Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:10,916
(GOCCIOLIO)
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,373
- (Maestra) Domani proviamo la
canzone, va bene ? - (Bambini) Sì !
3
00:01:25,419 --> 00:01:29,582
- (Maestra) Ciao ! - (Bambini)
Ciao ! - (Bambina) Dov'è la mamma ?
4
00:01:29,631 --> 00:01:34,092
(BRUSIO INDISTINTO)
5
00:01:34,136 --> 00:01:38,299
- (Donna) Hai fatto la brava ?
- (Bambina) Sì, mamma !
6
00:01:38,348 --> 00:01:43,769
(VOCIARE INDISTINTO)
7
00:01:43,812 --> 00:01:45,888
(Bambina) Sono qui!
8
00:01:45,939 --> 00:01:59,653
(VOCIARE INDISTINTO)
9
00:01:59,703 --> 00:02:03,535
Che fai qui ? La mamma non viene ?
10
00:02:10,255 --> 00:02:13,209
(Bambina) Ciao ! No !
11
00:02:43,288 --> 00:02:46,622
(RUMORE DI PORTA CHE SI APRE)
12
00:02:48,418 --> 00:02:50,992
Yoshimi Matsubara !
13
00:03:01,348 --> 00:03:06,057
Suo marito non farà difficoltà
sulla divisione dei beni.
14
00:03:06,103 --> 00:03:10,765
- Allora...
il problema è nostra figlia. - Sì.
15
00:03:11,441 --> 00:03:15,024
Vuole ottenere
la custodia della bambina.
16
00:03:15,070 --> 00:03:18,320
Perché si è messo
quell'idea in testa ?
17
00:03:18,365 --> 00:03:23,323
Non glien'è mai importato niente.
Se n'è sempre lavato le mani.
18
00:03:23,370 --> 00:03:27,284
Forse ha sempre ignorato
l'affetto che provava. La verità...
19
00:03:27,332 --> 00:03:29,704
La verità
è che non gliene frega niente !
20
00:03:29,751 --> 00:03:33,796
Altrimenti non si dimenticherebbe
ogni volta del suo compleanno !
21
00:03:33,839 --> 00:03:36,958
Lei... dove abita ?
22
00:03:37,759 --> 00:03:42,966
Sto cercando un appartamento per me
e mia figlia. Ne ho visti tanti.
23
00:03:43,014 --> 00:03:47,641
Deciderò quale prendere
entro la fine di questa settimana.
24
00:03:48,562 --> 00:03:52,262
- Signora, posso farle
una piccola domanda ? - Certo !
25
00:03:52,315 --> 00:03:57,273
E' vero che una volta ha dovuto
ricorrere a cure psichiatriche ?
26
00:04:00,866 --> 00:04:05,492
- Come lo sa ? Gliel'ha detto lui ?
- $Ìì.
27
00:04:08,206 --> 00:04:13,414
Be', ecco...
è successo prima che ci sposassimo.
28
00:04:14,421 --> 00:04:17,338
Sono passati dieci anni da allora.
29
00:04:17,924 --> 00:04:23,215
Lavoravo come correttrice di bozze
di romanzi a quei tempi, così...
30
00:04:23,263 --> 00:04:28,340
- Correggeva errori di battitura
o di stampa ? - Esatto.
31
00:04:28,393 --> 00:04:34,846
Moltti dei romanzi che mi affidavano
erano violenti. Estremamente crudi.
32
00:04:34,900 --> 00:04:38,897
- Questo le impediva di svolgere
il suo lavoro ? - No, ma vede...
33
00:04:38,945 --> 00:04:45,149
Le storie erano tremende e... i0
ero obbligata a leggerle più volte.
34
00:04:45,202 --> 00:04:49,745
- Perciò ha iniziato a sottoporsi
a cure psichiatriche ? - Già.
35
00:04:49,790 --> 00:04:54,784
- Ho capito. - Questo... giocherà
a mio sfavore ? - Non direi !
36
00:04:54,836 --> 00:04:58,288
- Non dovrebbe rappresentare
un problema. - Lo spero !
37
00:04:58,340 --> 00:05:04,378
- Da quella volta non ho più
avuto nulla ! - Non si preoccupi.
38
00:05:04,429 --> 00:05:09,008
A meno che non ci siano ragioni
molto gravi, il più delle volte....
39
00:05:09,059 --> 00:05:13,222
..i bambini sotto i 10 anni
vengono affidati alla madre.
40
00:05:13,271 --> 00:05:17,933
(SOSPIRI DI SOLLIEVO DI YOSHIMI)
41
00:05:33,959 --> 00:05:39,297
Perché hai detto che sono stata
malata ? Ormai, che importanza ha ?
42
00:05:42,133 --> 00:05:47,590
Ho raccontato come stavano le cose.
Che male c'è a dire la verità ?
43
00:05:50,934 --> 00:05:53,425
Tanto, non credo che ti servirà !
44
00:06:10,787 --> 00:06:14,999
- Deve andare ancora avanti,
lungo il fiume. - Di qua ? - Sì.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,793
Grazie, è stata gentile !
46
00:06:26,052 --> 00:06:31,676
- Sei stanca ? - Sì. - E' l'ultimo
che vediamo ! D'accordo ?
47
00:06:33,643 --> 00:06:36,680
Dai, muoviti ! La mamma se ne va !
48
00:06:41,818 --> 00:06:43,396
Allora ?
49
00:06:46,698 --> 00:06:48,774
Ikuko...
50
00:06:51,411 --> 00:06:55,705
Vediamo se indovini
che stanza è questa !
51
00:06:55,749 --> 00:06:59,877
- Quella è la cucina
dove si mangia. - Esatto !
52
00:06:59,920 --> 00:07:04,000
- E questa qui ?
- E' una camera da letto.
53
00:07:04,049 --> 00:07:10,051
- E... questa piccolina, invece ?
- E' la mia stanza, mamma ? - Già !
54
00:07:10,096 --> 00:07:14,723
- Adesso vado a vedere com'è la
tua stanza. Ciao ! - Vengo con te !
55
00:07:55,976 --> 00:08:02,773
- Quanti piani ci sono ? - Non ne
ho idea ! Prova a contarli. - Sì.
56
00:08:03,483 --> 00:08:08,192
Uno, due , tre, quattro...
57
00:08:08,238 --> 00:08:12,282
- Allora, cosa ne pensate ?
- (Donna) Sembrerebbe un affare.
58
00:08:12,325 --> 00:08:16,453
- (Donna) Ci pensiamo e le facciamo
sapere. - D'accordo, salve !
59
00:08:17,497 --> 00:08:22,918
- Ah ! La signora Matsubara ?
- Sì. - Venga, la stavo aspettando.
60
00:08:27,674 --> 00:08:30,129
Entrate !
61
00:08:33,555 --> 00:08:39,260
ll signore è il custode, vive anche
lui qui. Controlla l'edificio.
62
00:08:40,311 --> 00:08:42,719
- Salve !
- Salve.
63
00:08:47,861 --> 00:08:49,937
Allora, che gliene pare ?
64
00:08:49,988 --> 00:08:54,401
La casa è vecchia, ma è stata
costruita con materiali di qualità.
65
00:08:54,451 --> 00:08:56,906
Prego, signora.
66
00:09:04,335 --> 00:09:06,708
Signor Kamiya !
67
00:09:07,630 --> 00:09:11,711
(Ohta) Le avevo detto
di asciugare il pavimento !
68
00:09:11,760 --> 00:09:16,920
Le chiedo scusa. Prima un signore
ha rovesciato un secchio d'acqua !
69
00:09:41,414 --> 00:09:45,578
- (Ohta) Dopo di lei.
- (Ikuko) Da che parte è ?
70
00:10:13,404 --> 00:10:15,480
Siamo arrivati.
71
00:10:19,160 --> 00:10:20,952
Entrate.
72
00:10:34,384 --> 00:10:38,962
- Quanti anni ha la bambina ? - Di'
al signore la tua età. - Quasi sei.
73
00:10:39,013 --> 00:10:45,217
- Ah, allora vai all'asilo, vero ?
- Sì. Mamma, dov'è la mia camera ?
74
00:10:45,270 --> 00:10:49,848
- Ah ! - Vediamo... - Forse è
quella, prova a dare un'occhiata !
75
00:10:50,525 --> 00:10:53,609
Evviva !
(OHTA RIDE)
76
00:10:56,531 --> 00:11:00,481
- L'asilo è proprio
a due passi da qui. - Ah.
