Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,480 --> 00:00:50,110
{\an8}UNDER CONSTRUCTION
2
00:00:51,070 --> 00:00:52,570
{\an8}SAFETY FIRST
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
I'm sorry.
4
00:01:09,750 --> 00:01:11,050
{\an8}I'm sorry. Please go around.
5
00:01:13,930 --> 00:01:14,760
{\an8}Woo-jin!
6
00:01:15,130 --> 00:01:16,340
{\an8}Go. I'm sorry.
7
00:01:16,800 --> 00:01:17,640
{\an8}Go.
8
00:02:10,310 --> 00:02:11,150
Hello.
9
00:02:11,650 --> 00:02:13,360
I'm Park Min-gook of Geosan Hospital.
10
00:02:13,900 --> 00:02:16,400
The operation I'm about to perform live
11
00:02:17,070 --> 00:02:20,700
{\an8}is laparoscopic pancreaticoduodenectomy.
12
00:02:21,370 --> 00:02:23,290
{\an8}This patient is a 56-year-old male.
13
00:02:23,370 --> 00:02:27,000
{\an8}Cancer cells of five centimeters
have been found on his pancreas' head.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,080
In such cases,
15
00:02:29,330 --> 00:02:32,880
{\an8}we usually conduct an anastomosis
on the cells with a mini-laparotomy.
16
00:02:33,380 --> 00:02:37,590
{\an8}But today, I plan on showing you
a totally laparoscopic operation,
17
00:02:37,680 --> 00:02:40,850
{\an8}where the entire procedure
is conducted within the abdomen.
18
00:02:42,140 --> 00:02:43,970
{\an8}Let me introduce my surgical team.
19
00:02:44,350 --> 00:02:45,430
-My gosh.
-Sorry.
20
00:02:45,520 --> 00:02:47,390
Coming through. I'm sorry.
21
00:02:48,640 --> 00:02:49,650
I'm sorry.
22
00:02:49,730 --> 00:02:50,770
PA Heo Young-kyu.
23
00:02:50,860 --> 00:02:52,270
Goodness, I'm sorry.
24
00:02:52,360 --> 00:02:53,190
I'm sorry.
25
00:02:53,270 --> 00:02:54,610
This is Dr. Lee Da-in.
26
00:02:55,110 --> 00:02:56,610
Dr. Sim Hye-jin, anesthesiology.
27
00:02:57,530 --> 00:03:00,030
All right then.
Let us begin the operation.
28
00:03:00,660 --> 00:03:01,740
Scalpel.
29
00:03:07,500 --> 00:03:09,250
Wait, please! Wait!
30
00:03:12,420 --> 00:03:13,500
Darn it.
31
00:03:16,760 --> 00:03:18,010
Give me my leg back.
32
00:03:18,550 --> 00:03:19,380
What?
33
00:03:19,470 --> 00:03:21,140
Give me my leg back!
34
00:03:21,760 --> 00:03:23,180
Give me my leg.
35
00:03:23,260 --> 00:03:24,640
What'd you do with it?
36
00:03:24,930 --> 00:03:27,930
{\an8}Now, the dissection of the porta hepatis.
37
00:03:28,020 --> 00:03:29,270
{\an8}TO CUT
38
00:03:29,350 --> 00:03:32,520
{\an8}We must be cautious of the variation
of the hepatic artery.
39
00:03:33,230 --> 00:03:36,440
{\an8}Also, dissecting the lymph node
40
00:03:36,530 --> 00:03:38,190
{\an8}is an important procedure.
41
00:03:38,950 --> 00:03:40,320
-Suction.-Suction.
42
00:03:40,950 --> 00:03:42,240
Give me my leg back!
43
00:03:42,320 --> 00:03:43,660
What'd you do with it?
44
00:03:44,990 --> 00:03:46,740
-Give me my leg!
-Smells like ammonia.
45
00:03:47,250 --> 00:03:49,250
Darn it, these flies.
46
00:03:49,330 --> 00:03:50,750
Darn it! Get lost.
47
00:03:50,830 --> 00:03:53,580
-Auditory and visual hallucinations.
-I'll kill you all!
48
00:03:53,960 --> 00:03:55,380
Stop looking at me!
49
00:03:56,250 --> 00:03:57,460
I'll kill you all!
50
00:03:58,590 --> 00:03:59,630
And paranoia?
51
00:04:00,090 --> 00:04:02,590
Once we dissect
the duodenum and the retroperitoneal,
52
00:04:02,680 --> 00:04:04,600
{\an8}the specimen will be removed en bloc.
53
00:04:04,680 --> 00:04:05,760
{\an8}IN A UNITED GROUP
54
00:04:07,640 --> 00:04:10,890
{\an8}Professor Park,
the pancreas is bleeding from the cut.
55
00:04:11,730 --> 00:04:12,980
{\an8}Bipolar bovie.
56
00:04:16,940 --> 00:04:18,860
{\an8}It doesn't look like massive bleeding.
57
00:04:18,940 --> 00:04:20,530
{\an8}EXCESSIVE BLEEDING
58
00:04:22,700 --> 00:04:23,740
His BP is dropping.
59
00:04:30,960 --> 00:04:32,580
It's 90 over 60, heart rate is 98.
60
00:04:37,380 --> 00:04:39,010
-Bring more blood.
-Yes, ma'am.
61
00:04:43,220 --> 00:04:45,470
-What's going on?
-Was that a wrong cut?
62
00:04:45,550 --> 00:04:47,140
-He doesn't know the reason.
-Right.
63
00:04:47,220 --> 00:04:48,760
Is there a problem?
64
00:04:49,220 --> 00:04:50,220
Professor Park?
65
00:04:50,560 --> 00:04:51,480
Professor Park.
66
00:05:21,170 --> 00:05:22,010
Excuse me.
67
00:05:24,090 --> 00:05:25,180
Excuse me, doctor.
68
00:05:26,430 --> 00:05:29,260
I'm sorry,
but may I borrow your paper and pen?
69
00:05:31,220 --> 00:05:32,060
Oh, sure.
70
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Thank you.
71
00:05:38,190 --> 00:05:39,820
Hey, are you a good runner?
72
00:05:40,980 --> 00:05:41,820
Pardon?
73
00:05:41,900 --> 00:05:45,990
Could you give this to the operating room?
74
00:05:46,070 --> 00:05:47,320
As quick as possible.
75
00:06:04,590 --> 00:06:05,510
Go away!
76
00:06:06,010 --> 00:06:07,550
Don't mess with me, you jerks.
77
00:06:10,970 --> 00:06:12,010
Hey.
78
00:06:12,100 --> 00:06:14,310
Who said you can take a video of me?
79
00:06:15,430 --> 00:06:18,560
Stop recording, you idiot!
80
00:06:22,230 --> 00:06:23,900
-Let me go, you jerk.
-Sir.
81
00:06:23,980 --> 00:06:26,070
Pull yourself together. What's your name?
82
00:06:26,150 --> 00:06:27,360
Why are you in my room?
83
00:06:27,450 --> 00:06:29,660
Get out. Get out of here!
84
00:06:29,740 --> 00:06:30,910
{\an8}And he's in confusion.
85
00:06:31,240 --> 00:06:32,160
{\an8}Give it to me.
86
00:06:33,370 --> 00:06:34,870
Sympathetic nerve acceleration.
87
00:06:37,960 --> 00:06:39,130
Severe jaundice.
88
00:06:40,960 --> 00:06:42,170
And hepatomegaly?
89
00:06:42,250 --> 00:06:44,260
I told you to stop touching me!
90
00:06:45,880 --> 00:06:48,380
Stop messing with me. Come here!
91
00:06:48,470 --> 00:06:49,680
Darn it.
92
00:06:49,760 --> 00:06:50,680
Are you all right?
93
00:06:50,760 --> 00:06:52,260
-Can you report him?
-Stop it!
94
00:06:52,390 --> 00:06:53,220
Darn you!
95
00:06:53,310 --> 00:06:55,140
Hurry up and call the police.
96
00:06:55,220 --> 00:06:56,640
No, not them.
97
00:06:59,270 --> 00:07:00,190
Call 911.
98
00:07:00,480 --> 00:07:01,650
You have to call 911.
99
00:07:03,320 --> 00:07:06,400
His BP is still dropping.
He might go into cardiac arrest.
100
00:07:14,240 --> 00:07:17,200
Professor.
Someone told me to give this to you.
101
00:07:23,540 --> 00:07:24,800
{\an8}UNDER OPERATION
102
00:07:37,850 --> 00:07:39,060
Dr. Sim.
103
00:07:39,440 --> 00:07:40,900
Take a listen to the left lung.
104
00:07:45,820 --> 00:07:48,570
{\an8}Hypophonesis on the left lung.
And the PIP is rising.
105
00:07:49,030 --> 00:07:50,240
{\an8}There must be tension.
106
00:07:50,570 --> 00:07:52,160
{\an8}-Gas out.
-Yes, taking gas out.
107
00:07:53,990 --> 00:07:55,160
Get the chest portable.
108
00:07:55,240 --> 00:07:57,750
We have no time.
Get an angiocatheter ready.
109
00:08:15,430 --> 00:08:16,640
Darn it, that was close.
110
00:08:17,720 --> 00:08:18,930
What was that?
111
00:08:19,020 --> 00:08:20,730
I'm relieved.
112
00:08:20,810 --> 00:08:22,140
He got it, right?
113
00:08:26,400 --> 00:08:28,610
Excuse me, coming through.
114
00:08:29,150 --> 00:08:32,780
{\an8}Unexpected tension pneumothoraxbroke out in the operating room.
115
00:08:32,860 --> 00:08:35,280
{\an8}Thankfully,
it was detected and treated early on.
116
00:08:35,370 --> 00:08:38,790
{\an8}To find the reason for the pneumothorax,
we must conduct a laparotomy.
117
00:08:38,870 --> 00:08:40,080
{\an8}OPEN-ABDOMEN SURGERY
118
00:08:40,160 --> 00:08:42,370
{\an8}We do not have the setup to do so here,
119
00:08:42,460 --> 00:08:45,330
so we'll conclude the demonstration here.
120
00:09:02,350 --> 00:09:03,690
Did you bring the memo?
121
00:09:05,100 --> 00:09:05,980
Hello.
