Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,114 --> 00:00:09,349
[insects buzzing]
2
00:00:20,161 --> 00:00:22,395
[vehicle approaching]
3
00:00:29,536 --> 00:00:31,038
[engine turns off]
4
00:00:42,415 --> 00:00:45,418
Okay. Manuel, right?
5
00:00:45,552 --> 00:00:47,254
This for you.
6
00:00:47,387 --> 00:00:51,158
It's 25 for the vehicle and 30
for the transport of the livestock.
7
00:00:51,292 --> 00:00:54,727
Just put down "one horse"
and your signature right there.
8
00:00:55,495 --> 00:00:57,064
You said "one horse"?
9
00:00:57,198 --> 00:00:58,631
Yeah, it's only one, right?
10
00:00:58,765 --> 00:01:00,567
No, it's an elephant.
11
00:01:02,602 --> 00:01:04,905
You mean "really big horse"?
12
00:01:05,039 --> 00:01:07,707
No. I mean an elephant.
13
00:01:07,842 --> 00:01:09,442
Look, sir... [elephant trumpets]
14
00:01:09,576 --> 00:01:11,411
...the call said "one..."
15
00:01:12,046 --> 00:01:13,147
Whoa...
16
00:01:13,280 --> 00:01:14,849
What the fuck is that?
17
00:01:16,150 --> 00:01:17,650
[elephant grunting]
18
00:01:17,785 --> 00:01:20,054
Holy shit! Is that a fucking
elephant? Señor, señor, señor.
19
00:01:20,187 --> 00:01:22,622
Probablemente it was some kind
of bad communication.
20
00:01:22,755 --> 00:01:25,592
Bad communication? This is
a truck for fucking horses, man!
21
00:01:25,725 --> 00:01:28,494
What do I look like, a
goddamn maharaja? All right.
22
00:01:28,628 --> 00:01:30,831
And you're invited to the party.
23
00:01:32,432 --> 00:01:33,666
[elephant grunts]
24
00:01:40,074 --> 00:01:41,108
[elephant grunts]
25
00:01:41,242 --> 00:01:43,811
[gears grinding]
26
00:01:48,581 --> 00:01:50,885
[cows mooing]
27
00:01:59,293 --> 00:02:01,262
[engine revving]
28
00:02:01,394 --> 00:02:03,364
[speaking Spanish]
29
00:02:03,496 --> 00:02:05,632
[tires screeching]
30
00:02:07,835 --> 00:02:08,668
More gas!
31
00:02:08,802 --> 00:02:10,737
Come on. Come on!
[engine revving]
32
00:02:11,604 --> 00:02:13,807
Give me... [speaking Spanish]
33
00:02:16,076 --> 00:02:18,112
[engine revving]
[tires screeching]
34
00:02:18,245 --> 00:02:20,480
Fuck! Fuck!
35
00:02:24,218 --> 00:02:25,953
[elephant trumpeting]
36
00:02:26,086 --> 00:02:27,388
[screaming]
37
00:02:27,520 --> 00:02:29,056
[brakes screeching]
38
00:02:29,189 --> 00:02:31,959
[trumpeting continues]
39
00:02:34,962 --> 00:02:36,997
[in Spanish]
40
00:02:37,630 --> 00:02:39,465
[speaking Spanish]
41
00:02:39,599 --> 00:02:40,968
[elephant grunting]
42
00:02:41,101 --> 00:02:42,870
[in English] Goddamn it!
43
00:02:46,572 --> 00:02:47,808
[shouting]
44
00:02:48,309 --> 00:02:49,376
Motherfucker!
45
00:02:49,509 --> 00:02:51,278
[tires screeching]
46
00:02:51,412 --> 00:02:54,014
[speaking Spanish]
47
00:02:56,116 --> 00:02:57,985
[elephant trumpets]
48
00:03:03,456 --> 00:03:05,059
[elephant groaning]
49
00:03:13,566 --> 00:03:15,568
[speaking Spanish]
50
00:03:22,176 --> 00:03:25,145
Good evening, Officer.
What exactly is going on here?
51
00:03:26,180 --> 00:03:29,249
Um, well, we're...
I work for Don Wallach,
52
00:03:29,383 --> 00:03:32,052
and we're transporting the
entertainment for a party at his house.
53
00:03:32,186 --> 00:03:33,320
[elephant trumpets]
54
00:03:33,454 --> 00:03:35,422
That's an elephant.
55
00:03:35,555 --> 00:03:37,024
Yes, sir. You got a permit?
56
00:03:37,157 --> 00:03:39,625
Um, I didn't know we needed one.
57
00:03:39,759 --> 00:03:41,829
Can't drive an elephant
without a permit.
58
00:03:41,962 --> 00:03:44,031
Could you make an exception?
59
00:03:47,001 --> 00:03:49,136
How's the guest list
looking for tonight?
60
00:03:53,040 --> 00:03:54,375
It's impressive. Hmm.
61
00:03:54,507 --> 00:03:56,210
What kind of stars
are we talking about?
62
00:03:58,711 --> 00:04:00,981
Someone said Garbo,
I think. Oh, yeah?
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,682
Yeah. I mean,
that's what I heard.
64
00:04:02,816 --> 00:04:04,385
So, we're talking an elephant,
plus Garbo,
65
00:04:04,517 --> 00:04:06,453
plus others tonight at Don
Wallach's house, is that right?
66
00:04:06,586 --> 00:04:08,822
That's right. Sounds
like the best party in town.
67
00:04:08,956 --> 00:04:12,793
My cousin Benny lives in Reseda with his
wife and kids. I'll see if they're free.
68
00:04:15,162 --> 00:04:15,996
[elephant groans]
69
00:04:16,130 --> 00:04:18,765
Who the fuck
are all these people?
70
00:04:19,532 --> 00:04:20,968
[in Spanish]
71
00:04:21,101 --> 00:04:23,237
[on recording]
♪ One, two, three, hey ♪
72
00:04:23,370 --> 00:04:25,772
[upbeat jazz music playing]
73
00:04:33,147 --> 00:04:35,315
[person laughing]
74
00:04:46,160 --> 00:04:48,462
[laughing continues]
75
00:04:48,594 --> 00:04:50,397
Does Piggy like that?
76
00:04:50,531 --> 00:04:52,833
[laughing] It tickles.
77
00:04:54,001 --> 00:04:56,702
Playtime with potty time!
78
00:04:56,837 --> 00:04:59,373
[people chattering, laughing]
José! José!
79
00:04:59,506 --> 00:05:03,911
Can you ask Wallach to give
us more King Bubbly, por favor?
80
00:05:04,044 --> 00:05:07,214
Okay. [laughing]
[speaking Spanish]
81
00:05:07,347 --> 00:05:09,683
[band playing jazz]
82
00:05:20,161 --> 00:05:22,030
[clamoring]
83
00:05:45,686 --> 00:05:47,288
[glass shatters]
84
00:06:07,575 --> 00:06:09,878
[clamoring, laughing]
85
00:06:14,549 --> 00:06:16,284
[glass shatters]
86
00:06:21,456 --> 00:06:22,723
[snorting]
87
00:06:32,867 --> 00:06:35,136
[guest moaning]
88
00:06:35,270 --> 00:06:38,206
Would you mind showing me to the
upstairs powder room, my dear boy?
89
00:06:38,339 --> 00:06:39,908
Sure. Uh, it's here
down the hall.
90
00:06:40,041 --> 00:06:41,943
No! No, no, upstairs.
91
00:06:42,076 --> 00:06:44,711
The stairs are very steep,
I think. I can be carried.
92
00:06:44,846 --> 00:06:48,682
Evening, Madame. Lovely to see
you. I have to steal him, I'm afraid.
93
00:06:48,816 --> 00:06:50,652
What did you say to Elinor? Who?
94
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
Elinor St. John.
Never speak to her.
95
00:06:52,921 --> 00:06:55,623
If she ever talks to you again, pretend
like you don't understand English.
96
00:06:55,756 --> 00:06:59,093
The chicken stole my fucking
coke! Go fucking get it! Get it!
97
00:06:59,227 --> 00:07:01,362
Give it to me!
[chicken clucking]
98
00:07:02,729 --> 00:07:06,201
So, upstairs is where Don keeps
his underage girls, then?
99
00:07:06,334 --> 00:07:07,936
[in Spanish]
100
00:07:12,607 --> 00:07:14,943
[music stops] [grunting]
101
00:07:15,076 --> 00:07:16,978
[chicken squawking]
102
00:07:20,114 --> 00:07:21,416
[sighs]
103
00:07:30,592 --> 00:07:32,193
[lighter clicks]
104
00:07:36,931 --> 00:07:39,467
[shouting, laughing continues]
105
00:07:46,140 --> 00:07:48,509
Well, that came out
of fucking nowhere.
106
00:07:48,643 --> 00:07:51,713
You'll have to pay for
that, ma'am. Oh. Okay.
107
00:07:51,846 --> 00:07:54,082
Uh, who are you? I'm security.
108
00:07:54,983 --> 00:07:56,618
You're kind of shitty
at your job.
109
00:07:56,750 --> 00:07:59,254
You have statues coming out of
nowhere, everywhere you fucking turn.
110
00:07:59,387 --> 00:08:01,289
You're very lucky
I don't report you.
111
00:08:01,422 --> 00:08:03,925
Where do you think you're
going, ma'am? I'm going inside.
112
00:08:04,058 --> 00:08:05,759
I'm Nellie LaRoy, dummy.
113
00:08:05,893 --> 00:08:07,662
There's no "Nellie LaRoy"
on the list.
114
00:08:07,795 --> 00:08:09,564
Okay, well, I think... Come here.
115
00:08:09,697 --> 00:08:13,134
I think what's happened is my assistant
has put me under my stage name,
116
00:08:13,268 --> 00:08:14,969
Billie Dove.
You're not Billie Dove.
117
00:08:15,103 --> 00:08:17,305
Okay, what the fuck is your
prob... What is your name?
118
00:08:17,438 --> 00:08:19,574
What is your precinct?
I'm a security guard.
119
00:08:19,707 --> 00:08:22,043
We don't have precincts, ma'am.
You're about to not have a job, fucko!
120
00:08:22,176 --> 00:08:23,678
Listen, I know you wish
you were Billie Dove...
121
00:08:23,811 --> 00:08:26,414
I think you wish you were
eating my asshole! Nellie LaRoy?
122
00:08:26,547 --> 00:08:28,116
They're waiting for you.
123
00:08:38,993 --> 00:08:40,194
I'm Manuel.
124
00:08:41,863 --> 00:08:43,264
I'm Manuel.
125
00:08:43,398 --> 00:08:44,432
I heard ya.
126
00:08:46,801 --> 00:08:48,303
Oh, I didn't need your help.
127
00:08:48,436 --> 00:08:49,704
Oh, no? Nope.
128
00:08:49,837 --> 00:08:51,973
Billie Dove? Why not?
129
00:08:52,840 --> 00:08:54,208
She's kind of a big star.
130
00:08:54,342 --> 00:08:56,744
Well, in 30 years
she won't be a big star anymore
131
00:08:56,878 --> 00:09:00,181
and she can tell her grandkids
Nellie LaRoy once used her name.
132
00:09:00,315 --> 00:09:02,684
Besides, I'm already a star.
133
00:09:02,817 --> 00:09:05,053
Ah, you are? [chuckles] Yeah.
134
00:09:05,186 --> 00:09:07,288
What have you been in?
Nothing yet.
135
00:09:07,422 --> 00:09:09,223
Who's your contract with?
Don't have one.
136
00:09:09,357 --> 00:09:11,492
Okay, I think you want
to become a star.
137
00:09:11,626 --> 00:09:14,829
Honey, you don't become a star.
You either are one or you ain't.
138
00:09:14,962 --> 00:09:16,197
I am.
139
00:09:19,500 --> 00:09:20,568
Oh, great.
140
00:09:23,404 --> 00:09:25,506
Do you know where
I can find some drugs?
141
00:09:28,042 --> 00:09:30,445
[upbeat jazz music playing]
142
00:09:30,578 --> 00:09:32,547
[crowd cheering]
143
00:09:35,516 --> 00:09:37,852
We're supposed to just
keep playing? That's the idea.
144
00:09:37,985 --> 00:09:40,588
It's gonna come through the
front and just kind of stomp around.
145
00:09:40,722 --> 00:09:42,957
Are you serious?
Just stay out of its way.
146
00:09:43,091 --> 00:09:44,625
You know I can't afford
to get injured, Joe.
147
00:09:44,759 --> 00:09:46,394
Will you shut the fuck up? What?
148
00:09:46,527 --> 00:09:48,196
You heard me, you
whiny bitch. Excuse me?
149
00:09:48,329 --> 00:09:50,164
Come on, you guys. You
see how he just talks to me?
150
00:09:50,298 --> 00:09:52,567
I talk to you like this because
every time we play in these,
151
00:09:52,700 --> 00:09:54,102
you playing fucking flat.
152
00:09:54,235 --> 00:09:56,537
If that elephant drop its
elephant ass on your face,
153
00:09:56,671 --> 00:09:58,940
maybe you'd be home long enough
to fucking practice.
154
00:09:59,073 --> 00:10:00,641
I practice nine hours a day,
you fuck.
155
00:10:00,776 --> 00:10:03,544
Yeah, yeah, but I mean on
saxophone, not cocksucking. [laughs]
156
00:10:03,678 --> 00:10:04,946
[cheering]
157
00:10:05,079 --> 00:10:06,748
I don't have fucking time
for this!
158
00:10:06,881 --> 00:10:08,649
[person]
Wake up, wake up, wake up!
159
00:10:08,784 --> 00:10:09,818
What a goddamn mess.
160
00:10:09,951 --> 00:10:11,886
We were just having fun!
[sobbing]
161
00:10:12,019 --> 00:10:14,088
Tell it to Wallach.
Wake up, wake up.
162
00:10:14,222 --> 00:10:17,492
Where's the Mexican?
Wake up, wake up.
163
00:10:18,326 --> 00:10:20,895
Morphine, opium, ether,
heroin, coke.
164
00:10:21,028 --> 00:10:22,897
And Louis XIV sat on that.
165
00:10:24,899 --> 00:10:29,370
[guest] ...pretend that everything's
fine inside when all I feel is this void.
166
00:10:29,504 --> 00:10:31,239
And all I do is I give
and I give! Pedro!
167
00:10:31,372 --> 00:10:33,641
And you, I don't even know,
where are you? Where are you?
168
00:10:33,776 --> 00:10:36,911
[speaking Italian] Stop
speaking fucking Italian!
169
00:10:37,044 --> 00:10:39,013
[speaking Italian]
170
00:10:39,147 --> 00:10:40,883
No. No, it's not.
171
00:10:41,015 --> 00:10:43,317
I'm trying to have a serious
conversation with you. Do you understand?
172
00:10:43,451 --> 00:10:46,855
[speaking Italian] Our marriage
is in trouble. I am unhappy!
173
00:10:46,988 --> 00:10:49,223
Stop it!
You are not fucking Italian!
174
00:10:49,357 --> 00:10:51,827
You are from fucking
Shawnee, you goddamn fraud!
175
00:10:51,993 --> 00:10:53,461
[speaking Italian]
Say one more word.
176
00:10:53,594 --> 00:10:55,864
Say one more word in Italian,
and I will divorce you.
177
00:10:55,997 --> 00:10:58,933
One more. Okay. Okay.
178
00:11:03,504 --> 00:11:06,107
[speaking Italian]
Get the fuck out!
179
00:11:06,240 --> 00:11:08,911
Get the fuck out of the
car! Go! [chuckling] Ah! Hey!
180
00:11:09,043 --> 00:11:12,180
Get out! Go! [speaking Italian]
181
00:11:12,313 --> 00:11:13,849
[sighs] [engine starts]
182
00:11:13,981 --> 00:11:15,316
I want a divorce.
183
00:11:19,922 --> 00:11:21,389
[speaking Italian]
184
00:11:32,233 --> 00:11:34,001
Morning, Dale.
Evening, Mr. Conrad.
185
00:11:34,135 --> 00:11:35,369
Evening.
186
00:11:40,107 --> 00:11:41,877
[band continues playing]
187
00:11:42,009 --> 00:11:43,411
Jack! Jack!
[guest] Oh, my God! J.C.!
188
00:11:43,544 --> 00:11:45,313
Natalie! It's been forever!
189
00:11:45,446 --> 00:11:47,850
Yeah. I've been saying
it since Wally Reid.
190
00:11:47,982 --> 00:11:49,550
Who needs royalty anymore?
Madame.
191
00:11:49,684 --> 00:11:52,386
Dearest Jacky boy, we need to
talk! I have a good story for you.
192
00:11:52,520 --> 00:11:54,589
I have your face tattooed
on my back. Well, look at that.
193
00:11:54,722 --> 00:11:56,424
Jack, for fuck's sake,
I've been trying you all week.
194
00:11:56,557 --> 00:11:58,559
Will you just fucking call
me back? [speaking Italian]
195
00:11:58,693 --> 00:12:04,732
Come here, you moola-minting
money machine motherfucker!
196
00:12:04,867 --> 00:12:07,401
Jack, is it okay to grab one?
Hey, Charlie. How's the missus?
197
00:12:07,535 --> 00:12:09,737
I think she left me.
Hey, me too! Congrats!
198
00:12:09,872 --> 00:12:11,874
Are you okay with March 17th
for the premiere?
199
00:12:12,006 --> 00:12:13,674
No, 18th. Thursdays
are always classier.
200
00:12:13,809 --> 00:12:16,611
Hey, send Charlie a bottle of
bourbon and get ahold of his negative
201
00:12:16,744 --> 00:12:19,547
and make sure I don't look
too shiny. Yes, Mr. Conrad.
202
00:12:21,950 --> 00:12:23,417
No Mrs. Conrad tonight?
203
00:12:23,551 --> 00:12:24,719
Mmm.
204
00:12:24,853 --> 00:12:25,921
Mm-mmm.
205
00:12:26,053 --> 00:12:27,421
Mm-mmm.
206
00:12:32,660 --> 00:12:33,694
Oh.
207
00:12:33,829 --> 00:12:35,329
I'm sorry. [chuckles]
208
00:12:36,197 --> 00:12:37,598
I think we have a problem.
209
00:12:39,634 --> 00:12:40,969
We do? Yep.
