00:58:49,700 --> 00:58:54,500 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 581 00:58:54,600 --> 00:58:57,400 Japanese woman and children are asked to sacrifice. 582 00:58:57,400 --> 00:59:00,200 Even rice, if necessary. So then, 583 00:59:00,300 --> 00:59:02,800 understand that I could not in honor 584 00:59:02,800 --> 00:59:04,800 give any of this medicine to an enemy. 585 00:59:06,800 --> 00:59:07,800 That is all. 586 00:59:27,000 --> 00:59:28,800 I'll get you some water. 587 00:59:40,900 --> 00:59:42,000 Here you go. 588 00:59:51,600 --> 00:59:55,000 That's a pretty lousy drink you're mixing these days. 589 00:59:56,100 --> 00:59:57,400 What would you like? 590 00:59:58,500 --> 01:00:00,400 I'll get you anything you want. 591 01:00:01,600 --> 01:00:03,700 Something long and cool. 592 01:00:04,900 --> 01:00:06,700 Lots of ice in it. 593 01:00:09,200 --> 01:00:10,500 And a cigarette. 594 01:00:11,100 --> 01:00:12,100 Cigarette? 595 01:00:14,300 --> 01:00:17,200 - I think, I know where I can get a cigarette. - No. 596 01:00:18,500 --> 01:00:19,800 Don't go now. 597 01:00:21,100 --> 01:00:22,100 Please. 598 01:00:22,900 --> 01:00:24,000 All right. 599 01:00:27,200 --> 01:00:28,700 Don't hate, Steve. 600 01:00:30,200 --> 01:00:32,000 Not because of them. 601 01:00:33,900 --> 01:00:36,300 Because of what it would do to you. 602 01:00:37,500 --> 01:00:38,500 I won't. 603 01:00:41,900 --> 01:00:43,100 I'm scared. 604 01:00:45,300 --> 01:00:47,000 It's all right. 605 01:00:50,500 --> 01:00:51,800 It's all right. 606 01:00:53,400 --> 01:00:55,300 Everything is gonna be all... 607 01:01:05,400 --> 01:01:06,500 Lin. 608 01:01:11,500 --> 01:01:12,700 Lin. 609 01:01:18,100 --> 01:01:19,400 Lin. 610 01:01:19,800 --> 01:01:21,100 Oh! 611 01:01:31,700 --> 01:01:33,300 Don't hate, Steve. 612 01:01:35,200 --> 01:01:36,800 Don't hate, Steve. 613 01:01:53,500 --> 01:01:55,400 Harrison, drop a smoke bomb. 614 01:01:55,900 --> 01:01:57,100 Yes, sir. 615 01:01:59,000 --> 01:02:00,200 Crew from pilot. 616 01:02:01,000 --> 01:02:02,700 Prepare for an open sea landing. 617 01:02:18,900 --> 01:02:20,800 Dennis, have you raised Ashiya? 618 01:02:20,800 --> 01:02:22,700 No radio contact at all, sir. 619 01:02:22,700 --> 01:02:23,800 But I have a commercial pilot on the horn. 620 01:02:24,500 --> 01:02:26,500 All right. I'll talk to him. 621 01:02:26,500 --> 01:02:27,700 Pan Am one here. 622 01:02:32,200 --> 01:02:34,300 Captain Lee here, bound for Hong Kong. 623 01:02:34,300 --> 01:02:35,800 Can I be of any assistance? 624 01:02:35,900 --> 01:02:37,700 Will you please contact Hong Kong? 625 01:02:38,900 --> 01:02:42,200 Ask them to notify Ashiya rescue. 626 01:02:42,300 --> 01:02:44,600 One of our aircraft crashed at sea. 627 01:02:46,100 --> 01:02:48,300 We are searching for possible survivors. 628 01:02:49,500 --> 01:02:52,100 Roger, will do and, sir, 629 01:02:52,100 --> 01:02:54,600 lots of luck. 630 01:02:54,700 --> 01:02:58,200 Ashiya rescue. This is Ashiya radio. Hong Kong is calling you. 631 01:03:00,600 --> 01:03:03,200 This is rescue. Patch me through direct to Hong Kong. 632 01:03:03,200 --> 01:03:05,300 Ashiya rescue. This is Hong Kong. 633 01:03:05,300 --> 01:03:07,300 This is Ashiya. Go ahead, Hong Kong. 634 01:03:07,300 --> 01:03:11,200 We are relaying a message from air rescue mission, East China sea. 635 01:03:13,300 --> 01:03:15,700 One of your aircrafts crashed at sea. 636 01:03:19,100 --> 01:03:21,900 They are conducting a search for possible survivors. 