77
00:11:03,121 --> 00:11:07,498
La settimana prossima imbiancano
le pareti. Tornerà come nuovo.
78
00:11:07,542 --> 00:11:11,705
Basta metterci i mobili,
entrarci ed è fatta !
79
00:11:16,176 --> 00:11:21,929
- C'è un'umidità tremenda. - Con
tutta la pioggia di questi giorni.
80
00:11:22,807 --> 00:11:26,971
Può trasformare questa stanza
in una camera da letto.
81
00:11:43,620 --> 00:11:48,827
Che sciocco ! Non le ho ancora
mostrato la cucina ! Prego, venga.
82
00:11:54,214 --> 00:11:59,504
Facciamo ridipingere anche questa.
E' molto comoda e pratica da usare.
83
00:12:01,304 --> 00:12:04,388
Anche alla famiglia che ha visto
fuori piace questa casa.
84
00:12:04,432 --> 00:12:07,433
- ll primo che mi dà un acconto...
-Sì 1
85
00:12:07,477 --> 00:12:10,727
- Siete solo lei e la bambina ?
- $Ìì.
86
00:12:10,772 --> 00:12:15,434
Se è così, avreste spazio da
vendere ! Lo prenda, è un affare !
87
00:12:16,861 --> 00:12:18,984
Ikuko !
88
00:12:25,078 --> 00:12:27,201
Dov'è
è ?1
89
00:12:27,705 --> 00:12:29,781
Tesoro ?
90
00:12:32,585 --> 00:12:36,168
Forse è uscita
e non ce ne siamo accorti.
91
00:12:37,382 --> 00:12:40,383
Aspetti, vado a cercarla.
92
00:12:43,221 --> 00:12:45,297
Ikuko !
93
00:12:59,612 --> 00:13:04,358
- Mi scusi, ha visto se mia figlia
è passata di qui ?- Eh ?
94
00:13:04,409 --> 00:13:10,910
- Non è passato nessuno. - Ah...
grazie. - Tu hai visto qualcuno ?
95
00:13:12,625 --> 00:13:15,911
Ha detto
che nemmeno lui l'ha vista.
96
00:13:23,594 --> 00:13:26,132
Guardi, è lei !
97
00:13:26,556 --> 00:13:30,506
E' Ikuko !
Quella è Ikuko, la mia bambina.
98
00:13:38,568 --> 00:13:40,691
A quale piano si è fermata ?
99
00:13:40,737 --> 00:13:44,271
Mi spiace, non glielo so dire.
Sono tutti uguali.
100
00:13:57,545 --> 00:14:00,083
(VERSO DI STUPORE DI IKUKO)
101
00:14:56,396 --> 00:15:01,104
(RUMORI INDISTINTI)
102
00:15:06,322 --> 00:15:08,398
Ikuko ?
103
00:15:17,500 --> 00:15:21,118
- Ah ! Ecco dov'eri !
- Mamma !
104
00:15:21,170 --> 00:15:25,832
Perché sei venuta qui ?
Ero preoccupata. Ti cercavo, sai ?
105
00:15:27,218 --> 00:15:30,504
- Dove hai preso quella borsa ?
- L'ho trovata.
106
00:15:30,555 --> 00:15:34,422
- Dove, tesoro ?
- Era lì per terra.
107
00:15:38,729 --> 00:15:43,190
Che strano... attualmente non
vivono bambini in questo stabile.
108
00:15:44,819 --> 00:15:48,519
Magari, qualcuno
è andato di sopra a giocare.
109
00:15:51,868 --> 00:15:55,735
- Quante cose, eh ?
- Non toccare !
110
00:15:58,541 --> 00:16:04,330
Non può prenderle. Non sappiamo
a chi appartiene la borsa.
111
00:16:09,385 --> 00:16:11,674
Posiamolo a terra.
112
00:16:18,352 --> 00:16:20,641
Questo cos'è ? Ah.
113
00:16:23,191 --> 00:16:27,140
- Piano, tesoro, non farti male.
- Sono capace !
114
00:16:39,916 --> 00:16:45,158
- Questo è mio !
- Adesso ti prendo ! Vieni qui !
115
00:16:45,880 --> 00:16:49,130
Birichina !
(YOSHIMI E IKUKO RIDONO;)
116
00:16:49,175 --> 00:16:53,042
“Ghirighiri" !
(YOSHIMI E IKUKO RIDONO;)
117
00:16:53,095 --> 00:17:00,012
(RUMORE DI PASSI IN CORSA)
Questa casa è piuttosto rumorosa.
118
00:17:00,436 --> 00:17:04,600
- Si sente tutto attraverso i muri.
- (sottovoce) Devi parlare piano.
119
00:17:04,649 --> 00:17:10,485
(sottovoce) Tu devi parlare piano.
(YOSHIMI E IKUKO RIDONO)
120
00:17:15,451 --> 00:17:17,527
(VERSO DI STUPORE DI YOSHIMI)
121
00:17:34,178 --> 00:17:38,757
- (Yoshimi) Lavali sopra e sotto !
- Sì, mamma, l'ho fatto !
122
00:17:44,814 --> 00:17:47,980
- l- :-SI 1
123
00:17:48,901 --> 00:17:53,314
“Bambini, vi presento la vostra
nuova compagna di giochi:..."
124
00:17:53,364 --> 00:17:55,689
" _ .Ikuko Matsubara !"
125
00:17:58,160 --> 00:18:01,364
"Ciao, mi chiamo lkuko Matsubara.
Molto piacere."
126
00:18:01,414 --> 00:18:04,996
Che roba è ?1
Puoi fare di meglio, sai ?
127
00:18:05,876 --> 00:18:07,916
"Ikuko Matsubara, molto piacere !"
128
00:18:07,962 --> 00:18:12,505
Ora si capisce che sei contenta !
(YOSHIMI E IKUKO RIDONO)
129
00:18:24,478 --> 00:18:26,138
(YOSHIMI SOSPIRA)
130
00:18:26,230 --> 00:18:35,353
(GOCCIOLIO)
131
00:18:45,708 --> 00:19:10,229
(GOCCIOLIO)
132
00:19:56,445 --> 00:20:01,688
- A che piano vuole che la porti ?
- Al primo, grazie ! - Va bene !
133
00:20:01,742 --> 00:20:03,616
Cos'è
os'è ?
134
00:20:25,057 --> 00:20:27,133
Buongiorno !
135
00:20:29,145 --> 00:20:33,605
Mi scusi tanto.
C'è un'infiltrazione nel soffitto.
136
00:20:33,649 --> 00:20:37,813
- Mi gocciola l'acqua sul
pavimento. - Eh ? - Ehm, dunque...
137
00:20:38,863 --> 00:20:44,319
Ci siamo già conosciuti. Mi chiamo
Yoshimi Matsubara, abito al 305.
138
00:20:44,368 --> 00:20:47,986
Ho una macchia di umidità
sul soffitto, da cui cola l'acqua.
139
00:20:48,038 --> 00:20:51,205
Che vuole farci ?
Questo edificio è molto vecchio.
140
00:20:51,250 --> 00:20:54,951
- E' normale
che sia pieno di magagne. - Ah.
141
00:20:55,963 --> 00:20:58,371
Allora, cosa mi consiglia di fare ?
142
00:20:58,424 --> 00:21:02,338
Intanto,
scrivo il suo reclamo sul registro.
143
00:21:16,150 --> 00:21:20,859
(VOCIARE ALLEGRO DI BAMBINI)
144
00:21:20,905 --> 00:21:26,491
Fate silenzio, bambini ! Chiudete
la bocca e aprite bene le orecchie.
145
00:21:26,535 --> 00:21:31,244
Vi presento una nuova compagna
che da oggi verrà nel nostro asilo.
146
00:21:31,290 --> 00:21:34,706
Sarà lei stessa
a dirci il suo nome. Non è così ?
147
00:21:34,752 --> 00:21:38,370
Ciao, mi chiamo lIkuko Matsubara !
Molto piacere !
148
00:21:38,422 --> 00:21:43,547
- (Maestra) Salutate la vostra
nuova amichetta. - (Bambini) Ciao !
149
00:21:47,681 --> 00:21:50,172
- Prego.
- Molto gentile.
150
00:21:52,520 --> 00:21:56,600
Noi pensiamo sia giusto far fare ai
bambini tutto quello che vogliono.
151
00:21:56,649 --> 00:21:59,318
Questa è la nostra
filosofia educativa.
