All language subtitles for Dark.Water.2002.ITA.JAP.UHDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:10,916 (GOCCIOLIO) 2 00:01:20,581 --> 00:01:25,373 - (Maestra) Domani proviamo la canzone, va bene ? - (Bambini) Sì ! 3 00:01:25,419 --> 00:01:29,582 - (Maestra) Ciao ! - (Bambini) Ciao ! - (Bambina) Dov'è la mamma ? 4 00:01:29,631 --> 00:01:34,092 (BRUSIO INDISTINTO) 5 00:01:34,136 --> 00:01:38,299 - (Donna) Hai fatto la brava ? - (Bambina) Sì, mamma ! 6 00:01:38,348 --> 00:01:43,769 (VOCIARE INDISTINTO) 7 00:01:43,812 --> 00:01:45,888 (Bambina) Sono qui! 8 00:01:45,939 --> 00:01:59,653 (VOCIARE INDISTINTO) 9 00:01:59,703 --> 00:02:03,535 Che fai qui ? La mamma non viene ? 10 00:02:10,255 --> 00:02:13,209 (Bambina) Ciao ! No ! 11 00:02:43,288 --> 00:02:46,622 (RUMORE DI PORTA CHE SI APRE) 12 00:02:48,418 --> 00:02:50,992 Yoshimi Matsubara ! 13 00:03:01,348 --> 00:03:06,057 Suo marito non farà difficoltà sulla divisione dei beni. 14 00:03:06,103 --> 00:03:10,765 - Allora... il problema è nostra figlia. - Sì. 15 00:03:11,441 --> 00:03:15,024 Vuole ottenere la custodia della bambina. 16 00:03:15,070 --> 00:03:18,320 Perché si è messo quell'idea in testa ? 17 00:03:18,365 --> 00:03:23,323 Non glien'è mai importato niente. Se n'è sempre lavato le mani. 18 00:03:23,370 --> 00:03:27,284 Forse ha sempre ignorato l'affetto che provava. La verità... 19 00:03:27,332 --> 00:03:29,704 La verità è che non gliene frega niente ! 20 00:03:29,751 --> 00:03:33,796 Altrimenti non si dimenticherebbe ogni volta del suo compleanno ! 21 00:03:33,839 --> 00:03:36,958 Lei... dove abita ? 22 00:03:37,759 --> 00:03:42,966 Sto cercando un appartamento per me e mia figlia. Ne ho visti tanti. 23 00:03:43,014 --> 00:03:47,641 Deciderò quale prendere entro la fine di questa settimana. 24 00:03:48,562 --> 00:03:52,262 - Signora, posso farle una piccola domanda ? - Certo ! 25 00:03:52,315 --> 00:03:57,273 E' vero che una volta ha dovuto ricorrere a cure psichiatriche ? 26 00:04:00,866 --> 00:04:05,492 - Come lo sa ? Gliel'ha detto lui ? - $Ìì. 27 00:04:08,206 --> 00:04:13,414 Be', ecco... è successo prima che ci sposassimo. 28 00:04:14,421 --> 00:04:17,338 Sono passati dieci anni da allora. 29 00:04:17,924 --> 00:04:23,215 Lavoravo come correttrice di bozze di romanzi a quei tempi, così... 30 00:04:23,263 --> 00:04:28,340 - Correggeva errori di battitura o di stampa ? - Esatto. 31 00:04:28,393 --> 00:04:34,846 Moltti dei romanzi che mi affidavano erano violenti. Estremamente crudi. 32 00:04:34,900 --> 00:04:38,897 - Questo le impediva di svolgere il suo lavoro ? - No, ma vede... 33 00:04:38,945 --> 00:04:45,149 Le storie erano tremende e... i0 ero obbligata a leggerle più volte. 34 00:04:45,202 --> 00:04:49,745 - Perciò ha iniziato a sottoporsi a cure psichiatriche ? - Già. 35 00:04:49,790 --> 00:04:54,784 - Ho capito. - Questo... giocherà a mio sfavore ? - Non direi ! 36 00:04:54,836 --> 00:04:58,288 - Non dovrebbe rappresentare un problema. - Lo spero ! 37 00:04:58,340 --> 00:05:04,378 - Da quella volta non ho più avuto nulla ! - Non si preoccupi. 38 00:05:04,429 --> 00:05:09,008 A meno che non ci siano ragioni molto gravi, il più delle volte.... 39 00:05:09,059 --> 00:05:13,222 ..i bambini sotto i 10 anni vengono affidati alla madre. 40 00:05:13,271 --> 00:05:17,933 (SOSPIRI DI SOLLIEVO DI YOSHIMI) 41 00:05:33,959 --> 00:05:39,297 Perché hai detto che sono stata malata ? Ormai, che importanza ha ? 42 00:05:42,133 --> 00:05:47,590 Ho raccontato come stavano le cose. Che male c'è a dire la verità ? 43 00:05:50,934 --> 00:05:53,425 Tanto, non credo che ti servirà ! 44 00:06:10,787 --> 00:06:14,999 - Deve andare ancora avanti, lungo il fiume. - Di qua ? - Sì. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,793 Grazie, è stata gentile ! 46 00:06:26,052 --> 00:06:31,676 - Sei stanca ? - Sì. - E' l'ultimo che vediamo ! D'accordo ? 47 00:06:33,643 --> 00:06:36,680 Dai, muoviti ! La mamma se ne va ! 48 00:06:41,818 --> 00:06:43,396 Allora ? 49 00:06:46,698 --> 00:06:48,774 Ikuko... 50 00:06:51,411 --> 00:06:55,705 Vediamo se indovini che stanza è questa ! 51 00:06:55,749 --> 00:06:59,877 - Quella è la cucina dove si mangia. - Esatto ! 52 00:06:59,920 --> 00:07:04,000 - E questa qui ? - E' una camera da letto. 53 00:07:04,049 --> 00:07:10,051 - E... questa piccolina, invece ? - E' la mia stanza, mamma ? - Già ! 54 00:07:10,096 --> 00:07:14,723 - Adesso vado a vedere com'è la tua stanza. Ciao ! - Vengo con te ! 55 00:07:55,976 --> 00:08:02,773 - Quanti piani ci sono ? - Non ne ho idea ! Prova a contarli. - Sì. 56 00:08:03,483 --> 00:08:08,192 Uno, due , tre, quattro... 57 00:08:08,238 --> 00:08:12,282 - Allora, cosa ne pensate ? - (Donna) Sembrerebbe un affare. 58 00:08:12,325 --> 00:08:16,453 - (Donna) Ci pensiamo e le facciamo sapere. - D'accordo, salve ! 59 00:08:17,497 --> 00:08:22,918 - Ah ! La signora Matsubara ? - Sì. - Venga, la stavo aspettando. 60 00:08:27,674 --> 00:08:30,129 Entrate ! 61 00:08:33,555 --> 00:08:39,260 ll signore è il custode, vive anche lui qui. Controlla l'edificio. 62 00:08:40,311 --> 00:08:42,719 - Salve ! - Salve. 63 00:08:47,861 --> 00:08:49,937 Allora, che gliene pare ? 64 00:08:49,988 --> 00:08:54,401 La casa è vecchia, ma è stata costruita con materiali di qualità. 65 00:08:54,451 --> 00:08:56,906 Prego, signora. 66 00:09:04,335 --> 00:09:06,708 Signor Kamiya ! 67 00:09:07,630 --> 00:09:11,711 (Ohta) Le avevo detto di asciugare il pavimento ! 68 00:09:11,760 --> 00:09:16,920 Le chiedo scusa. Prima un signore ha rovesciato un secchio d'acqua ! 69 00:09:41,414 --> 00:09:45,578 - (Ohta) Dopo di lei. - (Ikuko) Da che parte è ? 70 00:10:13,404 --> 00:10:15,480 Siamo arrivati. 71 00:10:19,160 --> 00:10:20,952 Entrate. 72 00:10:34,384 --> 00:10:38,962 - Quanti anni ha la bambina ? - Di' al signore la tua età. - Quasi sei. 73 00:10:39,013 --> 00:10:45,217 - Ah, allora vai all'asilo, vero ? - Sì. Mamma, dov'è la mia camera ? 