All language subtitles for Eragon.2006.DC.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:26,292 (wind whistling quietly) 2 00:00:26,325 --> 00:00:30,130 (gentle, lyrical theme playing) 3 00:00:31,297 --> 00:00:33,633 NARRATOR: There was a time when the fierce 4 00:00:33,666 --> 00:00:36,269 and beautiful land of Alagaesia 5 00:00:36,302 --> 00:00:40,407 was ruled by men astride mighty dragons. 6 00:00:42,441 --> 00:00:44,677 To protect and serve was their mission, 7 00:00:44,711 --> 00:00:48,248 and for thousands of years, the people prospered. 8 00:00:49,148 --> 00:00:51,384 But the Riders grew arrogant, 9 00:00:51,417 --> 00:00:54,354 and began to fight among themselves for power. 10 00:00:59,024 --> 00:01:00,359 Sensing their weakness, 11 00:01:00,392 --> 00:01:05,465 a young Rider named Galbatorix betrayed them... 12 00:01:08,067 --> 00:01:10,236 ...and in a single bloody battle, 13 00:01:10,270 --> 00:01:12,338 believed he had killed them all... 14 00:01:12,372 --> 00:01:15,542 (dragons screeching, flames whooshing) 15 00:01:18,343 --> 00:01:21,313 ...Riders and dragons alike. 16 00:01:21,347 --> 00:01:25,552 Since then, our land has been ruled by Galbatorix. 17 00:01:27,720 --> 00:01:28,788 He crushed all rebellion, 18 00:01:28,821 --> 00:01:32,859 including the freedom fighters known as the Varden. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,127 (soldier screaming) 20 00:01:35,160 --> 00:01:38,331 Those that survived fled to the mountains. 21 00:01:38,997 --> 00:01:41,767 There, they hoped for a miracle 22 00:01:41,801 --> 00:01:44,838 that might even their odds against the king. 23 00:01:52,811 --> 00:01:55,314 Our story begins one night, 24 00:01:55,347 --> 00:01:59,118 as Arya, an ally of the Varden, 25 00:01:59,151 --> 00:02:00,586 rides for her life, 26 00:02:00,619 --> 00:02:05,258 carrying a stone stolen from the king himself. 27 00:02:10,363 --> 00:02:13,966 I suffer without my stone. 28 00:02:13,999 --> 00:02:17,437 Do not prolong my suffering. 29 00:02:27,146 --> 00:02:30,183 (quiet, noble theme playing) 30 00:02:34,420 --> 00:02:35,455 (puffs) 31 00:02:36,556 --> 00:02:39,292 (groans quietly) 32 00:02:49,969 --> 00:02:52,872 NARRATOR: Miles away, a young boy ventures out hunting. 33 00:02:55,241 --> 00:02:57,544 His life, and Alagaesia... 34 00:02:58,578 --> 00:03:00,647 will never be the same again. 35 00:03:09,755 --> 00:03:11,858 (ominous theme playing) 36 00:03:22,801 --> 00:03:25,438 (hissing) 37 00:03:38,083 --> 00:03:39,419 (cries out) 38 00:03:41,287 --> 00:03:42,689 -(yells) -(horse neighs) 39 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 (horse whinnies) 40 00:03:49,929 --> 00:03:52,332 (grunting) 41 00:04:03,342 --> 00:04:06,279 (wind whistles quietly) 42 00:04:16,288 --> 00:04:18,458 (suspenseful theme plays) 43 00:04:25,197 --> 00:04:27,634 (eerie whoosh, flames roar) 44 00:04:30,869 --> 00:04:31,904 (gasps) 45 00:04:34,206 --> 00:04:35,508 (speaking ancient language) 46 00:04:40,947 --> 00:04:41,814 Give it to me... 47 00:04:42,214 --> 00:04:43,515 Durza. 48 00:04:43,549 --> 00:04:44,917 ...and I'll let you live. 49 00:04:44,950 --> 00:04:47,854 Is there anyone who trusts the word of a Shade? 50 00:04:49,622 --> 00:04:51,758 (speaking ancient language) 51 00:04:56,328 --> 00:04:59,999 (deep rumbling) 52 00:05:10,209 --> 00:05:12,679 (quiet, suspenseful theme playing) 53 00:05:17,850 --> 00:05:19,352 Where did you send it? 54 00:05:20,853 --> 00:05:21,954 Poor Durza. 55 00:05:23,322 --> 00:05:25,425 How will you tell the king... 56 00:05:26,325 --> 00:05:27,393 you failed? 57 00:05:27,426 --> 00:05:28,728 (groan echoing) 58 00:05:38,171 --> 00:05:41,107 (quiet, suspenseful theme playing) 59 00:06:00,726 --> 00:06:01,861 (gasping) 60 00:06:03,161 --> 00:06:04,530 (blows) 61 00:06:13,372 --> 00:06:16,776 (ominous theme crescendos and fades) 62 00:06:20,679 --> 00:06:23,783 (low, indistinct conversation) 63 00:06:28,120 --> 00:06:30,622 (man shouting in distance) 64 00:06:30,656 --> 00:06:34,493 Two more patriotic volunteers for the king's army. 65 00:06:34,527 --> 00:06:36,595 HORST: My sons are not fighters! 66 00:06:36,628 --> 00:06:38,898 The men you take, they never return! 67 00:06:39,832 --> 00:06:42,601 Every village must do its share. 68 00:06:42,634 --> 00:06:45,905 Rejoice. Your sons will be heroes. 69 00:07:05,491 --> 00:07:06,959 Expensive taste, Eragon. 70 00:07:08,994 --> 00:07:10,196 The king's strip. 71 00:07:10,229 --> 00:07:12,564 Best cut there is. The fat just... 72 00:07:12,598 --> 00:07:14,567 melts into the meat. 73 00:07:15,767 --> 00:07:16,836 How much? 74 00:07:18,637 --> 00:07:19,839 (scoffing) How much? 75 00:07:20,639 --> 00:07:22,475 Too much for a poor farm boy. 76 00:07:25,344 --> 00:07:26,912 I have something-- 77 00:07:26,946 --> 00:07:28,014 something to trade. 78 00:07:32,818 --> 00:07:35,721 What is this... some kind of stone? 79 00:07:36,355 --> 00:07:37,623 I found it. 80 00:07:38,157 --> 00:07:39,525 Stole it, more likely. 81 00:07:39,559 --> 00:07:40,693 I was hunting. 82 00:07:44,730 --> 00:07:46,232 Hunting in the Spine. 83 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Put it back. 84 00:07:53,005 --> 00:07:54,440 It belongs to the king. 85 00:07:54,473 --> 00:07:55,641 Tell no one you have it. 86 00:07:55,674 --> 00:07:57,376 You'll endanger the whole village. 87 00:07:57,409 --> 00:07:58,644 Now get out. 88 00:07:58,677 --> 00:08:00,513 I don't need that sort of trouble here. 89 00:08:01,446 --> 00:08:02,481 Get-Get out! 90 00:08:02,514 --> 00:08:05,084 Is that any way to treat a customer? 91 00:08:05,117 --> 00:08:10,655 Katrina, this scavenger here is begging for handouts. Meat. 92 00:08:10,689 --> 00:08:12,725 -Is he now? -That's a lie. 93 00:08:15,428 --> 00:08:16,596 Oh. 94 00:08:18,464 --> 00:08:19,999 Out. 95 00:08:20,032 --> 00:08:22,134 Before you scare the customers away. 96 00:08:22,768 --> 00:08:23,636 Katrina! 97 00:08:25,303 --> 00:08:27,373 I was offering an honest trade. 98 00:08:27,406 --> 00:08:28,907 If he had his way, I'd be the faithful 99 00:08:28,940 --> 00:08:31,043 butcher's apprentice for the rest of my life. 100 00:08:31,076 --> 00:08:33,579 (heavy sigh) 101 00:08:33,612 --> 00:08:35,515 I won't do this ever, Eragon. 102 00:08:36,414 --> 00:08:37,516 (sighs) 103 00:08:37,549 --> 00:08:39,018 What else would you do? 104 00:08:39,051 --> 00:08:39,919 I don't know. 105 00:08:41,687 --> 00:08:44,423 The world is much bigger than Carvahall. 106 00:08:44,456 --> 00:08:45,658 BUTCHER: Katrina! 107 00:08:47,693 --> 00:08:49,228 Give my best to your family. 108 00:08:55,268 --> 00:08:56,669 (hens cackle) 109 00:08:58,036 --> 00:09:02,174 SOLDIER: Oh, wow. Look at this, a necklace! 110 00:09:02,207 --> 00:09:05,611 And where did a fool like you find such an appetizing 111 00:09:05,644 --> 00:09:06,979 string of jewels? 112 00:09:09,481 --> 00:09:11,183 Interesting you should ask. 113 00:09:11,217 --> 00:09:12,151 Is that right? 114 00:09:13,118 --> 00:09:14,954 I was walking up the lane the other day, 115 00:09:14,987 --> 00:09:16,622 admiring them sitting on a branch. 116 00:09:16,656 --> 00:09:18,991 Clap of thunder, they fell off, dead at me feet. 117 00:09:19,024 --> 00:09:21,827 So, I thought, well, can't leave 'em there... 118 00:09:22,795 --> 00:09:24,030 someone might trip. 119 00:09:24,863 --> 00:09:27,799 So, I hung 'em up there, out the way. 120 00:09:27,833 --> 00:09:29,268 -You know what I think? -Sir? 121 00:09:29,301 --> 00:09:30,636 I think you're a thief. 122 00:09:30,669 --> 00:09:31,970 -Ooh... -A poacher. 123 00:09:32,003 --> 00:09:32,938 Oh, no! 124 00:09:32,971 --> 00:09:34,974 I confiscate them all in the name of the king. 125 00:09:37,209 --> 00:09:38,144 Don't try. 126 00:09:44,350 --> 00:09:46,586 I'll just cut them down for you then, shall I? 127 00:09:48,019 --> 00:09:49,454 Brothers. 128 00:09:49,488 --> 00:09:50,890 Sorry, I didn't pluck 'em. 129 00:09:51,790 --> 00:09:53,659 Take care of the little bones. 130 00:09:54,693 --> 00:09:56,228 Hate to see you choke. 131 00:09:57,863 --> 00:10:00,633 (horse whinnies in distance) 132 00:10:01,534 --> 00:10:03,235 (groans quietly) 133 00:10:05,237 --> 00:10:06,605 RORAN: All hail, Eragon! 134 00:10:06,639 --> 00:10:08,874 The mighty hunter returns! 135 00:10:08,907 --> 00:10:09,842 Oh... 136 00:10:10,509 --> 00:10:12,344 Yeah. 137 00:10:12,377 --> 00:10:14,046 With his invisible catch. 138 00:10:16,048 --> 00:10:16,949 What happened? 139 00:10:16,982 --> 00:10:18,718 Did you get scared when the deer growled? 140 00:10:18,751 --> 00:10:20,886 (both laughing) 141 00:10:25,691 --> 00:10:27,326 No respect for the hunter? 142 00:10:30,429 --> 00:10:32,064 (chuckling) Don't you ever learn? 143 00:10:36,935 --> 00:10:37,836 (clang) 144 00:10:37,869 --> 00:10:39,171 Shall we have another lesson today? 145 00:10:39,204 --> 00:10:40,272 (grunts) 146 00:10:42,574 --> 00:10:44,477 -(grunts) -Oh! 147 00:10:44,510 --> 00:10:46,078 You fight like an old goat, Roran! 148 00:10:51,617 --> 00:10:52,651 (grunts) 149 00:10:52,684 --> 00:10:54,753 -(Eragon laughing) -(Roran grunting) 150 00:10:54,787 --> 00:10:56,722 Around my breakfast. 151 00:10:57,856 --> 00:10:59,392 You're too slow, Roran! 152 00:10:59,425 --> 00:11:00,526 Wake up, dreamer! 153 00:11:00,559 --> 00:11:01,927 (both grunting) 154 00:11:01,960 --> 00:11:03,195 That sounded like your hand. 155 00:11:03,228 --> 00:11:05,798 (both grunting) 156 00:11:09,168 --> 00:11:10,469 Hey, come on, boys. 157 00:11:10,502 --> 00:11:11,470 That's enough. 158 00:11:11,503 --> 00:11:12,371 Come on, Roran. 159 00:11:25,384 --> 00:11:26,352 What's this? 160 00:11:27,886 --> 00:11:28,954 It's the king's strip. 161 00:11:29,988 --> 00:11:32,658 Extra marbleized for flavor. 162 00:11:32,691 --> 00:11:34,694 The fat melts right into the meat. 163 00:11:35,594 --> 00:11:36,462 Where'd you get it? 164 00:11:37,062 --> 00:11:37,930 Sloan. 165 00:11:39,497 --> 00:11:40,966 He had a surplus today. 166 00:11:43,835 --> 00:11:45,003 Katrina gave it to me. 167 00:11:45,036 --> 00:11:47,273 (chuckles) Of course, she did. 168 00:11:48,741 --> 00:11:51,010 Eragon, we don't take charity. 169 00:11:52,511 --> 00:11:53,913 I just thought that... 170 00:11:55,581 --> 00:11:57,016 I'll just have to pay him back. 171 00:12:35,221 --> 00:12:36,756 (hollow ringing) 172 00:12:40,693 --> 00:12:42,228 (rattling, scraping) 173 00:12:43,395 --> 00:12:44,830 (grunts) 174 00:12:48,299 --> 00:12:49,268 Eragon... 175 00:12:51,504 --> 00:12:52,471 I'm leaving. 176 00:12:53,972 --> 00:12:56,008 I'm old enough to be recruited now. 177 00:12:57,142 --> 00:12:58,944 Before the soldiers come looking for me. 178 00:13:00,679 --> 00:13:02,214 I won't serve in the army. 179 00:13:04,950 --> 00:13:06,685 I'll send word when I've settled. 180 00:13:06,718 --> 00:13:08,186 But... what...? 181 00:13:08,219 --> 00:13:09,155 He knows. 182 00:13:09,922 --> 00:13:11,323 I already told him. 183 00:13:15,694 --> 00:13:16,862 Where will you go? 184 00:13:19,698 --> 00:13:21,033 Don't know yet. 185 00:13:23,435 --> 00:13:25,004 All I know is I'm going. 186 00:13:26,372 --> 00:13:28,174 GARROW: Roran! Eragon! 187 00:13:28,607 --> 00:13:29,575 Come on. 188 00:13:35,147 --> 00:13:36,182 (hoe clanks) 189 00:13:54,966 --> 00:13:56,402 Roran told you, then. 190 00:13:59,804 --> 00:14:01,574 Your day will come too, Eragon. 191 00:14:02,675 --> 00:14:04,109 And you will decide for yourself 192 00:14:04,142 --> 00:14:06,011 the kind of life you wish to lead. 193 00:14:06,044 --> 00:14:08,480 Uncle, I like my life right here. 194 00:14:09,381 --> 00:14:10,616 (horse sputters) 195 00:14:10,649 --> 00:14:12,584 (Garrow laughs gently) 196 00:14:12,617 --> 00:14:15,621 What many men seek is often right under their nose. 197 00:14:16,922 --> 00:14:18,190 But, for some, 198 00:14:18,223 --> 00:14:20,459 the unknown is too hard to resist. 