152
00:21:59,360 --> 00:22:03,986
| nostri bambini sono socievoli,
sua figlia farà subito amicizia.
153
00:22:04,031 --> 00:22:07,530
- Grazie di averla accolta qui.
- Si figuri !
154
00:22:07,576 --> 00:22:12,404
- Il caffè. - Molto gentile !
La ringrazio, direttore. - Prego !
155
00:22:15,793 --> 00:22:18,498
(Maestra) Ecco, qui c'è Kobayashi.
156
00:22:24,927 --> 00:22:28,047
Ho saputo che hai chiamato
"stupida" la signora Tsushima.
157
00:22:28,097 --> 00:22:32,509
Vergognati, ormai
sei quasi in prima elementare !
158
00:22:32,560 --> 00:22:38,645
Hai detto a Uesugi e a Kusano che
la signora Tsushima era stupida !
159
00:22:38,691 --> 00:22:43,649
- Perché l'hai fatto ? Sentiamo !
- (Maestra) lo so il motivo.
160
00:22:43,696 --> 00:22:49,200
Hai detto che la signora Tsushima è
una donna stupida perché è grassa !
161
00:22:49,243 --> 00:22:54,830
Come ti vengono certe idee ? Per te
le persone grasse sono stupide ?
162
00:22:57,209 --> 00:23:00,495
(KOBAYASHI SINGHIOZZA)
163
00:23:00,546 --> 00:23:04,793
Che cos'hai da piangere ?
Eh ? Kobayashi !
164
00:23:05,676 --> 00:23:07,752
Sono lacrime di coccodrillo.
165
00:23:07,803 --> 00:23:11,967
Se sei in questa situazione, non
è colpa nostra, è solo colpa tua !
166
00:23:12,016 --> 00:23:16,476
(KOBAYASHI SINGHIOZZA)
167
00:23:16,770 --> 00:23:26,438
(RUMORE DI PASSI IN CORSA)
168
00:23:55,476 --> 00:23:57,552
(TONFO)
169
00:23:59,855 --> 00:24:08,029
(GOCCIOLIO)
170
00:24:08,072 --> 00:24:13,446
(GOCCIOLIO
E RUMORE DI PASSI IN CORSA)
171
00:24:13,494 --> 00:24:15,570
(YOSHIMI TRASALISCE)
172
00:24:19,124 --> 00:24:33,420
(GOCCIOLIO)
173
00:24:36,266 --> 00:24:38,674
(SUONO DEL CAMPANELLO)
174
00:24:43,190 --> 00:24:45,266
(SUONO DEL CAMPANELLO)
175
00:25:38,037 --> 00:25:41,156
(SUONO DEL CAMPANELLO)
C'è qualcuno ?
176
00:25:41,206 --> 00:25:46,627
(COLPI ALLA PORTA)
C'è qualcuno ?
177
00:25:46,670 --> 00:25:50,715
(SUONO DEL CAMPANELLO
E COLPI ALLA PORTA)
178
00:25:52,426 --> 00:25:56,720
(Ohta) L'edificio sarà vecchio,
ma dubito che sia quella la causa.
179
00:25:56,764 --> 00:26:01,057
Credo che ci sia un tubo rotto da
qualche parte al piano di sopra,...
180
00:26:01,101 --> 00:26:03,141
..oppure c'è un rubinetto aperto.
181
00:26:03,187 --> 00:26:06,437
(Ohta) SÌì,
forse nell'alloggio sopra il suo !
182
00:26:06,482 --> 00:26:08,723
E' quello che ho pensato anch'io.
183
00:26:08,776 --> 00:26:14,066
- Sono andata a vedere, ma non mi
ha risposto nessuno. - Ho finito.
184
00:26:14,114 --> 00:26:16,154
(Ohta) Ah...
185
00:26:16,200 --> 00:26:19,865
(Ohta) D'accordo, ne parlerò
domani stesso con il custode.
186
00:26:19,912 --> 00:26:24,989
Ci ho già provato, ma non muove un
dito. Per questo ho chiamato lei.
187
00:26:25,042 --> 00:26:29,205
(Ohta) Capisco, ma io non c'entro
con la gestione dello stabile.
188
00:26:29,254 --> 00:26:34,794
(Yoshimi) E io cosa devo fare ? Ho
l'acqua che gocciola sul pavimento.
189
00:26:45,479 --> 00:26:48,848
(Bambino) Ci vediamo domani. Ciao !
190
00:26:49,233 --> 00:26:52,068
(Bambino) Mi sono bagnato le calze.
191
00:27:01,995 --> 00:27:05,115
(TONI DEL CELLULARE)
192
00:27:07,000 --> 00:27:11,212
Mi scusi se l'ho fatta aspettare !
Dovevo sistemare alcune cose.
193
00:27:11,255 --> 00:27:17,293
- Bene, dove eravamo rimasti ?
Ah, lei è Yoshimi Matsubara. - Sì.
194
00:27:17,344 --> 00:27:24,640
- Ha già lavorato nell'editoria ?
- Fino a sei anni fa. - Ah, bene !
195
00:27:24,685 --> 00:27:28,552
Alla Sanhu, vedo.
Una grande casa editrice !
196
00:27:28,605 --> 00:27:32,769
Noi, in confronto, siamo
una società decisamente piccola !
197
00:27:32,818 --> 00:27:36,981
- Come mai se n'è andata ?
Ha avuto qualche problema ? - No.
198
00:27:37,030 --> 00:27:41,823
- Ho smesso di lavorare quando
è nata mia figlia. - Ah, capisco !
199
00:27:42,828 --> 00:27:49,198
Pensa che si troverebbe bene qui ?
Non possiamo pagarla molto.
200
00:27:49,251 --> 00:27:55,336
Sono in una situazione particolare
e ho bisogno di lavorare subito.
201
00:27:55,382 --> 00:28:00,673
Ovviamente... non cerco un lavoro
qualsiasi, il primo che capita.
202
00:28:00,721 --> 00:28:04,421
SÌì, certo !
Ci mancherebbe altro ! E' ovvio.
203
00:28:05,100 --> 00:28:09,180
- (Donna) Signor Kono !
- Arrivo ! Mi scusi di nuovo.
204
00:28:09,229 --> 00:28:12,349
La lascio solo un momento.
Che c'è ?
205
00:28:15,903 --> 00:28:21,526
(Bambino) Ciao, a domani !
(VOCIARE DI BAMBINI)
206
00:28:21,575 --> 00:28:26,818
(VOCIARE DI BAMBINI)
207
00:28:32,127 --> 00:28:34,962
(TONI DEL CELLULARE)
208
00:28:35,631 --> 00:28:44,136
(SEGNALE DI LINEA LIBERA)
209
00:28:44,181 --> 00:28:50,848
(SQUILLI DEL TELEFONO)
210
00:28:51,355 --> 00:28:53,893
SÌì, pronto, chi parla ?
211
00:28:55,734 --> 00:29:00,111
Chi viene a prendere la bambina ?
E' qui che aspetta tutta sola e...
212
00:29:00,864 --> 00:29:04,814
Cosa ?!
Ma non potete ogni volta... !
213
00:29:07,955 --> 00:29:11,904
(Maestra) Posso sapere
chi viene a prenderla oggi ?
214
00:29:15,045 --> 00:29:17,583
D'accordo, glielo dico.
215
00:29:25,973 --> 00:29:31,643
Senti, Yoshimi... oggi verrà
a prenderti il papà, va bene ?
216
00:29:31,687 --> 00:29:36,016
- Arriverà solo un po' in ritardo.
- La mamma dov'è ?
217
00:29:36,566 --> 00:29:40,516
(Maestra)
La mamma ? Be'... non può venire.
218
00:29:41,655 --> 00:29:47,989
(SEGNALE DI LINEA LIBERA)
219
00:30:07,306 --> 00:30:13,308
Faremo il possibile, ma non credo
che riusciremo a farlo per domani.
220
00:30:13,353 --> 00:30:18,015
- Signora Matsubara !
- Sì ! Allora... ricapitolando...
221
00:30:18,066 --> 00:30:22,894
Ho lavorato per la Sanhu fino a sei
anni fa, come correttrice di bozze.
222
00:30:22,946 --> 00:30:27,738
- E adesso... vorrei tanto
lavorare per lei ! - Ma... ma...
223
00:30:27,784 --> 00:30:30,702
Ma dove va ? No, aspetti !
224
00:30:31,580 --> 00:30:39,836
(YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
225
00:30:39,880 --> 00:30:42,168
Ikuko !