210
00:12:41,102 --> 00:12:44,105
This table only has one bottle,
and we're gonna need eight.
211
00:12:44,238 --> 00:12:45,706
We're also gonna need
two gin rickeys,
212
00:12:45,841 --> 00:12:48,810
an orange blossom with brandy,
three French 75s.
213
00:12:48,944 --> 00:12:50,745
Can you do a Corpse Reviver?
214
00:12:50,879 --> 00:12:55,750
Gin, lemon, triple sec and Kina
Lillet with a dash of absinthe.
215
00:12:55,884 --> 00:12:57,285
Two of those. Two of those.
216
00:12:57,418 --> 00:12:59,720
Okay. Two gin rickeys,
uh, three French...
217
00:12:59,855 --> 00:13:02,557
You didn't have to do that,
you know, to get my attention.
218
00:13:06,127 --> 00:13:07,495
I am so sorry, Mr. Conrad.
219
00:13:07,628 --> 00:13:08,931
I want... What's your name?
220
00:13:09,697 --> 00:13:13,434
Jen. I just wanted you
to look my way.
221
00:13:15,069 --> 00:13:17,238
Jen, I'd always look your way.
222
00:13:20,008 --> 00:13:22,811
[driver] Sir, George
won't come out of the car.
223
00:13:22,945 --> 00:13:26,514
He's insisting I drive him
off the nearest cliff.
224
00:13:27,816 --> 00:13:28,850
Right.
225
00:13:29,684 --> 00:13:30,718
Be right back.
226
00:13:33,120 --> 00:13:35,057
She said no, huh?
227
00:13:35,189 --> 00:13:37,391
[crying]
After all we've been through.
228
00:13:37,525 --> 00:13:41,262
Well, to be fair, George, you
did just meet her a week ago.
229
00:13:42,263 --> 00:13:44,032
What we had was special,
goddamn it.
230
00:13:44,165 --> 00:13:47,903
I know, buddy, but you're
not gonna kill yourself over it.
231
00:13:48,736 --> 00:13:51,238
Save the ring
and come on inside.
232
00:13:51,372 --> 00:13:53,474
There's a girl asking after ya.
233
00:13:53,608 --> 00:13:54,675
[sniffles]
234
00:13:55,743 --> 00:13:56,744
Yeah?
235
00:13:57,311 --> 00:13:58,981
That's right.
236
00:13:59,113 --> 00:14:01,216
[crashing] [guests cheering]
237
00:14:02,885 --> 00:14:04,686
There you go, buddy.
238
00:14:07,723 --> 00:14:10,125
Who's the girl? A goddess.
239
00:14:10,258 --> 00:14:12,227
[snorts, clears throat]
240
00:14:13,428 --> 00:14:14,730
No Paris for me.
241
00:14:14,864 --> 00:14:16,398
I'm good. What?
242
00:14:17,165 --> 00:14:18,567
You've never done cocaine?
243
00:14:19,635 --> 00:14:21,838
[scoffs]
Of course I've done cocaine.
244
00:14:21,971 --> 00:14:24,974
Well? I do cocaine
all the time. I just, uh...
245
00:14:25,108 --> 00:14:27,175
Don't make me do it alone.
246
00:14:28,710 --> 00:14:31,246
Okay, I'll do a little.
Whatever. [chuckles]
247
00:14:31,380 --> 00:14:32,481
I don't care.
248
00:14:32,614 --> 00:14:33,916
I don't know,
maybe Niagara Falls.
249
00:14:34,050 --> 00:14:36,752
You know, "Roy," actually,
in French, means "king."
250
00:14:36,886 --> 00:14:39,755
And I added the "La,"
so it's "Nellie the King."
251
00:14:39,889 --> 00:14:41,156
I made that up.
252
00:14:41,289 --> 00:14:43,659
What about you? Where
would you go? Sorry?
253
00:14:43,793 --> 00:14:47,629
[sniffs] If you could go anywhere in
the whole world, where would you go?
254
00:14:48,931 --> 00:14:51,533
[coughs] Uh, anywhere.
255
00:14:52,200 --> 00:14:53,402
I don't know. Um...
256
00:14:53,535 --> 00:14:55,437
I always wanted to go
on a movie set.
257
00:14:55,570 --> 00:14:57,673
Yeah? Yeah. A movie set.
258
00:14:57,807 --> 00:14:59,508
Tell me why.
259
00:14:59,641 --> 00:15:01,778
Why? Yeah, tell me why.
260
00:15:01,911 --> 00:15:03,378
All right, um...
261
00:15:03,512 --> 00:15:05,747
I don't know why.
I wanna go on a movie set too.
262
00:15:05,882 --> 00:15:10,086
Why? I just want to be part
of something bigger, I guess.
263
00:15:10,218 --> 00:15:11,553
Bigger than what?
264
00:15:12,254 --> 00:15:13,689
Bigger than this.
265
00:15:13,823 --> 00:15:16,358
Bigger than my life. Bigger
than scooping elephant shit.
266
00:15:16,491 --> 00:15:18,360
Bigger. Better. Important.
267
00:15:18,493 --> 00:15:21,164
Something important. To be
part of something important.
268
00:15:21,296 --> 00:15:23,298
Something that lasts,
that means something.
269
00:15:23,432 --> 00:15:24,733
I love that answer.
270
00:15:24,867 --> 00:15:26,836
Making movies. I want
to go on a movie set too.
271
00:15:26,969 --> 00:15:30,706
Or at least I want to be there,
work there, learn there. I don't know.
272
00:15:30,840 --> 00:15:32,809
I just love watching movies,
you know?
273
00:15:32,942 --> 00:15:34,609
I love watching movies too.
You sit there.
274
00:15:34,743 --> 00:15:37,546
And you're watching the
movie and... And you escape.
275
00:15:37,679 --> 00:15:39,748
You don't have to be
in your own shitty fucking life.
276
00:15:39,882 --> 00:15:42,384
Exactly! Exactly!
You can be in their life.
277
00:15:42,517 --> 00:15:44,120
Or wherever! Or wherever!
278
00:15:44,252 --> 00:15:46,455
You can be in the fucking Wild
West! You can be in fucking space!
279
00:15:46,588 --> 00:15:48,356
You can be like a gangster.
280
00:15:48,490 --> 00:15:50,960
And people dance in movies
and people die in movies.
281
00:15:51,094 --> 00:15:53,462
And they're not really dead.
It's fucking amazing.
282
00:15:53,595 --> 00:15:56,231
They're not really dead.
Like literally, kill me.
283
00:15:56,933 --> 00:15:58,333
Pow! [laughing]
284
00:15:58,467 --> 00:16:01,470
And nothing happened, for real,
but at the same time,
285
00:16:01,603 --> 00:16:04,339
it's something
even more important than life.
286
00:16:04,473 --> 00:16:08,577
You can feel it. Like... I don't
know. Movies are sad sometimes.
287
00:16:08,710 --> 00:16:10,445
Movies are fucking happy.
They make you feel something.
288
00:16:10,579 --> 00:16:13,850
One day, you and me,
we're gonna be on a movie set.
289
00:16:13,983 --> 00:16:15,985
We can have lunch together.
Yeah, for sure.
290
00:16:16,119 --> 00:16:18,320
I don't know what I'm going to
do yet. It'll be just you and me.
291
00:16:18,453 --> 00:16:20,255
Yeah, you and me. Yeah.
292
00:16:20,388 --> 00:16:22,024
You know,
you're not bad-looking.
293
00:16:23,325 --> 00:16:24,426
Thank you.
294
00:16:24,559 --> 00:16:27,096
And now, the Rose Petal...
[drumroll]
295
00:16:27,230 --> 00:16:29,132
...of the Rising Sun...
296
00:16:29,264 --> 00:16:33,301
Miss Lady Fay Zhu!
297
00:16:33,435 --> 00:16:36,304
[all cheering]
298
00:16:39,407 --> 00:16:41,409
[announcer] Shh.
299
00:16:43,212 --> 00:16:44,847
[cheering stops]
300
00:16:53,522 --> 00:16:56,424
♪ There's one petI like to pet ♪
301
00:16:56,558 --> 00:16:58,593
[cheering, whistling]
302
00:16:58,727 --> 00:17:01,730
♪ Every evening we get set ♪
303
00:17:03,465 --> 00:17:06,635
♪ I stroke itEvery chance I get ♪
304
00:17:06,768 --> 00:17:10,438
♪ It's my girl's ♪
305
00:17:10,572 --> 00:17:12,875
♪ Pussy ♪
[cheering]
306
00:17:13,009 --> 00:17:16,045
♪ Seldom plays and never purrs ♪
307
00:17:17,780 --> 00:17:20,515
♪ And I loveThe thoughts it stirs ♪
308
00:17:20,649 --> 00:17:22,151
[audience member whistles]
309
00:17:22,285 --> 00:17:25,453
♪ But I don't mindBecause it's hers ♪
310
00:17:25,587 --> 00:17:29,658
♪ It's my girl's pussy ♪
311
00:17:29,792 --> 00:17:31,560
[cheering]
312
00:17:34,096 --> 00:17:38,567
[whistling]
313
00:18:20,343 --> 00:18:24,347
♪ 'Cause I'll do anythingFor my sweet pet ♪
314
00:18:24,479 --> 00:18:27,283
♪ She works me to a sweat ♪
[audience applauding]
315
00:18:27,415 --> 00:18:29,819
♪ And that's hard to do ♪
316
00:18:29,952 --> 00:18:32,520
♪ I must firstRemove my gloves ♪
317
00:18:32,654 --> 00:18:36,491
♪ When stroking my girl's ♪
318
00:18:36,625 --> 00:18:37,626
♪ Pussy ♪
319
00:18:37,759 --> 00:18:40,695
[music ends] [audience cheering]
320
00:18:43,431 --> 00:18:46,202
Lady Fay, Lady Fay, come stai?
321
00:18:46,335 --> 00:18:50,306
Fine. Didn't get the part,
but writing the titles on it.
322
00:18:50,438 --> 00:18:53,843
I'm stuck doing another costume
picture, and my wife's divorcing me.
323
00:18:53,976 --> 00:18:55,344
Want to trade?
324
00:18:55,477 --> 00:18:56,913
No. Eh...
325
00:19:00,016 --> 00:19:01,616
That woman is something,
you know?
326
00:19:01,750 --> 00:19:04,253
She was completely
honest with me.
327
00:19:04,387 --> 00:19:05,788
Your wife?
328
00:19:05,922 --> 00:19:07,189
God, no. My...
329
00:19:10,026 --> 00:19:12,594
Jen. The, uh...
330
00:19:14,030 --> 00:19:16,866
Ah. Listen, I need a favor.
331
00:19:16,999 --> 00:19:19,835
You know my old friend
George over there?
332
00:19:19,969 --> 00:19:21,971
I wonder
if you'd go talk to him.
333
00:19:22,104 --> 00:19:25,341
Tell him you were
asking after him.
334
00:19:25,473 --> 00:19:27,276
That sad man over there?
335
00:19:27,410 --> 00:19:28,576
Yeah.
336
00:19:28,710 --> 00:19:30,046
Listen, I'm not asking you
to fuck him.
337
00:19:30,179 --> 00:19:32,214
Just, you know, make
him... [cow moos]
338
00:19:33,149 --> 00:19:35,450
...feel special.
339
00:19:36,419 --> 00:19:37,820
Hmm?
340
00:19:40,455 --> 00:19:41,791
Okay.
341
00:19:41,924 --> 00:19:43,793
[kisses, speaking Cantonese]
342
00:19:43,926 --> 00:19:46,362
Don't speak Cantonese to me.
All right.
343
00:19:46,528 --> 00:19:48,431
Oh, I love this song!
344
00:19:48,563 --> 00:19:51,499
[up-tempo jazz music playing]
345
00:20:42,485 --> 00:20:44,552
[rhythmic chanting]
346
00:20:47,823 --> 00:20:49,792
[crowd cheering]
347
00:21:01,470 --> 00:21:03,638
[music continues playing]
348
00:21:35,570 --> 00:21:37,840
[cheering]
349
00:21:57,960 --> 00:22:00,029
[cheering continues]
350
00:22:04,567 --> 00:22:06,668
[rhythmic chanting]
351
00:22:09,271 --> 00:22:11,739
You! I've been looking
all over for you.
352
00:22:11,874 --> 00:22:13,843
We got a serious
fucking situation.
353
00:22:13,976 --> 00:22:16,579
There's no exit except
down the main staircase.
354
00:22:16,711 --> 00:22:18,180
Nothing in the back? No.
355
00:22:18,314 --> 00:22:20,682
You gotta go through the
ballroom. Everyone will see her.
356
00:22:20,816 --> 00:22:22,918
Is there a doctor? No.
357
00:22:23,052 --> 00:22:25,054
They're all high down there.
Maybe they won't care.
358
00:22:25,187 --> 00:22:27,857
If we take her out now...
Somebody will care!
359
00:22:27,990 --> 00:22:30,926
She's a fucking kid,
and she looks like she's dead.
360
00:22:36,698 --> 00:22:38,100
We use the elephant.
361
00:22:42,037 --> 00:22:43,339
We bring him through the front.
362
00:22:43,472 --> 00:22:47,009
Everyone will look at him.
No one will look at her.
363
00:22:50,212 --> 00:22:52,348
It's only 2:00.
Don wanted to save the elephant.
364
00:22:54,484 --> 00:22:56,186
Fine. Get the wrangler.
365
00:22:56,319 --> 00:22:59,589
Jimmy, you carry the girl with me.
Then you drive her to the hospital.
366
00:22:59,722 --> 00:23:02,325
Doubt she'll be able to work
tomorrow. That's her fucking problem.
367
00:23:02,459 --> 00:23:04,895
No. She's in the bar scene
in Maid's Off.
368
00:23:09,732 --> 00:23:12,035
Yeah. Jane Thornton, that's her.
369
00:23:12,169 --> 00:23:14,104
Bar shoots tomorrow, doesn't it?
370
00:23:14,670 --> 00:23:15,906
Yes.
371
00:23:17,340 --> 00:23:20,243
[shouts]
Who the fuck invited her?
372
00:23:21,211 --> 00:23:22,345
[guest] Um...
373
00:23:23,446 --> 00:23:24,747
I did.
374
00:23:24,881 --> 00:23:27,050
You blimp motherfucker,
piece of fat fucking shit!
375
00:23:27,184 --> 00:23:29,152
It was her first film.
She wanted to celebrate.
376
00:23:29,286 --> 00:23:31,054
I'll fucking... You doughboy!
377
00:23:31,188 --> 00:23:33,323
You fuckhead motherfucking
Humpty Dumpty! [grunting, screaming]
378
00:23:33,456 --> 00:23:35,659
Bob, come on! Bob!
I'm gonna cut you up!
379
00:23:35,792 --> 00:23:38,328
No, Bob! Don't leave me! Fuck!
380
00:23:38,461 --> 00:23:40,230
[cheering]
381
00:23:45,635 --> 00:23:46,702
[screams]
382
00:23:46,836 --> 00:23:48,905
[cheering continues]
383
00:23:50,040 --> 00:23:50,974
Her.
384
00:23:51,107 --> 00:23:53,843
Whoever she is.
We go with her tomorrow.
385
00:24:02,152 --> 00:24:03,687
[elephant trumpeting]
[all clamoring]
386
00:24:03,820 --> 00:24:05,355
[guest] What the fuck?
387
00:24:07,357 --> 00:24:10,227
[screaming]
388
00:24:11,760 --> 00:24:13,330
[elephant groaning]
389
00:24:18,835 --> 00:24:21,338
Come on! Come on, baby!
390
00:24:23,540 --> 00:24:24,908
[glass shatters]
391
00:24:25,942 --> 00:24:28,912
[elephant trumpets] [screaming]
392
00:24:29,613 --> 00:24:32,115
[glass shatters] [trumpets]
393
00:24:32,249 --> 00:24:34,517
Right here! I'm right here!
394
00:24:39,823 --> 00:24:41,458
[music ends]
395
00:24:42,092 --> 00:24:45,862
[band playing quietly]
396
00:24:45,996 --> 00:24:47,897
[elephant trumpets]
397
00:25:09,519 --> 00:25:11,187
[glass clatters]
398
00:25:20,130 --> 00:25:23,300
Yeah. All right, Kapitän.
399
00:25:24,567 --> 00:25:27,771
Just one more drink
for old time's sake.
400
00:25:27,904 --> 00:25:29,139
Sir?
401
00:25:30,173 --> 00:25:33,143
I just want to say
thank you for the work.
402
00:25:33,276 --> 00:25:37,013
And I was wondering
if perhaps, next time,
403
00:25:37,147 --> 00:25:41,951
you or Mr. Wallach might
have something for me on a set?
404
00:25:43,119 --> 00:25:44,487
I'll do anything.
405
00:25:44,621 --> 00:25:47,090
I can paint, I can cook,
I can clean, I can do coffee...
406
00:25:47,223 --> 00:25:49,326
You're where you belong.
407
00:25:53,697 --> 00:25:55,198
Okay. Thank you.
408
00:25:56,232 --> 00:25:58,635
[Nellie]
Ooh. I'm gonna raise you.
409
00:26:00,103 --> 00:26:03,940
[Jimmy] You need to be on set in
three hours. You'd better get some sleep.
410
00:26:04,741 --> 00:26:06,343
[laughs]
411
00:26:06,476 --> 00:26:08,678
Gentlemen.
You have a good night, Nellie.
412
00:26:08,813 --> 00:26:09,879
[poker player] Congratulations.
413
00:26:10,013 --> 00:26:11,247
[Nellie squeals]
414
00:26:11,381 --> 00:26:12,916
Manny!
415
00:26:13,750 --> 00:26:14,884
Ain't life grand?
416
00:26:15,018 --> 00:26:16,920
[laughing]
417
00:26:22,359 --> 00:26:24,027
[screams]
418
00:26:25,195 --> 00:26:27,430
Oh, if they could see me now!
419
00:26:27,564 --> 00:26:33,069
All the cunts in Lafayette called me
the ugliest mutt in the neighborhood.
420
00:26:33,203 --> 00:26:35,840
Well, let them see me now!
421
00:26:35,972 --> 00:26:38,174
Can you believe this, Manny?
422
00:26:39,109 --> 00:26:41,878
Hey, Josie! Hey, Nana!
423
00:26:42,011 --> 00:26:46,784
Why don't you kiss
my royal Angeleno hooch?