199 00:14:22,094 --> 00:14:23,295 Is that why my mother left? 200 00:14:24,763 --> 00:14:26,632 (heavy sigh) 201 00:14:29,301 --> 00:14:32,805 My sister was in a great hurry when she left you here. 202 00:14:32,838 --> 00:14:34,806 Whatever her reasons, we can only trust 203 00:14:34,840 --> 00:14:36,208 they were for your own good. 204 00:14:38,176 --> 00:14:42,448 Besides, had she not, I wouldn't have gained another son. 205 00:14:48,387 --> 00:14:49,455 (clicking) 206 00:14:51,423 --> 00:14:52,458 What was that? 207 00:14:54,159 --> 00:14:56,996 That's a gift. Set out the traps. 208 00:15:05,704 --> 00:15:07,106 (horse neighing) 209 00:15:09,574 --> 00:15:10,509 Take these. 210 00:15:12,978 --> 00:15:14,647 I've been saving them for you. 211 00:15:16,348 --> 00:15:18,083 Your blessing is all I need. 212 00:15:28,393 --> 00:15:30,396 Take care of yourself, Roran. 213 00:15:34,599 --> 00:15:35,701 Good-bye, Father. 214 00:15:39,238 --> 00:15:42,374 (gentle, noble orchestral theme playing) 215 00:15:54,686 --> 00:15:56,722 RORAN: There's something I have to do before I go. 216 00:16:00,559 --> 00:16:01,427 Katrina. 217 00:16:05,263 --> 00:16:06,131 (kisses) 218 00:16:08,333 --> 00:16:10,235 We're leaving together Eragon. 219 00:16:10,969 --> 00:16:12,570 RORAN: I'm sorry. 220 00:16:12,604 --> 00:16:14,939 We couldn't tell anyone. If Sloan found out, he'd never let her go. 221 00:16:14,973 --> 00:16:16,375 It was the only way. 222 00:16:17,576 --> 00:16:19,645 RORAN: We'll send for you, when we settle. 223 00:16:23,048 --> 00:16:25,517 Be strong... brother. 224 00:16:27,085 --> 00:16:28,987 And work on that aim. 225 00:16:29,020 --> 00:16:30,990 You may make a hunter one day. 226 00:16:32,691 --> 00:16:33,992 Hurry! My father! 227 00:16:34,026 --> 00:16:36,662 (gentle, noble orchestral theme playing) 228 00:16:36,695 --> 00:16:37,997 Good bye, Eragon. 229 00:16:38,697 --> 00:16:39,999 (kisses) 230 00:16:49,941 --> 00:16:51,210 Eragon! 231 00:16:53,578 --> 00:16:54,446 Eragon! 232 00:16:56,748 --> 00:16:58,150 Eragon! 233 00:16:58,183 --> 00:16:59,385 Just who I've been looking for. 234 00:17:00,318 --> 00:17:01,353 (sighs) 235 00:17:01,387 --> 00:17:05,023 I wanna change my mind about that stone of yours. 236 00:17:05,057 --> 00:17:09,894 I spoke with a few people and, well, it may have some value for it. 237 00:17:09,928 --> 00:17:12,765 Not much, perhaps, but, uh, a little. 238 00:17:13,765 --> 00:17:16,201 I put it back, as you told me. 239 00:17:16,869 --> 00:17:17,736 Tell me where. 240 00:17:19,404 --> 00:17:21,973 Maybe with a lamb-shank or two. 241 00:17:22,007 --> 00:17:23,975 Maybe with a side of beef. 242 00:17:24,009 --> 00:17:25,744 I don't know. It was dark. 243 00:17:27,913 --> 00:17:28,814 Eragon, wait. 244 00:17:28,847 --> 00:17:30,416 (descending footsteps) 245 00:18:03,615 --> 00:18:06,752 (rustling, crackling) 246 00:18:21,199 --> 00:18:23,402 (chirring, grunting) 247 00:18:24,736 --> 00:18:26,538 (short bark and whimper) 248 00:18:26,572 --> 00:18:27,473 Not a stone... 249 00:18:29,374 --> 00:18:30,409 an egg. 250 00:18:31,777 --> 00:18:34,413 (snorting, purring quietly) 251 00:18:37,082 --> 00:18:38,617 (grunts) 252 00:18:38,650 --> 00:18:39,851 Look at you. 253 00:18:39,884 --> 00:18:41,186 (purring) 254 00:18:43,822 --> 00:18:44,823 What are you? 255 00:18:46,658 --> 00:18:47,925 (snarling) 256 00:18:47,959 --> 00:18:49,160 (chirring) 257 00:18:49,194 --> 00:18:51,896 Well, you're not a bird... 258 00:18:51,930 --> 00:18:53,899 -(curious purr) -Shh, shh, shh. 259 00:18:54,900 --> 00:18:56,835 -Shh, shh, shh, shh, shh. -(purring) 260 00:19:04,042 --> 00:19:06,278 (rumbling whoosh) 261 00:19:07,012 --> 00:19:09,181 (rumbling whoosh) 262 00:19:14,852 --> 00:19:16,155 (gasps) 263 00:19:17,255 --> 00:19:20,192 (ominous theme playing) 264 00:19:21,493 --> 00:19:22,661 (creaking) 265 00:19:33,137 --> 00:19:34,406 Where is it? 266 00:19:37,809 --> 00:19:39,444 (breathing heavily) 267 00:19:40,545 --> 00:19:41,880 Too late. 268 00:19:42,747 --> 00:19:43,782 It's hatched. 269 00:19:44,715 --> 00:19:45,717 (screams) 270 00:19:52,324 --> 00:19:53,959 ARYA (distant): It's hatched... 271 00:20:02,968 --> 00:20:03,869 (chirring) 272 00:20:05,002 --> 00:20:06,305 (purring) 273 00:20:07,038 --> 00:20:08,207 Look at what you did. 274 00:20:08,940 --> 00:20:10,542 GARROW: Eragon! Wake up! 275 00:20:11,710 --> 00:20:12,744 Get on with your chores! 276 00:20:12,778 --> 00:20:15,214 (raspy trilling) 277 00:20:21,285 --> 00:20:22,354 Right here, Uncle. 278 00:20:22,887 --> 00:20:24,656 We do have a cow. 279 00:20:24,689 --> 00:20:27,491 Some mornings we even get milk from it. 280 00:20:27,525 --> 00:20:30,929 I'm just looking for the pail. 281 00:20:41,840 --> 00:20:43,242 You got a problem too. 282 00:20:44,742 --> 00:20:45,944 (mooing) 283 00:20:47,078 --> 00:20:48,647 (whimpers) 284 00:20:49,146 --> 00:20:50,415 Hungry? 285 00:20:51,650 --> 00:20:52,517 (chirring) 286 00:21:01,459 --> 00:21:03,327 -Go on. -(quiet purring) 287 00:21:03,361 --> 00:21:04,630 Drink while it's still warm. 288 00:21:06,164 --> 00:21:07,399 (curious whimper) 289 00:21:11,002 --> 00:21:12,337 (purring, sniffing) 290 00:21:13,938 --> 00:21:15,273 I'm sorry. 291 00:21:15,306 --> 00:21:17,209 That's all there is. 292 00:21:17,242 --> 00:21:18,176 (chirring loudly) 293 00:21:18,210 --> 00:21:19,611 Shh! 294 00:21:20,545 --> 00:21:22,648 (high-pitched squeaking in distance) 295 00:21:26,284 --> 00:21:27,919 (loud squeak, dragon grunts) 296 00:21:38,663 --> 00:21:40,065 (gulps) 297 00:21:40,098 --> 00:21:41,600 So much for our rat problem. 298 00:21:41,633 --> 00:21:42,701 (loud belch) 299 00:21:43,968 --> 00:21:46,672 (thunder rumbling) 300 00:21:51,709 --> 00:21:56,181 DURZA: My King, Galbatorix, as you feared, 301 00:21:56,214 --> 00:21:57,983 the dragon has hatched. 302 00:21:59,317 --> 00:22:01,519 But to a mere farm boy. 303 00:22:01,552 --> 00:22:04,289 To whom is not the issue. 304 00:22:04,322 --> 00:22:07,325 When the Varden learn that the legend is real, 305 00:22:07,358 --> 00:22:10,062 they will be encouraged to challenge me, 306 00:22:11,563 --> 00:22:15,333 and I am not interested in being challenged. 307 00:22:15,366 --> 00:22:18,904 There is no one left for you to fear, My King. 308 00:22:22,740 --> 00:22:26,745 Beyond these borders are remnants of the Resistance, 309 00:22:27,612 --> 00:22:30,816 dwarves, elves, the Varden. 310 00:22:33,617 --> 00:22:35,921 I can't let them have hope. 311 00:22:42,360 --> 00:22:46,365 Do not let them reach the Varden. 312 00:22:47,999 --> 00:22:49,601 I will find the boy... 313 00:22:50,835 --> 00:22:53,404 and kill him before he becomes a man. 314 00:22:53,438 --> 00:22:54,706 (growling) 315 00:23:02,447 --> 00:23:05,317 (sniffing and panting) 316 00:23:05,350 --> 00:23:06,818 (chirrs) 317 00:23:07,518 --> 00:23:08,787 Where is your mother? 318 00:23:08,820 --> 00:23:09,821 (chirrs) 319 00:23:11,222 --> 00:23:12,624 Did she abandon you, too? 320 00:23:16,127 --> 00:23:17,762 Did she leave in a great hurry? 321 00:23:17,796 --> 00:23:19,097 (sniffing) 322 00:23:20,298 --> 00:23:23,535 (chirring, cooing) 323 00:23:30,041 --> 00:23:32,711 (cooing) 324 00:23:40,919 --> 00:23:41,787 I have to go back. 325 00:23:50,495 --> 00:23:51,563 (screeching) 326 00:23:54,198 --> 00:23:55,200 (cooing) 327 00:23:59,470 --> 00:24:00,539 That voice. 328 00:24:02,140 --> 00:24:03,008 It's you, isn't it? 329 00:24:03,708 --> 00:24:06,077 (cooing) 330 00:24:12,083 --> 00:24:13,518 I believe it. 331 00:24:17,421 --> 00:24:18,890 How did you... 332 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 I hear it in here. 333 00:24:24,595 --> 00:24:25,864 Say something else. 334 00:24:27,298 --> 00:24:28,633 (chirring) 335 00:24:34,605 --> 00:24:37,175 (ominous theme playing) 336 00:24:39,043 --> 00:24:40,679 (screeching) 337 00:24:42,247 --> 00:24:43,281 Ra'zac! 338 00:24:43,314 --> 00:24:45,149 (screeching) 339 00:24:45,183 --> 00:24:46,184 Ra'zac! 340 00:24:50,955 --> 00:24:52,491 Kill the Rider. 341 00:24:56,261 --> 00:24:58,329 (indistinct voices) 342 00:24:58,363 --> 00:24:59,965 MAN 1: Nothing from my boys. 343 00:25:02,867 --> 00:25:03,802 Not a word. 344 00:25:04,869 --> 00:25:06,805 Their mother's heart is broken. 345 00:25:07,439 --> 00:25:08,573 And for what? 346 00:25:09,540 --> 00:25:10,642 More death? 347 00:25:11,576 --> 00:25:12,744 More suffering? 348 00:25:13,144 --> 00:25:14,445 Easy, Horst. 349 00:25:14,478 --> 00:25:16,413 The soldiers will hear you. 350 00:25:16,447 --> 00:25:18,082 BROM: What's that matter? 351 00:25:18,116 --> 00:25:21,085 Speak or not speak, it makes no difference. 352 00:25:21,119 --> 00:25:24,623 Quiet, Brom. A fool like you has nothing to lose. 353 00:25:25,723 --> 00:25:27,259 No argument there. 354 00:25:29,560 --> 00:25:30,862 Don't mind me. 355 00:25:34,432 --> 00:25:36,535 But it wasn't always like this, was it? 356 00:25:38,502 --> 00:25:40,705 There was a time when our land flourished 357 00:25:40,738 --> 00:25:43,275 without cruelty and fear. 358 00:25:47,545 --> 00:25:50,781 A time of dragons and Dragon Riders. 359 00:25:50,815 --> 00:25:52,917 MAN 2: Those days are long gone. 360 00:25:52,951 --> 00:25:54,286 BROM: No one could defeat them... 361 00:25:55,754 --> 00:25:58,023 Until, that is one of their own, 362 00:25:59,723 --> 00:26:03,061 a rider named Galbatorix 363 00:26:03,094 --> 00:26:06,597 decided to take all the power for himself and cut down any dragon rider 364 00:26:06,631 --> 00:26:07,999 -who opposed him. -Enough... 365 00:26:08,033 --> 00:26:10,669 -before you hang by a tree. -No! 366 00:26:12,637 --> 00:26:13,939 Let him finish. 367 00:26:17,408 --> 00:26:19,544 And one day he will pay for his crimes. 368 00:26:19,577 --> 00:26:21,580 Are you deaf? Be on your way! 369 00:26:22,247 --> 00:26:23,848 The time of Dragon Riders... 370 00:26:25,583 --> 00:26:26,751 will come again. 371 00:26:27,785 --> 00:26:29,588 (gentle, noble theme playing) 372 00:26:47,538 --> 00:26:49,206 ERAGON: And then Brom said... 373 00:26:49,240 --> 00:26:52,009 "The time of the Dragon Riders will come again." 374 00:26:52,042 --> 00:26:53,178 (laughs) 375 00:26:53,677 --> 00:26:55,614 (dragon bleating) 376 00:26:56,915 --> 00:27:00,151 Well, first... I think you need to fly. 377 00:27:00,185 --> 00:27:02,387 (grunts, laughs) 378 00:27:02,420 --> 00:27:04,321 Yea... you did it! 379 00:27:04,355 --> 00:27:06,191 (bleating, chirring) 380 00:27:15,000 --> 00:27:17,168 (music quiets) 381 00:27:32,217 --> 00:27:33,218 She's gone. 382 00:27:35,753 --> 00:27:37,055 -(quiet tinkling) -(Eragon cries out) 383 00:27:45,563 --> 00:27:46,897 (deep rumbling) 384 00:27:46,931 --> 00:27:50,068 (thunder booms, flames crackle) 385 00:28:00,378 --> 00:28:02,814 (dragon screeching) 386 00:28:09,020 --> 00:28:11,923 (growling) 387 00:28:21,365 --> 00:28:22,733 What's happening? 388 00:28:22,766 --> 00:28:24,802 DRAGON (female voice): Brom was right, Eragon. 389 00:28:24,835 --> 00:28:28,006 The time of the Dragon Riders has come again. 390 00:28:28,706 --> 00:28:30,374 You can hear my thoughts! 391 00:28:30,408 --> 00:28:34,079 I have waited a thousand years to hear your thoughts. 392 00:28:34,779 --> 00:28:36,181 And now, you can hear mine. 393 00:28:37,015 --> 00:28:41,820 I am Saphira, and you are my Rider. 394 00:28:42,320 --> 00:28:43,188 Rider? 395 00:28:55,900 --> 00:28:58,369 (door creaking) 396 00:29:36,273 --> 00:29:40,478 (quiet, mysterious theme playing) 397 00:29:51,489 --> 00:29:52,791 Get out! 398 00:29:56,494 --> 00:29:57,996 Is it true? 399 00:29:59,897 --> 00:30:01,332 What you spoke of. 400 00:30:01,899 --> 00:30:03,368 Didn't you hear me? 401 00:30:03,701 --> 00:30:05,336 Get out. 402 00:30:05,370 --> 00:30:06,805 I want to know more. 403 00:30:08,072 --> 00:30:09,140 Please... 404 00:30:09,807 --> 00:30:11,475 tell me about the dragons. 405 00:30:11,509 --> 00:30:13,178 (quiet grunt) 406 00:30:15,479 --> 00:30:16,814 Did anybody follow you here? 407 00:30:16,847 --> 00:30:18,282 How big will they grow? 408 00:30:18,316 --> 00:30:20,151 -When do they breathe fire? -Shh! 409 00:30:21,319 --> 00:30:23,388 (whispering) Keep your voice down. 410 00:30:24,255 --> 00:30:25,923 You mock the king. 411 00:30:25,956 --> 00:30:27,826 In front of his soldiers. 