Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:26,292
(wind whistling quietly)
2
00:00:26,325 --> 00:00:30,130
(gentle, lyrical theme playing)
3
00:00:31,297 --> 00:00:33,633
NARRATOR: There was a time
when the fierce
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,269
and beautiful land of Alagaesia
5
00:00:36,302 --> 00:00:40,407
was ruled by men
astride mighty dragons.
6
00:00:42,441 --> 00:00:44,677
To protect and serve
was their mission,
7
00:00:44,711 --> 00:00:48,248
and for thousands of years,
the people prospered.
8
00:00:49,148 --> 00:00:51,384
But the Riders grew arrogant,
9
00:00:51,417 --> 00:00:54,354
and began to fight among
themselves for power.
10
00:00:59,024 --> 00:01:00,359
Sensing their weakness,
11
00:01:00,392 --> 00:01:05,465
a young Rider named Galbatorix
betrayed them...
12
00:01:08,067 --> 00:01:10,236
...and in a single
bloody battle,
13
00:01:10,270 --> 00:01:12,338
believed he had
killed them all...
14
00:01:12,372 --> 00:01:15,542
(dragons screeching,
flames whooshing)
15
00:01:18,343 --> 00:01:21,313
...Riders and dragons alike.
16
00:01:21,347 --> 00:01:25,552
Since then, our land has been
ruled by Galbatorix.
17
00:01:27,720 --> 00:01:28,788
He crushed all rebellion,
18
00:01:28,821 --> 00:01:32,859
including the freedom fighters
known as the Varden.
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,127
(soldier screaming)
20
00:01:35,160 --> 00:01:38,331
Those that survived
fled to the mountains.
21
00:01:38,997 --> 00:01:41,767
There, they hoped for a miracle
22
00:01:41,801 --> 00:01:44,838
that might even their odds
against the king.
23
00:01:52,811 --> 00:01:55,314
Our story begins one night,
24
00:01:55,347 --> 00:01:59,118
as Arya,
an ally of the Varden,
25
00:01:59,151 --> 00:02:00,586
rides for her life,
26
00:02:00,619 --> 00:02:05,258
carrying a stone stolen
from the king himself.
27
00:02:10,363 --> 00:02:13,966
I suffer without my stone.
28
00:02:13,999 --> 00:02:17,437
Do not prolong my suffering.
29
00:02:27,146 --> 00:02:30,183
(quiet, noble theme playing)
30
00:02:34,420 --> 00:02:35,455
(puffs)
31
00:02:36,556 --> 00:02:39,292
(groans quietly)
32
00:02:49,969 --> 00:02:52,872
NARRATOR:
Miles away, a young boy
ventures out hunting.
33
00:02:55,241 --> 00:02:57,544
His life, and Alagaesia...
34
00:02:58,578 --> 00:03:00,647
will never be the same again.
35
00:03:09,755 --> 00:03:11,858
(ominous theme playing)
36
00:03:22,801 --> 00:03:25,438
(hissing)
37
00:03:38,083 --> 00:03:39,419
(cries out)
38
00:03:41,287 --> 00:03:42,689
-(yells)
-(horse neighs)
39
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
(horse whinnies)
40
00:03:49,929 --> 00:03:52,332
(grunting)
41
00:04:03,342 --> 00:04:06,279
(wind whistles quietly)
42
00:04:16,288 --> 00:04:18,458
(suspenseful theme plays)
43
00:04:25,197 --> 00:04:27,634
(eerie whoosh, flames roar)
44
00:04:30,869 --> 00:04:31,904
(gasps)
45
00:04:34,206 --> 00:04:35,508
(speaking ancient language)
46
00:04:40,947 --> 00:04:41,814
Give it to me...
47
00:04:42,214 --> 00:04:43,515
Durza.
48
00:04:43,549 --> 00:04:44,917
...and I'll let you live.
49
00:04:44,950 --> 00:04:47,854
Is there anyone who trusts
the word of a Shade?
50
00:04:49,622 --> 00:04:51,758
(speaking ancient language)
51
00:04:56,328 --> 00:04:59,999
(deep rumbling)
52
00:05:10,209 --> 00:05:12,679
(quiet, suspenseful
theme playing)
53
00:05:17,850 --> 00:05:19,352
Where did you send it?
54
00:05:20,853 --> 00:05:21,954
Poor Durza.
55
00:05:23,322 --> 00:05:25,425
How will you tell the king...
56
00:05:26,325 --> 00:05:27,393
you failed?
57
00:05:27,426 --> 00:05:28,728
(groan echoing)
58
00:05:38,171 --> 00:05:41,107
(quiet, suspenseful
theme playing)
59
00:06:00,726 --> 00:06:01,861
(gasping)
60
00:06:03,161 --> 00:06:04,530
(blows)
61
00:06:13,372 --> 00:06:16,776
(ominous theme crescendos
and fades)
62
00:06:20,679 --> 00:06:23,783
(low, indistinct conversation)
63
00:06:28,120 --> 00:06:30,622
(man shouting in distance)
64
00:06:30,656 --> 00:06:34,493
Two more patriotic volunteers
for the king's army.
65
00:06:34,527 --> 00:06:36,595
HORST:
My sons are not fighters!
66
00:06:36,628 --> 00:06:38,898
The men you take,
they never return!
67
00:06:39,832 --> 00:06:42,601
Every village
must do its share.
68
00:06:42,634 --> 00:06:45,905
Rejoice.
Your sons will be heroes.
69
00:07:05,491 --> 00:07:06,959
Expensive taste, Eragon.
70
00:07:08,994 --> 00:07:10,196
The king's strip.
71
00:07:10,229 --> 00:07:12,564
Best cut there is.
The fat just...
72
00:07:12,598 --> 00:07:14,567
melts into the meat.
73
00:07:15,767 --> 00:07:16,836
How much?
74
00:07:18,637 --> 00:07:19,839
(scoffing)
How much?
75
00:07:20,639 --> 00:07:22,475
Too much
for a poor farm boy.
76
00:07:25,344 --> 00:07:26,912
I have something--
77
00:07:26,946 --> 00:07:28,014
something to trade.
78
00:07:32,818 --> 00:07:35,721
What is this...
some kind of stone?
79
00:07:36,355 --> 00:07:37,623
I found it.
80
00:07:38,157 --> 00:07:39,525
Stole it, more likely.
81
00:07:39,559 --> 00:07:40,693
I was hunting.
82
00:07:44,730 --> 00:07:46,232
Hunting in the Spine.
83
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Put it back.
84
00:07:53,005 --> 00:07:54,440
It belongs to the king.
85
00:07:54,473 --> 00:07:55,641
Tell no one
you have it.
86
00:07:55,674 --> 00:07:57,376
You'll endanger
the whole village.
87
00:07:57,409 --> 00:07:58,644
Now get out.
88
00:07:58,677 --> 00:08:00,513
I don't need that sort
of trouble here.
89
00:08:01,446 --> 00:08:02,481
Get-Get out!
90
00:08:02,514 --> 00:08:05,084
Is that any way
to treat a customer?
91
00:08:05,117 --> 00:08:10,655
Katrina, this scavenger here
is begging for handouts. Meat.
92
00:08:10,689 --> 00:08:12,725
-Is he now?
-That's a lie.
93
00:08:15,428 --> 00:08:16,596
Oh.
94
00:08:18,464 --> 00:08:19,999
Out.
95
00:08:20,032 --> 00:08:22,134
Before you scare
the customers away.
96
00:08:22,768 --> 00:08:23,636
Katrina!
97
00:08:25,303 --> 00:08:27,373
I was offering
an honest trade.
98
00:08:27,406 --> 00:08:28,907
If he had his way,
I'd be the faithful
99
00:08:28,940 --> 00:08:31,043
butcher's apprentice
for the rest of my life.
100
00:08:31,076 --> 00:08:33,579
(heavy sigh)
101
00:08:33,612 --> 00:08:35,515
I won't do
this ever, Eragon.
102
00:08:36,414 --> 00:08:37,516
(sighs)
103
00:08:37,549 --> 00:08:39,018
What else would
you do?
104
00:08:39,051 --> 00:08:39,919
I don't know.
105
00:08:41,687 --> 00:08:44,423
The world is much
bigger than
Carvahall.
106
00:08:44,456 --> 00:08:45,658
BUTCHER: Katrina!
107
00:08:47,693 --> 00:08:49,228
Give my best
to your family.
108
00:08:55,268 --> 00:08:56,669
(hens cackle)
109
00:08:58,036 --> 00:09:02,174
SOLDIER: Oh, wow.
Look at this, a necklace!
110
00:09:02,207 --> 00:09:05,611
And where did a fool
like you find
such an appetizing
111
00:09:05,644 --> 00:09:06,979
string of jewels?
112
00:09:09,481 --> 00:09:11,183
Interesting you should ask.
113
00:09:11,217 --> 00:09:12,151
Is that right?
114
00:09:13,118 --> 00:09:14,954
I was walking up the lane
the other day,
115
00:09:14,987 --> 00:09:16,622
admiring them
sitting on a branch.
116
00:09:16,656 --> 00:09:18,991
Clap of thunder, they
fell off, dead at me feet.
117
00:09:19,024 --> 00:09:21,827
So, I thought, well,
can't leave 'em there...
118
00:09:22,795 --> 00:09:24,030
someone might trip.
119
00:09:24,863 --> 00:09:27,799
So, I hung 'em up there,
out the way.
120
00:09:27,833 --> 00:09:29,268
-You know what
I think?
-Sir?
121
00:09:29,301 --> 00:09:30,636
I think
you're a thief.
122
00:09:30,669 --> 00:09:31,970
-Ooh...
-A poacher.
123
00:09:32,003 --> 00:09:32,938
Oh, no!
124
00:09:32,971 --> 00:09:34,974
I confiscate them all
in the name of the king.
125
00:09:37,209 --> 00:09:38,144
Don't try.
126
00:09:44,350 --> 00:09:46,586
I'll just cut them down
for you then, shall I?
127
00:09:48,019 --> 00:09:49,454
Brothers.
128
00:09:49,488 --> 00:09:50,890
Sorry, I didn't pluck 'em.
129
00:09:51,790 --> 00:09:53,659
Take care
of the little bones.
130
00:09:54,693 --> 00:09:56,228
Hate to see you choke.
131
00:09:57,863 --> 00:10:00,633
(horse whinnies in distance)
132
00:10:01,534 --> 00:10:03,235
(groans quietly)
133
00:10:05,237 --> 00:10:06,605
RORAN: All hail, Eragon!
134
00:10:06,639 --> 00:10:08,874
The mighty hunter returns!
135
00:10:08,907 --> 00:10:09,842
Oh...
136
00:10:10,509 --> 00:10:12,344
Yeah.
137
00:10:12,377 --> 00:10:14,046
With his invisible catch.
138
00:10:16,048 --> 00:10:16,949
What happened?
139
00:10:16,982 --> 00:10:18,718
Did you get scared
when the deer growled?
140
00:10:18,751 --> 00:10:20,886
(both laughing)
141
00:10:25,691 --> 00:10:27,326
No respect for the hunter?
142
00:10:30,429 --> 00:10:32,064
(chuckling)
Don't you ever learn?
143
00:10:36,935 --> 00:10:37,836
(clang)
144
00:10:37,869 --> 00:10:39,171
Shall we have
another lesson today?
145
00:10:39,204 --> 00:10:40,272
(grunts)
146
00:10:42,574 --> 00:10:44,477
-(grunts)
-Oh!
147
00:10:44,510 --> 00:10:46,078
You fight like
an old goat, Roran!
148
00:10:51,617 --> 00:10:52,651
(grunts)
149
00:10:52,684 --> 00:10:54,753
-(Eragon laughing)
-(Roran grunting)
150
00:10:54,787 --> 00:10:56,722
Around my breakfast.
151
00:10:57,856 --> 00:10:59,392
You're too slow, Roran!
152
00:10:59,425 --> 00:11:00,526
Wake up, dreamer!
153
00:11:00,559 --> 00:11:01,927
(both grunting)
154
00:11:01,960 --> 00:11:03,195
That sounded like your hand.
155
00:11:03,228 --> 00:11:05,798
(both grunting)
156
00:11:09,168 --> 00:11:10,469
Hey, come on, boys.
157
00:11:10,502 --> 00:11:11,470
That's enough.
158
00:11:11,503 --> 00:11:12,371
Come on, Roran.
159
00:11:25,384 --> 00:11:26,352
What's this?
160
00:11:27,886 --> 00:11:28,954
It's the king's strip.
161
00:11:29,988 --> 00:11:32,658
Extra marbleized
for flavor.
162
00:11:32,691 --> 00:11:34,694
The fat melts right
into the meat.
163
00:11:35,594 --> 00:11:36,462
Where'd you get it?
164
00:11:37,062 --> 00:11:37,930
Sloan.
165
00:11:39,497 --> 00:11:40,966
He had a surplus today.
166
00:11:43,835 --> 00:11:45,003
Katrina gave it to me.
167
00:11:45,036 --> 00:11:47,273
(chuckles) Of course,
she did.
168
00:11:48,741 --> 00:11:51,010
Eragon, we don't take
charity.
169
00:11:52,511 --> 00:11:53,913
I just thought that...
170
00:11:55,581 --> 00:11:57,016
I'll just have
to pay him back.
171
00:12:35,221 --> 00:12:36,756
(hollow ringing)
172
00:12:40,693 --> 00:12:42,228
(rattling, scraping)
173
00:12:43,395 --> 00:12:44,830
(grunts)
174
00:12:48,299 --> 00:12:49,268
Eragon...
175
00:12:51,504 --> 00:12:52,471
I'm leaving.
176
00:12:53,972 --> 00:12:56,008
I'm old enough
to be recruited now.
177
00:12:57,142 --> 00:12:58,944
Before the soldiers
come looking for me.
178
00:13:00,679 --> 00:13:02,214
I won't serve
in the army.
179
00:13:04,950 --> 00:13:06,685
I'll send word
when I've settled.
180
00:13:06,718 --> 00:13:08,186
But... what...?
181
00:13:08,219 --> 00:13:09,155
He knows.
182
00:13:09,922 --> 00:13:11,323
I already told him.
183
00:13:15,694 --> 00:13:16,862
Where will you go?
184
00:13:19,698 --> 00:13:21,033
Don't know yet.
185
00:13:23,435 --> 00:13:25,004
All I know is I'm going.
186
00:13:26,372 --> 00:13:28,174
GARROW:
Roran! Eragon!
187
00:13:28,607 --> 00:13:29,575
Come on.
188
00:13:35,147 --> 00:13:36,182
(hoe clanks)
189
00:13:54,966 --> 00:13:56,402
Roran told you, then.
190
00:13:59,804 --> 00:14:01,574
Your day
will come too, Eragon.
191
00:14:02,675 --> 00:14:04,109
And you will decide
for yourself
192
00:14:04,142 --> 00:14:06,011
the kind of life
you wish to lead.
193
00:14:06,044 --> 00:14:08,480
Uncle, I like my life
right here.
194
00:14:09,381 --> 00:14:10,616
(horse sputters)
195
00:14:10,649 --> 00:14:12,584
(Garrow laughs gently)
196
00:14:12,617 --> 00:14:15,621
What many men seek is often
right under their nose.
197
00:14:16,922 --> 00:14:18,190
But, for some,
198
00:14:18,223 --> 00:14:20,459
the unknown
is too hard to resist.
199
00:14:22,094 --> 00:14:23,295
Is that why
my mother left?
200
00:14:24,763 --> 00:14:26,632
(heavy sigh)
201
00:14:29,301 --> 00:14:32,805
My sister was in a great hurry
when she left you here.
202
00:14:32,838 --> 00:14:34,806
Whatever her reasons,
we can only trust
203
00:14:34,840 --> 00:14:36,208
they were for
your own good.
204
00:14:38,176 --> 00:14:42,448
Besides, had she not,
I wouldn't have gained
another son.
205
00:14:48,387 --> 00:14:49,455
(clicking)
206
00:14:51,423 --> 00:14:52,458
What was that?
207
00:14:54,159 --> 00:14:56,996
That's a gift.
Set out the traps.
208
00:15:05,704 --> 00:15:07,106
(horse neighing)
209
00:15:09,574 --> 00:15:10,509
Take these.