74 00:10:45,270 --> 00:10:49,848 - Ah ! - Vediamo... - Forse è quella, prova a dare un'occhiata ! 75 00:10:50,525 --> 00:10:53,609 Evviva ! (OHTA RIDE) 76 00:10:56,531 --> 00:11:00,481 - L'asilo è proprio a due passi da qui. - Ah. 77 00:11:03,121 --> 00:11:07,498 La settimana prossima imbiancano le pareti. Tornerà come nuovo. 78 00:11:07,542 --> 00:11:11,705 Basta metterci i mobili, entrarci ed è fatta ! 79 00:11:16,176 --> 00:11:21,929 - C'è un'umidità tremenda. - Con tutta la pioggia di questi giorni. 80 00:11:22,807 --> 00:11:26,971 Può trasformare questa stanza in una camera da letto. 81 00:11:43,620 --> 00:11:48,827 Che sciocco ! Non le ho ancora mostrato la cucina ! Prego, venga. 82 00:11:54,214 --> 00:11:59,504 Facciamo ridipingere anche questa. E' molto comoda e pratica da usare. 83 00:12:01,304 --> 00:12:04,388 Anche alla famiglia che ha visto fuori piace questa casa. 84 00:12:04,432 --> 00:12:07,433 - ll primo che mi dà un acconto... -Sì 1 85 00:12:07,477 --> 00:12:10,727 - Siete solo lei e la bambina ? - $Ìì. 86 00:12:10,772 --> 00:12:15,434 Se è così, avreste spazio da vendere ! Lo prenda, è un affare ! 87 00:12:16,861 --> 00:12:18,984 Ikuko ! 88 00:12:25,078 --> 00:12:27,201 Dov'è è ?1 89 00:12:27,705 --> 00:12:29,781 Tesoro ? 90 00:12:32,585 --> 00:12:36,168 Forse è uscita e non ce ne siamo accorti. 91 00:12:37,382 --> 00:12:40,383 Aspetti, vado a cercarla. 92 00:12:43,221 --> 00:12:45,297 Ikuko ! 93 00:12:59,612 --> 00:13:04,358 - Mi scusi, ha visto se mia figlia è passata di qui ?- Eh ? 94 00:13:04,409 --> 00:13:10,910 - Non è passato nessuno. - Ah... grazie. - Tu hai visto qualcuno ? 95 00:13:12,625 --> 00:13:15,911 Ha detto che nemmeno lui l'ha vista. 96 00:13:23,594 --> 00:13:26,132 Guardi, è lei ! 97 00:13:26,556 --> 00:13:30,506 E' Ikuko ! Quella è Ikuko, la mia bambina. 98 00:13:38,568 --> 00:13:40,691 A quale piano si è fermata ? 99 00:13:40,737 --> 00:13:44,271 Mi spiace, non glielo so dire. Sono tutti uguali. 100 00:13:57,545 --> 00:14:00,083 (VERSO DI STUPORE DI IKUKO) 101 00:14:56,396 --> 00:15:01,104 (RUMORI INDISTINTI) 102 00:15:06,322 --> 00:15:08,398 Ikuko ? 103 00:15:17,500 --> 00:15:21,118 - Ah ! Ecco dov'eri ! - Mamma ! 104 00:15:21,170 --> 00:15:25,832 Perché sei venuta qui ? Ero preoccupata. Ti cercavo, sai ? 105 00:15:27,218 --> 00:15:30,504 - Dove hai preso quella borsa ? - L'ho trovata. 106 00:15:30,555 --> 00:15:34,422 - Dove, tesoro ? - Era lì per terra. 107 00:15:38,729 --> 00:15:43,190 Che strano... attualmente non vivono bambini in questo stabile. 108 00:15:44,819 --> 00:15:48,519 Magari, qualcuno è andato di sopra a giocare. 109 00:15:51,868 --> 00:15:55,735 - Quante cose, eh ? - Non toccare ! 110 00:15:58,541 --> 00:16:04,330 Non può prenderle. Non sappiamo a chi appartiene la borsa. 111 00:16:09,385 --> 00:16:11,674 Posiamolo a terra. 112 00:16:18,352 --> 00:16:20,641 Questo cos'è ? Ah. 113 00:16:23,191 --> 00:16:27,140 - Piano, tesoro, non farti male. - Sono capace ! 114 00:16:39,916 --> 00:16:45,158 - Questo è mio ! - Adesso ti prendo ! Vieni qui ! 115 00:16:45,880 --> 00:16:49,130 Birichina ! (YOSHIMI E IKUKO RIDONO;) 116 00:16:49,175 --> 00:16:53,042 “Ghirighiri" ! (YOSHIMI E IKUKO RIDONO;) 117 00:16:53,095 --> 00:17:00,012 (RUMORE DI PASSI IN CORSA) Questa casa è piuttosto rumorosa. 118 00:17:00,436 --> 00:17:04,600 - Si sente tutto attraverso i muri. - (sottovoce) Devi parlare piano. 119 00:17:04,649 --> 00:17:10,485 (sottovoce) Tu devi parlare piano. (YOSHIMI E IKUKO RIDONO) 120 00:17:15,451 --> 00:17:17,527 (VERSO DI STUPORE DI YOSHIMI) 121 00:17:34,178 --> 00:17:38,757 - (Yoshimi) Lavali sopra e sotto ! - Sì, mamma, l'ho fatto ! 122 00:17:44,814 --> 00:17:47,980 - l- :-SI 1 123 00:17:48,901 --> 00:17:53,314 “Bambini, vi presento la vostra nuova compagna di giochi:..." 124 00:17:53,364 --> 00:17:55,689 " _ .Ikuko Matsubara !" 125 00:17:58,160 --> 00:18:01,364 "Ciao, mi chiamo lkuko Matsubara. Molto piacere." 126 00:18:01,414 --> 00:18:04,996 Che roba è ?1 Puoi fare di meglio, sai ? 127 00:18:05,876 --> 00:18:07,916 "Ikuko Matsubara, molto piacere !" 128 00:18:07,962 --> 00:18:12,505 Ora si capisce che sei contenta ! (YOSHIMI E IKUKO RIDONO) 129 00:18:24,478 --> 00:18:26,138 (YOSHIMI SOSPIRA) 130 00:18:26,230 --> 00:18:35,353 (GOCCIOLIO) 131 00:18:45,708 --> 00:19:10,229 (GOCCIOLIO) 132 00:19:56,445 --> 00:20:01,688 - A che piano vuole che la porti ? - Al primo, grazie ! - Va bene ! 133 00:20:01,742 --> 00:20:03,616 Cos'è os'è ? 134 00:20:25,057 --> 00:20:27,133 Buongiorno ! 135 00:20:29,145 --> 00:20:33,605 Mi scusi tanto. C'è un'infiltrazione nel soffitto. 136 00:20:33,649 --> 00:20:37,813 - Mi gocciola l'acqua sul pavimento. - Eh ? - Ehm, dunque... 137 00:20:38,863 --> 00:20:44,319 Ci siamo già conosciuti. Mi chiamo Yoshimi Matsubara, abito al 305. 138 00:20:44,368 --> 00:20:47,986 Ho una macchia di umidità sul soffitto, da cui cola l'acqua. 139 00:20:48,038 --> 00:20:51,205 Che vuole farci ? Questo edificio è molto vecchio. 140 00:20:51,250 --> 00:20:54,951 - E' normale che sia pieno di magagne. - Ah. 141 00:20:55,963 --> 00:20:58,371 Allora, cosa mi consiglia di fare ? 142 00:20:58,424 --> 00:21:02,338 Intanto, scrivo il suo reclamo sul registro. 143 00:21:16,150 --> 00:21:20,859 (VOCIARE ALLEGRO DI BAMBINI) 144 00:21:20,905 --> 00:21:26,491 Fate silenzio, bambini ! Chiudete la bocca e aprite bene le orecchie. 145 00:21:26,535 --> 00:21:31,244 Vi presento una nuova compagna che da oggi verrà nel nostro asilo. 146 00:21:31,290 --> 00:21:34,706 Sarà lei stessa a dirci il suo nome. Non è così ? 147 00:21:34,752 --> 00:21:38,370 Ciao, mi chiamo lIkuko Matsubara ! Molto piacere ! 148 00:21:38,422 --> 00:21:43,547 - (Maestra) Salutate la vostra nuova amichetta. - (Bambini) Ciao ! 149 00:21:47,681 --> 00:21:50,172 - Prego. - Molto gentile. 150 00:21:52,520 --> 00:21:56,600 Noi pensiamo sia giusto far fare ai bambini tutto quello che vogliono. 