226
00:30:42,215 --> 00:30:44,753
.. Ikuko.
227
00:31:04,946 --> 00:31:17,912
(YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
228
00:31:18,585 --> 00:31:23,294
"Chi ha visto questa bambina ?
Mitsuko Kawai, 5 anni."
229
00:31:23,340 --> 00:31:30,386
“Nata il 3 novembre 1993. Altezza:
116 cm. Peso: 20 kg. Capelli neri."
230
00:31:30,430 --> 00:31:33,965
"Vista l'ultima volta
il 14 luglio ‘99."
231
00:31:34,017 --> 00:31:36,971
"Indossava un impermeabile giallo."
232
00:32:01,002 --> 00:32:04,122
- lIkuko !
- Mamma.
233
00:32:05,132 --> 00:32:09,176
- Cosa volevi fare ? - Non avevo
scelta, non sei andata a prenderla.
234
00:32:09,219 --> 00:32:11,924
Non immischiarti nella mia vita !
235
00:32:11,972 --> 00:32:16,717
Era rimasta sola ! Puoi immaginare
come l'hai fatta sentire ?
236
00:32:18,770 --> 00:32:20,846
Andiamo !
237
00:32:31,283 --> 00:32:33,441
Andiamo.
238
00:32:41,418 --> 00:32:45,629
- (Uomo) Hai visto quante stelle ?
- (Bambino) Che bello ! Guardate !
239
00:32:45,672 --> 00:32:50,215
- (Uomo) Ti piacciono ?
- (Bambina) Sì, sono belle.
240
00:32:54,681 --> 00:32:57,172
Ecco, tienilo bene.
241
00:33:00,896 --> 00:33:03,221
Vuoi provare ?
242
00:33:04,316 --> 00:33:08,230
- (Bambino) Ehi !
- Tornando a casa le compriamo.
243
00:33:08,278 --> 00:33:11,564
- (Bambina) Papà, me ne accendi
un'altra ? - (Uomo}) Sì.
244
00:33:22,042 --> 00:33:24,615
Dove accendiamo le stelline ?
245
00:33:25,545 --> 00:33:29,413
E' meglio sul tetto, no ?
Così non combiniamo guai !
246
00:33:31,343 --> 00:33:34,047
- Mamma ?
-$ì ?
247
00:33:36,306 --> 00:33:40,256
lo voglio solamente te
e nessun altro !
248
00:33:44,773 --> 00:33:47,893
Papà ti ha detto
qualcosa di brutto ?
249
00:33:56,826 --> 00:33:59,400
Mi dispiace.
250
00:34:04,709 --> 00:34:09,917
Fidati di me.
Riuscirò a sistemare le cose.
251
00:34:10,507 --> 00:34:12,879
L'importante è stare insieme !
252
00:34:35,490 --> 00:34:40,318
(segreteria) C'è un nuovo
messaggio in segreteria.
253
00:34:40,370 --> 00:34:43,490
Sono il signor Kono
della casa editrice Mitsuba.
254
00:34:43,540 --> 00:34:47,324
Mi dispiace molto per il trambusto
che c'è stato oggi.
255
00:34:47,377 --> 00:34:50,212
Comunque, se a lei va bene,...
256
00:34:50,255 --> 00:34:53,671
..può iniziare già domani
a lavorare per noi.
257
00:34:53,717 --> 00:34:55,756
- Hai sentito ?
- E' assunta !
258
00:34:55,802 --> 00:35:00,014
- Cosa, mamma ?
- Ho appena ottenuto un lavoro !
259
00:35:00,056 --> 00:35:02,298
Davvero ? Evviva !
260
00:35:02,350 --> 00:35:06,015
(YOSHIMI E IKUKO RIDONO;)
261
00:35:14,237 --> 00:35:18,449
- A quale piano vuole andare,
signora, all'ultimo ? - Sì, grazie.
262
00:35:56,363 --> 00:36:00,526
Le ho fatto uno scherzo, questo è
il 4° piano ! Vuole salire ancora ?
263
00:36:00,575 --> 00:36:02,651
(ridendo) Sì !
264
00:36:14,255 --> 00:36:19,594
(YOSHIMI RIDE)
265
00:36:30,438 --> 00:36:32,514
Andiamo !
266
00:36:43,410 --> 00:36:45,901
No ! Ferma ! Non toccarla !
267
00:36:45,954 --> 00:36:51,494
Ahia ! Mi hai fatto male !
Mi hai fatto male !
268
00:37:13,440 --> 00:37:15,516
(YOSHIMI SOSPIRA)
269
00:37:22,657 --> 00:37:24,733
(YOSHIMI SOSPIRA)
270
00:37:29,164 --> 00:37:33,327
(Ikuko) Evviva, ho vinto io !
Sono la più brava !
271
00:37:34,753 --> 00:37:39,213
No, mi spiace, non te la posso
dare, Mitsuko, perché questa è mia.
272
00:37:39,257 --> 00:37:40,835
Capito ?
273
00:37:40,884 --> 00:37:46,009
Facciamo così, ti do quest'altra,
così puoi giocare anche tu !
274
00:37:46,389 --> 00:37:51,098
- {lkuko) Sei contenta ? - E'
tardi. Chiudi l'acqua e esci da lì.
275
00:37:51,144 --> 00:37:55,806
A lei piace fare il bagno, mamma.
Siamo state così poco nella vasca !
276
00:37:57,859 --> 00:38:00,729
Dai, esci. Devi vestirti.
277
00:38:03,865 --> 00:38:11,777
(VOCIARE ALLEGRO DEI BAMBINI)
278
00:38:11,831 --> 00:38:16,292
- Ci siamo tutti ? Giochiamo
a nascondino ! - (Insieme) Sì !
279
00:38:16,336 --> 00:38:18,743
Vediamo chi sta sotto. Pronti ?
280
00:38:18,797 --> 00:38:22,925
(Insieme) Uno... due... e tre !
281
00:38:22,967 --> 00:38:27,629
Ah, tocca a te ! Non guardare, eh ?
Venite, nascondiamoci.
282
00:38:28,181 --> 00:38:34,682
(Bambina) Uno... due... tre...
(VOCIARE ALLEGRO DEI BAMBINI)
283
00:38:34,729 --> 00:38:39,889
- Posso venire qui ? - Shh ! No, ci
siamo noi. Vai da un'altra parte.
284
00:38:42,904 --> 00:38:53,070
(VOCIARE DEI BAMBINI IN LONTANANZA)
285
00:38:56,167 --> 00:38:59,287
Puoi venirmi a cercare !
286
00:39:28,449 --> 00:39:46,505
(RUMORE DI PASSI
CON SCARPE BAGNATE)
287
00:39:46,551 --> 00:40:01,440
(FLUIRE DELL'ACQUA)
288
00:40:10,867 --> 00:40:19,123
(YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
289
00:40:19,167 --> 00:40:23,793
- Oh, tesoro ! C'è qui la mamma
adesso. - Signora Matsubara.
290
00:40:23,838 --> 00:40:28,334
Mi avete detto che ha vomitato
ed è svenuta. Non era mai successo.
291
00:40:28,384 --> 00:40:32,085
- Forse... l'avete obbligata
a fare qualcosa e... - No...
292
00:40:32,138 --> 00:40:36,136
E' STATA COLPA VOSTRA ! Ditemi
cosa avete fatto alla mia bambina !
293
00:40:36,184 --> 00:40:40,395
- Noi non le abbiamo fatto niente.
- BUGIARDO ! - La prego, si calmi.
294
00:40:40,438 --> 00:40:42,727
Venga. Venga !
295
00:40:46,653 --> 00:40:51,729
Mi hanno riferito che ultimamente
Ikuko si comportava in modo strano.
296
00:40:51,783 --> 00:40:55,033
L'hanno sorpresa spesso
a parlare da sola.
297
00:40:56,955 --> 00:41:00,323
Ho anche saputo
che lei è divorziata.
298
00:41:02,335 --> 00:41:04,956
Questo può essere stato un trauma.
299
00:41:05,004 --> 00:41:09,381
I figli di persone separate, spesso
sono più fragili degli altri.
300
00:41:52,010 --> 00:41:55,461
(Yoshimi)
"Torna presto a casa, Mitsuko."
301
00:41:56,139 --> 00:42:00,801
Anche la bambina di quel disegno
si comportava in modo strano.
302
00:42:00,852 --> 00:42:05,015
Ma il caso di Mitsuko era diverso:
sua madre l'aveva abbandonata.