637 01:03:22,900 --> 01:03:24,400 That is all. Over. 638 01:03:25,400 --> 01:03:27,900 Which one? Why didn't they say which one. 639 01:03:28,900 --> 01:03:30,300 Hong Kong, this is Ashiya. 640 01:03:30,300 --> 01:03:32,200 Request your attempt to contact the rescue 641 01:03:32,200 --> 01:03:34,800 plane for the identification of the lost aircraft. Over. 642 01:03:34,800 --> 01:03:37,500 Ashiya, this is Hong Kong we will do our best. 643 01:03:37,500 --> 01:03:39,400 Listening. Out. 644 01:03:47,800 --> 01:03:48,800 There is Gregg's wife. 645 01:03:50,100 --> 01:03:51,100 Mrs. Cooper. 646 01:03:52,800 --> 01:03:53,800 Judy Victor. 647 01:03:55,500 --> 01:03:56,600 That's it, isn't it? 648 01:03:56,600 --> 01:03:58,800 No one else has anyone in either aircraft, have they? 649 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 No, sir. 650 01:04:03,600 --> 01:04:05,900 No one else has anyone on either aircraft, 651 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 I'm sorry, Lu. 652 01:04:25,200 --> 01:04:28,700 I feel so darn silly. 653 01:04:28,800 --> 01:04:31,600 Eating your heart out about a guy who couldn't care less. 654 01:04:32,600 --> 01:04:33,700 Ah, jumpers. 655 01:04:35,500 --> 01:04:36,400 Jumpers. 656 01:04:38,700 --> 01:04:40,000 They all count jumps. 657 01:04:41,800 --> 01:04:43,700 He has jumped 128 times. 658 01:04:45,800 --> 01:04:48,900 It's like a game of chicken between him and his little jump guards. 659 01:04:51,100 --> 01:04:52,600 Every time I die, 660 01:04:56,300 --> 01:04:57,500 la petite mort. 661 01:04:59,500 --> 01:05:01,100 That's what the French call love. 662 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 �A little death." 663 01:05:10,500 --> 01:05:12,100 Here is the... 664 01:05:19,700 --> 01:05:20,700 Charlie. 665 01:05:55,800 --> 01:05:57,400 I know you... 666 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 Oh. 667 01:06:11,600 --> 01:06:12,900 Please sit here. 668 01:06:17,800 --> 01:06:19,400 Oh, the ankle? 669 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 Busted landing in North Africa. 670 01:06:21,200 --> 01:06:23,100 Je ne comprends rien, monsieur. 671 01:06:23,100 --> 01:06:24,700 Ah, no English. 672 01:06:24,800 --> 01:06:27,000 Well, there's no problem, lady. It's okay. 673 01:06:29,300 --> 01:06:31,100 I guess everyone understands okay. 674 01:06:49,100 --> 01:06:50,300 Oh! 675 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 No, thank you. 676 01:06:55,200 --> 01:06:57,400 I mean, ah, merci. 677 01:06:59,700 --> 01:07:02,600 - Merci beaucoup. - De rien, monsieur, vous parlez francais? 678 01:07:02,700 --> 01:07:04,300 That's it, baby. You just heard all of it. 679 01:07:27,100 --> 01:07:28,400 Donnez-moi votre bras, monsieur. 680 01:07:32,800 --> 01:07:34,200 It's you again. 681 01:07:36,500 --> 01:07:37,900 That's a crazy ring. 682 01:07:56,200 --> 01:07:58,400 Merci beaucoup. 683 01:07:58,400 --> 01:08:01,600 You know no matter what I want to say. It's gotta come out merci beaucoup. 684 01:08:02,200 --> 01:08:03,800 De rien, monsieur. 685 01:08:03,800 --> 01:08:06,100 Well, how about a drink? You know, a drink? 686 01:08:10,400 --> 01:08:12,000 Non, merci, monsieur. 687 01:08:12,000 --> 01:08:13,500 Why �no"? 688 01:08:30,700 --> 01:08:32,800 - What's all that about? - Grand-pere. 689 01:08:42,900 --> 01:08:45,600 So that's what you've been hiding behind that curtain. 690 01:08:48,200 --> 01:08:49,900 Yes, sir? 691 01:08:51,100 --> 01:08:53,200 Oh, two beers please. 692 01:08:53,200 --> 01:08:55,600 Beers? That's impossible, sir. 693 01:08:55,600 --> 01:08:58,500 Because your lady is Arab, alcohol is not permitted. 