122
00:09:06,060 --> 00:09:07,980
I'm Cha Eun-jae, a CS fellow of Geosan.
123
00:09:08,070 --> 00:09:09,980
{\an8}How'd you know
it was tension pneumothorax?
124
00:09:10,990 --> 00:09:12,610
{\an8}Was it really pneumothorax?
125
00:09:14,410 --> 00:09:15,820
Then is the patient alive?
126
00:09:15,910 --> 00:09:16,740
Not that.
127
00:09:17,280 --> 00:09:19,120
I just asked how you found out.
128
00:09:19,580 --> 00:09:20,410
Right.
129
00:09:20,830 --> 00:09:22,540
It wasn't me.
130
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
May I ask
131
00:09:25,670 --> 00:09:26,880
who you are?
132
00:09:27,880 --> 00:09:28,960
Have you ever
133
00:09:29,040 --> 00:09:31,460
heard of Doldam Hospital?
134
00:09:33,130 --> 00:09:34,470
I'm a guy who works there.
135
00:09:36,430 --> 00:09:37,850
Doctor Kim.
136
00:10:16,720 --> 00:10:17,640
{\an8}SONG HYEON-CHEOL
137
00:10:18,550 --> 00:10:21,180
Who? Who's looking for me?
138
00:10:21,260 --> 00:10:23,020
He said his name is Doctor Kim.
139
00:10:23,100 --> 00:10:24,640
He said you would know.
140
00:10:26,140 --> 00:10:27,270
{\an8}No, I can't. I'm busy.
141
00:10:27,350 --> 00:10:29,730
I told him that already, but…
142
00:10:31,110 --> 00:10:33,190
Yes, of course he's busy.
143
00:10:33,280 --> 00:10:34,820
It's all right. I'll wait.
144
00:10:34,900 --> 00:10:36,240
Tell him I'm in a meeting.
145
00:10:36,570 --> 00:10:39,280
Say I've been in a meeting all day
without even eating.
146
00:10:39,370 --> 00:10:42,280
Goodness, he didn't even eat?
147
00:10:42,790 --> 00:10:43,950
It's all right with me.
148
00:10:44,040 --> 00:10:47,790
Tell him to take his time
and give me a call when it's all over.
149
00:10:47,870 --> 00:10:50,880
Tell him that I'll keep waiting here.
150
00:10:50,960 --> 00:10:53,500
Tell him that
it might go on for a long time.
151
00:10:54,840 --> 00:10:55,920
It's all right.
152
00:10:56,010 --> 00:10:57,930
Don't mind me at all.
153
00:10:58,010 --> 00:10:59,550
I'll just wait here.
154
00:10:59,640 --> 00:11:02,140
Gosh, darn it. This is so annoying.
155
00:11:06,140 --> 00:11:08,060
Does he want to die by my hands?
156
00:11:08,690 --> 00:11:11,310
You jerks! Stop touching me!
157
00:11:11,400 --> 00:11:15,230
{\an8}You still can't bring him in here.
158
00:11:15,320 --> 00:11:17,820
{\an8}You should take his assault to the police,
159
00:11:17,900 --> 00:11:19,360
{\an8}-not the ER.
-You jerk.
160
00:11:19,660 --> 00:11:21,280
Stop cursing.
161
00:11:21,370 --> 00:11:23,280
Let me go, you jerks!
162
00:11:23,990 --> 00:11:25,490
I'm sorry,
163
00:11:25,580 --> 00:11:28,660
but there's nothing much we can do
for a guy who's drunk.
164
00:11:28,750 --> 00:11:31,250
All we can do is put him on an IV
until he gets sober.
165
00:11:31,330 --> 00:11:34,210
Our beds are full
with other emergency patients.
166
00:11:34,290 --> 00:11:37,920
He's severely anxious, hallucinating,
and has sympathicotonia.
167
00:11:38,510 --> 00:11:40,260
It seems like delirium tremens.
168
00:11:41,220 --> 00:11:42,930
Are you a doctor or what?
169
00:11:43,180 --> 00:11:44,100
{\an8}Yes, I'm a GS.
170
00:11:44,180 --> 00:11:45,850
{\an8}GENERAL SURGEON
171
00:11:45,930 --> 00:11:47,270
{\an8}You're a GS?
172
00:11:47,810 --> 00:11:49,020
{\an8}SEO WOO-JIN
173
00:11:50,230 --> 00:11:51,770
-Right. Oh, yes.
-Darn you!
174
00:11:51,850 --> 00:11:52,770
Let me go!
175
00:11:52,860 --> 00:11:56,440
He has jaundice and hepatomegaly,
so he may have alcoholic liver injury too.
176
00:11:56,860 --> 00:11:59,320
{\an8}-Check the LFT and the sonogram first.
-Yes, sir.
177
00:11:59,400 --> 00:12:02,360
{\an8}-How long have you been here?
-I'm a fourth-year resident.
178
00:12:02,780 --> 00:12:04,620
{\an8}Give him benzo before he has a seizure.
179
00:12:04,700 --> 00:12:05,780
{\an8}Darn you!
180
00:12:05,870 --> 00:12:07,620
{\an8}How dare you hold me down.
181
00:12:08,160 --> 00:12:10,660
Give him four milliliters of lorazepam.
182
00:12:11,420 --> 00:12:12,250
Hey.
183
00:12:12,790 --> 00:12:13,880
Who is he?
184
00:12:13,960 --> 00:12:15,420
I've never seen him before.
185
00:12:15,500 --> 00:12:17,670
{\an8}The new GS pay doctor.
He started last week.
186
00:12:17,760 --> 00:12:19,510
{\an8}His name is Seo Woo-jin.
187
00:12:19,590 --> 00:12:22,510
{\an8}Don't you remember
the Samjin Hospital case?
188
00:12:23,010 --> 00:12:23,840
Right.
189
00:12:24,550 --> 00:12:25,430
Right!
190
00:12:25,510 --> 00:12:26,600
We have a patient!
191
00:12:28,520 --> 00:12:29,810
Male, 65, chest pain.
192
00:12:29,890 --> 00:12:31,980
-Vitals?
-200 over 100, 117 per minute.
193
00:12:32,060 --> 00:12:35,690
He had chest pain for an hour,
and he also feels back pain now.
194
00:12:35,770 --> 00:12:37,110
-His back hurts, too?
-Yes.
195
00:12:37,190 --> 00:12:40,240
Sir, how are you feeling?
Is it as if your back is getting stabbed?
196
00:12:40,320 --> 00:12:41,950
Dr. Yoon, he's having a seizure!
197
00:12:44,410 --> 00:12:45,280
Give me his vitals!
198
00:12:45,660 --> 00:12:46,490
Over here!
199
00:12:48,740 --> 00:12:50,410
He just collapsed! Please!
200
00:12:51,460 --> 00:12:52,960
He collapsed after a fight.
201
00:12:53,040 --> 00:12:55,080
He can't even stand because of the pain.
202
00:12:55,170 --> 00:12:56,210
Let me push it a bit.
203
00:12:57,540 --> 00:12:58,750
Does this hurt more?
204
00:12:59,250 --> 00:13:00,840
-We'll put him on that bed.
-Okay.
205
00:13:02,220 --> 00:13:03,930
-You're killing me.
-Dr. Yoon, hurry!
206
00:13:04,010 --> 00:13:05,220
Darn you, jerks!
207
00:13:05,760 --> 00:13:07,680
Doctor, what about this patient?
208
00:13:07,760 --> 00:13:08,850
Doctor, please help us.
209
00:13:08,930 --> 00:13:09,970
What should we do?
210
00:13:10,060 --> 00:13:11,810
Darn you! Let me go.
211
00:13:11,890 --> 00:13:14,770
Can you call Dr. Lee Myung-hwan first?
Tell him to hurry.
212
00:13:18,070 --> 00:13:19,150
Darn you!
213
00:13:21,900 --> 00:13:23,400
Come on, it's not a lie.
214
00:13:23,490 --> 00:13:25,110
I'm serious.
215
00:13:25,200 --> 00:13:28,580
He wrote "pneumothorax," I ran,
and the patient lived.
216
00:13:28,660 --> 00:13:31,080
Thankfully,
Professor Park was able to save face.
217
00:13:31,950 --> 00:13:34,870
He looked absolutely charismatic
in real life.
218
00:13:35,120 --> 00:13:36,880
He has a different presence.
219
00:13:38,040 --> 00:13:41,510
How did he know he had pneumothorax
just by looking at the screen?
220
00:13:42,010 --> 00:13:43,090
He did that.
221
00:13:43,170 --> 00:13:46,340
The patient's BP was dropping,
and Professor Park had no idea.
222
00:13:46,430 --> 00:13:49,930
He was about to lose the patient
in front of 100 people,
223
00:13:50,100 --> 00:13:51,520
but he came and ended it.
224
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
Tension pneumothorax. What?
225
00:13:55,310 --> 00:13:58,060
Hey, what are you doing?
That was my money.
226
00:14:09,530 --> 00:14:11,790
Long time no see, Eun-jae.
Have you been well?
227
00:14:13,910 --> 00:14:15,580
Mom, hang up. I'll call you back.
228
00:14:16,830 --> 00:14:17,920
What brings you here?
229
00:14:18,540 --> 00:14:19,460
Haven't you heard?
230
00:14:19,880 --> 00:14:21,130
No, I haven't.
231
00:14:21,710 --> 00:14:23,210
I started working here last week.
232
00:14:23,300 --> 00:14:26,170
You went to work for Hyun-jun
as soon as you got licensed.
233
00:14:26,630 --> 00:14:30,010
You followed him to make a fortune. Why?
Why are you here?
234
00:14:30,100 --> 00:14:31,760
You really haven't heard?
235
00:14:31,850 --> 00:14:33,850
No, I really haven't.
236
00:14:37,100 --> 00:14:38,190
Then you should.
237
00:14:44,650 --> 00:14:45,650
You didn't know?
238
00:14:46,070 --> 00:14:48,780
He got branded as a whistleblower.
239
00:14:49,160 --> 00:14:50,370
A whistleblower?
240
00:14:50,950 --> 00:14:51,830
Woo-jin?
241
00:14:51,910 --> 00:14:52,740
{\an8}Yes.
