All language subtitles for Big.Sky.2020.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,805 --> 00:00:02,765 Anteriormente em Big Sky... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,655 Vou achar um jeito de sair disso. 3 00:00:04,690 --> 00:00:07,735 Uma maneira que n�o inclua o JW, o Rand ou o papai. 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,145 Ser� s� voc� e eu quando tudo isso acabar. 5 00:00:10,180 --> 00:00:12,744 Voc� � o c�ncer nesta casa. 6 00:00:15,079 --> 00:00:17,145 Xerife Wagy ordenou que eu te matasse. 7 00:00:17,180 --> 00:00:19,115 - Entre na merda do carro. - Wagy. 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,115 Devia t�-la matado quando eu mandei. 9 00:00:21,150 --> 00:00:23,155 � o dele? Parece que foi pintado. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,249 �, mas faltou um lugar. 11 00:00:25,690 --> 00:00:28,735 Meu parceiro... Ele tem um quarto secreto. 12 00:00:28,770 --> 00:00:30,600 Todos os registros estariam l�. 13 00:00:30,660 --> 00:00:33,975 Steve era o pai da Phoebe. Enfiei uma chave de fenda nele. 14 00:00:34,010 --> 00:00:35,410 Precisamos ir ao freezer. 15 00:00:35,412 --> 00:00:37,357 N�o est� aqui. Devem ter encontrado. 16 00:00:37,359 --> 00:00:40,419 Procuramos o celular da Scarlet. Temos sinal. Vou junto. 17 00:00:40,421 --> 00:00:43,345 - N�o. N�o � uma op��o. - Eu o conhe�o. 18 00:00:43,380 --> 00:00:44,899 Ouviu alguma coisa? 19 00:01:05,913 --> 00:01:07,480 O que vamos fazer? 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,485 Preciso que me escute e fa�a como eu disser. 21 00:01:10,520 --> 00:01:12,590 - Entendeu? - � tarde demais. 22 00:01:12,625 --> 00:01:14,545 N�o �, n�o, Scarlet. Escuta. 23 00:01:14,580 --> 00:01:17,675 Tem um HD colado debaixo da pia do banheiro em casa. 24 00:01:17,710 --> 00:01:21,140 - N�o entendi. - Calma. Eu tenho um plano. 25 00:01:23,210 --> 00:01:24,726 Ronald Pergman! 26 00:01:24,761 --> 00:01:27,625 � a pol�cia federal! Temos um mandado de pris�o! 27 00:01:27,660 --> 00:01:29,595 Tem um nome nele... John Milton. 28 00:01:29,630 --> 00:01:32,625 Ligue para ele e diga, "eu comi a fruta." 29 00:01:37,640 --> 00:01:39,419 Ronald Pergman! 30 00:01:46,310 --> 00:01:49,085 Amor � uma coisa estranha e perigosa. 31 00:01:49,120 --> 00:01:52,625 � um c�rculo de fogo, e devemos atravess�-lo. 32 00:01:52,660 --> 00:01:54,119 Vamos. 33 00:01:57,226 --> 00:01:58,626 Fiquem longe! 34 00:01:58,661 --> 00:02:02,005 - Saia com as m�os ao alto! - Se aproxime e ela se machuca! 35 00:02:02,265 --> 00:02:05,640 N�o piore as coisas! Solte-a! 36 00:02:06,940 --> 00:02:09,080 Ronald Pergman! 37 00:02:10,670 --> 00:02:12,590 Saia com as m�os para o alto! 38 00:02:14,350 --> 00:02:15,935 - Solte-a! - Vai. 39 00:02:15,970 --> 00:02:17,925 Socorro! Me ajuda! 40 00:02:17,960 --> 00:02:20,025 - Voc� est� bem. Est� bem. - Meu Deus! 41 00:02:20,060 --> 00:02:21,460 Voc� est� bem. 42 00:02:26,110 --> 00:02:27,963 Sentiu minha falta? 43 00:02:27,998 --> 00:02:29,398 Larga! 44 00:02:30,300 --> 00:02:31,760 Larga! 45 00:02:42,750 --> 00:02:44,450 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 46 00:02:44,485 --> 00:02:46,585 Zac | jota | curiango4 Darrow | BrunoE 47 00:02:46,620 --> 00:02:49,585 1.16 - Love is a Strange and Dangerous Thing 48 00:02:50,330 --> 00:02:54,030 - Pronta para sair de Lochsa? - Ainda n�o. 49 00:02:55,680 --> 00:02:59,225 Bem, infelizmente � fora da minha jurisdi��o, 50 00:02:59,260 --> 00:03:01,455 ent�o a estadual vai assumir daqui. 51 00:03:01,490 --> 00:03:03,975 Bom trabalho. Precisaremos de depoimentos, 52 00:03:04,010 --> 00:03:06,710 - e da grava��o que fizeram. - � claro. 53 00:03:07,300 --> 00:03:08,937 O que vai acontecer com eles? 54 00:03:08,972 --> 00:03:11,085 Ser�o levados at� a capital, 55 00:03:11,120 --> 00:03:13,565 aguardar a investiga��o do que houve aqui. 56 00:03:13,600 --> 00:03:15,300 Ent�o ser�o levados � justi�a. 57 00:03:17,400 --> 00:03:20,430 - Quer me ajudar? - Achei que n�o ia perguntar. 58 00:03:24,460 --> 00:03:25,860 Wagy. 59 00:03:35,180 --> 00:03:36,580 Aproveite o passeio. 60 00:03:45,913 --> 00:03:48,217 Quando procurar, vai achar mais corpos. 61 00:03:48,252 --> 00:03:50,211 Esse rancho inteiro � cena de crime. 62 00:03:52,950 --> 00:03:57,022 Parece que vai assumir o manto antes mesmo de eu me aposentar. 63 00:03:57,057 --> 00:03:59,785 - Isso de novo? - Seria uma boa xerife, Jenny. 64 00:03:59,820 --> 00:04:01,345 Continua me provando isso. 65 00:04:01,380 --> 00:04:03,965 Se est� provando para si mesma � outra quest�o. 66 00:04:04,000 --> 00:04:06,820 Me d� um segundo. Aqui � o Tubb. 67 00:04:08,030 --> 00:04:09,430 Quando? 