412 00:30:29,894 --> 00:30:32,329 Eh, I always say, 413 00:30:32,363 --> 00:30:35,533 "Better ask forgiveness than permission." 414 00:30:36,300 --> 00:30:37,435 Then tell me... 415 00:30:38,469 --> 00:30:39,537 tell me about the dragons. 416 00:30:39,570 --> 00:30:40,438 Go home! 417 00:30:42,674 --> 00:30:43,974 Mind your corn. 418 00:30:44,008 --> 00:30:46,344 Till your fields, all right? 419 00:30:46,377 --> 00:30:48,513 You'll just get yourself into trouble. 420 00:30:49,647 --> 00:30:50,681 What's it make you, then? 421 00:30:50,714 --> 00:30:51,615 (grunts) 422 00:30:51,648 --> 00:30:52,517 A liar? 423 00:30:53,284 --> 00:30:54,485 Or a coward. 424 00:30:56,120 --> 00:30:57,188 I know. 425 00:30:57,755 --> 00:30:59,490 I know your story is true. 426 00:31:00,758 --> 00:31:04,462 (ominous theme plays) 427 00:31:28,585 --> 00:31:30,921 (hurried footsteps) 428 00:31:30,955 --> 00:31:32,991 (distant clattering) 429 00:31:39,930 --> 00:31:41,566 (clattering) 430 00:31:43,267 --> 00:31:44,568 (thumping) 431 00:31:44,601 --> 00:31:46,003 (eerie slithering) 432 00:31:46,037 --> 00:31:49,273 (man groaning) 433 00:31:49,306 --> 00:31:52,042 -(thump) -SLOAN: I told you... 434 00:31:52,076 --> 00:31:54,945 his name is Eragon. (slithering) 435 00:31:54,979 --> 00:31:56,647 (pained grunt) Please, don't... 436 00:31:56,681 --> 00:31:58,215 (weak whimper) 437 00:31:58,249 --> 00:32:00,184 (groaning) 438 00:32:00,217 --> 00:32:03,854 The boy... the boy took it with him. 439 00:32:03,888 --> 00:32:05,756 He lives on a farm. 440 00:32:05,789 --> 00:32:07,658 The furthest one in the valley. 441 00:32:07,691 --> 00:32:10,228 Please, don't kill me. 442 00:32:10,261 --> 00:32:12,130 -(Sloan groaning loudly) -(eerie chittering) 443 00:32:12,163 --> 00:32:13,764 (thump) 444 00:32:13,797 --> 00:32:15,032 (eerie chittering) 445 00:32:15,066 --> 00:32:16,934 (Sloan groans) 446 00:32:16,967 --> 00:32:20,138 (eerie chittering, slithering) 447 00:32:21,838 --> 00:32:24,008 (panting) 448 00:32:33,250 --> 00:32:34,819 -SAPHIRA: Eragon! -(shouts) 449 00:32:34,852 --> 00:32:37,154 It's you they want! 450 00:32:37,188 --> 00:32:40,391 -Take me down! -You're in danger. 451 00:32:40,424 --> 00:32:43,995 -What are you doing? I have to warn my uncle. -It's too late. 452 00:32:44,028 --> 00:32:45,563 There's nothing you can do! 453 00:32:47,465 --> 00:32:48,700 Hold on! 454 00:32:49,500 --> 00:32:51,636 (Eragon shouting) 455 00:32:53,671 --> 00:32:55,573 SAPHIRA: You're ridiculous! Hold on! 456 00:32:56,106 --> 00:32:58,509 (moaning and panting) 457 00:33:00,043 --> 00:33:01,678 I'm begging you, please put me down now! 458 00:33:01,712 --> 00:33:03,281 I can't. They'll kill you! 459 00:33:03,914 --> 00:33:06,050 Take me down, now! 460 00:33:06,083 --> 00:33:07,785 You stupid boy. 461 00:33:07,818 --> 00:33:11,222 (Eragon shouting) 462 00:33:11,255 --> 00:33:14,559 (deep, roiling whoosh) 463 00:33:18,662 --> 00:33:19,764 I'm slipping! 464 00:33:19,797 --> 00:33:20,698 (growls) 465 00:33:23,401 --> 00:33:25,169 Take me down now! 466 00:33:26,037 --> 00:33:27,805 You're giving me no choice. 467 00:33:27,838 --> 00:33:29,173 (Eragon shouts) 468 00:33:33,277 --> 00:33:37,048 (whooshing grows louder) 469 00:33:37,081 --> 00:33:39,751 -(heavy thud) -(guttural screech, snarl) 470 00:33:41,551 --> 00:33:42,853 (panting) 471 00:33:42,886 --> 00:33:43,788 Uncle? 472 00:33:44,488 --> 00:33:45,556 Uncle! 473 00:33:53,797 --> 00:33:55,299 (sighs) 474 00:33:59,103 --> 00:34:01,371 (indistinct whisper) 475 00:34:01,405 --> 00:34:03,874 (sobbing) 476 00:34:03,908 --> 00:34:06,077 (thudding) 477 00:34:06,977 --> 00:34:08,279 Eragon? 478 00:34:12,016 --> 00:34:13,251 (sniffles) 479 00:34:13,284 --> 00:34:14,819 I should have been here, 480 00:34:15,819 --> 00:34:17,121 to warn him. 481 00:34:18,922 --> 00:34:20,024 This is your fault. 482 00:34:20,057 --> 00:34:21,625 But you would have met the same fate. 483 00:34:21,659 --> 00:34:23,694 No, I could have saved him. 484 00:34:25,863 --> 00:34:26,897 Go away! 485 00:34:26,930 --> 00:34:27,965 (deep grunt) 486 00:34:27,998 --> 00:34:29,367 And stay away! 487 00:34:31,635 --> 00:34:32,837 (low growl) 488 00:34:36,873 --> 00:34:38,176 (sobbing) 489 00:34:40,777 --> 00:34:42,480 Uncle, I'm sorry. 490 00:34:55,025 --> 00:34:56,260 (footsteps) 491 00:34:58,395 --> 00:34:59,564 (yells) 492 00:35:00,497 --> 00:35:01,532 (grunts) 493 00:35:04,302 --> 00:35:05,569 You! 494 00:35:05,603 --> 00:35:06,737 Let go of me. 495 00:35:07,838 --> 00:35:08,939 Where's your dragon? 496 00:35:08,972 --> 00:35:10,708 -Gone. -What do you mean, gone? 497 00:35:11,242 --> 00:35:12,743 I sent her away. 498 00:35:12,776 --> 00:35:14,378 Well, you can't stay here and mourn, they'll be back for you. 499 00:35:14,411 --> 00:35:16,681 -Come on. -I'm not going anywhere. Not until I bury him. 500 00:35:23,454 --> 00:35:24,321 There. 501 00:35:24,355 --> 00:35:25,623 What are you doing? 502 00:35:25,656 --> 00:35:27,692 A funeral fit for a king. 503 00:35:27,725 --> 00:35:29,293 Come on. 504 00:35:32,363 --> 00:35:33,764 Let go. 505 00:35:33,797 --> 00:35:34,632 Listen! 506 00:35:34,665 --> 00:35:36,867 They killed him, but they were after you. 507 00:35:36,901 --> 00:35:38,869 If we stay here, we're both dead. 508 00:35:38,902 --> 00:35:40,971 Now get on that horse. Go on. 509 00:35:41,005 --> 00:35:42,507 Get up there! 510 00:35:44,107 --> 00:35:45,208 Who are you? 511 00:35:45,242 --> 00:35:46,610 Ride, now. Go on. 512 00:35:46,644 --> 00:35:49,447 (intense, dramatic orchestral theme playing) 513 00:36:10,201 --> 00:36:11,936 Come on, boy! Ride! 514 00:36:22,880 --> 00:36:25,216 (intense, dramatic orchestral theme continues playing) 515 00:36:46,871 --> 00:36:48,706 (horse whinnies) 516 00:36:50,942 --> 00:36:51,909 (horse sputters) 517 00:36:53,911 --> 00:36:54,979 (groans) 518 00:36:55,512 --> 00:36:56,480 Why here? 519 00:36:57,081 --> 00:36:58,516 Because I said here. 520 00:37:01,619 --> 00:37:02,453 Call your dragon. 521 00:37:02,486 --> 00:37:05,455 My uncle was killed because of her. 522 00:37:05,489 --> 00:37:08,192 She was protecting you against the Ra'zac. 523 00:37:08,225 --> 00:37:09,293 I could have killed them. 524 00:37:09,326 --> 00:37:10,961 That's the spirit. 525 00:37:10,994 --> 00:37:13,196 One part brave, three parts fool. 526 00:37:13,230 --> 00:37:15,532 What? You don't think I could do it? 527 00:37:15,566 --> 00:37:18,135 The Ra'zac kill mercilessly. 528 00:37:18,168 --> 00:37:19,403 That's what they do. 529 00:37:19,436 --> 00:37:21,539 But a boy of 15, 16... 530 00:37:21,906 --> 00:37:23,341 Seventeen! 531 00:37:24,742 --> 00:37:26,077 Seventeen, forgive me. 532 00:37:26,110 --> 00:37:28,412 But I think even a 17-year-old boy 533 00:37:30,080 --> 00:37:30,981 might probably last a minute 534 00:37:31,015 --> 00:37:33,317 against Durza's assassins. 535 00:37:33,350 --> 00:37:35,620 Then I'll find Durza and kill him. 536 00:37:36,987 --> 00:37:38,322 Durza's a Shade. 537 00:37:40,657 --> 00:37:41,826 A sorcerer. 538 00:37:42,960 --> 00:37:45,362 Possessed with demonic spirits. 539 00:37:45,395 --> 00:37:47,798 Find Durza... (chuckles) 540 00:37:47,831 --> 00:37:49,499 you'll be no better off than your uncle. 541 00:37:49,533 --> 00:37:52,469 You just pray to heaven he doesn't find you, 542 00:37:52,502 --> 00:37:55,706 'cause the king won't rest until he does. 543 00:37:55,739 --> 00:37:57,808 You're the Varden'' only hope. 544 00:37:58,375 --> 00:37:59,543 Who are the Varden? 545 00:37:59,577 --> 00:38:02,179 Rebels, outcasts, men who are brave 546 00:38:02,212 --> 00:38:06,517 or mad enough to oppose Galbatorix. 547 00:38:06,550 --> 00:38:09,353 They built a stronghold in the Beor Mountains. 548 00:38:10,387 --> 00:38:11,722 How do you know all this? 549 00:38:14,257 --> 00:38:16,527 Because I've been a part of it. 550 00:38:20,664 --> 00:38:25,002 I've seen things... you could never imagine. 551 00:38:27,304 --> 00:38:28,572 Now call your dragon. 552 00:38:31,508 --> 00:38:33,043 She's far away by now. 553 00:38:33,077 --> 00:38:34,812 She can't hear me. 554 00:38:34,845 --> 00:38:37,515 Shall we have an agreement not to lie to each other? 555 00:38:39,450 --> 00:38:42,053 I know she hears your thoughts. Now call your dragon. 556 00:38:47,824 --> 00:38:50,494 ERAGON (thinking): Saphira, can you find us? 557 00:38:54,731 --> 00:38:56,400 SAPHIRA: I never left you. 558 00:38:56,433 --> 00:38:59,036 (whooshing) 559 00:39:03,507 --> 00:39:05,343 (horses whinnying) 560 00:39:16,654 --> 00:39:19,623 -ERAGON: I'm sorry for what I said. -I understand. 561 00:39:21,125 --> 00:39:22,860 You loved him very much. 562 00:39:26,396 --> 00:39:28,565 And who might this be? 563 00:39:28,598 --> 00:39:29,867 ERAGON: This is Brom. 564 00:39:30,901 --> 00:39:32,536 He knows about dragons. 565 00:39:32,570 --> 00:39:34,671 SAPHIRA: He knows about dragons? 566 00:39:34,704 --> 00:39:36,206 I'll be the judge of that. 567 00:39:36,239 --> 00:39:37,942 (roars) 568 00:39:39,176 --> 00:39:40,510 ERAGON: Easy... 569 00:39:40,544 --> 00:39:42,113 I think he's a friend. 570 00:39:43,714 --> 00:39:44,682 Muscular. 571 00:39:46,316 --> 00:39:48,386 Graceful proportions. 572 00:39:49,653 --> 00:39:50,688 Talons... 573 00:39:52,289 --> 00:39:53,891 nicely curved. 574 00:39:56,093 --> 00:39:57,661 Legs a bit thin. 575 00:39:57,694 --> 00:39:58,862 (snarls) 576 00:39:58,895 --> 00:40:02,065 SAPHIRA: Only my voice is gentle... old man. 577 00:40:02,099 --> 00:40:03,968 BROM: Spikes sharp. 578 00:40:04,701 --> 00:40:09,339 All in all, a fine young dragon. 579 00:40:09,372 --> 00:40:13,644 Well, he does know a bit about dragons. 580 00:40:13,677 --> 00:40:18,448 And soon... strong enough to ride. 581 00:40:18,481 --> 00:40:20,718 Not me. I won't do it again. 582 00:40:21,885 --> 00:40:24,854 My story was about you, Eragon. 583 00:40:24,888 --> 00:40:27,091 It is your fate to be a Dragon Rider. 584 00:40:28,591 --> 00:40:30,394 The Varden need a Rider 585 00:40:30,427 --> 00:40:34,298 if they are to defeat Durza and the king. 586 00:40:34,331 --> 00:40:37,935 -I didn't ask for any of this. -But you were chosen, nevertheless. 587 00:40:37,968 --> 00:40:41,105 A dragon will only hatch if it feels the presence of its Rider. 588 00:40:42,273 --> 00:40:44,108 It'll wait forever if it has to. 589 00:40:46,009 --> 00:40:48,712 What he says is true. 590 00:40:48,745 --> 00:40:51,916 But now it's found you, it will serve you and only you, 591 00:40:51,949 --> 00:40:53,684 and that's put your life in danger. 592 00:40:54,952 --> 00:40:56,120 Because it chose me? 593 00:40:57,487 --> 00:40:59,990 No, because the easiest way 594 00:41:00,024 --> 00:41:02,860 for the king to destroy your dragon is to kill you. 595 00:41:05,495 --> 00:41:08,532 A Rider will live on if his dragon is killed. 596 00:41:09,433 --> 00:41:11,068 But if a Rider dies... 597 00:41:14,104 --> 00:41:15,573 SAPHIRA: ...so does his dragon. 598 00:41:24,114 --> 00:41:25,949 (clanking, scraping) 599 00:41:25,983 --> 00:41:27,084 (groaning) 600 00:41:33,056 --> 00:41:34,525 (muttering) 601 00:41:36,927 --> 00:41:37,828 (chatter stops) 602 00:41:41,098 --> 00:41:43,033 (grunts) 603 00:41:45,202 --> 00:41:46,637 (clanking) 604 00:41:48,271 --> 00:41:50,241 (grunting) 605 00:41:51,441 --> 00:41:52,877 Handsome blade. 606 00:41:55,078 --> 00:41:56,080 Simple... 607 00:41:57,581 --> 00:41:59,149 -and to the point! -(screams) 608 00:41:59,182 --> 00:42:00,884 (bellows) 609 00:42:00,917 --> 00:42:04,722 The farm boy evaded the Ra'zac. 610 00:42:06,123 --> 00:42:07,825 (groaning) 611 00:42:11,361 --> 00:42:12,262 Bring me his head. 612 00:42:12,295 --> 00:42:13,230 (grunts) 613 00:42:14,198 --> 00:42:15,266 (groaning) 614 00:42:18,568 --> 00:42:21,004 Durza will send his Urgals after us. 615 00:42:21,037 --> 00:42:24,975 Ahead, five hard days' ride, is the river town of Daret. 616 00:42:25,008 --> 00:42:26,910 The last outpost before we reach the foothills. 617 00:42:26,943 --> 00:42:28,979 Now, if we can get there without being discovered, 618 00:42:29,012 --> 00:42:30,781 we have a chance. 