210
00:15:12,978 --> 00:15:14,647
I've been saving them
for you.
211
00:15:16,348 --> 00:15:18,083
Your blessing
is all I need.
212
00:15:28,393 --> 00:15:30,396
Take care
of yourself, Roran.
213
00:15:34,599 --> 00:15:35,701
Good-bye, Father.
214
00:15:39,238 --> 00:15:42,374
(gentle, noble
orchestral theme playing)
215
00:15:54,686 --> 00:15:56,722
RORAN: There's something
I have to do before I go.
216
00:16:00,559 --> 00:16:01,427
Katrina.
217
00:16:05,263 --> 00:16:06,131
(kisses)
218
00:16:08,333 --> 00:16:10,235
We're leaving
together Eragon.
219
00:16:10,969 --> 00:16:12,570
RORAN: I'm sorry.
220
00:16:12,604 --> 00:16:14,939
We couldn't tell anyone.
If Sloan found out,
he'd never let her go.
221
00:16:14,973 --> 00:16:16,375
It was the only way.
222
00:16:17,576 --> 00:16:19,645
RORAN: We'll send for you,
when we settle.
223
00:16:23,048 --> 00:16:25,517
Be strong... brother.
224
00:16:27,085 --> 00:16:28,987
And work on that aim.
225
00:16:29,020 --> 00:16:30,990
You may make
a hunter one day.
226
00:16:32,691 --> 00:16:33,992
Hurry! My father!
227
00:16:34,026 --> 00:16:36,662
(gentle, noble
orchestral theme playing)
228
00:16:36,695 --> 00:16:37,997
Good bye, Eragon.
229
00:16:38,697 --> 00:16:39,999
(kisses)
230
00:16:49,941 --> 00:16:51,210
Eragon!
231
00:16:53,578 --> 00:16:54,446
Eragon!
232
00:16:56,748 --> 00:16:58,150
Eragon!
233
00:16:58,183 --> 00:16:59,385
Just who I've
been looking for.
234
00:17:00,318 --> 00:17:01,353
(sighs)
235
00:17:01,387 --> 00:17:05,023
I wanna change my mind
about that stone of yours.
236
00:17:05,057 --> 00:17:09,894
I spoke with a few people
and, well,
it may have some value for it.
237
00:17:09,928 --> 00:17:12,765
Not much, perhaps, but,
uh, a little.
238
00:17:13,765 --> 00:17:16,201
I put it back,
as you told me.
239
00:17:16,869 --> 00:17:17,736
Tell me where.
240
00:17:19,404 --> 00:17:21,973
Maybe with a lamb-shank or two.
241
00:17:22,007 --> 00:17:23,975
Maybe with a side of beef.
242
00:17:24,009 --> 00:17:25,744
I don't know.
It was dark.
243
00:17:27,913 --> 00:17:28,814
Eragon, wait.
244
00:17:28,847 --> 00:17:30,416
(descending footsteps)
245
00:18:03,615 --> 00:18:06,752
(rustling, crackling)
246
00:18:21,199 --> 00:18:23,402
(chirring, grunting)
247
00:18:24,736 --> 00:18:26,538
(short bark and whimper)
248
00:18:26,572 --> 00:18:27,473
Not a stone...
249
00:18:29,374 --> 00:18:30,409
an egg.
250
00:18:31,777 --> 00:18:34,413
(snorting,
purring quietly)
251
00:18:37,082 --> 00:18:38,617
(grunts)
252
00:18:38,650 --> 00:18:39,851
Look at you.
253
00:18:39,884 --> 00:18:41,186
(purring)
254
00:18:43,822 --> 00:18:44,823
What are you?
255
00:18:46,658 --> 00:18:47,925
(snarling)
256
00:18:47,959 --> 00:18:49,160
(chirring)
257
00:18:49,194 --> 00:18:51,896
Well, you're
not a bird...
258
00:18:51,930 --> 00:18:53,899
-(curious purr)
-Shh, shh, shh.
259
00:18:54,900 --> 00:18:56,835
-Shh, shh, shh, shh, shh.
-(purring)
260
00:19:04,042 --> 00:19:06,278
(rumbling whoosh)
261
00:19:07,012 --> 00:19:09,181
(rumbling whoosh)
262
00:19:14,852 --> 00:19:16,155
(gasps)
263
00:19:17,255 --> 00:19:20,192
(ominous theme playing)
264
00:19:21,493 --> 00:19:22,661
(creaking)
265
00:19:33,137 --> 00:19:34,406
Where is it?
266
00:19:37,809 --> 00:19:39,444
(breathing heavily)
267
00:19:40,545 --> 00:19:41,880
Too late.
268
00:19:42,747 --> 00:19:43,782
It's hatched.
269
00:19:44,715 --> 00:19:45,717
(screams)
270
00:19:52,324 --> 00:19:53,959
ARYA (distant):
It's hatched...
271
00:20:02,968 --> 00:20:03,869
(chirring)
272
00:20:05,002 --> 00:20:06,305
(purring)
273
00:20:07,038 --> 00:20:08,207
Look at what you did.
274
00:20:08,940 --> 00:20:10,542
GARROW:
Eragon! Wake up!
275
00:20:11,710 --> 00:20:12,744
Get on with your chores!
276
00:20:12,778 --> 00:20:15,214
(raspy trilling)
277
00:20:21,285 --> 00:20:22,354
Right here, Uncle.
278
00:20:22,887 --> 00:20:24,656
We do have a cow.
279
00:20:24,689 --> 00:20:27,491
Some mornings we even
get milk from it.
280
00:20:27,525 --> 00:20:30,929
I'm just looking
for the pail.
281
00:20:41,840 --> 00:20:43,242
You got a problem too.
282
00:20:44,742 --> 00:20:45,944
(mooing)
283
00:20:47,078 --> 00:20:48,647
(whimpers)
284
00:20:49,146 --> 00:20:50,415
Hungry?
285
00:20:51,650 --> 00:20:52,517
(chirring)
286
00:21:01,459 --> 00:21:03,327
-Go on.
-(quiet purring)
287
00:21:03,361 --> 00:21:04,630
Drink while
it's still warm.
288
00:21:06,164 --> 00:21:07,399
(curious whimper)
289
00:21:11,002 --> 00:21:12,337
(purring, sniffing)
290
00:21:13,938 --> 00:21:15,273
I'm sorry.
291
00:21:15,306 --> 00:21:17,209
That's all there is.
292
00:21:17,242 --> 00:21:18,176
(chirring loudly)
293
00:21:18,210 --> 00:21:19,611
Shh!
294
00:21:20,545 --> 00:21:22,648
(high-pitched squeaking
in distance)
295
00:21:26,284 --> 00:21:27,919
(loud squeak,
dragon grunts)
296
00:21:38,663 --> 00:21:40,065
(gulps)
297
00:21:40,098 --> 00:21:41,600
So much for our rat problem.
298
00:21:41,633 --> 00:21:42,701
(loud belch)
299
00:21:43,968 --> 00:21:46,672
(thunder rumbling)
300
00:21:51,709 --> 00:21:56,181
DURZA: My King, Galbatorix,
as you feared,
301
00:21:56,214 --> 00:21:57,983
the dragon has hatched.
302
00:21:59,317 --> 00:22:01,519
But to a mere farm boy.
303
00:22:01,552 --> 00:22:04,289
To whom is not the issue.
304
00:22:04,322 --> 00:22:07,325
When the Varden learn
that the legend is real,
305
00:22:07,358 --> 00:22:10,062
they will be encouraged
to challenge me,
306
00:22:11,563 --> 00:22:15,333
and I am not interested
in being challenged.
307
00:22:15,366 --> 00:22:18,904
There is no one left for you
to fear, My King.
308
00:22:22,740 --> 00:22:26,745
Beyond these borders are
remnants of the Resistance,
309
00:22:27,612 --> 00:22:30,816
dwarves, elves,
the Varden.
310
00:22:33,617 --> 00:22:35,921
I can't let them have hope.
311
00:22:42,360 --> 00:22:46,365
Do not let them
reach the Varden.
312
00:22:47,999 --> 00:22:49,601
I will find the boy...
313
00:22:50,835 --> 00:22:53,404
and kill him before
he becomes a man.
314
00:22:53,438 --> 00:22:54,706
(growling)
315
00:23:02,447 --> 00:23:05,317
(sniffing and panting)
316
00:23:05,350 --> 00:23:06,818
(chirrs)
317
00:23:07,518 --> 00:23:08,787
Where is your mother?
318
00:23:08,820 --> 00:23:09,821
(chirrs)
319
00:23:11,222 --> 00:23:12,624
Did she abandon you, too?
320
00:23:16,127 --> 00:23:17,762
Did she leave in a great hurry?
321
00:23:17,796 --> 00:23:19,097
(sniffing)
322
00:23:20,298 --> 00:23:23,535
(chirring, cooing)
323
00:23:30,041 --> 00:23:32,711
(cooing)
324
00:23:40,919 --> 00:23:41,787
I have to go back.
325
00:23:50,495 --> 00:23:51,563
(screeching)
326
00:23:54,198 --> 00:23:55,200
(cooing)
327
00:23:59,470 --> 00:24:00,539
That voice.
328
00:24:02,140 --> 00:24:03,008
It's you, isn't it?
329
00:24:03,708 --> 00:24:06,077
(cooing)
330
00:24:12,083 --> 00:24:13,518
I believe it.
331
00:24:17,421 --> 00:24:18,890
How did you...
332
00:24:20,959 --> 00:24:22,127
I hear it in here.
333
00:24:24,595 --> 00:24:25,864
Say something else.
334
00:24:27,298 --> 00:24:28,633
(chirring)
335
00:24:34,605 --> 00:24:37,175
(ominous theme playing)
336
00:24:39,043 --> 00:24:40,679
(screeching)
337
00:24:42,247 --> 00:24:43,281
Ra'zac!
338
00:24:43,314 --> 00:24:45,149
(screeching)
339
00:24:45,183 --> 00:24:46,184
Ra'zac!
340
00:24:50,955 --> 00:24:52,491
Kill the Rider.
341
00:24:56,261 --> 00:24:58,329
(indistinct voices)
342
00:24:58,363 --> 00:24:59,965
MAN 1:
Nothing from my boys.
343
00:25:02,867 --> 00:25:03,802
Not a word.
344
00:25:04,869 --> 00:25:06,805
Their mother's
heart is broken.
345
00:25:07,439 --> 00:25:08,573
And for what?
346
00:25:09,540 --> 00:25:10,642
More death?
347
00:25:11,576 --> 00:25:12,744
More suffering?
348
00:25:13,144 --> 00:25:14,445
Easy, Horst.
349
00:25:14,478 --> 00:25:16,413
The soldiers
will hear you.
350
00:25:16,447 --> 00:25:18,082
BROM:
What's that matter?
351
00:25:18,116 --> 00:25:21,085
Speak or not speak,
it makes no difference.
352
00:25:21,119 --> 00:25:24,623
Quiet, Brom. A fool like
you has nothing to lose.
353
00:25:25,723 --> 00:25:27,259
No argument there.
354
00:25:29,560 --> 00:25:30,862
Don't mind me.
355
00:25:34,432 --> 00:25:36,535
But it wasn't always
like this, was it?
356
00:25:38,502 --> 00:25:40,705
There was a time
when our land flourished
357
00:25:40,738 --> 00:25:43,275
without cruelty and fear.
358
00:25:47,545 --> 00:25:50,781
A time of dragons
and Dragon Riders.
359
00:25:50,815 --> 00:25:52,917
MAN 2: Those days are
long gone.
360
00:25:52,951 --> 00:25:54,286
BROM: No one could
defeat them...
361
00:25:55,754 --> 00:25:58,023
Until, that is one
of their own,
362
00:25:59,723 --> 00:26:03,061
a rider named Galbatorix
363
00:26:03,094 --> 00:26:06,597
decided to take all the power
for himself and cut down
any dragon rider
364
00:26:06,631 --> 00:26:07,999
-who opposed him.
-Enough...
365
00:26:08,033 --> 00:26:10,669
-before you hang by a tree.
-No!
366
00:26:12,637 --> 00:26:13,939
Let him finish.
367
00:26:17,408 --> 00:26:19,544
And one day
he will pay for his crimes.
368
00:26:19,577 --> 00:26:21,580
Are you deaf? Be on your way!
369
00:26:22,247 --> 00:26:23,848
The time of Dragon Riders...
370
00:26:25,583 --> 00:26:26,751
will come again.
371
00:26:27,785 --> 00:26:29,588
(gentle, noble theme playing)
372
00:26:47,538 --> 00:26:49,206
ERAGON: And then Brom said...
373
00:26:49,240 --> 00:26:52,009
"The time of the Dragon Riders
will come again."
374
00:26:52,042 --> 00:26:53,178
(laughs)
375
00:26:53,677 --> 00:26:55,614
(dragon bleating)
376
00:26:56,915 --> 00:27:00,151
Well, first... I think
you need to fly.
377
00:27:00,185 --> 00:27:02,387
(grunts, laughs)
378
00:27:02,420 --> 00:27:04,321
Yea... you did it!
379
00:27:04,355 --> 00:27:06,191
(bleating, chirring)
380
00:27:15,000 --> 00:27:17,168
(music quiets)
381
00:27:32,217 --> 00:27:33,218
She's gone.
382
00:27:35,753 --> 00:27:37,055
-(quiet tinkling)
-(Eragon cries out)
383
00:27:45,563 --> 00:27:46,897
(deep rumbling)
384
00:27:46,931 --> 00:27:50,068
(thunder booms,
flames crackle)
385
00:28:00,378 --> 00:28:02,814
(dragon screeching)
386
00:28:09,020 --> 00:28:11,923
(growling)
387
00:28:21,365 --> 00:28:22,733
What's happening?
388
00:28:22,766 --> 00:28:24,802
DRAGON (female voice):
Brom was right, Eragon.
389
00:28:24,835 --> 00:28:28,006
The time of the Dragon Riders
has come again.
390
00:28:28,706 --> 00:28:30,374
You can hear my thoughts!
391
00:28:30,408 --> 00:28:34,079
I have waited a thousand years
to hear your thoughts.
392
00:28:34,779 --> 00:28:36,181
And now, you
can hear mine.
393
00:28:37,015 --> 00:28:41,820
I am Saphira,
and you are my Rider.
394
00:28:42,320 --> 00:28:43,188
Rider?
395
00:28:55,900 --> 00:28:58,369
(door creaking)
396
00:29:36,273 --> 00:29:40,478
(quiet, mysterious
theme playing)
397
00:29:51,489 --> 00:29:52,791
Get out!
398
00:29:56,494 --> 00:29:57,996
Is it true?
399
00:29:59,897 --> 00:30:01,332
What you spoke of.
400
00:30:01,899 --> 00:30:03,368
Didn't you hear me?
401
00:30:03,701 --> 00:30:05,336
Get out.
402
00:30:05,370 --> 00:30:06,805
I want to know more.
403
00:30:08,072 --> 00:30:09,140
Please...
404
00:30:09,807 --> 00:30:11,475
tell me about the dragons.
405
00:30:11,509 --> 00:30:13,178
(quiet grunt)
406
00:30:15,479 --> 00:30:16,814
Did anybody follow you here?
407
00:30:16,847 --> 00:30:18,282
How big will they grow?
408
00:30:18,316 --> 00:30:20,151
-When do they
breathe fire?
-Shh!
409
00:30:21,319 --> 00:30:23,388
(whispering)
Keep your voice down.
410
00:30:24,255 --> 00:30:25,923
You mock the king.
411
00:30:25,956 --> 00:30:27,826
In front
of his soldiers.
412
00:30:29,894 --> 00:30:32,329
Eh, I always say,
413
00:30:32,363 --> 00:30:35,533
"Better ask forgiveness
than permission."
414
00:30:36,300 --> 00:30:37,435
Then tell me...
415
00:30:38,469 --> 00:30:39,537
tell me about the dragons.
416
00:30:39,570 --> 00:30:40,438
Go home!
417
00:30:42,674 --> 00:30:43,974
Mind your corn.
418
00:30:44,008 --> 00:30:46,344
Till your fields, all right?
