All language subtitles for Eletrodoméstica.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:10,136 SPONSORED BY THE MINISTRY OF CULTURE 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,971 "BRAZIL, A COUNTRY FOR ALL." 3 00:01:04,523 --> 00:01:07,193 SÉTUBAL SUBURB, RECIFE IN THE 90s 4 00:01:08,152 --> 00:01:11,030 I would love to live 5 00:01:11,155 --> 00:01:18,829 In Beverly Hills in a $1.5 million mansion 6 00:01:18,954 --> 00:01:24,251 Own a limo, a swimming pool and a mobile phone 7 00:01:24,376 --> 00:01:30,174 Wipe my ass with dollar bills and burp caviar 8 00:01:30,299 --> 00:01:35,012 I'd love to be friends with Kelly 9 00:01:35,137 --> 00:01:38,766 Brandon, Brenda and Donna 10 00:01:41,435 --> 00:01:45,481 Live next door to Darryl Hannah 11 00:01:45,606 --> 00:01:50,319 So I could peep on her big fat ass 12 00:01:52,780 --> 00:01:57,201 Over there they have no public market 13 00:01:57,326 --> 00:02:01,413 At Encruzilhada Square 14 00:02:03,916 --> 00:02:07,503 Nor a 40-degree heat 15 00:02:07,628 --> 00:02:12,591 At the Boa Vista bottleneck 16 00:02:14,927 --> 00:02:19,473 They have no. 13 de Maio Park 17 00:02:19,598 --> 00:02:24,103 Teeming with unemployed people 18 00:02:25,896 --> 00:02:30,734 Nor a historic centre 19 00:02:30,860 --> 00:02:35,364 Full of dirty old hippies 20 00:02:59,430 --> 00:03:03,767 I'd love to be friends with Kelly 21 00:03:04,310 --> 00:03:08,022 Brandon, Brenda and Donna 22 00:04:43,701 --> 00:04:45,452 Hey, Blondie! 23 00:04:46,453 --> 00:04:48,580 Where's the toothpaste? 24 00:06:12,706 --> 00:06:16,460 Nelson, come on. Alright, guys, that's it. It's over. 25 00:06:16,585 --> 00:06:19,963 Nelson, homework. Fernanda, turn off the TV, come on. 26 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Because it's a new favela, it's right behind. 27 00:06:30,891 --> 00:06:33,060 You know the Baptist church on the street? 28 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 Mine is right on the corner. 29 00:06:36,730 --> 00:06:38,315 That's right. 30 00:06:38,440 --> 00:06:40,901 Yes, I'll be waiting. 31 00:06:41,693 --> 00:06:44,405 Alright then, thanks. Goodbye. 32 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 You can come in this way. 33 00:07:25,320 --> 00:07:28,073 Just go all the way to the entrance on the right. 34 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Straight ahead. 35 00:07:33,537 --> 00:07:35,330 On your right. 36 00:07:40,002 --> 00:07:42,254 Go up there to the flat on the right. 37 00:07:56,685 --> 00:07:58,645 Cool, Mum. A big TV. 38 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 It'll be great for your video games. 39 00:08:01,148 --> 00:08:03,108 Here will do. 40 00:08:04,026 --> 00:08:06,403 That's it. Thank you so much. 41 00:08:06,528 --> 00:08:08,572 Just sign here, please. 42 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 - That one's yours. - This one? 43 00:08:14,912 --> 00:08:16,830 Thank you. Your pen. 44 00:08:16,955 --> 00:08:19,750 Nelson, open the gate for them, please. 45 00:11:22,307 --> 00:11:24,351 Mum, that's really annoying. 46 00:14:50,640 --> 00:14:52,142 What's wrong? 47 00:14:52,267 --> 00:14:54,811 The electricity's gone, I lost all my homework. 48 00:14:54,936 --> 00:14:57,439 Oh dear. Didn't you save it? 49 00:14:59,024 --> 00:15:00,275 Oh, Nelson... 50 00:15:00,734 --> 00:15:04,613 Okay, do it again. Just remember what you wrote. 51 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 I was copying from the encyclopaedia. 52 00:15:07,949 --> 00:15:10,118 I can't believe it, Nelson. You were copying? 53 00:15:10,243 --> 00:15:12,704 But it's so nicely done and ready to go. 54 00:15:12,829 --> 00:15:14,873 Son, for God's sake... 55 00:15:14,998 --> 00:15:17,292 Look, two basic rules, okay? 56 00:15:20,211 --> 00:15:22,631 One: save everything. 57 00:15:23,757 --> 00:15:27,052 And two: don't copy from the encyclopaedia, Nelson. 58 00:15:27,177 --> 00:15:29,471 Start again and use your own words, okay? 59 00:15:33,558 --> 00:15:34,768 Water, please. 60 00:16:22,148 --> 00:16:23,984 I've passed 30 houses, 61 00:16:24,693 --> 00:16:27,988 and you're the first person to come out and bring me water. 62 00:16:29,155 --> 00:16:31,408 - Thank you very much. - You're welcome. 63 00:16:32,617 --> 00:16:34,828 - Would you like a mango? - Yes, I would! 64 00:16:34,953 --> 00:16:37,622 - Oops. - Throw it over. 65 00:16:41,251 --> 00:16:42,961 - Shall I? - Throw it. 66 00:16:44,170 --> 00:16:45,380 Got it! 67 00:16:45,505 --> 00:16:48,591 Do you know anyone who needs a worker? 68 00:16:48,717 --> 00:16:51,302 - No, I don't. - Okay. 69 00:16:51,428 --> 00:16:54,264 - Thank you. - You're welcome. Bye. 70 00:17:25,795 --> 00:17:31,301 Okay, maths is easy. Mum's going to explain everything carefully. 71 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Pay attention, right? 72 00:17:33,261 --> 00:17:37,348 Mum and Dad bought a 29" TV, that one there. 73 00:17:37,807 --> 00:17:39,434 You follow me? Great. 74 00:17:39,559 --> 00:17:42,854 The TV costs 1,190. 75 00:17:42,979 --> 00:17:46,274 Let's round it up to 1,200, okay? 76 00:17:46,399 --> 00:17:50,320 The store lets us pay in 12 installments. 77 00:17:50,445 --> 00:17:54,074 That means we pay a little bit each month. 78 00:17:54,199 --> 00:17:56,242 Still with me? Great. 79 00:17:56,367 --> 00:18:00,663 Now, 1,200 divided by 12... 80 00:18:00,789 --> 00:18:02,916 How much will Mum and Dad have to pay? 81 00:18:03,041 --> 00:18:05,043 Mum, your breath stinks. 82 00:18:28,066 --> 00:18:30,485 I'm just going to empty the washing machine. 83 00:18:30,610 --> 00:18:32,195 Back in a minute. 84 00:20:08,041 --> 00:20:09,626 Popcorn before lunch? 85 00:21:43,344 --> 00:21:46,222 DIRECTED, WRITTEN AND PRODUCED BY: 5705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.