68 00:04:09,990 --> 00:04:11,445 Certo, estou a caminho. 69 00:04:11,447 --> 00:04:13,899 Voc�s v�o querer voltar correndo para Helena. 70 00:04:13,934 --> 00:04:16,939 - O que houve? - Uma pris�o no caso Pergman. 71 00:04:24,956 --> 00:04:26,926 Preciso de um m�dico. 72 00:04:28,310 --> 00:04:30,235 Quer mais alguma coisa? 73 00:04:30,270 --> 00:04:33,605 - Sinto um certo sarcasmo. - N�o, n�o. 74 00:04:33,640 --> 00:04:36,466 Estou muito preocupado com seu bem-estar, Ronald. 75 00:04:36,501 --> 00:04:40,785 Mordidas humanas s�o duas vezes mais infecciosas que de animais. 76 00:04:40,820 --> 00:04:43,930 Corte a pele, coisas ruins come�am a sair. 77 00:04:45,600 --> 00:04:48,890 - Acha que me conhece? - Jamais pensaria isso. 78 00:04:49,440 --> 00:04:52,283 Para sua ci�ncia, me dou melhor com mulheres. 79 00:04:52,706 --> 00:04:54,725 Cassie Dewell e Jenny Hoyt v�o vir? 80 00:04:54,760 --> 00:04:57,215 Uma equipe est� a caminho. 81 00:04:57,559 --> 00:05:00,225 Prefiro falar com voc�, Cassie e Jenny. 82 00:05:00,260 --> 00:05:02,950 N�o est� em posi��o de ditar condi��es. 83 00:05:03,980 --> 00:05:06,045 Vai descobrir que h� muitas coisas 84 00:05:06,080 --> 00:05:07,815 nas quais posso ajudar. 85 00:05:09,040 --> 00:05:10,865 Mas com Cassie e Jenny presentes, 86 00:05:10,900 --> 00:05:13,325 imposs�vel dizer quanto voc� pode aprender. 87 00:05:29,620 --> 00:05:31,480 Tome-os. 88 00:05:32,300 --> 00:05:33,959 Para qu�? 89 00:05:35,420 --> 00:05:38,167 Vou ficar aqui em p� at� voc� tomar. 90 00:05:50,860 --> 00:05:53,449 Lembra do dia em que nos casamos, Horst? 91 00:05:53,484 --> 00:05:54,884 Sim. 92 00:05:55,430 --> 00:05:58,680 Choveu, e as formigas foram para o bolo. 93 00:06:00,530 --> 00:06:02,227 Isso. 94 00:06:00,811 --> 00:06:02,273 Isso mesmo. 95 00:06:02,615 --> 00:06:06,300 Sabia que a minha m�e passou 3 semanas 96 00:06:06,841 --> 00:06:09,780 fazendo rosas de renda para o meu vestido? 97 00:06:09,814 --> 00:06:12,131 - �gua. - Na noite anterior � cerim�nia, 98 00:06:12,165 --> 00:06:15,386 ela me pediu para colocar o vestido. 99 00:06:15,420 --> 00:06:16,944 Engula, querido. 100 00:06:16,978 --> 00:06:21,393 L� estava eu, uma noiva. 101 00:06:27,369 --> 00:06:30,710 Eu estava t�o feliz e esperan�osa, 102 00:06:30,744 --> 00:06:34,592 e quando ela colocou a renda no vestido, ela me espetou 103 00:06:34,626 --> 00:06:37,818 e disse que eu estava cometendo o erro da minha vida. 104 00:06:47,243 --> 00:06:50,707 Eu achei que ela estava mentindo 105 00:06:50,741 --> 00:06:52,859 ou com ci�mes ou outra coisa. 106 00:06:52,893 --> 00:06:57,890 Que mulher em s� consci�ncia gastaria tanto tempo... 107 00:06:58,439 --> 00:07:01,338 em alguma coisa que ela n�o acreditava? 108 00:07:02,584 --> 00:07:04,235 Mas agora eu entendo. 109 00:07:06,172 --> 00:07:08,679 Agora eu entendo. 110 00:07:10,511 --> 00:07:12,824 Eu te dei tudo. 111 00:07:14,076 --> 00:07:16,391 Eu te dei tudo. 112 00:07:20,716 --> 00:07:23,827 Horst, eu n�o tenho mais nada para te dar. 113 00:07:37,171 --> 00:07:38,571 M�e. 114 00:07:45,433 --> 00:07:47,582 Acabou, vamos. 115 00:07:51,678 --> 00:07:54,542 - Hora de limpar. - Sim. 116 00:07:55,386 --> 00:07:57,543 Vou pegar uma vassoura e uma p�, 117 00:07:57,577 --> 00:08:00,983 depois teremos um dia de autocuidado. 118 00:08:01,017 --> 00:08:04,536 Fazer as unhas, falar sobre o futuro. 119 00:08:07,300 --> 00:08:08,894 Eu gostaria disso. 120 00:08:10,382 --> 00:08:11,799 Isso. 121 00:08:22,100 --> 00:08:24,624 - Onde ele est�? - Na sala de interrogat�rio. 122 00:08:24,658 --> 00:08:28,400 - Voc� est� bem? - Sim, eu s�... 123 00:08:28,973 --> 00:08:30,963 S� n�o acredito que pegamos ele. 124 00:08:32,414 --> 00:08:36,420 Ele tentou escapar pela porta de tr�s, mas a Jerrie o pegou. 125 00:08:36,454 --> 00:08:39,370 Obrigada. O que acontece agora? 126 00:08:39,404 --> 00:08:42,215 Voc� descansa, e n�s fazemos o filho da m�e pagar. 127 00:08:42,249 --> 00:08:44,613 Foi muito corajoso enfrent�-lo desse jeito. 128 00:08:44,647 --> 00:08:46,100 Bom trabalho. 129 00:08:47,058 --> 00:08:49,456 Vou avisar a Grace e a Danielle. 130 00:08:51,812 --> 00:08:53,264 Ele disse alguma coisa? 131 00:08:53,298 --> 00:08:56,292 Ele estava namorando a irm� de Mary, a Scarlet. 132 00:08:56,326 --> 00:08:58,267 Levado a matar o homem no por�o, 133 00:08:58,301 --> 00:09:01,044 que era o pai da filha dela. A Scarlet est� aqui, 134 00:09:01,078 --> 00:09:05,573 pegarei a depoimento e mand�-la para casa, ela est� bem abalada. 135 00:09:05,607 --> 00:09:07,548 Ela sabe quem o Ronald �? 