694 01:08:58,600 --> 01:09:00,200 Oh, well, thanks, pally, make it two coffees. 695 01:09:00,200 --> 01:09:02,100 Two coffees, yes. 696 01:09:04,100 --> 01:09:07,100 Oh, where did you get that crazy face? 697 01:09:09,200 --> 01:09:12,300 - Poof? - Yeah, that's me. 698 01:09:13,300 --> 01:09:14,900 Regiment francais? 699 01:09:14,900 --> 01:09:16,900 That's right. Now you've got the whole picture. 700 01:09:17,700 --> 01:09:19,500 Broken down lend-lease paratrooper 701 01:09:19,500 --> 01:09:22,400 assigned to demolitions with the French regiment. 702 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Oh, that face. 703 01:09:30,200 --> 01:09:31,700 Merci, monsieur. 704 01:09:34,400 --> 01:09:36,800 Hey! You can't leave me now. 705 01:09:36,800 --> 01:09:38,500 Monsieur. 706 01:10:01,100 --> 01:10:02,400 Merci. 707 01:10:05,400 --> 01:10:07,800 Can I be of service to you, sir? 708 01:10:07,800 --> 01:10:09,200 You could do me a favor. 709 01:10:09,200 --> 01:10:11,300 - Do you speak French? - Why, naturally. 710 01:10:14,200 --> 01:10:17,000 Would you tell the young lady that my name is Mike Takashima. 711 01:10:18,000 --> 01:10:19,700 And I would like to know her name. 712 01:10:19,800 --> 01:10:21,200 But, monsieur, I don't think... 713 01:10:22,700 --> 01:10:24,500 Well... 714 01:10:24,600 --> 01:10:26,700 Monsieur voudrait savoir votre nom, mademoiselle. 715 01:10:27,500 --> 01:10:29,100 Il s'appelle Mike Takashima. 716 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 De rien. 717 01:10:35,100 --> 01:10:36,900 Michel? 718 01:10:36,900 --> 01:10:38,600 �Michel." 719 01:10:38,700 --> 01:10:40,700 Well, I never thought of it that way. 720 01:10:41,700 --> 01:10:44,100 Je m'appelle Leila. 721 01:10:45,300 --> 01:10:46,600 Leila... 722 01:10:48,000 --> 01:10:49,400 Michel. 723 01:10:50,600 --> 01:10:51,700 Leila. 724 01:10:52,900 --> 01:10:55,500 What can I do for you, sir? 725 01:10:57,000 --> 01:10:58,300 Oh, I would like some information. 726 01:10:58,400 --> 01:11:01,600 Would you ask her if she might know where there is a beach. 727 01:11:13,900 --> 01:11:18,100 The young lady says that it so happens she's on her way to the beach. 728 01:11:18,100 --> 01:11:20,200 She'll be happy to take you there. 729 01:11:25,900 --> 01:11:30,600 Monsieur, can I interest you in a pair of... 730 01:11:39,100 --> 01:11:40,400 Hello, Michel. 731 01:11:54,900 --> 01:11:57,100 It wasn't just that face you were keeping under wraps. 732 01:11:58,200 --> 01:11:59,500 Je ne comprends pas. 733 01:12:01,400 --> 01:12:02,900 Don't try to understand. 734 01:12:04,900 --> 01:12:08,800 We're on the magic carpet. Just don't try to understand. 735 01:12:10,700 --> 01:12:14,500 Can you imagine such a thing happening to me. 736 01:12:16,500 --> 01:12:17,600 Mike Takashima. 737 01:12:18,400 --> 01:12:20,500 Father Japanese, mother Polish. 738 01:12:21,800 --> 01:12:24,400 And somehow I come to North Africa. 739 01:12:26,700 --> 01:12:28,800 And find you. 740 01:12:31,100 --> 01:12:34,300 Oh, I am not going to try to understand anything either. 741 01:13:00,600 --> 01:13:02,700 Okay, I understand, time to go. 742 01:13:02,700 --> 01:13:05,300 Now, where do we eat dinner? 743 01:13:05,300 --> 01:13:06,600 - Non, Michel. - But you have to eat, no? 744 01:13:06,600 --> 01:13:09,000 - Non. - Well, why not? 745 01:13:12,000 --> 01:13:13,300 Ma famille. 746 01:13:13,400 --> 01:13:15,600 �Famille"? Family? 747 01:13:15,700 --> 01:13:19,000 That crazy ring. Look, you're not married? 