151 00:21:56,649 --> 00:21:59,318 Questa è la nostra filosofia educativa. 152 00:21:59,360 --> 00:22:03,986 | nostri bambini sono socievoli, sua figlia farà subito amicizia. 153 00:22:04,031 --> 00:22:07,530 - Grazie di averla accolta qui. - Si figuri ! 154 00:22:07,576 --> 00:22:12,404 - Il caffè. - Molto gentile ! La ringrazio, direttore. - Prego ! 155 00:22:15,793 --> 00:22:18,498 (Maestra) Ecco, qui c'è Kobayashi. 156 00:22:24,927 --> 00:22:28,047 Ho saputo che hai chiamato "stupida" la signora Tsushima. 157 00:22:28,097 --> 00:22:32,509 Vergognati, ormai sei quasi in prima elementare ! 158 00:22:32,560 --> 00:22:38,645 Hai detto a Uesugi e a Kusano che la signora Tsushima era stupida ! 159 00:22:38,691 --> 00:22:43,649 - Perché l'hai fatto ? Sentiamo ! - (Maestra) lo so il motivo. 160 00:22:43,696 --> 00:22:49,200 Hai detto che la signora Tsushima è una donna stupida perché è grassa ! 161 00:22:49,243 --> 00:22:54,830 Come ti vengono certe idee ? Per te le persone grasse sono stupide ? 162 00:22:57,209 --> 00:23:00,495 (KOBAYASHI SINGHIOZZA) 163 00:23:00,546 --> 00:23:04,793 Che cos'hai da piangere ? Eh ? Kobayashi ! 164 00:23:05,676 --> 00:23:07,752 Sono lacrime di coccodrillo. 165 00:23:07,803 --> 00:23:11,967 Se sei in questa situazione, non è colpa nostra, è solo colpa tua ! 166 00:23:12,016 --> 00:23:16,476 (KOBAYASHI SINGHIOZZA) 167 00:23:16,770 --> 00:23:26,438 (RUMORE DI PASSI IN CORSA) 168 00:23:55,476 --> 00:23:57,552 (TONFO) 169 00:23:59,855 --> 00:24:08,029 (GOCCIOLIO) 170 00:24:08,072 --> 00:24:13,446 (GOCCIOLIO E RUMORE DI PASSI IN CORSA) 171 00:24:13,494 --> 00:24:15,570 (YOSHIMI TRASALISCE) 172 00:24:19,124 --> 00:24:33,420 (GOCCIOLIO) 173 00:24:36,266 --> 00:24:38,674 (SUONO DEL CAMPANELLO) 174 00:24:43,190 --> 00:24:45,266 (SUONO DEL CAMPANELLO) 175 00:25:38,037 --> 00:25:41,156 (SUONO DEL CAMPANELLO) C'è qualcuno ? 176 00:25:41,206 --> 00:25:46,627 (COLPI ALLA PORTA) C'è qualcuno ? 177 00:25:46,670 --> 00:25:50,715 (SUONO DEL CAMPANELLO E COLPI ALLA PORTA) 178 00:25:52,426 --> 00:25:56,720 (Ohta) L'edificio sarà vecchio, ma dubito che sia quella la causa. 179 00:25:56,764 --> 00:26:01,057 Credo che ci sia un tubo rotto da qualche parte al piano di sopra,... 180 00:26:01,101 --> 00:26:03,141 ..oppure c'è un rubinetto aperto. 181 00:26:03,187 --> 00:26:06,437 (Ohta) SÌì, forse nell'alloggio sopra il suo ! 182 00:26:06,482 --> 00:26:08,723 E' quello che ho pensato anch'io. 183 00:26:08,776 --> 00:26:14,066 - Sono andata a vedere, ma non mi ha risposto nessuno. - Ho finito. 184 00:26:14,114 --> 00:26:16,154 (Ohta) Ah... 185 00:26:16,200 --> 00:26:19,865 (Ohta) D'accordo, ne parlerò domani stesso con il custode. 186 00:26:19,912 --> 00:26:24,989 Ci ho già provato, ma non muove un dito. Per questo ho chiamato lei. 187 00:26:25,042 --> 00:26:29,205 (Ohta) Capisco, ma io non c'entro con la gestione dello stabile. 188 00:26:29,254 --> 00:26:34,794 (Yoshimi) E io cosa devo fare ? Ho l'acqua che gocciola sul pavimento. 189 00:26:45,479 --> 00:26:48,848 (Bambino) Ci vediamo domani. Ciao ! 190 00:26:49,233 --> 00:26:52,068 (Bambino) Mi sono bagnato le calze. 191 00:27:01,995 --> 00:27:05,115 (TONI DEL CELLULARE) 192 00:27:07,000 --> 00:27:11,212 Mi scusi se l'ho fatta aspettare ! Dovevo sistemare alcune cose. 193 00:27:11,255 --> 00:27:17,293 - Bene, dove eravamo rimasti ? Ah, lei è Yoshimi Matsubara. - Sì. 194 00:27:17,344 --> 00:27:24,640 - Ha già lavorato nell'editoria ? - Fino a sei anni fa. - Ah, bene ! 195 00:27:24,685 --> 00:27:28,552 Alla Sanhu, vedo. Una grande casa editrice ! 196 00:27:28,605 --> 00:27:32,769 Noi, in confronto, siamo una società decisamente piccola ! 197 00:27:32,818 --> 00:27:36,981 - Come mai se n'è andata ? Ha avuto qualche problema ? - No. 198 00:27:37,030 --> 00:27:41,823 - Ho smesso di lavorare quando è nata mia figlia. - Ah, capisco ! 199 00:27:42,828 --> 00:27:49,198 Pensa che si troverebbe bene qui ? Non possiamo pagarla molto. 200 00:27:49,251 --> 00:27:55,336 Sono in una situazione particolare e ho bisogno di lavorare subito. 201 00:27:55,382 --> 00:28:00,673 Ovviamente... non cerco un lavoro qualsiasi, il primo che capita. 202 00:28:00,721 --> 00:28:04,421 SÌì, certo ! Ci mancherebbe altro ! E' ovvio. 203 00:28:05,100 --> 00:28:09,180 - (Donna) Signor Kono ! - Arrivo ! Mi scusi di nuovo. 204 00:28:09,229 --> 00:28:12,349 La lascio solo un momento. Che c'è ? 205 00:28:15,903 --> 00:28:21,526 (Bambino) Ciao, a domani ! (VOCIARE DI BAMBINI) 206 00:28:21,575 --> 00:28:26,818 (VOCIARE DI BAMBINI) 207 00:28:32,127 --> 00:28:34,962 (TONI DEL CELLULARE) 208 00:28:35,631 --> 00:28:44,136 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) 209 00:28:44,181 --> 00:28:50,848 (SQUILLI DEL TELEFONO) 210 00:28:51,355 --> 00:28:53,893 SÌì, pronto, chi parla ? 211 00:28:55,734 --> 00:29:00,111 Chi viene a prendere la bambina ? E' qui che aspetta tutta sola e... 212 00:29:00,864 --> 00:29:04,814 Cosa ?! Ma non potete ogni volta... ! 213 00:29:07,955 --> 00:29:11,904 (Maestra) Posso sapere chi viene a prenderla oggi ? 214 00:29:15,045 --> 00:29:17,583 D'accordo, glielo dico. 215 00:29:25,973 --> 00:29:31,643 Senti, Yoshimi... oggi verrà a prenderti il papà, va bene ? 216 00:29:31,687 --> 00:29:36,016 - Arriverà solo un po' in ritardo. - La mamma dov'è ? 217 00:29:36,566 --> 00:29:40,516 (Maestra) La mamma ? Be'... non può venire. 218 00:29:41,655 --> 00:29:47,989 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) 219 00:30:07,306 --> 00:30:13,308 Faremo il possibile, ma non credo che riusciremo a farlo per domani. 220 00:30:13,353 --> 00:30:18,015 - Signora Matsubara ! - Sì ! Allora... ricapitolando... 221 00:30:18,066 --> 00:30:22,894 Ho lavorato per la Sanhu fino a sei anni fa, come correttrice di bozze. 222 00:30:22,946 --> 00:30:27,738 - E adesso... vorrei tanto lavorare per lei ! - Ma... ma... 223 00:30:27,784 --> 00:30:30,702 Ma dove va ? No, aspetti ! 