424
00:26:46,916 --> 00:26:48,151
Nellie.
425
00:26:48,284 --> 00:26:49,919
[laughs]
426
00:26:52,655 --> 00:26:54,591
[in Spanish]
427
00:26:59,262 --> 00:27:01,931
[car door opens, closes]
428
00:27:02,632 --> 00:27:04,334
[engine starts]
429
00:27:05,168 --> 00:27:06,503
Night night, honey.
430
00:27:07,504 --> 00:27:08,938
[crashes]
431
00:27:09,672 --> 00:27:10,940
Don't worry about that.
432
00:27:11,074 --> 00:27:13,009
The car is not mine.
433
00:27:26,756 --> 00:27:29,092
Chico. Hey, Chico!
434
00:27:30,393 --> 00:27:31,995
Jack Conrad's passed out.
435
00:27:32,128 --> 00:27:34,297
Use one of Wallach's cars
to take him home.
436
00:27:52,115 --> 00:27:55,318
Señor? Sir? Uh, do
you have keys? [grunts]
437
00:27:55,452 --> 00:27:58,421
Yeah. I have keys.
[speaking Spanish]
438
00:28:00,957 --> 00:28:02,392
[speaking Spanish]
439
00:28:03,426 --> 00:28:05,462
[grunting]
440
00:28:05,962 --> 00:28:07,597
[Jack snoring]
441
00:28:10,868 --> 00:28:14,070
[grunts] [cackling]
442
00:28:15,873 --> 00:28:17,073
Damn it. [door opens]
443
00:28:17,207 --> 00:28:19,442
Ah, musica. Musica?
444
00:28:19,576 --> 00:28:20,510
Huh?
445
00:28:20,643 --> 00:28:21,779
Sì. Sì.
446
00:28:21,912 --> 00:28:24,013
[opera music playing on radio]
447
00:28:24,147 --> 00:28:25,081
[sighs]
448
00:28:25,215 --> 00:28:28,184
[singing along in Italian]
449
00:28:28,318 --> 00:28:32,455
Imagine me at the opera? That
would've made Ina's folks happy.
450
00:28:33,556 --> 00:28:34,792
[sighs]
451
00:28:34,925 --> 00:28:36,726
[music continues playing]
452
00:28:36,861 --> 00:28:38,528
Well, if you'll excuse me...
453
00:28:38,661 --> 00:28:41,130
[singing in Italian]
454
00:28:41,264 --> 00:28:43,066
[water running]
455
00:28:43,199 --> 00:28:46,603
[singing continues]
456
00:28:46,736 --> 00:28:48,538
See my point? Come on.
457
00:28:48,671 --> 00:28:51,140
[singing in Italian]
458
00:28:52,075 --> 00:28:53,710
Ina's mom always said,
459
00:28:53,844 --> 00:28:56,613
"I don't see how you can marry
someone who paints his face."
460
00:29:05,121 --> 00:29:06,756
You know what we gotta do?
461
00:29:08,993 --> 00:29:11,829
We gotta redefine the form.
462
00:29:11,962 --> 00:29:16,901
The man who puts gasoline in
your tank goes to the movies why?
463
00:29:17,033 --> 00:29:18,903
Why? Why?
464
00:29:19,035 --> 00:29:21,638
Because he feels
less alone there.
465
00:29:22,806 --> 00:29:25,542
Don't we owe him more
than the same old shit?
466
00:29:25,675 --> 00:29:28,244
You got the guys in Europe
with the twelve-tone.
467
00:29:28,378 --> 00:29:31,514
You got Bauhaus architecture.
Fucking Bauhaus, you know?
468
00:29:31,648 --> 00:29:34,551
And we're still doing
costume pictures?
469
00:29:36,419 --> 00:29:38,321
It's the dinosaurs, kid.
470
00:29:39,355 --> 00:29:41,090
It's the ones
who go to Beverly Hills
471
00:29:41,224 --> 00:29:43,159
for meatballs and mint juleps
472
00:29:43,293 --> 00:29:45,395
to reminisce about the old days,
473
00:29:45,528 --> 00:29:49,465
when they can't see
there's so much more to be done!
474
00:29:51,200 --> 00:29:52,569
[blows]
475
00:29:52,702 --> 00:29:55,705
We've got to innovate.
We've got to inspire.
476
00:29:55,839 --> 00:29:59,475
We got to dream beyond these
pesky shells of flesh and bone.
477
00:29:59,609 --> 00:30:03,513
Map those dreams onto celluloid
and print them into history.
478
00:30:03,646 --> 00:30:07,216
Turn today into tomorrow
so that tomorrow's lonely man
479
00:30:07,350 --> 00:30:09,285
may look up
at that flickering screen
480
00:30:09,419 --> 00:30:12,056
and say for the very first time,
481
00:30:12,188 --> 00:30:15,325
"Eureka! I am not alone!"
482
00:30:16,192 --> 00:30:17,694
[sighs]
483
00:30:18,528 --> 00:30:19,562
Yeah.
484
00:30:20,663 --> 00:30:22,866
[crashing]
485
00:30:25,936 --> 00:30:27,570
[gasping]
486
00:30:32,508 --> 00:30:33,242
[shouts]
487
00:30:33,376 --> 00:30:34,845
[exhales] [Jack grunts]
488
00:30:34,979 --> 00:30:36,746
[sighs, spits]
489
00:30:36,880 --> 00:30:39,549
And I'm going to bed.
490
00:30:40,650 --> 00:30:41,751
[sighs]
491
00:30:44,120 --> 00:30:45,355
[groans]
492
00:30:46,456 --> 00:30:49,626
[opera continues playing]
493
00:31:01,237 --> 00:31:02,806
[Jack] Hey, where'd you go?
494
00:31:02,940 --> 00:31:04,374
You need something?
495
00:31:04,507 --> 00:31:07,243
Yeah, I like you. I want
you to take me to set today.
496
00:31:07,377 --> 00:31:08,912
I want you by my side.
497
00:31:11,115 --> 00:31:13,716
You okay with that?
498
00:31:13,851 --> 00:31:14,885
Sí.
499
00:31:16,619 --> 00:31:19,355
You ever been
on a movie set before?
500
00:31:20,858 --> 00:31:21,892
No.
501
00:31:23,159 --> 00:31:24,727
You'll see.
502
00:31:25,762 --> 00:31:28,799
It's the most magical place
in the world.
503
00:31:32,702 --> 00:31:34,337
[in Spanish]
504
00:31:56,727 --> 00:31:57,829
[gasps]
505
00:32:00,131 --> 00:32:01,498
[groans]
506
00:32:03,767 --> 00:32:07,204
[chattering, children
shouting in distance]
507
00:32:12,844 --> 00:32:14,745
[door opens]
508
00:32:17,982 --> 00:32:20,819
[speaking Cantonese]
509
00:32:20,952 --> 00:32:22,686
[speaks Cantonese]
510
00:32:27,725 --> 00:32:28,759
Liu?
511
00:32:38,368 --> 00:32:40,205
[laughing]
512
00:32:40,337 --> 00:32:41,672
[launderer]
Hole in shirt before.
513
00:32:41,806 --> 00:32:43,640
No, hole not in shirt
before, you fucking coolie!
514
00:32:43,774 --> 00:32:45,877
I don't want
a fucking discount! I...
515
00:32:53,218 --> 00:32:54,451
Are you...
516
00:32:55,887 --> 00:32:57,021
I am.
517
00:33:36,060 --> 00:33:37,361
[gasps] Morning!
518
00:33:37,494 --> 00:33:39,463
[panting]
519
00:33:39,596 --> 00:33:42,233
Time to go make a movie.
520
00:33:42,366 --> 00:33:43,868
[grunts]
521
00:33:49,640 --> 00:33:51,009
[car door closes]
522
00:33:51,142 --> 00:33:54,311
[excited chattering]
523
00:33:56,114 --> 00:33:57,982
[shouting]
524
00:34:06,523 --> 00:34:08,759
[protestors chanting]
525
00:34:10,161 --> 00:34:11,528
[indistinct shouting]
526
00:34:11,662 --> 00:34:12,997
Maid's Off? Yeah.
527
00:34:13,131 --> 00:34:14,698
Come with me.
528
00:34:16,667 --> 00:34:19,436
[crew member] Higher! More!
529
00:34:22,106 --> 00:34:24,675
[drumming]
530
00:34:26,443 --> 00:34:28,079
[grunting]
531
00:34:30,281 --> 00:34:31,748
[shouting ferociously]
532
00:34:31,883 --> 00:34:34,953
Now go over, put it in the pot.
Scream like a big, fat pig.
533
00:34:35,086 --> 00:34:37,021
All right. All right,
all right! Yes!
534
00:34:37,155 --> 00:34:38,388
Go!
535
00:34:39,123 --> 00:34:43,360
[playing native music]
536
00:34:46,197 --> 00:34:48,099
[camel lows]
537
00:34:48,233 --> 00:34:50,534
[chattering]
538
00:34:51,836 --> 00:34:54,038
[shouting]
539
00:34:56,473 --> 00:34:58,508
More whiskey! More whiskey!
540
00:34:58,642 --> 00:35:01,946
Well, don't just fucking stand
there! Get the fuck out of the shot!
541
00:35:02,080 --> 00:35:04,782
[playing jazz]
542
00:35:06,550 --> 00:35:08,418
[camel grunts]
543
00:35:10,822 --> 00:35:14,558
Peanuts! Good for hangovers!
544
00:35:14,691 --> 00:35:16,928
You. You're new?
You're new here?
545
00:35:17,061 --> 00:35:18,897
Your first bag is free.
546
00:35:22,633 --> 00:35:26,137
One bag or two? One. And
you're paying this time? Thank you.
547
00:35:26,271 --> 00:35:27,504
Hurry the fuck up!
548
00:35:27,638 --> 00:35:29,807
Can you stop drinking?
We are not shooting yet!
549
00:35:29,941 --> 00:35:31,943
Put down the fucking glasses!
550
00:35:34,078 --> 00:35:36,247
Who the fuck is this? I
asked for the girl with the tits.
551
00:35:36,381 --> 00:35:38,049
This is who they found.
552
00:35:39,017 --> 00:35:40,952
What happened to the tits part?
553
00:35:41,085 --> 00:35:42,686
She OD'd.
554
00:35:44,322 --> 00:35:46,057
[groans loudly]
555
00:35:51,329 --> 00:35:54,198
Just go. Just go.
Get her made up.
556
00:35:55,066 --> 00:35:56,267
Max! Yes.
557
00:35:56,401 --> 00:35:57,567
Just, uh, shoot the men
or something.
558
00:35:57,701 --> 00:35:59,137
No tits? No tits.
559
00:35:59,270 --> 00:36:01,839
All right, no tits, everybody!
We're shooting the men.
560
00:36:01,973 --> 00:36:05,009
[director] Diese Scheißen fucks!
They are ruining my movie!
561
00:36:05,910 --> 00:36:07,845
I want them on camera
in five minutes!
562
00:36:07,979 --> 00:36:09,881
Otto, please, please.
Jack's arriving.
563
00:36:10,014 --> 00:36:11,581
[tires screech]
564
00:36:11,715 --> 00:36:13,318
What about pancakes?
565
00:36:13,450 --> 00:36:15,920
Do you heat the syrup or do you
let the pancake do the warming?
566
00:36:16,054 --> 00:36:19,489
[groans] Heat the syrup?
I agree!
567
00:36:19,623 --> 00:36:21,458
Ha. That there is George Munn,
568
00:36:21,591 --> 00:36:24,862
best producer in the biz
and my oldest pal.
569
00:36:24,996 --> 00:36:26,931
Set patrol over there
is Jim Kidd.
570
00:36:27,065 --> 00:36:30,534
Legend of the Wild West who
made his name killing Apaches.
571
00:36:30,667 --> 00:36:32,337
Lives in Brentwood now.
[Otto] This is bullshit!
572
00:36:32,469 --> 00:36:35,273
Georgie, what's up Von
Cheeseburger's ass today? [sighs]
573
00:36:35,406 --> 00:36:38,575
The extras want to renegotiate
their pay... you motherfucker!
574
00:36:38,709 --> 00:36:40,744
Huh. I do not care if
the extras are revolting!
575
00:36:40,878 --> 00:36:42,880
Well, put the kid on it.
576
00:36:43,014 --> 00:36:45,383
The kid? Yeah, the kid.
The Mexican I brought.
577
00:36:45,515 --> 00:36:47,251
He's great. What's your name?
578
00:36:47,385 --> 00:36:49,287
Me? Manuel. [Otto] Bullshit!
579
00:36:49,420 --> 00:36:52,390
Right, Manuel. Manuel's
great! Put Manuel on it.
580
00:36:52,522 --> 00:36:54,459
You have experience
with strikes?
581
00:36:54,591 --> 00:36:57,095
Um... yes.
582
00:36:57,627 --> 00:36:58,796
Okay, good.
583
00:36:58,930 --> 00:37:00,465
Well, these are all junkies
from Skid Row,
584
00:37:00,597 --> 00:37:02,632
so they're pretty violent.
[Otto] ...you fucking assholes!
585
00:37:03,734 --> 00:37:05,003
Who are you?
586
00:37:05,136 --> 00:37:07,405
That's the cocksucker
they sent to screw us!
587
00:37:07,537 --> 00:37:11,109
Gentlemen, I believe
you all agreed to a day's work.
588
00:37:11,242 --> 00:37:14,812
And I believe I agreed to
ram this knife up the asshole
589
00:37:14,946 --> 00:37:17,348
of the first faggot
they sent over!
590
00:37:17,482 --> 00:37:19,583
[strikers cheering]
[speaking Spanish]
591
00:37:19,716 --> 00:37:22,420
This is where you kiss
the apparition, ja?
592
00:37:22,552 --> 00:37:23,855
Ja.
593
00:37:23,988 --> 00:37:25,823
She has led you to
your destiny through fate,
594
00:37:25,957 --> 00:37:28,625
through your lifetime to
this moment, ja? Mm-hmm.
595
00:37:28,759 --> 00:37:30,194
Very good, ja? Ja.
596
00:37:30,328 --> 00:37:32,430
I'm gonna play it adagio.
597
00:37:32,562 --> 00:37:35,900
You know, for the music
and the poetry.
598
00:37:36,034 --> 00:37:38,036
All art aspires to music.
599
00:37:38,169 --> 00:37:39,504
I like it. Yeah.
600
00:37:39,636 --> 00:37:41,239
Sandwich!
601
00:37:41,372 --> 00:37:42,907
What is this dolly doing here?
602
00:37:43,041 --> 00:37:45,943
[strikers shouting angrily]
603
00:37:46,077 --> 00:37:48,612
Sir! Sir, sir!
Sir, can I borrow that?
604
00:37:48,745 --> 00:37:51,149
[gunshot] [Manuel] All
right, you motherfuckers!
605
00:37:51,282 --> 00:37:55,520
Any of you don't work gets
a bullet in the fucking skull!
606
00:37:55,652 --> 00:37:56,720
[gunfire]
607
00:37:56,854 --> 00:37:59,157
Get back to work!
Get back to work!
608
00:37:59,290 --> 00:38:00,958
Get back to work!
609
00:38:01,092 --> 00:38:02,493
[muffled] Manuel's great!
610
00:38:02,626 --> 00:38:04,262
How's that for camera?
Much better, Ruth.
611
00:38:04,395 --> 00:38:05,530
Jesus Christ!
612
00:38:05,662 --> 00:38:07,697
Is somebody gonna fix her face?
613
00:38:07,832 --> 00:38:09,400
Get her out of here!
Fuck's sake.
614
00:38:09,534 --> 00:38:11,701
Do you not know how to do
makeup? You, what's your name?
615
00:38:11,836 --> 00:38:13,137
Tim. Tim, you're fired.
616
00:38:13,271 --> 00:38:15,039
What? You heard her!
Get the fuck off this set!
617
00:38:16,207 --> 00:38:18,076
[Otto] Action!
[orchestra playing]
618
00:38:18,209 --> 00:38:21,611
[shouting ferociously]
619
00:38:25,950 --> 00:38:28,786
[orchestra continues playing]
620
00:38:40,231 --> 00:38:41,265
[explosion]
621
00:38:51,275 --> 00:38:53,010
[explosion]
622
00:39:00,852 --> 00:39:05,655
[shouting in German]
623
00:39:11,695 --> 00:39:13,197
[horse whinnies]
624
00:39:15,933 --> 00:39:18,169
[shouting continues]
625
00:39:30,815 --> 00:39:32,350
[screams]
626
00:39:37,822 --> 00:39:40,925
"Marbled meadows metamorphose
627
00:39:41,058 --> 00:39:43,628
into the medieval plains
of Iberia.
628
00:39:43,760 --> 00:39:45,196
Soldiers swarm the fields
629
00:39:45,329 --> 00:39:48,833
like flecks of paint
from a madman's brush
630
00:39:48,966 --> 00:39:51,469
as your humble servant
bears witness
631
00:39:51,602 --> 00:39:55,406
to the latest of the moving
picture's magic tricks."
632
00:39:58,042 --> 00:40:00,311
Oh, why do I bother?
633
00:40:00,444 --> 00:40:02,679
Look at these idiots!
634
00:40:02,813 --> 00:40:04,048
[sighs]
635
00:40:06,217 --> 00:40:07,485
[sniffs]
636
00:40:07,618 --> 00:40:09,753
I knew Proust, you know.
637
00:40:09,887 --> 00:40:12,023
[dramatic music continues]
638
00:40:12,156 --> 00:40:13,591
[shouts]
639
00:40:13,723 --> 00:40:16,093
[horses whinnying]
640
00:40:16,227 --> 00:40:17,395
[screaming]
641
00:40:20,298 --> 00:40:21,866
[shouting]
642
00:40:36,882 --> 00:40:38,183
H-He's dead.
643
00:40:39,051 --> 00:40:41,320
He did have a drinking problem.
644
00:40:41,954 --> 00:40:43,589
[George] That's true.
645
00:40:43,721 --> 00:40:46,225
Probably ran into it
himself, huh?
646
00:40:46,825 --> 00:40:48,460
It's a disease.
647
00:40:55,000 --> 00:40:56,935
[tires screeching]
648
00:41:01,573 --> 00:41:03,342
Your coffee, Mr. Thalberg.
649
00:41:03,475 --> 00:41:04,843
Gracias.