748 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 - Marriage? - Mariage? 749 01:13:23,000 --> 01:13:24,500 - Non, Michel. - Oh, baby, 750 01:13:24,500 --> 01:13:27,100 I like that �non, Michel" a lot better than the others. 751 01:13:27,100 --> 01:13:29,000 Maman, papa, grand-pere... 752 01:13:30,100 --> 01:13:32,100 Okay, baby, comprends. 753 01:13:32,200 --> 01:13:34,000 But when do I see you again? 754 01:13:34,000 --> 01:13:35,400 I can't let you go now. 755 01:13:35,400 --> 01:13:38,300 Once you put that mask on, I'll never find you again. 756 01:13:38,400 --> 01:13:41,000 - Michel, je suis tres en retard. - No. 757 01:13:41,000 --> 01:13:42,500 How do the flyboys say? 758 01:13:42,600 --> 01:13:44,500 Rendezvous... When do we rendezvous? 759 01:13:45,600 --> 01:13:47,100 Rendez-vous? 760 01:13:47,800 --> 01:13:49,600 Uh, how to explain this? 761 01:13:49,700 --> 01:13:51,000 I come into town only on weekends. 762 01:13:51,000 --> 01:13:53,700 Now, next weekend. 763 01:13:56,300 --> 01:13:58,900 Now, look, twice around the clock means tomorrow. 764 01:14:01,000 --> 01:14:02,400 Tomorrow, ici, la plage. 765 01:14:02,500 --> 01:14:06,800 No, no. No. Tomorrow, tomorrow, seven tomorrows. 766 01:14:08,500 --> 01:14:11,100 Next week. 767 01:14:11,100 --> 01:14:13,300 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 768 01:14:13,300 --> 01:14:15,700 Right. Right. 769 01:14:15,700 --> 01:14:17,400 The time. What time? 770 01:14:22,200 --> 01:14:23,300 10:00. 771 01:14:27,300 --> 01:14:31,100 Okay, baby. You got yourself a date. 772 01:14:32,900 --> 01:14:36,100 Mais oui, the world grows smaller. 773 01:14:36,100 --> 01:14:38,000 In war time even smaller. 774 01:14:38,000 --> 01:14:41,200 The customs of one carve the customs of another. 775 01:14:41,200 --> 01:14:42,700 And so as you say, 776 01:14:42,800 --> 01:14:44,800 on the street she wears the bed sheet, 777 01:14:44,800 --> 01:14:47,300 on the beach she wears a fig leaf. 778 01:14:47,300 --> 01:14:49,700 But, take my advice. 779 01:14:49,700 --> 01:14:51,600 808 01:14:54,157 --> 01:14:55,959 - �Sucker." - Mais oui. 780 01:14:54,900 --> 01:14:59,700 Don't be fooled by the fig leaf or by your defiance of grandpapa. 781 01:14:59,700 --> 01:15:00,600 With this girl, there is not a chance, monsieur. 782 01:15:00,600 --> 01:15:04,100 Not a chance. 783 01:15:04,100 --> 01:15:06,400 Very old Arab family here. 784 01:15:06,400 --> 01:15:09,500 Very proud. I know this one. 785 01:15:09,500 --> 01:15:13,400 If it is pleasure you want, monsieur, that I can arrange for you. 786 01:15:13,400 --> 01:15:16,100 Next time you come into town, I... 787 01:15:16,100 --> 01:15:17,700 No, thanks, pal. 788 01:15:18,700 --> 01:15:22,400 I've got a date with a mirage in a fig leaf. 789 01:15:23,400 --> 01:15:26,300 At 10:00, next Saturday morning. 790 01:15:32,700 --> 01:15:34,300 Hey! Hold it! 791 01:16:16,600 --> 01:16:18,900 There's that crazy ring. 792 01:17:04,500 --> 01:17:06,700 How do you say �sucker" in French? 793 01:17:17,200 --> 01:17:18,500 Leila! 794 01:17:22,800 --> 01:17:24,400 I'm sorry, pal. 795 01:17:29,600 --> 01:17:31,100 Oui, monsieur... 796 01:17:33,000 --> 01:17:34,900 Pally, I need your help. 797 01:17:35,000 --> 01:17:36,100 Oh, how nice, monsieur. 798 01:17:36,200 --> 01:17:37,500 And what type do you prefer? 799 01:17:37,500 --> 01:17:39,100 No, no, I want that girl, Leila. 