619 00:42:30,814 --> 00:42:32,683 Tell Saphira to fly above us and scout 620 00:42:32,716 --> 00:42:35,953 the countryside for Urgals, or worse, Ra'zacs. 621 00:42:35,986 --> 00:42:38,922 If they find us, we'll have no chance. 622 00:42:38,955 --> 00:42:41,926 And tell her only to come to us at night. 623 00:42:42,927 --> 00:42:44,161 Do as he says... 624 00:42:44,194 --> 00:42:45,195 but be careful. 625 00:42:46,063 --> 00:42:47,164 You be careful. 626 00:42:54,471 --> 00:42:57,007 (slithering) 627 00:43:06,316 --> 00:43:09,253 (ominous theme playing) 628 00:43:11,621 --> 00:43:13,657 (distant cries) 629 00:43:14,491 --> 00:43:15,859 Whoa, whoa, whoa. 630 00:43:17,027 --> 00:43:18,862 (distant scream) 631 00:43:20,029 --> 00:43:20,998 This way. 632 00:43:33,443 --> 00:43:35,946 (screaming in distance) 633 00:43:36,579 --> 00:43:37,815 BROM: Urgals. 634 00:43:37,848 --> 00:43:39,316 They used to be the king's enemies. 635 00:43:39,349 --> 00:43:40,317 Now they're his guard. 636 00:43:42,786 --> 00:43:44,320 They're closer to us than I thought. 637 00:43:44,354 --> 00:43:45,789 We better stay off the roads. 638 00:43:47,424 --> 00:43:48,325 Why can't we take-- 639 00:43:48,358 --> 00:43:49,927 Quiet! 640 00:43:49,960 --> 00:43:52,363 You're not ready to take anything yet. 641 00:43:53,630 --> 00:43:54,898 I have skills. 642 00:43:55,399 --> 00:43:56,933 I can fight. 643 00:43:56,967 --> 00:43:57,835 My cousin-- 644 00:43:58,702 --> 00:44:00,070 Roran and I-- 645 00:44:00,504 --> 00:44:01,372 we've trained. 646 00:44:03,941 --> 00:44:04,942 With swords. 647 00:44:05,442 --> 00:44:06,343 Well, then. 648 00:44:07,444 --> 00:44:09,647 Perhaps I've underestimated you. 649 00:44:22,526 --> 00:44:23,394 Ah! 650 00:44:23,994 --> 00:44:26,330 (groans) 651 00:44:30,467 --> 00:44:32,235 What was that for? 652 00:44:32,268 --> 00:44:34,805 You can't expect your enemies to introduce themselves to you before they attack. 653 00:44:36,440 --> 00:44:38,208 It won't happen again. 654 00:44:38,242 --> 00:44:41,811 Right, then, let's see these skills of yours. 655 00:44:41,844 --> 00:44:43,714 You know this won't be fair to you, old man. 656 00:44:44,213 --> 00:44:45,282 Humor me. 657 00:44:48,719 --> 00:44:50,087 Oh, dear. 658 00:44:50,120 --> 00:44:52,122 Well, I see the effect of your training. 659 00:44:53,490 --> 00:44:54,458 (grunts) 660 00:44:55,492 --> 00:44:57,861 Good, good. 661 00:44:57,894 --> 00:44:59,863 (Eragon grunts, groans) 662 00:44:59,896 --> 00:45:02,866 Don't get overconfident. 663 00:45:03,633 --> 00:45:05,135 (grunting) 664 00:45:09,006 --> 00:45:10,207 Hmm. 665 00:45:11,508 --> 00:45:13,944 It won't be your cousin Roran you're fighting. 666 00:45:14,978 --> 00:45:16,380 And it won't be wooden staves, either. 667 00:45:36,700 --> 00:45:38,835 Well, I'm hungry. 668 00:45:38,868 --> 00:45:41,271 Did I mention? The loser gets dinner. 669 00:45:43,440 --> 00:45:46,043 Or did your cousin, Roran, teach you to hunt too? 670 00:46:03,560 --> 00:46:04,428 (oink) 671 00:46:12,502 --> 00:46:16,340 (screeching) 672 00:46:34,658 --> 00:46:36,126 That kill was mine. 673 00:46:36,826 --> 00:46:38,128 Of course, it was. 674 00:46:47,437 --> 00:46:49,173 Don't dragons breathe fire? 675 00:46:50,273 --> 00:46:52,976 She's not old enough to sustain a flame. 676 00:46:53,777 --> 00:46:55,379 SAPHIRA: Lucky for you. 677 00:46:58,348 --> 00:46:59,583 Brisingr. 678 00:46:59,616 --> 00:47:00,918 (growls) 679 00:47:05,788 --> 00:47:07,124 How did you do that? 680 00:47:09,359 --> 00:47:10,894 What did you just do? 681 00:47:12,328 --> 00:47:14,131 I started the fire. 682 00:47:19,369 --> 00:47:23,473 BROM: You better take some of that meat before she eats it all. 683 00:47:23,506 --> 00:47:26,243 -Or we will be going hungry. -Why don't you do it? 684 00:47:27,878 --> 00:47:29,379 Because... 685 00:47:29,412 --> 00:47:31,148 I'm tending the hearth. 686 00:47:38,922 --> 00:47:40,023 Saphira... 687 00:47:41,224 --> 00:47:42,492 you have to share your food with us. 688 00:47:43,660 --> 00:47:45,495 (growling) 689 00:47:49,833 --> 00:47:50,901 What's the matter? 690 00:47:51,668 --> 00:47:52,936 I'm not hungry. 691 00:47:56,206 --> 00:47:59,977 (rousing, heroic, orchestral theme playing) 692 00:48:35,412 --> 00:48:37,547 (deep rumbling) 693 00:48:37,581 --> 00:48:39,249 Eragon! Wake up, come on. 694 00:48:39,282 --> 00:48:40,884 Wake up. 695 00:48:40,917 --> 00:48:42,519 We're at the village of Daret. 696 00:48:42,552 --> 00:48:43,853 We'll leave the horses here. 697 00:48:43,886 --> 00:48:45,489 Keep Saphira close. 698 00:48:56,465 --> 00:49:00,237 (wind chimes jangling gently in distance) 699 00:49:06,610 --> 00:49:10,213 (wind gusting) 700 00:49:13,316 --> 00:49:16,119 Buy some bread... down there. 701 00:49:16,152 --> 00:49:17,821 Come back, meet me here. 702 00:49:17,854 --> 00:49:18,956 I won't be long. 703 00:49:19,956 --> 00:49:21,425 Don't talk to anybody. 704 00:49:35,071 --> 00:49:38,675 (conversing indistinctly) 705 00:49:48,751 --> 00:49:52,022 (mysterious theme plays) 706 00:50:12,742 --> 00:50:14,478 (rustling) 707 00:50:25,388 --> 00:50:27,724 Do you wish Angela to read your fortune? 708 00:50:29,226 --> 00:50:30,827 But I have no money. 709 00:50:30,860 --> 00:50:33,163 Did Angela ask for money? 710 00:50:35,599 --> 00:50:36,700 Knuckle bones... 711 00:50:37,600 --> 00:50:39,068 of a dragon. 712 00:50:39,102 --> 00:50:41,671 They will tell me everything about you. 713 00:50:41,705 --> 00:50:43,506 (bones rattling) 714 00:50:43,539 --> 00:50:45,208 (slow growl) 715 00:50:55,151 --> 00:50:56,720 (echoing) This is difficult. 716 00:50:58,821 --> 00:51:00,390 A young life so tangled. 717 00:51:00,423 --> 00:51:04,160 But you have been long-awaited by many races. 718 00:51:04,193 --> 00:51:07,064 Great battles rage around you. (echoing) 719 00:51:07,564 --> 00:51:08,932 Can't be. 720 00:51:08,965 --> 00:51:10,366 I don't understand. 721 00:51:10,399 --> 00:51:13,036 You have powers you do not acknowledge. 722 00:51:13,069 --> 00:51:15,071 But there is a doom upon you. 723 00:51:15,104 --> 00:51:18,875 Part of it lies in a death that rapidly approaches. (echoing) 724 00:51:18,908 --> 00:51:20,343 No. 725 00:51:20,377 --> 00:51:21,645 It's already happened. 726 00:51:23,413 --> 00:51:24,547 And a girl. 727 00:51:24,580 --> 00:51:28,184 She calls to you in your dreams. (echoing) 728 00:51:28,217 --> 00:51:30,320 She's part of your past... 729 00:51:30,854 --> 00:51:33,090 and your future. 730 00:51:33,656 --> 00:51:34,758 Who is she? 731 00:51:35,224 --> 00:51:36,592 Tell me her name. 732 00:51:36,626 --> 00:51:39,428 (rustling) 733 00:51:39,462 --> 00:51:43,533 -(wind whirring) -(clinking) 734 00:51:43,566 --> 00:51:44,868 (deep snarling) 735 00:51:45,769 --> 00:51:47,137 (groaning) 736 00:51:48,304 --> 00:51:50,106 Do I have to do everything myself? 737 00:51:50,140 --> 00:51:51,207 The fortune-teller-- 738 00:51:51,241 --> 00:51:52,976 Did she tell you about him? Huh? 739 00:51:53,009 --> 00:51:53,877 Come on. 740 00:51:55,311 --> 00:51:56,746 Where has everybody gone? 741 00:52:01,284 --> 00:52:02,985 She told me my future. 742 00:52:03,019 --> 00:52:05,421 The future is for the living, Eragon. 743 00:52:05,454 --> 00:52:07,290 (roaring) 744 00:52:07,690 --> 00:52:08,558 Come on! 745 00:52:11,461 --> 00:52:14,498 -(grunting) -(bellowing) 746 00:52:20,003 --> 00:52:21,505 (grunting) 747 00:52:33,216 --> 00:52:36,219 (grunting) Saphira! 748 00:52:37,153 --> 00:52:39,589 Brisingr! 749 00:52:39,622 --> 00:52:42,159 (intense, dramatic theme playing) 750 00:52:56,472 --> 00:52:58,408 (sighs) 751 00:53:02,011 --> 00:53:03,413 SAPHIRA: Eragon! 752 00:53:06,081 --> 00:53:07,517 Eragon. 753 00:53:14,957 --> 00:53:17,627 (gasping) 754 00:53:27,136 --> 00:53:29,405 My hand, it burns. 755 00:53:29,438 --> 00:53:31,208 Slowly, slowly, slowly. 756 00:53:33,242 --> 00:53:34,411 My head. 757 00:53:35,645 --> 00:53:37,547 It feels like I've been kicked by a horse. 758 00:53:38,648 --> 00:53:40,049 What happened? 759 00:53:40,083 --> 00:53:42,085 Most new Dragon Riders take years 760 00:53:42,118 --> 00:53:44,287 to learn what you discovered by instinct. 761 00:53:44,754 --> 00:53:45,922 What's that? 762 00:53:45,955 --> 00:53:47,257 Magic. 763 00:53:51,928 --> 00:53:53,263 I was only reacting. 764 00:53:54,197 --> 00:53:57,634 Magic comes from dragons. 765 00:53:57,667 --> 00:54:00,336 It flows through the Riders who command them. 766 00:54:00,369 --> 00:54:04,240 (whooshing in distance) 767 00:54:04,274 --> 00:54:05,375 ERAGON: Saphira. 768 00:54:06,209 --> 00:54:07,777 She's fine. 769 00:54:07,810 --> 00:54:10,480 BROM: But she felt your fear as her own. 770 00:54:12,348 --> 00:54:14,717 Your bond with her is strong. 771 00:54:14,751 --> 00:54:16,319 ERAGON: Those were Urgals, weren't they? 772 00:54:16,852 --> 00:54:18,020 Yes. 773 00:54:18,054 --> 00:54:19,022 Did I kill them? 774 00:54:19,455 --> 00:54:20,323 Yes. 775 00:54:21,123 --> 00:54:22,926 But death is nothing to celebrate. 776 00:54:25,328 --> 00:54:27,664 Magic must be your last resort. 777 00:54:28,798 --> 00:54:31,668 It has rules, it has limitations. 778 00:54:32,468 --> 00:54:33,703 Before you cast a spell, 779 00:54:33,737 --> 00:54:36,506 you must learn the ancient language of the elves. 780 00:54:37,941 --> 00:54:39,342 Brisingr. 781 00:54:39,375 --> 00:54:42,912 Brisingr means "fire," is fire. 782 00:54:42,945 --> 00:54:44,314 The thing is the word. 783 00:54:44,347 --> 00:54:47,416 Know the word, and you control the thing. 784 00:54:47,449 --> 00:54:49,552 Before you can cast a spell, you must have 785 00:54:49,585 --> 00:54:52,656 the physical strength to withstand its effect. 786 00:54:53,489 --> 00:54:57,127 Some spells may leave you weakened. 787 00:54:57,160 --> 00:55:00,429 Other spells, as you found out on the bridge, 788 00:55:00,462 --> 00:55:01,965 can leave you unconscious. 789 00:55:03,032 --> 00:55:04,067 And yet, other spells, 790 00:55:04,100 --> 00:55:05,902 if you use them before you're ready, 791 00:55:07,103 --> 00:55:08,071 will kill you. 792 00:55:09,606 --> 00:55:11,874 I can teach you the words, 793 00:55:11,908 --> 00:55:15,645 but the limits of your strength you must learn for yourself. 794 00:55:20,082 --> 00:55:21,384 What's the word for "tree"? 795 00:55:21,417 --> 00:55:23,453 Tree is trevom. 796 00:55:27,090 --> 00:55:28,257 And the branch? 797 00:55:28,291 --> 00:55:29,759 K'veister. 798 00:55:29,792 --> 00:55:31,961 -K'veister. -And when a dragon 799 00:55:31,995 --> 00:55:34,731 and Rider are truly one, then they see as one... 800 00:55:36,332 --> 00:55:39,703 ...and that's skulblakas ven. 801 00:55:39,736 --> 00:55:41,538 Skulblakas ven. 802 00:55:44,640 --> 00:55:47,577 Well, since we've announced ourselves so spectacularly 803 00:55:47,610 --> 00:55:50,780 to the world, we're going to have to find another way through these hills. 804 00:55:51,848 --> 00:55:53,015 Of course, 805 00:55:53,049 --> 00:55:57,053 that would be a lot easier, if you were flying. 806 00:55:57,087 --> 00:55:59,456 (deep whooshing) 807 00:55:59,822 --> 00:56:01,524 (thud) 808 00:56:01,558 --> 00:56:04,361 Did someone mention flying? 809 00:56:05,061 --> 00:56:07,363 Are you ready to try again, 810 00:56:07,396 --> 00:56:08,731 Dragon Rider? 811 00:56:08,765 --> 00:56:10,867 I didn't do so well last time. 812 00:56:11,968 --> 00:56:13,670 We didn't do so well. 813 00:56:17,774 --> 00:56:20,643 You can thank Brom for the saddle. 814 00:56:27,216 --> 00:56:29,052 Eh, it's not so bad up here. 815 00:56:32,388 --> 00:56:33,690 (gasps) 816 00:56:35,291 --> 00:56:36,826 (laughs) 817 00:56:37,627 --> 00:56:39,763 SAPHIRA: Not so bad at all. 818 00:56:40,997 --> 00:56:43,933 (screaming) 819 00:56:45,068 --> 00:56:47,604 (laughing) 820 00:56:48,404 --> 00:56:49,773 Yeah! 821 00:56:50,907 --> 00:56:51,841 SAPHIRA: Lean! 822 00:56:55,145 --> 00:56:56,413 Not that much! 823 00:57:07,690 --> 00:57:09,625 Feel how she moves, Eragon, 824 00:57:09,658 --> 00:57:12,762 how she turns, and when she accelerates. 825 00:57:12,795 --> 00:57:14,297 Come on, let's see what you got. 826 00:57:14,330 --> 00:57:15,431 You want speed? 