224 00:30:31,580 --> 00:30:39,836 (YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 225 00:30:39,880 --> 00:30:42,168 Ikuko ! 226 00:30:42,215 --> 00:30:44,753 .. Ikuko. 227 00:31:04,946 --> 00:31:17,912 (YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 228 00:31:18,585 --> 00:31:23,294 "Chi ha visto questa bambina ? Mitsuko Kawai, 5 anni." 229 00:31:23,340 --> 00:31:30,386 “Nata il 3 novembre 1993. Altezza: 116 cm. Peso: 20 kg. Capelli neri." 230 00:31:30,430 --> 00:31:33,965 "Vista l'ultima volta il 14 luglio ‘99." 231 00:31:34,017 --> 00:31:36,971 "Indossava un impermeabile giallo." 232 00:32:01,002 --> 00:32:04,122 - lIkuko ! - Mamma. 233 00:32:05,132 --> 00:32:09,176 - Cosa volevi fare ? - Non avevo scelta, non sei andata a prenderla. 234 00:32:09,219 --> 00:32:11,924 Non immischiarti nella mia vita ! 235 00:32:11,972 --> 00:32:16,717 Era rimasta sola ! Puoi immaginare come l'hai fatta sentire ? 236 00:32:18,770 --> 00:32:20,846 Andiamo ! 237 00:32:31,283 --> 00:32:33,441 Andiamo. 238 00:32:41,418 --> 00:32:45,629 - (Uomo) Hai visto quante stelle ? - (Bambino) Che bello ! Guardate ! 239 00:32:45,672 --> 00:32:50,215 - (Uomo) Ti piacciono ? - (Bambina) Sì, sono belle. 240 00:32:54,681 --> 00:32:57,172 Ecco, tienilo bene. 241 00:33:00,896 --> 00:33:03,221 Vuoi provare ? 242 00:33:04,316 --> 00:33:08,230 - (Bambino) Ehi ! - Tornando a casa le compriamo. 243 00:33:08,278 --> 00:33:11,564 - (Bambina) Papà, me ne accendi un'altra ? - (Uomo}) Sì. 244 00:33:22,042 --> 00:33:24,615 Dove accendiamo le stelline ? 245 00:33:25,545 --> 00:33:29,413 E' meglio sul tetto, no ? Così non combiniamo guai ! 246 00:33:31,343 --> 00:33:34,047 - Mamma ? -$ì ? 247 00:33:36,306 --> 00:33:40,256 lo voglio solamente te e nessun altro ! 248 00:33:44,773 --> 00:33:47,893 Papà ti ha detto qualcosa di brutto ? 249 00:33:56,826 --> 00:33:59,400 Mi dispiace. 250 00:34:04,709 --> 00:34:09,917 Fidati di me. Riuscirò a sistemare le cose. 251 00:34:10,507 --> 00:34:12,879 L'importante è stare insieme ! 252 00:34:35,490 --> 00:34:40,318 (segreteria) C'è un nuovo messaggio in segreteria. 253 00:34:40,370 --> 00:34:43,490 Sono il signor Kono della casa editrice Mitsuba. 254 00:34:43,540 --> 00:34:47,324 Mi dispiace molto per il trambusto che c'è stato oggi. 255 00:34:47,377 --> 00:34:50,212 Comunque, se a lei va bene,... 256 00:34:50,255 --> 00:34:53,671 ..può iniziare già domani a lavorare per noi. 257 00:34:53,717 --> 00:34:55,756 - Hai sentito ? - E' assunta ! 258 00:34:55,802 --> 00:35:00,014 - Cosa, mamma ? - Ho appena ottenuto un lavoro ! 259 00:35:00,056 --> 00:35:02,298 Davvero ? Evviva ! 260 00:35:02,350 --> 00:35:06,015 (YOSHIMI E IKUKO RIDONO;) 261 00:35:14,237 --> 00:35:18,449 - A quale piano vuole andare, signora, all'ultimo ? - Sì, grazie. 262 00:35:56,363 --> 00:36:00,526 Le ho fatto uno scherzo, questo è il 4° piano ! Vuole salire ancora ? 263 00:36:00,575 --> 00:36:02,651 (ridendo) Sì ! 264 00:36:14,255 --> 00:36:19,594 (YOSHIMI RIDE) 265 00:36:30,438 --> 00:36:32,514 Andiamo ! 266 00:36:43,410 --> 00:36:45,901 No ! Ferma ! Non toccarla ! 267 00:36:45,954 --> 00:36:51,494 Ahia ! Mi hai fatto male ! Mi hai fatto male ! 268 00:37:13,440 --> 00:37:15,516 (YOSHIMI SOSPIRA) 269 00:37:22,657 --> 00:37:24,733 (YOSHIMI SOSPIRA) 270 00:37:29,164 --> 00:37:33,327 (Ikuko) Evviva, ho vinto io ! Sono la più brava ! 271 00:37:34,753 --> 00:37:39,213 No, mi spiace, non te la posso dare, Mitsuko, perché questa è mia. 272 00:37:39,257 --> 00:37:40,835 Capito ? 273 00:37:40,884 --> 00:37:46,009 Facciamo così, ti do quest'altra, così puoi giocare anche tu ! 274 00:37:46,389 --> 00:37:51,098 - {lkuko) Sei contenta ? - E' tardi. Chiudi l'acqua e esci da lì. 275 00:37:51,144 --> 00:37:55,806 A lei piace fare il bagno, mamma. Siamo state così poco nella vasca ! 276 00:37:57,859 --> 00:38:00,729 Dai, esci. Devi vestirti. 277 00:38:03,865 --> 00:38:11,777 (VOCIARE ALLEGRO DEI BAMBINI) 278 00:38:11,831 --> 00:38:16,292 - Ci siamo tutti ? Giochiamo a nascondino ! - (Insieme) Sì ! 279 00:38:16,336 --> 00:38:18,743 Vediamo chi sta sotto. Pronti ? 280 00:38:18,797 --> 00:38:22,925 (Insieme) Uno... due... e tre ! 281 00:38:22,967 --> 00:38:27,629 Ah, tocca a te ! Non guardare, eh ? Venite, nascondiamoci. 282 00:38:28,181 --> 00:38:34,682 (Bambina) Uno... due... tre... (VOCIARE ALLEGRO DEI BAMBINI) 283 00:38:34,729 --> 00:38:39,889 - Posso venire qui ? - Shh ! No, ci siamo noi. Vai da un'altra parte. 284 00:38:42,904 --> 00:38:53,070 (VOCIARE DEI BAMBINI IN LONTANANZA) 285 00:38:56,167 --> 00:38:59,287 Puoi venirmi a cercare ! 286 00:39:28,449 --> 00:39:46,505 (RUMORE DI PASSI CON SCARPE BAGNATE) 287 00:39:46,551 --> 00:40:01,440 (FLUIRE DELL'ACQUA) 288 00:40:10,867 --> 00:40:19,123 (YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 289 00:40:19,167 --> 00:40:23,793 - Oh, tesoro ! C'è qui la mamma adesso. - Signora Matsubara. 290 00:40:23,838 --> 00:40:28,334 Mi avete detto che ha vomitato ed è svenuta. Non era mai successo. 291 00:40:28,384 --> 00:40:32,085 - Forse... l'avete obbligata a fare qualcosa e... - No... 292 00:40:32,138 --> 00:40:36,136 E' STATA COLPA VOSTRA ! Ditemi cosa avete fatto alla mia bambina ! 293 00:40:36,184 --> 00:40:40,395 - Noi non le abbiamo fatto niente. - BUGIARDO ! - La prego, si calmi. 294 00:40:40,438 --> 00:40:42,727 Venga. Venga ! 295 00:40:46,653 --> 00:40:51,729 Mi hanno riferito che ultimamente Ikuko si comportava in modo strano. 296 00:40:51,783 --> 00:40:55,033 L'hanno sorpresa spesso a parlare da sola. 297 00:40:56,955 --> 00:41:00,323 Ho anche saputo che lei è divorziata. 298 00:41:02,335 --> 00:41:04,956 Questo può essere stato un trauma. 299 00:41:05,004 --> 00:41:09,381 I figli di persone separate, spesso sono più fragili degli altri. 300 00:41:52,010 --> 00:41:55,461 (Yoshimi) "Torna presto a casa, Mitsuko." 301 00:41:56,139 --> 00:42:00,801 Anche la bambina di quel disegno si comportava in modo strano. 302 00:42:00,852 --> 00:42:05,015 Ma il caso di Mitsuko era diverso: sua madre l'aveva abbandonata. 