650
00:41:06,178 --> 00:41:09,147
[Jack] Close with Swanson
and the fireworks. The end!
651
00:41:09,281 --> 00:41:10,949
Irv! For the Clayton movie...
652
00:41:11,083 --> 00:41:12,884
Sir, I-I think your tent's
in the line of fire.
653
00:41:13,018 --> 00:41:15,487
They'll edit it out in post.
But I think we could get hurt...
654
00:41:15,621 --> 00:41:17,789
[explosion] Jack, every time you
wear a prosthetic, we lose money.
655
00:41:17,923 --> 00:41:20,092
Don't be a pussy, Irv. The
fireworks shot is too expensive.
656
00:41:20,225 --> 00:41:22,160
And you'll never get Gloria
Swanson. Why no Swanson?
657
00:41:22,294 --> 00:41:23,829
She only does leads.
She's on the phone, sir.
658
00:41:23,962 --> 00:41:24,930
Thanks, Abby. Who?
659
00:41:25,063 --> 00:41:26,331
Gloria Swanson. What?
660
00:41:26,465 --> 00:41:29,668
Gloria? Jack Conrad.
Listen, I need some advice.
661
00:41:29,801 --> 00:41:31,603
You know all
the young up-and-comers.
662
00:41:31,737 --> 00:41:35,240
Well, I need a real discovery for the
part in my movie. Who do you suggest?
663
00:41:35,374 --> 00:41:37,743
Why discovery? Well,
this role requires real range.
664
00:41:37,876 --> 00:41:41,079
A range I just don't see in
any of today's stars... [screams]
665
00:41:41,213 --> 00:41:42,547
Excuse me.
666
00:41:42,681 --> 00:41:47,052
Props needs better aging,
goddamn it! We talked about this!
667
00:41:47,185 --> 00:41:49,221
Sorry, what... No, I didn't...
668
00:41:49,354 --> 00:41:51,223
Gloria, you have
buckets of charm.
669
00:41:51,356 --> 00:41:54,726
This is real drama we're talking
about. Shakespeare-level stuff.
670
00:41:54,860 --> 00:41:57,162
Hmm. Of course
you could do Shakespeare.
671
00:41:57,296 --> 00:42:00,699
You would be spectacular
in one of his fluffier plays.
672
00:42:01,633 --> 00:42:04,369
Gloria, you're taking this
the wrong way.
673
00:42:04,503 --> 00:42:07,306
Well, I'd like to work
with you too.
674
00:42:07,439 --> 00:42:10,075
No, I'm afraid it's impossible.
It's gotta be a discovery.
675
00:42:10,208 --> 00:42:14,146
We couldn't afford star fees
even if we wanted to.
676
00:42:14,279 --> 00:42:15,881
Really? Huh.
677
00:42:16,014 --> 00:42:18,850
Well, how about
I talk it over with the studio?
678
00:42:18,984 --> 00:42:22,688
I can't speak for them,
of course, but I'll do my best.
679
00:42:22,821 --> 00:42:25,223
Okay, then. Bye now.
680
00:42:25,357 --> 00:42:26,158
[hangs up]
681
00:42:26,291 --> 00:42:28,093
She'll do it for cheap.
682
00:42:28,226 --> 00:42:32,230
Now take the money I saved you and
put it towards the goddamn fireworks shot.
683
00:42:33,398 --> 00:42:34,801
Cut!
684
00:42:34,933 --> 00:42:37,436
[screams] These fucking horses!
685
00:42:37,569 --> 00:42:38,603
Motherfuckers!
686
00:42:38,737 --> 00:42:39,838
[grunts] Is that the last one?
687
00:42:39,971 --> 00:42:41,773
What happened?
We lost all ten cameras.
688
00:42:41,907 --> 00:42:44,309
But what about Jack's scene?
We make a camera run right now!
689
00:42:44,443 --> 00:42:46,011
It's too far!
Sun sets in three hours!
690
00:42:46,144 --> 00:42:47,446
Send Joey now. Tell him
to speed. In the meantime...
691
00:42:47,579 --> 00:42:49,782
Joey has a flag sticking
through his chest, Larry.
692
00:42:49,915 --> 00:42:51,616
A flag? He ran into it himself.
693
00:42:51,750 --> 00:42:53,852
Right. Um, send Miguel then.
694
00:42:59,124 --> 00:43:01,193
Here. 1312 Cahuenga.
695
00:43:01,326 --> 00:43:04,429
You give 'em that card,
you tell 'em you work for Munn.
696
00:43:04,930 --> 00:43:05,864
And hurry!
697
00:43:05,997 --> 00:43:07,566
Okay, here's the shot.
698
00:43:08,767 --> 00:43:11,636
Flirt with the men. Dance.
Get up on the table and that's it.
699
00:43:11,770 --> 00:43:14,306
Just, uh, don't look at the
fucking camera. Places!
700
00:43:14,439 --> 00:43:16,942
[crew member] And camera!
[camera clattering]
701
00:43:27,787 --> 00:43:28,920
[Ruth] And music!
702
00:43:29,054 --> 00:43:32,290
[up-tempo jazz playing]
703
00:43:34,092 --> 00:43:35,460
[Ruth] Action!
704
00:43:35,594 --> 00:43:36,995
Hi, boys.
705
00:43:38,930 --> 00:43:40,932
Santa, get me wet.
706
00:43:49,207 --> 00:43:51,109
Another, please.
707
00:43:56,748 --> 00:43:59,819
That one's for you,
snuggle pup. [chuckling]
708
00:43:59,951 --> 00:44:01,453
Hey, baby grand.
709
00:44:02,521 --> 00:44:03,588
[grunting]
710
00:44:03,722 --> 00:44:05,390
[chuckles]
711
00:44:05,524 --> 00:44:07,259
Where are you going?
712
00:44:10,095 --> 00:44:12,097
Uh... okay,
start dancing, please.
713
00:44:12,230 --> 00:44:14,166
[music continues]
714
00:44:20,505 --> 00:44:21,640
Bauhaus.
715
00:44:21,773 --> 00:44:23,843
You know what I mean
by Bauhaus, don't you?
716
00:44:23,975 --> 00:44:26,278
Not as it relates
to this, sir, no.
717
00:44:40,425 --> 00:44:42,160
[cheering]
718
00:44:46,264 --> 00:44:49,534
And then he says,
"Hasta la vista, motherfucker."
719
00:44:49,668 --> 00:44:50,602
Type it.
720
00:44:50,735 --> 00:44:54,072
[cheering, whistling]
721
00:44:55,974 --> 00:44:57,209
[whooping]
722
00:45:01,413 --> 00:45:02,447
[grunts]
723
00:45:10,422 --> 00:45:11,556
[shouts]
724
00:45:15,427 --> 00:45:18,463
And then he says, "Frankly,
Scarlett, you're a cunt."
725
00:45:18,597 --> 00:45:19,631
Type it.
726
00:45:25,938 --> 00:45:27,038
[glass shattering]
727
00:45:31,409 --> 00:45:32,477
Cut!
728
00:45:33,044 --> 00:45:35,213
[brakes squealing]
729
00:45:35,347 --> 00:45:37,249
Man number three,
I can see your erection.
730
00:45:37,382 --> 00:45:38,951
All right, tuck it.
Just tuck it up.
731
00:45:39,084 --> 00:45:41,353
[panting]
732
00:45:52,999 --> 00:45:55,033
Hi. I work for Mr. George Munn.
733
00:45:55,166 --> 00:45:56,869
We need a camera
for Strassberger's show.
734
00:45:57,003 --> 00:45:58,905
Oh, yeah? What kind of camera?
735
00:45:59,037 --> 00:46:01,139
Bell and Howell 35 millimeter.
736
00:46:02,307 --> 00:46:06,545
Uh-huh.
Is it a 2708 model or 2709?
737
00:46:08,246 --> 00:46:11,082
I-I'm not sure.
Is there a big difference?
738
00:46:15,053 --> 00:46:16,822
Um, yeah.
739
00:46:17,289 --> 00:46:18,791
Hey, Donny!
740
00:46:18,925 --> 00:46:21,259
What? There's a guy
up here wants to know
741
00:46:21,393 --> 00:46:25,697
if there's a big difference between
a 2708 and a 2709. [chuckling]
742
00:46:25,831 --> 00:46:27,833
Okay. [Donny guffawing]
743
00:46:27,967 --> 00:46:30,268
Do you have either? Nope.
744
00:46:30,402 --> 00:46:32,370
Every camera's
been loaned out. Fuck.
745
00:46:32,504 --> 00:46:34,874
One's coming back
in half an hour though.
746
00:46:35,007 --> 00:46:35,975
Half hour?
747
00:46:36,107 --> 00:46:37,977
But it's a 2709.
748
00:46:38,109 --> 00:46:39,110
Yeah. Okay.
749
00:46:39,244 --> 00:46:40,612
Thirty minutes.
750
00:46:40,745 --> 00:46:43,615
For the 2709. I can
do that. Thirty minutes.
751
00:46:43,748 --> 00:46:45,450
Two-seven... Okay.
752
00:46:45,584 --> 00:46:47,319
...zero-nine.
753
00:46:48,620 --> 00:46:51,156
[clock ticking]
754
00:47:07,706 --> 00:47:09,274
Are you married?
755
00:47:09,407 --> 00:47:12,510
My wife died.
Oh, I'm dreadfully sorry.
756
00:47:14,880 --> 00:47:16,782
Hey! Next part.
Miss Moore'll come in.
757
00:47:16,916 --> 00:47:19,517
She saved you from prostitution,
so when you see her, cry in shame.
758
00:47:19,651 --> 00:47:22,520
I need big tears! Big!
You got it? Okay, yeah.
759
00:47:23,588 --> 00:47:25,290
Is that gum?
760
00:47:25,423 --> 00:47:27,392
Are you fucking kidding me?
What's wrong with you?
761
00:47:27,525 --> 00:47:30,195
Five-minute warning
for Miss Moore!
762
00:47:42,641 --> 00:47:45,276
[door opens] [car horn honks]
763
00:47:45,410 --> 00:47:46,611
That's mine!
764
00:47:46,745 --> 00:47:48,781
I have 20 minutes
to be in Simi Valley.
765
00:47:48,914 --> 00:47:52,384
Which road do I take? Uh, you're
gonna look at least 90 in this traffic.
766
00:47:52,517 --> 00:47:57,355
We've got an eight-part sign-out
process. Let me go try to find a pen.
767
00:48:01,660 --> 00:48:02,862
Action!
768
00:48:02,995 --> 00:48:05,230
[up-tempo jazz playing]
And action, Miss Moore.
769
00:48:05,363 --> 00:48:07,133
Hand on chest. Aghast! [gasps]
770
00:48:07,265 --> 00:48:08,633
My goodness,
what is going on here?
771
00:48:08,767 --> 00:48:10,602
Girl on bar, look at Miss Moore.
772
00:48:10,735 --> 00:48:12,237
And tears!
773
00:48:14,239 --> 00:48:15,607
[whispers] Okay, glycerin.
774
00:48:15,740 --> 00:48:18,044
Um, we seem to be out.
What? We haven't used any.
775
00:48:18,176 --> 00:48:19,444
Porky thought it was lube.
776
00:48:19,577 --> 00:48:20,813
He thought it was lube? Yes.
777
00:48:20,946 --> 00:48:22,747
[Ruth] Are you
fucking... She can't cry.
778
00:48:22,882 --> 00:48:24,749
She's just some random whore
from Wallach's house! [sobs]
779
00:48:26,852 --> 00:48:28,753
[crying]
780
00:48:44,736 --> 00:48:45,938
Cut.
781
00:48:46,072 --> 00:48:47,439
[sobs, stops]
782
00:48:48,107 --> 00:48:50,709
Hiya. I'm Nellie LaRoy.
783
00:48:51,376 --> 00:48:53,012
So we going again?
784
00:48:53,145 --> 00:48:54,379
Fucking motherfucker.
785
00:48:54,512 --> 00:48:55,848
I'm so sorry, God.
786
00:48:55,981 --> 00:48:58,416
You gave us the beautiful light,
and I squandered it.
787
00:48:58,550 --> 00:49:00,019
I won't have
any fucking light now.
788
00:49:00,152 --> 00:49:03,089
Otto, you should have fought
for 20 cameras, you idiot!
789
00:49:03,221 --> 00:49:05,724
[siren wailing]
790
00:49:05,858 --> 00:49:07,059
What is this bullshit?
791
00:49:07,193 --> 00:49:10,428
[siren wailing continues]
792
00:49:15,333 --> 00:49:17,402
[siren stops] Camera! Camera!
793
00:49:17,535 --> 00:49:18,904
Camera! Yeah.
794
00:49:19,038 --> 00:49:20,605
Camera! Camera! Yeah.
795
00:49:20,739 --> 00:49:22,875
My camera's here!
My camera's here!
796
00:49:23,008 --> 00:49:25,077
We roll, we roll!
We are losing the light!
797
00:49:25,211 --> 00:49:27,046
[Ruth] Take two! Action!
798
00:49:27,179 --> 00:49:28,748
[gasps] And cry.
799
00:49:30,050 --> 00:49:32,518
Cut! Okay, I want to
try something. [grunts]
800
00:49:32,651 --> 00:49:34,955
Think you could hold for
two beats for tears gushing?
801
00:49:35,088 --> 00:49:37,157
Eyes water for two, on the third
beat, I'm gonna do a light effect.
802
00:49:37,289 --> 00:49:39,658
That's when you gush. Water
for two, gush on three. Yep.
803
00:49:39,793 --> 00:49:42,528
Yes. Okay, let's do it!
Ruth, any notes on my entrance?
804
00:49:45,098 --> 00:49:46,332
You're fine.
805
00:49:54,174 --> 00:49:55,976
Ready for you, Mr. Conrad.
806
00:49:59,246 --> 00:50:00,947
[Ruth] Action! [gasps]
807
00:50:01,081 --> 00:50:02,916
Eyes water.
808
00:50:03,049 --> 00:50:04,985
Light. And tears!
809
00:50:05,118 --> 00:50:06,585
[sobs]
810
00:50:06,719 --> 00:50:07,620
Cut!
811
00:50:12,926 --> 00:50:14,727
Okay. Forgive the ask.
This is nuts.
812
00:50:14,861 --> 00:50:17,831
But could you, by any chance,
try the same thing with less tears?
813
00:50:17,964 --> 00:50:19,365
One tear or two?
814
00:50:31,410 --> 00:50:33,546
Let's do this.
815
00:50:33,679 --> 00:50:37,217
'Twas brillig
and the slithy toves were...
816
00:50:37,349 --> 00:50:38,584
[bottle clatters]
817
00:50:39,418 --> 00:50:42,155
Oh, hey. Come with.
818
00:50:42,289 --> 00:50:45,091
Camera's up the hill,
Mr. Conrad. Over here?
819
00:50:45,225 --> 00:50:46,793
There? Yeah.
820
00:50:47,994 --> 00:50:48,929
We'd better hurry.
821
00:50:49,062 --> 00:50:50,797
[grunts]
822
00:50:56,102 --> 00:50:57,503
[groans]
823
00:51:00,406 --> 00:51:02,641
[grunting]
824
00:51:04,811 --> 00:51:06,512
There? Okay.
825
00:51:06,645 --> 00:51:08,547
[Otto]
Ah, my beautiful baby boy.
826
00:51:08,681 --> 00:51:10,116
Come, come. Okay, right here.
827
00:51:10,250 --> 00:51:13,220
Now remember, you are sad
and lonely man. Right here.
828
00:51:13,352 --> 00:51:16,589
No one will ever love you but her,
and she's only in your head, okay?
829
00:51:16,722 --> 00:51:18,792
[crew member] Last looks!
Do I know her?
830
00:51:19,491 --> 00:51:22,262
[Otto] No. She's in your head!
831
00:51:22,394 --> 00:51:24,231
No, no! No last looks!
No last looks!
832
00:51:24,363 --> 00:51:27,366
Get the fuck out! I'll fucking
kill you! We are losing the light!
833
00:51:27,499 --> 00:51:28,767
We roll now! We roll!
834
00:51:28,902 --> 00:51:31,137
Roll, roll, roll, roll.
[camera whirring]
835
00:51:35,809 --> 00:51:37,710
[groans]
836
00:51:40,914 --> 00:51:41,948
[Otto] Music!
837
00:51:44,383 --> 00:51:45,785
[playing quietly] And action.
838
00:52:07,807 --> 00:52:09,342
[Ruth] Action! [gasps]
839
00:52:10,076 --> 00:52:11,644
[crew] Oh, my God, it's a fire!
840
00:52:11,777 --> 00:52:13,545
Everyone, run! Run!
841
00:52:13,679 --> 00:52:16,816
Don't stop the camera!
Keep rolling! Keep rolling!
842
00:52:16,950 --> 00:52:18,385
Single tear!
843
00:52:18,517 --> 00:52:21,054
[people screaming]
844
00:52:21,187 --> 00:52:23,089
Cannon! Cannon!
845
00:52:23,223 --> 00:52:25,859
[gunshot] [sizzling]
846
00:52:27,426 --> 00:52:28,661
More crying!
847
00:52:28,795 --> 00:52:31,563
Now laugh in
embarrassment. [laughing]
848
00:52:31,697 --> 00:52:33,934
Now look at Miss Moore.
849
00:52:34,067 --> 00:52:36,702
You're trying to hide the shame.
850
00:52:37,603 --> 00:52:39,172
Hold steady. What the...
851
00:52:39,306 --> 00:52:41,540
You're trying to be strong.
852
00:52:41,674 --> 00:52:44,643
You're trying to bury the pain.
853
00:52:44,777 --> 00:52:50,582
But you can't hold back
that one final tear!
854
00:52:50,716 --> 00:52:53,652
[romantic music playing]
855
00:53:05,497 --> 00:53:08,068
[music swells]
856
00:53:08,201 --> 00:53:10,837
[explosions]
857
00:53:49,442 --> 00:53:51,077
And cut. Cut.
858
00:53:54,347 --> 00:53:56,850
[camera whirring slows, stops]
859
00:53:58,451 --> 00:53:59,386
We got it.
860
00:53:59,518 --> 00:54:01,687
[all cheering]
861
00:54:01,821 --> 00:54:04,224
[crew whooping, applauding]
862
00:54:09,396 --> 00:54:11,965
[crew applauding, cheering]
863
00:54:14,401 --> 00:54:15,667
Who the fuck is that?