136 00:09:07,582 --> 00:09:10,060 Disse que achava que o nome dele era Arthur. 137 00:09:10,094 --> 00:09:12,434 Conheceu ele h� 3 meses, atrav�s da irm�. 138 00:09:12,468 --> 00:09:14,091 Preciso falar com ela. 139 00:09:14,802 --> 00:09:17,393 Ele me levou para o por�o. 140 00:09:17,844 --> 00:09:20,360 Viu que o freezer n�o estava l�, ent�o... 141 00:09:21,446 --> 00:09:24,022 Ele virou uma outra pessoa. 142 00:09:25,019 --> 00:09:26,800 Tudo bem, estamos quase acabando. 143 00:09:28,681 --> 00:09:30,880 Ele disse que matou o Steve, 144 00:09:32,088 --> 00:09:33,868 e eu n�o entendi. 145 00:09:34,431 --> 00:09:36,174 Ele te falou por qu�? 146 00:09:36,725 --> 00:09:41,670 N�o, ele ficou falando que ele tinha me seguido, 147 00:09:41,705 --> 00:09:45,656 como ele queria me ter s� para ele. 148 00:09:46,402 --> 00:09:49,634 Temos raz�es para acreditar que ele sequestrou sua irm�. 149 00:09:51,862 --> 00:09:53,508 Por que ele faria isso? 150 00:09:53,542 --> 00:09:55,794 Sabia qual era a rela��o da Mary com ele? 151 00:09:55,828 --> 00:09:58,667 Tudo que ela falou era que conheceu o Arthur... 152 00:09:59,630 --> 00:10:01,257 Desculpe, n�o... 153 00:10:01,589 --> 00:10:04,306 O Ronald, do trabalho. 154 00:10:04,340 --> 00:10:06,913 Ela me apresentou a ele h� 3 meses. 155 00:10:14,848 --> 00:10:16,384 Ela est� morta? 156 00:10:18,086 --> 00:10:19,540 N�o sabemos. 157 00:10:20,305 --> 00:10:22,103 Faremos de tudo para encontr�-la. 158 00:10:22,137 --> 00:10:24,428 Deixei ele sozinho com a minha filha. 159 00:10:24,462 --> 00:10:26,327 - Voc� est� segura. - Meu Deus. 160 00:10:26,362 --> 00:10:29,188 Sua filha tamb�m. Vamos fazer com que fique assim. 161 00:10:30,302 --> 00:10:32,470 V� para casa, fique com ela. 162 00:10:32,504 --> 00:10:35,400 - Tem certeza? - Sim, retomamos depois. 163 00:10:35,434 --> 00:10:37,016 Tudo bem, obrigada. 164 00:10:48,977 --> 00:10:51,505 Como ela n�o poderia saber? 165 00:10:51,539 --> 00:10:53,841 As pessoas veem o que elas querem ver. 166 00:10:54,564 --> 00:10:56,942 - A irm�? - Estamos procurando saber 167 00:10:56,976 --> 00:10:58,586 quando o Ronald a conheceu. 168 00:10:58,621 --> 00:11:00,351 Ela tem sorte de estar viva. 169 00:11:00,381 --> 00:11:02,749 - Quando come�a a interrog�-lo? - N�s. 170 00:11:03,997 --> 00:11:06,183 O Ronald falou que a presen�a de voc�s 171 00:11:06,217 --> 00:11:08,008 talvez o deixe mais cooperativo. 172 00:11:08,418 --> 00:11:10,636 Ele est� fazendo um jogo. 173 00:11:10,670 --> 00:11:13,502 Pode ser, mas precisamos come�ar cedo amanh�. 174 00:11:13,506 --> 00:11:15,562 A equipe de interrogat�rio est� vindo, 175 00:11:15,564 --> 00:11:18,506 e quando chegarem, eu passo o caso. 176 00:11:18,540 --> 00:11:21,453 - Podemos v�-lo? - Sim. 177 00:11:46,193 --> 00:11:48,468 PROPRIEDADE DO GRANDE RICK 178 00:12:10,964 --> 00:12:12,664 JOHN MILTON 179 00:12:14,300 --> 00:12:16,918 Tem um nome nele... John Milton. 180 00:12:22,211 --> 00:12:24,080 "Eu comi a fruta." 181 00:12:49,512 --> 00:12:51,499 Bem, pegamos Ronald. 182 00:12:53,310 --> 00:12:56,996 Denise me ligou. Ela me contou o que aconteceu. 183 00:13:00,996 --> 00:13:02,416 Voc� est� bem? 184 00:13:03,300 --> 00:13:04,716 Agora estou. 185 00:13:06,413 --> 00:13:08,826 Ent�o, est�... tudo acabado? 186 00:13:12,293 --> 00:13:14,046 Ainda temos que question�-lo 187 00:13:14,078 --> 00:13:16,198 sobre as mulheres desaparecidas, mas... 188 00:13:16,232 --> 00:13:19,709 Sim, acabou. Ele vai morrer na pris�o. 189 00:13:21,186 --> 00:13:23,312 Estou muito orgulhoso de voc�, m�e. 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,400 O que foi? 191 00:13:30,800 --> 00:13:32,213 Nada. 192 00:13:34,080 --> 00:13:36,793 Voc� sabe que pode falar comigo, certo? 193 00:13:42,413 --> 00:13:44,906 � s� esse caso em Lochsa... 194 00:13:45,916 --> 00:13:48,070 Me fez perceber o quanto mudou 195 00:13:48,102 --> 00:13:49,696 desde que seu pai morreu 196 00:13:50,500 --> 00:13:53,769 e como n�o estive l� para voc�. 197 00:13:54,793 --> 00:13:56,193 M�e... 198 00:13:56,800 --> 00:14:00,386 Talvez seja melhor apenas ficar quieto 199 00:14:01,383 --> 00:14:03,110 e sentir tudo. 200 00:14:04,310 --> 00:14:08,160 Bom e mau. Ou estar� s� fugindo. 201 00:14:08,192 --> 00:14:10,055 Voc� n�o est� fugindo de nada. 202 00:14:10,090 --> 00:14:11,510 Eu estava. 203 00:14:12,386 --> 00:14:16,019 Mas n�o mais, querido. Eu prometo. 204 00:14:17,810 --> 00:14:19,210 Eu prometo. 205 00:14:23,420 --> 00:14:25,120 Quer jantar com aquele vinho? 206 00:14:27,713 --> 00:14:29,806 - Certo. - Claro que eu quero. 207 00:14:33,710 --> 00:14:36,550 Se acha que pode me entender, est� errado. 