303 00:42:05,064 --> 00:42:08,932 Un giorno ha fatto le valigie e se n'è andata di casa. 304 00:42:08,985 --> 00:42:10,942 Non ne ha mai sentito parlare ? 305 00:42:10,987 --> 00:42:14,570 La bambina è scomparsa misteriosamente circa due anni fa. 306 00:42:14,615 --> 00:42:18,945 Si chiamava Mitsuko Kawai. Anche lei frequentava il nostro asilo. 307 00:42:33,551 --> 00:42:39,672 - La bambina... non è ancora stata ritrovata, vero ? - E' vero. 308 00:42:39,724 --> 00:42:45,513 Penso che l'abbia rapita un maniaco che l'ha violentata e poi uccisa. 309 00:42:49,776 --> 00:42:51,852 Che cosa ?! 310 00:42:52,487 --> 00:42:57,314 A quanto pare, va a prendere lkuko all'asilo in ritardo ogni giorno. 311 00:42:57,533 --> 00:43:01,483 Ogni giorno ?! Questa è un'esagerazione ! 312 00:43:01,537 --> 00:43:04,028 Non è mai successo ? 313 00:43:05,374 --> 00:43:08,162 Be', sì... qualche volta. 314 00:43:08,211 --> 00:43:12,837 Sono arrivata in ritardo perché mi hanno trattenuta sul lavoro, ma... 315 00:43:12,882 --> 00:43:15,587 Vi hanno detto una bugia ! 316 00:43:15,635 --> 00:43:19,715 Ed è vero che l'ha afferrata con violenza, slogandole una spalla ? 317 00:43:19,764 --> 00:43:25,885 “"Slogandole"... ?! Ma no, no ! Assolutamente no ! 318 00:43:25,937 --> 00:43:30,646 Le è mai capitato di girovagare per strada di notte senza uno scopo.,... 319 00:43:30,691 --> 00:43:32,814 ..oppure, nega anche questo ? 320 00:43:35,154 --> 00:43:37,824 (YOSHIMI SOSPIRA) 321 00:43:41,953 --> 00:43:44,657 Mi è successo quando ero bambina. 322 00:43:45,998 --> 00:43:48,703 | miei avevano divorziato. 323 00:43:48,751 --> 00:43:53,579 Mi hanno raccontato che lo facevo senza che me ne rendessi conto. 324 00:43:53,631 --> 00:43:57,878 Be', ad ogni modo, è durato soltanto per un breve periodo e... 325 00:43:57,927 --> 00:44:02,636 E da allora, le assicuro che non è mai più successo ! 326 00:44:04,684 --> 00:44:08,183 Se la madre non riesce a dimostrare di potere allevare la bambina... 327 00:44:08,229 --> 00:44:11,812 - La smetti di dire che sono una pazza ? - Non so di cosa parli. 328 00:44:11,858 --> 00:44:16,021 - L'hai detto al giudice ! - Per favore, si calmi. - Questo chi è ? 329 00:44:16,070 --> 00:44:20,364 Be', sono... l'avvocato del signor Hamada, Masato Nishioka. 330 00:44:20,408 --> 00:44:24,452 Ti sei servito di lui... per spiarmi, vero ? 331 00:44:27,665 --> 00:44:32,457 - Ero solo preoccupato per Ikuko. - Non te n'è mai fregato niente ! 332 00:44:32,503 --> 00:44:36,453 TI ODIO, SEI UN DANNATO VIGLIACCO ! Stai giocando sporco e lo sai ! 333 00:44:36,507 --> 00:44:41,881 - Abbassate la voce, c'è un'udienza in corso. - Ha ragione. Ci scusi. 334 00:45:03,367 --> 00:45:05,775 Sei stato tu, allora ! 335 00:45:08,331 --> 00:45:11,332 - Anche a mettere la borsa sul tetto ! - Cosa ?! 336 00:45:11,375 --> 00:45:15,918 La borsa rossa che ha trovato Ikuko. Volevi farmi impazzire ! 337 00:45:15,963 --> 00:45:19,546 - Non so di cosa parli. - PERCHE:' L'HAI FATTO ? - Signora. 338 00:45:19,592 --> 00:45:23,886 - MI LASCI ! - Basta, si calmi ! - MI LASCI ! - Signora ! 339 00:45:27,266 --> 00:45:29,674 Ecco. Entriamo. 340 00:45:32,855 --> 00:45:48,325 (YOSHIMI PIANGE) 341 00:45:48,371 --> 00:45:50,862 Si sente bene ? 342 00:45:53,459 --> 00:45:58,916 Mi ascolti... la capisco, le cause sono sempre stressanti. 343 00:46:05,221 --> 00:46:08,720 Ma se lascia che la vedano in questo stato.,... 344 00:46:08,766 --> 00:46:12,930 ..penseranno che sia instabile e non le gioverebbe. 345 00:46:19,944 --> 00:46:24,107 La mia segretaria non c'è oggi. Spero che il caffè sia bevibile. 346 00:46:29,495 --> 00:46:32,829 Ah ! Non le ho dato lo zucchero. 347 00:46:34,709 --> 00:46:40,295 Se mi portano via mia figlia... io mi ammazzo. 348 00:46:46,846 --> 00:46:51,009 Suo marito sembra un uomo molto determinato. 349 00:46:52,435 --> 00:46:56,219 Farà di tutto per toglierle la bambina. 350 00:46:58,357 --> 00:47:01,607 Generalmente, se hanno meno di 10 anni,... 351 00:47:01,652 --> 00:47:06,314 ..i bambini vengono affidati dal tribunale alla madre, però... 352 00:47:06,365 --> 00:47:09,781 ..se lei non trova dentro di sé la forza di reagire... 353 00:47:09,827 --> 00:47:14,489 ..se continua a lasciarsi andare, sarà dura ottenere la custodia. 354 00:47:18,002 --> 00:47:22,249 Tenga duro. Questo è il momento più critico, signora. 355 00:47:22,298 --> 00:47:28,336 Ma se vuole continuare a tenere sua figlia con sé, deve... riprendersi. 356 00:47:28,387 --> 00:47:31,258 E' importante che lei stia bene. 357 00:47:34,185 --> 00:47:36,343 (piangendo) Certo. 358 00:47:37,271 --> 00:47:41,435 Non pianga ! Le lacrime non servono a niente, lo sa ? 359 00:47:42,234 --> 00:47:46,398 Combatteremo insieme ! lo starò al suo fianco. 360 00:47:49,325 --> 00:47:51,863 (piangendo}) La ringrazio di cuore ! 361 00:48:11,931 --> 00:48:16,059 - A pranzo ha mangiato qualcosa ? - Certo che ha mangiato ! 362 00:48:16,102 --> 00:48:19,221 Guarda come dorme, sembra un angioletto ! 363 00:48:31,325 --> 00:48:33,614 Zia, te ne vai di già ? 364 00:48:33,661 --> 00:48:39,035 Sì, devo ancora fare la spesa ! Lo sai che lo zio non muove un dito. 365 00:48:40,334 --> 00:48:44,379 Scusa se ti ho fatto venire, ma eri l'unica a cui potevo chiederlo. 366 00:48:44,422 --> 00:48:49,000 Sta' tranquilla ! Stai allevando molto bene tua figlia. 367 00:48:49,051 --> 00:48:53,215 Per fortuna non commetti gli stessi errori di tua madre. 368 00:48:53,764 --> 00:48:58,426 Lei pensava solo a se stessa. Era una donna così egoista. Ciao ! 369 00:48:58,477 --> 00:49:00,553 Grazie ancora. 370 00:49:00,604 --> 00:49:04,187 - Ah, aspetta ! Ti apro la porta. - (Zia) Siì. 371 00:49:08,362 --> 00:49:11,612 - (Zia) Ciao, ciao ! - Ciao. Ci vediamo ! 372 00:49:14,326 --> 00:49:20,115 (GOCCIOLIO) 373 00:49:20,166 --> 00:49:40,262 (GOCCIOLIO ATTUTITO) 374 00:49:40,311 --> 00:50:19,092 (GOCCIOLIO) 375 00:52:34,068 --> 00:53:28,996 (GOCCIOLIO INTENSO) 376 00:53:29,039 --> 00:53:31,115 Ikuko. 