242
00:14:52,830 --> 00:14:53,660
{\an8}GET LOST
243
00:14:53,740 --> 00:14:57,830
{\an8}I guess Hyun-jun did some shady stuffwhile running his hospital.
244
00:14:58,540 --> 00:15:01,380
{\an8}He took bribesfrom medical device companies,
245
00:15:01,460 --> 00:15:03,130
{\an8}performed excessive procedures,
246
00:15:03,840 --> 00:15:05,670
and did some ghost surgeries, too.
247
00:15:05,760 --> 00:15:06,670
{\an8}HYPOCRITE
248
00:15:06,760 --> 00:15:08,800
{\an8}And Woo-jin reported it to the higher-ups.
249
00:15:08,880 --> 00:15:09,930
{\an8}CRAZY, INSANE
250
00:15:10,550 --> 00:15:13,390
-Professor Kim will want you this week.
-Me? No, not me.
251
00:15:22,150 --> 00:15:23,230
After that,
252
00:15:23,320 --> 00:15:27,150
all of his colleaguesand everyone he knows boycotted him,
253
00:15:27,240 --> 00:15:28,570
and they made a compact.
254
00:15:28,650 --> 00:15:29,990
It was a huge issue.
255
00:15:30,530 --> 00:15:33,450
They called him human garbagewho betrayed a fellow doctor.
256
00:15:34,370 --> 00:15:37,450
He probably couldn't workat any hospital after that.
257
00:15:39,670 --> 00:15:41,750
Then how did he return here?
258
00:15:41,830 --> 00:15:45,460
Mr. Song apparently brought him
for weekend and night shifts.
259
00:15:46,090 --> 00:15:48,130
We never have enough people in GS.
260
00:15:49,170 --> 00:15:50,380
I see.
261
00:15:51,220 --> 00:15:54,810
Anyway, are you two still a bit iffy?
262
00:15:55,930 --> 00:15:57,560
-What do you mean?
-Come on.
263
00:15:58,180 --> 00:16:00,480
You two have been infamous
since med school.
264
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
You two bickered at every chance…
265
00:16:03,730 --> 00:16:05,230
What are you looking at?
266
00:16:05,320 --> 00:16:06,480
Shut up!
267
00:16:07,070 --> 00:16:07,990
Who knows?
268
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
It's you two again?
269
00:16:10,900 --> 00:16:12,110
Anyone else?
270
00:16:12,200 --> 00:16:13,910
Who wants to go to the conference?
271
00:16:20,710 --> 00:16:22,170
-Move.
-No, you move.
272
00:16:22,250 --> 00:16:23,170
Don't be ridiculous!
273
00:16:23,250 --> 00:16:24,380
Do you want to die?
274
00:16:33,010 --> 00:16:34,510
May I see the operation schedule?
275
00:16:38,220 --> 00:16:40,180
{\an8}SEO WOO-JIN
276
00:16:41,940 --> 00:16:44,860
{\an8}All five operations are for hemorrhoids?
277
00:16:44,940 --> 00:16:47,360
{\an8}Yes. That's the schedule for now.
278
00:16:48,570 --> 00:16:50,780
Why? Don't want to do it?
279
00:16:51,240 --> 00:16:52,280
Then don't.
280
00:16:53,160 --> 00:16:56,160
We can manage the operating room
without you anyway.
281
00:16:59,040 --> 00:17:00,790
No, I'm good at hemorrhoidectomies.
282
00:17:04,670 --> 00:17:05,750
You were late again?
283
00:17:06,290 --> 00:17:07,460
Yes, something came up.
284
00:17:07,540 --> 00:17:09,920
I heard you worked as an escort
until recently.
285
00:17:13,550 --> 00:17:15,220
Do you still do that?
286
00:17:16,640 --> 00:17:17,760
Figures.
287
00:17:17,850 --> 00:17:21,060
Pouring drinks must be way easier
than doing operations.
288
00:17:21,560 --> 00:17:23,810
If you want, you might make more there.
289
00:17:26,520 --> 00:17:28,020
Do you suddenly want to drink?
290
00:17:29,900 --> 00:17:31,320
-What?
-Looking for a place
291
00:17:31,400 --> 00:17:32,860
with hot girls and discounts?
292
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
If you want, I can pour you one, too.
293
00:17:38,080 --> 00:17:39,450
Listen to this jerk.
294
00:17:40,660 --> 00:17:42,750
Don't be brazen.
You didn't do anything great.
295
00:17:42,830 --> 00:17:44,580
I may not have done anything great,
296
00:17:45,620 --> 00:17:47,630
but I didn't do anything wrong either.
297
00:17:47,710 --> 00:17:48,920
Because of you,
298
00:17:49,710 --> 00:17:52,340
Hyun-jun closed his hospital
and is about to be homeless.
299
00:17:53,300 --> 00:17:56,130
His house was seized,
and his wife is divorcing him, too.
300
00:17:57,090 --> 00:17:59,640
You ruined your senior's life,
and what now?
301
00:18:00,140 --> 00:18:02,310
"I didn't do anything wrong either"?
302
00:18:03,180 --> 00:18:04,180
Are you kidding me?
303
00:18:07,810 --> 00:18:10,110
Let me know
whenever you need that discount.
304
00:18:12,570 --> 00:18:14,650
Darn it, that jerk.
305
00:18:30,670 --> 00:18:32,500
He got four milliliters of lorazepam?
306
00:18:32,590 --> 00:18:34,590
Yes, I gave it to him as ordered.
307
00:18:35,220 --> 00:18:36,300
Dr. Yoon.
308
00:18:36,380 --> 00:18:38,300
Patient three is at 210 over 110, 120.
309
00:18:38,390 --> 00:18:40,470
-What? Did you call for CS?
-I just did.
310
00:18:40,550 --> 00:18:43,390
-Call again and say it's an emergency.
-Okay.
311
00:18:43,470 --> 00:18:46,690
Doctor, my friend is still in pain.
Why won't you see him?
312
00:18:46,770 --> 00:18:48,400
One second, please. One second.
313
00:18:50,230 --> 00:18:51,730
No news on Dr. Lee yet?
314
00:18:51,820 --> 00:18:54,820
This is the third time,
but he won't pick up.
315
00:18:54,900 --> 00:18:56,740
This is driving me insane.
316
00:18:56,820 --> 00:19:00,370
If someone in the middle won't pick up,
you need to call someone up higher.
317
00:19:03,330 --> 00:19:04,160
Who are you?
318
00:19:06,370 --> 00:19:07,210
DOCTOR KIM
319
00:19:07,290 --> 00:19:08,250
Hey, fourth year.
320
00:19:08,330 --> 00:19:11,500
{\an8}Give the DT patient
four more milliliters of lorazepam.
321
00:19:12,040 --> 00:19:14,800
{\an8}Get an EKG for the thoracic patient,
as well as an echo.
322
00:19:15,130 --> 00:19:17,340
{\an8}And get a sonogram for patient 5.
323
00:19:18,630 --> 00:19:20,390
Who in the world is that?
324
00:19:20,470 --> 00:19:22,430
{\an8}Nurse Ahn, get the FAST. Now.
325
00:19:24,930 --> 00:19:25,810
{\an8}Hey, fourth year.
326
00:19:26,770 --> 00:19:28,690
Hurry up and get moving.
327
00:19:28,850 --> 00:19:29,690
The lorazepam.
328
00:19:31,310 --> 00:19:32,440
Yes, sir.
329
00:19:32,520 --> 00:19:34,940
{\an8}Chief, you need to come down to the ER.
330
00:19:36,030 --> 00:19:37,860
{\an8}Yes, it's an emergency.
331
00:19:48,210 --> 00:19:49,460
Going down to the ER?
332
00:19:51,580 --> 00:19:55,090
Some crazy guy came to my ER
and is on a rampage.
333
00:19:56,420 --> 00:19:57,260
Some crazy guy?
334
00:19:57,340 --> 00:19:58,670
His name is Bu Yong-ju.
335
00:19:59,050 --> 00:20:02,180
He showed off and got kicked out,
thinking that he's a genius.
336
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
Where's the patient?
337
00:20:06,350 --> 00:20:07,720
He went in to take a CT scan.
338
00:20:07,810 --> 00:20:10,690
-You said he had an aortic dissection.
-He had chest pain.
339
00:20:10,770 --> 00:20:13,520
{\an8}Other than the T-wave inversion,
his EKG was clear.
340
00:20:13,610 --> 00:20:15,480
{\an8}I didn't see wall motion on the sonogram,
341
00:20:15,570 --> 00:20:17,820
{\an8}but there was a free flap
in the descending aorta.
342
00:20:17,900 --> 00:20:20,650
{\an8}I didn't see flaps on the ascending,
but his aorta was loose.
343
00:20:21,200 --> 00:20:22,030
And his BP?
344
00:20:22,110 --> 00:20:23,740
It was initially 210 over 110,
345
00:20:23,820 --> 00:20:26,160
but it dropped to 150 over 80
after he got esmolol.
346
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
Esmolol?
347
00:20:27,830 --> 00:20:29,910
I was going to give him labetalol…
348
00:20:31,620 --> 00:20:32,460
but…
349
00:20:34,290 --> 00:20:35,920
All right, softly.
350
00:20:38,300 --> 00:20:39,380
It's all right.
351
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
Does that hurt?
352
00:20:42,840 --> 00:20:44,050
I'll be gentle.
353
00:20:49,390 --> 00:20:51,480
What are you doing in my ER?
354
00:20:52,230 --> 00:20:54,730
{\an8}It's negative on the FAST.
355
00:20:54,940 --> 00:20:56,820
{\an8}He looks fine on the sonogram,
356
00:20:57,400 --> 00:20:59,570
but his condition isn't looking great.
357
00:20:59,690 --> 00:21:02,530
{\an8}It looks like bowel perforation,
so call the GS immediately.
358
00:21:02,610 --> 00:21:03,950
{\an8}Get out of there!
359
00:21:04,030 --> 00:21:05,200
It took 30 minutes.
360
00:21:06,160 --> 00:21:07,080
Goodness.
361
00:21:08,120 --> 00:21:09,740
You came down very quickly.
362
00:21:11,660 --> 00:21:13,870
Three emergency patients showed up,
363
00:21:13,960 --> 00:21:15,460
but I didn't see anyone.
