All language subtitles for Dr..Romantic.S02E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,480 --> 00:00:50,110 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 2 00:00:51,070 --> 00:00:52,570 {\an8}SAFETY FIRST 3 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 I'm sorry. 4 00:01:09,750 --> 00:01:11,050 {\an8}I'm sorry. Please go around. 5 00:01:13,930 --> 00:01:14,760 {\an8}Woo-jin! 6 00:01:15,130 --> 00:01:16,340 {\an8}Go. I'm sorry. 7 00:01:16,800 --> 00:01:17,640 {\an8}Go. 8 00:02:10,310 --> 00:02:11,150 Hello. 9 00:02:11,650 --> 00:02:13,360 I'm Park Min-gook of Geosan Hospital. 10 00:02:13,900 --> 00:02:16,400 The operation I'm about to perform live 11 00:02:17,070 --> 00:02:20,700 {\an8}is laparoscopic pancreaticoduodenectomy. 12 00:02:21,370 --> 00:02:23,290 {\an8}This patient is a 56-year-old male. 13 00:02:23,370 --> 00:02:27,000 {\an8}Cancer cells of five centimeters have been found on his pancreas' head. 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,080 In such cases, 15 00:02:29,330 --> 00:02:32,880 {\an8}we usually conduct an anastomosis on the cells with a mini-laparotomy. 16 00:02:33,380 --> 00:02:37,590 {\an8}But today, I plan on showing you a totally laparoscopic operation, 17 00:02:37,680 --> 00:02:40,850 {\an8}where the entire procedure is conducted within the abdomen. 18 00:02:42,140 --> 00:02:43,970 {\an8}Let me introduce my surgical team. 19 00:02:44,350 --> 00:02:45,430 -My gosh. -Sorry. 20 00:02:45,520 --> 00:02:47,390 Coming through. I'm sorry. 21 00:02:48,640 --> 00:02:49,650 I'm sorry. 22 00:02:49,730 --> 00:02:50,770 PA Heo Young-kyu. 23 00:02:50,860 --> 00:02:52,270 Goodness, I'm sorry. 24 00:02:52,360 --> 00:02:53,190 I'm sorry. 25 00:02:53,270 --> 00:02:54,610 This is Dr. Lee Da-in. 26 00:02:55,110 --> 00:02:56,610 Dr. Sim Hye-jin, anesthesiology. 27 00:02:57,530 --> 00:03:00,030 All right then. Let us begin the operation. 28 00:03:00,660 --> 00:03:01,740 Scalpel. 29 00:03:07,500 --> 00:03:09,250 Wait, please! Wait! 30 00:03:12,420 --> 00:03:13,500 Darn it. 31 00:03:16,760 --> 00:03:18,010 Give me my leg back. 32 00:03:18,550 --> 00:03:19,380 What? 33 00:03:19,470 --> 00:03:21,140 Give me my leg back! 34 00:03:21,760 --> 00:03:23,180 Give me my leg. 35 00:03:23,260 --> 00:03:24,640 What'd you do with it? 36 00:03:24,930 --> 00:03:27,930 {\an8}Now, the dissection of the porta hepatis. 37 00:03:28,020 --> 00:03:29,270 {\an8}TO CUT 38 00:03:29,350 --> 00:03:32,520 {\an8}We must be cautious of the variation of the hepatic artery. 39 00:03:33,230 --> 00:03:36,440 {\an8}Also, dissecting the lymph node 40 00:03:36,530 --> 00:03:38,190 {\an8}is an important procedure. 41 00:03:38,950 --> 00:03:40,320 -Suction. -Suction. 42 00:03:40,950 --> 00:03:42,240 Give me my leg back! 43 00:03:42,320 --> 00:03:43,660 What'd you do with it? 44 00:03:44,990 --> 00:03:46,740 -Give me my leg! -Smells like ammonia. 45 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 Darn it, these flies. 46 00:03:49,330 --> 00:03:50,750 Darn it! Get lost. 47 00:03:50,830 --> 00:03:53,580 -Auditory and visual hallucinations. -I'll kill you all! 48 00:03:53,960 --> 00:03:55,380 Stop looking at me! 49 00:03:56,250 --> 00:03:57,460 I'll kill you all! 50 00:03:58,590 --> 00:03:59,630 And paranoia? 51 00:04:00,090 --> 00:04:02,590 Once we dissect the duodenum and the retroperitoneal, 52 00:04:02,680 --> 00:04:04,600 {\an8}the specimen will be removed en bloc. 53 00:04:04,680 --> 00:04:05,760 {\an8}IN A UNITED GROUP 54 00:04:07,640 --> 00:04:10,890 {\an8}Professor Park, the pancreas is bleeding from the cut. 55 00:04:11,730 --> 00:04:12,980 {\an8}Bipolar bovie. 56 00:04:16,940 --> 00:04:18,860 {\an8}It doesn't look like massive bleeding. 57 00:04:18,940 --> 00:04:20,530 {\an8}EXCESSIVE BLEEDING 58 00:04:22,700 --> 00:04:23,740 His BP is dropping. 59 00:04:30,960 --> 00:04:32,580 It's 90 over 60, heart rate is 98. 60 00:04:37,380 --> 00:04:39,010 -Bring more blood. -Yes, ma'am. 61 00:04:43,220 --> 00:04:45,470 -What's going on? -Was that a wrong cut? 62 00:04:45,550 --> 00:04:47,140 -He doesn't know the reason. -Right. 63 00:04:47,220 --> 00:04:48,760 Is there a problem? 64 00:04:49,220 --> 00:04:50,220 Professor Park? 65 00:04:50,560 --> 00:04:51,480 Professor Park. 66 00:05:21,170 --> 00:05:22,010 Excuse me. 67 00:05:24,090 --> 00:05:25,180 Excuse me, doctor. 68 00:05:26,430 --> 00:05:29,260 I'm sorry, but may I borrow your paper and pen? 69 00:05:31,220 --> 00:05:32,060 Oh, sure. 70 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 Thank you. 71 00:05:38,190 --> 00:05:39,820 Hey, are you a good runner? 72 00:05:40,980 --> 00:05:41,820 Pardon? 73 00:05:41,900 --> 00:05:45,990 Could you give this to the operating room? 74 00:05:46,070 --> 00:05:47,320 As quick as possible. 75 00:06:04,590 --> 00:06:05,510 Go away! 76 00:06:06,010 --> 00:06:07,550 Don't mess with me, you jerks. 77 00:06:10,970 --> 00:06:12,010 Hey. 78 00:06:12,100 --> 00:06:14,310 Who said you can take a video of me? 79 00:06:15,430 --> 00:06:18,560 Stop recording, you idiot! 80 00:06:22,230 --> 00:06:23,900 -Let me go, you jerk. -Sir. 81 00:06:23,980 --> 00:06:26,070 Pull yourself together. What's your name? 82 00:06:26,150 --> 00:06:27,360 Why are you in my room? 83 00:06:27,450 --> 00:06:29,660 Get out. Get out of here! 84 00:06:29,740 --> 00:06:30,910 {\an8}And he's in confusion. 85 00:06:31,240 --> 00:06:32,160 {\an8}Give it to me. 86 00:06:33,370 --> 00:06:34,870 Sympathetic nerve acceleration. 87 00:06:37,960 --> 00:06:39,130 Severe jaundice. 88 00:06:40,960 --> 00:06:42,170 And hepatomegaly? 89 00:06:42,250 --> 00:06:44,260 I told you to stop touching me! 90 00:06:45,880 --> 00:06:48,380 Stop messing with me. Come here! 91 00:06:48,470 --> 00:06:49,680 Darn it. 92 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 Are you all right? 93 00:06:50,760 --> 00:06:52,260 -Can you report him? -Stop it! 94 00:06:52,390 --> 00:06:53,220 Darn you! 95 00:06:53,310 --> 00:06:55,140 Hurry up and call the police. 96 00:06:55,220 --> 00:06:56,640 No, not them. 97 00:06:59,270 --> 00:07:00,190 Call 911. 98 00:07:00,480 --> 00:07:01,650 You have to call 911. 99 00:07:03,320 --> 00:07:06,400 His BP is still dropping. He might go into cardiac arrest. 100 00:07:14,240 --> 00:07:17,200 Professor. Someone told me to give this to you. 101 00:07:23,540 --> 00:07:24,800 {\an8}UNDER OPERATION 102 00:07:37,850 --> 00:07:39,060 Dr. Sim. 103 00:07:39,440 --> 00:07:40,900 Take a listen to the left lung. 104 00:07:45,820 --> 00:07:48,570 {\an8}Hypophonesis on the left lung. And the PIP is rising. 105 00:07:49,030 --> 00:07:50,240 {\an8}There must be tension. 106 00:07:50,570 --> 00:07:52,160 {\an8}-Gas out. -Yes, taking gas out. 107 00:07:53,990 --> 00:07:55,160 Get the chest portable. 108 00:07:55,240 --> 00:07:57,750 We have no time. Get an angiocatheter ready. 109 00:08:15,430 --> 00:08:16,640 Darn it, that was close. 110 00:08:17,720 --> 00:08:18,930 What was that? 111 00:08:19,020 --> 00:08:20,730 I'm relieved. 112 00:08:20,810 --> 00:08:22,140 He got it, right? 113 00:08:26,400 --> 00:08:28,610 Excuse me, coming through. 114 00:08:29,150 --> 00:08:32,780 {\an8}Unexpected tension pneumothorax broke out in the operating room. 115 00:08:32,860 --> 00:08:35,280 {\an8}Thankfully, it was detected and treated early on. 116 00:08:35,370 --> 00:08:38,790 {\an8}To find the reason for the pneumothorax, we must conduct a laparotomy. 117 00:08:38,870 --> 00:08:40,080 {\an8}OPEN-ABDOMEN SURGERY 118 00:08:40,160 --> 00:08:42,370 {\an8}We do not have the setup to do so here, 119 00:08:42,460 --> 00:08:45,330 so we'll conclude the demonstration here. 120 00:09:02,350 --> 00:09:03,690 Did you bring the memo? 121 00:09:05,100 --> 00:09:05,980 Hello. 122 00:09:06,060 --> 00:09:07,980 I'm Cha Eun-jae, a CS fellow of Geosan. 123 00:09:08,070 --> 00:09:09,980 {\an8}How'd you know it was tension pneumothorax? 124 00:09:10,990 --> 00:09:12,610 {\an8}Was it really pneumothorax? 