208 00:14:36,593 --> 00:14:38,944 A �nica coisa que aprendi acima de tudo � 209 00:14:39,019 --> 00:14:42,399 que somos todos estranhos, at� para n�s mesmos. 210 00:14:42,703 --> 00:14:45,555 Se acha que me observar vai te dar alguma vis�o 211 00:14:45,587 --> 00:14:48,703 sobre o que me faz agir, voc� est� errado. 212 00:14:50,313 --> 00:14:53,439 Minha m�e me dizia que eu nunca seria nada, 213 00:14:53,606 --> 00:14:56,286 que tudo que eu seria era um homem pequeno e bobo 214 00:14:56,326 --> 00:14:58,012 que n�o controla seus impulsos. 215 00:14:58,059 --> 00:14:59,725 Parece uma mulher inteligente. 216 00:14:59,759 --> 00:15:01,765 Esperta demais para o bem dela. 217 00:15:01,798 --> 00:15:03,553 Acontece que ela estava errada. 218 00:15:03,585 --> 00:15:05,004 Completamente errada. 219 00:15:05,900 --> 00:15:08,700 Outra coisa inteligente que minha m�e diria �: 220 00:15:08,813 --> 00:15:11,413 �Voc� pega mais moscas com mel do que vinagre�. 221 00:15:12,193 --> 00:15:13,593 O que voc� quer? 222 00:15:14,090 --> 00:15:16,098 Poderia me fazer uma gentileza? 223 00:15:16,129 --> 00:15:17,643 Por que eu faria isso? 224 00:15:17,690 --> 00:15:20,210 Se voc� praticar a bondade comigo, 225 00:15:21,320 --> 00:15:23,410 talvez eu retribua o favor. 226 00:15:25,505 --> 00:15:27,113 Toca uma m�sica para mim? 227 00:15:28,598 --> 00:15:31,098 "Chances Are", de Johnny Mathis. 228 00:15:34,198 --> 00:15:36,798 Tudo que precisa fazer � tocar no seu telefone. 229 00:15:38,787 --> 00:15:41,320 Amanh�, direi o que isso significa para mim. 230 00:16:16,410 --> 00:16:18,120 Qual � a frequ�ncia, Kenneth? 231 00:16:19,603 --> 00:16:21,003 Eu... 232 00:16:31,620 --> 00:16:33,369 Qual � a frequ�ncia, Kenneth? 233 00:16:33,407 --> 00:16:34,807 Eu comi a fruta. 234 00:16:35,393 --> 00:16:36,827 Por favor, n�o desligue. 235 00:16:37,306 --> 00:16:39,552 - Espere. - O qu�? 236 00:16:46,050 --> 00:16:48,403 Sua chamada n�o pode ser completada. 237 00:17:03,205 --> 00:17:04,618 Bom dia. 238 00:17:05,812 --> 00:17:07,998 Seu pai disse que te acharia aqui. 239 00:17:08,105 --> 00:17:09,518 Posso acarici�-la? 240 00:17:10,216 --> 00:17:11,828 Pode, mas ela pode morder. 241 00:17:12,609 --> 00:17:14,909 Acho que terei que encant�-la, ent�o. 242 00:17:18,613 --> 00:17:21,297 Desculpe n�o ter respondido suas mensagens ontem. 243 00:17:21,399 --> 00:17:23,955 Gra�as a voc�, tive que beber sozinha. 244 00:17:24,806 --> 00:17:26,206 Podemos remarcar? 245 00:17:27,623 --> 00:17:29,589 Veremos. O que est� fazendo aqui? 246 00:17:29,590 --> 00:17:32,429 Poder�amos ir juntos. Ajuda o meio ambiente. 247 00:17:32,802 --> 00:17:35,735 Isso, e... n�o sei, eu estava curioso. 248 00:17:35,767 --> 00:17:37,168 Sobre o qu�? 249 00:17:37,200 --> 00:17:39,376 Voc� � uma pessoa dif�cil de conhecer. 250 00:17:39,436 --> 00:17:41,463 Esse n�o � o elogio que eu esperava. 251 00:17:41,496 --> 00:17:43,842 Acho que voc� dificulta para poder afastar 252 00:17:43,876 --> 00:17:46,129 as pessoas que n�o merecem te conhecer. 253 00:17:46,160 --> 00:17:48,402 Suspeito que a maioria se enquadra nisso. 254 00:17:48,433 --> 00:17:52,113 Talvez eu tamb�m. Mas... aqui estou. 255 00:17:52,900 --> 00:17:54,320 Tentando minha sorte. 256 00:17:54,352 --> 00:17:58,793 - Bem, te chamei para sair. - Verdade. 257 00:18:02,750 --> 00:18:04,610 Bem... 258 00:18:05,050 --> 00:18:08,667 Talvez quando essa coisa do Ronald acabar, 259 00:18:08,702 --> 00:18:10,260 podemos tentar de novo. 260 00:18:11,370 --> 00:18:12,940 Eu gostaria disso. 261 00:18:14,640 --> 00:18:16,225 Sabe que ele n�o vai ajudar. 262 00:18:16,260 --> 00:18:18,855 Aposto que vai. Ele n�o consegue evitar. 263 00:18:18,890 --> 00:18:22,369 Vou te dizer... Quem perder paga a bebida. 264 00:18:23,150 --> 00:18:26,545 Estou dentro. Adoro uma aposta. 265 00:18:29,480 --> 00:18:33,535 - Grande dia hoje! - Conseguiu dormir essa noite? 266 00:18:34,940 --> 00:18:36,755 Muito pouco. E voc�? 267 00:18:36,790 --> 00:18:39,248 Na verdade, pela primeira vez, consegui. 268 00:18:39,283 --> 00:18:42,395 Tudo bem. Eu peguei os arquivos do caso Legarski 269 00:18:42,430 --> 00:18:45,909 e tudo que t�nhamos sobre o crime, como pediu. 270 00:18:45,944 --> 00:18:47,344 Obrigada. 271 00:18:48,800 --> 00:18:51,356 Pode procurar sobre Scarlet Leyendecker tamb�m? 272 00:18:51,380 --> 00:18:55,005 - Por qu�? - S� um pressentimento. 273 00:18:55,040 --> 00:18:57,405 Apenas d� uma olhada e se aparece algo. 274 00:18:58,033 --> 00:18:59,433 Gente chegando. 