303
00:42:05,064 --> 00:42:08,932
Un giorno ha fatto le valigie
e se n'è andata di casa.
304
00:42:08,985 --> 00:42:10,942
Non ne ha mai sentito parlare ?
305
00:42:10,987 --> 00:42:14,570
La bambina è scomparsa
misteriosamente circa due anni fa.
306
00:42:14,615 --> 00:42:18,945
Si chiamava Mitsuko Kawai. Anche
lei frequentava il nostro asilo.
307
00:42:33,551 --> 00:42:39,672
- La bambina... non è ancora
stata ritrovata, vero ? - E' vero.
308
00:42:39,724 --> 00:42:45,513
Penso che l'abbia rapita un maniaco
che l'ha violentata e poi uccisa.
309
00:42:49,776 --> 00:42:51,852
Che cosa ?!
310
00:42:52,487 --> 00:42:57,314
A quanto pare, va a prendere lkuko
all'asilo in ritardo ogni giorno.
311
00:42:57,533 --> 00:43:01,483
Ogni giorno ?!
Questa è un'esagerazione !
312
00:43:01,537 --> 00:43:04,028
Non è mai successo ?
313
00:43:05,374 --> 00:43:08,162
Be', sì... qualche volta.
314
00:43:08,211 --> 00:43:12,837
Sono arrivata in ritardo perché mi
hanno trattenuta sul lavoro, ma...
315
00:43:12,882 --> 00:43:15,587
Vi hanno detto una bugia !
316
00:43:15,635 --> 00:43:19,715
Ed è vero che l'ha afferrata con
violenza, slogandole una spalla ?
317
00:43:19,764 --> 00:43:25,885
“"Slogandole"... ?!
Ma no, no ! Assolutamente no !
318
00:43:25,937 --> 00:43:30,646
Le è mai capitato di girovagare per
strada di notte senza uno scopo.,...
319
00:43:30,691 --> 00:43:32,814
..oppure, nega anche questo ?
320
00:43:35,154 --> 00:43:37,824
(YOSHIMI SOSPIRA)
321
00:43:41,953 --> 00:43:44,657
Mi è successo quando ero bambina.
322
00:43:45,998 --> 00:43:48,703
| miei avevano divorziato.
323
00:43:48,751 --> 00:43:53,579
Mi hanno raccontato che lo facevo
senza che me ne rendessi conto.
324
00:43:53,631 --> 00:43:57,878
Be', ad ogni modo, è durato
soltanto per un breve periodo e...
325
00:43:57,927 --> 00:44:02,636
E da allora, le assicuro
che non è mai più successo !
326
00:44:04,684 --> 00:44:08,183
Se la madre non riesce a dimostrare
di potere allevare la bambina...
327
00:44:08,229 --> 00:44:11,812
- La smetti di dire che sono
una pazza ? - Non so di cosa parli.
328
00:44:11,858 --> 00:44:16,021
- L'hai detto al giudice ! - Per
favore, si calmi. - Questo chi è ?
329
00:44:16,070 --> 00:44:20,364
Be', sono... l'avvocato
del signor Hamada, Masato Nishioka.
330
00:44:20,408 --> 00:44:24,452
Ti sei servito di lui...
per spiarmi, vero ?
331
00:44:27,665 --> 00:44:32,457
- Ero solo preoccupato per Ikuko.
- Non te n'è mai fregato niente !
332
00:44:32,503 --> 00:44:36,453
TI ODIO, SEI UN DANNATO VIGLIACCO !
Stai giocando sporco e lo sai !
333
00:44:36,507 --> 00:44:41,881
- Abbassate la voce, c'è un'udienza
in corso. - Ha ragione. Ci scusi.
334
00:45:03,367 --> 00:45:05,775
Sei stato tu, allora !
335
00:45:08,331 --> 00:45:11,332
- Anche a mettere
la borsa sul tetto ! - Cosa ?!
336
00:45:11,375 --> 00:45:15,918
La borsa rossa che ha trovato
Ikuko. Volevi farmi impazzire !
337
00:45:15,963 --> 00:45:19,546
- Non so di cosa parli.
- PERCHE:' L'HAI FATTO ? - Signora.
338
00:45:19,592 --> 00:45:23,886
- MI LASCI ! - Basta, si calmi !
- MI LASCI ! - Signora !
339
00:45:27,266 --> 00:45:29,674
Ecco. Entriamo.
340
00:45:32,855 --> 00:45:48,325
(YOSHIMI PIANGE)
341
00:45:48,371 --> 00:45:50,862
Si sente bene ?
342
00:45:53,459 --> 00:45:58,916
Mi ascolti... la capisco,
le cause sono sempre stressanti.
343
00:46:05,221 --> 00:46:08,720
Ma se lascia
che la vedano in questo stato.,...
344
00:46:08,766 --> 00:46:12,930
..penseranno che sia instabile
e non le gioverebbe.
345
00:46:19,944 --> 00:46:24,107
La mia segretaria non c'è oggi.
Spero che il caffè sia bevibile.
346
00:46:29,495 --> 00:46:32,829
Ah ! Non le ho dato lo zucchero.
347
00:46:34,709 --> 00:46:40,295
Se mi portano via mia figlia...
io mi ammazzo.
348
00:46:46,846 --> 00:46:51,009
Suo marito sembra
un uomo molto determinato.
349
00:46:52,435 --> 00:46:56,219
Farà di tutto
per toglierle la bambina.
350
00:46:58,357 --> 00:47:01,607
Generalmente,
se hanno meno di 10 anni,...
351
00:47:01,652 --> 00:47:06,314
..i bambini vengono affidati
dal tribunale alla madre, però...
352
00:47:06,365 --> 00:47:09,781
..se lei non trova dentro di sé
la forza di reagire...
353
00:47:09,827 --> 00:47:14,489
..se continua a lasciarsi andare,
sarà dura ottenere la custodia.
354
00:47:18,002 --> 00:47:22,249
Tenga duro. Questo è il momento
più critico, signora.
355
00:47:22,298 --> 00:47:28,336
Ma se vuole continuare a tenere sua
figlia con sé, deve... riprendersi.
356
00:47:28,387 --> 00:47:31,258
E' importante che lei stia bene.
357
00:47:34,185 --> 00:47:36,343
(piangendo) Certo.
358
00:47:37,271 --> 00:47:41,435
Non pianga ! Le lacrime
non servono a niente, lo sa ?
359
00:47:42,234 --> 00:47:46,398
Combatteremo insieme !
lo starò al suo fianco.
360
00:47:49,325 --> 00:47:51,863
(piangendo}) La ringrazio di cuore !
361
00:48:11,931 --> 00:48:16,059
- A pranzo ha mangiato qualcosa ?
- Certo che ha mangiato !
362
00:48:16,102 --> 00:48:19,221
Guarda come dorme,
sembra un angioletto !
363
00:48:31,325 --> 00:48:33,614
Zia, te ne vai di già ?
364
00:48:33,661 --> 00:48:39,035
Sì, devo ancora fare la spesa ! Lo
sai che lo zio non muove un dito.
365
00:48:40,334 --> 00:48:44,379
Scusa se ti ho fatto venire, ma
eri l'unica a cui potevo chiederlo.
366
00:48:44,422 --> 00:48:49,000
Sta' tranquilla ! Stai allevando
molto bene tua figlia.
367
00:48:49,051 --> 00:48:53,215
Per fortuna non commetti
gli stessi errori di tua madre.
368
00:48:53,764 --> 00:48:58,426
Lei pensava solo a se stessa.
Era una donna così egoista. Ciao !
369
00:48:58,477 --> 00:49:00,553
Grazie ancora.
370
00:49:00,604 --> 00:49:04,187
- Ah, aspetta ! Ti apro la porta.
- (Zia) Siì.
371
00:49:08,362 --> 00:49:11,612
- (Zia) Ciao, ciao !
- Ciao. Ci vediamo !
372
00:49:14,326 --> 00:49:20,115
(GOCCIOLIO)
373
00:49:20,166 --> 00:49:40,262
(GOCCIOLIO ATTUTITO)
374
00:49:40,311 --> 00:50:19,092
(GOCCIOLIO)
375
00:52:34,068 --> 00:53:28,996
(GOCCIOLIO INTENSO)
376
00:53:29,039 --> 00:53:31,115
Ikuko.
377
00:53:31,583 --> 00:53:33,659
Ikuko !
378
00:53:47,516 --> 00:53:49,592
Ikuko !