125 00:09:14,410 --> 00:09:15,820 Then is the patient alive? 126 00:09:15,910 --> 00:09:16,740 Not that. 127 00:09:17,280 --> 00:09:19,120 I just asked how you found out. 128 00:09:19,580 --> 00:09:20,410 Right. 129 00:09:20,830 --> 00:09:22,540 It wasn't me. 130 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 May I ask 131 00:09:25,670 --> 00:09:26,880 who you are? 132 00:09:27,880 --> 00:09:28,960 Have you ever 133 00:09:29,040 --> 00:09:31,460 heard of Doldam Hospital? 134 00:09:33,130 --> 00:09:34,470 I'm a guy who works there. 135 00:09:36,430 --> 00:09:37,850 Doctor Kim. 136 00:10:16,720 --> 00:10:17,640 {\an8}SONG HYEON-CHEOL 137 00:10:18,550 --> 00:10:21,180 Who? Who's looking for me? 138 00:10:21,260 --> 00:10:23,020 He said his name is Doctor Kim. 139 00:10:23,100 --> 00:10:24,640 He said you would know. 140 00:10:26,140 --> 00:10:27,270 {\an8}No, I can't. I'm busy. 141 00:10:27,350 --> 00:10:29,730 I told him that already, but… 142 00:10:31,110 --> 00:10:33,190 Yes, of course he's busy. 143 00:10:33,280 --> 00:10:34,820 It's all right. I'll wait. 144 00:10:34,900 --> 00:10:36,240 Tell him I'm in a meeting. 145 00:10:36,570 --> 00:10:39,280 Say I've been in a meeting all day without even eating. 146 00:10:39,370 --> 00:10:42,280 Goodness, he didn't even eat? 147 00:10:42,790 --> 00:10:43,950 It's all right with me. 148 00:10:44,040 --> 00:10:47,790 Tell him to take his time and give me a call when it's all over. 149 00:10:47,870 --> 00:10:50,880 Tell him that I'll keep waiting here. 150 00:10:50,960 --> 00:10:53,500 Tell him that it might go on for a long time. 151 00:10:54,840 --> 00:10:55,920 It's all right. 152 00:10:56,010 --> 00:10:57,930 Don't mind me at all. 153 00:10:58,010 --> 00:10:59,550 I'll just wait here. 154 00:10:59,640 --> 00:11:02,140 Gosh, darn it. This is so annoying. 155 00:11:06,140 --> 00:11:08,060 Does he want to die by my hands? 156 00:11:08,690 --> 00:11:11,310 You jerks! Stop touching me! 157 00:11:11,400 --> 00:11:15,230 {\an8}You still can't bring him in here. 158 00:11:15,320 --> 00:11:17,820 {\an8}You should take his assault to the police, 159 00:11:17,900 --> 00:11:19,360 {\an8}-not the ER. -You jerk. 160 00:11:19,660 --> 00:11:21,280 Stop cursing. 161 00:11:21,370 --> 00:11:23,280 Let me go, you jerks! 162 00:11:23,990 --> 00:11:25,490 I'm sorry, 163 00:11:25,580 --> 00:11:28,660 but there's nothing much we can do for a guy who's drunk. 164 00:11:28,750 --> 00:11:31,250 All we can do is put him on an IV until he gets sober. 165 00:11:31,330 --> 00:11:34,210 Our beds are full with other emergency patients. 166 00:11:34,290 --> 00:11:37,920 He's severely anxious, hallucinating, and has sympathicotonia. 167 00:11:38,510 --> 00:11:40,260 It seems like delirium tremens. 168 00:11:41,220 --> 00:11:42,930 Are you a doctor or what? 169 00:11:43,180 --> 00:11:44,100 {\an8}Yes, I'm a GS. 170 00:11:44,180 --> 00:11:45,850 {\an8}GENERAL SURGEON 171 00:11:45,930 --> 00:11:47,270 {\an8}You're a GS? 172 00:11:47,810 --> 00:11:49,020 {\an8}SEO WOO-JIN 173 00:11:50,230 --> 00:11:51,770 -Right. Oh, yes. -Darn you! 174 00:11:51,850 --> 00:11:52,770 Let me go! 175 00:11:52,860 --> 00:11:56,440 He has jaundice and hepatomegaly, so he may have alcoholic liver injury too. 176 00:11:56,860 --> 00:11:59,320 {\an8}-Check the LFT and the sonogram first. -Yes, sir. 177 00:11:59,400 --> 00:12:02,360 {\an8}-How long have you been here? -I'm a fourth-year resident. 178 00:12:02,780 --> 00:12:04,620 {\an8}Give him benzo before he has a seizure. 179 00:12:04,700 --> 00:12:05,780 {\an8}Darn you! 180 00:12:05,870 --> 00:12:07,620 {\an8}How dare you hold me down. 181 00:12:08,160 --> 00:12:10,660 Give him four milliliters of lorazepam. 182 00:12:11,420 --> 00:12:12,250 Hey. 183 00:12:12,790 --> 00:12:13,880 Who is he? 184 00:12:13,960 --> 00:12:15,420 I've never seen him before. 185 00:12:15,500 --> 00:12:17,670 {\an8}The new GS pay doctor. He started last week. 186 00:12:17,760 --> 00:12:19,510 {\an8}His name is Seo Woo-jin. 187 00:12:19,590 --> 00:12:22,510 {\an8}Don't you remember the Samjin Hospital case? 188 00:12:23,010 --> 00:12:23,840 Right. 189 00:12:24,550 --> 00:12:25,430 Right! 190 00:12:25,510 --> 00:12:26,600 We have a patient! 191 00:12:28,520 --> 00:12:29,810 Male, 65, chest pain. 192 00:12:29,890 --> 00:12:31,980 -Vitals? -200 over 100, 117 per minute. 193 00:12:32,060 --> 00:12:35,690 He had chest pain for an hour, and he also feels back pain now. 194 00:12:35,770 --> 00:12:37,110 -His back hurts, too? -Yes. 195 00:12:37,190 --> 00:12:40,240 Sir, how are you feeling? Is it as if your back is getting stabbed? 196 00:12:40,320 --> 00:12:41,950 Dr. Yoon, he's having a seizure! 197 00:12:44,410 --> 00:12:45,280 Give me his vitals! 198 00:12:45,660 --> 00:12:46,490 Over here! 199 00:12:48,740 --> 00:12:50,410 He just collapsed! Please! 200 00:12:51,460 --> 00:12:52,960 He collapsed after a fight. 201 00:12:53,040 --> 00:12:55,080 He can't even stand because of the pain. 202 00:12:55,170 --> 00:12:56,210 Let me push it a bit. 203 00:12:57,540 --> 00:12:58,750 Does this hurt more? 204 00:12:59,250 --> 00:13:00,840 -We'll put him on that bed. -Okay. 205 00:13:02,220 --> 00:13:03,930 -You're killing me. -Dr. Yoon, hurry! 206 00:13:04,010 --> 00:13:05,220 Darn you, jerks! 207 00:13:05,760 --> 00:13:07,680 Doctor, what about this patient? 208 00:13:07,760 --> 00:13:08,850 Doctor, please help us. 209 00:13:08,930 --> 00:13:09,970 What should we do? 210 00:13:10,060 --> 00:13:11,810 Darn you! Let me go. 211 00:13:11,890 --> 00:13:14,770 Can you call Dr. Lee Myung-hwan first? Tell him to hurry. 212 00:13:18,070 --> 00:13:19,150 Darn you! 213 00:13:21,900 --> 00:13:23,400 Come on, it's not a lie. 214 00:13:23,490 --> 00:13:25,110 I'm serious. 215 00:13:25,200 --> 00:13:28,580 He wrote "pneumothorax," I ran, and the patient lived. 216 00:13:28,660 --> 00:13:31,080 Thankfully, Professor Park was able to save face. 217 00:13:31,950 --> 00:13:34,870 He looked absolutely charismatic in real life. 218 00:13:35,120 --> 00:13:36,880 He has a different presence. 219 00:13:38,040 --> 00:13:41,510 How did he know he had pneumothorax just by looking at the screen? 220 00:13:42,010 --> 00:13:43,090 He did that. 221 00:13:43,170 --> 00:13:46,340 The patient's BP was dropping, and Professor Park had no idea. 222 00:13:46,430 --> 00:13:49,930 He was about to lose the patient in front of 100 people, 223 00:13:50,100 --> 00:13:51,520 but he came and ended it. 224 00:13:51,720 --> 00:13:53,600 Tension pneumothorax. What? 225 00:13:55,310 --> 00:13:58,060 Hey, what are you doing? That was my money. 226 00:14:09,530 --> 00:14:11,790 Long time no see, Eun-jae. Have you been well? 227 00:14:13,910 --> 00:14:15,580 Mom, hang up. I'll call you back. 228 00:14:16,830 --> 00:14:17,920 What brings you here? 229 00:14:18,540 --> 00:14:19,460 Haven't you heard? 230 00:14:19,880 --> 00:14:21,130 No, I haven't. 231 00:14:21,710 --> 00:14:23,210 I started working here last week. 232 00:14:23,300 --> 00:14:26,170 You went to work for Hyun-jun as soon as you got licensed. 233 00:14:26,630 --> 00:14:30,010 You followed him to make a fortune. Why? Why are you here? 234 00:14:30,100 --> 00:14:31,760 You really haven't heard? 235 00:14:31,850 --> 00:14:33,850 No, I really haven't. 236 00:14:37,100 --> 00:14:38,190 Then you should. 237 00:14:44,650 --> 00:14:45,650 You didn't know? 238 00:14:46,070 --> 00:14:48,780 He got branded as a whistleblower. 239 00:14:49,160 --> 00:14:50,370 A whistleblower? 240 00:14:50,950 --> 00:14:51,830 Woo-jin? 241 00:14:51,910 --> 00:14:52,740 {\an8}Yes. 242 00:14:52,830 --> 00:14:53,660 {\an8}GET LOST 243 00:14:53,740 --> 00:14:57,830 {\an8}I guess Hyun-jun did some shady stuff while running his hospital. 