275 00:19:02,770 --> 00:19:06,135 - Oi. - N�o esperava te ver. 276 00:19:06,170 --> 00:19:08,055 Estava com meu advogado por aqui, 277 00:19:08,090 --> 00:19:09,945 e pensei em trazer cupcakes. 278 00:19:09,980 --> 00:19:13,635 Um sinal de agradecimento. N�o s�o fofos? 279 00:19:13,670 --> 00:19:15,375 Pequenos le�es brancos. 280 00:19:15,410 --> 00:19:18,340 Seu pai me sequestrou e tentou me matar. 281 00:19:19,110 --> 00:19:21,800 Bem... ele est� morto. 282 00:19:23,010 --> 00:19:25,727 Desculpe. Achei que voc� soubesse. 283 00:19:27,250 --> 00:19:28,995 N�o, n�o fiquei sabendo. 284 00:19:29,444 --> 00:19:31,705 - O que aconteceu? - N�o sabemos. 285 00:19:31,740 --> 00:19:33,698 Acordamos e ele estava no ch�o, 286 00:19:34,040 --> 00:19:36,644 olhando para aquele maldito alce empalhado. 287 00:19:36,980 --> 00:19:39,055 O m�dico disse que ele n�o sentiu dor. 288 00:19:39,765 --> 00:19:42,862 - Engra�ado como as coisas s�o. - Blake n�o concordaria. 289 00:19:42,897 --> 00:19:44,949 N�o. N�o, n�o concordaria. 290 00:19:45,860 --> 00:19:48,536 Mas voc� limpou o nome dele. Voc� sabe disso. 291 00:19:48,571 --> 00:19:50,485 A Rosie alterou o depoimento dela 292 00:19:50,520 --> 00:19:52,020 com o xerife interino. 293 00:19:53,910 --> 00:19:55,705 Ent�o h� algo para celebrar. 294 00:19:56,171 --> 00:19:58,761 Voc� poderia ter impedido seu pai e seu irm�o. 295 00:19:59,870 --> 00:20:03,279 Eu impedi, e voc� me ajudou. 296 00:20:03,740 --> 00:20:06,804 Se algum dia voltar a Lochsa, sempre ter� uma casa. 297 00:20:06,839 --> 00:20:09,229 Haver� grandes mudan�as quando tudo acalmar. 298 00:20:09,231 --> 00:20:11,860 N�o acho que voltarei l� em um futuro pr�ximo. 299 00:20:13,530 --> 00:20:15,260 Eu te devo uma. 300 00:20:16,530 --> 00:20:18,280 Tenha um bom dia. 301 00:20:19,820 --> 00:20:22,405 Eu terei. Tchau. 302 00:20:29,070 --> 00:20:30,756 Ningu�m vai comer isto. 303 00:20:36,440 --> 00:20:38,011 M�e? 304 00:20:48,790 --> 00:20:51,730 - Voc� est� estranha. - Por que diria isso? 305 00:20:53,300 --> 00:20:56,673 � por causa do segredo do Arthur? 306 00:20:59,610 --> 00:21:01,110 Do que est� falando? 307 00:21:01,500 --> 00:21:04,805 - N�o posso falar. - Eu sou sua m�e. 308 00:21:04,840 --> 00:21:07,477 Pode me contar tudo, � como funciona. 309 00:21:09,540 --> 00:21:13,956 Eu vi ele enterrando algo no acampamento. 310 00:21:14,240 --> 00:21:18,645 Ele disse que era um veado, mas n�o parecia um. 311 00:21:20,296 --> 00:21:25,184 Se Arthur disse que era, ent�o era um veado, tudo bem? 312 00:21:25,713 --> 00:21:27,113 Tudo bem. 313 00:21:28,960 --> 00:21:30,505 Quando ele vai voltar? 314 00:21:30,540 --> 00:21:31,940 PROTEJA O HD E AGUARDE 315 00:21:32,750 --> 00:21:35,140 Hora da escola. Vamos. 316 00:21:44,209 --> 00:21:45,709 Eu me sinto t�o importante. 317 00:21:45,744 --> 00:21:47,856 Ronald, garanto que quando o FBI chegar 318 00:21:47,958 --> 00:21:50,180 e assumir o caso, n�o ser� t�o divertido. 319 00:21:50,320 --> 00:21:52,295 Ent�o dev�amos come�ar os trabalhos. 320 00:21:52,330 --> 00:21:55,880 Tenho alguns pedidos antes de come�armos. 321 00:21:56,380 --> 00:21:59,270 Isso se quiserem saber sobre o policial Rick Legarski 322 00:21:59,372 --> 00:22:01,860 - e a opera��o dele. - O que voc� quer? 323 00:22:02,210 --> 00:22:03,775 O policial federal sabe. 324 00:22:03,810 --> 00:22:06,840 Ele quer que eliminemos pena de morte. 325 00:22:07,500 --> 00:22:10,117 Isso se quiserem saber sobre o crime organizado. 326 00:22:10,142 --> 00:22:13,335 A verdade � que eu s� era um intermedi�rio. 327 00:22:13,630 --> 00:22:15,425 Rick me tratava como um cogumelo. 328 00:22:15,427 --> 00:22:17,555 Me mantinha no escuro e me alimentava. 329 00:22:17,590 --> 00:22:19,777 J� voltamos nisso. O que fez com Mary? 330 00:22:19,812 --> 00:22:22,690 - Mary, pelo contr�rio... - Onde ela est�, Ronald? 331 00:22:23,810 --> 00:22:27,992 Sabia que o policial Lindor foi gentil comigo ontem? 332 00:22:28,940 --> 00:22:32,649 E porque sou homem de palavra, vou retribuir. 333 00:22:45,980 --> 00:22:49,715 � duas por uma. Mary e Kelli. 334 00:22:49,750 --> 00:22:52,260 Quem sabe o que podem achar... 335 00:23:14,090 --> 00:23:16,830 - Posso te ajudar? - Voc� pediu ajuda? 336 00:23:18,060 --> 00:23:20,460 Desculpe, acho que voc� errou o endere�o. 337 00:23:21,360 --> 00:23:25,140 N�o. Acho que n�o. 338 00:23:34,860 --> 00:23:36,360 Onde est�? 339 00:23:37,020 --> 00:23:39,470 N�o sei sobre o que est� falando. 340 00:23:45,510 --> 00:23:50,456 Onde est� o HD? 341 00:23:50,791 --> 00:23:54,019 Na cozinha. Na cozinha. Por favor, n�o me machuque. 342 00:23:57,940 --> 00:24:00,305 Kelli foi minha especial. 343 00:24:00,740 --> 00:24:04,125 Estamos falando de Mary. Como elas est�o relacionadas? 