419
00:30:46,377 --> 00:30:48,513
You'll just get yourself
into trouble.
420
00:30:49,647 --> 00:30:50,681
What's it make you, then?
421
00:30:50,714 --> 00:30:51,615
(grunts)
422
00:30:51,648 --> 00:30:52,517
A liar?
423
00:30:53,284 --> 00:30:54,485
Or a coward.
424
00:30:56,120 --> 00:30:57,188
I know.
425
00:30:57,755 --> 00:30:59,490
I know your story is true.
426
00:31:00,758 --> 00:31:04,462
(ominous theme plays)
427
00:31:28,585 --> 00:31:30,921
(hurried footsteps)
428
00:31:30,955 --> 00:31:32,991
(distant clattering)
429
00:31:39,930 --> 00:31:41,566
(clattering)
430
00:31:43,267 --> 00:31:44,568
(thumping)
431
00:31:44,601 --> 00:31:46,003
(eerie slithering)
432
00:31:46,037 --> 00:31:49,273
(man groaning)
433
00:31:49,306 --> 00:31:52,042
-(thump)
-SLOAN: I told you...
434
00:31:52,076 --> 00:31:54,945
his name is Eragon.
(slithering)
435
00:31:54,979 --> 00:31:56,647
(pained grunt)
Please, don't...
436
00:31:56,681 --> 00:31:58,215
(weak whimper)
437
00:31:58,249 --> 00:32:00,184
(groaning)
438
00:32:00,217 --> 00:32:03,854
The boy... the boy
took it with him.
439
00:32:03,888 --> 00:32:05,756
He lives on a farm.
440
00:32:05,789 --> 00:32:07,658
The furthest one
in the valley.
441
00:32:07,691 --> 00:32:10,228
Please, don't kill me.
442
00:32:10,261 --> 00:32:12,130
-(Sloan groaning loudly)
-(eerie chittering)
443
00:32:12,163 --> 00:32:13,764
(thump)
444
00:32:13,797 --> 00:32:15,032
(eerie chittering)
445
00:32:15,066 --> 00:32:16,934
(Sloan groans)
446
00:32:16,967 --> 00:32:20,138
(eerie chittering, slithering)
447
00:32:21,838 --> 00:32:24,008
(panting)
448
00:32:33,250 --> 00:32:34,819
-SAPHIRA:
Eragon!
-(shouts)
449
00:32:34,852 --> 00:32:37,154
It's you they want!
450
00:32:37,188 --> 00:32:40,391
-Take me down!
-You're in danger.
451
00:32:40,424 --> 00:32:43,995
-What are you doing?
I have to warn my uncle.
-It's too late.
452
00:32:44,028 --> 00:32:45,563
There's nothing
you can do!
453
00:32:47,465 --> 00:32:48,700
Hold on!
454
00:32:49,500 --> 00:32:51,636
(Eragon shouting)
455
00:32:53,671 --> 00:32:55,573
SAPHIRA:
You're ridiculous!
Hold on!
456
00:32:56,106 --> 00:32:58,509
(moaning and panting)
457
00:33:00,043 --> 00:33:01,678
I'm begging you,
please put me down now!
458
00:33:01,712 --> 00:33:03,281
I can't. They'll kill you!
459
00:33:03,914 --> 00:33:06,050
Take me down, now!
460
00:33:06,083 --> 00:33:07,785
You stupid boy.
461
00:33:07,818 --> 00:33:11,222
(Eragon shouting)
462
00:33:11,255 --> 00:33:14,559
(deep, roiling whoosh)
463
00:33:18,662 --> 00:33:19,764
I'm slipping!
464
00:33:19,797 --> 00:33:20,698
(growls)
465
00:33:23,401 --> 00:33:25,169
Take me down now!
466
00:33:26,037 --> 00:33:27,805
You're giving me no choice.
467
00:33:27,838 --> 00:33:29,173
(Eragon shouts)
468
00:33:33,277 --> 00:33:37,048
(whooshing grows louder)
469
00:33:37,081 --> 00:33:39,751
-(heavy thud)
-(guttural screech, snarl)
470
00:33:41,551 --> 00:33:42,853
(panting)
471
00:33:42,886 --> 00:33:43,788
Uncle?
472
00:33:44,488 --> 00:33:45,556
Uncle!
473
00:33:53,797 --> 00:33:55,299
(sighs)
474
00:33:59,103 --> 00:34:01,371
(indistinct whisper)
475
00:34:01,405 --> 00:34:03,874
(sobbing)
476
00:34:03,908 --> 00:34:06,077
(thudding)
477
00:34:06,977 --> 00:34:08,279
Eragon?
478
00:34:12,016 --> 00:34:13,251
(sniffles)
479
00:34:13,284 --> 00:34:14,819
I should have been here,
480
00:34:15,819 --> 00:34:17,121
to warn him.
481
00:34:18,922 --> 00:34:20,024
This is your fault.
482
00:34:20,057 --> 00:34:21,625
But you would have
met the same fate.
483
00:34:21,659 --> 00:34:23,694
No, I could have saved him.
484
00:34:25,863 --> 00:34:26,897
Go away!
485
00:34:26,930 --> 00:34:27,965
(deep grunt)
486
00:34:27,998 --> 00:34:29,367
And stay away!
487
00:34:31,635 --> 00:34:32,837
(low growl)
488
00:34:36,873 --> 00:34:38,176
(sobbing)
489
00:34:40,777 --> 00:34:42,480
Uncle, I'm sorry.
490
00:34:55,025 --> 00:34:56,260
(footsteps)
491
00:34:58,395 --> 00:34:59,564
(yells)
492
00:35:00,497 --> 00:35:01,532
(grunts)
493
00:35:04,302 --> 00:35:05,569
You!
494
00:35:05,603 --> 00:35:06,737
Let go of me.
495
00:35:07,838 --> 00:35:08,939
Where's your dragon?
496
00:35:08,972 --> 00:35:10,708
-Gone.
-What do you mean, gone?
497
00:35:11,242 --> 00:35:12,743
I sent her away.
498
00:35:12,776 --> 00:35:14,378
Well, you can't stay
here and mourn,
they'll be back for you.
499
00:35:14,411 --> 00:35:16,681
-Come on.
-I'm not going anywhere.
Not until I bury him.
500
00:35:23,454 --> 00:35:24,321
There.
501
00:35:24,355 --> 00:35:25,623
What are you doing?
502
00:35:25,656 --> 00:35:27,692
A funeral fit for a king.
503
00:35:27,725 --> 00:35:29,293
Come on.
504
00:35:32,363 --> 00:35:33,764
Let go.
505
00:35:33,797 --> 00:35:34,632
Listen!
506
00:35:34,665 --> 00:35:36,867
They killed him, but
they were after you.
507
00:35:36,901 --> 00:35:38,869
If we stay here,
we're both dead.
508
00:35:38,902 --> 00:35:40,971
Now get on that
horse. Go on.
509
00:35:41,005 --> 00:35:42,507
Get up there!
510
00:35:44,107 --> 00:35:45,208
Who are you?
511
00:35:45,242 --> 00:35:46,610
Ride, now.
Go on.
512
00:35:46,644 --> 00:35:49,447
(intense, dramatic
orchestral theme playing)
513
00:36:10,201 --> 00:36:11,936
Come on, boy! Ride!
514
00:36:22,880 --> 00:36:25,216
(intense, dramatic
orchestral theme
continues playing)
515
00:36:46,871 --> 00:36:48,706
(horse whinnies)
516
00:36:50,942 --> 00:36:51,909
(horse sputters)
517
00:36:53,911 --> 00:36:54,979
(groans)
518
00:36:55,512 --> 00:36:56,480
Why here?
519
00:36:57,081 --> 00:36:58,516
Because I said here.
520
00:37:01,619 --> 00:37:02,453
Call your dragon.
521
00:37:02,486 --> 00:37:05,455
My uncle was killed
because of her.
522
00:37:05,489 --> 00:37:08,192
She was protecting
you against the Ra'zac.
523
00:37:08,225 --> 00:37:09,293
I could have killed them.
524
00:37:09,326 --> 00:37:10,961
That's the spirit.
525
00:37:10,994 --> 00:37:13,196
One part brave,
three parts fool.
526
00:37:13,230 --> 00:37:15,532
What? You don't think
I could do it?
527
00:37:15,566 --> 00:37:18,135
The Ra'zac kill mercilessly.
528
00:37:18,168 --> 00:37:19,403
That's what they do.
529
00:37:19,436 --> 00:37:21,539
But a boy of 15, 16...
530
00:37:21,906 --> 00:37:23,341
Seventeen!
531
00:37:24,742 --> 00:37:26,077
Seventeen, forgive me.
532
00:37:26,110 --> 00:37:28,412
But I think even
a 17-year-old boy
533
00:37:30,080 --> 00:37:30,981
might probably last
a minute
534
00:37:31,015 --> 00:37:33,317
against Durza's
assassins.
535
00:37:33,350 --> 00:37:35,620
Then I'll find Durza
and kill him.
536
00:37:36,987 --> 00:37:38,322
Durza's a Shade.
537
00:37:40,657 --> 00:37:41,826
A sorcerer.
538
00:37:42,960 --> 00:37:45,362
Possessed with demonic spirits.
539
00:37:45,395 --> 00:37:47,798
Find Durza...
(chuckles)
540
00:37:47,831 --> 00:37:49,499
you'll be no better off
than your uncle.
541
00:37:49,533 --> 00:37:52,469
You just pray to heaven
he doesn't find you,
542
00:37:52,502 --> 00:37:55,706
'cause the king won't rest
until he does.
543
00:37:55,739 --> 00:37:57,808
You're the Varden''
only hope.
544
00:37:58,375 --> 00:37:59,543
Who are the Varden?
545
00:37:59,577 --> 00:38:02,179
Rebels, outcasts,
men who are brave
546
00:38:02,212 --> 00:38:06,517
or mad enough
to oppose Galbatorix.
547
00:38:06,550 --> 00:38:09,353
They built a stronghold
in the Beor Mountains.
548
00:38:10,387 --> 00:38:11,722
How do you know all this?
549
00:38:14,257 --> 00:38:16,527
Because I've been a part of it.
550
00:38:20,664 --> 00:38:25,002
I've seen things...
you could never imagine.
551
00:38:27,304 --> 00:38:28,572
Now call your dragon.
552
00:38:31,508 --> 00:38:33,043
She's far away by now.
553
00:38:33,077 --> 00:38:34,812
She can't hear me.
554
00:38:34,845 --> 00:38:37,515
Shall we have an agreement
not to lie to each other?
555
00:38:39,450 --> 00:38:42,053
I know she hears your thoughts.
Now call your dragon.
556
00:38:47,824 --> 00:38:50,494
ERAGON (thinking):
Saphira, can you find us?
557
00:38:54,731 --> 00:38:56,400
SAPHIRA:
I never left you.
558
00:38:56,433 --> 00:38:59,036
(whooshing)
559
00:39:03,507 --> 00:39:05,343
(horses whinnying)
560
00:39:16,654 --> 00:39:19,623
-ERAGON: I'm sorry
for what I said.
-I understand.
561
00:39:21,125 --> 00:39:22,860
You loved him very much.
562
00:39:26,396 --> 00:39:28,565
And who might this be?
563
00:39:28,598 --> 00:39:29,867
ERAGON: This is Brom.
564
00:39:30,901 --> 00:39:32,536
He knows about dragons.
565
00:39:32,570 --> 00:39:34,671
SAPHIRA:
He knows about dragons?
566
00:39:34,704 --> 00:39:36,206
I'll be the judge of that.
567
00:39:36,239 --> 00:39:37,942
(roars)
568
00:39:39,176 --> 00:39:40,510
ERAGON: Easy...
569
00:39:40,544 --> 00:39:42,113
I think he's a friend.
570
00:39:43,714 --> 00:39:44,682
Muscular.
571
00:39:46,316 --> 00:39:48,386
Graceful proportions.
572
00:39:49,653 --> 00:39:50,688
Talons...
573
00:39:52,289 --> 00:39:53,891
nicely curved.
574
00:39:56,093 --> 00:39:57,661
Legs a bit thin.
575
00:39:57,694 --> 00:39:58,862
(snarls)
576
00:39:58,895 --> 00:40:02,065
SAPHIRA: Only my voice is
gentle... old man.
577
00:40:02,099 --> 00:40:03,968
BROM: Spikes sharp.
578
00:40:04,701 --> 00:40:09,339
All in all,
a fine young dragon.
579
00:40:09,372 --> 00:40:13,644
Well, he does know
a bit about dragons.
580
00:40:13,677 --> 00:40:18,448
And soon... strong
enough to ride.
581
00:40:18,481 --> 00:40:20,718
Not me.
I won't do it again.
582
00:40:21,885 --> 00:40:24,854
My story was
about you, Eragon.
583
00:40:24,888 --> 00:40:27,091
It is your fate
to be a Dragon Rider.
584
00:40:28,591 --> 00:40:30,394
The Varden need a Rider
585
00:40:30,427 --> 00:40:34,298
if they are to defeat
Durza and the king.
586
00:40:34,331 --> 00:40:37,935
-I didn't ask for any of this.
-But you were chosen,
nevertheless.
587
00:40:37,968 --> 00:40:41,105
A dragon will only hatch if it
feels the presence of its Rider.
588
00:40:42,273 --> 00:40:44,108
It'll wait forever
if it has to.
589
00:40:46,009 --> 00:40:48,712
What he says is true.
590
00:40:48,745 --> 00:40:51,916
But now it's found you,
it will serve
you and only you,
591
00:40:51,949 --> 00:40:53,684
and that's put
your life in danger.
592
00:40:54,952 --> 00:40:56,120
Because it chose me?
593
00:40:57,487 --> 00:40:59,990
No, because
the easiest way
594
00:41:00,024 --> 00:41:02,860
for the king to destroy
your dragon is to kill you.
595
00:41:05,495 --> 00:41:08,532
A Rider will live on
if his dragon is killed.
596
00:41:09,433 --> 00:41:11,068
But if a Rider dies...
597
00:41:14,104 --> 00:41:15,573
SAPHIRA: ...so does his dragon.
598
00:41:24,114 --> 00:41:25,949
(clanking, scraping)
599
00:41:25,983 --> 00:41:27,084
(groaning)
600
00:41:33,056 --> 00:41:34,525
(muttering)
601
00:41:36,927 --> 00:41:37,828
(chatter stops)
602
00:41:41,098 --> 00:41:43,033
(grunts)
603
00:41:45,202 --> 00:41:46,637
(clanking)
604
00:41:48,271 --> 00:41:50,241
(grunting)
605
00:41:51,441 --> 00:41:52,877
Handsome blade.
606
00:41:55,078 --> 00:41:56,080
Simple...
607
00:41:57,581 --> 00:41:59,149
-and to the point!
-(screams)
608
00:41:59,182 --> 00:42:00,884
(bellows)
609
00:42:00,917 --> 00:42:04,722
The farm boy evaded
the Ra'zac.
610
00:42:06,123 --> 00:42:07,825
(groaning)
611
00:42:11,361 --> 00:42:12,262
Bring me his head.
612
00:42:12,295 --> 00:42:13,230
(grunts)
613
00:42:14,198 --> 00:42:15,266
(groaning)
614
00:42:18,568 --> 00:42:21,004
Durza will send his Urgals
after us.
615
00:42:21,037 --> 00:42:24,975
Ahead, five hard days' ride,
is the river town of Daret.
616
00:42:25,008 --> 00:42:26,910
The last outpost
before we reach the foothills.
617
00:42:26,943 --> 00:42:28,979
Now, if we can get there
without being discovered,
618
00:42:29,012 --> 00:42:30,781
we have a chance.
619
00:42:30,814 --> 00:42:32,683
Tell Saphira to fly
above us and scout
620
00:42:32,716 --> 00:42:35,953
the countryside for Urgals,
or worse, Ra'zacs.
621
00:42:35,986 --> 00:42:38,922
If they find us,
we'll have no chance.
622
00:42:38,955 --> 00:42:41,926
And tell her only
to come to us at night.
623
00:42:42,927 --> 00:42:44,161
Do as he says...
624
00:42:44,194 --> 00:42:45,195
but be careful.