364
00:21:15,920 --> 00:21:18,920
I thought you all went out
to take a dump in an emergency.
365
00:21:20,210 --> 00:21:23,220
This is obviously
a violation of medical treatment law.
366
00:21:23,800 --> 00:21:26,800
How dare a doctor of a branch
treat a patient in the head hospital.
367
00:21:28,470 --> 00:21:30,100
I didn't treat anyone.
368
00:21:30,770 --> 00:21:33,020
I just conducted some traffic control.
369
00:21:33,100 --> 00:21:33,940
What?
370
00:21:34,390 --> 00:21:36,230
Then what choice did I have?
371
00:21:36,400 --> 00:21:40,820
A fourth-year resident was running around
with only two interns.
372
00:21:40,900 --> 00:21:43,700
Should I just sit and watch as an adult?
373
00:21:44,070 --> 00:21:46,200
Where in the world is Myung-hwan?
374
00:21:47,820 --> 00:21:48,660
I'm right here.
375
00:21:49,280 --> 00:21:52,120
Myung-hwan, why weren't you in the ER?
Where have you been?
376
00:21:52,500 --> 00:21:55,750
I'm sorry.
My stomach was upset after lunch.
377
00:21:59,130 --> 00:22:00,380
See? I was right.
378
00:22:00,460 --> 00:22:02,380
He was pooping. He went to poop.
379
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
Il-joong.
380
00:22:07,220 --> 00:22:08,640
Stay focused, okay?
381
00:22:08,720 --> 00:22:11,680
{\an8}With a DT, aortic dissection,
and a bowel perforation case,
382
00:22:11,770 --> 00:22:13,270
{\an8}you had three emergency patients.
383
00:22:13,770 --> 00:22:14,680
Goodness,
384
00:22:14,770 --> 00:22:16,850
this so-called specialist
385
00:22:17,600 --> 00:22:20,690
was busy pooping
and wouldn't even show up.
386
00:22:20,770 --> 00:22:25,070
Hey, then you should have come down
and stayed at your post.
387
00:22:25,150 --> 00:22:27,740
Does this situation make any sense?
388
00:22:28,620 --> 00:22:31,700
Goodness, you're frustrating.
389
00:22:32,910 --> 00:22:34,000
Goodness.
390
00:22:34,700 --> 00:22:36,210
This is frustrating.
391
00:22:38,500 --> 00:22:39,420
Hey, fourth year.
392
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
Yes?
393
00:22:42,210 --> 00:22:43,460
Great work.
394
00:22:44,840 --> 00:22:46,970
Oh, yes. Goodbye.
395
00:23:01,860 --> 00:23:02,940
Doctor Kim!
396
00:23:05,190 --> 00:23:08,660
Hello. I'm Cha Eun-jae,
second-year CS fellow at Geosan Hospital.
397
00:23:09,320 --> 00:23:13,280
I'm the Cha Eun-jae who ran
with your memo during the live surgery.
398
00:23:14,200 --> 00:23:15,290
Oh, the runner.
399
00:23:16,250 --> 00:23:17,080
And?
400
00:23:17,160 --> 00:23:19,580
I wanted to ask you something.
401
00:23:19,670 --> 00:23:20,580
What is it?
402
00:23:21,000 --> 00:23:23,840
How did you know it was pneumothorax?
403
00:23:24,550 --> 00:23:29,340
How did you know that by seeing the screen
when the surgeon in charge had no idea?
404
00:23:29,510 --> 00:23:34,350
I wanted to know your logic
behind reaching that conclusion at once.
405
00:23:36,270 --> 00:23:38,350
Didn't the ER just call you?
406
00:23:38,440 --> 00:23:40,810
Yes, I was just there.
407
00:23:40,900 --> 00:23:43,230
-Did you hear it's a dissection case?
-Yes, I did.
408
00:23:43,480 --> 00:23:47,690
Then you must have heard the patient had
a failing ascending aorta as well.
409
00:23:47,780 --> 00:23:48,610
Yes.
410
00:23:50,530 --> 00:23:54,450
That means
you know he needs emergency surgery.
411
00:23:54,530 --> 00:23:55,870
You have time to stand here?
412
00:23:56,200 --> 00:23:58,290
I know he's in the CT room right now.
413
00:23:58,370 --> 00:24:00,120
Then you need to do the next part.
414
00:24:00,620 --> 00:24:03,790
{\an8}Call anesthesiology, get an OR,
and prepare for an OP.
415
00:24:06,210 --> 00:24:08,130
Logic, my foot.
416
00:24:08,720 --> 00:24:11,130
You haven't even done your job.
417
00:24:11,720 --> 00:24:13,970
What kind of complete garbage is this?
418
00:24:23,400 --> 00:24:25,520
What? Complete garbage?
419
00:24:59,520 --> 00:25:00,850
Wait, isn't that oil?
420
00:25:03,140 --> 00:25:04,310
There's an oil leakage.
421
00:25:04,900 --> 00:25:07,360
The bus might catch on fire!
Hurry up and come on out!
422
00:25:07,440 --> 00:25:08,480
Hurry!
423
00:25:11,780 --> 00:25:12,610
Goodness.
424
00:25:17,080 --> 00:25:20,120
The bus might catch on fire!
Hurry up and come on out!
425
00:26:03,160 --> 00:26:05,000
-Hurry up and come out.
-Hurry up!
426
00:26:05,080 --> 00:26:06,170
You have to come out!
427
00:27:15,190 --> 00:27:16,030
Perfect.
428
00:27:36,130 --> 00:27:37,170
Long time no see.
429
00:27:39,630 --> 00:27:40,760
It's you, isn't it?
430
00:27:40,840 --> 00:27:42,470
The guy from Doldam Hospital…
431
00:27:42,550 --> 00:27:46,140
I'm Head Administrator Jang Gi-tae.
It has been a while, sir.
432
00:27:47,430 --> 00:27:49,190
-Yes, Mr. Jang.
-Yes.
433
00:27:51,940 --> 00:27:52,980
Right.
434
00:27:56,150 --> 00:27:58,440
-Are things the same at Doldam?
-Of course.
435
00:27:58,610 --> 00:27:59,950
Thanks to the foundation,
436
00:28:00,030 --> 00:28:03,870
we've been upgrading
our operation equipment and even the ICU.
437
00:28:05,240 --> 00:28:07,330
I heard the young doctors all quit.
438
00:28:07,830 --> 00:28:11,170
It's not that they quit.
They all had unavoidable reasons.
439
00:28:11,250 --> 00:28:14,790
The entire world already knows
that Bu Yong-ju is quirky.
440
00:28:15,420 --> 00:28:17,170
-Pardon?
-He looks down on everyone,
441
00:28:17,260 --> 00:28:18,760
thinking he's the best.
442
00:28:19,340 --> 00:28:21,840
There's no young person who can stand him.
443
00:28:22,470 --> 00:28:23,550
Isn't that so?
444
00:28:23,760 --> 00:28:24,720
Goodness, sir.
445
00:28:24,850 --> 00:28:26,890
That's far from the case.
446
00:28:27,310 --> 00:28:28,730
{\an8}Dr. Kang Dong-ju was drafted
447
00:28:28,810 --> 00:28:31,730
{\an8}to fulfill his mandatory serviceon an island.
448
00:28:32,150 --> 00:28:35,480
{\an8}Dr. Yun Seo-jeong is in San Diegoon an exchange program.
449
00:28:36,690 --> 00:28:39,530
As you know, Dr. Do In-beomreturned to Geosan Hospital.
450
00:28:40,950 --> 00:28:42,570
GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
451
00:28:43,450 --> 00:28:45,120
Anyhow, I'm sorry for everything.
452
00:28:45,950 --> 00:28:49,830
You're called a trauma center,
but you don't even have specialists.
453
00:28:51,000 --> 00:28:53,210
How can you run a hospital like that?
454
00:28:53,290 --> 00:28:56,540
Doctor Kim has been doing
100 people's jobs,
455
00:28:56,630 --> 00:28:58,460
so we've been holding out until now.
456
00:29:00,300 --> 00:29:01,130
I see.
457
00:29:18,900 --> 00:29:20,530
Hey, Mr. Jang. You're here.
458
00:29:21,440 --> 00:29:22,990
Gosh, look at you.
459
00:29:23,070 --> 00:29:24,820
Look at this shirt.
460
00:29:24,910 --> 00:29:25,950
I got dressed up.
461
00:29:26,910 --> 00:29:28,830
What about Doctor Kim?
He's not here with you?
462
00:29:29,160 --> 00:29:31,500
He went to Seoul
to visit the head hospital.
463
00:29:31,620 --> 00:29:32,750
Is something going on?
464
00:29:32,830 --> 00:29:34,040
Yes, there was.
465
00:29:34,170 --> 00:29:37,500
Do you know who I ran into
while I was in the bathroom?
466
00:29:38,250 --> 00:29:39,550
Who did you run into?
467
00:29:41,510 --> 00:29:43,380
It was that man.
468
00:29:48,720 --> 00:29:49,600
Goodness.
469
00:29:51,100 --> 00:29:53,350
-Congratulations.
-Thank you.
470
00:29:54,230 --> 00:29:56,440
-Chairman Do, you're here.
-Yes.
471
00:29:58,560 --> 00:30:00,780
-Hello.
-Congratulations.
472
00:30:03,950 --> 00:30:06,950
What's with you?
Why are you doing this at our hospital?
473
00:30:07,280 --> 00:30:08,700
No, what's with you?
474
00:30:09,330 --> 00:30:12,120
Why do you keep avoiding me
like a slippery loach?
475
00:30:13,870 --> 00:30:15,410
I never avoided you.
476
00:30:15,500 --> 00:30:16,420
Hey.
477
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
We were supposed to meet at 10 a.m.
What time is it?
478
00:30:20,500 --> 00:30:21,920
It's 3 p.m.
479
00:30:23,880 --> 00:30:24,800
Uncross your legs.
480
00:30:27,220 --> 00:30:29,010
I'm the head of this center.
481
00:30:29,470 --> 00:30:32,600
Do you have any idea how busy
the head of the head hospital is?
482
00:30:33,720 --> 00:30:37,400
How can you cause so much trouble
because our meeting was pushed back?