344 00:24:04,160 --> 00:24:06,975 Posso te mostrar, se formos at� ela. 345 00:24:09,340 --> 00:24:13,475 Quem sabe? Tiveram tantas. Eu tinha um sistema. 346 00:24:13,510 --> 00:24:16,766 Eu escrevia o nome delas e uma coisa boa sobre elas. 347 00:24:16,801 --> 00:24:18,581 Uma covinha. 348 00:24:19,150 --> 00:24:21,138 A maneira como seus olhos tremiam. 349 00:24:22,880 --> 00:24:25,910 A maneira como choramingavam por socorro. 350 00:24:26,250 --> 00:24:31,225 - Elas choraram? - Onde Mary est�? 351 00:24:31,260 --> 00:24:33,805 Responda a pergunta. 352 00:24:33,840 --> 00:24:37,115 Se achar Kelli, encontrar� Mary e talvez algo mais. 353 00:24:37,150 --> 00:24:38,775 Pode ser um verdadeiro pr�mio. 354 00:24:38,810 --> 00:24:41,705 - Tudo bem. Onde? - Eu preciso te mostrar. 355 00:24:42,001 --> 00:24:44,287 Uma pena deix�-las esperando. 356 00:24:44,770 --> 00:24:47,955 Isso me lembra de quando achei um gato. 357 00:24:48,324 --> 00:24:52,315 Minha m�e n�o gostava de animais, ela tinha alergia. 358 00:24:52,350 --> 00:24:55,945 Ent�o atra� um gato de rua e o prendi no por�o. 359 00:24:55,980 --> 00:24:58,029 Era meu segredinho. 360 00:24:58,680 --> 00:25:00,757 Eu descia escondido para aliment�-lo, 361 00:25:01,140 --> 00:25:04,886 e uma vez ele me mordeu, e a mordida infeccionou 362 00:25:04,921 --> 00:25:07,149 e minha m�e come�ou a fazer perguntas. 363 00:25:07,660 --> 00:25:09,359 Ent�o sabe o que fiz? 364 00:25:11,330 --> 00:25:12,860 N�o fiz nada. 365 00:25:13,270 --> 00:25:16,909 Apenas deixei o gato no por�o, sem comida e sem �gua. 366 00:25:17,040 --> 00:25:20,002 Um tipo de experimento, s� para ver quanto durava... 367 00:25:20,007 --> 00:25:22,275 Onde isso vai dar? O que est� fazendo? 368 00:25:22,860 --> 00:25:24,360 Isso depende de voc�. 369 00:25:25,360 --> 00:25:27,415 J� chega, Ronnie. 370 00:25:27,490 --> 00:25:29,249 Onde Mary est�? 371 00:25:30,120 --> 00:25:32,355 Diga-nos onde ela est� agora. 372 00:25:32,390 --> 00:25:36,011 Eu preciso te mostrar! 373 00:25:48,630 --> 00:25:50,635 Obrigado pela sua ajuda. 374 00:25:50,670 --> 00:25:53,655 - Ronald fez uma c�pia. - Todos dizem isso. 375 00:25:53,690 --> 00:25:55,605 Ele guarda em um dep�sito. 376 00:25:55,640 --> 00:25:58,905 Quer me matar? V� em frente, tente. 377 00:25:58,940 --> 00:26:02,592 Seus amigos ficar�o felizes quando Ronald entregar a c�pia. 378 00:26:02,627 --> 00:26:05,321 V� atr�s dele e do HD. 379 00:26:05,450 --> 00:26:09,720 Ou preciso chamar John Milton e falar que comi mais fruta? 380 00:26:11,190 --> 00:26:13,455 Voc� n�o faz ideia do que isso �, faz? 381 00:26:13,490 --> 00:26:17,545 Ronald me disse um monte de coisa interessante. 382 00:26:17,580 --> 00:26:21,235 Seu problema � que n�o sabe com quem est� lidando. 383 00:26:21,270 --> 00:26:24,805 N�o sou s� uma m�e. Mas voc� n�o quer descobrir. 384 00:26:24,840 --> 00:26:26,277 Mas v� em frente. 385 00:26:39,003 --> 00:26:40,945 Me disseram que ela � popular. 386 00:26:41,388 --> 00:26:42,922 Soci�vel. 387 00:26:43,560 --> 00:26:46,436 Eu era mais do tipo solit�rio. 388 00:26:46,471 --> 00:26:50,210 - Deixe minha filha fora disso. - Tarde demais para isso. 389 00:26:50,840 --> 00:26:52,360 Voc� est� pronta? 390 00:26:53,700 --> 00:26:56,559 - Partimos agora. - Agora? 391 00:26:56,594 --> 00:26:58,927 Preciso esperar minha filha voltar da aula. 392 00:26:58,929 --> 00:27:01,125 J� nos preparamos para busc�-la depois. 393 00:27:01,160 --> 00:27:03,639 N�o vamos coloc�-la em risco enquanto isso. 394 00:27:12,933 --> 00:27:14,834 Isso ficou estranho. 395 00:27:15,290 --> 00:27:17,093 Os registros dela foram apagados. 396 00:27:18,330 --> 00:27:20,441 - O qu�? - Selaram os dados de Scarlet. 397 00:27:20,443 --> 00:27:23,862 Todos eles. E fica ainda mais estranho. 398 00:27:29,870 --> 00:27:31,450 N�o confio nisso. 399 00:27:32,680 --> 00:27:36,695 H� chance de Mary e Kelli ainda estarem vivas. 400 00:27:36,730 --> 00:27:39,156 � pequena, eu sei, mas n�o podemos ignorar. 401 00:27:39,191 --> 00:27:41,005 N�o temos tempo. Precisamos ir. 402 00:27:41,040 --> 00:27:44,165 Este homem j� nos levou para um casa com explosivos. 403 00:27:44,200 --> 00:27:46,590 - Ele sempre est� � frente. - Vai acontecer. 404 00:27:47,500 --> 00:27:49,100 A escolha � sua. 405 00:27:50,170 --> 00:27:53,465 - O que voc� acha? - Acho que devemos ir. 406 00:27:53,500 --> 00:27:55,310 Elas podem estar vivas. 407 00:27:56,910 --> 00:27:58,935 Tudo bem. Voc� vai com ele. 408 00:27:58,970 --> 00:28:01,395 Eu vou com Tubb. Quanto mais homens, melhor, 409 00:28:01,430 --> 00:28:05,830 e s� para constar, n�o confio em nada disso. 