244 00:14:58,540 --> 00:15:01,380 {\an8}He took bribes from medical device companies, 245 00:15:01,460 --> 00:15:03,130 {\an8}performed excessive procedures, 246 00:15:03,840 --> 00:15:05,670 and did some ghost surgeries, too. 247 00:15:05,760 --> 00:15:06,670 {\an8}HYPOCRITE 248 00:15:06,760 --> 00:15:08,800 {\an8}And Woo-jin reported it to the higher-ups. 249 00:15:08,880 --> 00:15:09,930 {\an8}CRAZY, INSANE 250 00:15:10,550 --> 00:15:13,390 -Professor Kim will want you this week. -Me? No, not me. 251 00:15:22,150 --> 00:15:23,230 After that, 252 00:15:23,320 --> 00:15:27,150 all of his colleagues and everyone he knows boycotted him, 253 00:15:27,240 --> 00:15:28,570 and they made a compact. 254 00:15:28,650 --> 00:15:29,990 It was a huge issue. 255 00:15:30,530 --> 00:15:33,450 They called him human garbage who betrayed a fellow doctor. 256 00:15:34,370 --> 00:15:37,450 He probably couldn't work at any hospital after that. 257 00:15:39,670 --> 00:15:41,750 Then how did he return here? 258 00:15:41,830 --> 00:15:45,460 Mr. Song apparently brought him for weekend and night shifts. 259 00:15:46,090 --> 00:15:48,130 We never have enough people in GS. 260 00:15:49,170 --> 00:15:50,380 I see. 261 00:15:51,220 --> 00:15:54,810 Anyway, are you two still a bit iffy? 262 00:15:55,930 --> 00:15:57,560 -What do you mean? -Come on. 263 00:15:58,180 --> 00:16:00,480 You two have been infamous since med school. 264 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 You two bickered at every chance… 265 00:16:03,730 --> 00:16:05,230 What are you looking at? 266 00:16:05,320 --> 00:16:06,480 Shut up! 267 00:16:07,070 --> 00:16:07,990 Who knows? 268 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 It's you two again? 269 00:16:10,900 --> 00:16:12,110 Anyone else? 270 00:16:12,200 --> 00:16:13,910 Who wants to go to the conference? 271 00:16:20,710 --> 00:16:22,170 -Move. -No, you move. 272 00:16:22,250 --> 00:16:23,170 Don't be ridiculous! 273 00:16:23,250 --> 00:16:24,380 Do you want to die? 274 00:16:33,010 --> 00:16:34,510 May I see the operation schedule? 275 00:16:38,220 --> 00:16:40,180 {\an8}SEO WOO-JIN 276 00:16:41,940 --> 00:16:44,860 {\an8}All five operations are for hemorrhoids? 277 00:16:44,940 --> 00:16:47,360 {\an8}Yes. That's the schedule for now. 278 00:16:48,570 --> 00:16:50,780 Why? Don't want to do it? 279 00:16:51,240 --> 00:16:52,280 Then don't. 280 00:16:53,160 --> 00:16:56,160 We can manage the operating room without you anyway. 281 00:16:59,040 --> 00:17:00,790 No, I'm good at hemorrhoidectomies. 282 00:17:04,670 --> 00:17:05,750 You were late again? 283 00:17:06,290 --> 00:17:07,460 Yes, something came up. 284 00:17:07,540 --> 00:17:09,920 I heard you worked as an escort until recently. 285 00:17:13,550 --> 00:17:15,220 Do you still do that? 286 00:17:16,640 --> 00:17:17,760 Figures. 287 00:17:17,850 --> 00:17:21,060 Pouring drinks must be way easier than doing operations. 288 00:17:21,560 --> 00:17:23,810 If you want, you might make more there. 289 00:17:26,520 --> 00:17:28,020 Do you suddenly want to drink? 290 00:17:29,900 --> 00:17:31,320 -What? -Looking for a place 291 00:17:31,400 --> 00:17:32,860 with hot girls and discounts? 292 00:17:33,320 --> 00:17:35,320 If you want, I can pour you one, too. 293 00:17:38,080 --> 00:17:39,450 Listen to this jerk. 294 00:17:40,660 --> 00:17:42,750 Don't be brazen. You didn't do anything great. 295 00:17:42,830 --> 00:17:44,580 I may not have done anything great, 296 00:17:45,620 --> 00:17:47,630 but I didn't do anything wrong either. 297 00:17:47,710 --> 00:17:48,920 Because of you, 298 00:17:49,710 --> 00:17:52,340 Hyun-jun closed his hospital and is about to be homeless. 299 00:17:53,300 --> 00:17:56,130 His house was seized, and his wife is divorcing him, too. 300 00:17:57,090 --> 00:17:59,640 You ruined your senior's life, and what now? 301 00:18:00,140 --> 00:18:02,310 "I didn't do anything wrong either"? 302 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 Are you kidding me? 303 00:18:07,810 --> 00:18:10,110 Let me know whenever you need that discount. 304 00:18:12,570 --> 00:18:14,650 Darn it, that jerk. 305 00:18:30,670 --> 00:18:32,500 He got four milliliters of lorazepam? 306 00:18:32,590 --> 00:18:34,590 Yes, I gave it to him as ordered. 307 00:18:35,220 --> 00:18:36,300 Dr. Yoon. 308 00:18:36,380 --> 00:18:38,300 Patient three is at 210 over 110, 120. 309 00:18:38,390 --> 00:18:40,470 -What? Did you call for CS? -I just did. 310 00:18:40,550 --> 00:18:43,390 -Call again and say it's an emergency. -Okay. 311 00:18:43,470 --> 00:18:46,690 Doctor, my friend is still in pain. Why won't you see him? 312 00:18:46,770 --> 00:18:48,400 One second, please. One second. 313 00:18:50,230 --> 00:18:51,730 No news on Dr. Lee yet? 314 00:18:51,820 --> 00:18:54,820 This is the third time, but he won't pick up. 315 00:18:54,900 --> 00:18:56,740 This is driving me insane. 316 00:18:56,820 --> 00:19:00,370 If someone in the middle won't pick up, you need to call someone up higher. 317 00:19:03,330 --> 00:19:04,160 Who are you? 318 00:19:06,370 --> 00:19:07,210 DOCTOR KIM 319 00:19:07,290 --> 00:19:08,250 Hey, fourth year. 320 00:19:08,330 --> 00:19:11,500 {\an8}Give the DT patient four more milliliters of lorazepam. 321 00:19:12,040 --> 00:19:14,800 {\an8}Get an EKG for the thoracic patient, as well as an echo. 322 00:19:15,130 --> 00:19:17,340 {\an8}And get a sonogram for patient 5. 323 00:19:18,630 --> 00:19:20,390 Who in the world is that? 324 00:19:20,470 --> 00:19:22,430 {\an8}Nurse Ahn, get the FAST. Now. 325 00:19:24,930 --> 00:19:25,810 {\an8}Hey, fourth year. 326 00:19:26,770 --> 00:19:28,690 Hurry up and get moving. 327 00:19:28,850 --> 00:19:29,690 The lorazepam. 328 00:19:31,310 --> 00:19:32,440 Yes, sir. 329 00:19:32,520 --> 00:19:34,940 {\an8}Chief, you need to come down to the ER. 330 00:19:36,030 --> 00:19:37,860 {\an8}Yes, it's an emergency. 331 00:19:48,210 --> 00:19:49,460 Going down to the ER? 332 00:19:51,580 --> 00:19:55,090 Some crazy guy came to my ER and is on a rampage. 333 00:19:56,420 --> 00:19:57,260 Some crazy guy? 334 00:19:57,340 --> 00:19:58,670 His name is Bu Yong-ju. 335 00:19:59,050 --> 00:20:02,180 He showed off and got kicked out, thinking that he's a genius. 336 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 Where's the patient? 337 00:20:06,350 --> 00:20:07,720 He went in to take a CT scan. 338 00:20:07,810 --> 00:20:10,690 -You said he had an aortic dissection. -He had chest pain. 339 00:20:10,770 --> 00:20:13,520 {\an8}Other than the T-wave inversion, his EKG was clear. 340 00:20:13,610 --> 00:20:15,480 {\an8}I didn't see wall motion on the sonogram, 341 00:20:15,570 --> 00:20:17,820 {\an8}but there was a free flap in the descending aorta. 342 00:20:17,900 --> 00:20:20,650 {\an8}I didn't see flaps on the ascending, but his aorta was loose. 343 00:20:21,200 --> 00:20:22,030 And his BP? 344 00:20:22,110 --> 00:20:23,740 It was initially 210 over 110, 345 00:20:23,820 --> 00:20:26,160 but it dropped to 150 over 80 after he got esmolol. 346 00:20:26,240 --> 00:20:27,240 Esmolol? 347 00:20:27,830 --> 00:20:29,910 I was going to give him labetalol… 348 00:20:31,620 --> 00:20:32,460 but… 349 00:20:34,290 --> 00:20:35,920 All right, softly. 350 00:20:38,300 --> 00:20:39,380 It's all right. 351 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 Does that hurt? 352 00:20:42,840 --> 00:20:44,050 I'll be gentle. 353 00:20:49,390 --> 00:20:51,480 What are you doing in my ER? 354 00:20:52,230 --> 00:20:54,730 {\an8}It's negative on the FAST. 355 00:20:54,940 --> 00:20:56,820 {\an8}He looks fine on the sonogram, 356 00:20:57,400 --> 00:20:59,570 but his condition isn't looking great. 357 00:20:59,690 --> 00:21:02,530 {\an8}It looks like bowel perforation, so call the GS immediately. 358 00:21:02,610 --> 00:21:03,950 {\an8}Get out of there! 359 00:21:04,030 --> 00:21:05,200 It took 30 minutes. 360 00:21:06,160 --> 00:21:07,080 Goodness. 361 00:21:08,120 --> 00:21:09,740 You came down very quickly. 362 00:21:11,660 --> 00:21:13,870 Three emergency patients showed up, 363 00:21:13,960 --> 00:21:15,460 but I didn't see anyone. 