800 01:17:39,200 --> 01:17:40,200 Are you out of your mind? 801 01:17:40,200 --> 01:17:41,800 She's not of that sort, I told you. 802 01:17:41,900 --> 01:17:44,400 Just tell me where she lives, that's all. 803 01:17:44,500 --> 01:17:45,600 Now I could not do that. 804 01:17:45,600 --> 01:17:47,900 It's a very old family. Regular customers. 805 01:17:48,000 --> 01:17:49,300 My job... 806 01:17:49,300 --> 01:17:50,800 How much? 807 01:17:50,900 --> 01:17:53,800 Well, you could never find the way alone. 808 01:17:53,800 --> 01:17:56,200 Just tell the taxi driver where to take me. 809 01:17:56,300 --> 01:17:59,200 Come on, give a sucker an even break. 810 01:17:59,200 --> 01:18:00,400 Come on. 811 01:18:38,400 --> 01:18:39,800 I'm looking for Leila. 812 01:18:44,800 --> 01:18:45,900 Are you Leila's mother? 813 01:18:49,200 --> 01:18:50,900 Oh, please, it's important. 814 01:18:50,900 --> 01:18:52,000 I have to talk to her. 815 01:18:52,900 --> 01:18:54,600 Leila, is she... 816 01:19:04,000 --> 01:19:06,100 Leila... Where is she? 817 01:19:07,800 --> 01:19:11,300 Tell Leila rendezvous important. 818 01:19:13,200 --> 01:19:15,200 No, no, you don't understand. 819 01:19:15,200 --> 01:19:17,700 The troops are leaving very soon. 820 01:19:49,200 --> 01:19:50,700 Michel... 821 01:19:52,300 --> 01:19:53,600 Michel... 822 01:20:05,300 --> 01:20:06,900 Oh, Leila. 823 01:20:09,400 --> 01:20:11,500 Oh, Leila, where have you been? 824 01:20:12,200 --> 01:20:13,400 Michel. 825 01:20:14,600 --> 01:20:15,900 Cher Michel... 826 01:20:17,300 --> 01:20:18,900 I love you, Leila. 827 01:20:20,000 --> 01:20:21,600 Je vous aime. 828 01:20:25,600 --> 01:20:27,400 Je vous aime aussi, Michel. 829 01:20:48,500 --> 01:20:49,800 Je t'aime. 830 01:20:51,200 --> 01:20:52,700 Je t'adore. 831 01:21:04,700 --> 01:21:06,100 I love you. 832 01:21:08,400 --> 01:21:09,600 You do? 833 01:21:11,400 --> 01:21:12,900 You do love me. 834 01:21:17,800 --> 01:21:21,500 Maybe someday we'll do that. 835 01:21:24,200 --> 01:21:26,400 Together we'll go everywhere. 836 01:21:30,200 --> 01:21:31,500 Italy. 837 01:21:33,300 --> 01:21:34,500 Italy. 838 01:21:35,200 --> 01:21:36,400 France. 839 01:21:37,700 --> 01:21:40,300 Oui, Michel, la France. 840 01:21:41,200 --> 01:21:42,800 Spain. 841 01:21:44,400 --> 01:21:46,100 L'Espagne. 842 01:21:50,300 --> 01:21:51,700 America. 843 01:21:53,500 --> 01:21:55,400 L'Amerique, toi? 844 01:21:57,500 --> 01:21:58,800 Japan. 845 01:22:01,900 --> 01:22:04,400 - Le Japon. - I'd like to see that too. 846 01:22:11,700 --> 01:22:13,000 And then... 847 01:22:14,200 --> 01:22:17,000 Then we'll come back here 848 01:22:17,000 --> 01:22:20,900 and build a house. A crazy big house. 849 01:22:22,300 --> 01:22:24,200 Just for us to live in. 850 01:22:25,400 --> 01:22:26,900 You and me. 851 01:22:36,100 --> 01:22:37,400 Michel... 852 01:22:39,100 --> 01:22:43,000 We're going to be married. 853 01:22:43,000 --> 01:22:47,400 Now, look, the troops will be moving out any time, any day. 854 01:23:02,200 --> 01:23:04,300 I want to marry you right now. 855 01:23:05,200 --> 01:23:06,700 Comprends? 856 01:23:12,100 --> 01:23:14,000 Why not? Why not? 857 01:23:18,900 --> 01:23:20,100 Non. 858 01:23:21,000 --> 01:23:23,800 We have to talk about it. Now, come. 859 01:23:28,500 --> 01:23:30,400 - Now, what? - I need your help. 860 01:23:30,500 --> 01:23:33,100 Please, tell her we're going to be married right away. 861 01:23:35,900 --> 01:23:37,500 It is quite impossible as she says. 862 01:23:37,600 --> 01:23:38,700 We'll make it work, baby. 863 01:23:38,800 --> 01:23:40,700 Tell her I'll do anything to make it work. 864 01:23:42,300 --> 01:23:43,600 Please put some more feeling into it. 865 01:23:43,600 --> 01:23:45,400 Pretend you're selling a tie or something. 