379
00:54:10,330 --> 00:54:12,453
(Yoshimi) Dove sei ?
380
00:54:39,735 --> 00:54:41,562
Mamma !
381
00:55:27,032 --> 00:55:28,443
Ikuko.
382
00:55:28,492 --> 00:55:32,869
(FOLATA DI VENTO)
383
00:55:58,230 --> 00:56:17,282
(GRONDARE DELL'ACQUA)
384
00:56:17,332 --> 00:56:19,372
Ikuko.
385
00:56:19,418 --> 00:56:35,172
(GRONDARE DELL'ACQUA)
386
00:56:35,225 --> 00:56:37,301
Tesoro !
387
00:56:39,479 --> 00:56:41,555
Sei lì dietro ?
388
00:56:41,607 --> 00:56:55,949
(GRONDARE DELL'ACQUA)
389
00:56:56,663 --> 00:57:01,041
- Ciao, sono io. Ikuko è con te ?
- (Hamada) No.
390
00:57:01,084 --> 00:57:05,248
- Dai, non mentire !
- Non mentirei su certe cose.
391
00:57:05,297 --> 00:57:09,247
(RUMORE DI PASSI IN CORSA)
Perché ? Che succede ?
392
00:57:09,301 --> 00:57:12,421
(RUMORE DI PASSI IN CORSA)
393
00:57:12,471 --> 00:57:16,515
- Yoshimi ! Vuoi rispondermi ?
- E' lei !
394
00:57:17,768 --> 00:57:20,306
Ikuko !
395
00:57:27,611 --> 00:57:34,907
(FLUIRE DELL'ACQUA)
396
00:57:34,952 --> 00:57:38,451
(SUONO DEL CAMPANELLO
E COLPI ALLA PORTA)
397
00:57:38,497 --> 00:57:42,909
Aprite la porta !
C'è qualcuno in casa ? Rispondete !
398
00:57:42,960 --> 00:57:48,416
Ikuko ! Sei lì, tesoro ?
Apri la porta ! Apri la...
399
00:57:50,425 --> 00:57:54,803
Ikuko.
(SCROSCIARE DELL'ACQUA)
400
00:57:54,846 --> 00:57:56,922
Dove sei ?
401
00:57:57,349 --> 00:58:10,149
(SCROSCIARE DELL'ACQUA)
402
00:58:10,195 --> 00:58:14,359
(Yoshimi, con tono terrorizzato)
Ikuko ? Tesoro !
403
00:58:14,408 --> 00:58:28,002
(SCROSCIARE DELL'ACQUA)
404
00:58:28,046 --> 00:58:30,964
Sei qui, Ikuko ?
405
00:58:36,471 --> 00:58:39,971
(piangendo)
Oh, tesoro ! Ti ho trovata !
406
00:58:41,018 --> 00:58:43,094
Vieni !
407
00:59:14,551 --> 00:59:21,467
(YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
408
00:59:23,060 --> 00:59:25,729
(Yoshimi) "Shoji e Mitsuko Kawai."
409
00:59:26,730 --> 00:59:30,680
La bambina... sparita nel nulla.
410
00:59:52,798 --> 00:59:54,874
(SUONO DEL CAMPANELLO)
411
01:00:04,101 --> 01:00:08,478
- Buongiorno. Posso entrare ?
- Ehm... certo.
412
01:00:16,738 --> 01:00:18,897
Permesso.
413
01:00:23,328 --> 01:00:27,492
- Cosa sta facendo ?
- Ce ne andiamo da qui.
414
01:00:29,251 --> 01:00:32,252
Ah, così Ikuko...
415
01:00:33,505 --> 01:00:36,956
..dovrà cambiare
di nuovo asilo e compagni.
416
01:00:37,008 --> 01:00:42,251
- Si adatterà. - Perché
non aspetta un paio di mesi ?
417
01:00:43,849 --> 01:00:45,971
Non è possibile.
418
01:00:49,020 --> 01:00:54,691
Signora, attualmente ci troviamo
in una posizione sfavorevole.
419
01:00:54,734 --> 01:00:59,396
Se cambia casa, temo che il giudice
interpreterà male il suo gesto.
420
01:00:59,447 --> 01:01:01,689
Non mi interessa !
421
01:01:01,741 --> 01:01:07,412
Mitsuko è tornata al piano di sopra
e tenta di portarmi via Ikuko !
422
01:01:11,334 --> 01:01:15,498
Viene con me a dare
un'occhiata a quell'appartamento ?
423
01:01:18,258 --> 01:01:22,042
Lo so che è molto impegnato,
ma le ruberò poco tempo.
424
01:01:22,095 --> 01:01:28,383
- La casa è questa ? - E' aperto !
Come mai ? - Deve dircelo lei.
425
01:01:28,435 --> 01:01:31,768
Ero certo
che la porta fosse chiusa !
426
01:01:47,537 --> 01:01:50,906
Caspita ! E' un acquitrino !
427
01:01:53,335 --> 01:01:56,289
Chissà che diavolo è successo ?
428
01:01:58,340 --> 01:02:03,334
Da quanto se n'è andata la famiglia
della bambina che è scomparsa ?
429
01:02:04,095 --> 01:02:08,888
Dunque, mi lasci pensare...
Alla fine dell'anno scorso, no ?
430
01:02:13,063 --> 01:02:17,143
Ricordo che il padre ha vissuto
qui da solo per qualche mese.,...
431
01:02:17,192 --> 01:02:21,521
..sperando che la figlia riuscisse,
prima o poi, a tornare a casa.
432
01:02:21,571 --> 01:02:25,818
Questo significa che se era stato
lasciato un rubinetto aperto,...
433
01:02:25,867 --> 01:02:30,410
..l'acqua ha continuato a scorrere
da 6 mesi a questa parte, giusto ?
434
01:02:32,374 --> 01:02:34,413
Non è così ?
435
01:02:34,459 --> 01:02:38,753
So che la signora Matsubara
le aveva detto di una perdita.
436
01:02:38,797 --> 01:02:42,545
Lei si è preso
la briga di controllare ?
437
01:02:44,552 --> 01:02:50,092
Ovviamente no ! Molta gente aspira
ad avere un lavoro come il suo.
438
01:02:50,141 --> 01:02:53,641
Se voglio,
posso rimpiazzarla domani stesso.
439
01:02:53,687 --> 01:02:57,305
Signor Ohta... la signora
ha chiamato anche lei, vero ?
440
01:02:57,357 --> 01:02:59,765
Be'... sìi, ma io non pensavo...
441
01:02:59,818 --> 01:03:05,654
Come si spiegano i passi
che ho sentito ? Arrivavano da qui.
442
01:03:08,326 --> 01:03:13,700
Sua figlia è entrata qui dentro.
L'avrà fatto anche qualcun altro.
443
01:03:18,503 --> 01:03:22,086
La borsa... era lì per terra.
444
01:03:29,055 --> 01:03:31,463
L'ha di nuovo presa e buttata via ?
445
01:03:31,516 --> 01:03:36,095
lo l'ho buttata via solo una volta.
Da allora non l'ho mai più vista !
446
01:03:36,813 --> 01:03:40,562
Si sarà... volatilizzata nel nulla.
447
01:03:42,944 --> 01:03:45,565
Forse l'avrà presa qualcuno.
448
01:03:46,781 --> 01:03:50,565
Probabilmente
un bambino che abita in zona.
449
01:03:57,167 --> 01:04:02,208
Questa cisterna è sporchissima !
Da quanto non viene lavata ?
450
01:04:02,255 --> 01:04:06,549
LO CHIEDA ALL'IMPRESA DI PULIZIE,
NON A ME ! lo me ne torno di sotto.
451
01:04:06,593 --> 01:04:10,009
Accidenti ! Si è offeso, eh ?
452
01:04:11,806 --> 01:04:17,014
In quel punto, proprio là sopra...
ho visto che c'era qualcuno.
453
01:04:17,687 --> 01:04:19,929
E' riuscita a vederlo bene ?
454
01:04:19,981 --> 01:04:24,145
Solo di sfuggita,
ma giuro che c'era qualcuno !
455
01:04:24,527 --> 01:04:29,818
- Ovviamente, quando è venuta qui,
era da sola. - Esatto.
456
01:04:34,496 --> 01:04:37,615
{(Kishida)
Qui vicino passa l'autostrada.
457
01:04:37,665 --> 01:04:42,577
Guardi, c'è l'insegna al neon di un
ristorante sull'edificio di fronte.