483
00:30:37,560 --> 00:30:39,900
The chief of EM is about to lose it.
484
00:30:41,520 --> 00:30:45,110
Guys who are bad at their job
tend to lose it the fastest.
485
00:30:45,190 --> 00:30:47,030
Please. Okay?
486
00:30:48,570 --> 00:30:50,580
Please hold your horses.
487
00:30:50,660 --> 00:30:53,620
This is your head hospital,
not Doldam Hospital.
488
00:30:54,000 --> 00:30:55,200
Yes, so?
489
00:30:55,410 --> 00:30:57,330
What happened to my request?
490
00:30:57,420 --> 00:30:58,420
What request?
491
00:30:58,500 --> 00:30:59,420
Hey.
492
00:30:59,630 --> 00:31:03,340
I've been asking you for a month
to send us a general surgeon.
493
00:31:04,380 --> 00:31:06,260
We don't have any extra surgeons.
494
00:31:07,090 --> 00:31:09,930
There aren't enough of them here either.
495
00:31:10,890 --> 00:31:11,760
Are you sure?
496
00:31:11,850 --> 00:31:13,510
Yes, I'm really sure.
497
00:31:14,350 --> 00:31:17,060
And there's no one
who wants to work in the sticks.
498
00:31:17,640 --> 00:31:19,940
And if they go, they won't last under you.
499
00:31:20,020 --> 00:31:21,610
Kids these days are different.
500
00:31:22,360 --> 00:31:25,110
They'll go on social media
and talk about how you're a fogey,
501
00:31:25,190 --> 00:31:26,610
and you'll be doxxed, too.
502
00:31:27,070 --> 00:31:30,280
So, what are you saying?
Are you sure you have no one at all?
503
00:31:31,950 --> 00:31:33,080
Let's do this instead.
504
00:31:33,660 --> 00:31:37,080
I'll give you a position here.
You can quit and come here.
505
00:31:38,160 --> 00:31:40,250
There's no more hope for Doldam Hospital.
506
00:31:40,830 --> 00:31:42,790
Those young doctors have left,
507
00:31:42,880 --> 00:31:45,090
and he's the new chairman
of the foundation.
508
00:31:46,420 --> 00:31:49,260
What are you talking about?
Who's the new what?
509
00:31:49,970 --> 00:31:52,510
You really have no idea
who the new chairman is?
510
00:31:56,100 --> 00:31:57,390
Thank you for coming.
511
00:32:01,730 --> 00:32:04,770
I get to see you all again
three years after leaving my post
512
00:32:05,360 --> 00:32:07,360
as the president of Geosan Hospital.
513
00:32:07,860 --> 00:32:10,950
I've been away from my office for a while
514
00:32:11,160 --> 00:32:13,740
due to a few misunderstandings.
515
00:32:13,820 --> 00:32:15,830
But thanks to these directors
516
00:32:15,990 --> 00:32:18,660
who gave me their support and trust,
517
00:32:18,750 --> 00:32:21,920
I got to take the chairmanship
of our foundation.
518
00:32:22,460 --> 00:32:24,380
The chairman of the foundation?
519
00:32:26,250 --> 00:32:28,210
I'll do my best
520
00:32:28,300 --> 00:32:32,470
to not distort or damage
the previous chairman's will.
521
00:32:32,800 --> 00:32:35,550
Please do give me
your support and cooperation.
522
00:32:36,060 --> 00:32:36,930
Thank you.
523
00:32:40,020 --> 00:32:42,100
-Congratulations.
-Congratulations.
524
00:32:42,980 --> 00:32:43,850
Congratulations.
525
00:32:43,940 --> 00:32:44,980
-Congrats.
-Thanks.
526
00:32:51,700 --> 00:32:52,910
Do Yun-wan.
527
00:32:52,990 --> 00:32:55,990
That man came backas the foundation's chairman.
528
00:32:57,660 --> 00:33:00,370
He just finished his inauguration speech.
529
00:33:01,080 --> 00:33:03,000
The board of directors welcomed him.
530
00:33:03,870 --> 00:33:05,210
How did it go in Seoul?
531
00:33:05,790 --> 00:33:07,710
Did you find anyone to bring with you?
532
00:33:07,800 --> 00:33:09,050
I don't care what you do.
533
00:33:09,130 --> 00:33:12,680
You have to, you must, at any cost,
bring us another general surgeon.
534
00:33:13,840 --> 00:33:16,430
Do you understand, Doctor Kim?
535
00:33:18,310 --> 00:33:19,140
Doctor Kim?
536
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
Doctor Kim?
537
00:33:29,730 --> 00:33:31,690
GEOSAN CHAIRMAN SHIN MYEONG-HO
538
00:33:36,570 --> 00:33:38,660
Do Yun-wan won't give up.
539
00:33:40,660 --> 00:33:44,170
He's one tenacious man.
540
00:33:46,580 --> 00:33:47,630
I'm sorry,
541
00:33:48,880 --> 00:33:50,840
but I won't disappear that easily.
542
00:33:52,380 --> 00:33:53,630
That's how the world is.
543
00:33:54,340 --> 00:33:56,840
People talk of justice and uprooting evil,
544
00:33:57,010 --> 00:34:00,220
lifting up their candlesticks
as if they'll change the world now.
545
00:34:00,770 --> 00:34:02,980
But all of that
only lasts for a moment.
546
00:34:04,020 --> 00:34:06,190
If they can't find a way to make a living,
547
00:34:07,020 --> 00:34:10,690
they'll soon turn their backs
to curse and throw stones at you.
548
00:34:10,780 --> 00:34:12,030
That's human nature.
549
00:34:14,610 --> 00:34:16,570
It seems like they're all on your side,
550
00:34:18,070 --> 00:34:18,990
but no.
551
00:34:19,780 --> 00:34:20,700
The world
552
00:34:21,450 --> 00:34:22,540
and people…
553
00:34:24,080 --> 00:34:25,500
don't change that easily.
554
00:34:26,750 --> 00:34:28,710
I'll end up coming back.
555
00:34:30,670 --> 00:34:31,590
Just you wait.
556
00:34:38,840 --> 00:34:40,930
Professor Park, you can't let this pass.
557
00:34:41,010 --> 00:34:42,680
This is about our dignity.
558
00:34:42,770 --> 00:34:45,270
This isn't the first time
Woo-jin caused trouble.
559
00:34:48,480 --> 00:34:51,230
What do you mean? Please elaborate.
560
00:34:51,730 --> 00:34:55,740
We value the dignity of doctors
as much as we value their skills.
561
00:34:55,820 --> 00:34:58,320
Is there any trouble
with my dignity as a doctor?
562
00:34:58,410 --> 00:35:00,740
I heard you're working part-time
at an odd place.
563
00:35:02,740 --> 00:35:04,750
You said it yourself.
564
00:35:05,250 --> 00:35:07,250
That you pour drinks and get tipped.
565
00:35:07,830 --> 00:35:11,500
You even tried to solicit us by saying
you'd hook us up with a good place.
566
00:35:13,710 --> 00:35:15,340
There's been a misunderstanding.
567
00:35:16,090 --> 00:35:18,090
There's no need to beat around the bush.
568
00:35:18,760 --> 00:35:20,180
Find another hospital.
569
00:35:20,640 --> 00:35:21,470
You got me here…
570
00:35:23,310 --> 00:35:25,060
because you needed a helping hand.
571
00:35:27,600 --> 00:35:30,690
You don't have enough surgeons,
but you have piles of surgeries.
572
00:35:30,770 --> 00:35:32,400
You pretended to show me kindness
573
00:35:33,230 --> 00:35:36,150
by giving me odd shifts
and all the unpleasant surgeries.
574
00:35:36,490 --> 00:35:37,990
That's why you called me here.
575
00:35:38,780 --> 00:35:41,950
So use me in that way.
Stop making excuses about dignity.
576
00:35:42,030 --> 00:35:44,660
Mr. Song may have called you here
for that…
577
00:35:46,910 --> 00:35:47,750
but not me.
578
00:35:48,750 --> 00:35:50,460
You have no dignity as a doctor,
579
00:35:50,540 --> 00:35:52,040
no respect for your seniors,
580
00:35:52,540 --> 00:35:54,000
and you can't work in a team.
581
00:35:54,460 --> 00:35:56,960
A cheapie like you who's only after money
582
00:35:57,920 --> 00:35:59,340
can't work with me.
583
00:36:00,680 --> 00:36:01,590
Is this…
584
00:36:03,300 --> 00:36:04,810
because of the whistleblowing?
585
00:36:04,890 --> 00:36:06,560
Pack your things and leave today.
586
00:36:06,970 --> 00:36:08,390
I'll let Mr. Song know.
587
00:36:13,690 --> 00:36:16,030
You can look after the emergency patient
588
00:36:16,980 --> 00:36:17,990
who's in the OR now.
589
00:36:36,340 --> 00:36:38,840
What? "Complete garbage"?
590
00:36:41,220 --> 00:36:42,640
We've never even met before.
591
00:37:02,610 --> 00:37:03,570
ALPRAZOLAM
592
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
What?
593
00:37:42,900 --> 00:37:44,030
You're first today?
594
00:37:44,490 --> 00:37:45,490
Yes, professor.
595
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
There's no one else?
596
00:37:47,280 --> 00:37:49,660
No. I'm on duty tonight.
597
00:37:49,740 --> 00:37:51,040
You better stay focused.
598
00:37:51,330 --> 00:37:52,960
If you doze off again,
599
00:37:53,040 --> 00:37:55,330
you'll be banned from my OR for life,
got it?
600
00:37:55,670 --> 00:37:56,500
Yes, sir.
601
00:37:57,040 --> 00:37:58,130
Let's begin. Scalpel.
602
00:38:06,010 --> 00:38:08,430
{\an8}-Left hemicolectomy.
-Will you perform a colostomy?
603
00:38:09,100 --> 00:38:10,510
{\an8}-No, end-to-end.
-Got it.
604
00:38:11,310 --> 00:38:12,270
{\an8}Bovie.
605
00:38:17,400 --> 00:38:18,230
Right angle.
606
00:38:23,400 --> 00:38:24,610
Suture.
607
00:38:34,710 --> 00:38:35,540
Cut.