364 00:21:15,920 --> 00:21:18,920 I thought you all went out to take a dump in an emergency. 365 00:21:20,210 --> 00:21:23,220 This is obviously a violation of medical treatment law. 366 00:21:23,800 --> 00:21:26,800 How dare a doctor of a branch treat a patient in the head hospital. 367 00:21:28,470 --> 00:21:30,100 I didn't treat anyone. 368 00:21:30,770 --> 00:21:33,020 I just conducted some traffic control. 369 00:21:33,100 --> 00:21:33,940 What? 370 00:21:34,390 --> 00:21:36,230 Then what choice did I have? 371 00:21:36,400 --> 00:21:40,820 A fourth-year resident was running around with only two interns. 372 00:21:40,900 --> 00:21:43,700 Should I just sit and watch as an adult? 373 00:21:44,070 --> 00:21:46,200 Where in the world is Myung-hwan? 374 00:21:47,820 --> 00:21:48,660 I'm right here. 375 00:21:49,280 --> 00:21:52,120 Myung-hwan, why weren't you in the ER? Where have you been? 376 00:21:52,500 --> 00:21:55,750 I'm sorry. My stomach was upset after lunch. 377 00:21:59,130 --> 00:22:00,380 See? I was right. 378 00:22:00,460 --> 00:22:02,380 He was pooping. He went to poop. 379 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 Il-joong. 380 00:22:07,220 --> 00:22:08,640 Stay focused, okay? 381 00:22:08,720 --> 00:22:11,680 {\an8}With a DT, aortic dissection, and a bowel perforation case, 382 00:22:11,770 --> 00:22:13,270 {\an8}you had three emergency patients. 383 00:22:13,770 --> 00:22:14,680 Goodness, 384 00:22:14,770 --> 00:22:16,850 this so-called specialist 385 00:22:17,600 --> 00:22:20,690 was busy pooping and wouldn't even show up. 386 00:22:20,770 --> 00:22:25,070 Hey, then you should have come down and stayed at your post. 387 00:22:25,150 --> 00:22:27,740 Does this situation make any sense? 388 00:22:28,620 --> 00:22:31,700 Goodness, you're frustrating. 389 00:22:32,910 --> 00:22:34,000 Goodness. 390 00:22:34,700 --> 00:22:36,210 This is frustrating. 391 00:22:38,500 --> 00:22:39,420 Hey, fourth year. 392 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 Yes? 393 00:22:42,210 --> 00:22:43,460 Great work. 394 00:22:44,840 --> 00:22:46,970 Oh, yes. Goodbye. 395 00:23:01,860 --> 00:23:02,940 Doctor Kim! 396 00:23:05,190 --> 00:23:08,660 Hello. I'm Cha Eun-jae, second-year CS fellow at Geosan Hospital. 397 00:23:09,320 --> 00:23:13,280 I'm the Cha Eun-jae who ran with your memo during the live surgery. 398 00:23:14,200 --> 00:23:15,290 Oh, the runner. 399 00:23:16,250 --> 00:23:17,080 And? 400 00:23:17,160 --> 00:23:19,580 I wanted to ask you something. 401 00:23:19,670 --> 00:23:20,580 What is it? 402 00:23:21,000 --> 00:23:23,840 How did you know it was pneumothorax? 403 00:23:24,550 --> 00:23:29,340 How did you know that by seeing the screen when the surgeon in charge had no idea? 404 00:23:29,510 --> 00:23:34,350 I wanted to know your logic behind reaching that conclusion at once. 405 00:23:36,270 --> 00:23:38,350 Didn't the ER just call you? 406 00:23:38,440 --> 00:23:40,810 Yes, I was just there. 407 00:23:40,900 --> 00:23:43,230 -Did you hear it's a dissection case? -Yes, I did. 408 00:23:43,480 --> 00:23:47,690 Then you must have heard the patient had a failing ascending aorta as well. 409 00:23:47,780 --> 00:23:48,610 Yes. 410 00:23:50,530 --> 00:23:54,450 That means you know he needs emergency surgery. 411 00:23:54,530 --> 00:23:55,870 You have time to stand here? 412 00:23:56,200 --> 00:23:58,290 I know he's in the CT room right now. 413 00:23:58,370 --> 00:24:00,120 Then you need to do the next part. 414 00:24:00,620 --> 00:24:03,790 {\an8}Call anesthesiology, get an OR, and prepare for an OP. 415 00:24:06,210 --> 00:24:08,130 Logic, my foot. 416 00:24:08,720 --> 00:24:11,130 You haven't even done your job. 417 00:24:11,720 --> 00:24:13,970 What kind of complete garbage is this? 418 00:24:23,400 --> 00:24:25,520 What? Complete garbage? 419 00:24:59,520 --> 00:25:00,850 Wait, isn't that oil? 420 00:25:03,140 --> 00:25:04,310 There's an oil leakage. 421 00:25:04,900 --> 00:25:07,360 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 422 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Hurry! 423 00:25:11,780 --> 00:25:12,610 Goodness. 424 00:25:17,080 --> 00:25:20,120 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 425 00:26:03,160 --> 00:26:05,000 -Hurry up and come out. -Hurry up! 426 00:26:05,080 --> 00:26:06,170 You have to come out! 427 00:27:15,190 --> 00:27:16,030 Perfect. 428 00:27:36,130 --> 00:27:37,170 Long time no see. 429 00:27:39,630 --> 00:27:40,760 It's you, isn't it? 430 00:27:40,840 --> 00:27:42,470 The guy from Doldam Hospital… 431 00:27:42,550 --> 00:27:46,140 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. It has been a while, sir. 432 00:27:47,430 --> 00:27:49,190 -Yes, Mr. Jang. -Yes. 433 00:27:51,940 --> 00:27:52,980 Right. 434 00:27:56,150 --> 00:27:58,440 -Are things the same at Doldam? -Of course. 435 00:27:58,610 --> 00:27:59,950 Thanks to the foundation, 436 00:28:00,030 --> 00:28:03,870 we've been upgrading our operation equipment and even the ICU. 437 00:28:05,240 --> 00:28:07,330 I heard the young doctors all quit. 438 00:28:07,830 --> 00:28:11,170 It's not that they quit. They all had unavoidable reasons. 439 00:28:11,250 --> 00:28:14,790 The entire world already knows that Bu Yong-ju is quirky. 440 00:28:15,420 --> 00:28:17,170 -Pardon? -He looks down on everyone, 441 00:28:17,260 --> 00:28:18,760 thinking he's the best. 442 00:28:19,340 --> 00:28:21,840 There's no young person who can stand him. 443 00:28:22,470 --> 00:28:23,550 Isn't that so? 444 00:28:23,760 --> 00:28:24,720 Goodness, sir. 445 00:28:24,850 --> 00:28:26,890 That's far from the case. 446 00:28:27,310 --> 00:28:28,730 {\an8}Dr. Kang Dong-ju was drafted 447 00:28:28,810 --> 00:28:31,730 {\an8}to fulfill his mandatory service on an island. 448 00:28:32,150 --> 00:28:35,480 {\an8}Dr. Yun Seo-jeong is in San Diego on an exchange program. 449 00:28:36,690 --> 00:28:39,530 As you know, Dr. Do In-beom returned to Geosan Hospital. 450 00:28:40,950 --> 00:28:42,570 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 451 00:28:43,450 --> 00:28:45,120 Anyhow, I'm sorry for everything. 452 00:28:45,950 --> 00:28:49,830 You're called a trauma center, but you don't even have specialists. 453 00:28:51,000 --> 00:28:53,210 How can you run a hospital like that? 454 00:28:53,290 --> 00:28:56,540 Doctor Kim has been doing 100 people's jobs, 455 00:28:56,630 --> 00:28:58,460 so we've been holding out until now. 456 00:29:00,300 --> 00:29:01,130 I see. 457 00:29:18,900 --> 00:29:20,530 Hey, Mr. Jang. You're here. 458 00:29:21,440 --> 00:29:22,990 Gosh, look at you. 459 00:29:23,070 --> 00:29:24,820 Look at this shirt. 460 00:29:24,910 --> 00:29:25,950 I got dressed up. 461 00:29:26,910 --> 00:29:28,830 What about Doctor Kim? He's not here with you? 462 00:29:29,160 --> 00:29:31,500 He went to Seoul to visit the head hospital. 463 00:29:31,620 --> 00:29:32,750 Is something going on? 464 00:29:32,830 --> 00:29:34,040 Yes, there was. 465 00:29:34,170 --> 00:29:37,500 Do you know who I ran into while I was in the bathroom? 466 00:29:38,250 --> 00:29:39,550 Who did you run into? 467 00:29:41,510 --> 00:29:43,380 It was that man. 468 00:29:48,720 --> 00:29:49,600 Goodness. 469 00:29:51,100 --> 00:29:53,350 -Congratulations. -Thank you. 470 00:29:54,230 --> 00:29:56,440 -Chairman Do, you're here. -Yes. 471 00:29:58,560 --> 00:30:00,780 -Hello. -Congratulations. 472 00:30:03,950 --> 00:30:06,950 What's with you? Why are you doing this at our hospital? 473 00:30:07,280 --> 00:30:08,700 No, what's with you? 474 00:30:09,330 --> 00:30:12,120 Why do you keep avoiding me like a slippery loach? 475 00:30:13,870 --> 00:30:15,410 I never avoided you. 476 00:30:15,500 --> 00:30:16,420 Hey. 477 00:30:17,040 --> 00:30:19,840 We were supposed to meet at 10 a.m. What time is it? 478 00:30:20,500 --> 00:30:21,920 It's 3 p.m. 479 00:30:23,880 --> 00:30:24,800 Uncross your legs. 480 00:30:27,220 --> 00:30:29,010 I'm the head of this center. 