625
00:42:46,063 --> 00:42:47,164
You be careful.
626
00:42:54,471 --> 00:42:57,007
(slithering)
627
00:43:06,316 --> 00:43:09,253
(ominous theme playing)
628
00:43:11,621 --> 00:43:13,657
(distant cries)
629
00:43:14,491 --> 00:43:15,859
Whoa, whoa, whoa.
630
00:43:17,027 --> 00:43:18,862
(distant scream)
631
00:43:20,029 --> 00:43:20,998
This way.
632
00:43:33,443 --> 00:43:35,946
(screaming in distance)
633
00:43:36,579 --> 00:43:37,815
BROM:
Urgals.
634
00:43:37,848 --> 00:43:39,316
They used to be
the king's enemies.
635
00:43:39,349 --> 00:43:40,317
Now they're his guard.
636
00:43:42,786 --> 00:43:44,320
They're closer to
us than I thought.
637
00:43:44,354 --> 00:43:45,789
We better stay
off the roads.
638
00:43:47,424 --> 00:43:48,325
Why can't we take--
639
00:43:48,358 --> 00:43:49,927
Quiet!
640
00:43:49,960 --> 00:43:52,363
You're not ready to
take anything yet.
641
00:43:53,630 --> 00:43:54,898
I have skills.
642
00:43:55,399 --> 00:43:56,933
I can fight.
643
00:43:56,967 --> 00:43:57,835
My cousin--
644
00:43:58,702 --> 00:44:00,070
Roran and I--
645
00:44:00,504 --> 00:44:01,372
we've trained.
646
00:44:03,941 --> 00:44:04,942
With swords.
647
00:44:05,442 --> 00:44:06,343
Well, then.
648
00:44:07,444 --> 00:44:09,647
Perhaps I've
underestimated you.
649
00:44:22,526 --> 00:44:23,394
Ah!
650
00:44:23,994 --> 00:44:26,330
(groans)
651
00:44:30,467 --> 00:44:32,235
What was that for?
652
00:44:32,268 --> 00:44:34,805
You can't expect your enemies
to introduce themselves to you
before they attack.
653
00:44:36,440 --> 00:44:38,208
It won't happen again.
654
00:44:38,242 --> 00:44:41,811
Right, then, let's see
these skills of yours.
655
00:44:41,844 --> 00:44:43,714
You know this won't be fair
to you, old man.
656
00:44:44,213 --> 00:44:45,282
Humor me.
657
00:44:48,719 --> 00:44:50,087
Oh, dear.
658
00:44:50,120 --> 00:44:52,122
Well, I see the effect
of your training.
659
00:44:53,490 --> 00:44:54,458
(grunts)
660
00:44:55,492 --> 00:44:57,861
Good, good.
661
00:44:57,894 --> 00:44:59,863
(Eragon grunts, groans)
662
00:44:59,896 --> 00:45:02,866
Don't get
overconfident.
663
00:45:03,633 --> 00:45:05,135
(grunting)
664
00:45:09,006 --> 00:45:10,207
Hmm.
665
00:45:11,508 --> 00:45:13,944
It won't be your cousin Roran
you're fighting.
666
00:45:14,978 --> 00:45:16,380
And it won't be
wooden staves, either.
667
00:45:36,700 --> 00:45:38,835
Well, I'm hungry.
668
00:45:38,868 --> 00:45:41,271
Did I mention?
The loser gets dinner.
669
00:45:43,440 --> 00:45:46,043
Or did your cousin, Roran,
teach you to hunt too?
670
00:46:03,560 --> 00:46:04,428
(oink)
671
00:46:12,502 --> 00:46:16,340
(screeching)
672
00:46:34,658 --> 00:46:36,126
That kill was mine.
673
00:46:36,826 --> 00:46:38,128
Of course, it was.
674
00:46:47,437 --> 00:46:49,173
Don't dragons breathe fire?
675
00:46:50,273 --> 00:46:52,976
She's not old enough
to sustain a flame.
676
00:46:53,777 --> 00:46:55,379
SAPHIRA: Lucky for you.
677
00:46:58,348 --> 00:46:59,583
Brisingr.
678
00:46:59,616 --> 00:47:00,918
(growls)
679
00:47:05,788 --> 00:47:07,124
How did you do that?
680
00:47:09,359 --> 00:47:10,894
What did you just do?
681
00:47:12,328 --> 00:47:14,131
I started the fire.
682
00:47:19,369 --> 00:47:23,473
BROM: You better take
some of that meat
before she eats it all.
683
00:47:23,506 --> 00:47:26,243
-Or we will be going hungry.
-Why don't you do it?
684
00:47:27,878 --> 00:47:29,379
Because...
685
00:47:29,412 --> 00:47:31,148
I'm tending the hearth.
686
00:47:38,922 --> 00:47:40,023
Saphira...
687
00:47:41,224 --> 00:47:42,492
you have to share
your food with us.
688
00:47:43,660 --> 00:47:45,495
(growling)
689
00:47:49,833 --> 00:47:50,901
What's the matter?
690
00:47:51,668 --> 00:47:52,936
I'm not hungry.
691
00:47:56,206 --> 00:47:59,977
(rousing, heroic,
orchestral theme playing)
692
00:48:35,412 --> 00:48:37,547
(deep rumbling)
693
00:48:37,581 --> 00:48:39,249
Eragon!
Wake up, come on.
694
00:48:39,282 --> 00:48:40,884
Wake up.
695
00:48:40,917 --> 00:48:42,519
We're at the village
of Daret.
696
00:48:42,552 --> 00:48:43,853
We'll leave
the horses here.
697
00:48:43,886 --> 00:48:45,489
Keep Saphira close.
698
00:48:56,465 --> 00:49:00,237
(wind chimes jangling
gently in distance)
699
00:49:06,610 --> 00:49:10,213
(wind gusting)
700
00:49:13,316 --> 00:49:16,119
Buy some bread...
down there.
701
00:49:16,152 --> 00:49:17,821
Come back,
meet me here.
702
00:49:17,854 --> 00:49:18,956
I won't be long.
703
00:49:19,956 --> 00:49:21,425
Don't talk to anybody.
704
00:49:35,071 --> 00:49:38,675
(conversing indistinctly)
705
00:49:48,751 --> 00:49:52,022
(mysterious theme plays)
706
00:50:12,742 --> 00:50:14,478
(rustling)
707
00:50:25,388 --> 00:50:27,724
Do you wish Angela
to read your fortune?
708
00:50:29,226 --> 00:50:30,827
But I have no money.
709
00:50:30,860 --> 00:50:33,163
Did Angela ask for money?
710
00:50:35,599 --> 00:50:36,700
Knuckle bones...
711
00:50:37,600 --> 00:50:39,068
of a dragon.
712
00:50:39,102 --> 00:50:41,671
They will tell me everything
about you.
713
00:50:41,705 --> 00:50:43,506
(bones rattling)
714
00:50:43,539 --> 00:50:45,208
(slow growl)
715
00:50:55,151 --> 00:50:56,720
(echoing) This is difficult.
716
00:50:58,821 --> 00:51:00,390
A young life so tangled.
717
00:51:00,423 --> 00:51:04,160
But you have been
long-awaited by many races.
718
00:51:04,193 --> 00:51:07,064
Great battles rage
around you. (echoing)
719
00:51:07,564 --> 00:51:08,932
Can't be.
720
00:51:08,965 --> 00:51:10,366
I don't understand.
721
00:51:10,399 --> 00:51:13,036
You have powers
you do not acknowledge.
722
00:51:13,069 --> 00:51:15,071
But there
is a doom upon you.
723
00:51:15,104 --> 00:51:18,875
Part of it lies in a death
that rapidly approaches.
(echoing)
724
00:51:18,908 --> 00:51:20,343
No.
725
00:51:20,377 --> 00:51:21,645
It's already happened.
726
00:51:23,413 --> 00:51:24,547
And a girl.
727
00:51:24,580 --> 00:51:28,184
She calls to you
in your dreams.
(echoing)
728
00:51:28,217 --> 00:51:30,320
She's part of your past...
729
00:51:30,854 --> 00:51:33,090
and your future.
730
00:51:33,656 --> 00:51:34,758
Who is she?
731
00:51:35,224 --> 00:51:36,592
Tell me her name.
732
00:51:36,626 --> 00:51:39,428
(rustling)
733
00:51:39,462 --> 00:51:43,533
-(wind whirring)
-(clinking)
734
00:51:43,566 --> 00:51:44,868
(deep snarling)
735
00:51:45,769 --> 00:51:47,137
(groaning)
736
00:51:48,304 --> 00:51:50,106
Do I have to do
everything myself?
737
00:51:50,140 --> 00:51:51,207
The fortune-teller--
738
00:51:51,241 --> 00:51:52,976
Did she tell you
about him? Huh?
739
00:51:53,009 --> 00:51:53,877
Come on.
740
00:51:55,311 --> 00:51:56,746
Where has everybody gone?
741
00:52:01,284 --> 00:52:02,985
She told me my future.
742
00:52:03,019 --> 00:52:05,421
The future is for
the living, Eragon.
743
00:52:05,454 --> 00:52:07,290
(roaring)
744
00:52:07,690 --> 00:52:08,558
Come on!
745
00:52:11,461 --> 00:52:14,498
-(grunting)
-(bellowing)
746
00:52:20,003 --> 00:52:21,505
(grunting)
747
00:52:33,216 --> 00:52:36,219
(grunting) Saphira!
748
00:52:37,153 --> 00:52:39,589
Brisingr!
749
00:52:39,622 --> 00:52:42,159
(intense, dramatic
theme playing)
750
00:52:56,472 --> 00:52:58,408
(sighs)
751
00:53:02,011 --> 00:53:03,413
SAPHIRA: Eragon!
752
00:53:06,081 --> 00:53:07,517
Eragon.
753
00:53:14,957 --> 00:53:17,627
(gasping)
754
00:53:27,136 --> 00:53:29,405
My hand, it burns.
755
00:53:29,438 --> 00:53:31,208
Slowly, slowly,
slowly.
756
00:53:33,242 --> 00:53:34,411
My head.
757
00:53:35,645 --> 00:53:37,547
It feels like I've been
kicked by a horse.
758
00:53:38,648 --> 00:53:40,049
What happened?
759
00:53:40,083 --> 00:53:42,085
Most new Dragon Riders
take years
760
00:53:42,118 --> 00:53:44,287
to learn what you discovered
by instinct.
761
00:53:44,754 --> 00:53:45,922
What's that?
762
00:53:45,955 --> 00:53:47,257
Magic.
763
00:53:51,928 --> 00:53:53,263
I was only reacting.
764
00:53:54,197 --> 00:53:57,634
Magic comes from dragons.
765
00:53:57,667 --> 00:54:00,336
It flows through the Riders
who command them.
766
00:54:00,369 --> 00:54:04,240
(whooshing in distance)
767
00:54:04,274 --> 00:54:05,375
ERAGON: Saphira.
768
00:54:06,209 --> 00:54:07,777
She's fine.
769
00:54:07,810 --> 00:54:10,480
BROM: But she felt your
fear as her own.
770
00:54:12,348 --> 00:54:14,717
Your bond with her is strong.
771
00:54:14,751 --> 00:54:16,319
ERAGON: Those were Urgals,
weren't they?
772
00:54:16,852 --> 00:54:18,020
Yes.
773
00:54:18,054 --> 00:54:19,022
Did I kill them?
774
00:54:19,455 --> 00:54:20,323
Yes.
775
00:54:21,123 --> 00:54:22,926
But death is nothing
to celebrate.
776
00:54:25,328 --> 00:54:27,664
Magic must be your
last resort.
777
00:54:28,798 --> 00:54:31,668
It has rules,
it has limitations.
778
00:54:32,468 --> 00:54:33,703
Before you
cast a spell,
779
00:54:33,737 --> 00:54:36,506
you must learn the ancient
language of the elves.
780
00:54:37,941 --> 00:54:39,342
Brisingr.
781
00:54:39,375 --> 00:54:42,912
Brisingr means "fire," is fire.
782
00:54:42,945 --> 00:54:44,314
The thing is the word.
783
00:54:44,347 --> 00:54:47,416
Know the word,
and you control the thing.
784
00:54:47,449 --> 00:54:49,552
Before you can cast
a spell, you must have
785
00:54:49,585 --> 00:54:52,656
the physical strength
to withstand its effect.
786
00:54:53,489 --> 00:54:57,127
Some spells may
leave you weakened.
787
00:54:57,160 --> 00:55:00,429
Other spells, as you
found out on the bridge,
788
00:55:00,462 --> 00:55:01,965
can leave you unconscious.
789
00:55:03,032 --> 00:55:04,067
And yet, other spells,
790
00:55:04,100 --> 00:55:05,902
if you use them
before you're ready,
791
00:55:07,103 --> 00:55:08,071
will kill you.
792
00:55:09,606 --> 00:55:11,874
I can teach you
the words,
793
00:55:11,908 --> 00:55:15,645
but the limits of your strength
you must learn for yourself.
794
00:55:20,082 --> 00:55:21,384
What's the word
for "tree"?
795
00:55:21,417 --> 00:55:23,453
Tree is trevom.
796
00:55:27,090 --> 00:55:28,257
And the branch?
797
00:55:28,291 --> 00:55:29,759
K'veister.
798
00:55:29,792 --> 00:55:31,961
-K'veister.
-And when a dragon
799
00:55:31,995 --> 00:55:34,731
and Rider are truly one,
then they see as one...
800
00:55:36,332 --> 00:55:39,703
...and that's skulblakas ven.
801
00:55:39,736 --> 00:55:41,538
Skulblakas ven.
802
00:55:44,640 --> 00:55:47,577
Well, since we've announced
ourselves so spectacularly
803
00:55:47,610 --> 00:55:50,780
to the world, we're going
to have to find another way
through these hills.
804
00:55:51,848 --> 00:55:53,015
Of course,
805
00:55:53,049 --> 00:55:57,053
that would be a lot easier,
if you were flying.
806
00:55:57,087 --> 00:55:59,456
(deep whooshing)
807
00:55:59,822 --> 00:56:01,524
(thud)
808
00:56:01,558 --> 00:56:04,361
Did someone
mention flying?
809
00:56:05,061 --> 00:56:07,363
Are you ready to try again,
810
00:56:07,396 --> 00:56:08,731
Dragon Rider?
811
00:56:08,765 --> 00:56:10,867
I didn't do so well last time.
812
00:56:11,968 --> 00:56:13,670
We didn't do so well.
813
00:56:17,774 --> 00:56:20,643
You can thank Brom
for the saddle.
814
00:56:27,216 --> 00:56:29,052
Eh, it's not so bad up here.
815
00:56:32,388 --> 00:56:33,690
(gasps)
816
00:56:35,291 --> 00:56:36,826
(laughs)
817
00:56:37,627 --> 00:56:39,763
SAPHIRA:
Not so bad at all.
818
00:56:40,997 --> 00:56:43,933
(screaming)
819
00:56:45,068 --> 00:56:47,604
(laughing)
820
00:56:48,404 --> 00:56:49,773
Yeah!
821
00:56:50,907 --> 00:56:51,841
SAPHIRA: Lean!
822
00:56:55,145 --> 00:56:56,413
Not that much!
823
00:57:07,690 --> 00:57:09,625
Feel how she moves, Eragon,
824
00:57:09,658 --> 00:57:12,762
how she turns,
and when she accelerates.
825
00:57:12,795 --> 00:57:14,297
Come on,
let's see what you got.
826
00:57:14,330 --> 00:57:15,431
You want speed?
827
00:57:15,465 --> 00:57:16,733
Here we go.
828
00:57:18,468 --> 00:57:20,303
(shouting)
829
00:57:20,336 --> 00:57:21,805
Hold on, Eragon.
830
00:57:28,377 --> 00:57:29,478
(grunts)
831
00:57:29,511 --> 00:57:30,980
SAPHIRA:
You asked for it.
832
00:57:31,014 --> 00:57:32,314
There you go!
833
00:57:32,348 --> 00:57:34,016
(laughing)
834
00:57:34,050 --> 00:57:35,819
(roiling whoosh)
835
00:57:37,954 --> 00:57:40,723
(wind whistling)
836
00:57:40,756 --> 00:57:42,725
SAPHIRA:
When we're truly one,
837
00:57:42,758 --> 00:57:46,696
you can fight from everywhere,
even from the tail.