608
00:38:41,920 --> 00:38:44,590
{\an8}We got all the vessels
but can't seem to stop the bleeding.
609
00:38:50,510 --> 00:38:51,850
{\an8}The diaphragm's torn.
610
00:38:51,930 --> 00:38:53,430
{\an8}SEPARATES ABDOMEN AND CHEST
611
00:38:58,650 --> 00:38:59,690
Dr. Sim.
612
00:39:00,690 --> 00:39:02,520
{\an8}I'll have CS join in for the diaphragm.
613
00:39:02,860 --> 00:39:06,070
{\an8}Just patch it up yourself.
It'll only take more time.
614
00:39:06,150 --> 00:39:07,240
It's bleeding.
615
00:39:07,740 --> 00:39:09,110
Call the CS doctor on duty.
616
00:39:21,250 --> 00:39:22,170
Cha Eun-jae.
617
00:39:22,380 --> 00:39:23,210
Hey.
618
00:39:23,590 --> 00:39:24,460
Dozing off again?
619
00:39:25,340 --> 00:39:26,300
No, sir.
620
00:39:30,180 --> 00:39:31,010
Blow.
621
00:39:35,390 --> 00:39:36,230
Stay awake.
622
00:39:38,560 --> 00:39:40,770
OR 6 is asking for Dr. Cha.
623
00:39:41,730 --> 00:39:42,730
Put them on speaker.
624
00:39:42,900 --> 00:39:44,020
Yes, go ahead.
625
00:39:44,980 --> 00:39:46,610
This is GS fellow Seo Woo-jin.
626
00:39:47,320 --> 00:39:49,150
{\an8}A 48-year-old male is in surgery
627
00:39:49,240 --> 00:39:51,570
{\an8}for a large bowel rupture
caused by a blunt injury,
628
00:39:51,870 --> 00:39:54,080
{\an8}but I just found a diaphragm tear.
629
00:39:54,240 --> 00:39:55,490
{\an8}Can we combine now?
630
00:39:55,830 --> 00:39:57,620
-How are his vitals?
-He's stable.
631
00:39:58,080 --> 00:40:00,080
{\an8}The CT scan only showed a rib fracture.
632
00:40:00,460 --> 00:40:01,380
{\an8}Hold on.
633
00:40:02,580 --> 00:40:04,670
Eun-jae. You go.
634
00:40:05,340 --> 00:40:07,590
-Pardon me?
-Stop the bleeding and wrap it up.
635
00:40:08,920 --> 00:40:10,180
I'll finish up here.
636
00:40:12,890 --> 00:40:13,760
Hurry up and go.
637
00:40:15,430 --> 00:40:16,270
Okay.
638
00:40:21,810 --> 00:40:23,650
This is insane.
639
00:40:45,540 --> 00:40:46,750
{\an8}ALPRAZOLAM
640
00:41:05,860 --> 00:41:08,570
Did GS decide not to touch diaphragm?
641
00:41:08,900 --> 00:41:10,240
There's a bit of bleeding.
642
00:41:15,740 --> 00:41:18,410
{\an8}It ruptured due to the increased pressure
on the abdomen.
643
00:41:18,490 --> 00:41:19,620
{\an8}FORCE EXERTED ON ORGAN
644
00:41:20,580 --> 00:41:23,120
Can't the GS take care of things
like this?
645
00:41:23,210 --> 00:41:25,630
I'd still prefer to have
the CS do the job.
646
00:41:25,830 --> 00:41:27,040
For the patient's sake.
647
00:41:29,050 --> 00:41:29,960
Suture, please.
648
00:41:30,260 --> 00:41:31,170
Scissors.
649
00:41:42,270 --> 00:41:43,480
Cut.
650
00:41:44,690 --> 00:41:45,980
Cut.
651
00:41:59,160 --> 00:42:00,370
What's wrong?
652
00:42:02,160 --> 00:42:03,040
What do you mean?
653
00:42:04,000 --> 00:42:05,080
Cut.
654
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Cut.
655
00:42:18,470 --> 00:42:20,100
Hold it properly. It's shaking.
656
00:42:30,570 --> 00:42:32,990
Gosh. Blood…
657
00:42:33,740 --> 00:42:34,950
Suction.
658
00:42:42,490 --> 00:42:43,500
It's not helping.
659
00:42:43,950 --> 00:42:45,410
-Tab.
-Tab. Give me a tab.
660
00:42:54,550 --> 00:42:55,630
My gosh.
661
00:42:56,260 --> 00:42:58,930
{\an8}It's not re-bleeding.
I think it's a pooled clot.
662
00:42:59,010 --> 00:43:00,050
{\an8}CLUMP OF BLOOD
663
00:43:06,730 --> 00:43:07,730
I'm sorry,
664
00:43:08,600 --> 00:43:10,940
but I need to step out for a minute…
665
00:43:11,020 --> 00:43:12,520
-My gosh.
-Dr. Cha.
666
00:43:16,320 --> 00:43:17,320
Cha Eun-jae!
667
00:43:38,970 --> 00:43:39,970
Goodness.
668
00:43:42,890 --> 00:43:45,850
Let's begin your dissection training.
669
00:43:47,100 --> 00:43:49,100
First, we'll show our respect
670
00:43:49,190 --> 00:43:51,860
to those who generously donated
their cadavers
671
00:43:51,940 --> 00:43:53,860
for the development of medicine.
672
00:44:03,120 --> 00:44:04,030
All right.
673
00:44:04,950 --> 00:44:07,250
We'll start by removing the sheet.
674
00:44:18,340 --> 00:44:19,260
Attention.
675
00:44:19,840 --> 00:44:23,970
What you've learned in class
will be put to the test today.
676
00:44:24,470 --> 00:44:27,640
Let's look at the lower leg muscles first.
677
00:44:27,770 --> 00:44:30,600
Split into groups of three
and take a leg each.
678
00:44:31,310 --> 00:44:35,320
{\an8}All right. Make the incision
along the inguinal ligament.
679
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
{\an8}After that,
680
00:44:36,730 --> 00:44:40,110
{\an8}a lateral incision above the knee
then a vertical one in the middle.
681
00:44:40,200 --> 00:44:42,610
After that, open up both sides.
682
00:44:44,370 --> 00:44:45,780
If you get stuck,
683
00:44:46,160 --> 00:44:49,370
observe the TA and follow what he does.
684
00:44:50,250 --> 00:44:52,540
All right. Begin.
685
00:45:06,140 --> 00:45:07,060
Gosh.
686
00:45:31,080 --> 00:45:32,080
I'm sorry.
687
00:45:33,370 --> 00:45:34,920
-Hey!
-Eun-jae, are you okay?
688
00:45:35,330 --> 00:45:37,250
-What happened?
-What's going on?
689
00:45:37,630 --> 00:45:38,630
Eun-jae!
690
00:45:39,380 --> 00:45:40,380
Eun-jae!
691
00:45:40,960 --> 00:45:41,970
Eun-jae!
692
00:46:29,180 --> 00:46:31,520
Hey, are you all right?
693
00:47:25,150 --> 00:47:26,150
Oh, my.
694
00:47:28,320 --> 00:47:31,450
What's up with this rain? It's pouring.
695
00:47:31,530 --> 00:47:32,950
Is summer back or what?
696
00:47:38,210 --> 00:47:39,920
Do you need a job?
697
00:47:43,750 --> 00:47:44,840
Do I know you?
698
00:47:47,800 --> 00:47:51,010
Have you heard of Doldam Hospital?
699
00:47:51,090 --> 00:47:53,720
It's a small hospital in Jeongseon.
700
00:47:54,470 --> 00:47:57,810
{\an8}They happen to be
looking for a general surgeon.
701
00:47:58,350 --> 00:47:59,560
{\an8}Would you be interested?
702
00:48:01,810 --> 00:48:03,110
Do you know me?
703
00:48:03,190 --> 00:48:04,190
Well, I just know
704
00:48:05,030 --> 00:48:09,570
that you're a doctor
who got fired from his job today.
705
00:48:10,740 --> 00:48:12,410
Then do you know why I got fired?
706
00:48:12,490 --> 00:48:13,990
Well, all I know is that…
707
00:48:14,950 --> 00:48:20,000
you're an outcast who's being shunned
for being a whistleblower.
708
00:48:22,630 --> 00:48:24,710
And you're offering me a job?
709
00:48:26,420 --> 00:48:28,340
-Why?
-Why not?
710
00:48:29,840 --> 00:48:31,590
I need a general surgeon
711
00:48:31,680 --> 00:48:33,760
because we're so behind
our surgery schedule.
712
00:48:33,850 --> 00:48:37,930
I'm offering you a job to feign generosity
713
00:48:38,020 --> 00:48:41,310
so that I can dump
all the dirty work on you.
714
00:48:41,390 --> 00:48:42,400
That's my reason.
715
00:48:43,940 --> 00:48:46,940
If you're interested, pay us a visit.
716
00:48:48,110 --> 00:48:50,740
DOLDAM HOSPITAL, DOCTOR KIM
717
00:48:53,620 --> 00:48:54,990
Oh, dear.
718
00:48:55,080 --> 00:48:57,700
I wonder when it'll stop raining.
719
00:48:58,290 --> 00:49:00,120
Gosh, it's cold.
720
00:49:31,240 --> 00:49:32,150
Are you awake?
721
00:49:32,820 --> 00:49:33,820
Get up already.
722
00:49:45,960 --> 00:49:46,960
Professor.
723
00:49:47,960 --> 00:49:49,460
You see,
724
00:49:49,800 --> 00:49:50,920
I've been sleep-deprived
725
00:49:51,010 --> 00:49:53,840
because of all the reading
and the ICU rounds, so…
726
00:49:54,130 --> 00:49:54,970
ALPRAZOLAM
727
00:49:56,680 --> 00:49:58,720
How long have you been taking this?
728
00:49:58,810 --> 00:50:00,520
I don't take this, professor.
729
00:50:00,600 --> 00:50:01,930
I only took calming pills.
730
00:50:02,020 --> 00:50:02,930
Eun-jae.
731
00:50:03,940 --> 00:50:06,100
Do you want to lose your license?
732
00:50:12,650 --> 00:50:13,740
I'm sorry.
733
00:50:14,530 --> 00:50:16,110
I took it because of my nausea.