377 00:53:31,583 --> 00:53:33,659 Ikuko ! 378 00:53:47,516 --> 00:53:49,592 Ikuko ! 379 00:54:10,330 --> 00:54:12,453 (Yoshimi) Dove sei ? 380 00:54:39,735 --> 00:54:41,562 Mamma ! 381 00:55:27,032 --> 00:55:28,443 Ikuko. 382 00:55:28,492 --> 00:55:32,869 (FOLATA DI VENTO) 383 00:55:58,230 --> 00:56:17,282 (GRONDARE DELL'ACQUA) 384 00:56:17,332 --> 00:56:19,372 Ikuko. 385 00:56:19,418 --> 00:56:35,172 (GRONDARE DELL'ACQUA) 386 00:56:35,225 --> 00:56:37,301 Tesoro ! 387 00:56:39,479 --> 00:56:41,555 Sei lì dietro ? 388 00:56:41,607 --> 00:56:55,949 (GRONDARE DELL'ACQUA) 389 00:56:56,663 --> 00:57:01,041 - Ciao, sono io. Ikuko è con te ? - (Hamada) No. 390 00:57:01,084 --> 00:57:05,248 - Dai, non mentire ! - Non mentirei su certe cose. 391 00:57:05,297 --> 00:57:09,247 (RUMORE DI PASSI IN CORSA) Perché ? Che succede ? 392 00:57:09,301 --> 00:57:12,421 (RUMORE DI PASSI IN CORSA) 393 00:57:12,471 --> 00:57:16,515 - Yoshimi ! Vuoi rispondermi ? - E' lei ! 394 00:57:17,768 --> 00:57:20,306 Ikuko ! 395 00:57:27,611 --> 00:57:34,907 (FLUIRE DELL'ACQUA) 396 00:57:34,952 --> 00:57:38,451 (SUONO DEL CAMPANELLO E COLPI ALLA PORTA) 397 00:57:38,497 --> 00:57:42,909 Aprite la porta ! C'è qualcuno in casa ? Rispondete ! 398 00:57:42,960 --> 00:57:48,416 Ikuko ! Sei lì, tesoro ? Apri la porta ! Apri la... 399 00:57:50,425 --> 00:57:54,803 Ikuko. (SCROSCIARE DELL'ACQUA) 400 00:57:54,846 --> 00:57:56,922 Dove sei ? 401 00:57:57,349 --> 00:58:10,149 (SCROSCIARE DELL'ACQUA) 402 00:58:10,195 --> 00:58:14,359 (Yoshimi, con tono terrorizzato) Ikuko ? Tesoro ! 403 00:58:14,408 --> 00:58:28,002 (SCROSCIARE DELL'ACQUA) 404 00:58:28,046 --> 00:58:30,964 Sei qui, Ikuko ? 405 00:58:36,471 --> 00:58:39,971 (piangendo) Oh, tesoro ! Ti ho trovata ! 406 00:58:41,018 --> 00:58:43,094 Vieni ! 407 00:59:14,551 --> 00:59:21,467 (YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 408 00:59:23,060 --> 00:59:25,729 (Yoshimi) "Shoji e Mitsuko Kawai." 409 00:59:26,730 --> 00:59:30,680 La bambina... sparita nel nulla. 410 00:59:52,798 --> 00:59:54,874 (SUONO DEL CAMPANELLO) 411 01:00:04,101 --> 01:00:08,478 - Buongiorno. Posso entrare ? - Ehm... certo. 412 01:00:16,738 --> 01:00:18,897 Permesso. 413 01:00:23,328 --> 01:00:27,492 - Cosa sta facendo ? - Ce ne andiamo da qui. 414 01:00:29,251 --> 01:00:32,252 Ah, così Ikuko... 415 01:00:33,505 --> 01:00:36,956 ..dovrà cambiare di nuovo asilo e compagni. 416 01:00:37,008 --> 01:00:42,251 - Si adatterà. - Perché non aspetta un paio di mesi ? 417 01:00:43,849 --> 01:00:45,971 Non è possibile. 418 01:00:49,020 --> 01:00:54,691 Signora, attualmente ci troviamo in una posizione sfavorevole. 419 01:00:54,734 --> 01:00:59,396 Se cambia casa, temo che il giudice interpreterà male il suo gesto. 420 01:00:59,447 --> 01:01:01,689 Non mi interessa ! 421 01:01:01,741 --> 01:01:07,412 Mitsuko è tornata al piano di sopra e tenta di portarmi via Ikuko ! 422 01:01:11,334 --> 01:01:15,498 Viene con me a dare un'occhiata a quell'appartamento ? 423 01:01:18,258 --> 01:01:22,042 Lo so che è molto impegnato, ma le ruberò poco tempo. 424 01:01:22,095 --> 01:01:28,383 - La casa è questa ? - E' aperto ! Come mai ? - Deve dircelo lei. 425 01:01:28,435 --> 01:01:31,768 Ero certo che la porta fosse chiusa ! 426 01:01:47,537 --> 01:01:50,906 Caspita ! E' un acquitrino ! 427 01:01:53,335 --> 01:01:56,289 Chissà che diavolo è successo ? 428 01:01:58,340 --> 01:02:03,334 Da quanto se n'è andata la famiglia della bambina che è scomparsa ? 429 01:02:04,095 --> 01:02:08,888 Dunque, mi lasci pensare... Alla fine dell'anno scorso, no ? 430 01:02:13,063 --> 01:02:17,143 Ricordo che il padre ha vissuto qui da solo per qualche mese.,... 431 01:02:17,192 --> 01:02:21,521 ..sperando che la figlia riuscisse, prima o poi, a tornare a casa. 432 01:02:21,571 --> 01:02:25,818 Questo significa che se era stato lasciato un rubinetto aperto,... 433 01:02:25,867 --> 01:02:30,410 ..l'acqua ha continuato a scorrere da 6 mesi a questa parte, giusto ? 434 01:02:32,374 --> 01:02:34,413 Non è così ? 435 01:02:34,459 --> 01:02:38,753 So che la signora Matsubara le aveva detto di una perdita. 436 01:02:38,797 --> 01:02:42,545 Lei si è preso la briga di controllare ? 437 01:02:44,552 --> 01:02:50,092 Ovviamente no ! Molta gente aspira ad avere un lavoro come il suo. 438 01:02:50,141 --> 01:02:53,641 Se voglio, posso rimpiazzarla domani stesso. 439 01:02:53,687 --> 01:02:57,305 Signor Ohta... la signora ha chiamato anche lei, vero ? 440 01:02:57,357 --> 01:02:59,765 Be'... sìi, ma io non pensavo... 441 01:02:59,818 --> 01:03:05,654 Come si spiegano i passi che ho sentito ? Arrivavano da qui. 442 01:03:08,326 --> 01:03:13,700 Sua figlia è entrata qui dentro. L'avrà fatto anche qualcun altro. 443 01:03:18,503 --> 01:03:22,086 La borsa... era lì per terra. 444 01:03:29,055 --> 01:03:31,463 L'ha di nuovo presa e buttata via ? 445 01:03:31,516 --> 01:03:36,095 lo l'ho buttata via solo una volta. Da allora non l'ho mai più vista ! 446 01:03:36,813 --> 01:03:40,562 Si sarà... volatilizzata nel nulla. 447 01:03:42,944 --> 01:03:45,565 Forse l'avrà presa qualcuno. 448 01:03:46,781 --> 01:03:50,565 Probabilmente un bambino che abita in zona. 449 01:03:57,167 --> 01:04:02,208 Questa cisterna è sporchissima ! Da quanto non viene lavata ? 450 01:04:02,255 --> 01:04:06,549 LO CHIEDA ALL'IMPRESA DI PULIZIE, NON A ME ! lo me ne torno di sotto. 451 01:04:06,593 --> 01:04:10,009 Accidenti ! Si è offeso, eh ? 452 01:04:11,806 --> 01:04:17,014 In quel punto, proprio là sopra... ho visto che c'era qualcuno. 453 01:04:17,687 --> 01:04:19,929 E' riuscita a vederlo bene ? 454 01:04:19,981 --> 01:04:24,145 Solo di sfuggita, ma giuro che c'era qualcuno ! 455 01:04:24,527 --> 01:04:29,818 - Ovviamente, quando è venuta qui, era da sola. - Esatto. 456 01:04:34,496 --> 01:04:37,615 {(Kishida) Qui vicino passa l'autostrada. 