481 00:30:29,470 --> 00:30:32,600 Do you have any idea how busy the head of the head hospital is? 482 00:30:33,720 --> 00:30:37,400 How can you cause so much trouble because our meeting was pushed back? 483 00:30:37,560 --> 00:30:39,900 The chief of EM is about to lose it. 484 00:30:41,520 --> 00:30:45,110 Guys who are bad at their job tend to lose it the fastest. 485 00:30:45,190 --> 00:30:47,030 Please. Okay? 486 00:30:48,570 --> 00:30:50,580 Please hold your horses. 487 00:30:50,660 --> 00:30:53,620 This is your head hospital, not Doldam Hospital. 488 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 Yes, so? 489 00:30:55,410 --> 00:30:57,330 What happened to my request? 490 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 What request? 491 00:30:58,500 --> 00:30:59,420 Hey. 492 00:30:59,630 --> 00:31:03,340 I've been asking you for a month to send us a general surgeon. 493 00:31:04,380 --> 00:31:06,260 We don't have any extra surgeons. 494 00:31:07,090 --> 00:31:09,930 There aren't enough of them here either. 495 00:31:10,890 --> 00:31:11,760 Are you sure? 496 00:31:11,850 --> 00:31:13,510 Yes, I'm really sure. 497 00:31:14,350 --> 00:31:17,060 And there's no one who wants to work in the sticks. 498 00:31:17,640 --> 00:31:19,940 And if they go, they won't last under you. 499 00:31:20,020 --> 00:31:21,610 Kids these days are different. 500 00:31:22,360 --> 00:31:25,110 They'll go on social media and talk about how you're a fogey, 501 00:31:25,190 --> 00:31:26,610 and you'll be doxxed, too. 502 00:31:27,070 --> 00:31:30,280 So, what are you saying? Are you sure you have no one at all? 503 00:31:31,950 --> 00:31:33,080 Let's do this instead. 504 00:31:33,660 --> 00:31:37,080 I'll give you a position here. You can quit and come here. 505 00:31:38,160 --> 00:31:40,250 There's no more hope for Doldam Hospital. 506 00:31:40,830 --> 00:31:42,790 Those young doctors have left, 507 00:31:42,880 --> 00:31:45,090 and he's the new chairman of the foundation. 508 00:31:46,420 --> 00:31:49,260 What are you talking about? Who's the new what? 509 00:31:49,970 --> 00:31:52,510 You really have no idea who the new chairman is? 510 00:31:56,100 --> 00:31:57,390 Thank you for coming. 511 00:32:01,730 --> 00:32:04,770 I get to see you all again three years after leaving my post 512 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 as the president of Geosan Hospital. 513 00:32:07,860 --> 00:32:10,950 I've been away from my office for a while 514 00:32:11,160 --> 00:32:13,740 due to a few misunderstandings. 515 00:32:13,820 --> 00:32:15,830 But thanks to these directors 516 00:32:15,990 --> 00:32:18,660 who gave me their support and trust, 517 00:32:18,750 --> 00:32:21,920 I got to take the chairmanship of our foundation. 518 00:32:22,460 --> 00:32:24,380 The chairman of the foundation? 519 00:32:26,250 --> 00:32:28,210 I'll do my best 520 00:32:28,300 --> 00:32:32,470 to not distort or damage the previous chairman's will. 521 00:32:32,800 --> 00:32:35,550 Please do give me your support and cooperation. 522 00:32:36,060 --> 00:32:36,930 Thank you. 523 00:32:40,020 --> 00:32:42,100 -Congratulations. -Congratulations. 524 00:32:42,980 --> 00:32:43,850 Congratulations. 525 00:32:43,940 --> 00:32:44,980 -Congrats. -Thanks. 526 00:32:51,700 --> 00:32:52,910 Do Yun-wan. 527 00:32:52,990 --> 00:32:55,990 That man came back as the foundation's chairman. 528 00:32:57,660 --> 00:33:00,370 He just finished his inauguration speech. 529 00:33:01,080 --> 00:33:03,000 The board of directors welcomed him. 530 00:33:03,870 --> 00:33:05,210 How did it go in Seoul? 531 00:33:05,790 --> 00:33:07,710 Did you find anyone to bring with you? 532 00:33:07,800 --> 00:33:09,050 I don't care what you do. 533 00:33:09,130 --> 00:33:12,680 You have to, you must, at any cost, bring us another general surgeon. 534 00:33:13,840 --> 00:33:16,430 Do you understand, Doctor Kim? 535 00:33:18,310 --> 00:33:19,140 Doctor Kim? 536 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 Doctor Kim? 537 00:33:29,730 --> 00:33:31,690 GEOSAN CHAIRMAN SHIN MYEONG-HO 538 00:33:36,570 --> 00:33:38,660 Do Yun-wan won't give up. 539 00:33:40,660 --> 00:33:44,170 He's one tenacious man. 540 00:33:46,580 --> 00:33:47,630 I'm sorry, 541 00:33:48,880 --> 00:33:50,840 but I won't disappear that easily. 542 00:33:52,380 --> 00:33:53,630 That's how the world is. 543 00:33:54,340 --> 00:33:56,840 People talk of justice and uprooting evil, 544 00:33:57,010 --> 00:34:00,220 lifting up their candlesticks as if they'll change the world now. 545 00:34:00,770 --> 00:34:02,980 But all of that only lasts for a moment. 546 00:34:04,020 --> 00:34:06,190 If they can't find a way to make a living, 547 00:34:07,020 --> 00:34:10,690 they'll soon turn their backs to curse and throw stones at you. 548 00:34:10,780 --> 00:34:12,030 That's human nature. 549 00:34:14,610 --> 00:34:16,570 It seems like they're all on your side, 550 00:34:18,070 --> 00:34:18,990 but no. 551 00:34:19,780 --> 00:34:20,700 The world 552 00:34:21,450 --> 00:34:22,540 and people… 553 00:34:24,080 --> 00:34:25,500 don't change that easily. 554 00:34:26,750 --> 00:34:28,710 I'll end up coming back. 555 00:34:30,670 --> 00:34:31,590 Just you wait. 556 00:34:38,840 --> 00:34:40,930 Professor Park, you can't let this pass. 557 00:34:41,010 --> 00:34:42,680 This is about our dignity. 558 00:34:42,770 --> 00:34:45,270 This isn't the first time Woo-jin caused trouble. 559 00:34:48,480 --> 00:34:51,230 What do you mean? Please elaborate. 560 00:34:51,730 --> 00:34:55,740 We value the dignity of doctors as much as we value their skills. 561 00:34:55,820 --> 00:34:58,320 Is there any trouble with my dignity as a doctor? 562 00:34:58,410 --> 00:35:00,740 I heard you're working part-time at an odd place. 563 00:35:02,740 --> 00:35:04,750 You said it yourself. 564 00:35:05,250 --> 00:35:07,250 That you pour drinks and get tipped. 565 00:35:07,830 --> 00:35:11,500 You even tried to solicit us by saying you'd hook us up with a good place. 566 00:35:13,710 --> 00:35:15,340 There's been a misunderstanding. 567 00:35:16,090 --> 00:35:18,090 There's no need to beat around the bush. 568 00:35:18,760 --> 00:35:20,180 Find another hospital. 569 00:35:20,640 --> 00:35:21,470 You got me here… 570 00:35:23,310 --> 00:35:25,060 because you needed a helping hand. 571 00:35:27,600 --> 00:35:30,690 You don't have enough surgeons, but you have piles of surgeries. 572 00:35:30,770 --> 00:35:32,400 You pretended to show me kindness 573 00:35:33,230 --> 00:35:36,150 by giving me odd shifts and all the unpleasant surgeries. 574 00:35:36,490 --> 00:35:37,990 That's why you called me here. 575 00:35:38,780 --> 00:35:41,950 So use me in that way. Stop making excuses about dignity. 576 00:35:42,030 --> 00:35:44,660 Mr. Song may have called you here for that… 577 00:35:46,910 --> 00:35:47,750 but not me. 578 00:35:48,750 --> 00:35:50,460 You have no dignity as a doctor, 579 00:35:50,540 --> 00:35:52,040 no respect for your seniors, 580 00:35:52,540 --> 00:35:54,000 and you can't work in a team. 581 00:35:54,460 --> 00:35:56,960 A cheapie like you who's only after money 582 00:35:57,920 --> 00:35:59,340 can't work with me. 583 00:36:00,680 --> 00:36:01,590 Is this… 584 00:36:03,300 --> 00:36:04,810 because of the whistleblowing? 585 00:36:04,890 --> 00:36:06,560 Pack your things and leave today. 586 00:36:06,970 --> 00:36:08,390 I'll let Mr. Song know. 587 00:36:13,690 --> 00:36:16,030 You can look after the emergency patient 588 00:36:16,980 --> 00:36:17,990 who's in the OR now. 589 00:36:36,340 --> 00:36:38,840 What? "Complete garbage"? 590 00:36:41,220 --> 00:36:42,640 We've never even met before. 591 00:37:02,610 --> 00:37:03,570 ALPRAZOLAM 592 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 What? 593 00:37:42,900 --> 00:37:44,030 You're first today? 594 00:37:44,490 --> 00:37:45,490 Yes, professor. 595 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 There's no one else? 596 00:37:47,280 --> 00:37:49,660 No. I'm on duty tonight. 