734
00:50:16,410 --> 00:50:17,410
What kind of nausea?
735
00:50:17,490 --> 00:50:22,200
{\an8}Whenever I'm in an operating room,
I hyperventilate and feel nauseated.
736
00:50:25,000 --> 00:50:28,960
I just wanted to stabilize my heart rate.
I didn't expect that to happen. Sorry.
737
00:50:29,040 --> 00:50:29,960
Gosh.
738
00:50:31,500 --> 00:50:33,840
Hey, do you even hear yourself?
739
00:50:34,340 --> 00:50:35,590
{\an8}You're a cardiac surgeon,
740
00:50:35,680 --> 00:50:38,220
{\an8}yet you can't control your nerves
and had to take these?
741
00:50:38,300 --> 00:50:41,600
It was my first time taking it.
Please believe me, professor.
742
00:50:43,640 --> 00:50:45,890
This is why I don't like hiring girls.
743
00:50:49,520 --> 00:50:51,360
Why are you looking at me like that?
744
00:50:51,690 --> 00:50:56,070
My anxiety is a personal issue
that only I have.
745
00:50:56,700 --> 00:50:58,530
It has nothing to do with my gender.
746
00:50:58,620 --> 00:51:01,200
So? Are you saying you did nothing wrong?
747
00:51:04,790 --> 00:51:06,790
No, professor. I'm sorry.
748
00:51:07,120 --> 00:51:10,630
For your punishment,
there are only two options.
749
00:51:11,460 --> 00:51:12,800
Either a suspension or…
750
00:51:13,710 --> 00:51:16,630
No, please don't.
Please don't suspend me, professor.
751
00:51:17,090 --> 00:51:18,890
Then I'll have to transfer you.
752
00:51:18,970 --> 00:51:19,800
Sorry?
753
00:51:20,300 --> 00:51:21,510
Transfer me?
754
00:51:21,600 --> 00:51:22,970
To where?
755
00:51:24,140 --> 00:51:25,640
Doldam Hospital in Jeongseon.
756
00:51:26,600 --> 00:51:27,690
Doldam…
757
00:51:28,650 --> 00:51:29,650
Doldam Hospital?
758
00:51:30,310 --> 00:51:32,650
You haven't even done your job.
759
00:51:33,270 --> 00:51:35,610
What kind of complete garbage is this?
760
00:51:37,450 --> 00:51:39,660
Professor, could there be another option?
761
00:51:39,990 --> 00:51:41,830
I'd rather take a pay cut.
762
00:51:41,910 --> 00:51:44,240
I'll work all the night shifts
during the holidays.
763
00:51:44,330 --> 00:51:45,370
Could you help me out?
764
00:51:45,450 --> 00:51:46,870
Sorry, I can't.
765
00:51:47,910 --> 00:51:49,040
Choose one of the two.
766
00:51:49,120 --> 00:51:51,710
A suspension
or a transfer to Doldam Hospital.
767
00:51:52,040 --> 00:51:53,250
The choice is yours.
768
00:51:56,920 --> 00:51:58,260
Gosh.
769
00:52:00,510 --> 00:52:01,430
I'm so doomed.
770
00:52:12,980 --> 00:52:15,400
DOLDAM HOSPITAL
771
00:53:05,370 --> 00:53:07,370
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
772
00:53:07,450 --> 00:53:09,160
{\an8}OUTPATIENT SERVICES
773
00:53:09,750 --> 00:53:10,830
Let's do this.
774
00:53:33,440 --> 00:53:35,520
HOPE, LOVE, SERVICE
775
00:53:46,530 --> 00:53:48,790
SINCERE TREATMENT, HOPE, LOVE, SERVICE
776
00:53:48,870 --> 00:53:50,500
SURGERY, FAMILY MEDICINE
777
00:53:50,580 --> 00:53:52,660
EMERGENCY MEDICAL CENTER
778
00:53:57,840 --> 00:53:59,920
{\an8}SAFETY FIRST, UNDER CONSTRUCTION
779
00:54:01,210 --> 00:54:02,220
OPERATING ROOM
780
00:54:02,300 --> 00:54:04,970
EMERGENCY ROOM
781
00:54:07,640 --> 00:54:10,140
When will the construction end?
782
00:54:11,220 --> 00:54:14,560
We've been getting complaints
from the wards all morning.
783
00:54:16,230 --> 00:54:18,150
They said it'll be done today,
784
00:54:18,230 --> 00:54:19,650
so let's hang in there.
785
00:54:25,360 --> 00:54:26,200
No!
786
00:54:27,320 --> 00:54:28,660
I can't take this anymore.
787
00:54:34,460 --> 00:54:35,290
Excuse me.
788
00:54:35,370 --> 00:54:37,000
NO SMOKING
789
00:54:39,590 --> 00:54:40,590
Excuse me.
790
00:54:41,130 --> 00:54:41,960
Mr. Jang!
791
00:54:46,010 --> 00:54:47,840
Ms. Oh, what's the matter?
792
00:54:47,930 --> 00:54:50,930
This was supposed to end last week.
Why isn't it over yet?
793
00:54:51,010 --> 00:54:52,720
Sorry? What did you say?
794
00:54:54,680 --> 00:54:55,520
Look at you
795
00:54:55,600 --> 00:54:58,100
leisurely reading your book
with these in your ears.
796
00:54:58,190 --> 00:55:02,110
What is the matter with you?
It's autumn. The season of romance.
797
00:55:02,190 --> 00:55:03,280
Winter has begun.
798
00:55:03,360 --> 00:55:04,490
Romance, my foot.
799
00:55:04,570 --> 00:55:07,780
Ms. Oh, why are you so cranky today?
800
00:55:09,030 --> 00:55:11,910
{\an8}Why is construction still ongoing?
It should've ended last week!
801
00:55:11,990 --> 00:55:14,910
They've been drilling the walls
for over a week.
802
00:55:15,410 --> 00:55:19,040
If all the nurses
get migraines and fall ill,
803
00:55:19,210 --> 00:55:21,460
will it be considered
an occupational illness?
804
00:55:22,250 --> 00:55:24,260
Don't complain to me.
805
00:55:24,380 --> 00:55:25,970
Take it up with Doctor Kim.
806
00:55:27,590 --> 00:55:28,430
Why him?
807
00:55:28,510 --> 00:55:29,550
He kept complaining
808
00:55:29,640 --> 00:55:32,470
that it was getting in the way
of his treatments and surgeries
809
00:55:32,560 --> 00:55:34,770
and demanded that we put it on hold.
810
00:55:34,850 --> 00:55:36,390
That's why it got so delayed.
811
00:55:36,480 --> 00:55:38,810
Don't put the blame on him.
812
00:55:38,900 --> 00:55:42,110
I'm just explaining
why we couldn't complete it on time.
813
00:55:42,480 --> 00:55:43,400
No wonder
814
00:55:44,150 --> 00:55:46,490
young doctors don't want to work here.
815
00:55:46,860 --> 00:55:48,490
The hospital is a mess,
816
00:55:48,570 --> 00:55:50,410
and there's all this construction noise.
817
00:55:51,410 --> 00:55:54,490
And the head administrator
slacks off all the time!
818
00:55:54,580 --> 00:55:55,870
Gosh, Ms. Oh.
819
00:55:56,080 --> 00:55:58,960
You call it slacking off?
I'm just enjoying romance.
820
00:55:59,460 --> 00:56:00,460
Gosh.
821
00:56:00,540 --> 00:56:03,290
Do Yun-wan is back as the chairman.
822
00:56:04,000 --> 00:56:06,550
How could you be talking about romance?
823
00:56:08,670 --> 00:56:11,180
{\an8}Ms. Oh.
Two TA patients will arrive in five.
824
00:56:11,260 --> 00:56:12,180
{\an8}Okay.
825
00:56:12,260 --> 00:56:14,890
{\an8}There's a patient coming in,
so Daddy has to go.
826
00:56:15,220 --> 00:56:16,810
I'll call you back, sweetheart.
827
00:56:18,060 --> 00:56:19,100
Oh, right.
828
00:56:20,480 --> 00:56:22,940
Mr. Jang.
Can you hold on to this for me?
829
00:56:23,440 --> 00:56:24,360
Don't eat it.
830
00:56:37,120 --> 00:56:38,450
Ms. Oh, let's go.
831
00:56:38,830 --> 00:56:40,750
Dr. Bae? Dr. Bae!
832
00:56:46,630 --> 00:56:47,840
Is that Moon-jung?
833
00:56:50,050 --> 00:56:52,050
Dr. Bae, give me that.
834
00:56:52,140 --> 00:56:52,970
Sorry?
835
00:56:53,390 --> 00:56:54,220
Oh, this.
836
00:56:55,100 --> 00:56:56,510
Hold on to this for me.
837
00:57:01,100 --> 00:57:03,770
Finish the construction quickly, please!
838
00:57:03,860 --> 00:57:04,900
How long did they take?
839
00:57:05,190 --> 00:57:07,690
-Two minutes and 54 seconds.
-Okay.
840
00:57:09,530 --> 00:57:10,360
Excuse me.
841
00:57:10,900 --> 00:57:12,450
How can I help you?
842
00:57:19,290 --> 00:57:20,540
What condition are they in?
843
00:57:20,620 --> 00:57:23,880
{\an8}They're both TA victims.
One has a nearly amputated left leg.
844
00:57:23,960 --> 00:57:25,130
{\an8}-Okay.
-And the other one,
845
00:57:25,210 --> 00:57:28,210
{\an8}who was stuck behind the wheel,
has abdominal pain.
846
00:57:28,300 --> 00:57:31,050
Dr. Bae and Nurse Park,
you two handle the amputation.
847
00:57:31,970 --> 00:57:33,630
Dr. Jeong and Ms. Oh,
848
00:57:33,720 --> 00:57:36,140
let's treat the one with abdominal pain,
okay?
849
00:57:36,220 --> 00:57:37,220
-Yes, sir.
-Okay.
850
00:57:47,940 --> 00:57:49,400
He was in a traffic accident!
851
00:57:49,480 --> 00:57:51,240
His left leg is nearly amputated.
852
00:57:51,320 --> 00:57:53,360
BP, 100 over 70, heart rate, 130.