866 01:23:47,900 --> 01:23:49,900 I'll take up Arab citizenship. 867 01:23:57,300 --> 01:23:58,700 She's quite right, you know. 868 01:23:58,800 --> 01:24:00,900 Your people will never accept it, nor hers. 869 01:24:01,000 --> 01:24:04,100 But we're not marrying people, we're marrying each other. 870 01:24:04,100 --> 01:24:08,700 Muslim, Muslim, Michel. 871 01:24:08,700 --> 01:24:12,700 My father was a Buddhist, my mother a Seventh-day Adventist. 872 01:24:12,700 --> 01:24:15,300 Does she love me... That's all, that's all that matters. 873 01:24:15,300 --> 01:24:17,200 Monsieur, you're breaking the glass. 874 01:24:32,300 --> 01:24:34,800 The young lady loves you very dearly. 875 01:24:34,800 --> 01:24:38,400 She wants you to understand that. But it can never be. 876 01:24:38,400 --> 01:24:41,400 That's why she did not come to see you last weekend. 877 01:24:41,500 --> 01:24:44,200 And this is what she came to tell you today. Voila. 878 01:25:22,100 --> 01:25:24,200 Attention! Attention! 879 01:25:24,200 --> 01:25:30,000 All who wish to be evacuated, report back immediately. 880 01:25:30,000 --> 01:25:32,300 An enemy squadron of bombers 881 01:25:32,400 --> 01:25:35,600 has destroyed our garrison and will return. 882 01:25:35,600 --> 01:25:39,100 Everyone else should remain in their houses. 883 01:25:39,200 --> 01:25:41,900 Repeat. Remain in your houses. 884 01:25:44,200 --> 01:25:46,000 Attention! Attention! 885 01:25:47,300 --> 01:25:48,800 - Wait for me, pally. - Okay. 886 01:26:16,000 --> 01:26:18,600 Leila! Leila! 887 01:26:19,300 --> 01:26:21,000 I know you can hear me. 888 01:26:22,400 --> 01:26:24,300 We're leaving now. 889 01:26:24,300 --> 01:26:25,900 But I'll be back. 890 01:26:27,300 --> 01:26:30,400 Listen, wait for me. 891 01:26:30,400 --> 01:26:32,300 You must wait for me. 892 01:26:33,700 --> 01:26:35,500 Wait for me. 893 01:26:39,100 --> 01:26:41,600 For God's sake, let me know you can hear me. 894 01:26:49,700 --> 01:26:51,700 I love you, baby. 895 01:26:51,800 --> 01:26:54,400 Je t'aime. Je t'aime. 896 01:27:13,700 --> 01:27:15,400 Non. Non. 897 01:28:11,200 --> 01:28:12,800 This will hold them up for a while. 898 01:28:45,400 --> 01:28:46,600 Michel. 899 01:28:48,700 --> 01:28:49,900 Michel. 900 01:28:50,600 --> 01:28:51,600 Get down. 901 01:29:17,700 --> 01:29:19,600 Down. Get down! 902 01:30:00,200 --> 01:30:02,500 How many times today do I have to save your life? 903 01:30:02,600 --> 01:30:04,400 - Okay, Charlie? - Okay, G.I. 904 01:30:23,200 --> 01:30:25,100 Before landing checklist. 905 01:30:25,700 --> 01:30:26,700 Propellers? 906 01:30:28,600 --> 01:30:30,500 2.300 RPM. 907 01:30:30,600 --> 01:30:31,600 Landing gear? 908 01:30:32,600 --> 01:30:34,300 Up. 909 01:30:34,400 --> 01:30:35,600 Hydraulic pressure? 910 01:30:36,600 --> 01:30:37,900 Checked. 911 01:30:37,900 --> 01:30:39,400 Throttle friction? 912 01:30:39,700 --> 01:30:40,900 Off. 913 01:30:42,000 --> 01:30:43,200 Flaps? 914 01:30:43,900 --> 01:30:45,200 Flaps 15. 915 01:30:45,800 --> 01:30:46,900 Flaps 15. 916 01:30:49,000 --> 01:30:51,700 - Flaps 30. - Flaps 30. 917 01:30:54,200 --> 01:30:55,700 Full high RPM. 918 01:30:57,100 --> 01:30:58,500 Full high RPM. 919 01:31:03,400 --> 01:31:05,800 - Flaps 40. - Flaps 40. 920 01:31:07,000 --> 01:31:09,900 Checklist complete at 200 feet. 921 01:31:10,000 --> 01:31:12,900 I'm gonna drag at 70 knots and pick my spot. 922 01:31:12,900 --> 01:31:14,900 Warn me if I get below. 923 01:31:20,800 --> 01:31:22,200 70... 