597 00:37:49,740 --> 00:37:51,040 You better stay focused. 598 00:37:51,330 --> 00:37:52,960 If you doze off again, 599 00:37:53,040 --> 00:37:55,330 you'll be banned from my OR for life, got it? 600 00:37:55,670 --> 00:37:56,500 Yes, sir. 601 00:37:57,040 --> 00:37:58,130 Let's begin. Scalpel. 602 00:38:06,010 --> 00:38:08,430 {\an8}-Left hemicolectomy. -Will you perform a colostomy? 603 00:38:09,100 --> 00:38:10,510 {\an8}-No, end-to-end. -Got it. 604 00:38:11,310 --> 00:38:12,270 {\an8}Bovie. 605 00:38:17,400 --> 00:38:18,230 Right angle. 606 00:38:23,400 --> 00:38:24,610 Suture. 607 00:38:34,710 --> 00:38:35,540 Cut. 608 00:38:41,920 --> 00:38:44,590 {\an8}We got all the vessels but can't seem to stop the bleeding. 609 00:38:50,510 --> 00:38:51,850 {\an8}The diaphragm's torn. 610 00:38:51,930 --> 00:38:53,430 {\an8}SEPARATES ABDOMEN AND CHEST 611 00:38:58,650 --> 00:38:59,690 Dr. Sim. 612 00:39:00,690 --> 00:39:02,520 {\an8}I'll have CS join in for the diaphragm. 613 00:39:02,860 --> 00:39:06,070 {\an8}Just patch it up yourself. It'll only take more time. 614 00:39:06,150 --> 00:39:07,240 It's bleeding. 615 00:39:07,740 --> 00:39:09,110 Call the CS doctor on duty. 616 00:39:21,250 --> 00:39:22,170 Cha Eun-jae. 617 00:39:22,380 --> 00:39:23,210 Hey. 618 00:39:23,590 --> 00:39:24,460 Dozing off again? 619 00:39:25,340 --> 00:39:26,300 No, sir. 620 00:39:30,180 --> 00:39:31,010 Blow. 621 00:39:35,390 --> 00:39:36,230 Stay awake. 622 00:39:38,560 --> 00:39:40,770 OR 6 is asking for Dr. Cha. 623 00:39:41,730 --> 00:39:42,730 Put them on speaker. 624 00:39:42,900 --> 00:39:44,020 Yes, go ahead. 625 00:39:44,980 --> 00:39:46,610 This is GS fellow Seo Woo-jin. 626 00:39:47,320 --> 00:39:49,150 {\an8}A 48-year-old male is in surgery 627 00:39:49,240 --> 00:39:51,570 {\an8}for a large bowel rupture caused by a blunt injury, 628 00:39:51,870 --> 00:39:54,080 {\an8}but I just found a diaphragm tear. 629 00:39:54,240 --> 00:39:55,490 {\an8}Can we combine now? 630 00:39:55,830 --> 00:39:57,620 -How are his vitals? -He's stable. 631 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 {\an8}The CT scan only showed a rib fracture. 632 00:40:00,460 --> 00:40:01,380 {\an8}Hold on. 633 00:40:02,580 --> 00:40:04,670 Eun-jae. You go. 634 00:40:05,340 --> 00:40:07,590 -Pardon me? -Stop the bleeding and wrap it up. 635 00:40:08,920 --> 00:40:10,180 I'll finish up here. 636 00:40:12,890 --> 00:40:13,760 Hurry up and go. 637 00:40:15,430 --> 00:40:16,270 Okay. 638 00:40:21,810 --> 00:40:23,650 This is insane. 639 00:40:45,540 --> 00:40:46,750 {\an8}ALPRAZOLAM 640 00:41:05,860 --> 00:41:08,570 Did GS decide not to touch diaphragm? 641 00:41:08,900 --> 00:41:10,240 There's a bit of bleeding. 642 00:41:15,740 --> 00:41:18,410 {\an8}It ruptured due to the increased pressure on the abdomen. 643 00:41:18,490 --> 00:41:19,620 {\an8}FORCE EXERTED ON ORGAN 644 00:41:20,580 --> 00:41:23,120 Can't the GS take care of things like this? 645 00:41:23,210 --> 00:41:25,630 I'd still prefer to have the CS do the job. 646 00:41:25,830 --> 00:41:27,040 For the patient's sake. 647 00:41:29,050 --> 00:41:29,960 Suture, please. 648 00:41:30,260 --> 00:41:31,170 Scissors. 649 00:41:42,270 --> 00:41:43,480 Cut. 650 00:41:44,690 --> 00:41:45,980 Cut. 651 00:41:59,160 --> 00:42:00,370 What's wrong? 652 00:42:02,160 --> 00:42:03,040 What do you mean? 653 00:42:04,000 --> 00:42:05,080 Cut. 654 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Cut. 655 00:42:18,470 --> 00:42:20,100 Hold it properly. It's shaking. 656 00:42:30,570 --> 00:42:32,990 Gosh. Blood… 657 00:42:33,740 --> 00:42:34,950 Suction. 658 00:42:42,490 --> 00:42:43,500 It's not helping. 659 00:42:43,950 --> 00:42:45,410 -Tab. -Tab. Give me a tab. 660 00:42:54,550 --> 00:42:55,630 My gosh. 661 00:42:56,260 --> 00:42:58,930 {\an8}It's not re-bleeding. I think it's a pooled clot. 662 00:42:59,010 --> 00:43:00,050 {\an8}CLUMP OF BLOOD 663 00:43:06,730 --> 00:43:07,730 I'm sorry, 664 00:43:08,600 --> 00:43:10,940 but I need to step out for a minute… 665 00:43:11,020 --> 00:43:12,520 -My gosh. -Dr. Cha. 666 00:43:16,320 --> 00:43:17,320 Cha Eun-jae! 667 00:43:38,970 --> 00:43:39,970 Goodness. 668 00:43:42,890 --> 00:43:45,850 Let's begin your dissection training. 669 00:43:47,100 --> 00:43:49,100 First, we'll show our respect 670 00:43:49,190 --> 00:43:51,860 to those who generously donated their cadavers 671 00:43:51,940 --> 00:43:53,860 for the development of medicine. 672 00:44:03,120 --> 00:44:04,030 All right. 673 00:44:04,950 --> 00:44:07,250 We'll start by removing the sheet. 674 00:44:18,340 --> 00:44:19,260 Attention. 675 00:44:19,840 --> 00:44:23,970 What you've learned in class will be put to the test today. 676 00:44:24,470 --> 00:44:27,640 Let's look at the lower leg muscles first. 677 00:44:27,770 --> 00:44:30,600 Split into groups of three and take a leg each. 678 00:44:31,310 --> 00:44:35,320 {\an8}All right. Make the incision along the inguinal ligament. 679 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 {\an8}After that, 680 00:44:36,730 --> 00:44:40,110 {\an8}a lateral incision above the knee then a vertical one in the middle. 681 00:44:40,200 --> 00:44:42,610 After that, open up both sides. 682 00:44:44,370 --> 00:44:45,780 If you get stuck, 683 00:44:46,160 --> 00:44:49,370 observe the TA and follow what he does. 684 00:44:50,250 --> 00:44:52,540 All right. Begin. 685 00:45:06,140 --> 00:45:07,060 Gosh. 686 00:45:31,080 --> 00:45:32,080 I'm sorry. 687 00:45:33,370 --> 00:45:34,920 -Hey! -Eun-jae, are you okay? 688 00:45:35,330 --> 00:45:37,250 -What happened? -What's going on? 689 00:45:37,630 --> 00:45:38,630 Eun-jae! 690 00:45:39,380 --> 00:45:40,380 Eun-jae! 691 00:45:40,960 --> 00:45:41,970 Eun-jae! 692 00:46:29,180 --> 00:46:31,520 Hey, are you all right? 693 00:47:25,150 --> 00:47:26,150 Oh, my. 694 00:47:28,320 --> 00:47:31,450 What's up with this rain? It's pouring. 695 00:47:31,530 --> 00:47:32,950 Is summer back or what? 696 00:47:38,210 --> 00:47:39,920 Do you need a job? 697 00:47:43,750 --> 00:47:44,840 Do I know you? 698 00:47:47,800 --> 00:47:51,010 Have you heard of Doldam Hospital? 699 00:47:51,090 --> 00:47:53,720 It's a small hospital in Jeongseon. 700 00:47:54,470 --> 00:47:57,810 {\an8}They happen to be looking for a general surgeon. 701 00:47:58,350 --> 00:47:59,560 {\an8}Would you be interested? 702 00:48:01,810 --> 00:48:03,110 Do you know me? 703 00:48:03,190 --> 00:48:04,190 Well, I just know 704 00:48:05,030 --> 00:48:09,570 that you're a doctor who got fired from his job today. 705 00:48:10,740 --> 00:48:12,410 Then do you know why I got fired? 706 00:48:12,490 --> 00:48:13,990 Well, all I know is that… 707 00:48:14,950 --> 00:48:20,000 you're an outcast who's being shunned for being a whistleblower. 708 00:48:22,630 --> 00:48:24,710 And you're offering me a job? 709 00:48:26,420 --> 00:48:28,340 -Why? -Why not? 710 00:48:29,840 --> 00:48:31,590 I need a general surgeon 711 00:48:31,680 --> 00:48:33,760 because we're so behind our surgery schedule. 712 00:48:33,850 --> 00:48:37,930 I'm offering you a job to feign generosity 713 00:48:38,020 --> 00:48:41,310 so that I can dump all the dirty work on you. 714 00:48:41,390 --> 00:48:42,400 That's my reason. 715 00:48:43,940 --> 00:48:46,940 If you're interested, pay us a visit. 716 00:48:48,110 --> 00:48:50,740 DOLDAM HOSPITAL, DOCTOR KIM 717 00:48:53,620 --> 00:48:54,990 Oh, dear. 718 00:48:55,080 --> 00:48:57,700 I wonder when it'll stop raining. 719 00:48:58,290 --> 00:49:00,120 Gosh, it's cold. 720 00:49:31,240 --> 00:49:32,150 Are you awake? 721 00:49:32,820 --> 00:49:33,820 Get up already. 722 00:49:45,960 --> 00:49:46,960 Professor. 723 00:49:47,960 --> 00:49:49,460 You see, 724 00:49:49,800 --> 00:49:50,920 I've been sleep-deprived 725 00:49:51,010 --> 00:49:53,840 because of all the reading and the ICU rounds, so… 726 00:49:54,130 --> 00:49:54,970 ALPRAZOLAM 727 00:49:56,680 --> 00:49:58,720 How long have you been taking this? 728 00:49:58,810 --> 00:50:00,520 I don't take this, professor. 