853
00:57:53,450 --> 00:57:56,450
I think he lost a lot of blood.
There was a lot at the scene.
854
00:57:56,530 --> 00:57:57,530
Number two.
855
00:57:58,410 --> 00:57:59,580
Another TA victim!
856
00:57:59,910 --> 00:58:03,080
He was stuck behind the wheel,
and he has severe abdominal pain.
857
00:58:03,160 --> 00:58:04,790
-His BP is 80 over 40.
-Number two.
858
00:58:04,870 --> 00:58:08,210
Both were stuck inside the car.
It took 40 minutes to get them out.
859
00:58:08,670 --> 00:58:10,420
-Over here.
-Bring him over here.
860
00:58:10,960 --> 00:58:12,010
Get ready.
861
00:58:12,840 --> 00:58:13,720
Get me some saline.
862
00:58:13,800 --> 00:58:15,640
Sir, what is your name?
863
00:58:15,890 --> 00:58:18,180
{\an8}Let's do a CBC and an ABO grouping.
864
00:58:18,260 --> 00:58:20,430
{\an8}Check both lines while sampling the blood.
865
00:58:20,520 --> 00:58:22,270
{\an8}Let's do an ABGA and FAST.
866
00:58:22,350 --> 00:58:24,350
{\an8}We'll do an ABGA and FAST as well.
867
00:58:24,560 --> 00:58:26,770
{\an8}-We'll need a sonogram, too.
-Got it.
868
00:58:26,850 --> 00:58:29,070
-Dr. Jeong, let's open this.
-Yes, sir.
869
00:58:56,220 --> 00:58:58,430
My, that is so cool.
870
00:59:02,470 --> 00:59:03,310
Dr. Yoon A-reum?
871
00:59:03,390 --> 00:59:05,980
Eun-jae, I'm surprised to see you here.
872
00:59:06,640 --> 00:59:07,850
What are you doing here?
873
00:59:07,940 --> 00:59:10,650
I heard they're looking for young doctors.
874
00:59:10,980 --> 00:59:14,740
Don't tell me you're here
because you want to work here.
875
00:59:15,320 --> 00:59:17,240
I am. I want to work here.
876
00:59:18,820 --> 00:59:20,740
Oh, didn't he come with you?
877
00:59:21,410 --> 00:59:22,240
Who?
878
00:59:22,330 --> 00:59:24,290
The troublemaker at Samjin Hospital.
879
00:59:25,750 --> 00:59:26,750
Dr. Seo Woo-jin.
880
00:59:28,580 --> 00:59:29,670
Seo Woo-jin?
881
00:59:30,920 --> 00:59:32,000
Why isn't this working?
882
00:59:32,090 --> 00:59:33,420
-I'll clean this up.
-Thanks.
883
00:59:38,840 --> 00:59:39,680
Take this.
884
00:59:40,180 --> 00:59:41,640
This one. Take it.
885
00:59:42,010 --> 00:59:43,850
This one. Here you go. Take it.
886
00:59:44,220 --> 00:59:45,560
You're awful at this game.
887
00:59:46,270 --> 00:59:47,100
Gosh.
888
01:00:02,120 --> 01:00:02,950
Woo-jin.
889
01:00:03,410 --> 01:00:05,950
Even if you hide like this,
we can still find you.
890
01:00:06,040 --> 01:00:07,540
Look up. Look at me.
891
01:00:07,620 --> 01:00:11,540
What's wrong with your phone?
Hey. Why didn't you pick up?
892
01:00:11,630 --> 01:00:13,170
It really upsets me.
893
01:00:13,340 --> 01:00:14,170
Answer me.
894
01:00:14,840 --> 01:00:17,090
You owe us so much money, you punk!
895
01:00:18,260 --> 01:00:19,590
Does it hurt? Oh, no.
896
01:00:20,050 --> 01:00:22,430
Does it hurt? It hurts me to hurt you.
897
01:00:22,510 --> 01:00:23,890
Goodness.
898
01:00:28,560 --> 01:00:29,480
Get up.
899
01:00:34,270 --> 01:00:35,440
You piece of…
900
01:00:37,110 --> 01:00:38,440
Hey, Woo-jin.
901
01:00:39,530 --> 01:00:40,360
Woo-jin.
902
01:00:41,070 --> 01:00:41,990
You little…
903
01:00:43,070 --> 01:00:45,700
Boss. Let's not waste our energy.
904
01:00:46,490 --> 01:00:48,410
Let's just take a kidney and end this.
905
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Get him up.
906
01:00:52,790 --> 01:00:53,880
Woo-jin, come on.
907
01:00:54,460 --> 01:00:55,380
Get up!
908
01:00:56,050 --> 01:00:57,880
Let's go. Get up already!
909
01:01:03,260 --> 01:01:04,180
Hey!
910
01:01:05,100 --> 01:01:06,510
-You punk!
-Hey!
911
01:01:06,600 --> 01:01:07,430
Hey!
912
01:01:12,270 --> 01:01:13,850
Stop right there!
913
01:01:13,940 --> 01:01:14,940
Hey!
914
01:01:19,400 --> 01:01:21,400
You rat!
915
01:01:33,120 --> 01:01:34,330
-Cut.
-Cut.
916
01:01:43,180 --> 01:01:44,180
-Cut.
-Cut.
917
01:01:56,440 --> 01:01:58,860
I don't hear any construction noise today.
918
01:01:58,940 --> 01:01:59,780
Yes.
919
01:01:59,860 --> 01:02:02,530
-They finished everything an hour ago.
-I see.
920
01:02:02,610 --> 01:02:03,450
Does that mean
921
01:02:03,530 --> 01:02:06,620
we can work in a state-of-the-art OR
starting tomorrow?
922
01:02:07,580 --> 01:02:08,830
Yes, I think so.
923
01:02:10,950 --> 01:02:12,040
-Cut.
-Cut.
924
01:02:13,040 --> 01:02:14,460
Okay, we're all done.
925
01:02:14,670 --> 01:02:18,000
I'll have Dr. Bae finish up the rest.
926
01:02:18,500 --> 01:02:19,500
Yes, sir.
927
01:02:20,250 --> 01:02:21,760
Good work, everyone.
928
01:02:31,810 --> 01:02:33,310
He looks exhausted.
929
01:02:33,390 --> 01:02:34,890
No wonder he's exhausted.
930
01:02:35,440 --> 01:02:38,770
He's been covering for three doctors
all by himself for two months.
931
01:02:38,860 --> 01:02:42,690
He performed 18 operations
for GS and CS this week alone.
932
01:02:43,530 --> 01:02:44,530
-Cut.
-Cut.
933
01:03:18,810 --> 01:03:19,810
Nice.
934
01:03:24,570 --> 01:03:27,320
No news from the GS
who's supposed to be coming, right?
935
01:03:27,910 --> 01:03:29,030
No, he's not here yet.
936
01:03:29,110 --> 01:03:30,570
He'll come, right?
937
01:03:30,660 --> 01:03:32,830
I'm not sure. I hope he comes.
938
01:03:33,410 --> 01:03:34,870
-Cut.
-Cut.
939
01:03:47,260 --> 01:03:50,260
DOLDAM HOSPITAL
940
01:04:09,200 --> 01:04:10,700
The surgery is taking a while.
941
01:04:10,780 --> 01:04:12,160
Drink this while you wait.
942
01:04:13,370 --> 01:04:14,740
No, thank you.
943
01:04:14,830 --> 01:04:16,410
Thank you.
944
01:04:18,080 --> 01:04:21,080
Call the admin office
whenever you need anything.
945
01:04:21,880 --> 01:04:24,340
HOPE, LOVE, SERVICE
946
01:04:27,340 --> 01:04:28,470
Aren't you hungry?
947
01:04:29,760 --> 01:04:33,050
On my way here,
I saw a 24-hour hangover soup place.
948
01:04:33,600 --> 01:04:35,100
Shall we eat after the interview?
949
01:04:35,180 --> 01:04:38,350
No. I don't like eating meat in soups.
950
01:04:38,850 --> 01:04:39,850
I see.
951
01:04:43,360 --> 01:04:44,190
My gosh.
952
01:04:44,860 --> 01:04:46,360
Hello, Doctor Kim!
953
01:04:53,410 --> 01:04:54,410
Hello…
954
01:05:15,850 --> 01:05:17,930
You asked me if I needed a job.
955
01:05:18,890 --> 01:05:19,890
The thing is…
956
01:05:21,810 --> 01:05:22,850
I need money.
957
01:05:29,530 --> 01:05:30,860
How much can you offer me?
958
01:05:32,200 --> 01:05:33,700
You need money…
959
01:05:35,070 --> 01:05:37,200
and that's why you'll work in the OR?
960
01:05:38,540 --> 01:05:41,080
That's what it sounds like to me.
Am I right?
961
01:05:42,250 --> 01:05:43,290
Yes.
962
01:05:48,130 --> 01:05:50,050
So, if I offer you an enticing amount…
963
01:05:51,220 --> 01:05:52,800
you'll gladly sell yourself?
964
01:05:53,430 --> 01:05:54,510
If you need me, yes.
965
01:05:55,390 --> 01:05:57,050
How much are you willing to pay?
966
01:06:38,800 --> 01:06:40,060
Who's here?
967
01:06:40,140 --> 01:06:41,310
It's the minister!
968
01:06:41,390 --> 01:06:42,770
-Vitals?-Oxygen saturation?
969
01:06:42,850 --> 01:06:44,100
Just find a pulse.
970
01:06:44,180 --> 01:06:45,730
I'd like to recommend him.
971
01:06:46,100 --> 01:06:46,940
What do you think?
972
01:06:47,860 --> 01:06:49,610
What? What are you doing?
973
01:06:49,690 --> 01:06:50,730
Get away from me.
974
01:06:50,820 --> 01:06:54,450
I bet you still don't knowwho brought you to this hospital.
975
01:06:54,780 --> 01:06:57,780
Are you sayingwe can do anything to save him?
976
01:06:57,870 --> 01:06:59,280
We must save him.
977
01:06:59,740 --> 01:07:01,950
The success rate is low.
978
01:07:02,040 --> 01:07:03,450
-BP is dropping.-Doctor Kim.
979
01:07:03,660 --> 01:07:05,710
Is this surgery going to fail?
68668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.