410 00:28:09,570 --> 00:28:12,190 � um lindo dia na vizinhan�a. 411 00:28:28,460 --> 00:28:30,535 Diga a verdade, policial. 412 00:28:30,570 --> 00:28:33,685 Johnny Mathis continua na sua mem�ria, n�o �? 413 00:28:33,720 --> 00:28:35,947 Na verdade, n�o. 414 00:28:35,982 --> 00:28:38,731 � como se ele cantasse por um mundo melhor. 415 00:28:39,360 --> 00:28:42,407 Um lugar feliz onde os homens pregam flores em vestidos 416 00:28:42,442 --> 00:28:44,674 e os desejos de todos se tornam reais. 417 00:28:44,709 --> 00:28:47,499 Ainda esperando voc� dizer o significado disso. 418 00:28:49,010 --> 00:28:51,305 Rick Legarski era um grande m�sico. 419 00:28:51,340 --> 00:28:52,855 Sabia disso, Cassie? 420 00:28:53,044 --> 00:28:56,635 Mas n�o era muito rom�ntico. Pobre Merrilee. 421 00:28:56,640 --> 00:28:58,326 N�o via o que ele tinha de bom. 422 00:28:58,331 --> 00:29:02,195 - Diferimos nesse sentido. - � mesmo? 423 00:29:02,230 --> 00:29:06,613 Sabia que ele tem um irm�o? Um g�meo, na verdade. 424 00:29:07,380 --> 00:29:09,210 Eu sei todo tipo de coisa. 425 00:29:09,790 --> 00:29:11,963 Talvez quando nos conhecermos melhor, 426 00:29:11,998 --> 00:29:13,994 eu diga mais fatos interessantes. 427 00:29:16,700 --> 00:29:19,593 Estamos colocando um louco no controle. 428 00:29:19,628 --> 00:29:23,194 - Como isso sequer faz sentido? - Lindor tem mais poder que n�s. 429 00:29:23,570 --> 00:29:27,490 Ele sabe o que faz. E vamos ficar atentos. 430 00:29:29,969 --> 00:29:31,369 E a�? 431 00:29:31,404 --> 00:29:34,761 Investigamos Scarlet e voc� estava certa. 432 00:29:34,796 --> 00:29:37,579 - � estranho mesmo. - Estranho como? 433 00:29:38,011 --> 00:29:40,895 Bem, os registros dela foram completamente apagados, 434 00:29:40,930 --> 00:29:43,398 o que n�o � uma coisa f�cil de se fazer. 435 00:29:43,433 --> 00:29:45,925 - Ent�o n�o h� nada? - N�o exatamente. 436 00:29:45,960 --> 00:29:49,872 Quem apagou os registros n�o procurou por c�pias, 437 00:29:49,907 --> 00:29:51,715 ent�o conseguimos encontrar uma. 438 00:29:51,750 --> 00:29:55,368 - E? - Scarlet passou um per�odo 439 00:29:55,403 --> 00:29:57,842 em uma instala��o para criminosos insanos 440 00:29:57,877 --> 00:29:59,931 quando ela tinha apenas 16 anos. 441 00:30:00,824 --> 00:30:02,224 Pelo qu�? 442 00:30:02,226 --> 00:30:04,047 Isso � informa��o confidencial. 443 00:30:04,049 --> 00:30:06,368 Precisamos de um mandado para saber mais. 444 00:30:06,370 --> 00:30:07,778 Entendido, obrigada. 445 00:30:08,067 --> 00:30:11,801 Sabia. Tinha algo estranho sobre Scarlet. 446 00:30:13,189 --> 00:30:15,022 Tem bons instintos. 447 00:30:16,623 --> 00:30:18,379 N�o falei nada. 448 00:30:27,844 --> 00:30:30,940 As chaves est�o na igni��o. Vai esperar l� dentro. 449 00:30:31,200 --> 00:30:32,642 Entendeu? 450 00:30:32,948 --> 00:30:36,025 - At� quando? - Pelo tempo que for necess�rio. 451 00:30:36,646 --> 00:30:38,208 Deixe-me ver o seu celular. 452 00:30:56,247 --> 00:30:58,370 Usar� este de agora em diante. 453 00:31:20,826 --> 00:31:22,838 - Ele disse o que tem a�? - N�o. 454 00:31:22,840 --> 00:31:25,785 - S� que tem uma surpresa. - N�o gosto disto. 455 00:31:25,787 --> 00:31:27,732 Podem entrar, ficarei aqui de vigia. 456 00:31:28,976 --> 00:31:31,477 Vamos l�. N�o tenham medo. 457 00:31:49,850 --> 00:31:51,250 Est� aqui. 458 00:32:11,077 --> 00:32:12,687 O que diabos � isto? 459 00:32:12,689 --> 00:32:15,154 Era meu cantinho. 460 00:32:15,570 --> 00:32:17,955 Ent�o vieram nuvens inesperadas. 461 00:32:17,957 --> 00:32:19,357 N�o estou vendo a Mary. 462 00:32:19,903 --> 00:32:21,303 Ou a Kelli. 463 00:32:21,871 --> 00:32:23,284 Kelli est� aqui. 464 00:32:32,253 --> 00:32:33,653 Continuem. 465 00:32:37,627 --> 00:32:40,085 N�o queria que acabasse assim. 466 00:32:40,313 --> 00:32:43,068 Fiquei esperando que ela enxergasse meu amor. 467 00:32:43,070 --> 00:32:45,401 Mas era teimosa e obstinada. 468 00:32:45,403 --> 00:32:48,931 Legarski descobriu sobre ela e queria que a entregasse, 469 00:32:48,933 --> 00:32:50,466 mas n�o podia fazer isso. 470 00:32:50,827 --> 00:32:53,423 Kelli era minha paix�o secreta. 471 00:32:55,590 --> 00:32:58,664 - O que fez com ela? - Nada. 472 00:32:59,949 --> 00:33:01,732 N�o fiz nada com ela. 473 00:33:02,062 --> 00:33:05,956 Fiz como o gato de rua. Parei de vir. 474 00:33:07,187 --> 00:33:09,993 Costum�vamos nos sentar ali e ouvir m�sica. 475 00:33:10,332 --> 00:33:12,957 Pensei que, com o tempo, ela viria at� mim. 476 00:33:14,117 --> 00:33:17,450 �s vezes, sentava l� fora e ficava a ouvindo. 477 00:33:18,760 --> 00:33:20,556 Ent�o, um dia, escutei... 