457 01:04:37,665 --> 01:04:42,577 Guardi, c'è l'insegna al neon di un ristorante sull'edificio di fronte. 458 01:04:42,629 --> 01:04:47,089 Come vede, la cisterna è illuminata praticamente da tutte le parti. 459 01:04:47,133 --> 01:04:52,341 Se qualcosa passa davanti alla luce si forma un'ombra sulla cisterna. 460 01:04:52,389 --> 01:04:54,465 (Kishida) Mi segue, signora ? 461 01:04:55,350 --> 01:05:00,557 Forse ieri la vista l'ha ingannata e ha scorto qualcosa che non c'era. 462 01:05:02,232 --> 01:05:07,024 Sono convinto... che venire quassù al buio di notte.,... 463 01:05:07,070 --> 01:05:11,779 ..con il cuore in gola... manderebbe in paranoia chiunque. 464 01:05:34,013 --> 01:05:36,089 Vai ! 465 01:05:36,766 --> 01:05:39,886 {(Kishida) L'avvocato di suo marito ha già esaminato questa proposta. 466 01:05:39,936 --> 01:05:42,605 {(Kishida) Farà solo qualche piccola modifica. 467 01:05:42,647 --> 01:05:47,060 (Kishida) Penso che possa ritenersi abbastanza soddisfatta, signora. 468 01:05:47,110 --> 01:05:50,194 (Yoshimi) Grazie per tutto quello che ha fatto. 469 01:05:50,238 --> 01:05:52,776 Si ricordi che quella è solo... 470 01:05:52,824 --> 01:05:56,656 ..una bozza di accordo tra le parti, redatta dagli avvocati. 471 01:05:56,703 --> 01:06:00,783 Insomma, deve continuare a condurre la sua vita normale. 472 01:06:00,832 --> 01:06:04,580 - E non dimentichi che è importante che rimanga calma e serena. - Sì. 473 01:06:04,627 --> 01:06:08,376 Sa che la trovo già molto più tranquilla ? 474 01:06:11,968 --> 01:06:17,841 - Ikuko... - Sì ? - Sei pronta per tornare all'asilo ? - Prontissima ! 475 01:06:17,891 --> 01:06:20,560 - Sei guarita, allora ! -Sì 1 476 01:06:20,602 --> 01:06:25,892 Vorrei ringraziarla di tutto cuore per la sua grande disponibilità. 477 01:06:27,192 --> 01:06:31,355 - Ho passato un periodo veramente difficile. - Già. 478 01:06:31,404 --> 01:06:36,611 lo so che sua figlia ha molto bisogno di lei e lei di sua figlia. 479 01:06:36,659 --> 01:06:39,329 Per questo la aiuto. 480 01:06:46,336 --> 01:06:51,543 Devo essere forte ! Non devo mollare, adesso l'ho capito. 481 01:06:53,635 --> 01:06:58,095 (Kishida) E' così. La battaglia non è ancora finita. 482 01:06:58,139 --> 01:07:02,552 {(Kishida) ll giudice probabilmente deciderà a chi affidare Ikuko... 483 01:07:02,602 --> 01:07:04,974 ..nella prossima sessione. 484 01:07:05,021 --> 01:07:10,775 {(Kishida) Se prima di allora succedesse qualcosa, mi contatti. 485 01:07:11,236 --> 01:07:15,944 - (Kishida) Non agisca da sola, d'accordo ? - Certo. 486 01:07:17,325 --> 01:07:20,908 - SÌì. - (Operaio) Uno, due, tre ! 487 01:07:42,016 --> 01:07:46,014 La zia mi preparava tutti i giorni riso in bianco. 488 01:07:46,062 --> 01:07:50,475 Lo faceva perché non stavi bene, tesoro. Eri malata ! 489 01:07:50,525 --> 01:07:55,151 - Comunque, era buono, vero ? - Mi piace di più questo col sugo ! 490 01:08:00,201 --> 01:08:04,910 - Sai che portava l'acqua da casa sua per cucinare ? - Davvero ? 491 01:08:04,956 --> 01:08:08,539 Diceva che quella che c'era qui non era buona. 492 01:08:09,335 --> 01:08:15,539 Aveva ragione. L'acqua che abbiamo noi non è... delle più pulite. 493 01:08:16,467 --> 01:08:21,544 - Sicura di voler andare all'asilo domani ? - Non vedo l'ora ! 494 01:08:22,307 --> 01:08:28,179 Davvero ?! Hai voglia di andarci ? Prepariamo la borsa, allora ! 495 01:08:33,693 --> 01:08:36,231 C'è qualcosa qui dentro. 496 01:08:47,040 --> 01:08:52,200 - E questa ? Dove l'hai presa ? - lo non lo so. 497 01:08:52,253 --> 01:08:56,749 - Sei tornata sul tetto ? - Giuro, non lo so ! - Dimmi la verità ! 498 01:08:56,799 --> 01:09:00,548 Se dici la verità non mi arrabbio. Sei andata sul tetto, vero ? 499 01:09:00,595 --> 01:09:03,264 No, non è vero ! 500 01:09:09,812 --> 01:09:13,181 Va bene ! Va bene. 501 01:09:24,452 --> 01:09:28,948 (TONI DEL TELEFONO) 502 01:09:28,998 --> 01:09:33,245 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) 503 01:09:33,294 --> 01:09:37,208 Risponde la segreteria telefonica. Attendere, prego. 504 01:09:37,256 --> 01:09:40,376 Salve, sono Kishida. (YOSHIMI SOSPIRA) 505 01:09:44,764 --> 01:09:51,134 (TONI DEL TELEFONO) 506 01:09:52,146 --> 01:09:56,808 (SEGNALE DI LINEA LIBERA) Studio dell'avvocato Kishida. 507 01:09:56,859 --> 01:10:02,364 Buonasera, sono Yoshimi Matsubara. ll dottor Kishida è lì ? 508 01:10:02,407 --> 01:10:07,068 No, in questo momento è fuori. Non credo che tornerà in studio oggi. 509 01:10:07,120 --> 01:10:11,413 Ho capito. Be', grazie lo stesso, signora. Arrivederci. 510 01:10:12,500 --> 01:10:14,576 (YOSHIMI SOSPIRA) 511 01:10:18,381 --> 01:10:20,457 NO! (IKUKO GRIDA) 512 01:10:36,023 --> 01:10:39,558 Adesso... rimani qui. 513 01:10:42,780 --> 01:10:45,900 - Mamma ! - NON TI MUOVERE ! 514 01:11:55,186 --> 01:13:26,607 (GRONDARE DELL'ACQUA) 515 01:13:55,556 --> 01:14:48,847 (GRONDARE DELL'ACQUA) 516 01:15:01,038 --> 01:15:02,746 (IKUKO TRASALISCE) 517 01:15:04,667 --> 01:15:08,415 (GORGOGLII) 518 01:15:24,145 --> 01:15:29,387 (Yoshimi) "Registro della pulizia della cisterna. 14 luglio '99." 519 01:15:30,359 --> 01:15:33,562 (VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI) 520 01:15:37,783 --> 01:15:41,532 (Yoshimi) ("Vista l'ultima volta il 14 luglio '‘99.") 521 01:16:12,693 --> 01:16:15,777 (COLPI SORDI) 522 01:16:15,821 --> 01:16:17,980 (COLPI SORDI) 523 01:16:19,408 --> 01:16:24,533 (COLPI SORDI) 524 01:16:26,665 --> 01:16:35,088 (COLPI SORDI) 525 01:16:36,467 --> 01:16:40,167 (COLPI FORTI METALLICI E GRIDO DI YOSHIMI) 526 01:17:13,045 --> 01:17:23,211 (VERSI DI SFORZO DI IKUKO) 527 01:17:41,448 --> 01:18:10,134 (GORGOGLII) 528 01:18:10,186 --> 01:18:12,474 (VERSO ANIMALESCO) 529 01:18:27,870 --> 01:18:39,710 (YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 530 01:18:39,757 --> 01:18:41,833 Ikuko ! 531 01:18:42,760 --> 01:19:11,446 (SCROSCIARE DELL'ACQUA) 532 01:19:11,497 --> 01:19:18,294 (YOSHIMI PIANGE) 533 01:19:18,337 --> 01:19:23,841 (piangendo) Ikuko ! Tesoro. Tesoro ! 