864
00:54:15,802 --> 00:54:18,570
Camera boy! The camera boy!
You saved my movie!
865
00:54:18,704 --> 00:54:21,875
I love you! I love you!
Yes! Did you see that?
866
00:54:22,008 --> 00:54:23,609
Did you see the butterfly?
867
00:54:23,742 --> 00:54:25,145
That was a butterfly.
868
00:54:26,645 --> 00:54:28,580
Who's writing
the titles on this?
869
00:54:32,318 --> 00:54:34,788
I gotta ask you something.
Yeah? Was it okay?
870
00:54:34,921 --> 00:54:37,924
It was incredible!
I just... How do you do it?
871
00:54:38,058 --> 00:54:40,960
Just tear up over and over
like it's nothing?
872
00:54:42,328 --> 00:54:44,097
I just think of home.
873
00:54:46,565 --> 00:54:47,967
[band playing jazz]
874
00:54:48,101 --> 00:54:50,336
[Elinor] So, Jacky boy,
how do you think it turned out?
875
00:54:50,470 --> 00:54:53,173
Ah, people want the kiss, we
give them the kiss. [cork pops]
876
00:54:53,306 --> 00:54:55,875
But, madame,
I can't help but wonder,
877
00:54:56,009 --> 00:54:57,944
don't we have a higher calling?
878
00:54:58,078 --> 00:54:59,678
We got a lot of great stuff.
879
00:54:59,813 --> 00:55:02,148
We're really excited about our
new discovery, Nellie LaRoy.
880
00:55:02,282 --> 00:55:04,683
Is she here tonight? Can
you point her out to me? Uh...
881
00:55:04,818 --> 00:55:06,119
[Nellie whooping]
882
00:55:06,252 --> 00:55:08,822
[guests cheering]
883
00:55:08,955 --> 00:55:11,590
Yeah, she's the one having sex
with the ice sculpture.
884
00:55:11,723 --> 00:55:13,493
We're all very fond of her.
885
00:55:13,625 --> 00:55:16,196
[up-tempo jazz playing]
886
00:55:20,033 --> 00:55:23,669
It needs more punch. Take two frames
off the tail and three more off the head.
887
00:55:23,803 --> 00:55:25,238
Manuel. Yes?
888
00:55:25,371 --> 00:55:28,308
I saw Olga Putti sing
to herself in Hungarian,
889
00:55:28,441 --> 00:55:30,043
and I think I'm in love.
890
00:55:30,176 --> 00:55:32,345
Send two dozen roses to her
dressing room every morning this week.
891
00:55:32,479 --> 00:55:35,081
You know she doesn't speak
English? Neither does love.
892
00:55:36,715 --> 00:55:38,118
Let's do a title here.
893
00:55:38,251 --> 00:55:39,953
"I've been in fashion shows too.
894
00:55:40,086 --> 00:55:42,021
They voted me the 'Least
Dressed Woman' in Paris."
895
00:55:42,155 --> 00:55:44,023
And when it looks like the guy
asks her something,
896
00:55:44,157 --> 00:55:46,192
have him ask her name
and have her reply,
897
00:55:46,326 --> 00:55:50,063
"No names.
Just call me the wild child."
898
00:55:54,733 --> 00:55:56,970
Do you think
she swings both ways?
899
00:56:21,727 --> 00:56:24,898
You're not on the list. Okay, listen
to me. My name is Nellie LaRoy.
900
00:56:25,031 --> 00:56:27,066
Still not on the list.
Lady, I'm in the movie.
901
00:56:27,200 --> 00:56:29,836
They clearly cut you, baby.
Is that snakeskin?
902
00:56:29,969 --> 00:56:31,971
Oh, my God! Nellie LaRoy!
Can I have an autograph?
903
00:56:32,105 --> 00:56:34,007
I once fought a rattlesnake,
904
00:56:34,140 --> 00:56:36,075
and it's against the law to even deal
with a rattlesnake. Gorgeous! Gorgeous!
905
00:56:36,209 --> 00:56:38,744
There are laws now because I
fought the rattlesnake and lived.
906
00:56:38,878 --> 00:56:40,647
Okay. You can go in.
907
00:56:40,780 --> 00:56:42,882
Why, thank you.
908
00:56:51,858 --> 00:56:53,459
[no audible dialogue]
909
00:57:20,320 --> 00:57:22,721
[audience laughing]
910
00:57:24,290 --> 00:57:27,726
[audience applauding,
laughing continues]
911
00:57:33,833 --> 00:57:37,237
[audience cheering]
912
00:57:59,325 --> 00:58:01,394
Naturally, I always knew
my daughter had it in her.
913
00:58:01,527 --> 00:58:03,796
We're gonna do great things
together, she and I.
914
00:58:03,930 --> 00:58:06,232
By the way,
the name is Robert Roy.
915
00:58:06,366 --> 00:58:08,368
She added the "La." [chuckles]
916
00:58:11,404 --> 00:58:13,406
[radio announcer] It's
celebration time for Jack Conrad.
917
00:58:13,539 --> 00:58:15,174
The epic Blood & Gold
has confirmed Jack
918
00:58:15,308 --> 00:58:17,176
as the highest-grossing
leading man in the world.
919
00:58:17,310 --> 00:58:19,045
And now he's got his nuptials
to toast,
920
00:58:19,178 --> 00:58:21,582
this time with the
Hungarian vixen, Olga Putti.
921
00:58:21,715 --> 00:58:23,651
One unlucky girl who did not
attend the festivities:
922
00:58:23,784 --> 00:58:26,987
a Kansas teenager who,
overcome by the combined effect
923
00:58:27,121 --> 00:58:29,657
of Valentino's death
and Conrad's fifth betrothal,
924
00:58:29,790 --> 00:58:31,292
slit her wrists at home.
925
00:58:31,759 --> 00:58:33,193
How sad.
926
00:58:33,327 --> 00:58:35,296
Meanwhile, that new favorite,
Nellie LaRoy,
927
00:58:35,429 --> 00:58:39,700
is making other girls with
California dreams Roy-ally jealous!
928
00:58:39,833 --> 00:58:42,503
Kinoscope's reteaming
the firecracker from Jersey
929
00:58:42,636 --> 00:58:43,937
with Constance Moore.
930
00:58:44,071 --> 00:58:45,506
And you know what that means:
931
00:58:45,639 --> 00:58:49,410
"Moore" delightful chemistry
with Constance and Nellie!
932
00:58:49,543 --> 00:58:52,079
This goddamn bitch is stealing
the scene right from under me!
933
00:58:52,212 --> 00:58:53,782
She's changing the blocking
with every take.
934
00:58:53,914 --> 00:58:56,283
She's icing her nipples so
they perk up through her dress.
935
00:58:56,417 --> 00:58:58,619
Fuck you. I ain't icing
my nipples. This is natural.
936
00:58:58,752 --> 00:59:01,021
You're just sore because
yours look like fucking latkes.
937
00:59:01,155 --> 00:59:04,224
And she placed this
in my dressing room.
938
00:59:05,459 --> 00:59:07,561
I don't even know
what that is. Oh!
939
00:59:07,695 --> 00:59:10,664
Guys, let's just try a take, okay? I
don't think she meant anything by it.
940
00:59:10,799 --> 00:59:12,866
Let's go back to our ones.
I need a drink. Whore!
941
00:59:13,000 --> 00:59:14,968
Nellie, back to your one.
Guys, back to your one.
942
00:59:15,102 --> 00:59:16,837
I'll give you something
to cry about!
943
00:59:16,970 --> 00:59:18,906
[Max]
All right, we're going again!
944
00:59:21,408 --> 00:59:23,410
[Ruth] Action!
[chicken clucking]
945
00:59:24,745 --> 00:59:25,979
Whoo!
946
00:59:27,047 --> 00:59:29,450
Stop! She's changed
the blocking again!
947
00:59:29,583 --> 00:59:31,352
Fine. Grab a close-up.
No! No close-up.
948
00:59:31,485 --> 00:59:33,987
To match-cut with yours.
I'm the star! I get the close-up.
949
00:59:34,121 --> 00:59:38,292
This is my money. My company's
writing the checks. I decide!
950
00:59:39,660 --> 00:59:41,562
Fine. Close-up on Constance.
951
00:59:41,695 --> 00:59:43,430
Close-up on Constance!
952
00:59:48,769 --> 00:59:50,070
Hi, Dr. Lubin.
953
00:59:50,204 --> 00:59:52,940
I think I want to get
that operation we discussed.
954
00:59:53,674 --> 00:59:54,908
Tonight.
955
00:59:56,643 --> 00:59:58,245
Oh, my God.
956
00:59:59,980 --> 01:00:03,283
[Ruth] How long
will that take to heal?
957
01:00:12,126 --> 01:00:14,495
What do you say we come in
for my close-up now?
958
01:00:14,628 --> 01:00:16,798
"Common and uncouth
though she may be,
959
01:00:16,930 --> 01:00:20,334
there's something about her
that speaks to us in a language
960
01:00:20,467 --> 01:00:22,871
as vital and as bracing
as life itself."
961
01:00:23,003 --> 01:00:26,240
[crew member] All right, you
heard her. Close-up on Nellie.
962
01:00:26,373 --> 01:00:30,879
"Never have I seen such a
maelstrom of bad taste and sheer magic.
963
01:00:31,011 --> 01:00:33,280
Your humble servant
bears witness.
964
01:00:34,214 --> 01:00:35,749
She has killed our grandmothers,
965
01:00:35,884 --> 01:00:37,584
and we thank her for it!"
966
01:00:52,566 --> 01:00:54,034
How much?
967
01:00:54,168 --> 01:00:56,403
[urinating]
968
01:01:03,812 --> 01:01:05,012
Jack!
969
01:01:05,145 --> 01:01:07,014
It's Billy. Remember?
[chuckling]
970
01:01:07,147 --> 01:01:08,949
Yeah. Hi.
971
01:01:09,082 --> 01:01:10,551
[urinating]
972
01:01:15,622 --> 01:01:18,091
[sighs] You should
come by the Warners lot.
973
01:01:18,225 --> 01:01:19,960
Haven't seen you there
in a while.
974
01:01:20,829 --> 01:01:22,329
Yeah.
975
01:01:22,463 --> 01:01:25,232
Jolson's sound picture's
real good.
976
01:01:25,867 --> 01:01:27,100
[urinating stops]
977
01:01:27,734 --> 01:01:29,369
Sound picture?
978
01:01:29,503 --> 01:01:30,571
Yeah.
979
01:01:31,138 --> 01:01:32,439
Like Don Juan?
980
01:01:32,573 --> 01:01:35,008
[toilet flushes]
No, no, no, no. Singing.
981
01:01:35,142 --> 01:01:37,744
Talking pictures.
Like you're there.
982
01:01:37,879 --> 01:01:40,214
Not like the shorts.
983
01:01:40,347 --> 01:01:43,250
Really? Yeah. It's wild.
984
01:01:43,383 --> 01:01:46,821
We did a screening on the
lot last week. People went nuts.
985
01:01:46,955 --> 01:01:48,555
[flushing]
986
01:01:48,689 --> 01:01:52,426
You, uh, think people want that,
though? Sound in their movies?
987
01:01:52,559 --> 01:01:55,362
[defecating loudly] [grunts]
988
01:01:55,496 --> 01:01:56,865
Yeah, why wouldn't they?
989
01:01:56,997 --> 01:01:58,933
[Jack] This is whatwe've been looking for!
990
01:01:59,066 --> 01:02:01,568
Sound is how we
redefine the form. Sound!
991
01:02:01,702 --> 01:02:03,905
[shouting in Hungarian]
Sweetie, I don't...
992
01:02:04,037 --> 01:02:06,841
I don't know what you're upset
about. I don't understand Hungarian.
993
01:02:06,975 --> 01:02:09,409
I heard Warners' screening
last week was a train wreck.
994
01:02:09,543 --> 01:02:11,946
Manuel, what's she saying? I got him learning
Hungarian 'cause he's good with languages.
995
01:02:12,079 --> 01:02:14,983
Something about "getting fucked by a
wheelbarrow of monkeys." Hiccups are normal.
996
01:02:15,115 --> 01:02:16,784
[crashing] Geez Louise!
997
01:02:16,918 --> 01:02:20,855
Olga? Does this mean you don't
like the rain machine I made you?
998
01:02:20,989 --> 01:02:24,057
She missed the rain in Budapest so
I built a rain machine in the garden.
999
01:02:24,191 --> 01:02:26,093
Hiccups that last ten years?
Manuel?
1000
01:02:26,226 --> 01:02:28,529
Something about... Took ten years
for the Wrights' airplane to work.
1001
01:02:28,662 --> 01:02:30,865
...a horse's cock and
your anus. Didn't it?
1002
01:02:30,999 --> 01:02:34,134
That's not the same thing. That's
not the same. Didn't it? Aha! Why not?
1003
01:02:34,268 --> 01:02:35,702
[Jack] Progress comes in fits.
[screams]
1004
01:02:35,837 --> 01:02:37,337
Hello? Spurts and fits.
1005
01:02:37,471 --> 01:02:40,173
Thalberg. People go to
movies not to listen to the noise.
1006
01:02:40,307 --> 01:02:41,341
Irv? Jack.
1007
01:02:41,475 --> 01:02:43,043
[shouting in Hungarian
continues]
1008
01:02:43,176 --> 01:02:45,980
I wanna know about the Al Jolson
movie. Get Manuel to New York.
1009
01:02:46,113 --> 01:02:49,784
Send him to the Warners' Theatre to
see the premiere and have him report back.
1010
01:02:49,918 --> 01:02:52,119
[Olga screaming] Jolson? All
right. Who is that screaming?
1011
01:02:52,252 --> 01:02:53,955
That's just Olga.
1012
01:02:54,087 --> 01:02:56,423
Look, don't stand in the way of
progress, Irv. Sound is the future.
1013
01:02:56,557 --> 01:02:58,592
Whoa! Hey! Holy shit!
Send Manuel to New York.
1014
01:02:58,725 --> 01:03:01,762
Jack! Jack, get down!
[Jack] Sweetie, sweetie.
1015
01:03:01,896 --> 01:03:04,531
Is this about Greta?
You know she's just a friend.
1016
01:03:04,665 --> 01:03:07,568
Get down! Jack!
♪ For the longest while ♪
1017
01:03:08,669 --> 01:03:11,104
What the fuck was that?
Hello? Hello?
1018
01:03:11,238 --> 01:03:12,573
Jack? Jack?
1019
01:03:12,706 --> 01:03:15,375
[person chattering]
[car horns honking]
1020
01:03:19,279 --> 01:03:21,114
[coin clattering]
1021
01:03:23,051 --> 01:03:24,585
Jack? [person] Nellie!
1022
01:03:24,718 --> 01:03:27,487
I got the ticket to the premiere.
Nellie! Nellie, I love you!
1023
01:03:27,621 --> 01:03:29,991
I know.
I'll let you know how it is.
1024
01:03:30,123 --> 01:03:31,558
[fan] Nellie! Nellie!
1025
01:03:31,692 --> 01:03:33,594
[crowd clamoring]
1026
01:03:35,262 --> 01:03:37,097
Yes, Jack.
1027
01:03:37,230 --> 01:03:38,866
Yeah, okay. Bye.
1028
01:03:39,766 --> 01:03:42,003
[horns honking]
1029
01:03:42,135 --> 01:03:43,236
[fan 2] Please, Nellie!
1030
01:03:43,370 --> 01:03:44,638
[tires screech]
1031
01:03:44,771 --> 01:03:46,941
[fan 3] Nellie, please
can I have your autograph?
1032
01:03:47,075 --> 01:03:49,043
Nellie! Nellie!
1033
01:03:49,176 --> 01:03:50,078
Nellie!
1034
01:03:50,210 --> 01:03:52,013
Manny!
1035
01:03:52,145 --> 01:03:54,015
[fan 3] Please, Nellie!
1036
01:03:54,147 --> 01:03:55,449
[crowd shouting]
1037
01:03:56,717 --> 01:03:57,819
Manny!
1038
01:03:59,553 --> 01:04:01,722
Show me your tits,
you fucking bitch!
1039
01:04:04,157 --> 01:04:05,292
Right here! Stop, stop, stop!
1040
01:04:05,425 --> 01:04:07,327
You fucking whore! I love you.
1041
01:04:07,461 --> 01:04:11,431
No, no, no! Back off,
cabrones! Back off now!
1042
01:04:11,565 --> 01:04:13,600
[shouting continues] Nellie!
1043
01:04:20,875 --> 01:04:21,843
Tony, go, go!
1044
01:04:21,976 --> 01:04:24,511
[sighs, laughs] How you been?
1045
01:04:25,312 --> 01:04:28,215
Eh, good, good. Ah! Look at you!
1046
01:04:28,348 --> 01:04:29,750
Wow. You remember me.
1047
01:04:29,884 --> 01:04:32,086
Yeah, of course I remember
you. How could I forget?
1048
01:04:32,219 --> 01:04:35,489
And you're a star now. I
was always a star, remember?
1049
01:04:35,622 --> 01:04:37,190
Right, right. [laughing]
1050
01:04:37,324 --> 01:04:40,394
And, um, what are you doing
here? Are you here for a movie or...
1051
01:04:40,527 --> 01:04:42,396
No, I had to get out of town
for a few days.
1052
01:04:42,529 --> 01:04:45,833
Some shit came up with a guy saying
I owed him money in a game of craps.
1053
01:04:45,967 --> 01:04:47,835
Then Wallach got pissed.
He straightened him out.
1054
01:04:47,969 --> 01:04:49,971
But he thinks I have a
gambling problem, which I don't.
1055
01:04:50,104 --> 01:04:53,041
I only gamble if I'm, you know,
pissed or drunk or having a great night.
1056
01:04:53,173 --> 01:04:54,508
What about you?
1057
01:04:55,575 --> 01:04:57,210
Um, Jack Conrad sent me.
1058
01:04:57,344 --> 01:04:59,013
Jack Conrad? Yeah,
I'm working with him.
1059
01:04:59,147 --> 01:05:02,649
Oh! I would fuck him. Wow.
1060
01:05:02,784 --> 01:05:05,452
Why would Conrad
send you here? God.
1061
01:05:05,585 --> 01:05:07,989
I got out of this place
first chance I got.