924 01:31:23,800 --> 01:31:25,000 69... 925 01:31:27,700 --> 01:31:29,000 68... 926 01:31:36,900 --> 01:31:38,500 - Flaps! - Flaps! 927 01:32:02,700 --> 01:32:05,000 We're not an airplane anymore, sir. 928 01:32:05,000 --> 01:32:06,400 We're a boat. 929 01:32:07,600 --> 01:32:10,200 Engineer, from pilot, bilge check. 930 01:32:10,200 --> 01:32:11,900 Garrison, check the bilges. 931 01:32:28,100 --> 01:32:30,600 Looks like we popped a couple of rivets, sir. She's leaking. 932 01:32:31,600 --> 01:32:33,900 Dennis. Dennis, send up a green flare. 933 01:32:33,900 --> 01:32:36,300 Let Takashima and his buddy know we've landed. 934 01:32:47,000 --> 01:32:49,100 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 935 01:32:49,200 --> 01:32:51,300 Let's celebrate Chinese New Year. 936 01:33:05,600 --> 01:33:06,900 There it is. 937 01:33:07,800 --> 01:33:09,600 Uncle Sam's water taxi. 938 01:33:12,700 --> 01:33:14,000 Okay, G.I. 939 01:33:16,800 --> 01:33:18,200 Hang on. 940 01:33:19,700 --> 01:33:22,700 Time's our problem now. Time and fuel. 941 01:33:22,700 --> 01:33:24,600 We better get back and help him load. 942 01:34:00,200 --> 01:34:01,400 Colonel. 943 01:34:02,400 --> 01:34:04,500 Yeah? 944 01:34:04,500 --> 01:34:05,600 Would you like me to take over? 945 01:34:05,600 --> 01:34:08,900 I'll get us in the air then you can take over. 946 01:34:08,900 --> 01:34:11,400 - I'm sure I can handle it, sir. - I'll take it off. 947 01:34:12,800 --> 01:34:15,100 Engineer, from pilot. We in shape to take off? 948 01:34:15,200 --> 01:34:16,900 Near as we'll ever be, sir. 949 01:34:17,000 --> 01:34:18,100 What's the damage? 950 01:34:18,100 --> 01:34:21,400 A little more than I realized when we landed, sir. 951 01:34:21,400 --> 01:34:22,700 Plates torn out of the left elevator. 952 01:34:22,800 --> 01:34:26,200 Tab is ripped on one of the ailerons. 953 01:34:26,200 --> 01:34:28,100 Number three is holding its own. 954 01:34:28,100 --> 01:34:29,800 Shall I secure the hatches? 955 01:34:30,900 --> 01:34:32,300 Pilot, from engineer. 956 01:34:32,300 --> 01:34:34,600 Colonel, shall I secure the hatches? 957 01:34:35,100 --> 01:34:36,600 Garrison... 958 01:34:36,700 --> 01:34:38,100 Send Takashima to the flight deck. 959 01:34:38,100 --> 01:34:40,000 Takashima, flight deck. 960 01:34:42,500 --> 01:34:43,900 Charlie, you stay here. 961 01:34:52,800 --> 01:34:55,200 My arm. Wrenched it on the yoke. 962 01:35:00,000 --> 01:35:01,500 You have a broken arm, Colonel. 963 01:35:03,300 --> 01:35:04,500 Swell. 964 01:35:06,000 --> 01:35:07,600 You'll be okay. 965 01:35:07,700 --> 01:35:10,100 Those people back there think they're safe. 966 01:35:10,100 --> 01:35:12,500 I hope they're right. You'll need a splint. 967 01:35:12,500 --> 01:35:14,000 Do it later. 968 01:35:18,600 --> 01:35:20,600 Thanks a lot. 969 01:35:20,700 --> 01:35:24,900 Lieutenant, you'll have to get us in the air and take us back. 970 01:35:26,600 --> 01:35:27,900 Yes, sir. 971 01:35:28,800 --> 01:35:30,800 You'll need jet assist. 972 01:35:32,100 --> 01:35:33,100 Yeah. 973 01:35:35,600 --> 01:35:38,100 - Well? - Stevenson broke his arm. 974 01:35:41,600 --> 01:35:43,400 - Garrison! - Yes, sir. 975 01:35:43,400 --> 01:35:44,900 Attach the JATO bottles. 976 01:35:45,300 --> 01:35:47,000 Yes, sir. JATO. 977 01:36:01,200 --> 01:36:02,600 Take it easy, Johnny. 978 01:36:08,400 --> 01:36:09,600 Secure the hatches. 979 01:36:19,500 --> 01:36:20,700 Before takeoff checklist. 980 01:36:20,800 --> 01:36:21,700 - Complete? - All but flaps. 