838
00:57:46,729 --> 00:57:47,997
ERAGON: I want to try it.
839
00:57:49,165 --> 00:57:50,834
Maybe not yet.
840
00:57:54,170 --> 00:57:56,139
Oh, it's easy, I can do this.
841
00:57:57,507 --> 00:57:59,509
Oh... oh...
842
00:58:02,846 --> 00:58:04,247
Maybe not yet.
843
00:58:04,280 --> 00:58:05,815
SAPHIRA (chuckling):
Maybe not yet.
844
00:58:13,256 --> 00:58:15,124
ERAGON:
Maybe I can try this.
845
00:58:16,492 --> 00:58:18,495
Skulblakas ven!
846
00:58:20,163 --> 00:58:21,698
Fantastic!
847
00:58:26,769 --> 00:58:28,537
You always see like this?
848
00:58:28,570 --> 00:58:30,173
That's nothing.
849
00:58:30,206 --> 00:58:31,708
Watch this.
850
00:58:40,316 --> 00:58:42,719
(laughing)
851
00:58:51,561 --> 00:58:53,129
(neighing)
852
00:58:53,162 --> 00:58:54,998
(hissing snarl)
853
00:58:57,700 --> 00:59:00,537
(snarling in distance)
854
00:59:01,604 --> 00:59:02,871
What's wrong?
855
00:59:02,905 --> 00:59:04,707
(horse neighing
in distance)
856
00:59:04,740 --> 00:59:05,909
SAPHIRA: Ra'zacs!
857
00:59:06,809 --> 00:59:07,777
Brom!
858
00:59:07,810 --> 00:59:09,445
(roaring)
859
00:59:09,479 --> 00:59:10,746
This time, they die.
860
00:59:10,779 --> 00:59:12,882
-Now go!
-With pleasure.
861
00:59:15,351 --> 00:59:17,086
(hissing snarl)
862
00:59:17,119 --> 00:59:18,054
Come on. Come on.
863
00:59:18,087 --> 00:59:20,023
Eragon, stay out of this!
864
00:59:20,056 --> 00:59:21,824
Lower, Saphira! Lower!
865
00:59:24,560 --> 00:59:26,129
(grunts, groans)
866
00:59:27,463 --> 00:59:29,832
(whooshing)
867
00:59:29,865 --> 00:59:31,034
(thud)
868
00:59:34,503 --> 00:59:36,438
(growling)
869
00:59:36,472 --> 00:59:39,108
-(snarling)
-(groans)
870
00:59:39,142 --> 00:59:40,176
K'veister!
871
00:59:46,716 --> 00:59:48,350
SAPHIRA:
Eragon, above you.
872
00:59:48,384 --> 00:59:49,752
(blade clanks)
873
00:59:51,653 --> 00:59:53,589
Come on! (grunts)
874
00:59:53,623 --> 00:59:56,326
(clanking)
875
00:59:57,326 --> 00:59:58,761
(snarl)
876
01:00:04,833 --> 01:00:07,236
(dark, rhythmic theme plays)
877
01:00:07,269 --> 01:00:09,138
(weak snarling)
878
01:00:09,171 --> 01:00:11,641
(slithering)
879
01:00:21,317 --> 01:00:24,053
(growls softly)
880
01:00:29,725 --> 01:00:31,060
Protect your dragon.
881
01:00:33,730 --> 01:00:36,666
Your irresponsibility
nearly cost Saphira her life.
882
01:00:37,766 --> 01:00:39,868
SAPHIRA:
Don't worry about me.
883
01:00:39,902 --> 01:00:41,871
I'm stronger than he thinks.
884
01:00:42,738 --> 01:00:44,641
Do you not listen
to anything I tell you?
885
01:00:46,942 --> 01:00:48,945
Better to ask forgiveness
than permission.
886
01:00:57,686 --> 01:01:01,223
Your duty is to reach
the Varden alive!
887
01:01:01,257 --> 01:01:04,893
Let's talk about truth before
we start talking about duty.
888
01:01:04,927 --> 01:01:06,295
What are you
talking about?
889
01:01:07,796 --> 01:01:12,902
I thought we agreed
not to lie to one another.
890
01:01:17,140 --> 01:01:18,274
Dragon Rider.
891
01:01:20,009 --> 01:01:21,778
Of course.
892
01:01:24,180 --> 01:01:25,348
Not anymore.
893
01:01:33,289 --> 01:01:34,223
Where is your dragon?
894
01:01:36,258 --> 01:01:37,293
Dead.
895
01:01:43,733 --> 01:01:45,735
She was murdered
by another Rider
896
01:01:46,369 --> 01:01:47,870
with this sword.
897
01:01:49,137 --> 01:01:50,038
Zar'roc.
898
01:01:50,072 --> 01:01:51,674
(snarling)
899
01:01:51,707 --> 01:01:54,277
That sword is a dragon killer.
900
01:01:54,310 --> 01:01:56,245
The Rider's name
901
01:01:58,047 --> 01:01:59,115
was Morzan.
902
01:02:04,386 --> 01:02:06,122
Galbatorix won him over.
903
01:02:10,192 --> 01:02:12,462
And while she was trying
to protect me...
904
01:02:14,463 --> 01:02:16,199
my dragon was killed.
905
01:02:17,767 --> 01:02:18,835
SAPHIRA: Better we...
906
01:02:20,369 --> 01:02:22,004
than our Riders.
907
01:02:23,506 --> 01:02:27,410
BROM: So I...
set out to search
for Morzan.
908
01:02:30,179 --> 01:02:31,214
And I found him.
909
01:02:32,815 --> 01:02:34,150
I took his sword,
910
01:02:34,984 --> 01:02:37,186
and I drove it
through his heart.
911
01:02:38,987 --> 01:02:41,791
(inhales deeply) As he died,
so did his dragon.
912
01:02:43,893 --> 01:02:47,263
The last,
except for the king's.
913
01:02:50,900 --> 01:02:53,068
So I hid out
in Carvahall...
914
01:02:53,102 --> 01:02:55,838
(sighing) with a shame...
915
01:02:57,440 --> 01:02:59,175
I rightly deserved.
916
01:03:00,343 --> 01:03:01,944
Because of me,
917
01:03:01,977 --> 01:03:05,381
the days of the
Dragon Riders were over.
918
01:03:08,184 --> 01:03:09,452
Then you came.
919
01:03:10,720 --> 01:03:12,788
You both came.
920
01:03:12,822 --> 01:03:17,260
SAPHIRA: And now, the days
of the Riders
have come again.
921
01:03:17,959 --> 01:03:25,001
(ominous theme playing)
922
01:03:39,815 --> 01:03:42,819
(raspy breathing)
923
01:03:50,693 --> 01:03:52,128
"Bring me the boy,"
924
01:03:52,527 --> 01:03:53,930
I said.
925
01:03:57,032 --> 01:03:59,235
"Bring me his blood..."
926
01:04:03,706 --> 01:04:05,141
...I said.
927
01:04:07,175 --> 01:04:08,444
But you...
928
01:04:10,646 --> 01:04:14,584
...you bring me nothing.
929
01:04:17,586 --> 01:04:20,056
(anxious, shallow breathing)
930
01:04:26,295 --> 01:04:27,530
(thud)
931
01:04:31,300 --> 01:04:33,536
-You.
-Hmm?
932
01:04:37,106 --> 01:04:40,076
Congratulations,
you've just been promoted.
933
01:04:40,910 --> 01:04:42,411
(dismayed grunt)
934
01:04:44,680 --> 01:04:46,415
DURZA:
I tire of this.
935
01:04:47,682 --> 01:04:49,485
I'll bring the boy
to me.
936
01:04:57,325 --> 01:04:58,995
(gasps)
937
01:05:04,433 --> 01:05:07,536
(birds chirping)
938
01:05:16,244 --> 01:05:17,613
(distorted) Tell me your name.
939
01:05:19,047 --> 01:05:20,116
(distorted) Eragon.
940
01:05:20,849 --> 01:05:22,384
Eragon.
941
01:05:22,418 --> 01:05:25,687
I am Arya,
Princess of Ellesmera.
942
01:05:25,720 --> 01:05:28,257
We are allies
with the Varden.
943
01:05:28,290 --> 01:05:30,226
You are the only one
who can save me.
944
01:05:30,759 --> 01:05:32,428
Well, how do I find you?
945
01:05:32,461 --> 01:05:34,830
Durza holds me prisoner
946
01:05:34,864 --> 01:05:36,499
DURZA: At Gil'ead.
947
01:05:37,966 --> 01:05:39,468
(gasping)
948
01:05:46,475 --> 01:05:49,478
(birds chirping)
949
01:05:54,583 --> 01:05:55,551
Where are you going?
950
01:05:55,951 --> 01:05:57,186
To find Arya.
951
01:05:58,854 --> 01:06:00,256
How do you know that name?
952
01:06:00,289 --> 01:06:01,657
She's Durza's prisoner.
953
01:06:02,591 --> 01:06:04,826
I'm going to free her.
954
01:06:04,859 --> 01:06:07,029
That's out of the question.
955
01:06:07,062 --> 01:06:10,032
Gil'ead is in
the opposite direction.
956
01:06:10,065 --> 01:06:13,235
We can't start going back--
we're almost there!
957
01:06:15,236 --> 01:06:17,506
I won't let you
do that.
958
01:06:17,540 --> 01:06:18,974
It's too much of a risk.
959
01:06:19,007 --> 01:06:20,809
That egg was sent to me.
960
01:06:20,842 --> 01:06:23,179
I'll decide what risk
I take, not you.
961
01:06:23,212 --> 01:06:25,881
Eragon, this is more
than about just us.
962
01:06:25,915 --> 01:06:28,150
If I don't, she'll be killed.
963
01:06:28,183 --> 01:06:30,786
Yes, and it's a sacrifice
she's happy to make,
964
01:06:30,820 --> 01:06:33,789
because she values
your life over hers.
965
01:06:33,823 --> 01:06:35,124
I won't let her die.
966
01:06:35,157 --> 01:06:37,993
If she dies, then she'll
join the countless others
967
01:06:38,026 --> 01:06:40,061
who've died
waiting for you,
968
01:06:40,095 --> 01:06:43,699
as the Varden
now wait for you.
969
01:06:44,733 --> 01:06:46,435
You must try
and understand,
970
01:06:46,469 --> 01:06:48,771
it is your life
that's important.
971
01:06:51,140 --> 01:06:52,541
I do understand.
972
01:06:53,609 --> 01:06:57,313
One false move,
one reckless decision,
973
01:06:58,079 --> 01:06:59,782
and everything is lost.
974
01:07:01,983 --> 01:07:05,187
SAPHIRA:
It's good to be brave, but...
975
01:07:05,221 --> 01:07:06,989
sometimes it's better
to be wise.
976
01:07:07,022 --> 01:07:08,624
Eragon, listen to me!
977
01:07:08,657 --> 01:07:10,192
Your shame is not mine.
978
01:07:12,227 --> 01:07:14,630
You forgot what it means
to be a Dragon Rider.
979
01:07:15,898 --> 01:07:17,400
I will save her.
980
01:07:19,000 --> 01:07:19,901
Eragon...
981
01:07:19,935 --> 01:07:21,336
Please don't, Saphira.
982
01:07:21,369 --> 01:07:23,739
I'm the Rider, and I say we go.
983
01:07:23,772 --> 01:07:26,275
(roaring)
984
01:07:27,209 --> 01:07:28,610
(calling out) Eragon.
985
01:07:28,644 --> 01:07:31,380
(echo) Eragon. Eragon.
986
01:07:36,084 --> 01:07:40,222
(slow, ominous theme plays)
987
01:07:42,057 --> 01:07:43,491
ERAGON:
You'll draw too much attention.
988
01:07:43,525 --> 01:07:46,662
We'll have to wait for night,
and I'll go in alone.
989
01:07:48,864 --> 01:07:51,700
Those walls
hold death, Eragon.
990
01:07:51,733 --> 01:07:53,936
Not today, not for us.
991
01:07:53,969 --> 01:07:55,704
I'm going to save her life--
I can do this.
992
01:07:56,404 --> 01:07:57,272
Our power
993
01:07:57,306 --> 01:07:58,873
is greatest
when we're together.
994
01:07:58,907 --> 01:08:02,812
We can't truly
be together until I become
as strong as you.
995
01:08:04,446 --> 01:08:07,583
-(wind whistling)
-(rustling)
996
01:08:08,983 --> 01:08:11,420
(shouting indistinct commands)
997
01:08:12,687 --> 01:08:14,356
Move faster!
998
01:08:17,392 --> 01:08:18,828
Make way!
999
01:08:21,830 --> 01:08:24,099
Keep up. Come on.
1000
01:08:24,132 --> 01:08:28,437
(whispered murmuring)
1001
01:08:51,727 --> 01:08:54,330
(slow, ominous theme plays)
1002
01:09:17,486 --> 01:09:19,355
(Eragon whispering)
Skulblakas ven.
1003
01:09:23,759 --> 01:09:26,495
(Arya gasping)
1004
01:09:34,236 --> 01:09:36,238
ERAGON:
Marmort.
1005
01:09:37,772 --> 01:09:39,674
(panting)
1006
01:09:39,707 --> 01:09:41,877
Eragon!
1007
01:09:42,977 --> 01:09:44,746
You shouldn't have come.
1008
01:09:44,780 --> 01:09:46,081
But in the woods...
1009
01:09:46,115 --> 01:09:47,515
Leave me here.
1010
01:09:47,549 --> 01:09:48,516
Go.
1011
01:09:48,550 --> 01:09:49,484
Now.
1012
01:09:49,517 --> 01:09:51,287
DURZA:
It's far too late for that.
1013
01:09:53,155 --> 01:09:55,791
(chuckling)
1014
01:09:55,824 --> 01:09:58,226
Forgive me if I stare.
1015
01:09:58,259 --> 01:10:00,596
I knew you were young,
but even then,
1016
01:10:00,629 --> 01:10:02,665
I expected someone
a little more...
1017
01:10:04,533 --> 01:10:05,467
well, more.
1018
01:10:07,069 --> 01:10:09,838
(rumbling whoosh)
1019
01:10:16,178 --> 01:10:17,846
(clattering, clanking)
1020
01:10:17,879 --> 01:10:18,747
(groans)
1021
01:10:21,216 --> 01:10:22,985
(clanging)
1022
01:10:24,052 --> 01:10:25,754
Brisingr!
1023
01:10:26,188 --> 01:10:27,289
Ah...
1024
01:10:28,056 --> 01:10:28,991
a young magician.
1025
01:10:30,225 --> 01:10:32,194
How quaint.
1026
01:10:32,227 --> 01:10:35,363
Do you already feel it
draining your strength?
1027
01:10:35,396 --> 01:10:36,732
(hisses):
Brisingr.
1028
01:10:41,402 --> 01:10:43,105
They say, as
a Dragon Rider
1029
01:10:43,138 --> 01:10:44,773
draws his last breath,
1030
01:10:46,542 --> 01:10:49,778
he can hear the dying screams
of his dragon.
1031
01:10:50,946 --> 01:10:53,282
(chuckles)
1032
01:10:53,315 --> 01:10:55,017
(Brom shouts)
1033
01:10:55,817 --> 01:10:58,553
(groaning)
1034
01:10:58,587 --> 01:10:59,722
No!
1035
01:11:01,856 --> 01:11:04,793
You'll have to do much better
than that.
1036
01:11:10,699 --> 01:11:11,733
(rumbling whoosh)
1037
01:11:11,766 --> 01:11:13,969
(panting)
1038
01:11:16,938 --> 01:11:18,306
(groans)
1039
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
-Get out.
-No, not without you.
1040
01:11:20,809 --> 01:11:21,777
Come on. Let's go.
1041
01:11:25,380 --> 01:11:26,649
(cries out)
1042
01:11:31,687 --> 01:11:32,855
Take Zar'roc.
1043
01:11:35,123 --> 01:11:36,659
(Saphira roaring)
1044
01:11:39,661 --> 01:11:42,431
(Ra'zac soldiers screaming)
1045
01:11:44,832 --> 01:11:46,902
(roaring)
1046
01:11:48,503 --> 01:11:50,505
Saphira, can you carry three?