1062
01:05:08,122 --> 01:05:09,791
Took nothing with me but my dad.
1063
01:05:09,924 --> 01:05:11,525
He's actually
my business manager now.
1064
01:05:11,658 --> 01:05:14,162
He is? Yeah. He's so bad at it.
1065
01:05:14,294 --> 01:05:17,664
Cannot add, cannot spell. Why
don't you hire someone else?
1066
01:05:17,799 --> 01:05:20,300
He's my dad.
What else is he gonna do?
1067
01:05:20,434 --> 01:05:22,402
Oh, shit, we're here. Hey, Tony?
1068
01:05:22,536 --> 01:05:25,405
Can you hang onto this
for me, please? Thanks.
1069
01:05:25,539 --> 01:05:27,607
I'm just gonna
be a minute, okay?
1070
01:05:30,577 --> 01:05:33,213
Actually, uh, do you wanna
come in with me?
1071
01:05:33,647 --> 01:05:34,849
Yeah.
1072
01:05:42,990 --> 01:05:45,425
[nurse] May I help you?
Yes. Nellie LaRoy.
1073
01:05:51,866 --> 01:05:53,801
[metal door closes]
1074
01:06:08,082 --> 01:06:09,316
Hi.
1075
01:06:16,891 --> 01:06:18,725
Seems okay here.
1076
01:06:20,560 --> 01:06:22,964
It's pretty nice.
1077
01:06:25,298 --> 01:06:26,801
This is Manny.
1078
01:06:28,502 --> 01:06:31,338
He works in the movies too.
1079
01:06:36,510 --> 01:06:38,512
Okay. Thank you.
1080
01:06:42,884 --> 01:06:45,086
That was a waste of time.
[chuckling]
1081
01:06:45,219 --> 01:06:46,453
Let's go.
1082
01:06:51,959 --> 01:06:56,898
I hate when people put
fucking toppings on ice cream.
1083
01:06:57,597 --> 01:06:58,866
Doesn't need it.
1084
01:06:59,000 --> 01:07:01,668
It messes up a good thing.
You know what I mean?
1085
01:07:02,203 --> 01:07:03,905
I fucking hate that.
1086
01:07:05,539 --> 01:07:10,244
God, I've never done nothing
except disappoint people my whole life.
1087
01:07:10,377 --> 01:07:13,081
Teachers told me I was no good.
Boys told me I was no good.
1088
01:07:13,215 --> 01:07:16,151
Every fucking casting director
in the city told me
1089
01:07:16,285 --> 01:07:18,586
I was too short
or I was too fat.
1090
01:07:18,719 --> 01:07:20,555
Usually I was too fat.
1091
01:07:21,556 --> 01:07:23,524
You know, my mama actually
had some fat years too.
1092
01:07:23,658 --> 01:07:26,727
You wouldn't know it now,
looking at her, but she did.
1093
01:07:27,863 --> 01:07:30,531
They fucked up with me, Manny.
They really fucked up with me.
1094
01:07:30,665 --> 01:07:32,801
'Cause I make 'em squirm.
1095
01:07:33,601 --> 01:07:35,603
And I like making 'em squirm.
1096
01:07:36,839 --> 01:07:41,910
Let 'em know that I got here
on my terms, not theirs.
1097
01:07:42,044 --> 01:07:45,580
And when I'm done, I'm gonna
dance my ass off into the night.
1098
01:07:45,713 --> 01:07:47,582
And they'll know...
Everyone will fucking know
1099
01:07:47,715 --> 01:07:51,619
that they could never control
one goddamn fucking thing.
1100
01:08:07,202 --> 01:08:08,703
Do you like ice cream?
1101
01:08:11,405 --> 01:08:13,407
Of course.
1102
01:08:21,549 --> 01:08:23,517
My family lives in LA, you know.
1103
01:08:26,021 --> 01:08:27,155
Really?
1104
01:08:29,690 --> 01:08:31,860
I thought they were in Mexico.
1105
01:08:31,994 --> 01:08:34,129
We crossed the border
when I was 12.
1106
01:08:37,065 --> 01:08:38,432
They're not far.
1107
01:08:38,566 --> 01:08:41,103
I could take a car,
drive for 30 minutes
1108
01:08:41,236 --> 01:08:45,040
and just say hi.
1109
01:08:49,644 --> 01:08:51,146
But you never do.
1110
01:08:51,280 --> 01:08:52,513
Sí.
1111
01:08:55,050 --> 01:08:57,652
It's just easier
to be on my own.
1112
01:09:01,290 --> 01:09:03,025
I've always been on my own.
1113
01:09:10,598 --> 01:09:14,403
Um, Tony, take Manny
wherever he needs to go.
1114
01:09:14,535 --> 01:09:17,940
Oh, no, it's okay. No,
no, no. I insist. I insist.
1115
01:09:18,073 --> 01:09:19,007
[sniffs]
1116
01:09:19,141 --> 01:09:21,143
I'm gonna see you
back in LA, okay?
1117
01:09:21,276 --> 01:09:22,510
[kisses]
1118
01:10:10,859 --> 01:10:15,629
[audience cheering]
1119
01:10:34,383 --> 01:10:39,553
[loud cheering continues]
1120
01:10:58,206 --> 01:11:01,642
[audience member]
Oh, my God! Oh, my God!
1121
01:11:15,791 --> 01:11:18,726
[loud cheering continues]
1122
01:11:20,495 --> 01:11:23,899
[car horns honking]
1123
01:11:28,303 --> 01:11:33,041
Jack? It's Manny.
Everything's about to change.
1124
01:12:17,018 --> 01:12:19,187
Nell, how you feeling?
1125
01:12:20,322 --> 01:12:21,223
I'm ready.
1126
01:12:21,356 --> 01:12:23,225
Yeah, you gonna
try a take? Yeah.
1127
01:12:23,358 --> 01:12:25,026
Okay, so we're gonna pre-roll
first. I'll cue your entrance.
1128
01:12:25,160 --> 01:12:27,028
First mark is where you
say the line, "Hello, college,"
1129
01:12:27,162 --> 01:12:29,730
and then you head to the phone,
do the rest of the dialogue.
1130
01:12:29,865 --> 01:12:31,600
Sounds easy.
[chuckles] I think it will be.
1131
01:12:31,732 --> 01:12:33,969
Lloyd, any direction on voice?
1132
01:12:34,102 --> 01:12:36,972
Uh, no, we're good up
here, Ruth. Okay, great.
1133
01:12:37,105 --> 01:12:40,075
Uh, Mark, can we
fix her makeup? Mark.
1134
01:12:40,208 --> 01:12:43,178
No air conditioning?
[chuckling] It's too loud.
1135
01:12:47,449 --> 01:12:49,017
Okay.
1136
01:12:49,151 --> 01:12:50,819
Just be natural. You'll be fine.
1137
01:12:50,952 --> 01:12:52,888
All right, places, everyone!
1138
01:12:55,023 --> 01:12:56,791
[bell rings] [footsteps]
1139
01:12:56,925 --> 01:12:59,861
Uh, hey, whoa, what is that?
1140
01:13:02,696 --> 01:13:05,300
Harry, what kind of shoes
are those?
1141
01:13:06,201 --> 01:13:09,571
Uh... Come on,
guys, rubber soles!
1142
01:13:09,703 --> 01:13:12,140
Okay, everyone, a reminder.
1143
01:13:12,274 --> 01:13:15,343
Rubber soles only from now on!
1144
01:13:15,477 --> 01:13:16,878
Okay.
1145
01:13:17,612 --> 01:13:20,882
And camera! And sound!
1146
01:13:21,016 --> 01:13:24,419
"It's Joanne from 31
Grimes Hall. I just..."
1147
01:13:24,553 --> 01:13:27,589
Fuck! "31 Grays Hall."
Grays Hall, Grays Hall.
1148
01:13:27,721 --> 01:13:29,157
"Hiya, this is Joanne
from 31 Grays Hall.
1149
01:13:29,291 --> 01:13:30,992
I just wanted to see
if the phone worked."
1150
01:13:31,126 --> 01:13:33,761
"Just wanted to see if the
phone worked. Who is this?"
1151
01:13:35,030 --> 01:13:37,966
Scene 17, take one.
[crew member] Mark.
1152
01:13:39,634 --> 01:13:41,836
[exhales]
1153
01:13:41,970 --> 01:13:44,673
Come on. Come on, come on.
You know it.
1154
01:13:44,806 --> 01:13:47,708
[Ruth] And action!
1155
01:13:58,453 --> 01:14:01,256
[whirring]
1156
01:14:11,866 --> 01:14:13,802
[door hinge squeaking]
1157
01:14:19,975 --> 01:14:22,344
[electricity buzzing]
1158
01:14:22,477 --> 01:14:25,746
[footsteps]
1159
01:14:30,018 --> 01:14:31,553
Hello, college!
[microphone squeals]
1160
01:14:31,686 --> 01:14:33,188
Jesus, fuck! Cut!
1161
01:14:33,321 --> 01:14:34,256
[bell rings]
1162
01:14:34,389 --> 01:14:35,991
[Max] What happened?
She blew the valves.
1163
01:14:36,124 --> 01:14:38,660
I just need a minute.
[Max] All right, well, hurry.
1164
01:14:39,594 --> 01:14:41,630
Give me one sec.
Christ, it's hot in there.
1165
01:14:41,762 --> 01:14:44,065
[Max]
Okay, are we still in places?
1166
01:14:44,199 --> 01:14:45,900
Okay.
1167
01:14:47,902 --> 01:14:49,738
Okay, all set here.
Miss LaRoy? Yeah.
1168
01:14:49,871 --> 01:14:53,774
What would really help us would be
if you said the line a little more quietly.
1169
01:14:56,177 --> 01:14:59,014
Okay. [Max] All right,
places, everyone!
1170
01:14:59,614 --> 01:15:01,449
And camera!
1171
01:15:01,583 --> 01:15:03,184
And sound!
1172
01:15:03,318 --> 01:15:04,319
[bell rings]
1173
01:15:04,452 --> 01:15:05,787
Close that!
1174
01:15:05,920 --> 01:15:07,489
Don't you know
what a red light means?
1175
01:15:07,622 --> 01:15:09,624
Scene 17, take two.
1176
01:15:09,758 --> 01:15:10,992
[crew member] Mark.
1177
01:15:11,726 --> 01:15:12,961
Action.
1178
01:15:16,398 --> 01:15:17,432
[sighs]
1179
01:15:19,501 --> 01:15:21,136
[Ruth] Cut.
Missed your mark, Nell.
1180
01:15:21,269 --> 01:15:22,037
[bell rings]
1181
01:15:22,170 --> 01:15:24,239
[Nellie] Oh. [Ruth] It's...
1182
01:15:24,372 --> 01:15:25,874
Yeah, I, uh...
1183
01:15:26,007 --> 01:15:28,810
I don't know, I felt, like, a
little lighter on my feet that time.
1184
01:15:28,943 --> 01:15:32,080
I feel I should come further into the
room. Right, but the microphone is...
1185
01:15:32,213 --> 01:15:33,815
Um... [snaps fingers]
1186
01:15:33,948 --> 01:15:35,317
All right. Hey, Lloyd? Yeah.
1187
01:15:35,450 --> 01:15:38,553
Can we just move the mic
a little deeper in the room?
1188
01:15:39,789 --> 01:15:41,856
[Lloyd] Why?
1189
01:15:41,990 --> 01:15:43,725
Because Nellie felt
lighter on her feet that time.
1190
01:15:43,858 --> 01:15:46,494
[Nellie] I was just saying I think I
should come further into the room.
1191
01:15:46,628 --> 01:15:49,431
Oh, okay. Yeah, sure, I mean,
if you have half an hour to spare.
1192
01:15:49,564 --> 01:15:52,167
[Ruth] Half an hour? Well,
I can't just move the mic.
1193
01:15:52,300 --> 01:15:53,868
I have to redo all the wires.
1194
01:15:54,002 --> 01:15:56,538
We'll have to reset the rafters,
then find the new position.
1195
01:15:56,671 --> 01:15:59,274
Then I'm gonna have to recalibrate
the whole room. Okay, okay. Okay.
1196
01:15:59,407 --> 01:16:01,276
Nell, why don't we just...
Is it okay...
1197
01:16:01,409 --> 01:16:03,945
Let's just try one on the
mark, okay? You can do it.
1198
01:16:04,079 --> 01:16:07,149
And camera! And sound!
1199
01:16:07,283 --> 01:16:08,250
[rings]
1200
01:16:08,384 --> 01:16:10,686
Scene 17, take three. Mark.
1201
01:16:10,821 --> 01:16:11,954
Action.
1202
01:16:12,555 --> 01:16:15,191
[squeaking]
1203
01:16:19,261 --> 01:16:21,864
[quietly] Well, hello, college.
Cut! No good for sound.
1204
01:16:21,997 --> 01:16:24,233
Well, fucking hell, Lloyd. Could
you just let us get through one take?
1205
01:16:24,367 --> 01:16:27,470
Why would I do that if you won't be
able to use it? You told me to do it quiet.
1206
01:16:27,603 --> 01:16:30,841
That's why I did it quiet. Quiet,
not inarticulate. You can't mumble.
1207
01:16:30,973 --> 01:16:32,843
This is bullshit.
1208
01:16:33,008 --> 01:16:35,644
Are we going again or what? I can't
breathe in here! We're going again!
1209
01:16:35,778 --> 01:16:37,713
And camera and sound! [rings]
1210
01:16:37,848 --> 01:16:40,116
Scene 17, take four. Mark.
1211
01:16:40,249 --> 01:16:42,151
Action. [squeaks]
1212
01:16:48,157 --> 01:16:49,925
Well, hello, college!
1213
01:16:50,059 --> 01:16:51,527
Motherfucker!
Who opened the door?
1214
01:16:51,660 --> 01:16:52,895
[shouting]
1215
01:16:53,028 --> 01:16:54,330
[Max] All right,
everybody, eyes on me!
1216
01:16:54,463 --> 01:16:56,132
Any other faggots
who ignore that red light...
1217
01:16:56,265 --> 01:16:58,167
You're alternating the
pitch of your voice too much.
1218
01:16:58,300 --> 01:17:00,804
Okay, can you just...
Lloyd, Lloyd, fuck off.
1219
01:17:00,936 --> 01:17:05,307
Fuck off. I listen to my fucking
director, not the fucking sound guy!
1220
01:17:05,775 --> 01:17:07,176
Who the fu...
1221
01:17:08,277 --> 01:17:11,147
Mr. Wallach, so happy
you're joining us. Come on.
1222
01:17:21,825 --> 01:17:23,359
Maybe try staying more monotone.
1223
01:17:24,427 --> 01:17:25,261
Okay.
1224
01:17:25,394 --> 01:17:27,296
And camera and sound!
Yeah, okay.
1225
01:17:27,430 --> 01:17:29,031
[rings] Scene 17, take five.
1226
01:17:29,165 --> 01:17:30,633
Mark. Action.
1227
01:17:30,766 --> 01:17:32,168
[squeaks]
1228
01:17:36,907 --> 01:17:38,340
Well, hello, college.
1229
01:17:47,349 --> 01:17:49,452
Hiya, this is Joanne
from Gray... [Lloyd] Cut!
1230
01:17:49,585 --> 01:17:53,055
Motherfucking shit!
Cocksucking... What the fuck?
1231
01:17:53,189 --> 01:17:54,791
[Ruth]
What the fuck happened now?
1232
01:17:54,925 --> 01:17:56,725
I'm hearing a high-pitched
noise. Yeah, it's her voice.
1233
01:17:56,860 --> 01:17:58,727
Do you hear that?
[Nellie] For fuck's sake.
1234
01:17:58,862 --> 01:18:00,596
Do you hear? That squeak?
1235
01:18:02,364 --> 01:18:04,066
Is anybody wearing a watch?
1236
01:18:04,200 --> 01:18:05,936
No. No.
1237
01:18:06,068 --> 01:18:08,437
I'm telling you, I can't
stay in there that long.
1238
01:18:08,571 --> 01:18:10,306
It's a fucking hotbox!
I get it, Bill.
1239
01:18:10,439 --> 01:18:12,775
Nobody is comfortable
in here. Quiet!
1240
01:18:12,909 --> 01:18:14,610
What is that fucking sound?
1241
01:18:14,743 --> 01:18:17,079
We gotta move this along.
[whispering] I'm so sorry, Mr. Wallach.
1242
01:18:17,213 --> 01:18:19,181
We'll get this under control,
I promise you.
1243
01:18:20,182 --> 01:18:22,585
"Hiya, this is Joanne
from 31 Grimes Hall."
1244
01:18:22,718 --> 01:18:26,255
Fuck! Grays Hall. "I just
wanted to see... Who is this?"
1245
01:18:27,990 --> 01:18:30,493
[breathing heavily]
1246
01:18:31,060 --> 01:18:32,428
[buzzing]
1247
01:18:34,463 --> 01:18:38,033
Hey, Count? Count?
[snaps fingers]
1248
01:18:38,167 --> 01:18:39,502
I need a red one. Yeah, yeah.
1249
01:18:39,635 --> 01:18:41,838
"The" Count.
It's just The Count.
1250
01:18:41,972 --> 01:18:43,405
Just next time say, "The Count."
1251
01:18:43,539 --> 01:18:45,074
Now's not really
"The" fucking time.
1252
01:18:45,207 --> 01:18:47,643
Found it!
It's a pin in Ruth's ankle.
1253
01:18:47,776 --> 01:18:49,311
Did you have surgery?
1254
01:18:49,445 --> 01:18:52,781
If you can just keep your
right leg absolutely still.
1255
01:18:52,916 --> 01:18:55,952
[Max] And camera and sound!
1256
01:18:56,085 --> 01:18:57,052
[sighs] [rings]
1257
01:18:57,186 --> 01:18:58,687
Scene 17, take six. Mark.
1258
01:18:59,388 --> 01:19:01,524
Action. [squeaks]
1259
01:19:04,928 --> 01:19:06,228
Well, hello, college. [sneezes]
1260
01:19:06,362 --> 01:19:10,332
Who sneezed?
Who the fuck sneezed?
1261
01:19:10,466 --> 01:19:14,270
Kike-nosed, Hymie-hole piece
of mongoloid shit! I see you.
1262
01:19:14,403 --> 01:19:16,873
Oh, I see you right there,
you little Shylock dickface.