729 00:50:00,600 --> 00:50:01,930 I only took calming pills. 730 00:50:02,020 --> 00:50:02,930 Eun-jae. 731 00:50:03,940 --> 00:50:06,100 Do you want to lose your license? 732 00:50:12,650 --> 00:50:13,740 I'm sorry. 733 00:50:14,530 --> 00:50:16,110 I took it because of my nausea. 734 00:50:16,410 --> 00:50:17,410 What kind of nausea? 735 00:50:17,490 --> 00:50:22,200 {\an8}Whenever I'm in an operating room, I hyperventilate and feel nauseated. 736 00:50:25,000 --> 00:50:28,960 I just wanted to stabilize my heart rate. I didn't expect that to happen. Sorry. 737 00:50:29,040 --> 00:50:29,960 Gosh. 738 00:50:31,500 --> 00:50:33,840 Hey, do you even hear yourself? 739 00:50:34,340 --> 00:50:35,590 {\an8}You're a cardiac surgeon, 740 00:50:35,680 --> 00:50:38,220 {\an8}yet you can't control your nerves and had to take these? 741 00:50:38,300 --> 00:50:41,600 It was my first time taking it. Please believe me, professor. 742 00:50:43,640 --> 00:50:45,890 This is why I don't like hiring girls. 743 00:50:49,520 --> 00:50:51,360 Why are you looking at me like that? 744 00:50:51,690 --> 00:50:56,070 My anxiety is a personal issue that only I have. 745 00:50:56,700 --> 00:50:58,530 It has nothing to do with my gender. 746 00:50:58,620 --> 00:51:01,200 So? Are you saying you did nothing wrong? 747 00:51:04,790 --> 00:51:06,790 No, professor. I'm sorry. 748 00:51:07,120 --> 00:51:10,630 For your punishment, there are only two options. 749 00:51:11,460 --> 00:51:12,800 Either a suspension or… 750 00:51:13,710 --> 00:51:16,630 No, please don't. Please don't suspend me, professor. 751 00:51:17,090 --> 00:51:18,890 Then I'll have to transfer you. 752 00:51:18,970 --> 00:51:19,800 Sorry? 753 00:51:20,300 --> 00:51:21,510 Transfer me? 754 00:51:21,600 --> 00:51:22,970 To where? 755 00:51:24,140 --> 00:51:25,640 Doldam Hospital in Jeongseon. 756 00:51:26,600 --> 00:51:27,690 Doldam… 757 00:51:28,650 --> 00:51:29,650 Doldam Hospital? 758 00:51:30,310 --> 00:51:32,650 You haven't even done your job. 759 00:51:33,270 --> 00:51:35,610 What kind of complete garbage is this? 760 00:51:37,450 --> 00:51:39,660 Professor, could there be another option? 761 00:51:39,990 --> 00:51:41,830 I'd rather take a pay cut. 762 00:51:41,910 --> 00:51:44,240 I'll work all the night shifts during the holidays. 763 00:51:44,330 --> 00:51:45,370 Could you help me out? 764 00:51:45,450 --> 00:51:46,870 Sorry, I can't. 765 00:51:47,910 --> 00:51:49,040 Choose one of the two. 766 00:51:49,120 --> 00:51:51,710 A suspension or a transfer to Doldam Hospital. 767 00:51:52,040 --> 00:51:53,250 The choice is yours. 768 00:51:56,920 --> 00:51:58,260 Gosh. 769 00:52:00,510 --> 00:52:01,430 I'm so doomed. 770 00:52:12,980 --> 00:52:15,400 DOLDAM HOSPITAL 771 00:53:05,370 --> 00:53:07,370 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 772 00:53:07,450 --> 00:53:09,160 {\an8}OUTPATIENT SERVICES 773 00:53:09,750 --> 00:53:10,830 Let's do this. 774 00:53:33,440 --> 00:53:35,520 HOPE, LOVE, SERVICE 775 00:53:46,530 --> 00:53:48,790 SINCERE TREATMENT, HOPE, LOVE, SERVICE 776 00:53:48,870 --> 00:53:50,500 SURGERY, FAMILY MEDICINE 777 00:53:50,580 --> 00:53:52,660 EMERGENCY MEDICAL CENTER 778 00:53:57,840 --> 00:53:59,920 {\an8}SAFETY FIRST, UNDER CONSTRUCTION 779 00:54:01,210 --> 00:54:02,220 OPERATING ROOM 780 00:54:02,300 --> 00:54:04,970 EMERGENCY ROOM 781 00:54:07,640 --> 00:54:10,140 When will the construction end? 782 00:54:11,220 --> 00:54:14,560 We've been getting complaints from the wards all morning. 783 00:54:16,230 --> 00:54:18,150 They said it'll be done today, 784 00:54:18,230 --> 00:54:19,650 so let's hang in there. 785 00:54:25,360 --> 00:54:26,200 No! 786 00:54:27,320 --> 00:54:28,660 I can't take this anymore. 787 00:54:34,460 --> 00:54:35,290 Excuse me. 788 00:54:35,370 --> 00:54:37,000 NO SMOKING 789 00:54:39,590 --> 00:54:40,590 Excuse me. 790 00:54:41,130 --> 00:54:41,960 Mr. Jang! 791 00:54:46,010 --> 00:54:47,840 Ms. Oh, what's the matter? 792 00:54:47,930 --> 00:54:50,930 This was supposed to end last week. Why isn't it over yet? 793 00:54:51,010 --> 00:54:52,720 Sorry? What did you say? 794 00:54:54,680 --> 00:54:55,520 Look at you 795 00:54:55,600 --> 00:54:58,100 leisurely reading your book with these in your ears. 796 00:54:58,190 --> 00:55:02,110 What is the matter with you? It's autumn. The season of romance. 797 00:55:02,190 --> 00:55:03,280 Winter has begun. 798 00:55:03,360 --> 00:55:04,490 Romance, my foot. 799 00:55:04,570 --> 00:55:07,780 Ms. Oh, why are you so cranky today? 800 00:55:09,030 --> 00:55:11,910 {\an8}Why is construction still ongoing? It should've ended last week! 801 00:55:11,990 --> 00:55:14,910 They've been drilling the walls for over a week. 802 00:55:15,410 --> 00:55:19,040 If all the nurses get migraines and fall ill, 803 00:55:19,210 --> 00:55:21,460 will it be considered an occupational illness? 804 00:55:22,250 --> 00:55:24,260 Don't complain to me. 805 00:55:24,380 --> 00:55:25,970 Take it up with Doctor Kim. 806 00:55:27,590 --> 00:55:28,430 Why him? 807 00:55:28,510 --> 00:55:29,550 He kept complaining 808 00:55:29,640 --> 00:55:32,470 that it was getting in the way of his treatments and surgeries 809 00:55:32,560 --> 00:55:34,770 and demanded that we put it on hold. 810 00:55:34,850 --> 00:55:36,390 That's why it got so delayed. 811 00:55:36,480 --> 00:55:38,810 Don't put the blame on him. 812 00:55:38,900 --> 00:55:42,110 I'm just explaining why we couldn't complete it on time. 813 00:55:42,480 --> 00:55:43,400 No wonder 814 00:55:44,150 --> 00:55:46,490 young doctors don't want to work here. 815 00:55:46,860 --> 00:55:48,490 The hospital is a mess, 816 00:55:48,570 --> 00:55:50,410 and there's all this construction noise. 817 00:55:51,410 --> 00:55:54,490 And the head administrator slacks off all the time! 818 00:55:54,580 --> 00:55:55,870 Gosh, Ms. Oh. 819 00:55:56,080 --> 00:55:58,960 You call it slacking off? I'm just enjoying romance. 820 00:55:59,460 --> 00:56:00,460 Gosh. 821 00:56:00,540 --> 00:56:03,290 Do Yun-wan is back as the chairman. 822 00:56:04,000 --> 00:56:06,550 How could you be talking about romance? 823 00:56:08,670 --> 00:56:11,180 {\an8}Ms. Oh. Two TA patients will arrive in five. 824 00:56:11,260 --> 00:56:12,180 {\an8}Okay. 825 00:56:12,260 --> 00:56:14,890 {\an8}There's a patient coming in, so Daddy has to go. 826 00:56:15,220 --> 00:56:16,810 I'll call you back, sweetheart. 827 00:56:18,060 --> 00:56:19,100 Oh, right. 828 00:56:20,480 --> 00:56:22,940 Mr. Jang. Can you hold on to this for me? 829 00:56:23,440 --> 00:56:24,360 Don't eat it. 830 00:56:37,120 --> 00:56:38,450 Ms. Oh, let's go. 831 00:56:38,830 --> 00:56:40,750 Dr. Bae? Dr. Bae! 832 00:56:46,630 --> 00:56:47,840 Is that Moon-jung? 833 00:56:50,050 --> 00:56:52,050 Dr. Bae, give me that. 834 00:56:52,140 --> 00:56:52,970 Sorry? 835 00:56:53,390 --> 00:56:54,220 Oh, this. 836 00:56:55,100 --> 00:56:56,510 Hold on to this for me. 837 00:57:01,100 --> 00:57:03,770 Finish the construction quickly, please! 838 00:57:03,860 --> 00:57:04,900 How long did they take? 839 00:57:05,190 --> 00:57:07,690 -Two minutes and 54 seconds. -Okay. 840 00:57:09,530 --> 00:57:10,360 Excuse me. 841 00:57:10,900 --> 00:57:12,450 How can I help you? 842 00:57:19,290 --> 00:57:20,540 What condition are they in? 843 00:57:20,620 --> 00:57:23,880 {\an8}They're both TA victims. One has a nearly amputated left leg. 844 00:57:23,960 --> 00:57:25,130 {\an8}-Okay. -And the other one, 845 00:57:25,210 --> 00:57:28,210 {\an8}who was stuck behind the wheel, has abdominal pain. 846 00:57:28,300 --> 00:57:31,050 Dr. Bae and Nurse Park, you two handle the amputation. 847 00:57:31,970 --> 00:57:33,630 Dr. Jeong and Ms. Oh, 848 00:57:33,720 --> 00:57:36,140 let's treat the one with abdominal pain, okay? 849 00:57:36,220 --> 00:57:37,220 -Yes, sir. -Okay. 850 00:57:47,940 --> 00:57:49,400 He was in a traffic accident! 