827 00:57:15,465 --> 00:57:16,733 Here we go. 828 00:57:18,468 --> 00:57:20,303 (shouting) 829 00:57:20,336 --> 00:57:21,805 Hold on, Eragon. 830 00:57:28,377 --> 00:57:29,478 (grunts) 831 00:57:29,511 --> 00:57:30,980 SAPHIRA: You asked for it. 832 00:57:31,014 --> 00:57:32,314 There you go! 833 00:57:32,348 --> 00:57:34,016 (laughing) 834 00:57:34,050 --> 00:57:35,819 (roiling whoosh) 835 00:57:37,954 --> 00:57:40,723 (wind whistling) 836 00:57:40,756 --> 00:57:42,725 SAPHIRA: When we're truly one, 837 00:57:42,758 --> 00:57:46,696 you can fight from everywhere, even from the tail. 838 00:57:46,729 --> 00:57:47,997 ERAGON: I want to try it. 839 00:57:49,165 --> 00:57:50,834 Maybe not yet. 840 00:57:54,170 --> 00:57:56,139 Oh, it's easy, I can do this. 841 00:57:57,507 --> 00:57:59,509 Oh... oh... 842 00:58:02,846 --> 00:58:04,247 Maybe not yet. 843 00:58:04,280 --> 00:58:05,815 SAPHIRA (chuckling): Maybe not yet. 844 00:58:13,256 --> 00:58:15,124 ERAGON: Maybe I can try this. 845 00:58:16,492 --> 00:58:18,495 Skulblakas ven! 846 00:58:20,163 --> 00:58:21,698 Fantastic! 847 00:58:26,769 --> 00:58:28,537 You always see like this? 848 00:58:28,570 --> 00:58:30,173 That's nothing. 849 00:58:30,206 --> 00:58:31,708 Watch this. 850 00:58:40,316 --> 00:58:42,719 (laughing) 851 00:58:51,561 --> 00:58:53,129 (neighing) 852 00:58:53,162 --> 00:58:54,998 (hissing snarl) 853 00:58:57,700 --> 00:59:00,537 (snarling in distance) 854 00:59:01,604 --> 00:59:02,871 What's wrong? 855 00:59:02,905 --> 00:59:04,707 (horse neighing in distance) 856 00:59:04,740 --> 00:59:05,909 SAPHIRA: Ra'zacs! 857 00:59:06,809 --> 00:59:07,777 Brom! 858 00:59:07,810 --> 00:59:09,445 (roaring) 859 00:59:09,479 --> 00:59:10,746 This time, they die. 860 00:59:10,779 --> 00:59:12,882 -Now go! -With pleasure. 861 00:59:15,351 --> 00:59:17,086 (hissing snarl) 862 00:59:17,119 --> 00:59:18,054 Come on. Come on. 863 00:59:18,087 --> 00:59:20,023 Eragon, stay out of this! 864 00:59:20,056 --> 00:59:21,824 Lower, Saphira! Lower! 865 00:59:24,560 --> 00:59:26,129 (grunts, groans) 866 00:59:27,463 --> 00:59:29,832 (whooshing) 867 00:59:29,865 --> 00:59:31,034 (thud) 868 00:59:34,503 --> 00:59:36,438 (growling) 869 00:59:36,472 --> 00:59:39,108 -(snarling) -(groans) 870 00:59:39,142 --> 00:59:40,176 K'veister! 871 00:59:46,716 --> 00:59:48,350 SAPHIRA: Eragon, above you. 872 00:59:48,384 --> 00:59:49,752 (blade clanks) 873 00:59:51,653 --> 00:59:53,589 Come on! (grunts) 874 00:59:53,623 --> 00:59:56,326 (clanking) 875 00:59:57,326 --> 00:59:58,761 (snarl) 876 01:00:04,833 --> 01:00:07,236 (dark, rhythmic theme plays) 877 01:00:07,269 --> 01:00:09,138 (weak snarling) 878 01:00:09,171 --> 01:00:11,641 (slithering) 879 01:00:21,317 --> 01:00:24,053 (growls softly) 880 01:00:29,725 --> 01:00:31,060 Protect your dragon. 881 01:00:33,730 --> 01:00:36,666 Your irresponsibility nearly cost Saphira her life. 882 01:00:37,766 --> 01:00:39,868 SAPHIRA: Don't worry about me. 883 01:00:39,902 --> 01:00:41,871 I'm stronger than he thinks. 884 01:00:42,738 --> 01:00:44,641 Do you not listen to anything I tell you? 885 01:00:46,942 --> 01:00:48,945 Better to ask forgiveness than permission. 886 01:00:57,686 --> 01:01:01,223 Your duty is to reach the Varden alive! 887 01:01:01,257 --> 01:01:04,893 Let's talk about truth before we start talking about duty. 888 01:01:04,927 --> 01:01:06,295 What are you talking about? 889 01:01:07,796 --> 01:01:12,902 I thought we agreed not to lie to one another. 890 01:01:17,140 --> 01:01:18,274 Dragon Rider. 891 01:01:20,009 --> 01:01:21,778 Of course. 892 01:01:24,180 --> 01:01:25,348 Not anymore. 893 01:01:33,289 --> 01:01:34,223 Where is your dragon? 894 01:01:36,258 --> 01:01:37,293 Dead. 895 01:01:43,733 --> 01:01:45,735 She was murdered by another Rider 896 01:01:46,369 --> 01:01:47,870 with this sword. 897 01:01:49,137 --> 01:01:50,038 Zar'roc. 898 01:01:50,072 --> 01:01:51,674 (snarling) 899 01:01:51,707 --> 01:01:54,277 That sword is a dragon killer. 900 01:01:54,310 --> 01:01:56,245 The Rider's name 901 01:01:58,047 --> 01:01:59,115 was Morzan. 902 01:02:04,386 --> 01:02:06,122 Galbatorix won him over. 903 01:02:10,192 --> 01:02:12,462 And while she was trying to protect me... 904 01:02:14,463 --> 01:02:16,199 my dragon was killed. 905 01:02:17,767 --> 01:02:18,835 SAPHIRA: Better we... 906 01:02:20,369 --> 01:02:22,004 than our Riders. 907 01:02:23,506 --> 01:02:27,410 BROM: So I... set out to search for Morzan. 908 01:02:30,179 --> 01:02:31,214 And I found him. 909 01:02:32,815 --> 01:02:34,150 I took his sword, 910 01:02:34,984 --> 01:02:37,186 and I drove it through his heart. 911 01:02:38,987 --> 01:02:41,791 (inhales deeply) As he died, so did his dragon. 912 01:02:43,893 --> 01:02:47,263 The last, except for the king's. 913 01:02:50,900 --> 01:02:53,068 So I hid out in Carvahall... 914 01:02:53,102 --> 01:02:55,838 (sighing) with a shame... 915 01:02:57,440 --> 01:02:59,175 I rightly deserved. 916 01:03:00,343 --> 01:03:01,944 Because of me, 917 01:03:01,977 --> 01:03:05,381 the days of the Dragon Riders were over. 918 01:03:08,184 --> 01:03:09,452 Then you came. 919 01:03:10,720 --> 01:03:12,788 You both came. 920 01:03:12,822 --> 01:03:17,260 SAPHIRA: And now, the days of the Riders have come again. 921 01:03:17,959 --> 01:03:25,001 (ominous theme playing) 922 01:03:39,815 --> 01:03:42,819 (raspy breathing) 923 01:03:50,693 --> 01:03:52,128 "Bring me the boy," 924 01:03:52,527 --> 01:03:53,930 I said. 925 01:03:57,032 --> 01:03:59,235 "Bring me his blood..." 926 01:04:03,706 --> 01:04:05,141 ...I said. 927 01:04:07,175 --> 01:04:08,444 But you... 928 01:04:10,646 --> 01:04:14,584 ...you bring me nothing. 929 01:04:17,586 --> 01:04:20,056 (anxious, shallow breathing) 930 01:04:26,295 --> 01:04:27,530 (thud) 931 01:04:31,300 --> 01:04:33,536 -You. -Hmm? 932 01:04:37,106 --> 01:04:40,076 Congratulations, you've just been promoted. 933 01:04:40,910 --> 01:04:42,411 (dismayed grunt) 934 01:04:44,680 --> 01:04:46,415 DURZA: I tire of this. 935 01:04:47,682 --> 01:04:49,485 I'll bring the boy to me. 936 01:04:57,325 --> 01:04:58,995 (gasps) 937 01:05:04,433 --> 01:05:07,536 (birds chirping) 938 01:05:16,244 --> 01:05:17,613 (distorted) Tell me your name. 939 01:05:19,047 --> 01:05:20,116 (distorted) Eragon. 940 01:05:20,849 --> 01:05:22,384 Eragon. 941 01:05:22,418 --> 01:05:25,687 I am Arya, Princess of Ellesmera. 942 01:05:25,720 --> 01:05:28,257 We are allies with the Varden. 943 01:05:28,290 --> 01:05:30,226 You are the only one who can save me. 944 01:05:30,759 --> 01:05:32,428 Well, how do I find you? 945 01:05:32,461 --> 01:05:34,830 Durza holds me prisoner 946 01:05:34,864 --> 01:05:36,499 DURZA: At Gil'ead. 947 01:05:37,966 --> 01:05:39,468 (gasping) 948 01:05:46,475 --> 01:05:49,478 (birds chirping) 949 01:05:54,583 --> 01:05:55,551 Where are you going? 950 01:05:55,951 --> 01:05:57,186 To find Arya. 951 01:05:58,854 --> 01:06:00,256 How do you know that name? 952 01:06:00,289 --> 01:06:01,657 She's Durza's prisoner. 953 01:06:02,591 --> 01:06:04,826 I'm going to free her. 954 01:06:04,859 --> 01:06:07,029 That's out of the question. 955 01:06:07,062 --> 01:06:10,032 Gil'ead is in the opposite direction. 956 01:06:10,065 --> 01:06:13,235 We can't start going back-- we're almost there! 957 01:06:15,236 --> 01:06:17,506 I won't let you do that. 958 01:06:17,540 --> 01:06:18,974 It's too much of a risk. 959 01:06:19,007 --> 01:06:20,809 That egg was sent to me. 960 01:06:20,842 --> 01:06:23,179 I'll decide what risk I take, not you. 961 01:06:23,212 --> 01:06:25,881 Eragon, this is more than about just us. 962 01:06:25,915 --> 01:06:28,150 If I don't, she'll be killed. 963 01:06:28,183 --> 01:06:30,786 Yes, and it's a sacrifice she's happy to make, 964 01:06:30,820 --> 01:06:33,789 because she values your life over hers. 965 01:06:33,823 --> 01:06:35,124 I won't let her die. 966 01:06:35,157 --> 01:06:37,993 If she dies, then she'll join the countless others 967 01:06:38,026 --> 01:06:40,061 who've died waiting for you, 968 01:06:40,095 --> 01:06:43,699 as the Varden now wait for you. 969 01:06:44,733 --> 01:06:46,435 You must try and understand, 970 01:06:46,469 --> 01:06:48,771 it is your life that's important. 971 01:06:51,140 --> 01:06:52,541 I do understand. 972 01:06:53,609 --> 01:06:57,313 One false move, one reckless decision, 973 01:06:58,079 --> 01:06:59,782 and everything is lost. 974 01:07:01,983 --> 01:07:05,187 SAPHIRA: It's good to be brave, but... 975 01:07:05,221 --> 01:07:06,989 sometimes it's better to be wise. 976 01:07:07,022 --> 01:07:08,624 Eragon, listen to me! 977 01:07:08,657 --> 01:07:10,192 Your shame is not mine. 978 01:07:12,227 --> 01:07:14,630 You forgot what it means to be a Dragon Rider. 979 01:07:15,898 --> 01:07:17,400 I will save her. 980 01:07:19,000 --> 01:07:19,901 Eragon... 981 01:07:19,935 --> 01:07:21,336 Please don't, Saphira. 982 01:07:21,369 --> 01:07:23,739 I'm the Rider, and I say we go. 983 01:07:23,772 --> 01:07:26,275 (roaring) 984 01:07:27,209 --> 01:07:28,610 (calling out) Eragon. 985 01:07:28,644 --> 01:07:31,380 (echo) Eragon. Eragon. 986 01:07:36,084 --> 01:07:40,222 (slow, ominous theme plays) 987 01:07:42,057 --> 01:07:43,491 ERAGON: You'll draw too much attention. 988 01:07:43,525 --> 01:07:46,662 We'll have to wait for night, and I'll go in alone. 989 01:07:48,864 --> 01:07:51,700 Those walls hold death, Eragon. 990 01:07:51,733 --> 01:07:53,936 Not today, not for us. 991 01:07:53,969 --> 01:07:55,704 I'm going to save her life-- I can do this. 992 01:07:56,404 --> 01:07:57,272 Our power 993 01:07:57,306 --> 01:07:58,873 is greatest when we're together. 994 01:07:58,907 --> 01:08:02,812 We can't truly be together until I become as strong as you. 995 01:08:04,446 --> 01:08:07,583 -(wind whistling) -(rustling) 996 01:08:08,983 --> 01:08:11,420 (shouting indistinct commands) 997 01:08:12,687 --> 01:08:14,356 Move faster! 998 01:08:17,392 --> 01:08:18,828 Make way! 999 01:08:21,830 --> 01:08:24,099 Keep up. Come on. 1000 01:08:24,132 --> 01:08:28,437 (whispered murmuring) 1001 01:08:51,727 --> 01:08:54,330 (slow, ominous theme plays) 1002 01:09:17,486 --> 01:09:19,355 (Eragon whispering) Skulblakas ven. 1003 01:09:23,759 --> 01:09:26,495 (Arya gasping) 1004 01:09:34,236 --> 01:09:36,238 ERAGON: Marmort. 1005 01:09:37,772 --> 01:09:39,674 (panting) 1006 01:09:39,707 --> 01:09:41,877 Eragon! 1007 01:09:42,977 --> 01:09:44,746 You shouldn't have come. 1008 01:09:44,780 --> 01:09:46,081 But in the woods... 1009 01:09:46,115 --> 01:09:47,515 Leave me here. 1010 01:09:47,549 --> 01:09:48,516 Go. 1011 01:09:48,550 --> 01:09:49,484 Now. 1012 01:09:49,517 --> 01:09:51,287 DURZA: It's far too late for that. 1013 01:09:53,155 --> 01:09:55,791 (chuckling) 1014 01:09:55,824 --> 01:09:58,226 Forgive me if I stare. 1015 01:09:58,259 --> 01:10:00,596 I knew you were young, but even then, 1016 01:10:00,629 --> 01:10:02,665 I expected someone a little more... 1017 01:10:04,533 --> 01:10:05,467 well, more. 1018 01:10:07,069 --> 01:10:09,838 (rumbling whoosh) 1019 01:10:16,178 --> 01:10:17,846 (clattering, clanking) 1020 01:10:17,879 --> 01:10:18,747 (groans) 1021 01:10:21,216 --> 01:10:22,985 (clanging) 1022 01:10:24,052 --> 01:10:25,754 Brisingr! 1023 01:10:26,188 --> 01:10:27,289 Ah... 1024 01:10:28,056 --> 01:10:28,991 a young magician. 1025 01:10:30,225 --> 01:10:32,194 How quaint. 1026 01:10:32,227 --> 01:10:35,363 Do you already feel it draining your strength? 1027 01:10:35,396 --> 01:10:36,732 (hisses): Brisingr. 1028 01:10:41,402 --> 01:10:43,105 They say, as a Dragon Rider 1029 01:10:43,138 --> 01:10:44,773 draws his last breath, 1030 01:10:46,542 --> 01:10:49,778 he can hear the dying screams of his dragon. 