1263
01:19:17,007 --> 01:19:21,410
Wipe your nose again! Wipe your little
hook nose, you menorah motherfucker!
1264
01:19:21,544 --> 01:19:25,247
Now, does anyone else here
need to sneeze? Huh?
1265
01:19:25,381 --> 01:19:28,751
Does anyone else here need
to fuck this scene in the ass?
1266
01:19:29,318 --> 01:19:31,387
Camera! And sound!
1267
01:19:31,520 --> 01:19:33,255
Scene 17, take seven. Mark.
1268
01:19:33,389 --> 01:19:36,058
Action. [squeaks]
1269
01:19:39,094 --> 01:19:40,462
Hello, college. Nell, your mark!
1270
01:19:40,596 --> 01:19:42,498
[screams] Fuck this shit!
1271
01:19:42,631 --> 01:19:44,667
Fuck. Lloyd. It's a
million fucking degrees!
1272
01:19:44,801 --> 01:19:47,603
We gotta move the mic. Or you could
fucking direct her to hit her fucking mark.
1273
01:19:47,736 --> 01:19:49,705
But why is it so fucking hard?
You're right!
1274
01:19:49,839 --> 01:19:52,241
I didn't realize
we were making Ben-Hur!
1275
01:19:52,374 --> 01:19:54,844
I can move it right now.
My whole year is wide open.
1276
01:19:54,978 --> 01:19:57,079
We could shoot this thing
through fucking New Year's.
1277
01:19:57,212 --> 01:20:00,016
Wherever the fuck those little feet of hers
want to go, I can move the mic for them!
1278
01:20:00,149 --> 01:20:03,352
Okay, calm down! Get off of
me! I dare you! I fucking dare you!
1279
01:20:03,485 --> 01:20:05,321
Get off the set! You're good.
1280
01:20:05,454 --> 01:20:07,189
Un-fucking-professional!
1281
01:20:07,323 --> 01:20:08,959
Okay. Okay, Lloyd,
ready to go again?
1282
01:20:09,091 --> 01:20:11,995
You want me to use this chalk?
Make the mark bigger for you?
1283
01:20:12,127 --> 01:20:14,129
[Ruth] Okay, we're gonna
go again. It's fine. No, it's fine.
1284
01:20:14,263 --> 01:20:16,398
The mark's right here. I'm
gonna kick your fucking ass!
1285
01:20:16,532 --> 01:20:19,101
Oh, yeah! Come on! Come on!
1286
01:20:19,234 --> 01:20:20,769
[all shouting]
1287
01:20:20,904 --> 01:20:24,173
Can we go? I'm gonna have
a fucking heart attack in here.
1288
01:20:24,306 --> 01:20:27,077
Get back
in your fucking box, Bill!
1289
01:20:27,242 --> 01:20:28,377
[Lloyd]
I can't even believe this.
1290
01:20:28,510 --> 01:20:30,479
Everyone, shut up!
Shut the fuck up!
1291
01:20:30,613 --> 01:20:33,682
[Nellie] That's not how we
make movies. Shut the fuck up!
1292
01:20:33,817 --> 01:20:37,854
Shut up! Shut up!
Shut the fuck up!
1293
01:20:37,988 --> 01:20:40,090
Shut the fuck up!
1294
01:20:40,222 --> 01:20:44,360
Now, if anyone stops this
scene again, I will shit on you!
1295
01:20:44,493 --> 01:20:48,430
I will shit in your mouth,
I promise you!
1296
01:20:50,766 --> 01:20:55,237
Is that clear, Lloyd?
Is that good for fucking sound?
1297
01:20:55,371 --> 01:20:59,174
Now, we are going again!
1298
01:20:59,308 --> 01:21:03,612
Camera! And motherfucking sound!
1299
01:21:11,121 --> 01:21:14,223
[breathing raggedly]
1300
01:21:16,960 --> 01:21:18,028
[rings]
1301
01:21:18,160 --> 01:21:20,763
Scene 17, take eight.
[weakly] Mark.
1302
01:21:21,730 --> 01:21:23,532
[sighs] Action.
1303
01:21:26,168 --> 01:21:28,737
[squeaking]
1304
01:21:34,209 --> 01:21:36,278
Hello, college.
1305
01:21:42,718 --> 01:21:43,652
Hello?
1306
01:21:43,787 --> 01:21:45,654
Hiya, this is Joanne
from 31 Grays Hall.
1307
01:21:45,789 --> 01:21:48,158
I was just gonna see
if the phone worked.
1308
01:21:48,290 --> 01:21:49,758
Who is this?
1309
01:21:49,893 --> 01:21:53,495
You don't say. The Dean!
Well, how you doin'?
1310
01:21:54,763 --> 01:21:56,833
It's a nice campus you got here.
1311
01:21:56,966 --> 01:21:58,434
So, uh,
1312
01:21:58,567 --> 01:22:01,336
what's a girl supposed to do
once she's here?
1313
01:22:01,470 --> 01:22:03,205
[laughs] Sure, classes.
1314
01:22:03,338 --> 01:22:05,374
But ain't you got any parties?
1315
01:22:05,507 --> 01:22:07,776
Not till the evening, huh?
1316
01:22:09,045 --> 01:22:11,280
All right, I can handle that.
1317
01:22:11,413 --> 01:22:14,249
I'm from Granville, Ohio,
so I know quiet.
1318
01:22:14,383 --> 01:22:15,451
[chuckles]
1319
01:22:15,584 --> 01:22:18,253
Thanks a bunch, Dean.
See you later.
1320
01:22:20,890 --> 01:22:24,326
Nice fella.
Wonder if he's single.
1321
01:22:32,434 --> 01:22:33,903
Cut! Cut!
1322
01:22:34,037 --> 01:22:36,940
[all cheering] We did it!
1323
01:22:37,073 --> 01:22:38,707
[squealing]
1324
01:22:38,842 --> 01:22:42,078
[laughing hysterically]
Yes, we did it!
1325
01:22:42,212 --> 01:22:43,947
[laughing hysterically]
1326
01:22:44,080 --> 01:22:47,349
Okay, check the gate!
[Max] Billy, check the gate!
1327
01:22:48,184 --> 01:22:49,618
[laughing]
1328
01:22:51,420 --> 01:22:53,756
[Max] Billy! [laughs]
1329
01:22:53,890 --> 01:22:54,924
Bill!
1330
01:22:56,391 --> 01:22:57,693
Billy, come on.
1331
01:22:57,827 --> 01:23:00,596
Bill... Let's get a crowbar.
Come on. Hurry up.
1332
01:23:03,233 --> 01:23:04,234
[all] Bill!
1333
01:23:04,366 --> 01:23:06,035
[Ruth] Oh, my God.
1334
01:23:10,539 --> 01:23:11,975
He's dead.
1335
01:23:13,442 --> 01:23:18,047
[playing jazz]
1336
01:23:18,181 --> 01:23:20,415
[people whooping]
1337
01:23:21,084 --> 01:23:22,317
Manuel!
1338
01:23:23,153 --> 01:23:24,419
Meet Estelle.
1339
01:23:24,553 --> 01:23:27,157
She's from Broadway.
She's a real actor.
1340
01:23:27,289 --> 01:23:32,294
We got engaged yesterday. Now she's trying
to explain to me that movies are a low art.
1341
01:23:33,163 --> 01:23:34,296
Mucho gusto. Drinks?
1342
01:23:34,429 --> 01:23:36,665
Double shot of tequila.
Water, darling.
1343
01:23:39,301 --> 01:23:40,937
[shattering] Hola, Jacky!
1344
01:23:41,070 --> 01:23:42,771
Hola, Carmelita.
1345
01:23:43,605 --> 01:23:45,875
I have no idea who that is.
1346
01:23:49,879 --> 01:23:53,850
The point is, darling, I believe
movies are every bit as profound.
1347
01:23:53,983 --> 01:23:56,786
And with sync sound,
which, who knows,
1348
01:23:56,920 --> 01:23:59,823
could be what the discovery
of perspective was for painting,
1349
01:23:59,956 --> 01:24:03,392
I think what we have here
in Hollywood is high art.
1350
01:24:03,525 --> 01:24:06,129
It's...
Party time, sparkle cocks!
1351
01:24:06,262 --> 01:24:08,397
[all cheering]
1352
01:24:09,165 --> 01:24:10,834
Hot damn!
1353
01:24:10,967 --> 01:24:13,169
Jack Conrad? Hmm.
1354
01:24:13,303 --> 01:24:17,506
You are even more fuckable
in person.
1355
01:24:17,639 --> 01:24:20,076
Thank you. This is Estelle.
1356
01:24:20,210 --> 01:24:21,911
His fiancée. Fiancée?
1357
01:24:22,045 --> 01:24:24,080
Hey, I'm not actually
gonna fuck him.
1358
01:24:24,214 --> 01:24:26,648
I beat the whole USC football team
at a game of craps when we wrapped,
1359
01:24:26,783 --> 01:24:28,918
so now they have to be
my slaves for the night.
1360
01:24:29,052 --> 01:24:31,187
Jack, can you say hi to
my dad, please? Sure.
1361
01:24:31,321 --> 01:24:33,890
He wanted to meet you. He's also my
manager. It's a good thing we met, Jack.
1362
01:24:34,023 --> 01:24:36,192
I got a business proposition
just for you.
1363
01:24:36,326 --> 01:24:38,460
A Nellie-themed diner.
1364
01:24:38,594 --> 01:24:40,964
I'm gonna call it
"The Wild Child Grill."
1365
01:24:41,097 --> 01:24:44,466
I'm gonna serve sandwiches
shaped like her face.
1366
01:24:44,600 --> 01:24:47,003
[band playing quietly]
1367
01:24:47,136 --> 01:24:48,838
[Sidney] It's not a threat,
it's just what it is.
1368
01:24:48,972 --> 01:24:51,207
If you keep playing flat,
I'm gonna fucking headbutt you,
1369
01:24:51,341 --> 01:24:53,508
and it's just gonna be
what it's gonna be.
1370
01:24:53,642 --> 01:24:55,278
You need to play better.
You embarrassing us.
1371
01:24:55,410 --> 01:24:57,815
Joe, you hear what he just said
to me? Listen to this psychopath.
1372
01:24:57,948 --> 01:24:59,817
When you gonna do something?
Why you worried about Joe?
1373
01:24:59,950 --> 01:25:01,384
Nigga, when are you
gonna do something?
1374
01:25:01,517 --> 01:25:02,920
Have you ever heard
of Alexander Scriabin?
1375
01:25:03,053 --> 01:25:05,256
Why the fuck do I care
about Alexander Scriabin?
1376
01:25:05,388 --> 01:25:07,291
Alexander Scriabin
was a Russian pianist.
1377
01:25:07,423 --> 01:25:10,160
Broke his hands just so his fingers
could stretch across the keys better.
1378
01:25:10,294 --> 01:25:13,730
I'm saying if I fucking headbutt you
across them funky-ass lips of yours,
1379
01:25:13,864 --> 01:25:15,565
you might start playing
a little better.
1380
01:25:15,698 --> 01:25:17,368
We can hope. You're
fucking deranged, Sidney.
1381
01:25:17,500 --> 01:25:20,304
Elinor's trying to civilize
me for talkies. Ain't that nice?
1382
01:25:20,436 --> 01:25:21,839
"Isn't that nice?"
1383
01:25:21,972 --> 01:25:24,108
Isn't.
And more attire next time.
1384
01:25:24,241 --> 01:25:25,943
A little more attire's
always in the way.
1385
01:25:26,076 --> 01:25:28,012
Nellie dresses low
'cause Nellie is low.
1386
01:25:28,145 --> 01:25:31,081
Now, let me tell you about
the time I fought a rattlesnake.
1387
01:25:31,215 --> 01:25:33,117
It was Death Valley. April.
1388
01:25:33,250 --> 01:25:35,752
Jack? It's George.
1389
01:25:37,420 --> 01:25:38,923
Aw, Georgie.
1390
01:25:39,722 --> 01:25:42,192
Who was it this time? [panting]
1391
01:25:42,326 --> 01:25:43,760
Claire.
1392
01:25:43,894 --> 01:25:45,628
Claire.
Well, Claire's a lesbian.
1393
01:25:45,762 --> 01:25:47,463
That's an uphill battle
for anyone.
1394
01:25:47,597 --> 01:25:50,267
Come on, buddy, get your head
out of there. Let's go get a drink.
1395
01:25:50,401 --> 01:25:52,102
Okay, okay, I'll stop.
1396
01:25:55,072 --> 01:25:56,006
I'm stuck.
1397
01:25:56,140 --> 01:25:58,175
What? I'm stuck.
1398
01:25:58,309 --> 01:25:59,742
Get me the fuck out of here!
1399
01:25:59,877 --> 01:26:02,445
[emcee] Ladies and
gentlemen, your attention, please!
1400
01:26:02,578 --> 01:26:04,447
For your entertainment
this evening,
1401
01:26:04,580 --> 01:26:08,718
Miss Lady Fay Zhu
will now choose a partner.
1402
01:26:09,452 --> 01:26:13,791
[band playing tango]
1403
01:26:25,235 --> 01:26:26,469
Hi.
1404
01:26:27,537 --> 01:26:29,772
I'm Nellie LaRoy's dad.
1405
01:26:30,207 --> 01:26:31,574
[chuckles]
1406
01:26:31,708 --> 01:26:33,210
What's your name?
1407
01:27:44,680 --> 01:27:46,316
Cannonball!
1408
01:27:57,560 --> 01:28:00,030
[laughing]
1409
01:28:06,236 --> 01:28:08,638
[crowd applauding]
1410
01:28:17,680 --> 01:28:20,551
[vocalizing]
1411
01:28:20,683 --> 01:28:22,319
You're great, man.
1412
01:28:22,453 --> 01:28:25,989
You call my office 'cause we're
gonna need more musicians.
1413
01:28:26,123 --> 01:28:27,558
And you're talented, man.
1414
01:28:27,690 --> 01:28:29,059
Mr. Thalberg,
it's an honor to meet...
1415
01:28:29,193 --> 01:28:31,627
Yeah, I'm gonna go throw up now.
1416
01:28:34,298 --> 01:28:37,067
[guest 1] Spoke to my friend at
Kinoscope. He said the movie's a disaster.
1417
01:28:37,201 --> 01:28:39,203
[guest 2] LaRoy's?
[guest 1] Yeah.
1418
01:28:39,336 --> 01:28:41,405
They went double the budget 'cause
she could never hit her fucking mark
1419
01:28:41,538 --> 01:28:44,174
and her voice sounds
like a dying pig. [laughter]
1420
01:28:44,308 --> 01:28:46,642
No, seriously, apparently
the footage is so awful,
1421
01:28:46,776 --> 01:28:48,345
Wallach's already thinking
about dumping her.
1422
01:28:48,479 --> 01:28:50,981
[guest 2] I'm not surprised.
She never had any talent anyway.
1423
01:28:51,115 --> 01:28:52,950
[guest 1] Oh, my God. Zero.
1424
01:28:53,083 --> 01:28:57,254
Filthy, slutty piece of fucking
trash with a nasty voice.
1425
01:28:57,788 --> 01:28:58,956
[laughing]
1426
01:28:59,089 --> 01:29:00,891
You meet her dad? Oh, my God.
1427
01:29:01,024 --> 01:29:04,128
He's even more embarrassing
than she is. Fucking idiot.
1428
01:29:06,096 --> 01:29:07,364
Goodbye!
1429
01:29:07,498 --> 01:29:08,631
[laughing]
1430
01:29:08,764 --> 01:29:10,868
Don't come back!
[laughing continues]
1431
01:29:11,001 --> 01:29:14,271
[guest 1] It's the end, I'm telling
you. It's the end for all of 'em.
1432
01:29:14,404 --> 01:29:15,638
All the frogs.
1433
01:29:25,582 --> 01:29:28,218
[crying, sniffling]
1434
01:29:45,668 --> 01:29:48,305
[sighs] Don't be a fucking baby.
1435
01:30:02,419 --> 01:30:05,289
[Robert] And that, that is when I
grabbed the snake by the head.
1436
01:30:05,422 --> 01:30:08,258
The big fucking man!
There he is! What?
1437
01:30:08,392 --> 01:30:10,894
What's he telling you?
What was he saying to you?
1438
01:30:11,028 --> 01:30:12,496
The snake story.
The snake story.
1439
01:30:12,629 --> 01:30:15,132
Come on, buddy.
You got it, yeah.
1440
01:30:15,265 --> 01:30:16,934
[Nellie] Dad, I have an idea.
1441
01:30:17,067 --> 01:30:21,872
Why don't you fight a snake...
A real one... right now?
1442
01:30:22,005 --> 01:30:23,874
Come on. Okay, no problemo.
1443
01:30:24,007 --> 01:30:26,143
Let's go fight a snake. Okay!
1444
01:30:26,276 --> 01:30:30,347
Fucking listen up,
all you big-dick Mister Men!
1445
01:30:30,480 --> 01:30:36,019
Who wants to see my dad
fight a fucking snake?
1446
01:30:37,921 --> 01:30:39,122
Fuck yeah!
1447
01:30:39,256 --> 01:30:42,125
[all cheering]
1448
01:30:43,660 --> 01:30:45,696
[Jack] A snake's getting fought!
1449
01:30:45,829 --> 01:30:47,763
A snake's getting fought!
1450
01:30:54,071 --> 01:30:56,039
Yeah, I mean,
Chaplin is hung for sure,
1451
01:30:56,173 --> 01:30:59,243
but Gary Cooper...
Gary Cooper is a fucking horse!
1452
01:30:59,376 --> 01:31:03,413
He's also a fucking pussy. All
that cock... [snorts] ...no balls.
1453
01:31:03,547 --> 01:31:04,982
A shame. [snorts]
1454
01:31:05,115 --> 01:31:07,351
What are the schlongs like
on Broadway? You want some?
1455
01:31:07,484 --> 01:31:10,854
[Estelle] No, thank you.
Doesn't look that bad, buddy.
1456
01:31:10,988 --> 01:31:12,389
Stop! [pats window]
1457
01:31:17,928 --> 01:31:20,397
[rattling]
1458
01:31:21,398 --> 01:31:23,667
[car doors closing]
1459
01:31:23,800 --> 01:31:25,602
Sweetie, come on.
Please don't...
1460
01:31:25,736 --> 01:31:27,271
[laughing]
1461
01:31:27,404 --> 01:31:29,206
[Elinor] Thank you.