478 00:33:20,558 --> 00:33:21,958 Onde ela est�? 479 00:33:22,678 --> 00:33:24,872 Querem brincar de quente ou frio? 480 00:33:24,874 --> 00:33:26,931 � uma pena desperdi�ar este dia lindo. 481 00:33:26,933 --> 00:33:29,134 Fez com Mary o mesmo que fez com Kelli? 482 00:33:29,136 --> 00:33:31,105 Esfriou. Muito frio. 483 00:33:31,786 --> 00:33:33,764 Jogos n�o fazem parte do acordo. 484 00:33:33,766 --> 00:33:36,144 Voc� tocou uma m�sica para mim 485 00:33:36,829 --> 00:33:38,686 e te mostrei a Kelli. 486 00:33:38,688 --> 00:33:40,399 Cansei de te deixar nos guiar. 487 00:33:40,401 --> 00:33:41,801 A excurs�o acabou. 488 00:33:51,937 --> 00:33:54,565 Hollins esperar� aqui. Os forenses est�o vindo. 489 00:33:54,567 --> 00:33:57,513 �timo. Vamos levar Ronald e terminar o interrogat�rio. 490 00:34:01,105 --> 00:34:03,254 - O que foi? - Isto foi f�cil demais. 491 00:34:03,658 --> 00:34:06,404 Dar os segredos de bom grado? N�o parece o Ronald. 492 00:34:06,406 --> 00:34:09,306 Se Mary estiver por perto, vamos encontr�-la. 493 00:34:15,365 --> 00:34:18,588 Provavelmente 494 00:34:18,590 --> 00:34:21,768 Porque tenho Um sorriso bobo 495 00:34:22,019 --> 00:34:26,481 No momento Em que voc� aparece 496 00:34:28,059 --> 00:34:30,764 Provavelmente voc� pensa 497 00:34:30,766 --> 00:34:35,210 Que estou apaixonado Por voc� 498 00:34:38,238 --> 00:34:39,638 Cassie! 499 00:34:49,663 --> 00:34:51,063 Tubb! 500 00:34:53,285 --> 00:34:55,175 - Fale comigo. - Estou bem, e voc�? 501 00:34:55,177 --> 00:34:56,577 - Estou. - Certo, �timo. 502 00:35:10,157 --> 00:35:11,557 Abaixe-se! 503 00:35:19,390 --> 00:35:21,978 Mark? Lindor? 504 00:35:23,127 --> 00:35:25,929 - Ele n�o parece muito bem. - Cale a boca! 505 00:35:31,323 --> 00:35:32,723 Aguente firme. 506 00:35:40,109 --> 00:35:41,509 Meu Deus. 507 00:35:55,438 --> 00:35:58,172 Voc� n�o... 508 00:35:59,585 --> 00:36:00,989 Aprende! 509 00:36:22,320 --> 00:36:24,675 Anda, vamos. Mexa-se! 510 00:36:25,341 --> 00:36:26,829 Vamos. Mexa-se. 511 00:36:42,134 --> 00:36:43,639 Anda, vamos. 512 00:36:54,810 --> 00:36:56,324 Meu Deus! Jenny, Jenny! 513 00:36:56,359 --> 00:36:59,066 N�o, n�o! Jenny! Jenny! Olhe para mim. 514 00:36:59,101 --> 00:37:00,841 Olhe para mim, olhe para mim! 515 00:37:00,876 --> 00:37:02,613 Voc� vai ficar comigo. Entendeu? 516 00:37:02,648 --> 00:37:05,459 Vai ficar comigo, entendeu? Jenny, olhe para mim. 517 00:37:05,494 --> 00:37:08,020 Anda! As chaves da algema est�o no caminh�o. 518 00:37:08,055 --> 00:37:09,968 Fica comigo. Continua me olhando. 519 00:37:10,003 --> 00:37:13,860 Eu preciso de ajuda. Preciso de ajuda! 520 00:37:13,880 --> 00:37:17,796 Jenny! Jenny! Jenny, por favor. 521 00:37:21,200 --> 00:37:23,630 Jenny, fica comigo! Jenny, olhe para mim. 522 00:37:23,665 --> 00:37:27,879 Voc� tem que olhar para mim! N�o! N�o! N�o! Jenny! 523 00:37:52,041 --> 00:37:53,441 Voc� est� bem? 524 00:37:53,476 --> 00:37:55,130 - Estou excelente. - Vamos. 525 00:37:55,580 --> 00:37:57,580 - Senti a sua falta. - E eu a sua. 526 00:38:04,575 --> 00:38:07,433 Suas novas vidas... Passaportes, documentos. 527 00:38:07,980 --> 00:38:10,591 H� roupas na mala para voc�s tamb�m. 528 00:38:10,626 --> 00:38:13,624 Estudem os documentos. A fronteira fica a 3 horas. 529 00:38:14,205 --> 00:38:17,063 Espera, e a Phoebe? Temos que pegar minha filha. 530 00:38:17,590 --> 00:38:20,112 - N�o. - O qu�? 531 00:38:20,147 --> 00:38:23,073 - Muito complicado. - N�o, voc� prometeu. 532 00:38:25,580 --> 00:38:28,540 � a filha dela. N�o podemos abandon�-la. 533 00:38:29,040 --> 00:38:31,239 Que tipo de pessoas voc� acha que somos? 534 00:38:31,274 --> 00:38:33,949 - N�o sou eu quem decido. - N�o. 535 00:38:33,984 --> 00:38:36,609 N�o, n�o, n�o, n�o! D� a volta! 536 00:38:36,610 --> 00:38:38,899 - D� a volta agora! - Est� tudo bem. 537 00:38:38,900 --> 00:38:42,070 Eu n�o posso fazer isso. Eu n�o posso. 538 00:38:45,960 --> 00:38:47,498 Pegue o volante. 539 00:39:06,165 --> 00:39:07,565 Voc� est� bem? 540 00:39:10,110 --> 00:39:11,958 - Pegue-o. - O qu�? 541 00:39:11,993 --> 00:39:13,393 Pegue-o. 542 00:39:13,990 --> 00:39:17,937 - N�o, eu vou com voc�. - V� peg�-lo. 543 00:39:29,730 --> 00:39:31,130 Tubb? 544 00:39:55,234 --> 00:39:56,834 CHAMADA PERDIDA 545 00:39:57,469 --> 00:40:00,030 JOHN MILTON 406-555-0199 546 00:41:13,850 --> 00:41:16,850 CONTINUA 547 00:41:16,885 --> 00:41:18,685 At� a pr�xima temporada! 548 00:41:18,720 --> 00:41:21,220 Legende conosco! www.maniacs.ga 549 00:41:21,255 --> 00:41:23,255 Ou�a nosso podcast Buteco Maniacs! 40993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.