1031 01:10:50,946 --> 01:10:53,282 (chuckles) 1032 01:10:53,315 --> 01:10:55,017 (Brom shouts) 1033 01:10:55,817 --> 01:10:58,553 (groaning) 1034 01:10:58,587 --> 01:10:59,722 No! 1035 01:11:01,856 --> 01:11:04,793 You'll have to do much better than that. 1036 01:11:10,699 --> 01:11:11,733 (rumbling whoosh) 1037 01:11:11,766 --> 01:11:13,969 (panting) 1038 01:11:16,938 --> 01:11:18,306 (groans) 1039 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 -Get out. -No, not without you. 1040 01:11:20,809 --> 01:11:21,777 Come on. Let's go. 1041 01:11:25,380 --> 01:11:26,649 (cries out) 1042 01:11:31,687 --> 01:11:32,855 Take Zar'roc. 1043 01:11:35,123 --> 01:11:36,659 (Saphira roaring) 1044 01:11:39,661 --> 01:11:42,431 (Ra'zac soldiers screaming) 1045 01:11:44,832 --> 01:11:46,902 (roaring) 1046 01:11:48,503 --> 01:11:50,505 Saphira, can you carry three? 1047 01:11:50,539 --> 01:11:52,041 Not for very long. 1048 01:11:54,176 --> 01:11:56,378 (grunting) 1049 01:12:03,184 --> 01:12:04,620 (screams) 1050 01:12:06,688 --> 01:12:08,457 I suggest you leave quickly. 1051 01:12:09,191 --> 01:12:10,659 (groaning) 1052 01:12:13,062 --> 01:12:15,197 -Come on. Let's get out of here! -(Saphira roars) 1053 01:12:15,230 --> 01:12:16,365 (Ra'zac soldier yells) 1054 01:12:16,398 --> 01:12:18,834 (soldiers shouting in distance) 1055 01:12:22,037 --> 01:12:23,104 (arrows whipping) 1056 01:12:23,138 --> 01:12:25,040 Higher! They're on the roof! 1057 01:12:25,073 --> 01:12:26,842 SAPHIRA: I can't! 1058 01:12:26,875 --> 01:12:28,777 The weight is too much! 1059 01:12:39,254 --> 01:12:41,423 (wind blowing) 1060 01:12:47,962 --> 01:12:48,997 Eragon? 1061 01:12:53,535 --> 01:12:54,837 BROM: Durza? 1062 01:12:56,037 --> 01:12:58,540 -Durza? -Durza's dead. 1063 01:12:58,573 --> 01:13:00,442 Did you pierce him through the heart? 1064 01:13:02,377 --> 01:13:04,813 You can only kill a Shade if you pierce him 1065 01:13:04,846 --> 01:13:06,148 through the heart. 1066 01:13:08,783 --> 01:13:09,685 (groans) 1067 01:13:10,185 --> 01:13:11,353 We must get help. 1068 01:13:11,386 --> 01:13:12,721 Where? 1069 01:13:13,288 --> 01:13:14,590 From the Varden. 1070 01:13:15,124 --> 01:13:16,024 BROM: Yes. 1071 01:13:16,892 --> 01:13:18,560 Go to the Varden. 1072 01:13:22,064 --> 01:13:23,098 Take this. 1073 01:13:27,302 --> 01:13:28,437 Go... 1074 01:13:29,938 --> 01:13:31,740 without me. 1075 01:13:32,240 --> 01:13:33,442 No. 1076 01:13:34,008 --> 01:13:35,511 I need you. 1077 01:13:36,244 --> 01:13:37,646 No, Eragon. 1078 01:13:38,813 --> 01:13:41,717 It's I who've always needed you. 1079 01:13:44,453 --> 01:13:46,588 You gave me my life back again. 1080 01:13:49,391 --> 01:13:51,860 Take care of Saphira. 1081 01:13:52,994 --> 01:13:54,196 Without her... 1082 01:13:55,630 --> 01:13:58,967 you'll find life is hardly worth living. 1083 01:14:01,270 --> 01:14:02,704 I won't let you die, 1084 01:14:03,605 --> 01:14:05,174 not for my mistake. 1085 01:14:10,678 --> 01:14:13,615 (quiet, noble theme playing) 1086 01:14:18,086 --> 01:14:21,756 Waise... heill! 1087 01:14:21,790 --> 01:14:23,459 (grunting) 1088 01:14:32,100 --> 01:14:34,169 You are not strong enough... 1089 01:14:35,203 --> 01:14:36,138 yet. 1090 01:14:39,207 --> 01:14:40,676 That's the spirit. 1091 01:14:42,344 --> 01:14:46,215 One part brave, three parts fool. 1092 01:14:48,183 --> 01:14:49,718 (chuckles) 1093 01:14:49,751 --> 01:14:51,487 (moans) 1094 01:14:52,487 --> 01:14:53,822 Forgive me. 1095 01:14:55,824 --> 01:14:59,661 SAPHIRA: Eragon, let him die with pride... 1096 01:15:00,128 --> 01:15:03,532 (roars) 1097 01:15:06,301 --> 01:15:08,136 SAPHIRA: ...as a Dragon Rider. 1098 01:15:10,272 --> 01:15:13,542 (quiet, noble theme plays) 1099 01:15:53,015 --> 01:15:55,651 SAPHIRA: I can't breathe fire yet, but... 1100 01:15:56,584 --> 01:15:58,987 I can do this for Brom. 1101 01:16:00,054 --> 01:16:02,223 (whooshing) 1102 01:16:02,256 --> 01:16:04,226 (rocks clattering) 1103 01:16:10,498 --> 01:16:13,302 Now, time cannot ravage him. 1104 01:16:14,235 --> 01:16:15,604 Who will remember him? 1105 01:16:17,739 --> 01:16:19,074 Many people will. 1106 01:16:20,075 --> 01:16:21,076 Because of you. 1107 01:16:25,413 --> 01:16:29,017 (quiet, noble theme plays) 1108 01:17:04,619 --> 01:17:06,755 (rumbling) 1109 01:17:12,360 --> 01:17:13,929 (panting) 1110 01:17:16,231 --> 01:17:17,299 SAPHIRA: Eragon! 1111 01:17:21,135 --> 01:17:24,106 The Shade has poisoned her. Someone's coming. 1112 01:17:27,409 --> 01:17:29,111 (Arya gasping) 1113 01:17:31,713 --> 01:17:33,848 I need to get you to the Varden. 1114 01:17:33,882 --> 01:17:35,150 How do I find them? 1115 01:17:36,851 --> 01:17:40,188 (distorted, burbling whoosh) 1116 01:17:45,293 --> 01:17:47,029 (panting) 1117 01:17:53,001 --> 01:17:54,202 (laughing) 1118 01:17:58,039 --> 01:17:59,974 This one's been following us. 1119 01:18:00,007 --> 01:18:00,742 Stand up. 1120 01:18:00,776 --> 01:18:02,944 (horse whinnies) 1121 01:18:03,845 --> 01:18:05,247 All my life I dreamed of dragons. 1122 01:18:05,680 --> 01:18:06,815 Who are you? 1123 01:18:06,848 --> 01:18:08,916 And why are you following us? 1124 01:18:08,950 --> 01:18:11,720 I'm Murtagh, and you need me, Dragon Rider. 1125 01:18:11,753 --> 01:18:13,654 Thanks, but I'll be fine without you. 1126 01:18:13,688 --> 01:18:15,057 You seek the Varden? 1127 01:18:17,192 --> 01:18:18,593 I know the mountains. 1128 01:18:18,626 --> 01:18:20,162 Every valley and stream. 1129 01:18:21,429 --> 01:18:23,265 She'll suffer if you go astray. 1130 01:18:24,732 --> 01:18:26,834 Why did you risk your life for us? 1131 01:18:26,867 --> 01:18:29,171 My family was slaughtered by the king's men 1132 01:18:29,204 --> 01:18:30,639 when I was a boy. 1133 01:18:30,672 --> 01:18:32,540 I heard rumors. 1134 01:18:32,574 --> 01:18:34,376 They said a Rider had appeared. 1135 01:18:34,409 --> 01:18:35,777 SAPHIRA: Eragon... 1136 01:18:35,811 --> 01:18:37,979 we must go. 1137 01:18:39,781 --> 01:18:43,318 If there were ever a time for retribution, this was it. 1138 01:18:44,920 --> 01:18:47,588 If you can show me the quickest way to the Varden... 1139 01:18:47,622 --> 01:18:48,857 To the Varden it is. 1140 01:18:51,292 --> 01:18:53,295 (wry laugh) 1141 01:18:55,330 --> 01:18:58,300 You'll learn to trust me, Dragon Rider. 1142 01:18:58,333 --> 01:19:03,971 (deep, rumbling growl) 1143 01:19:04,005 --> 01:19:06,641 I'm not the only one you need to convince. 1144 01:19:06,674 --> 01:19:10,212 (heroic, rhythmic theme playing) 1145 01:19:47,214 --> 01:19:49,184 ERAGON: Don't be fooled by his beauty. 1146 01:19:51,052 --> 01:19:52,788 It's done its share of killing. 1147 01:19:54,155 --> 01:19:56,825 Never held a sword of a rider before. 1148 01:19:58,093 --> 01:19:59,427 Strong grip. 1149 01:20:00,095 --> 01:20:02,497 Sharp blade. 1150 01:20:02,530 --> 01:20:05,333 Ah! I could get used to this. 1151 01:20:06,300 --> 01:20:07,536 Don't. 1152 01:20:11,940 --> 01:20:13,909 Not the sharing type, I see. 1153 01:20:15,243 --> 01:20:17,946 We can learn a lot from each other. 1154 01:20:17,979 --> 01:20:20,614 You could teach me the secret skills of a Dragon Rider. 1155 01:20:20,648 --> 01:20:22,049 What can I learn from you? 1156 01:20:22,083 --> 01:20:24,052 The art of staying alive. 1157 01:20:25,920 --> 01:20:29,124 (majestic theme playing) 1158 01:20:56,751 --> 01:20:58,920 MURTAGH: We'll have to go by foot from here. 1159 01:21:05,426 --> 01:21:09,431 The only way in. Waterfall is just down at the end of this gorge. 1160 01:21:11,066 --> 01:21:13,468 Once we're in, there is no way out. 1161 01:21:16,070 --> 01:21:18,506 If the Urgals follow us, we will be trapped. 1162 01:21:20,141 --> 01:21:23,044 Go back, if you want. I'm going on. 1163 01:21:27,915 --> 01:21:29,217 Then again... 1164 01:21:46,467 --> 01:21:50,338 ERAGON: Saphira, keep Arya safe until I call. 1165 01:21:50,371 --> 01:21:51,339 SAPHIRA: I will. 1166 01:21:51,372 --> 01:21:53,508 But hurry. The Urgals are closing in. 1167 01:21:56,243 --> 01:21:58,513 (ominous, rhythmic theme plays) 1168 01:22:09,958 --> 01:22:11,526 (grunting) 1169 01:22:15,530 --> 01:22:17,332 Thanks. Again. 1170 01:22:17,365 --> 01:22:18,500 Don't mention it. 1171 01:22:21,102 --> 01:22:23,438 Tell me your vision looked something like this. 1172 01:22:24,706 --> 01:22:25,940 Follow me. 1173 01:22:25,974 --> 01:22:29,577 Look. I said I would take you to the waterfall. 1174 01:22:29,610 --> 01:22:31,979 But I never said anything about going further. 1175 01:22:32,013 --> 01:22:33,781 The answer should just be around the falls. 1176 01:22:33,814 --> 01:22:39,421 Let's just say, my welcome won't be the same as yours, Eragon. Trust me. 1177 01:22:40,588 --> 01:22:41,957 Suit yourself. 1178 01:23:28,035 --> 01:23:31,373 The task was simple, bring the boy to me. 1179 01:23:32,574 --> 01:23:34,875 There were... complications. 1180 01:23:34,909 --> 01:23:36,444 Yes, so I've heard. 1181 01:23:37,211 --> 01:23:39,847 Complications do tend to happen. 1182 01:23:39,880 --> 01:23:45,119 But fortunately for you, your incompetence may work in my favor. 1183 01:23:45,153 --> 01:23:48,023 The boy has led us directly to the Varden. 1184 01:23:48,923 --> 01:23:53,261 And so, the job falls upon you, Durza, 1185 01:23:53,294 --> 01:23:58,098 to remind those who resist my rule 1186 01:23:58,132 --> 01:24:01,436 that, as long as I am king, 1187 01:24:01,469 --> 01:24:07,108 disloyalty will be punishable by death. 1188 01:24:08,976 --> 01:24:11,813 Gather my army and follow them. 1189 01:24:13,047 --> 01:24:15,784 -Leave no one alive. -(snarling) 1190 01:24:18,519 --> 01:24:20,288 Move up there! Come on. Move up there! 1191 01:24:25,125 --> 01:24:26,928 Which one of you is the Rider? 1192 01:24:26,961 --> 01:24:29,164 I am. My name is Eragon. 1193 01:24:30,998 --> 01:24:33,668 I am Ajihad, leader of the Varden. 1194 01:24:33,701 --> 01:24:36,938 If you are the Rider, call your beast inside. 1195 01:24:36,971 --> 01:24:40,175 If it attacks, you will die first. 1196 01:24:41,909 --> 01:24:43,778 ERAGON: Saphira, bring Arya, 1197 01:24:43,811 --> 01:24:45,547 but be cautious. 1198 01:24:45,580 --> 01:24:46,648 (rumbling whoosh) 1199 01:24:49,983 --> 01:24:51,386 (roaring) 1200 01:24:57,024 --> 01:24:59,561 (Varden murmuring) 1201 01:25:00,829 --> 01:25:02,830 (stone rumbling) 1202 01:25:02,864 --> 01:25:04,866 (thud echoing) 1203 01:25:06,266 --> 01:25:07,735 ERAGON: How is Arya? 1204 01:25:07,768 --> 01:25:09,504 SAPHIRA: She's holding on. 1205 01:25:10,805 --> 01:25:12,540 Her heart beats faintly. 1206 01:25:20,848 --> 01:25:22,417 (gasping) 1207 01:25:22,450 --> 01:25:25,220 She's been poisoned by a Shade. 1208 01:25:26,354 --> 01:25:28,590 AJIHAD: Our healers will make her well. 1209 01:25:29,090 --> 01:25:30,291 Watch over Arya, 1210 01:25:30,725 --> 01:25:31,826 but be careful. 1211 01:25:32,627 --> 01:25:34,462 You be careful. 1212 01:25:44,505 --> 01:25:46,407 (groaning) 1213 01:25:48,809 --> 01:25:50,378 (shouts) 1214 01:25:58,118 --> 01:26:00,888 (whispering) 1215 01:26:00,921 --> 01:26:02,523 Urgals. 1216 01:26:02,557 --> 01:26:04,926 They're scouring the mountain as we speak. 1217 01:26:06,027 --> 01:26:07,028 Time is short. 1218 01:26:07,061 --> 01:26:08,562 I must know if you're with us. 1219 01:26:08,596 --> 01:26:10,565 We'll be greatly outnumbered. 1220 01:26:15,737 --> 01:26:16,905 We've come to join you. 1221 01:26:18,539 --> 01:26:20,341 (exhales) 1222 01:26:23,344 --> 01:26:26,514 (slow, suspenseful theme plays) 1223 01:26:35,222 --> 01:26:36,990 (snaps fingers) Seize him. 1224 01:26:37,024 --> 01:26:38,526 (shouting) 1225 01:26:38,559 --> 01:26:41,863 (roars) 1226 01:26:43,898 --> 01:26:45,066 ERAGON: He's with me! 1227 01:26:45,099 --> 01:26:46,801 He saved my life. 1228 01:26:46,834 --> 01:26:49,003 He is the son of Morzan, 1229 01:26:49,036 --> 01:26:50,371 the traitor. 1230 01:26:54,808 --> 01:26:55,777 Is it true? 1231 01:26:56,577 --> 01:26:58,813 A son doesn't choose his father. 1232 01:27:01,449 --> 01:27:03,618 This was the only thing he ever gave me. 1233 01:27:06,354 --> 01:27:08,890 I hated that man until the day he died. 1234 01:27:09,223 --> 01:27:10,524 Lock him up. 1235 01:27:10,558 --> 01:27:13,228 If he tries to escape, kill him. 1236 01:27:13,727 --> 01:27:16,030 Ugh! Let go of me! 1237 01:27:16,063 --> 01:27:20,968 Dare we trust the one who traveled with Morzan's son. 1238 01:27:21,002 --> 01:27:23,404 Carries the sword of Morzan. 