534 01:19:24,885 --> 01:19:29,880 (piangendo) Cos'è successo ? Perché l'acqua ? 535 01:19:29,932 --> 01:19:32,601 (IKUKO TOSSISCE) 536 01:19:32,643 --> 01:19:35,763 (piangendo) Sì ! Sì... 537 01:19:37,064 --> 01:19:40,563 Noi due staremo sempre insieme. 538 01:19:41,235 --> 01:19:45,897 Non ti lascerò mai più sola. Andrà tutto bene, sai ? 539 01:19:47,116 --> 01:19:50,948 (GORGOGLIO) 540 01:20:08,554 --> 01:20:14,557 (VERSI DI SFORZO E DI SPAVENTO DI YOSHIMI) 541 01:20:17,688 --> 01:20:37,488 (YOSHIMI PIANGE E RESPIRA AFFANNOSAMENTE) 542 01:20:38,542 --> 01:20:47,713 (GOCCIOLIO) 543 01:20:59,772 --> 01:21:02,559 (YOSHIMI GRIDA) 544 01:21:02,816 --> 01:21:07,359 (YOSHIMI PIANGE) 545 01:21:08,697 --> 01:21:29,874 (CIGOLIO LENTO) 546 01:21:33,806 --> 01:21:38,302 (VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI) 547 01:21:53,367 --> 01:22:00,365 (VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI) 548 01:22:03,419 --> 01:22:05,495 (IKUKO TOSSISCE) 549 01:22:08,424 --> 01:22:13,382 - Ikuko. - Mamma ! 550 01:22:15,180 --> 01:22:19,130 (IKUKO TOSSISCE) (lIkuko) Mamma ! 551 01:22:20,185 --> 01:22:22,474 (IKUKO TOSSISCE) 552 01:22:36,535 --> 01:22:39,702 (con voce inumana) Mamma ! 553 01:22:39,746 --> 01:22:42,237 (YOSHIMI GRIDA) 554 01:22:43,000 --> 01:22:45,076 Mamma. 555 01:22:49,339 --> 01:22:55,923 - Mamma ! - Resta dove sei ! Non ti avvicinare, va' via ! 556 01:22:55,971 --> 01:23:01,511 (VERSI DI SFORZO DI YOSHIMI) (piangendo) Per favore, lasciami ! 557 01:23:01,560 --> 01:23:05,392 Non sono io tua madre. Lasciami ! 558 01:23:05,731 --> 01:23:07,973 Mamma ! 559 01:23:09,443 --> 01:23:12,563 Vattene, Ikuko ! Non ti avvicinare ! 560 01:23:13,947 --> 01:23:16,485 Non ti muovere ! 561 01:23:21,663 --> 01:23:23,323 IKUKO ! 562 01:23:43,685 --> 01:23:48,264 Adesso sarò io... la tua mamma. 563 01:23:48,315 --> 01:23:51,186 (IKUKO PIANGE) 564 01:24:02,746 --> 01:24:05,782 (IKUKO PIANGE) 565 01:24:06,875 --> 01:24:11,537 (YOSHIMI PIANGE) 566 01:24:11,588 --> 01:24:15,633 (IKUKO PIANGE) 567 01:24:25,561 --> 01:24:27,268 Mamma ! 568 01:24:29,106 --> 01:24:34,527 (IKUKO PIANGE) 569 01:24:34,570 --> 01:24:36,646 (piangendo) Mamma ! 570 01:24:36,697 --> 01:25:05,299 (IKUKO PIANGE) 571 01:25:05,350 --> 01:25:08,885 (piangendo, con tono disperato) Mamma ! 572 01:25:49,603 --> 01:26:05,156 (IKUKO PIANGE) 573 01:26:20,634 --> 01:26:24,678 Mamma ! Mamma ! 574 01:26:25,639 --> 01:26:31,926 (IKUKO PIANGE) 575 01:27:14,730 --> 01:27:17,303 - Chiamiamo Wulma ? - $Ìì. 576 01:27:25,615 --> 01:27:31,570 Ah ! Che fai, ci raggiungi ? D'accordo, ti aspettiamo qui. Ciao. 577 01:27:31,788 --> 01:27:36,118 - Ti ha detto che sta arrivando ? - Sì, sarà qui tra poco. - Ciao ! 578 01:27:42,007 --> 01:27:46,170 - A domani ! - Allora, sei stata brava ? - (Bambina) Sì ! 579 01:28:01,526 --> 01:28:05,476 - Ehi, ti va un gelato ? - Sì, perché no ? - Andiamo ! 580 01:28:06,740 --> 01:28:12,445 - Ikuko, vieni anche tu ? - Ehm... no, grazie. 581 01:28:21,254 --> 01:28:25,916 (Ikuko) (Non ho molti ricordi di quando andavo all'asilo.) 582 01:28:25,967 --> 01:28:30,843 (Ricordo soltanto che per poco tempo ho vissuto da queste parti.) 583 01:28:30,889 --> 01:28:33,261 (Con mia madre.) 584 01:28:39,105 --> 01:28:44,610 - Mamma ! - Scusa per il ritardo ! - Hai visto ? La mamma è arrivata ! 585 01:28:44,653 --> 01:28:47,903 - (Donna) Mi hanno trattenuta sul lavoro. - (Maestra) Succede ! 586 01:28:47,948 --> 01:28:52,111 - (Donna) A domani. - (Bambina) Ciao ! - (Maestra) Ciao ! 587 01:32:43,808 --> 01:32:46,050 (lIkuko) Mamma. 588 01:32:51,649 --> 01:32:54,187 Bentornata a casa. 589 01:32:55,445 --> 01:32:58,362 Santo cielo, come sei cresciuta ! 590 01:33:01,159 --> 01:33:07,411 Allora, eri qui. Nessuno... nessuno me l'ha detto. Non lo sapevo. 591 01:33:09,584 --> 01:33:12,834 Sei sempre rimasta in questa casa ? 592 01:33:21,346 --> 01:33:27,466 Una mia compagna abita qui vicino ! Dovevo andare a trovarla. 593 01:33:27,519 --> 01:33:32,311 La sua casa è proprio vicino al mio vecchio asilo. Te lo ricordi ? 594 01:33:34,984 --> 01:33:39,064 Avevo 5 anni quando andavo in quell'asilo, vero ? 595 01:33:39,114 --> 01:33:41,735 Almeno, così credo. 596 01:33:46,162 --> 01:33:50,954 Ma guarda ! E' il mio bicchiere ! (YOSHIMI RIDE) 597 01:33:58,299 --> 01:34:02,677 A giudicare dal vestito, sei già alle superiori. 598 01:34:03,763 --> 01:34:06,799 ll tempo vola, eh ? 599 01:34:10,019 --> 01:34:14,812 Se avessi saputo... che eri qui, sarei venuta prima a trovarti. 600 01:34:15,733 --> 01:34:20,728 Non importa ! A me basta che tu sia venuta oggi. 601 01:34:24,784 --> 01:34:27,571 Senti, mamma... 602 01:34:29,289 --> 01:34:33,238 Un giorno hai detto che avresti potuto affrontare ogni cosa,... 603 01:34:33,293 --> 01:34:37,041 ..se fossi stata con te, te lo ricordi ? 604 01:34:37,672 --> 01:34:39,830 Ma certamente. 605 01:34:40,091 --> 01:34:44,919 E adesso, la pensi ancora... così ? 606 01:34:47,557 --> 01:34:52,764 - La penso ancora così. - Sono contenta ! 607 01:34:54,480 --> 01:34:59,855 Ascolta, mamma... posso venire ad abitare in questa casa con te ? 608 01:35:02,197 --> 01:35:07,487 (YOSHIMI SOSPIRA) Tranquilla, ne parlo io con papà ! 609 01:35:07,535 --> 01:35:13,573 Sono sicura che non avrà niente in contrario. Sai, si è risposato. 610 01:35:13,625 --> 01:35:18,037 Dalla nuova moglie ha avuto altri figli, mamma. 611 01:35:18,087 --> 01:35:20,839 Dimmi di siì. 612 01:35:20,882 --> 01:35:23,455 (GOCCIOLIO) 613 01:35:32,685 --> 01:35:34,761 (Yoshimi) Ascoltami... 614 01:35:40,818 --> 01:35:46,857 Mi dispiace... ma non possiamo stare insieme. 615 01:36:18,731 --> 01:36:20,807 Mamma. 616 01:36:25,238 --> 01:36:27,610 Dove sei, mamma ? 617 01:37:38,811 --> 01:37:43,806 (Ikuko) Mia madre è rimasta qui tutti questi anni per proteggermi. 50745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.