458
01:04:42,629 --> 01:04:47,089
Come vede, la cisterna è illuminata
praticamente da tutte le parti.
459
01:04:47,133 --> 01:04:52,341
Se qualcosa passa davanti alla luce
si forma un'ombra sulla cisterna.
460
01:04:52,389 --> 01:04:54,465
(Kishida) Mi segue, signora ?
461
01:04:55,350 --> 01:05:00,557
Forse ieri la vista l'ha ingannata
e ha scorto qualcosa che non c'era.
462
01:05:02,232 --> 01:05:07,024
Sono convinto... che venire quassù
al buio di notte.,...
463
01:05:07,070 --> 01:05:11,779
..con il cuore in gola...
manderebbe in paranoia chiunque.
464
01:05:34,013 --> 01:05:36,089
Vai !
465
01:05:36,766 --> 01:05:39,886
{(Kishida) L'avvocato di suo marito
ha già esaminato questa proposta.
466
01:05:39,936 --> 01:05:42,605
{(Kishida)
Farà solo qualche piccola modifica.
467
01:05:42,647 --> 01:05:47,060
(Kishida) Penso che possa ritenersi
abbastanza soddisfatta, signora.
468
01:05:47,110 --> 01:05:50,194
(Yoshimi) Grazie
per tutto quello che ha fatto.
469
01:05:50,238 --> 01:05:52,776
Si ricordi che quella è solo...
470
01:05:52,824 --> 01:05:56,656
..una bozza di accordo tra
le parti, redatta dagli avvocati.
471
01:05:56,703 --> 01:06:00,783
Insomma, deve continuare
a condurre la sua vita normale.
472
01:06:00,832 --> 01:06:04,580
- E non dimentichi che è importante
che rimanga calma e serena. - Sì.
473
01:06:04,627 --> 01:06:08,376
Sa che la trovo
già molto più tranquilla ?
474
01:06:11,968 --> 01:06:17,841
- Ikuko... - Sì ? - Sei pronta per
tornare all'asilo ? - Prontissima !
475
01:06:17,891 --> 01:06:20,560
- Sei guarita, allora !
-Sì 1
476
01:06:20,602 --> 01:06:25,892
Vorrei ringraziarla di tutto cuore
per la sua grande disponibilità.
477
01:06:27,192 --> 01:06:31,355
- Ho passato un periodo
veramente difficile. - Già.
478
01:06:31,404 --> 01:06:36,611
lo so che sua figlia ha molto
bisogno di lei e lei di sua figlia.
479
01:06:36,659 --> 01:06:39,329
Per questo la aiuto.
480
01:06:46,336 --> 01:06:51,543
Devo essere forte ! Non devo
mollare, adesso l'ho capito.
481
01:06:53,635 --> 01:06:58,095
(Kishida) E' così.
La battaglia non è ancora finita.
482
01:06:58,139 --> 01:07:02,552
{(Kishida) ll giudice probabilmente
deciderà a chi affidare Ikuko...
483
01:07:02,602 --> 01:07:04,974
..nella prossima sessione.
484
01:07:05,021 --> 01:07:10,775
{(Kishida) Se prima di allora
succedesse qualcosa, mi contatti.
485
01:07:11,236 --> 01:07:15,944
- (Kishida) Non agisca da sola,
d'accordo ? - Certo.
486
01:07:17,325 --> 01:07:20,908
- SÌì.
- (Operaio) Uno, due, tre !
487
01:07:42,016 --> 01:07:46,014
La zia mi preparava
tutti i giorni riso in bianco.
488
01:07:46,062 --> 01:07:50,475
Lo faceva perché non stavi bene,
tesoro. Eri malata !
489
01:07:50,525 --> 01:07:55,151
- Comunque, era buono, vero ?
- Mi piace di più questo col sugo !
490
01:08:00,201 --> 01:08:04,910
- Sai che portava l'acqua da casa
sua per cucinare ? - Davvero ?
491
01:08:04,956 --> 01:08:08,539
Diceva che quella
che c'era qui non era buona.
492
01:08:09,335 --> 01:08:15,539
Aveva ragione. L'acqua che abbiamo
noi non è... delle più pulite.
493
01:08:16,467 --> 01:08:21,544
- Sicura di voler andare all'asilo
domani ? - Non vedo l'ora !
494
01:08:22,307 --> 01:08:28,179
Davvero ?! Hai voglia di andarci ?
Prepariamo la borsa, allora !
495
01:08:33,693 --> 01:08:36,231
C'è qualcosa qui dentro.
496
01:08:47,040 --> 01:08:52,200
- E questa ? Dove l'hai presa ?
- lo non lo so.
497
01:08:52,253 --> 01:08:56,749
- Sei tornata sul tetto ? - Giuro,
non lo so ! - Dimmi la verità !
498
01:08:56,799 --> 01:09:00,548
Se dici la verità non mi arrabbio.
Sei andata sul tetto, vero ?
499
01:09:00,595 --> 01:09:03,264
No, non è vero !
500
01:09:09,812 --> 01:09:13,181
Va bene ! Va bene.
501
01:09:24,452 --> 01:09:28,948
(TONI DEL TELEFONO)
502
01:09:28,998 --> 01:09:33,245
(SEGNALE DI LINEA LIBERA)
503
01:09:33,294 --> 01:09:37,208
Risponde la segreteria telefonica.
Attendere, prego.
504
01:09:37,256 --> 01:09:40,376
Salve, sono Kishida.
(YOSHIMI SOSPIRA)
505
01:09:44,764 --> 01:09:51,134
(TONI DEL TELEFONO)
506
01:09:52,146 --> 01:09:56,808
(SEGNALE DI LINEA LIBERA)
Studio dell'avvocato Kishida.
507
01:09:56,859 --> 01:10:02,364
Buonasera, sono Yoshimi Matsubara.
ll dottor Kishida è lì ?
508
01:10:02,407 --> 01:10:07,068
No, in questo momento è fuori. Non
credo che tornerà in studio oggi.
509
01:10:07,120 --> 01:10:11,413
Ho capito. Be', grazie lo stesso,
signora. Arrivederci.
510
01:10:12,500 --> 01:10:14,576
(YOSHIMI SOSPIRA)
511
01:10:18,381 --> 01:10:20,457
NO!
(IKUKO GRIDA)
512
01:10:36,023 --> 01:10:39,558
Adesso... rimani qui.
513
01:10:42,780 --> 01:10:45,900
- Mamma !
- NON TI MUOVERE !
514
01:11:55,186 --> 01:13:26,607
(GRONDARE DELL'ACQUA)
515
01:13:55,556 --> 01:14:48,847
(GRONDARE DELL'ACQUA)
516
01:15:01,038 --> 01:15:02,746
(IKUKO TRASALISCE)
517
01:15:04,667 --> 01:15:08,415
(GORGOGLII)
518
01:15:24,145 --> 01:15:29,387
(Yoshimi) "Registro della pulizia
della cisterna. 14 luglio '99."
519
01:15:30,359 --> 01:15:33,562
(VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI)
520
01:15:37,783 --> 01:15:41,532
(Yoshimi) ("Vista l'ultima volta
il 14 luglio '‘99.")
521
01:16:12,693 --> 01:16:15,777
(COLPI SORDI)
522
01:16:15,821 --> 01:16:17,980
(COLPI SORDI)
523
01:16:19,408 --> 01:16:24,533
(COLPI SORDI)
524
01:16:26,665 --> 01:16:35,088
(COLPI SORDI)
525
01:16:36,467 --> 01:16:40,167
(COLPI FORTI METALLICI
E GRIDO DI YOSHIMI)
526
01:17:13,045 --> 01:17:23,211
(VERSI DI SFORZO DI IKUKO)
527
01:17:41,448 --> 01:18:10,134
(GORGOGLII)
528
01:18:10,186 --> 01:18:12,474
(VERSO ANIMALESCO)
529
01:18:27,870 --> 01:18:39,710
(YOSHIMI RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
530
01:18:39,757 --> 01:18:41,833
Ikuko !
531
01:18:42,760 --> 01:19:11,446
(SCROSCIARE DELL'ACQUA)
532
01:19:11,497 --> 01:19:18,294
(YOSHIMI PIANGE)
533
01:19:18,337 --> 01:19:23,841
(piangendo)
Ikuko ! Tesoro. Tesoro !
534
01:19:24,885 --> 01:19:29,880
(piangendo)
Cos'è successo ? Perché l'acqua ?