1239 01:27:23,438 --> 01:27:28,709 The dragon killer who betrayed our riders, to Galbatorix. 1240 01:27:28,743 --> 01:27:33,481 It was given to me by Brom, the great rider, who killed Morzan. 1241 01:27:33,514 --> 01:27:38,052 We must inspect your mind for darker motives. 1242 01:27:38,085 --> 01:27:40,120 I don't have to prove myself to you. 1243 01:27:40,153 --> 01:27:44,025 Everyone who enters the Varden dearth must undergo the test. 1244 01:27:46,427 --> 01:27:48,329 There is no other way. 1245 01:27:48,363 --> 01:27:50,965 Our lives turn on a single betrayal. 1246 01:28:03,477 --> 01:28:04,378 ERAGON: Welcome back. 1247 01:28:04,411 --> 01:28:06,880 BROM: Use no magic... 1248 01:28:06,914 --> 01:28:08,382 (groaning) 1249 01:28:08,415 --> 01:28:12,553 If you try and hide your memories, we will take them from you by force. 1250 01:28:12,586 --> 01:28:14,188 GARROW: Your day will come too, Eragon. 1251 01:28:14,221 --> 01:28:17,358 ANGELA: She's part of your past and your future. 1252 01:28:17,392 --> 01:28:19,427 Have you made a pact with the king? 1253 01:28:19,460 --> 01:28:21,796 How do you summon the dragon's magic? 1254 01:28:21,829 --> 01:28:23,364 (Eragon screaming) 1255 01:28:23,397 --> 01:28:25,533 BROM: Magic comes from dragons. 1256 01:28:25,566 --> 01:28:27,702 Saphira, help me. Help me. (echoing) 1257 01:28:28,769 --> 01:28:30,471 (screaming) 1258 01:28:32,172 --> 01:28:34,842 -(Eragon groaning) -(growling) 1259 01:28:35,743 --> 01:28:37,278 AJIHAD: Enough! 1260 01:28:37,311 --> 01:28:39,647 The rider has passed his test. 1261 01:28:40,848 --> 01:28:42,917 We strongly protest. 1262 01:28:42,950 --> 01:28:46,454 He will rest, after such an arduous journey. 1263 01:28:46,487 --> 01:28:49,790 Saphira will find a place to roost above us. 1264 01:28:49,824 --> 01:28:56,631 And then, they will both prove themselves, as we all must, in battle. 1265 01:28:58,666 --> 01:29:01,669 And now we must tell all our people, 1266 01:29:01,702 --> 01:29:06,674 that the battle we have prepared for, has come to us. 1267 01:29:07,241 --> 01:29:08,642 (Urgals shouting) 1268 01:29:08,675 --> 01:29:11,913 These cowards will hide no more! 1269 01:29:13,347 --> 01:29:17,184 Tonight, we destroy the Resistance. 1270 01:29:17,218 --> 01:29:19,821 (shouting) 1271 01:29:21,822 --> 01:29:23,458 Annihilate! 1272 01:29:24,158 --> 01:29:27,028 (shouting) 1273 01:29:33,267 --> 01:29:35,703 But the boy is mine. 1274 01:29:43,377 --> 01:29:44,545 (clattering) 1275 01:29:47,682 --> 01:29:50,184 [girl] Excuse me. I should've knocked. 1276 01:29:50,218 --> 01:29:51,552 It's fine. 1277 01:29:51,586 --> 01:29:53,755 My father asked me to bring you to him. 1278 01:29:56,390 --> 01:29:58,126 I'll be ready in just a moment. 1279 01:30:00,928 --> 01:30:03,664 Arya has responded well to our healers' work. 1280 01:30:03,697 --> 01:30:05,299 Her strength runs deep. 1281 01:30:05,332 --> 01:30:06,534 When can I see her? 1282 01:30:07,268 --> 01:30:08,669 She's resting now. 1283 01:30:09,270 --> 01:30:10,872 Only she can answer that. 1284 01:30:13,040 --> 01:30:15,710 (doors rumbling) 1285 01:30:24,418 --> 01:30:26,253 Tronjheim. 1286 01:30:26,287 --> 01:30:30,958 The ancient dwarf city, a reminder of our glorious past. 1287 01:30:43,937 --> 01:30:45,006 Scared. 1288 01:30:48,909 --> 01:30:51,813 Since your arrival, the twins have been working hard. 1289 01:30:51,846 --> 01:30:55,650 They may be know that some dragon riders betrayed us. 1290 01:30:58,219 --> 01:30:59,620 ERAGON: They're afraid of me. 1291 01:31:00,420 --> 01:31:01,722 Why wouldn't they be? 1292 01:31:03,190 --> 01:31:04,592 There's no retreat from here. 1293 01:31:04,625 --> 01:31:06,727 Nowhere else to hide. 1294 01:31:06,761 --> 01:31:09,630 This suspicion has kept us alive all these years. 1295 01:31:10,865 --> 01:31:13,501 When word spread of a new Dragon Rider, 1296 01:31:14,769 --> 01:31:19,740 we were expecting someone who was more, well... 1297 01:31:20,241 --> 01:31:21,209 More than me. 1298 01:31:25,679 --> 01:31:27,181 I've heard it before. 1299 01:31:30,718 --> 01:31:33,087 Dragon Rider, bless her... 1300 01:31:33,120 --> 01:31:38,025 The child's parents were murdered by Galbatorix. She is all alone. 1301 01:31:39,026 --> 01:31:39,894 Sorry. 1302 01:31:40,927 --> 01:31:43,564 -I don't know how. -But you must. 1303 01:31:46,801 --> 01:31:51,772 Please. A true Dragon Rider, carries the magic of blessings. 1304 01:32:03,717 --> 01:32:07,221 Atra gulai un ilian tauthr 1305 01:32:07,254 --> 01:32:11,993 (rumbling) ono un atra ono waise skolir fra rauthr. 1306 01:32:28,141 --> 01:32:30,878 Is this how the Varden welcomes the Dragon Rider? 1307 01:32:31,611 --> 01:32:34,181 Eragon is here to fight for you. 1308 01:32:41,622 --> 01:32:43,891 (indistinct chattering) 1309 01:32:50,764 --> 01:32:51,799 What are they doing? 1310 01:32:51,832 --> 01:32:53,868 Urgals have breached the ancient tunnels. 1311 01:32:53,901 --> 01:32:56,871 Farthen Dur has been our home for many generations. 1312 01:32:56,904 --> 01:33:01,042 But soon, we will set it aflame to save ourselves. 1313 01:33:12,753 --> 01:33:15,022 Murtagh is a skilled fighter. 1314 01:33:15,055 --> 01:33:16,223 He can help us. 1315 01:33:18,059 --> 01:33:19,927 He can also betray us. 1316 01:33:19,960 --> 01:33:22,996 But he could have let me die, more than once. 1317 01:33:23,030 --> 01:33:25,599 Now is not the time for this debate. 1318 01:33:25,632 --> 01:33:28,135 I cannot free him. Follow me. 1319 01:33:35,843 --> 01:33:38,846 (hammering, clanking) 1320 01:33:39,580 --> 01:33:41,282 (man yelling instructions) 1321 01:33:43,317 --> 01:33:44,885 Your armor is ready for you. 1322 01:33:44,919 --> 01:33:47,355 (distant) Take your positions! Come on! 1323 01:33:47,988 --> 01:33:50,024 We must prepare for battle. 1324 01:34:09,509 --> 01:34:13,347 It's not as easy as it looks, is it? 1325 01:34:19,620 --> 01:34:23,090 You look... fit for battle. 1326 01:34:23,557 --> 01:34:25,026 As will you. 1327 01:34:27,560 --> 01:34:28,863 Will I? 1328 01:34:29,630 --> 01:34:32,666 (ominous theme plays) 1329 01:34:32,700 --> 01:34:34,669 (clanging) 1330 01:34:36,737 --> 01:34:38,572 (man yelling commands) 1331 01:34:38,605 --> 01:34:40,640 Be strong, Eragon. 1332 01:34:40,674 --> 01:34:41,908 The search for a Rider 1333 01:34:41,942 --> 01:34:44,244 has been long and dangerous. 1334 01:34:44,277 --> 01:34:47,615 Some of us have carried the egg for as long as we can remember, 1335 01:34:47,648 --> 01:34:48,949 hoping it would hatch. 1336 01:34:48,982 --> 01:34:53,054 And fate finally carried it to you. 1337 01:34:53,553 --> 01:34:54,922 Why me? 1338 01:34:54,955 --> 01:34:56,957 I'm just a farm boy from Carvahall. 1339 01:34:56,990 --> 01:35:00,828 Because that is who Saphira chose. 1340 01:35:05,733 --> 01:35:08,803 I barely even recognize myself. 1341 01:35:08,836 --> 01:35:10,871 You have come a long way, Eragon. 1342 01:35:13,407 --> 01:35:16,277 -They still doubt me. -They will doubt you, 1343 01:35:17,177 --> 01:35:20,113 till you prove them otherwise. 1344 01:35:20,147 --> 01:35:21,382 And then? 1345 01:35:22,416 --> 01:35:24,018 Then they will follow you. 1346 01:35:24,051 --> 01:35:26,553 How will you want them to follow? 1347 01:35:26,587 --> 01:35:28,889 Believe anything you wanted to believe. 1348 01:35:29,623 --> 01:35:31,225 That's how legends go. 1349 01:35:36,464 --> 01:35:38,065 What about you? 1350 01:35:40,301 --> 01:35:41,469 Do you doubt me? 1351 01:35:46,907 --> 01:35:49,276 Come along. There is something you should see. 1352 01:35:55,215 --> 01:35:56,851 ARYA: They worked through the night 1353 01:35:57,617 --> 01:35:59,754 to protect our greatest hope. 1354 01:36:00,787 --> 01:36:03,057 And our leader who rides her. 1355 01:36:06,393 --> 01:36:07,861 (deep, resonant horn blast) 1356 01:36:07,895 --> 01:36:09,196 VARDEN OFFICER: It is time! 1357 01:36:11,131 --> 01:36:14,001 -(horn sounding) -OFFICER: All out of the Varden! 1358 01:36:16,237 --> 01:36:17,872 (horn sounds) 1359 01:36:20,507 --> 01:36:26,847 -(Varden soldiers shouting) -OFFICER: Take your positions! 1360 01:36:33,687 --> 01:36:35,189 Take your positions! 1361 01:36:40,894 --> 01:36:42,263 Take your positions! 1362 01:36:46,833 --> 01:36:50,003 (men shouting out) 1363 01:36:50,036 --> 01:36:56,143 (ominous theme playing) 1364 01:37:11,591 --> 01:37:13,561 -They are-- -Here. 1365 01:37:15,128 --> 01:37:17,231 OFFICER: Ready the archers! 1366 01:37:24,537 --> 01:37:29,242 (deep, slow, resonating thuds) 1367 01:37:29,275 --> 01:37:30,411 (gasping) 1368 01:37:32,712 --> 01:37:37,952 (thudding grows louder) 1369 01:37:46,961 --> 01:37:49,930 (all yelling) 1370 01:37:55,436 --> 01:37:57,471 (distant clamoring) 1371 01:38:07,248 --> 01:38:10,084 (men roaring) 1372 01:38:11,618 --> 01:38:14,288 Fire now! 1373 01:38:17,358 --> 01:38:20,160 (men roaring) 1374 01:38:27,467 --> 01:38:29,036 (groans) 1375 01:38:31,605 --> 01:38:33,674 Attack now! 1376 01:38:41,348 --> 01:38:43,450 (screaming) Get me out of here! 1377 01:38:43,483 --> 01:38:44,652 Archer's ready? 1378 01:38:47,154 --> 01:38:48,354 Lose! 1379 01:38:48,388 --> 01:38:50,324 (groaning) 1380 01:39:09,643 --> 01:39:11,712 I need to know, Saphira, why me? 1381 01:39:12,846 --> 01:39:15,616 You choose a leader for his heart. 1382 01:39:17,751 --> 01:39:19,053 But I'm not without fear. 1383 01:39:19,086 --> 01:39:21,955 Without fear, there cannot be courage. 1384 01:39:21,988 --> 01:39:25,792 But when we are together, it is our enemies 1385 01:39:25,826 --> 01:39:27,193 who should be afraid. 1386 01:39:27,227 --> 01:39:28,996 And are we together, Saphira? 1387 01:39:30,697 --> 01:39:31,999 (screams) As one? 1388 01:39:32,865 --> 01:39:35,035 (roars) 1389 01:39:35,068 --> 01:39:38,539 (flame whooshing) 1390 01:39:41,541 --> 01:39:43,510 I take that as a yes. 1391 01:39:49,650 --> 01:39:51,018 (roaring) 1392 01:39:51,051 --> 01:39:52,652 ERAGON: Into the sky! 1393 01:39:52,686 --> 01:39:54,755 To win or die! 1394 01:39:54,788 --> 01:39:57,391 (growls) 1395 01:40:00,994 --> 01:40:02,296 Fire! 1396 01:40:04,565 --> 01:40:07,134 (flames roaring) 1397 01:40:10,837 --> 01:40:12,739 ERAGON: Yes! 1398 01:40:12,773 --> 01:40:14,775 (cheering) 1399 01:40:14,808 --> 01:40:16,977 (screaming) 1400 01:40:17,010 --> 01:40:20,047 Let me out! Let me out! 1401 01:40:21,248 --> 01:40:22,949 Let me out of here! 1402 01:40:22,983 --> 01:40:25,385 -Let me-- -(Urgal growling) 1403 01:40:25,418 --> 01:40:26,754 (grunts) 1404 01:40:33,993 --> 01:40:36,563 -(blade whipping) -(Urgal grunting) 1405 01:40:37,063 --> 01:40:38,298 (yells) 1406 01:40:40,600 --> 01:40:42,236 (grunts) 1407 01:40:46,073 --> 01:40:49,543 (gasping, grunting) 1408 01:40:57,050 --> 01:40:59,153 (groaning) 1409 01:41:05,792 --> 01:41:07,494 It is over so quickly? 1410 01:41:07,861 --> 01:41:09,163 No. 1411 01:41:09,897 --> 01:41:12,432 It has not yet begun. 1412 01:41:12,465 --> 01:41:19,239 (chilling, ominous theme playing) 1413 01:41:30,783 --> 01:41:32,853 (soldiers yelling) 1414 01:41:45,065 --> 01:41:48,202 (snarling) 1415 01:41:50,404 --> 01:41:51,538 (grunting) 1416 01:41:52,939 --> 01:41:57,678 (speaking ancient language) 1417 01:41:57,711 --> 01:42:01,981 (speaking ancient language) 1418 01:42:02,015 --> 01:42:06,586 (growling) 1419 01:42:06,620 --> 01:42:08,655 (laughing menacingly) 1420 01:42:08,688 --> 01:42:10,491 -(growling) -(yells) 1421 01:42:10,524 --> 01:42:11,425 MURTAGH: Oh, no. 1422 01:42:12,058 --> 01:42:14,328 Time to return the favor. 1423 01:42:16,897 --> 01:42:18,899 (Urgal soldiers screaming) 1424 01:42:20,133 --> 01:42:21,635 I guess we're even! 1425 01:42:25,105 --> 01:42:28,475 (ominous theme plays) 1426 01:42:31,945 --> 01:42:33,814 (snarling) 1427 01:42:36,916 --> 01:42:40,286 (Varden soldiers screaming) 1428 01:42:40,320 --> 01:42:43,690 Come! Taste the blood of your dragon! 1429 01:42:43,724 --> 01:42:45,225 Let's finish this! 1430 01:42:52,732 --> 01:42:55,502 (snarling) 1431 01:42:58,138 --> 01:42:59,439 What is that thing? 1432 01:42:59,473 --> 01:43:01,208 SAPHIRA: Dark magic. 