1047
01:11:50,539 --> 01:11:52,041
Not for very long.
1048
01:11:54,176 --> 01:11:56,378
(grunting)
1049
01:12:03,184 --> 01:12:04,620
(screams)
1050
01:12:06,688 --> 01:12:08,457
I suggest you leave quickly.
1051
01:12:09,191 --> 01:12:10,659
(groaning)
1052
01:12:13,062 --> 01:12:15,197
-Come on. Let's
get out of here!
-(Saphira roars)
1053
01:12:15,230 --> 01:12:16,365
(Ra'zac soldier yells)
1054
01:12:16,398 --> 01:12:18,834
(soldiers shouting
in distance)
1055
01:12:22,037 --> 01:12:23,104
(arrows whipping)
1056
01:12:23,138 --> 01:12:25,040
Higher!
They're on the roof!
1057
01:12:25,073 --> 01:12:26,842
SAPHIRA: I can't!
1058
01:12:26,875 --> 01:12:28,777
The weight is too much!
1059
01:12:39,254 --> 01:12:41,423
(wind blowing)
1060
01:12:47,962 --> 01:12:48,997
Eragon?
1061
01:12:53,535 --> 01:12:54,837
BROM:
Durza?
1062
01:12:56,037 --> 01:12:58,540
-Durza?
-Durza's dead.
1063
01:12:58,573 --> 01:13:00,442
Did you pierce him
through the heart?
1064
01:13:02,377 --> 01:13:04,813
You can only kill a Shade
if you pierce him
1065
01:13:04,846 --> 01:13:06,148
through the heart.
1066
01:13:08,783 --> 01:13:09,685
(groans)
1067
01:13:10,185 --> 01:13:11,353
We must get help.
1068
01:13:11,386 --> 01:13:12,721
Where?
1069
01:13:13,288 --> 01:13:14,590
From the Varden.
1070
01:13:15,124 --> 01:13:16,024
BROM:
Yes.
1071
01:13:16,892 --> 01:13:18,560
Go to the Varden.
1072
01:13:22,064 --> 01:13:23,098
Take this.
1073
01:13:27,302 --> 01:13:28,437
Go...
1074
01:13:29,938 --> 01:13:31,740
without me.
1075
01:13:32,240 --> 01:13:33,442
No.
1076
01:13:34,008 --> 01:13:35,511
I need you.
1077
01:13:36,244 --> 01:13:37,646
No, Eragon.
1078
01:13:38,813 --> 01:13:41,717
It's I who've always
needed you.
1079
01:13:44,453 --> 01:13:46,588
You gave me
my life back again.
1080
01:13:49,391 --> 01:13:51,860
Take care of Saphira.
1081
01:13:52,994 --> 01:13:54,196
Without her...
1082
01:13:55,630 --> 01:13:58,967
you'll find life
is hardly worth living.
1083
01:14:01,270 --> 01:14:02,704
I won't let you die,
1084
01:14:03,605 --> 01:14:05,174
not for my mistake.
1085
01:14:10,678 --> 01:14:13,615
(quiet, noble theme playing)
1086
01:14:18,086 --> 01:14:21,756
Waise... heill!
1087
01:14:21,790 --> 01:14:23,459
(grunting)
1088
01:14:32,100 --> 01:14:34,169
You are not strong enough...
1089
01:14:35,203 --> 01:14:36,138
yet.
1090
01:14:39,207 --> 01:14:40,676
That's the spirit.
1091
01:14:42,344 --> 01:14:46,215
One part brave,
three parts fool.
1092
01:14:48,183 --> 01:14:49,718
(chuckles)
1093
01:14:49,751 --> 01:14:51,487
(moans)
1094
01:14:52,487 --> 01:14:53,822
Forgive me.
1095
01:14:55,824 --> 01:14:59,661
SAPHIRA: Eragon, let him die
with pride...
1096
01:15:00,128 --> 01:15:03,532
(roars)
1097
01:15:06,301 --> 01:15:08,136
SAPHIRA:
...as a Dragon Rider.
1098
01:15:10,272 --> 01:15:13,542
(quiet, noble theme plays)
1099
01:15:53,015 --> 01:15:55,651
SAPHIRA:
I can't breathe
fire yet, but...
1100
01:15:56,584 --> 01:15:58,987
I can do this for Brom.
1101
01:16:00,054 --> 01:16:02,223
(whooshing)
1102
01:16:02,256 --> 01:16:04,226
(rocks clattering)
1103
01:16:10,498 --> 01:16:13,302
Now, time cannot ravage him.
1104
01:16:14,235 --> 01:16:15,604
Who will remember him?
1105
01:16:17,739 --> 01:16:19,074
Many people will.
1106
01:16:20,075 --> 01:16:21,076
Because of you.
1107
01:16:25,413 --> 01:16:29,017
(quiet, noble theme plays)
1108
01:17:04,619 --> 01:17:06,755
(rumbling)
1109
01:17:12,360 --> 01:17:13,929
(panting)
1110
01:17:16,231 --> 01:17:17,299
SAPHIRA:
Eragon!
1111
01:17:21,135 --> 01:17:24,106
The Shade has poisoned her.
Someone's coming.
1112
01:17:27,409 --> 01:17:29,111
(Arya gasping)
1113
01:17:31,713 --> 01:17:33,848
I need to get you
to the Varden.
1114
01:17:33,882 --> 01:17:35,150
How do I find them?
1115
01:17:36,851 --> 01:17:40,188
(distorted, burbling whoosh)
1116
01:17:45,293 --> 01:17:47,029
(panting)
1117
01:17:53,001 --> 01:17:54,202
(laughing)
1118
01:17:58,039 --> 01:17:59,974
This one's been following us.
1119
01:18:00,007 --> 01:18:00,742
Stand up.
1120
01:18:00,776 --> 01:18:02,944
(horse whinnies)
1121
01:18:03,845 --> 01:18:05,247
All my life I dreamed
of dragons.
1122
01:18:05,680 --> 01:18:06,815
Who are you?
1123
01:18:06,848 --> 01:18:08,916
And why are you
following us?
1124
01:18:08,950 --> 01:18:11,720
I'm Murtagh, and you
need me, Dragon Rider.
1125
01:18:11,753 --> 01:18:13,654
Thanks, but I'll be fine
without you.
1126
01:18:13,688 --> 01:18:15,057
You seek the Varden?
1127
01:18:17,192 --> 01:18:18,593
I know the mountains.
1128
01:18:18,626 --> 01:18:20,162
Every valley and stream.
1129
01:18:21,429 --> 01:18:23,265
She'll suffer
if you go astray.
1130
01:18:24,732 --> 01:18:26,834
Why did you risk
your life for us?
1131
01:18:26,867 --> 01:18:29,171
My family was slaughtered
by the king's men
1132
01:18:29,204 --> 01:18:30,639
when I was a boy.
1133
01:18:30,672 --> 01:18:32,540
I heard rumors.
1134
01:18:32,574 --> 01:18:34,376
They said a Rider
had appeared.
1135
01:18:34,409 --> 01:18:35,777
SAPHIRA:
Eragon...
1136
01:18:35,811 --> 01:18:37,979
we must go.
1137
01:18:39,781 --> 01:18:43,318
If there were ever a time
for retribution, this was it.
1138
01:18:44,920 --> 01:18:47,588
If you can show me
the quickest way
to the Varden...
1139
01:18:47,622 --> 01:18:48,857
To the Varden it is.
1140
01:18:51,292 --> 01:18:53,295
(wry laugh)
1141
01:18:55,330 --> 01:18:58,300
You'll learn to trust me,
Dragon Rider.
1142
01:18:58,333 --> 01:19:03,971
(deep, rumbling growl)
1143
01:19:04,005 --> 01:19:06,641
I'm not the only one
you need to convince.
1144
01:19:06,674 --> 01:19:10,212
(heroic, rhythmic
theme playing)
1145
01:19:47,214 --> 01:19:49,184
ERAGON: Don't be fooled
by his beauty.
1146
01:19:51,052 --> 01:19:52,788
It's done its share of killing.
1147
01:19:54,155 --> 01:19:56,825
Never held a sword
of a rider before.
1148
01:19:58,093 --> 01:19:59,427
Strong grip.
1149
01:20:00,095 --> 01:20:02,497
Sharp blade.
1150
01:20:02,530 --> 01:20:05,333
Ah! I could get
used to this.
1151
01:20:06,300 --> 01:20:07,536
Don't.
1152
01:20:11,940 --> 01:20:13,909
Not the sharing type,
I see.
1153
01:20:15,243 --> 01:20:17,946
We can learn
a lot from each other.
1154
01:20:17,979 --> 01:20:20,614
You could teach me
the secret skills
of a Dragon Rider.
1155
01:20:20,648 --> 01:20:22,049
What can I learn
from you?
1156
01:20:22,083 --> 01:20:24,052
The art of staying alive.
1157
01:20:25,920 --> 01:20:29,124
(majestic theme playing)
1158
01:20:56,751 --> 01:20:58,920
MURTAGH: We'll have to go
by foot from here.
1159
01:21:05,426 --> 01:21:09,431
The only way in. Waterfall
is just down at the end
of this gorge.
1160
01:21:11,066 --> 01:21:13,468
Once we're in,
there is no way out.
1161
01:21:16,070 --> 01:21:18,506
If the Urgals follow us,
we will be trapped.
1162
01:21:20,141 --> 01:21:23,044
Go back, if you want.
I'm going on.
1163
01:21:27,915 --> 01:21:29,217
Then again...
1164
01:21:46,467 --> 01:21:50,338
ERAGON:
Saphira, keep Arya safe
until I call.
1165
01:21:50,371 --> 01:21:51,339
SAPHIRA: I will.
1166
01:21:51,372 --> 01:21:53,508
But hurry.
The Urgals are closing in.
1167
01:21:56,243 --> 01:21:58,513
(ominous, rhythmic
theme plays)
1168
01:22:09,958 --> 01:22:11,526
(grunting)
1169
01:22:15,530 --> 01:22:17,332
Thanks. Again.
1170
01:22:17,365 --> 01:22:18,500
Don't mention it.
1171
01:22:21,102 --> 01:22:23,438
Tell me your vision looked
something like this.
1172
01:22:24,706 --> 01:22:25,940
Follow me.
1173
01:22:25,974 --> 01:22:29,577
Look. I said I would take you
to the waterfall.
1174
01:22:29,610 --> 01:22:31,979
But I never said anything
about going further.
1175
01:22:32,013 --> 01:22:33,781
The answer should
just be around the falls.
1176
01:22:33,814 --> 01:22:39,421
Let's just say, my welcome
won't be the same as yours,
Eragon. Trust me.
1177
01:22:40,588 --> 01:22:41,957
Suit yourself.
1178
01:23:28,035 --> 01:23:31,373
The task was simple,
bring the boy to me.
1179
01:23:32,574 --> 01:23:34,875
There were... complications.
1180
01:23:34,909 --> 01:23:36,444
Yes, so I've heard.
1181
01:23:37,211 --> 01:23:39,847
Complications
do tend to happen.
1182
01:23:39,880 --> 01:23:45,119
But fortunately for you,
your incompetence
may work in my favor.
1183
01:23:45,153 --> 01:23:48,023
The boy has led us directly
to the Varden.
1184
01:23:48,923 --> 01:23:53,261
And so, the job
falls upon you, Durza,
1185
01:23:53,294 --> 01:23:58,098
to remind those
who resist my rule
1186
01:23:58,132 --> 01:24:01,436
that, as long as I am king,
1187
01:24:01,469 --> 01:24:07,108
disloyalty will be
punishable by death.
1188
01:24:08,976 --> 01:24:11,813
Gather my army
and follow them.
1189
01:24:13,047 --> 01:24:15,784
-Leave no one alive.
-(snarling)
1190
01:24:18,519 --> 01:24:20,288
Move up there!
Come on. Move up there!
1191
01:24:25,125 --> 01:24:26,928
Which one of you
is the Rider?
1192
01:24:26,961 --> 01:24:29,164
I am. My name
is Eragon.
1193
01:24:30,998 --> 01:24:33,668
I am Ajihad,
leader of the Varden.
1194
01:24:33,701 --> 01:24:36,938
If you are the Rider,
call your beast inside.
1195
01:24:36,971 --> 01:24:40,175
If it attacks,
you will die first.
1196
01:24:41,909 --> 01:24:43,778
ERAGON:
Saphira, bring Arya,
1197
01:24:43,811 --> 01:24:45,547
but be cautious.
1198
01:24:45,580 --> 01:24:46,648
(rumbling whoosh)
1199
01:24:49,983 --> 01:24:51,386
(roaring)
1200
01:24:57,024 --> 01:24:59,561
(Varden murmuring)
1201
01:25:00,829 --> 01:25:02,830
(stone rumbling)
1202
01:25:02,864 --> 01:25:04,866
(thud echoing)
1203
01:25:06,266 --> 01:25:07,735
ERAGON:
How is Arya?
1204
01:25:07,768 --> 01:25:09,504
SAPHIRA: She's holding on.
1205
01:25:10,805 --> 01:25:12,540
Her heart beats faintly.
1206
01:25:20,848 --> 01:25:22,417
(gasping)
1207
01:25:22,450 --> 01:25:25,220
She's been poisoned
by a Shade.
1208
01:25:26,354 --> 01:25:28,590
AJIHAD:
Our healers
will make her well.
1209
01:25:29,090 --> 01:25:30,291
Watch over Arya,
1210
01:25:30,725 --> 01:25:31,826
but be careful.
1211
01:25:32,627 --> 01:25:34,462
You be careful.
1212
01:25:44,505 --> 01:25:46,407
(groaning)
1213
01:25:48,809 --> 01:25:50,378
(shouts)
1214
01:25:58,118 --> 01:26:00,888
(whispering)
1215
01:26:00,921 --> 01:26:02,523
Urgals.
1216
01:26:02,557 --> 01:26:04,926
They're scouring the mountain
as we speak.
1217
01:26:06,027 --> 01:26:07,028
Time is short.
1218
01:26:07,061 --> 01:26:08,562
I must know if you're with us.
1219
01:26:08,596 --> 01:26:10,565
We'll be greatly
outnumbered.
1220
01:26:15,737 --> 01:26:16,905
We've come to join you.
1221
01:26:18,539 --> 01:26:20,341
(exhales)
1222
01:26:23,344 --> 01:26:26,514
(slow, suspenseful theme plays)
1223
01:26:35,222 --> 01:26:36,990
(snaps fingers)
Seize him.
1224
01:26:37,024 --> 01:26:38,526
(shouting)
1225
01:26:38,559 --> 01:26:41,863
(roars)
1226
01:26:43,898 --> 01:26:45,066
ERAGON:
He's with me!
1227
01:26:45,099 --> 01:26:46,801
He saved my life.
1228
01:26:46,834 --> 01:26:49,003
He is the son
of Morzan,
1229
01:26:49,036 --> 01:26:50,371
the traitor.
1230
01:26:54,808 --> 01:26:55,777
Is it true?
1231
01:26:56,577 --> 01:26:58,813
A son doesn't choose his father.
1232
01:27:01,449 --> 01:27:03,618
This was the only thing
he ever gave me.
1233
01:27:06,354 --> 01:27:08,890
I hated that man
until the day he died.
1234
01:27:09,223 --> 01:27:10,524
Lock him up.
1235
01:27:10,558 --> 01:27:13,228
If he tries
to escape, kill him.
1236
01:27:13,727 --> 01:27:16,030
Ugh! Let go of me!
1237
01:27:16,063 --> 01:27:20,968
Dare we trust the one
who traveled with Morzan's son.
1238
01:27:21,002 --> 01:27:23,404
Carries the sword of Morzan.
1239
01:27:23,438 --> 01:27:28,709
The dragon killer who
betrayed our riders,
to Galbatorix.
1240
01:27:28,743 --> 01:27:33,481
It was given to me by Brom,
the great rider,
who killed Morzan.
1241
01:27:33,514 --> 01:27:38,052
We must inspect your mind
for darker motives.
1242
01:27:38,085 --> 01:27:40,120
I don't have
to prove myself to you.