981 01:36:21,700 --> 01:36:26,200 - Flaps 15. - Flaps 15. 982 01:36:26,200 --> 01:36:27,600 Guard throttle on orders. 983 01:36:32,500 --> 01:36:33,700 Arm the JATO. 984 01:36:35,300 --> 01:36:36,400 JATO armed. 985 01:36:36,500 --> 01:36:38,300 Circuit complete. Ready for firing. 986 01:36:41,400 --> 01:36:42,800 Guard the throttles. 987 01:36:46,400 --> 01:36:47,700 Eleven seconds. 988 01:36:48,600 --> 01:36:50,300 Eleven lousy seconds of jet power. 989 01:36:50,300 --> 01:36:52,200 A few more if he's lucky. 990 01:36:52,200 --> 01:36:54,300 If we're not out of the water by then, we'll never be. 991 01:36:57,000 --> 01:36:58,200 Max power. 992 01:37:00,900 --> 01:37:02,200 Fire the JATO. 993 01:37:37,100 --> 01:37:39,400 We're not a boat anymore, lieutenant. 994 01:37:40,200 --> 01:37:41,600 We're an airplane again. 995 01:37:52,600 --> 01:37:54,000 Captain Sumpter. 996 01:37:56,100 --> 01:37:58,000 Give me a heading for Ashiya. 997 01:39:07,300 --> 01:39:09,800 Pretty good flying, lieutenant. 998 01:39:09,800 --> 01:39:12,800 Thank you, sir, but I wouldn't want to take any credit I don't deserve. 999 01:39:12,800 --> 01:39:14,500 But, uh... 1000 01:39:14,500 --> 01:39:18,300 Maybe the pilot's report could include high commendation for lieutenant John Gregg. 1001 01:39:18,400 --> 01:39:20,400 And strong recommendation for advancement? 1002 01:39:59,900 --> 01:40:01,900 I'm sorry, Mrs. Cooper. 1003 01:40:02,900 --> 01:40:04,700 I had to wait... 1004 01:40:05,500 --> 01:40:08,500 To see for sure. 1005 01:40:09,600 --> 01:40:11,300 We saved 12 lives. 1006 01:40:12,900 --> 01:40:14,300 I'm glad. 1007 01:40:24,800 --> 01:40:27,300 - Mike. - Randy, 1008 01:40:27,400 --> 01:40:28,400 do me a favor... 1009 01:40:28,500 --> 01:40:29,900 - Stow my gear away. - Sure. 1010 01:40:38,300 --> 01:40:40,200 Could use a cup of coffee now. 1011 01:40:40,300 --> 01:40:42,400 I just put the kettle on. 1012 01:40:48,700 --> 01:40:50,000 I'll be right back, baby. 1013 01:40:52,700 --> 01:40:54,900 Hey, Charlie! 1014 01:40:56,000 --> 01:40:57,700 The medics got to examine you. 1015 01:40:57,800 --> 01:41:00,500 Make sure you didn't swallow any fish. 1016 01:41:00,500 --> 01:41:02,400 Tell him I'll come to see him. 1017 01:41:02,400 --> 01:41:04,700 We got a medal to pin on you. You saved my life. 1018 01:41:07,400 --> 01:41:09,500 He won't go. 1019 01:41:09,500 --> 01:41:11,600 Okay, Charlie, I'll tell you what I'll do. 1020 01:41:11,600 --> 01:41:13,300 I'll ride along with you. 1021 01:41:13,400 --> 01:41:15,000 If the medics say you're okay, 1022 01:41:15,000 --> 01:41:16,200 you and me are going on the town. 1023 01:41:16,200 --> 01:41:19,200 And have the biggest mess of sukiyaki you ever did see. 1024 01:41:19,300 --> 01:41:21,000 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 1025 01:41:22,000 --> 01:41:23,600 Here we go. 1081 01:41:33,588 --> 01:41:36,691 It happened in the North China Sea. 1026 01:41:35,700 --> 01:41:38,800 The story of one rescue flight and three men. 1027 01:41:38,900 --> 01:41:43,100 Each in his own way seeking the answer to personal tragedy and loneliness 1028 01:41:43,200 --> 01:41:44,800 through helping others. 1029 01:41:44,900 --> 01:41:47,300 At bases all over the world tonight 1030 01:41:47,300 --> 01:41:49,900 alert crews of the Air Rescue Service 1031 01:41:50,000 --> 01:41:52,100 wait for the scramble bell, 1032 01:41:52,200 --> 01:41:54,900 ready to give their own lives if necessary 1033 01:41:55,000 --> 01:41:56,700 that others may live. 72061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.