1433 01:43:03,009 --> 01:43:04,444 (grunting) 1434 01:43:05,578 --> 01:43:08,081 Closer, so we can reach his heart. 1435 01:43:08,115 --> 01:43:10,617 SAPHIRA: This time, rip it out of his chest. 1436 01:43:22,595 --> 01:43:24,932 -(thud) -(Eragon grunting, coughing) 1437 01:43:25,632 --> 01:43:29,436 (Saphira growling) 1438 01:43:30,503 --> 01:43:32,206 (roaring) 1439 01:43:33,072 --> 01:43:35,642 (yells) 1440 01:43:38,178 --> 01:43:39,580 (snarling) 1441 01:43:42,748 --> 01:43:43,617 (screams) 1442 01:43:48,721 --> 01:43:50,624 (roaring) 1443 01:43:52,192 --> 01:43:54,027 (screeching in pain) 1444 01:43:54,060 --> 01:43:55,562 Saphira! 1445 01:43:55,596 --> 01:43:57,264 Hear her scream! 1446 01:43:57,297 --> 01:43:58,832 (screeching) 1447 01:44:01,668 --> 01:44:02,970 (grunting) 1448 01:44:13,379 --> 01:44:14,748 Saphira, you're hurt. 1449 01:44:15,515 --> 01:44:17,317 SAPHIRA: Don't worry about me. 1450 01:44:18,084 --> 01:44:19,886 Keep your mind in the fight. 1451 01:44:21,454 --> 01:44:23,824 (Saphira grunts, groans) 1452 01:44:27,027 --> 01:44:28,762 Skulblakas ven. 1453 01:44:33,967 --> 01:44:37,371 (whooshing) 1454 01:44:38,137 --> 01:44:39,273 What's happening? 1455 01:44:40,039 --> 01:44:42,009 My vision's failing. 1456 01:44:42,042 --> 01:44:44,711 SAPHIRA: It's not you, but me. 1457 01:44:44,744 --> 01:44:45,912 (groans) 1458 01:44:47,247 --> 01:44:49,816 This wound weakens me. 1459 01:44:52,219 --> 01:44:53,920 Easy, Saphira. 1460 01:44:53,953 --> 01:44:56,390 We're gonna get through this, together. 1461 01:44:58,759 --> 01:44:59,760 (Saphira grunts) 1462 01:45:01,461 --> 01:45:02,929 SAPHIRA: I'm losing strength. 1463 01:45:08,000 --> 01:45:09,469 I know what I have to do. 1464 01:45:10,670 --> 01:45:11,971 (growls) 1465 01:45:12,005 --> 01:45:13,040 (Saphira groans) 1466 01:45:21,748 --> 01:45:22,916 (groans) 1467 01:45:26,386 --> 01:45:27,286 ERAGON: Now! 1468 01:45:27,320 --> 01:45:28,254 (Saphira grunts) 1469 01:45:28,288 --> 01:45:29,756 (Eragon yells) 1470 01:45:30,957 --> 01:45:32,425 (dark creature screams) 1471 01:45:32,458 --> 01:45:34,695 (thunderous explosion) 1472 01:45:35,128 --> 01:45:36,595 (grunting) 1473 01:45:36,629 --> 01:45:40,000 -(yells) -That's for Brom! 1474 01:45:41,568 --> 01:45:43,002 (guttural screeching) 1475 01:45:43,036 --> 01:45:44,838 I expected more. 1476 01:45:53,880 --> 01:45:56,717 (screaming) 1477 01:46:02,055 --> 01:46:03,490 (growls) 1478 01:46:13,066 --> 01:46:14,000 (groans) 1479 01:46:23,343 --> 01:46:24,977 Saphira! 1480 01:46:25,011 --> 01:46:27,614 (grunting, panting) 1481 01:46:27,647 --> 01:46:30,117 (raspy, gurgling groan) 1482 01:46:37,057 --> 01:46:39,159 (quiet, noble theme plays) 1483 01:46:42,362 --> 01:46:43,563 SAPHIRA: We did it. 1484 01:46:45,198 --> 01:46:46,700 (whispers) Saphira... 1485 01:46:49,368 --> 01:46:51,004 Together. 1486 01:46:51,037 --> 01:46:53,874 (deep, rumbling breath) 1487 01:46:53,907 --> 01:46:57,110 Whatever life... there is in me... 1488 01:46:58,177 --> 01:46:59,479 take it. 1489 01:46:59,513 --> 01:47:02,315 Eragon, no. 1490 01:47:02,348 --> 01:47:03,950 (deep, rumbling breath) 1491 01:47:06,285 --> 01:47:08,922 SAPHIRA: Even you don't have a heart 1492 01:47:09,622 --> 01:47:10,991 strong enough... 1493 01:47:11,525 --> 01:47:14,461 for both of us. 1494 01:47:14,927 --> 01:47:16,763 (gasping) 1495 01:47:18,364 --> 01:47:19,900 Wait! 1496 01:47:25,304 --> 01:47:27,107 Help! 1497 01:47:35,514 --> 01:47:37,851 (weak, rumbling breath) 1498 01:47:37,884 --> 01:47:40,387 (grunts) 1499 01:47:40,420 --> 01:47:43,590 (melancholy theme playing) 1500 01:48:24,163 --> 01:48:26,166 (melancholy theme continues) 1501 01:48:54,193 --> 01:48:56,296 (grunting weakly) 1502 01:49:02,168 --> 01:49:03,569 Ah-ah-ah. 1503 01:49:03,603 --> 01:49:05,171 Slowly, Rider. 1504 01:49:06,372 --> 01:49:07,874 Saphira. 1505 01:49:12,011 --> 01:49:14,080 Some friends can't be replaced. 1506 01:49:20,253 --> 01:49:22,923 (distant whooshing) 1507 01:49:26,859 --> 01:49:29,029 Well, luckily, some don't have to be. 1508 01:49:31,163 --> 01:49:34,500 Saphira... I didn't think I could do it. 1509 01:49:34,534 --> 01:49:35,969 You shouldn't have. 1510 01:49:36,603 --> 01:49:38,104 It was reckless. 1511 01:49:39,238 --> 01:49:41,140 But I'm glad you did. 1512 01:49:41,173 --> 01:49:44,010 Wasn't it an old wise man who once said, 1513 01:49:44,043 --> 01:49:46,846 "One part brave, three parts fool"? 1514 01:49:48,414 --> 01:49:50,951 Brom would be proud of you. 1515 01:49:53,452 --> 01:49:54,621 Of us. 1516 01:49:57,489 --> 01:49:59,159 And Arya? 1517 01:49:59,192 --> 01:50:00,627 Thought that might come up. 1518 01:50:00,660 --> 01:50:02,095 Get changed. 1519 01:50:03,763 --> 01:50:05,197 She's off to Ellesmera. 1520 01:50:05,231 --> 01:50:08,935 But what horse was ever born that could outrun a dragon? 1521 01:50:13,706 --> 01:50:15,775 (cheering wildly) 1522 01:50:24,684 --> 01:50:27,687 (hooves thundering) 1523 01:50:27,720 --> 01:50:30,624 (whooshing) 1524 01:50:34,994 --> 01:50:36,963 (whinnying) 1525 01:50:45,171 --> 01:50:46,373 (thudding) 1526 01:50:56,816 --> 01:50:58,985 You never gave me a chance to say good-bye. 1527 01:50:59,618 --> 01:51:00,887 There was no time. 1528 01:51:01,988 --> 01:51:04,357 Galbatorix will try to avenge this defeat. 1529 01:51:05,191 --> 01:51:07,760 I must return to my people in Ellesmera. 1530 01:51:07,794 --> 01:51:09,129 And you must prepare the Varden. 1531 01:51:15,701 --> 01:51:17,804 You lost those who were dear to you. 1532 01:51:19,171 --> 01:51:21,374 You've paid a great price for your courage. 1533 01:51:25,711 --> 01:51:27,513 Did you know the people of the Varden 1534 01:51:27,547 --> 01:51:28,982 already tell stories about you? 1535 01:51:30,917 --> 01:51:33,419 The legend of Eragon, the Great Shadeslayer, 1536 01:51:33,452 --> 01:51:34,988 spreads throughout Alagaesia. 1537 01:51:36,589 --> 01:51:38,925 You know how legends go. 1538 01:51:38,958 --> 01:51:41,027 People will believe just about anything these days. 1539 01:51:42,061 --> 01:51:43,363 (chuckles) 1540 01:51:45,265 --> 01:51:46,466 When will I see you again? 1541 01:51:51,204 --> 01:51:53,139 Time moves quickly. 1542 01:51:53,172 --> 01:51:55,275 Only yesterday, you were a farm boy. 1543 01:51:56,242 --> 01:51:57,277 Today, you are a hero. 1544 01:52:00,680 --> 01:52:03,983 Tomorrow... may see us together again. 1545 01:52:07,887 --> 01:52:09,723 Then I'll be waiting for tomorrow. 1546 01:52:18,731 --> 01:52:20,333 SAPHIRA: Tomorrow will come, 1547 01:52:21,234 --> 01:52:22,869 sooner than you think. 1548 01:52:31,311 --> 01:52:33,113 Take care of him, Saphira. 1549 01:52:33,612 --> 01:52:34,881 I will. 1550 01:52:41,120 --> 01:52:42,956 (snarling) 1551 01:52:42,989 --> 01:52:45,992 (heroic theme playing) 1552 01:52:52,298 --> 01:52:53,199 Come. 1553 01:52:53,233 --> 01:52:55,034 (roiling whoosh) 1554 01:53:05,077 --> 01:53:08,814 (heroic theme crescendos and resolves) 1555 01:53:08,848 --> 01:53:11,217 (ominous theme playing) 1556 01:53:17,289 --> 01:53:20,393 (screaming) 1557 01:53:20,426 --> 01:53:23,530 (deep snarling) 1558 01:53:26,399 --> 01:53:28,568 ("Keep Holding On" playing) 1559 01:53:35,441 --> 01:53:40,079 ♪ You're not alone, together we stand ♪ 1560 01:53:40,112 --> 01:53:44,450 ♪ I'll be by your side, you know I'll take your hand ♪ 1561 01:53:44,483 --> 01:53:48,654 ♪ When it gets cold and it feels like the end ♪ 1562 01:53:48,687 --> 01:53:53,259 ♪ There's no place to go, you know I won't give in ♪ 1563 01:53:55,228 --> 01:53:58,498 ♪ No, I won't give in ♪ 1564 01:54:01,167 --> 01:54:07,406 ♪ Keep holding on ♪ 1565 01:54:07,439 --> 01:54:09,208 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 1566 01:54:09,242 --> 01:54:10,610 ♪ We'll make it through ♪ 1567 01:54:10,643 --> 01:54:16,316 ♪ Just stay strong ♪ 1568 01:54:16,349 --> 01:54:17,883 ♪ 'Cause you know I'm here for you ♪ 1569 01:54:17,917 --> 01:54:19,485 ♪ I'm here for you ♪ 1570 01:54:19,518 --> 01:54:24,156 ♪ There's nothing you could say, nothing you could do ♪ 1571 01:54:24,189 --> 01:54:27,827 ♪ There's no other way when it comes to the truth ♪ 1572 01:54:27,860 --> 01:54:34,200 ♪ So, keep holding on ♪ 1573 01:54:34,233 --> 01:54:36,035 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 1574 01:54:36,069 --> 01:54:37,970 ♪ We'll make it through ♪ 1575 01:54:38,004 --> 01:54:42,541 ♪ So far away, I wish you were here ♪ 1576 01:54:42,574 --> 01:54:47,112 ♪ Before it's too late, this could all disappear ♪ 1577 01:54:47,146 --> 01:54:51,317 ♪ Before the doors close and it comes to an end ♪ 1578 01:54:51,350 --> 01:54:56,389 ♪ With you by my side, I will fight and defend ♪ 1579 01:54:57,390 --> 01:54:59,692 ♪ Yeah, yeah ♪ 1580 01:54:59,725 --> 01:55:05,498 ♪ Keep holding on ♪ 1581 01:55:05,531 --> 01:55:07,032 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 1582 01:55:07,066 --> 01:55:08,701 ♪ We'll make it through ♪ 1583 01:55:08,734 --> 01:55:14,440 ♪ Just stay strong ♪ 1584 01:55:14,473 --> 01:55:16,208 ♪ 'Cause you know I'm here for you ♪ 1585 01:55:16,242 --> 01:55:17,810 ♪ I'm here for you ♪ 1586 01:55:17,843 --> 01:55:22,248 ♪ There's nothing you could say, nothing you could do ♪ 1587 01:55:22,281 --> 01:55:25,951 ♪ There's no other way when it comes to the truth ♪ 1588 01:55:25,984 --> 01:55:32,291 ♪ So, keep holding on ♪ 1589 01:55:32,324 --> 01:55:34,126 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 1590 01:55:34,160 --> 01:55:37,630 ♪ We'll make it through. ♪ 1591 01:55:41,033 --> 01:55:43,169 (song ends) 1592 01:55:43,202 --> 01:55:45,538 ("Once In Every Lifetime" playing) 1593 01:55:54,079 --> 01:55:59,752 ♪ It's time to move out of the darkness ♪ 1594 01:55:59,786 --> 01:56:04,457 ♪ Use what you feel inside ♪ 1595 01:56:04,490 --> 01:56:10,329 ♪ Your faith alone will guide you ♪ 1596 01:56:10,362 --> 01:56:15,301 ♪ Feel the turning tide ♪ 1597 01:56:15,334 --> 01:56:18,070 ♪ It's in your heart ♪ 1598 01:56:18,104 --> 01:56:21,006 ♪ It's in your soul ♪ 1599 01:56:21,039 --> 01:56:23,809 ♪ Don't be scared ♪ 1600 01:56:23,843 --> 01:56:26,212 ♪ Keep believing ♪ 1601 01:56:26,245 --> 01:56:32,117 ♪ I know you know deep inside ♪ 1602 01:56:32,151 --> 01:56:38,391 ♪ That your time has come ♪ 1603 01:56:41,060 --> 01:56:46,599 ♪ Once in every lifetime ♪ 1604 01:56:46,632 --> 01:56:52,071 ♪ If you do believe ♪ 1605 01:56:52,105 --> 01:56:56,542 ♪ Man can move a mountain ♪ 1606 01:56:56,575 --> 01:57:02,314 ♪ Change the course of history ♪ 1607 01:57:02,347 --> 01:57:07,987 ♪ How far we've come ♪ 1608 01:57:08,020 --> 01:57:14,060 ♪ So far ♪ 1609 01:57:16,529 --> 01:57:19,731 ♪ From home ♪ 1610 01:57:19,765 --> 01:57:24,803 ♪ Trust in your path, you've been chosen ♪ 1611 01:57:24,836 --> 01:57:30,509 ♪ Become your destiny ♪ 1612 01:57:30,543 --> 01:57:35,748 ♪ Lead and they will follow you ♪ 1613 01:57:35,782 --> 01:57:40,986 ♪ You're truth will set you free ♪ 1614 01:57:41,019 --> 01:57:43,755 ♪ It's in your heart ♪ 1615 01:57:43,789 --> 01:57:46,558 ♪ It's in your soul ♪ 1616 01:57:46,592 --> 01:57:51,463 ♪ Don't be scared, keep believing ♪ 1617 01:57:51,496 --> 01:57:57,369 ♪ I know you know, deep inside ♪ 1618 01:57:57,403 --> 01:58:03,576 ♪ That your time has come ♪ 1619 01:58:06,545 --> 01:58:12,051 ♪ Once in every lifetime ♪ 1620 01:58:12,084 --> 01:58:17,890 ♪ If you do believe ♪ 1621 01:58:17,924 --> 01:58:22,528 ♪ Man can move a mountain ♪ 1622 01:58:22,561 --> 01:58:28,267 ♪ Change the course of history ♪ 1623 01:58:28,300 --> 01:58:33,606 ♪ How far we've come ♪ 1624 01:58:33,639 --> 01:58:40,446 ♪ So far ♪ 1625 01:58:42,014 --> 01:58:44,983 ♪ From home ♪ 1626 01:58:45,017 --> 01:58:47,286 (recorder plays noble, yearning melody) 1627 01:59:10,108 --> 01:59:15,781 ♪ Once in every lifetime ♪ 1628 01:59:15,814 --> 01:59:21,286 ♪ If you do believe ♪ 1629 01:59:21,320 --> 01:59:26,025 ♪ Man can move a mountain ♪ 1630 01:59:26,058 --> 01:59:31,764 ♪ Change the course of history ♪ 1631 01:59:31,797 --> 01:59:37,002 ♪ How far we've come ♪ 1632 01:59:37,035 --> 01:59:42,575 ♪ So far ♪ 1633 01:59:45,411 --> 01:59:49,215 ♪ From home ♪ 99367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.