1243
01:27:40,153 --> 01:27:44,025
Everyone who enters
the Varden dearth
must undergo the test.
1244
01:27:46,427 --> 01:27:48,329
There is no other way.
1245
01:27:48,363 --> 01:27:50,965
Our lives turn
on a single betrayal.
1246
01:28:03,477 --> 01:28:04,378
ERAGON: Welcome back.
1247
01:28:04,411 --> 01:28:06,880
BROM: Use no magic...
1248
01:28:06,914 --> 01:28:08,382
(groaning)
1249
01:28:08,415 --> 01:28:12,553
If you try and hide
your memories, we will
take them from you by force.
1250
01:28:12,586 --> 01:28:14,188
GARROW: Your day will
come too, Eragon.
1251
01:28:14,221 --> 01:28:17,358
ANGELA: She's part
of your past
and your future.
1252
01:28:17,392 --> 01:28:19,427
Have you made
a pact with the king?
1253
01:28:19,460 --> 01:28:21,796
How do you summon
the dragon's magic?
1254
01:28:21,829 --> 01:28:23,364
(Eragon screaming)
1255
01:28:23,397 --> 01:28:25,533
BROM: Magic comes from dragons.
1256
01:28:25,566 --> 01:28:27,702
Saphira, help me.
Help me. (echoing)
1257
01:28:28,769 --> 01:28:30,471
(screaming)
1258
01:28:32,172 --> 01:28:34,842
-(Eragon groaning)
-(growling)
1259
01:28:35,743 --> 01:28:37,278
AJIHAD: Enough!
1260
01:28:37,311 --> 01:28:39,647
The rider has passed
his test.
1261
01:28:40,848 --> 01:28:42,917
We strongly protest.
1262
01:28:42,950 --> 01:28:46,454
He will rest, after such
an arduous journey.
1263
01:28:46,487 --> 01:28:49,790
Saphira will find a place
to roost above us.
1264
01:28:49,824 --> 01:28:56,631
And then, they will both prove
themselves, as we all must,
in battle.
1265
01:28:58,666 --> 01:29:01,669
And now we must tell
all our people,
1266
01:29:01,702 --> 01:29:06,674
that the battle
we have prepared for,
has come to us.
1267
01:29:07,241 --> 01:29:08,642
(Urgals shouting)
1268
01:29:08,675 --> 01:29:11,913
These cowards will hide no more!
1269
01:29:13,347 --> 01:29:17,184
Tonight, we destroy
the Resistance.
1270
01:29:17,218 --> 01:29:19,821
(shouting)
1271
01:29:21,822 --> 01:29:23,458
Annihilate!
1272
01:29:24,158 --> 01:29:27,028
(shouting)
1273
01:29:33,267 --> 01:29:35,703
But the boy is mine.
1274
01:29:43,377 --> 01:29:44,545
(clattering)
1275
01:29:47,682 --> 01:29:50,184
[girl] Excuse me.
I should've knocked.
1276
01:29:50,218 --> 01:29:51,552
It's fine.
1277
01:29:51,586 --> 01:29:53,755
My father asked me
to bring you to him.
1278
01:29:56,390 --> 01:29:58,126
I'll be ready in just a moment.
1279
01:30:00,928 --> 01:30:03,664
Arya has responded well
to our healers' work.
1280
01:30:03,697 --> 01:30:05,299
Her strength runs deep.
1281
01:30:05,332 --> 01:30:06,534
When can I see her?
1282
01:30:07,268 --> 01:30:08,669
She's resting now.
1283
01:30:09,270 --> 01:30:10,872
Only she can answer that.
1284
01:30:13,040 --> 01:30:15,710
(doors rumbling)
1285
01:30:24,418 --> 01:30:26,253
Tronjheim.
1286
01:30:26,287 --> 01:30:30,958
The ancient dwarf city,
a reminder of our
glorious past.
1287
01:30:43,937 --> 01:30:45,006
Scared.
1288
01:30:48,909 --> 01:30:51,813
Since your arrival,
the twins have been
working hard.
1289
01:30:51,846 --> 01:30:55,650
They may be know that
some dragon riders betrayed us.
1290
01:30:58,219 --> 01:30:59,620
ERAGON:
They're afraid of me.
1291
01:31:00,420 --> 01:31:01,722
Why wouldn't they be?
1292
01:31:03,190 --> 01:31:04,592
There's no
retreat from here.
1293
01:31:04,625 --> 01:31:06,727
Nowhere else to hide.
1294
01:31:06,761 --> 01:31:09,630
This suspicion has kept us
alive all these years.
1295
01:31:10,865 --> 01:31:13,501
When word spread
of a new Dragon Rider,
1296
01:31:14,769 --> 01:31:19,740
we were expecting someone
who was more, well...
1297
01:31:20,241 --> 01:31:21,209
More than me.
1298
01:31:25,679 --> 01:31:27,181
I've heard it before.
1299
01:31:30,718 --> 01:31:33,087
Dragon Rider, bless her...
1300
01:31:33,120 --> 01:31:38,025
The child's parents
were murdered by Galbatorix.
She is all alone.
1301
01:31:39,026 --> 01:31:39,894
Sorry.
1302
01:31:40,927 --> 01:31:43,564
-I don't know how.
-But you must.
1303
01:31:46,801 --> 01:31:51,772
Please. A true Dragon Rider,
carries the magic of blessings.
1304
01:32:03,717 --> 01:32:07,221
Atra gulai un ilian tauthr
1305
01:32:07,254 --> 01:32:11,993
(rumbling) ono
un atra ono waise
skolir fra rauthr.
1306
01:32:28,141 --> 01:32:30,878
Is this how the Varden welcomes
the Dragon Rider?
1307
01:32:31,611 --> 01:32:34,181
Eragon is here to fight for you.
1308
01:32:41,622 --> 01:32:43,891
(indistinct chattering)
1309
01:32:50,764 --> 01:32:51,799
What are they doing?
1310
01:32:51,832 --> 01:32:53,868
Urgals have breached
the ancient tunnels.
1311
01:32:53,901 --> 01:32:56,871
Farthen Dur has been
our home for many generations.
1312
01:32:56,904 --> 01:33:01,042
But soon, we will set it aflame
to save ourselves.
1313
01:33:12,753 --> 01:33:15,022
Murtagh
is a skilled fighter.
1314
01:33:15,055 --> 01:33:16,223
He can help us.
1315
01:33:18,059 --> 01:33:19,927
He can also betray us.
1316
01:33:19,960 --> 01:33:22,996
But he could have let me die,
more than once.
1317
01:33:23,030 --> 01:33:25,599
Now is not the time
for this debate.
1318
01:33:25,632 --> 01:33:28,135
I cannot free him. Follow me.
1319
01:33:35,843 --> 01:33:38,846
(hammering, clanking)
1320
01:33:39,580 --> 01:33:41,282
(man yelling instructions)
1321
01:33:43,317 --> 01:33:44,885
Your armor
is ready for you.
1322
01:33:44,919 --> 01:33:47,355
(distant) Take your positions!
Come on!
1323
01:33:47,988 --> 01:33:50,024
We must prepare
for battle.
1324
01:34:09,509 --> 01:34:13,347
It's not as easy
as it looks, is it?
1325
01:34:19,620 --> 01:34:23,090
You look... fit for battle.
1326
01:34:23,557 --> 01:34:25,026
As will you.
1327
01:34:27,560 --> 01:34:28,863
Will I?
1328
01:34:29,630 --> 01:34:32,666
(ominous theme plays)
1329
01:34:32,700 --> 01:34:34,669
(clanging)
1330
01:34:36,737 --> 01:34:38,572
(man yelling commands)
1331
01:34:38,605 --> 01:34:40,640
Be strong, Eragon.
1332
01:34:40,674 --> 01:34:41,908
The search
for a Rider
1333
01:34:41,942 --> 01:34:44,244
has been long
and dangerous.
1334
01:34:44,277 --> 01:34:47,615
Some of us have carried the egg
for as long as we can remember,
1335
01:34:47,648 --> 01:34:48,949
hoping it would hatch.
1336
01:34:48,982 --> 01:34:53,054
And fate finally
carried it to you.
1337
01:34:53,553 --> 01:34:54,922
Why me?
1338
01:34:54,955 --> 01:34:56,957
I'm just a farm boy
from Carvahall.
1339
01:34:56,990 --> 01:35:00,828
Because that is who
Saphira chose.
1340
01:35:05,733 --> 01:35:08,803
I barely even recognize myself.
1341
01:35:08,836 --> 01:35:10,871
You have come
a long way, Eragon.
1342
01:35:13,407 --> 01:35:16,277
-They still doubt me.
-They will doubt you,
1343
01:35:17,177 --> 01:35:20,113
till you prove
them otherwise.
1344
01:35:20,147 --> 01:35:21,382
And then?
1345
01:35:22,416 --> 01:35:24,018
Then they will follow you.
1346
01:35:24,051 --> 01:35:26,553
How will you want
them to follow?
1347
01:35:26,587 --> 01:35:28,889
Believe anything you
wanted to believe.
1348
01:35:29,623 --> 01:35:31,225
That's how legends go.
1349
01:35:36,464 --> 01:35:38,065
What about you?
1350
01:35:40,301 --> 01:35:41,469
Do you doubt me?
1351
01:35:46,907 --> 01:35:49,276
Come along. There is something
you should see.
1352
01:35:55,215 --> 01:35:56,851
ARYA:
They worked
through the night
1353
01:35:57,617 --> 01:35:59,754
to protect
our greatest hope.
1354
01:36:00,787 --> 01:36:03,057
And our leader
who rides her.
1355
01:36:06,393 --> 01:36:07,861
(deep, resonant horn blast)
1356
01:36:07,895 --> 01:36:09,196
VARDEN OFFICER:
It is time!
1357
01:36:11,131 --> 01:36:14,001
-(horn sounding)
-OFFICER:
All out of the Varden!
1358
01:36:16,237 --> 01:36:17,872
(horn sounds)
1359
01:36:20,507 --> 01:36:26,847
-(Varden soldiers shouting)
-OFFICER: Take your positions!
1360
01:36:33,687 --> 01:36:35,189
Take your positions!
1361
01:36:40,894 --> 01:36:42,263
Take your positions!
1362
01:36:46,833 --> 01:36:50,003
(men shouting out)
1363
01:36:50,036 --> 01:36:56,143
(ominous theme playing)
1364
01:37:11,591 --> 01:37:13,561
-They are--
-Here.
1365
01:37:15,128 --> 01:37:17,231
OFFICER:
Ready the archers!
1366
01:37:24,537 --> 01:37:29,242
(deep, slow,
resonating thuds)
1367
01:37:29,275 --> 01:37:30,411
(gasping)
1368
01:37:32,712 --> 01:37:37,952
(thudding grows louder)
1369
01:37:46,961 --> 01:37:49,930
(all yelling)
1370
01:37:55,436 --> 01:37:57,471
(distant clamoring)
1371
01:38:07,248 --> 01:38:10,084
(men roaring)
1372
01:38:11,618 --> 01:38:14,288
Fire now!
1373
01:38:17,358 --> 01:38:20,160
(men roaring)
1374
01:38:27,467 --> 01:38:29,036
(groans)
1375
01:38:31,605 --> 01:38:33,674
Attack now!
1376
01:38:41,348 --> 01:38:43,450
(screaming) Get me out
of here!
1377
01:38:43,483 --> 01:38:44,652
Archer's ready?
1378
01:38:47,154 --> 01:38:48,354
Lose!
1379
01:38:48,388 --> 01:38:50,324
(groaning)
1380
01:39:09,643 --> 01:39:11,712
I need to know,
Saphira, why me?
1381
01:39:12,846 --> 01:39:15,616
You choose a leader
for his heart.
1382
01:39:17,751 --> 01:39:19,053
But I'm not without fear.
1383
01:39:19,086 --> 01:39:21,955
Without fear,
there cannot be courage.
1384
01:39:21,988 --> 01:39:25,792
But when we are together,
it is our enemies
1385
01:39:25,826 --> 01:39:27,193
who should be afraid.
1386
01:39:27,227 --> 01:39:28,996
And are we
together, Saphira?
1387
01:39:30,697 --> 01:39:31,999
(screams) As one?
1388
01:39:32,865 --> 01:39:35,035
(roars)
1389
01:39:35,068 --> 01:39:38,539
(flame whooshing)
1390
01:39:41,541 --> 01:39:43,510
I take that as a yes.
1391
01:39:49,650 --> 01:39:51,018
(roaring)
1392
01:39:51,051 --> 01:39:52,652
ERAGON:
Into the sky!
1393
01:39:52,686 --> 01:39:54,755
To win or die!
1394
01:39:54,788 --> 01:39:57,391
(growls)
1395
01:40:00,994 --> 01:40:02,296
Fire!
1396
01:40:04,565 --> 01:40:07,134
(flames roaring)
1397
01:40:10,837 --> 01:40:12,739
ERAGON: Yes!
1398
01:40:12,773 --> 01:40:14,775
(cheering)
1399
01:40:14,808 --> 01:40:16,977
(screaming)
1400
01:40:17,010 --> 01:40:20,047
Let me out! Let me out!
1401
01:40:21,248 --> 01:40:22,949
Let me out of here!
1402
01:40:22,983 --> 01:40:25,385
-Let me--
-(Urgal growling)
1403
01:40:25,418 --> 01:40:26,754
(grunts)
1404
01:40:33,993 --> 01:40:36,563
-(blade whipping)
-(Urgal grunting)
1405
01:40:37,063 --> 01:40:38,298
(yells)
1406
01:40:40,600 --> 01:40:42,236
(grunts)
1407
01:40:46,073 --> 01:40:49,543
(gasping, grunting)
1408
01:40:57,050 --> 01:40:59,153
(groaning)
1409
01:41:05,792 --> 01:41:07,494
It is over so quickly?
1410
01:41:07,861 --> 01:41:09,163
No.
1411
01:41:09,897 --> 01:41:12,432
It has not yet begun.
1412
01:41:12,465 --> 01:41:19,239
(chilling, ominous
theme playing)
1413
01:41:30,783 --> 01:41:32,853
(soldiers yelling)
1414
01:41:45,065 --> 01:41:48,202
(snarling)
1415
01:41:50,404 --> 01:41:51,538
(grunting)
1416
01:41:52,939 --> 01:41:57,678
(speaking ancient language)
1417
01:41:57,711 --> 01:42:01,981
(speaking ancient language)
1418
01:42:02,015 --> 01:42:06,586
(growling)
1419
01:42:06,620 --> 01:42:08,655
(laughing menacingly)
1420
01:42:08,688 --> 01:42:10,491
-(growling)
-(yells)
1421
01:42:10,524 --> 01:42:11,425
MURTAGH:
Oh, no.
1422
01:42:12,058 --> 01:42:14,328
Time to return the favor.
1423
01:42:16,897 --> 01:42:18,899
(Urgal soldiers screaming)
1424
01:42:20,133 --> 01:42:21,635
I guess we're even!
1425
01:42:25,105 --> 01:42:28,475
(ominous theme plays)
1426
01:42:31,945 --> 01:42:33,814
(snarling)
1427
01:42:36,916 --> 01:42:40,286
(Varden soldiers screaming)
1428
01:42:40,320 --> 01:42:43,690
Come! Taste the blood
of your dragon!
1429
01:42:43,724 --> 01:42:45,225
Let's finish this!
1430
01:42:52,732 --> 01:42:55,502
(snarling)
1431
01:42:58,138 --> 01:42:59,439
What is that thing?
1432
01:42:59,473 --> 01:43:01,208
SAPHIRA:
Dark magic.
1433
01:43:03,009 --> 01:43:04,444
(grunting)
1434
01:43:05,578 --> 01:43:08,081
Closer, so we can
reach his heart.
1435
01:43:08,115 --> 01:43:10,617
SAPHIRA: This time,
rip it out of his chest.