535
01:19:29,932 --> 01:19:32,601
(IKUKO TOSSISCE)
536
01:19:32,643 --> 01:19:35,763
(piangendo) Sì ! Sì...
537
01:19:37,064 --> 01:19:40,563
Noi due staremo sempre insieme.
538
01:19:41,235 --> 01:19:45,897
Non ti lascerò mai più sola.
Andrà tutto bene, sai ?
539
01:19:47,116 --> 01:19:50,948
(GORGOGLIO)
540
01:20:08,554 --> 01:20:14,557
(VERSI DI SFORZO
E DI SPAVENTO DI YOSHIMI)
541
01:20:17,688 --> 01:20:37,488
(YOSHIMI PIANGE
E RESPIRA AFFANNOSAMENTE)
542
01:20:38,542 --> 01:20:47,713
(GOCCIOLIO)
543
01:20:59,772 --> 01:21:02,559
(YOSHIMI GRIDA)
544
01:21:02,816 --> 01:21:07,359
(YOSHIMI PIANGE)
545
01:21:08,697 --> 01:21:29,874
(CIGOLIO LENTO)
546
01:21:33,806 --> 01:21:38,302
(VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI)
547
01:21:53,367 --> 01:22:00,365
(VERSI DI SPAVENTO DI YOSHIMI)
548
01:22:03,419 --> 01:22:05,495
(IKUKO TOSSISCE)
549
01:22:08,424 --> 01:22:13,382
- Ikuko.
- Mamma !
550
01:22:15,180 --> 01:22:19,130
(IKUKO TOSSISCE)
(lIkuko) Mamma !
551
01:22:20,185 --> 01:22:22,474
(IKUKO TOSSISCE)
552
01:22:36,535 --> 01:22:39,702
(con voce inumana) Mamma !
553
01:22:39,746 --> 01:22:42,237
(YOSHIMI GRIDA)
554
01:22:43,000 --> 01:22:45,076
Mamma.
555
01:22:49,339 --> 01:22:55,923
- Mamma ! - Resta dove sei !
Non ti avvicinare, va' via !
556
01:22:55,971 --> 01:23:01,511
(VERSI DI SFORZO DI YOSHIMI)
(piangendo) Per favore, lasciami !
557
01:23:01,560 --> 01:23:05,392
Non sono io tua madre. Lasciami !
558
01:23:05,731 --> 01:23:07,973
Mamma !
559
01:23:09,443 --> 01:23:12,563
Vattene, Ikuko !
Non ti avvicinare !
560
01:23:13,947 --> 01:23:16,485
Non ti muovere !
561
01:23:21,663 --> 01:23:23,323
IKUKO !
562
01:23:43,685 --> 01:23:48,264
Adesso sarò io... la tua mamma.
563
01:23:48,315 --> 01:23:51,186
(IKUKO PIANGE)
564
01:24:02,746 --> 01:24:05,782
(IKUKO PIANGE)
565
01:24:06,875 --> 01:24:11,537
(YOSHIMI PIANGE)
566
01:24:11,588 --> 01:24:15,633
(IKUKO PIANGE)
567
01:24:25,561 --> 01:24:27,268
Mamma !
568
01:24:29,106 --> 01:24:34,527
(IKUKO PIANGE)
569
01:24:34,570 --> 01:24:36,646
(piangendo) Mamma !
570
01:24:36,697 --> 01:25:05,299
(IKUKO PIANGE)
571
01:25:05,350 --> 01:25:08,885
(piangendo, con tono disperato)
Mamma !
572
01:25:49,603 --> 01:26:05,156
(IKUKO PIANGE)
573
01:26:20,634 --> 01:26:24,678
Mamma ! Mamma !
574
01:26:25,639 --> 01:26:31,926
(IKUKO PIANGE)
575
01:27:14,730 --> 01:27:17,303
- Chiamiamo Wulma ?
- $Ìì.
576
01:27:25,615 --> 01:27:31,570
Ah ! Che fai, ci raggiungi ?
D'accordo, ti aspettiamo qui. Ciao.
577
01:27:31,788 --> 01:27:36,118
- Ti ha detto che sta arrivando ?
- Sì, sarà qui tra poco. - Ciao !
578
01:27:42,007 --> 01:27:46,170
- A domani ! - Allora,
sei stata brava ? - (Bambina) Sì !
579
01:28:01,526 --> 01:28:05,476
- Ehi, ti va un gelato ?
- Sì, perché no ? - Andiamo !
580
01:28:06,740 --> 01:28:12,445
- Ikuko, vieni anche tu ?
- Ehm... no, grazie.
581
01:28:21,254 --> 01:28:25,916
(Ikuko) (Non ho molti ricordi
di quando andavo all'asilo.)
582
01:28:25,967 --> 01:28:30,843
(Ricordo soltanto che per poco
tempo ho vissuto da queste parti.)
583
01:28:30,889 --> 01:28:33,261
(Con mia madre.)
584
01:28:39,105 --> 01:28:44,610
- Mamma ! - Scusa per il ritardo !
- Hai visto ? La mamma è arrivata !
585
01:28:44,653 --> 01:28:47,903
- (Donna) Mi hanno trattenuta
sul lavoro. - (Maestra) Succede !
586
01:28:47,948 --> 01:28:52,111
- (Donna) A domani. - (Bambina)
Ciao ! - (Maestra) Ciao !
587
01:32:43,808 --> 01:32:46,050
(lIkuko) Mamma.
588
01:32:51,649 --> 01:32:54,187
Bentornata a casa.
589
01:32:55,445 --> 01:32:58,362
Santo cielo, come sei cresciuta !
590
01:33:01,159 --> 01:33:07,411
Allora, eri qui. Nessuno... nessuno
me l'ha detto. Non lo sapevo.
591
01:33:09,584 --> 01:33:12,834
Sei sempre rimasta in questa casa ?
592
01:33:21,346 --> 01:33:27,466
Una mia compagna abita qui vicino !
Dovevo andare a trovarla.
593
01:33:27,519 --> 01:33:32,311
La sua casa è proprio vicino al mio
vecchio asilo. Te lo ricordi ?
594
01:33:34,984 --> 01:33:39,064
Avevo 5 anni quando
andavo in quell'asilo, vero ?
595
01:33:39,114 --> 01:33:41,735
Almeno, così credo.
596
01:33:46,162 --> 01:33:50,954
Ma guarda ! E' il mio bicchiere !
(YOSHIMI RIDE)
597
01:33:58,299 --> 01:34:02,677
A giudicare dal vestito,
sei già alle superiori.
598
01:34:03,763 --> 01:34:06,799
ll tempo vola, eh ?
599
01:34:10,019 --> 01:34:14,812
Se avessi saputo... che eri qui,
sarei venuta prima a trovarti.
600
01:34:15,733 --> 01:34:20,728
Non importa !
A me basta che tu sia venuta oggi.
601
01:34:24,784 --> 01:34:27,571
Senti, mamma...
602
01:34:29,289 --> 01:34:33,238
Un giorno hai detto che avresti
potuto affrontare ogni cosa,...
603
01:34:33,293 --> 01:34:37,041
..se fossi stata con te,
te lo ricordi ?
604
01:34:37,672 --> 01:34:39,830
Ma certamente.
605
01:34:40,091 --> 01:34:44,919
E adesso, la pensi ancora... così ?
606
01:34:47,557 --> 01:34:52,764
- La penso ancora così.
- Sono contenta !
607
01:34:54,480 --> 01:34:59,855
Ascolta, mamma... posso venire
ad abitare in questa casa con te ?
608
01:35:02,197 --> 01:35:07,487
(YOSHIMI SOSPIRA)
Tranquilla, ne parlo io con papà !
609
01:35:07,535 --> 01:35:13,573
Sono sicura che non avrà niente
in contrario. Sai, si è risposato.
610
01:35:13,625 --> 01:35:18,037
Dalla nuova moglie
ha avuto altri figli, mamma.
611
01:35:18,087 --> 01:35:20,839
Dimmi di siì.
612
01:35:20,882 --> 01:35:23,455
(GOCCIOLIO)
613
01:35:32,685 --> 01:35:34,761
(Yoshimi) Ascoltami...
614
01:35:40,818 --> 01:35:46,857
Mi dispiace...
ma non possiamo stare insieme.
615
01:36:18,731 --> 01:36:20,807
Mamma.
616
01:36:25,238 --> 01:36:27,610
Dove sei, mamma ?
617
01:37:38,811 --> 01:37:43,806
(Ikuko) Mia madre è rimasta qui
tutti questi anni per proteggermi.
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.