851 00:57:49,480 --> 00:57:51,240 His left leg is nearly amputated. 852 00:57:51,320 --> 00:57:53,360 BP, 100 over 70, heart rate, 130. 853 00:57:53,450 --> 00:57:56,450 I think he lost a lot of blood. There was a lot at the scene. 854 00:57:56,530 --> 00:57:57,530 Number two. 855 00:57:58,410 --> 00:57:59,580 Another TA victim! 856 00:57:59,910 --> 00:58:03,080 He was stuck behind the wheel, and he has severe abdominal pain. 857 00:58:03,160 --> 00:58:04,790 -His BP is 80 over 40. -Number two. 858 00:58:04,870 --> 00:58:08,210 Both were stuck inside the car. It took 40 minutes to get them out. 859 00:58:08,670 --> 00:58:10,420 -Over here. -Bring him over here. 860 00:58:10,960 --> 00:58:12,010 Get ready. 861 00:58:12,840 --> 00:58:13,720 Get me some saline. 862 00:58:13,800 --> 00:58:15,640 Sir, what is your name? 863 00:58:15,890 --> 00:58:18,180 {\an8}Let's do a CBC and an ABO grouping. 864 00:58:18,260 --> 00:58:20,430 {\an8}Check both lines while sampling the blood. 865 00:58:20,520 --> 00:58:22,270 {\an8}Let's do an ABGA and FAST. 866 00:58:22,350 --> 00:58:24,350 {\an8}We'll do an ABGA and FAST as well. 867 00:58:24,560 --> 00:58:26,770 {\an8}-We'll need a sonogram, too. -Got it. 868 00:58:26,850 --> 00:58:29,070 -Dr. Jeong, let's open this. -Yes, sir. 869 00:58:56,220 --> 00:58:58,430 My, that is so cool. 870 00:59:02,470 --> 00:59:03,310 Dr. Yoon A-reum? 871 00:59:03,390 --> 00:59:05,980 Eun-jae, I'm surprised to see you here. 872 00:59:06,640 --> 00:59:07,850 What are you doing here? 873 00:59:07,940 --> 00:59:10,650 I heard they're looking for young doctors. 874 00:59:10,980 --> 00:59:14,740 Don't tell me you're here because you want to work here. 875 00:59:15,320 --> 00:59:17,240 I am. I want to work here. 876 00:59:18,820 --> 00:59:20,740 Oh, didn't he come with you? 877 00:59:21,410 --> 00:59:22,240 Who? 878 00:59:22,330 --> 00:59:24,290 The troublemaker at Samjin Hospital. 879 00:59:25,750 --> 00:59:26,750 Dr. Seo Woo-jin. 880 00:59:28,580 --> 00:59:29,670 Seo Woo-jin? 881 00:59:30,920 --> 00:59:32,000 Why isn't this working? 882 00:59:32,090 --> 00:59:33,420 -I'll clean this up. -Thanks. 883 00:59:38,840 --> 00:59:39,680 Take this. 884 00:59:40,180 --> 00:59:41,640 This one. Take it. 885 00:59:42,010 --> 00:59:43,850 This one. Here you go. Take it. 886 00:59:44,220 --> 00:59:45,560 You're awful at this game. 887 00:59:46,270 --> 00:59:47,100 Gosh. 888 01:00:02,120 --> 01:00:02,950 Woo-jin. 889 01:00:03,410 --> 01:00:05,950 Even if you hide like this, we can still find you. 890 01:00:06,040 --> 01:00:07,540 Look up. Look at me. 891 01:00:07,620 --> 01:00:11,540 What's wrong with your phone? Hey. Why didn't you pick up? 892 01:00:11,630 --> 01:00:13,170 It really upsets me. 893 01:00:13,340 --> 01:00:14,170 Answer me. 894 01:00:14,840 --> 01:00:17,090 You owe us so much money, you punk! 895 01:00:18,260 --> 01:00:19,590 Does it hurt? Oh, no. 896 01:00:20,050 --> 01:00:22,430 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 897 01:00:22,510 --> 01:00:23,890 Goodness. 898 01:00:28,560 --> 01:00:29,480 Get up. 899 01:00:34,270 --> 01:00:35,440 You piece of… 900 01:00:37,110 --> 01:00:38,440 Hey, Woo-jin. 901 01:00:39,530 --> 01:00:40,360 Woo-jin. 902 01:00:41,070 --> 01:00:41,990 You little… 903 01:00:43,070 --> 01:00:45,700 Boss. Let's not waste our energy. 904 01:00:46,490 --> 01:00:48,410 Let's just take a kidney and end this. 905 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Get him up. 906 01:00:52,790 --> 01:00:53,880 Woo-jin, come on. 907 01:00:54,460 --> 01:00:55,380 Get up! 908 01:00:56,050 --> 01:00:57,880 Let's go. Get up already! 909 01:01:03,260 --> 01:01:04,180 Hey! 910 01:01:05,100 --> 01:01:06,510 -You punk! -Hey! 911 01:01:06,600 --> 01:01:07,430 Hey! 912 01:01:12,270 --> 01:01:13,850 Stop right there! 913 01:01:13,940 --> 01:01:14,940 Hey! 914 01:01:19,400 --> 01:01:21,400 You rat! 915 01:01:33,120 --> 01:01:34,330 -Cut. -Cut. 916 01:01:43,180 --> 01:01:44,180 -Cut. -Cut. 917 01:01:56,440 --> 01:01:58,860 I don't hear any construction noise today. 918 01:01:58,940 --> 01:01:59,780 Yes. 919 01:01:59,860 --> 01:02:02,530 -They finished everything an hour ago. -I see. 920 01:02:02,610 --> 01:02:03,450 Does that mean 921 01:02:03,530 --> 01:02:06,620 we can work in a state-of-the-art OR starting tomorrow? 922 01:02:07,580 --> 01:02:08,830 Yes, I think so. 923 01:02:10,950 --> 01:02:12,040 -Cut. -Cut. 924 01:02:13,040 --> 01:02:14,460 Okay, we're all done. 925 01:02:14,670 --> 01:02:18,000 I'll have Dr. Bae finish up the rest. 926 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 Yes, sir. 927 01:02:20,250 --> 01:02:21,760 Good work, everyone. 928 01:02:31,810 --> 01:02:33,310 He looks exhausted. 929 01:02:33,390 --> 01:02:34,890 No wonder he's exhausted. 930 01:02:35,440 --> 01:02:38,770 He's been covering for three doctors all by himself for two months. 931 01:02:38,860 --> 01:02:42,690 He performed 18 operations for GS and CS this week alone. 932 01:02:43,530 --> 01:02:44,530 -Cut. -Cut. 933 01:03:18,810 --> 01:03:19,810 Nice. 934 01:03:24,570 --> 01:03:27,320 No news from the GS who's supposed to be coming, right? 935 01:03:27,910 --> 01:03:29,030 No, he's not here yet. 936 01:03:29,110 --> 01:03:30,570 He'll come, right? 937 01:03:30,660 --> 01:03:32,830 I'm not sure. I hope he comes. 938 01:03:33,410 --> 01:03:34,870 -Cut. -Cut. 939 01:03:47,260 --> 01:03:50,260 DOLDAM HOSPITAL 940 01:04:09,200 --> 01:04:10,700 The surgery is taking a while. 941 01:04:10,780 --> 01:04:12,160 Drink this while you wait. 942 01:04:13,370 --> 01:04:14,740 No, thank you. 943 01:04:14,830 --> 01:04:16,410 Thank you. 944 01:04:18,080 --> 01:04:21,080 Call the admin office whenever you need anything. 945 01:04:21,880 --> 01:04:24,340 HOPE, LOVE, SERVICE 946 01:04:27,340 --> 01:04:28,470 Aren't you hungry? 947 01:04:29,760 --> 01:04:33,050 On my way here, I saw a 24-hour hangover soup place. 948 01:04:33,600 --> 01:04:35,100 Shall we eat after the interview? 949 01:04:35,180 --> 01:04:38,350 No. I don't like eating meat in soups. 950 01:04:38,850 --> 01:04:39,850 I see. 951 01:04:43,360 --> 01:04:44,190 My gosh. 952 01:04:44,860 --> 01:04:46,360 Hello, Doctor Kim! 953 01:04:53,410 --> 01:04:54,410 Hello… 954 01:05:15,850 --> 01:05:17,930 You asked me if I needed a job. 955 01:05:18,890 --> 01:05:19,890 The thing is… 956 01:05:21,810 --> 01:05:22,850 I need money. 957 01:05:29,530 --> 01:05:30,860 How much can you offer me? 958 01:05:32,200 --> 01:05:33,700 You need money… 959 01:05:35,070 --> 01:05:37,200 and that's why you'll work in the OR? 960 01:05:38,540 --> 01:05:41,080 That's what it sounds like to me. Am I right? 961 01:05:42,250 --> 01:05:43,290 Yes. 962 01:05:48,130 --> 01:05:50,050 So, if I offer you an enticing amount… 963 01:05:51,220 --> 01:05:52,800 you'll gladly sell yourself? 964 01:05:53,430 --> 01:05:54,510 If you need me, yes. 965 01:05:55,390 --> 01:05:57,050 How much are you willing to pay? 966 01:06:38,800 --> 01:06:40,060 Who's here? 967 01:06:40,140 --> 01:06:41,310 It's the minister! 968 01:06:41,390 --> 01:06:42,770 -Vitals? -Oxygen saturation? 969 01:06:42,850 --> 01:06:44,100 Just find a pulse. 970 01:06:44,180 --> 01:06:45,730 I'd like to recommend him. 971 01:06:46,100 --> 01:06:46,940 What do you think? 972 01:06:47,860 --> 01:06:49,610 What? What are you doing? 973 01:06:49,690 --> 01:06:50,730 Get away from me. 974 01:06:50,820 --> 01:06:54,450 I bet you still don't know who brought you to this hospital. 975 01:06:54,780 --> 01:06:57,780 Are you saying we can do anything to save him? 976 01:06:57,870 --> 01:06:59,280 We must save him. 977 01:06:59,740 --> 01:07:01,950 The success rate is low. 978 01:07:02,040 --> 01:07:03,450 -BP is dropping. -Doctor Kim. 979 01:07:03,660 --> 01:07:05,710 Is this surgery going to fail? 68668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.