1436
01:43:22,595 --> 01:43:24,932
-(thud)
-(Eragon grunting, coughing)
1437
01:43:25,632 --> 01:43:29,436
(Saphira growling)
1438
01:43:30,503 --> 01:43:32,206
(roaring)
1439
01:43:33,072 --> 01:43:35,642
(yells)
1440
01:43:38,178 --> 01:43:39,580
(snarling)
1441
01:43:42,748 --> 01:43:43,617
(screams)
1442
01:43:48,721 --> 01:43:50,624
(roaring)
1443
01:43:52,192 --> 01:43:54,027
(screeching in pain)
1444
01:43:54,060 --> 01:43:55,562
Saphira!
1445
01:43:55,596 --> 01:43:57,264
Hear her scream!
1446
01:43:57,297 --> 01:43:58,832
(screeching)
1447
01:44:01,668 --> 01:44:02,970
(grunting)
1448
01:44:13,379 --> 01:44:14,748
Saphira, you're hurt.
1449
01:44:15,515 --> 01:44:17,317
SAPHIRA: Don't worry about me.
1450
01:44:18,084 --> 01:44:19,886
Keep your mind
in the fight.
1451
01:44:21,454 --> 01:44:23,824
(Saphira grunts, groans)
1452
01:44:27,027 --> 01:44:28,762
Skulblakas ven.
1453
01:44:33,967 --> 01:44:37,371
(whooshing)
1454
01:44:38,137 --> 01:44:39,273
What's happening?
1455
01:44:40,039 --> 01:44:42,009
My vision's failing.
1456
01:44:42,042 --> 01:44:44,711
SAPHIRA:
It's not you, but me.
1457
01:44:44,744 --> 01:44:45,912
(groans)
1458
01:44:47,247 --> 01:44:49,816
This wound weakens me.
1459
01:44:52,219 --> 01:44:53,920
Easy, Saphira.
1460
01:44:53,953 --> 01:44:56,390
We're gonna get
through this, together.
1461
01:44:58,759 --> 01:44:59,760
(Saphira grunts)
1462
01:45:01,461 --> 01:45:02,929
SAPHIRA: I'm losing strength.
1463
01:45:08,000 --> 01:45:09,469
I know what I have to do.
1464
01:45:10,670 --> 01:45:11,971
(growls)
1465
01:45:12,005 --> 01:45:13,040
(Saphira groans)
1466
01:45:21,748 --> 01:45:22,916
(groans)
1467
01:45:26,386 --> 01:45:27,286
ERAGON: Now!
1468
01:45:27,320 --> 01:45:28,254
(Saphira grunts)
1469
01:45:28,288 --> 01:45:29,756
(Eragon yells)
1470
01:45:30,957 --> 01:45:32,425
(dark creature screams)
1471
01:45:32,458 --> 01:45:34,695
(thunderous explosion)
1472
01:45:35,128 --> 01:45:36,595
(grunting)
1473
01:45:36,629 --> 01:45:40,000
-(yells)
-That's for Brom!
1474
01:45:41,568 --> 01:45:43,002
(guttural screeching)
1475
01:45:43,036 --> 01:45:44,838
I expected more.
1476
01:45:53,880 --> 01:45:56,717
(screaming)
1477
01:46:02,055 --> 01:46:03,490
(growls)
1478
01:46:13,066 --> 01:46:14,000
(groans)
1479
01:46:23,343 --> 01:46:24,977
Saphira!
1480
01:46:25,011 --> 01:46:27,614
(grunting, panting)
1481
01:46:27,647 --> 01:46:30,117
(raspy, gurgling groan)
1482
01:46:37,057 --> 01:46:39,159
(quiet, noble theme plays)
1483
01:46:42,362 --> 01:46:43,563
SAPHIRA: We did it.
1484
01:46:45,198 --> 01:46:46,700
(whispers) Saphira...
1485
01:46:49,368 --> 01:46:51,004
Together.
1486
01:46:51,037 --> 01:46:53,874
(deep, rumbling breath)
1487
01:46:53,907 --> 01:46:57,110
Whatever life...
there is in me...
1488
01:46:58,177 --> 01:46:59,479
take it.
1489
01:46:59,513 --> 01:47:02,315
Eragon, no.
1490
01:47:02,348 --> 01:47:03,950
(deep, rumbling breath)
1491
01:47:06,285 --> 01:47:08,922
SAPHIRA: Even you don't
have a heart
1492
01:47:09,622 --> 01:47:10,991
strong enough...
1493
01:47:11,525 --> 01:47:14,461
for both of us.
1494
01:47:14,927 --> 01:47:16,763
(gasping)
1495
01:47:18,364 --> 01:47:19,900
Wait!
1496
01:47:25,304 --> 01:47:27,107
Help!
1497
01:47:35,514 --> 01:47:37,851
(weak, rumbling breath)
1498
01:47:37,884 --> 01:47:40,387
(grunts)
1499
01:47:40,420 --> 01:47:43,590
(melancholy theme playing)
1500
01:48:24,163 --> 01:48:26,166
(melancholy theme continues)
1501
01:48:54,193 --> 01:48:56,296
(grunting weakly)
1502
01:49:02,168 --> 01:49:03,569
Ah-ah-ah.
1503
01:49:03,603 --> 01:49:05,171
Slowly, Rider.
1504
01:49:06,372 --> 01:49:07,874
Saphira.
1505
01:49:12,011 --> 01:49:14,080
Some friends can't be replaced.
1506
01:49:20,253 --> 01:49:22,923
(distant whooshing)
1507
01:49:26,859 --> 01:49:29,029
Well, luckily,
some don't have to be.
1508
01:49:31,163 --> 01:49:34,500
Saphira... I didn't
think I could do it.
1509
01:49:34,534 --> 01:49:35,969
You shouldn't have.
1510
01:49:36,603 --> 01:49:38,104
It was reckless.
1511
01:49:39,238 --> 01:49:41,140
But I'm glad you did.
1512
01:49:41,173 --> 01:49:44,010
Wasn't it an old wise
man who once said,
1513
01:49:44,043 --> 01:49:46,846
"One part brave,
three parts fool"?
1514
01:49:48,414 --> 01:49:50,951
Brom would be proud of you.
1515
01:49:53,452 --> 01:49:54,621
Of us.
1516
01:49:57,489 --> 01:49:59,159
And Arya?
1517
01:49:59,192 --> 01:50:00,627
Thought that might come up.
1518
01:50:00,660 --> 01:50:02,095
Get changed.
1519
01:50:03,763 --> 01:50:05,197
She's off to Ellesmera.
1520
01:50:05,231 --> 01:50:08,935
But what horse was ever born
that could outrun a dragon?
1521
01:50:13,706 --> 01:50:15,775
(cheering wildly)
1522
01:50:24,684 --> 01:50:27,687
(hooves thundering)
1523
01:50:27,720 --> 01:50:30,624
(whooshing)
1524
01:50:34,994 --> 01:50:36,963
(whinnying)
1525
01:50:45,171 --> 01:50:46,373
(thudding)
1526
01:50:56,816 --> 01:50:58,985
You never gave me
a chance to say good-bye.
1527
01:50:59,618 --> 01:51:00,887
There was no time.
1528
01:51:01,988 --> 01:51:04,357
Galbatorix will try
to avenge this defeat.
1529
01:51:05,191 --> 01:51:07,760
I must return
to my people in Ellesmera.
1530
01:51:07,794 --> 01:51:09,129
And you must prepare
the Varden.
1531
01:51:15,701 --> 01:51:17,804
You lost those
who were dear to you.
1532
01:51:19,171 --> 01:51:21,374
You've paid a great price
for your courage.
1533
01:51:25,711 --> 01:51:27,513
Did you know the people
of the Varden
1534
01:51:27,547 --> 01:51:28,982
already tell stories about you?
1535
01:51:30,917 --> 01:51:33,419
The legend of Eragon,
the Great Shadeslayer,
1536
01:51:33,452 --> 01:51:34,988
spreads throughout Alagaesia.
1537
01:51:36,589 --> 01:51:38,925
You know how legends go.
1538
01:51:38,958 --> 01:51:41,027
People will believe
just about anything
these days.
1539
01:51:42,061 --> 01:51:43,363
(chuckles)
1540
01:51:45,265 --> 01:51:46,466
When will I see you again?
1541
01:51:51,204 --> 01:51:53,139
Time moves quickly.
1542
01:51:53,172 --> 01:51:55,275
Only yesterday,
you were a farm boy.
1543
01:51:56,242 --> 01:51:57,277
Today, you are a hero.
1544
01:52:00,680 --> 01:52:03,983
Tomorrow...
may see us together again.
1545
01:52:07,887 --> 01:52:09,723
Then I'll be waiting
for tomorrow.
1546
01:52:18,731 --> 01:52:20,333
SAPHIRA:
Tomorrow will come,
1547
01:52:21,234 --> 01:52:22,869
sooner than you think.
1548
01:52:31,311 --> 01:52:33,113
Take care of him, Saphira.
1549
01:52:33,612 --> 01:52:34,881
I will.
1550
01:52:41,120 --> 01:52:42,956
(snarling)
1551
01:52:42,989 --> 01:52:45,992
(heroic theme playing)
1552
01:52:52,298 --> 01:52:53,199
Come.
1553
01:52:53,233 --> 01:52:55,034
(roiling whoosh)
1554
01:53:05,077 --> 01:53:08,814
(heroic theme crescendos
and resolves)
1555
01:53:08,848 --> 01:53:11,217
(ominous theme playing)
1556
01:53:17,289 --> 01:53:20,393
(screaming)
1557
01:53:20,426 --> 01:53:23,530
(deep snarling)
1558
01:53:26,399 --> 01:53:28,568
("Keep Holding On" playing)
1559
01:53:35,441 --> 01:53:40,079
♪ You're not alone,
together we stand ♪
1560
01:53:40,112 --> 01:53:44,450
♪ I'll be by your side,
you know I'll take your hand ♪
1561
01:53:44,483 --> 01:53:48,654
♪ When it gets cold
and it feels like the end ♪
1562
01:53:48,687 --> 01:53:53,259
♪ There's no place to go,
you know I won't give in ♪
1563
01:53:55,228 --> 01:53:58,498
♪ No, I won't give in ♪
1564
01:54:01,167 --> 01:54:07,406
♪ Keep holding on ♪
1565
01:54:07,439 --> 01:54:09,208
♪ 'Cause you know
we'll make it through ♪
1566
01:54:09,242 --> 01:54:10,610
♪ We'll make it through ♪
1567
01:54:10,643 --> 01:54:16,316
♪ Just stay strong ♪
1568
01:54:16,349 --> 01:54:17,883
♪ 'Cause you know
I'm here for you ♪
1569
01:54:17,917 --> 01:54:19,485
♪ I'm here for you ♪
1570
01:54:19,518 --> 01:54:24,156
♪ There's nothing
you could say,
nothing you could do ♪
1571
01:54:24,189 --> 01:54:27,827
♪ There's no other way
when it comes to the truth ♪
1572
01:54:27,860 --> 01:54:34,200
♪ So, keep holding on ♪
1573
01:54:34,233 --> 01:54:36,035
♪ 'Cause you know
we'll make it through ♪
1574
01:54:36,069 --> 01:54:37,970
♪ We'll make it through ♪
1575
01:54:38,004 --> 01:54:42,541
♪ So far away,
I wish you were here ♪
1576
01:54:42,574 --> 01:54:47,112
♪ Before it's too late,
this could all disappear ♪
1577
01:54:47,146 --> 01:54:51,317
♪ Before the doors close
and it comes to an end ♪
1578
01:54:51,350 --> 01:54:56,389
♪ With you by my side,
I will fight and defend ♪
1579
01:54:57,390 --> 01:54:59,692
♪ Yeah, yeah ♪
1580
01:54:59,725 --> 01:55:05,498
♪ Keep holding on ♪
1581
01:55:05,531 --> 01:55:07,032
♪ 'Cause you know
we'll make it through ♪
1582
01:55:07,066 --> 01:55:08,701
♪ We'll make it through ♪
1583
01:55:08,734 --> 01:55:14,440
♪ Just stay strong ♪
1584
01:55:14,473 --> 01:55:16,208
♪ 'Cause you know
I'm here for you ♪
1585
01:55:16,242 --> 01:55:17,810
♪ I'm here for you ♪
1586
01:55:17,843 --> 01:55:22,248
♪ There's nothing
you could say,
nothing you could do ♪
1587
01:55:22,281 --> 01:55:25,951
♪ There's no other way
when it comes to the truth ♪
1588
01:55:25,984 --> 01:55:32,291
♪ So, keep holding on ♪
1589
01:55:32,324 --> 01:55:34,126
♪ 'Cause you know
we'll make it through ♪
1590
01:55:34,160 --> 01:55:37,630
♪ We'll make it through. ♪
1591
01:55:41,033 --> 01:55:43,169
(song ends)
1592
01:55:43,202 --> 01:55:45,538
("Once In Every Lifetime"
playing)
1593
01:55:54,079 --> 01:55:59,752
♪ It's time to move
out of the darkness ♪
1594
01:55:59,786 --> 01:56:04,457
♪ Use what you feel inside ♪
1595
01:56:04,490 --> 01:56:10,329
♪ Your faith alone
will guide you ♪
1596
01:56:10,362 --> 01:56:15,301
♪ Feel the turning tide ♪
1597
01:56:15,334 --> 01:56:18,070
♪ It's in your heart ♪
1598
01:56:18,104 --> 01:56:21,006
♪ It's in your soul ♪
1599
01:56:21,039 --> 01:56:23,809
♪ Don't be scared ♪
1600
01:56:23,843 --> 01:56:26,212
♪ Keep believing ♪
1601
01:56:26,245 --> 01:56:32,117
♪ I know you know
deep inside ♪
1602
01:56:32,151 --> 01:56:38,391
♪ That your time has come ♪
1603
01:56:41,060 --> 01:56:46,599
♪ Once in every lifetime ♪
1604
01:56:46,632 --> 01:56:52,071
♪ If you do believe ♪
1605
01:56:52,105 --> 01:56:56,542
♪ Man can move a mountain ♪
1606
01:56:56,575 --> 01:57:02,314
♪ Change the course
of history ♪
1607
01:57:02,347 --> 01:57:07,987
♪ How far we've come ♪
1608
01:57:08,020 --> 01:57:14,060
♪ So far ♪
1609
01:57:16,529 --> 01:57:19,731
♪ From home ♪
1610
01:57:19,765 --> 01:57:24,803
♪ Trust in your path,
you've been chosen ♪
1611
01:57:24,836 --> 01:57:30,509
♪ Become your destiny ♪
1612
01:57:30,543 --> 01:57:35,748
♪ Lead and they will
follow you ♪
1613
01:57:35,782 --> 01:57:40,986
♪ You're truth will
set you free ♪
1614
01:57:41,019 --> 01:57:43,755
♪ It's in your heart ♪
1615
01:57:43,789 --> 01:57:46,558
♪ It's in your soul ♪
1616
01:57:46,592 --> 01:57:51,463
♪ Don't be scared,
keep believing ♪
1617
01:57:51,496 --> 01:57:57,369
♪ I know you know,
deep inside ♪
1618
01:57:57,403 --> 01:58:03,576
♪ That your time has come ♪
1619
01:58:06,545 --> 01:58:12,051
♪ Once in every lifetime ♪
1620
01:58:12,084 --> 01:58:17,890
♪ If you do believe ♪
1621
01:58:17,924 --> 01:58:22,528
♪ Man can move a mountain ♪
1622
01:58:22,561 --> 01:58:28,267
♪ Change the course
of history ♪
1623
01:58:28,300 --> 01:58:33,606
♪ How far we've come ♪
1624
01:58:33,639 --> 01:58:40,446
♪ So far ♪
1625
01:58:42,014 --> 01:58:44,983
♪ From home ♪
1626
01:58:45,017 --> 01:58:47,286
(recorder plays noble,
yearning melody)
1627
01:59:10,108 --> 01:59:15,781
♪ Once in every lifetime ♪
1628
01:59:15,814 --> 01:59:21,286
♪ If you do believe ♪
1629
01:59:21,320 --> 01:59:26,025
♪ Man can move a mountain ♪
1630
01:59:26,058 --> 01:59:31,764
♪ Change the course
of history ♪
1631
01:59:31,797 --> 01:59:37,002
♪ How far we've come ♪
1632
01:59:37,035 --> 01:59:42,575
♪ So far ♪
1633
01:59:45,411 --> 01:59:49,215
♪ From home ♪
99367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.