1462
01:31:29,339 --> 01:31:30,374
Please, hurry!
1463
01:31:30,507 --> 01:31:32,542
[squealing, laughing]
1464
01:31:34,444 --> 01:31:37,147
This can't be where we...
Where are we?
1465
01:31:37,281 --> 01:31:39,049
[laughing]
1466
01:31:39,182 --> 01:31:41,785
Where'd he go?
[people exclaiming]
1467
01:31:43,220 --> 01:31:44,988
[laughing] [Robert] Holy fuck!
1468
01:31:45,122 --> 01:31:48,058
Out of my way! Huh. Huh.
1469
01:31:48,191 --> 01:31:51,261
No! Stand... Stand... Stand back.
1470
01:31:52,229 --> 01:31:53,397
Back!
1471
01:31:53,530 --> 01:31:55,165
I'm gonna fight a snake.
1472
01:31:55,299 --> 01:31:57,934
[rattling continues] Whoo!
1473
01:31:58,068 --> 01:32:02,572
[laughs] Look, sweetie, he's
gonna fight a snake. Isn't this great?
1474
01:32:02,706 --> 01:32:04,408
[Robert] Here we go.
1475
01:32:04,541 --> 01:32:05,575
Ha!
1476
01:32:08,779 --> 01:32:11,948
See that snake? See this man?
1477
01:32:12,784 --> 01:32:14,151
Watch this.
1478
01:32:16,887 --> 01:32:18,488
[rattling]
1479
01:32:18,622 --> 01:32:20,624
So, first,
1480
01:32:20,757 --> 01:32:25,729
one must assume
the position of a mongoose!
1481
01:32:25,862 --> 01:32:28,365
[growls, hisses]
[crowd laughing]
1482
01:32:28,498 --> 01:32:31,601
[imitates rattling]
1483
01:32:31,735 --> 01:32:33,805
I'm not... I'm just gonna...
1484
01:32:33,937 --> 01:32:35,439
[grunts]
1485
01:32:35,572 --> 01:32:37,809
[babbling] Tell me that...
1486
01:32:37,941 --> 01:32:41,411
If I could just've done the whole
thing over and over and over!
1487
01:32:41,545 --> 01:32:44,748
If I could just fucking
defend... Yeah... Fighting...
1488
01:32:44,881 --> 01:32:48,185
[babbling] If I could just...
1489
01:32:48,618 --> 01:32:49,853
I...
1490
01:32:52,389 --> 01:32:53,623
Aw! [laughing]
1491
01:32:53,757 --> 01:32:55,459
[crowd laughing]
1492
01:32:57,060 --> 01:33:00,230
Motherfucker!
1493
01:33:00,931 --> 01:33:02,332
Who is gonna fight it?
1494
01:33:03,867 --> 01:33:05,869
No, I'm not onboard. I'm scared.
1495
01:33:06,002 --> 01:33:07,270
I got practice. I'm allergic.
1496
01:33:07,404 --> 01:33:11,608
Goddamn it, you fucking
pussies! [kicks sand]
1497
01:33:11,742 --> 01:33:16,413
You fucking piece-of-shit,
fucking bullshit, fucking pussies!
1498
01:33:16,546 --> 01:33:20,183
The night is almost over.
I got a 10:00 a.m. call time.
1499
01:33:20,317 --> 01:33:24,254
I just want to see
a motherfucking snake fight!
1500
01:33:24,388 --> 01:33:27,591
Nellie, babe... Don't "Nellie,
babe" me, you six-foot vagina!
1501
01:33:27,724 --> 01:33:30,360
[crowd laughing]
1502
01:33:30,494 --> 01:33:31,695
I will fight it!
1503
01:33:31,829 --> 01:33:33,330
[crowd] No, no, no! [Jack] Yes!
1504
01:33:33,463 --> 01:33:35,365
I'm more man than
any of you. Nellie, Nellie.
1505
01:33:35,499 --> 01:33:37,768
I ain't a fucking pussy!
Nellie...
1506
01:33:37,901 --> 01:33:41,338
[rattling]
1507
01:33:44,541 --> 01:33:47,010
Oh! [gasping]
1508
01:33:47,911 --> 01:33:50,648
See? You see that?
1509
01:33:50,782 --> 01:33:52,483
It's that fucking easy!
1510
01:33:52,617 --> 01:33:53,951
You chickenshit...
1511
01:33:54,085 --> 01:33:55,019
[screaming]
1512
01:33:55,153 --> 01:33:56,521
Nellie! [all gasping]
1513
01:33:56,654 --> 01:33:59,023
[screaming]
1514
01:34:00,925 --> 01:34:03,094
It's not letting go!
1515
01:34:03,227 --> 01:34:04,362
Nellie! Nellie!
1516
01:34:04,495 --> 01:34:06,564
Let it go. Let it...
Hey! Hey, I got it!
1517
01:34:08,499 --> 01:34:10,668
[crowd screaming]
1518
01:34:10,803 --> 01:34:13,571
[ballad playing]
1519
01:34:19,310 --> 01:34:22,046
Help me! Help me! [screaming]
1520
01:34:22,580 --> 01:34:24,115
[Estelle] Jack!
1521
01:34:24,817 --> 01:34:26,217
Jack!
1522
01:34:30,755 --> 01:34:34,025
[people screaming, shouting]
1523
01:34:34,158 --> 01:34:36,694
[ballad continues playing]
1524
01:35:02,620 --> 01:35:03,988
[Estelle] Jack!
1525
01:35:04,622 --> 01:35:05,958
Jack!
1526
01:35:06,090 --> 01:35:07,658
Jack, do something!
1527
01:35:07,793 --> 01:35:11,996
Right. Once more
into the breach, dear friends!
1528
01:35:12,129 --> 01:35:14,198
Once more!
1529
01:35:15,132 --> 01:35:17,535
[shouting]
1530
01:35:18,871 --> 01:35:22,373
[screaming]
1531
01:35:25,109 --> 01:35:27,612
Jacky!
1532
01:35:27,745 --> 01:35:29,714
[screams] [groans]
1533
01:35:29,848 --> 01:35:32,750
Help us!
1534
01:35:32,885 --> 01:35:34,418
For fuck's sake.
1535
01:35:39,156 --> 01:35:40,859
[rattling]
1536
01:35:41,559 --> 01:35:43,661
[Nellie thuds] [screaming]
1537
01:36:03,916 --> 01:36:05,716
[sucking]
1538
01:36:05,851 --> 01:36:07,318
[spits]
1539
01:36:07,819 --> 01:36:08,887
[sucking]
1540
01:36:09,021 --> 01:36:10,054
[spits]
1541
01:36:10,187 --> 01:36:13,758
[sucking, spits]
1542
01:36:18,729 --> 01:36:20,298
[gargles]
1543
01:36:23,501 --> 01:36:25,503
[gasps]
1544
01:36:25,636 --> 01:36:26,671
[gags]
1545
01:36:30,641 --> 01:36:33,144
[groans, panting]
1546
01:37:01,138 --> 01:37:04,742
Welcome to the wonderful
world of sound!
1547
01:37:22,861 --> 01:37:24,228
I have to do this?
1548
01:37:24,362 --> 01:37:25,964
What do you mean?
It's gonna be great!
1549
01:37:26,098 --> 01:37:28,332
Just stand there and sing?
Exactly.
1550
01:37:28,466 --> 01:37:30,068
While it's raining. Yeah.
1551
01:37:30,201 --> 01:37:32,503
And that's Noah's Ark?
1552
01:37:33,270 --> 01:37:35,406
Uh, I believe so, yeah.
1553
01:37:35,539 --> 01:37:37,843
Because it's raining so much?
1554
01:37:37,976 --> 01:37:40,444
To be honest with you, I don't
really know why it's Noah's Ark.
1555
01:37:40,578 --> 01:37:42,213
Georgie. Come on, come on.
1556
01:37:42,346 --> 01:37:43,849
No. No. What? This is...
1557
01:37:43,982 --> 01:37:46,785
Norma's here. Buster
Keaton's here. George, no. No.
1558
01:37:46,918 --> 01:37:48,586
The song's a hit.
1559
01:37:48,719 --> 01:37:50,254
[laughing] You love to sing.
1560
01:37:50,388 --> 01:37:53,859
Oh, I hate you. I
hate you. Come on.
1561
01:37:53,992 --> 01:37:56,661
Just don't let Olga
shoot me. Okay.
1562
01:38:14,012 --> 01:38:16,148
[mouthing words]
1563
01:38:28,225 --> 01:38:30,028
[director] Cut! Cut!
1564
01:38:30,162 --> 01:38:33,031
Musicians, you're on a break. I
wanna work with my actors for a second.
1565
01:38:33,165 --> 01:38:35,766
The head bobbing,
it's very mechanical right now.
1566
01:38:35,901 --> 01:38:39,203
Think of something that
makes it personal to you. Okay?
1567
01:38:39,336 --> 01:38:41,940
That's a little too much, Mary.
That's too personal. Okay?
1568
01:38:42,074 --> 01:38:44,408
So just bobbing, all right?
Let's work on that.
1569
01:38:44,542 --> 01:38:46,945
Up. Up. Rest of the body
doesn't move.
1570
01:38:47,079 --> 01:38:49,613
Up. Up. Up. Up. Up. Up.
1571
01:38:49,747 --> 01:38:53,584
Very good, Mary.
Up. Up. Up. Up. Up. Up.
1572
01:38:53,718 --> 01:38:56,287
Oh, I like this. Isolate the
shoulders. What do you think?
1573
01:38:56,420 --> 01:38:59,057
Up. Up. Up. Up. Up. Up.
1574
01:38:59,191 --> 01:39:00,959
You're asking me what I think?
1575
01:39:01,093 --> 01:39:02,194
Okay. Yeah.
1576
01:39:02,326 --> 01:39:03,895
This looks so much
better. [laughs]
1577
01:39:04,029 --> 01:39:06,064
I think you got those cameras
pointed in the wrong direction.
1578
01:39:06,198 --> 01:39:07,833
Do the rainbow, remember?
Big arms!
1579
01:39:07,966 --> 01:39:10,234
That's what I think. Take this
one more time. Everybody ready?
1580
01:39:10,367 --> 01:39:12,703
Musicians are ready? And action!
1581
01:39:17,408 --> 01:39:20,212
[trumpet flourishes]
1582
01:39:20,344 --> 01:39:22,214
Up. Up. Up. Up. Up. Up.
1583
01:39:22,379 --> 01:39:23,882
Up. Up.
1584
01:39:24,015 --> 01:39:26,550
Bob. Bob. Bob.
Bob. Bob. That's better.
1585
01:39:26,684 --> 01:39:30,122
[trumpet flourishes continue]
1586
01:39:30,254 --> 01:39:32,891
Good. Good, good, Candace.
Very good.
1587
01:39:34,592 --> 01:39:39,030
Yeah, it's coming together. This is
much better. Remember that energy.
1588
01:39:48,874 --> 01:39:53,912
[end note plays]
1589
01:39:55,013 --> 01:39:57,314
Cut! [bell rings]
1590
01:40:03,221 --> 01:40:04,688
Good idea.
1591
01:40:24,943 --> 01:40:26,577
Manuel Torres.
1592
01:40:28,280 --> 01:40:29,881
How have you been?
1593
01:40:30,481 --> 01:40:32,884
Uh, well, sir. And you?
1594
01:40:35,020 --> 01:40:36,855
Y-You want to talk
with Mr. Thalberg?
1595
01:40:36,988 --> 01:40:39,423
Were these Sid Palmer shorts
your idea?
1596
01:40:41,325 --> 01:40:44,728
They're more like a collaboration
between Sidney and me.
1597
01:40:44,863 --> 01:40:47,299
Uh-huh.
How'd you like to leave MGM,
1598
01:40:47,431 --> 01:40:49,100
come be sound chief
at Kinoscope?
1599
01:40:50,969 --> 01:40:52,436
What?
1600
01:40:52,570 --> 01:40:55,307
We need Spanish-language
pictures. We're taking new directions.
1601
01:40:55,439 --> 01:40:57,641
It's changing times, Manny.
I'm honored, sir, but...
1602
01:40:57,775 --> 01:41:00,477
And we need to do something
about Nellie LaRoy.
1603
01:41:01,512 --> 01:41:02,914
Oh, yeah.
1604
01:41:03,681 --> 01:41:05,549
You know her, don't you?
1605
01:41:06,584 --> 01:41:08,887
The Jersey thing
doesn't work anymore.
1606
01:41:09,020 --> 01:41:11,488
Today's audiences find
her pornographic. [chuckles]
1607
01:41:11,622 --> 01:41:14,658
She's been hanging around Jim
McKay's casinos like a half-wit.
1608
01:41:14,793 --> 01:41:17,461
She owes gambling debts
all over town.
1609
01:41:17,595 --> 01:41:19,663
And she sounds like a donkey.
1610
01:41:20,232 --> 01:41:21,465
I mean...
1611
01:41:23,268 --> 01:41:24,501
Anyways...
1612
01:41:25,469 --> 01:41:26,905
think about it.
1613
01:41:35,046 --> 01:41:36,747
[Manny]
Gentlemen, here's the plan.
1614
01:41:36,882 --> 01:41:40,352
We turn Nellie LaRoy
into a lady.
1615
01:41:40,484 --> 01:41:43,420
We change her parts.
We fix her voice.
1616
01:41:43,554 --> 01:41:45,357
No more drugs. No more gambling.
1617
01:41:45,489 --> 01:41:49,560
Elinor St. John writes a story
about her amazing transformation.
1618
01:41:49,693 --> 01:41:52,130
With the right endorsements,
and with Elinor as an ally,
1619
01:41:52,264 --> 01:41:57,135
we can remake Miss LaRoy
into an actress of sophistication.
1620
01:41:57,269 --> 01:41:58,535
Like the ladies of MGM.
1621
01:41:58,669 --> 01:42:00,671
Next, Sidney Palmer.
Today's white audiences
1622
01:42:00,805 --> 01:42:02,274
want Negroes in their pictures.
1623
01:42:02,406 --> 01:42:03,741
Negro music, Negro voices.
1624
01:42:03,875 --> 01:42:06,710
So we bring Sidney to Kinoscope,
whatever he costs.
1625
01:42:10,414 --> 01:42:11,782
One moment, gentlemen.
One moment.
1626
01:42:11,917 --> 01:42:14,585
Um, Sidney Palmer, okay?
Sidney Palmer.
1627
01:42:34,039 --> 01:42:36,507
I was hoping I could introduce
the two of you.
1628
01:42:36,640 --> 01:42:39,144
Miss LaRoy, meet Mr. Torres.
1629
01:42:39,277 --> 01:42:40,711
Mr. Torres, meet Miss LaRoy.
1630
01:42:40,845 --> 01:42:44,183
Mr. Torres is gonna be
working for us here at Kinoscope.
1631
01:42:48,653 --> 01:42:49,989
Hi, Mr. Torres.
1632
01:42:50,122 --> 01:42:51,556
Just want you to know
that I'm ready to change,
1633
01:42:51,690 --> 01:42:53,859
and I'll do whatever you need.
1634
01:42:57,196 --> 01:42:58,530
Call me Manny.
1635
01:42:59,165 --> 01:43:00,032
[director] Cut!
1636
01:43:00,166 --> 01:43:02,335
Beautiful. Bellísimo, bellísimo.
1637
01:43:02,467 --> 01:43:04,502
Next time, try softer, okay?
1638
01:43:04,636 --> 01:43:07,406
"But why, my darling Pierre?
Why?"
1639
01:43:07,539 --> 01:43:09,008
Walt! Walt, hey!
1640
01:43:09,141 --> 01:43:11,177
Move that microphone
45 degrees, okay?
1641
01:43:11,310 --> 01:43:14,280
That one near her,
okay? [phone ringing]
1642
01:43:14,413 --> 01:43:16,816
Amigo, no, no, no.
Hey... [whistles]... amigo!
1643
01:43:16,949 --> 01:43:19,185
It's not "Manuel," it's
"Manny." Manny Torres.
1644
01:43:19,318 --> 01:43:21,253
Not Manuel, okay?
[assistant] Phone for you, sir!
1645
01:43:21,387 --> 01:43:22,754
Yeah. [speaking Spanish]
1646
01:43:22,888 --> 01:43:24,123
[Manny] Manny Torres.
[Jack] Manuel.
1647
01:43:24,256 --> 01:43:26,993
[Jack] Moving up fast.
Jack? I'm sorry.
1648
01:43:27,126 --> 01:43:28,961
I meant to call you.
The reds chill her out.
1649
01:43:29,095 --> 01:43:30,930
Blues keep her skinny. Don't
say a word. I'm happy for you.
1650
01:43:31,063 --> 01:43:33,132
[Jack] You deserve this. Did you
see my screen test yet, Manny?
1651
01:43:33,265 --> 01:43:35,901
[Jack] Now go show those
fat fucks how it's done.
1652
01:43:36,035 --> 01:43:37,502
[line clicks]
1653
01:43:39,071 --> 01:43:41,539
Okay! Okay! [speaking Spanish]
1654
01:43:41,673 --> 01:43:44,642
Let's roll, people!
Let's go! Take two!
1655
01:43:44,776 --> 01:43:48,546
"Pierre, who is the fella
to whom you are speaking?"
1656
01:43:48,680 --> 01:43:50,749
"Who is the fellow..." Fellow.
1657
01:43:50,883 --> 01:43:52,517
Fellow. Fuck. Fellow.
1658
01:43:52,650 --> 01:43:54,820
Welcome to your new home,
Mr. Palmer.
1659
01:44:04,096 --> 01:44:05,965
And your car.
1660
01:44:06,966 --> 01:44:08,901
A gift from Mr. Wallach.
1661
01:44:13,671 --> 01:44:16,674
And that finishes at 5:30, leaving
you enough time to make the gala.
1662
01:44:16,809 --> 01:44:18,244
And a Hearst invite has
come in for Miss LaRoy.
1663
01:44:18,377 --> 01:44:20,946
Only question is,
what do we do about Fay Zhu?
1664
01:44:23,449 --> 01:44:25,818
It won't help Nellie
with the Hearst crowd.
1665
01:44:38,898 --> 01:44:41,100
"Listen to me, Catherine.
I don't care if they find us.
1666
01:44:41,233 --> 01:44:44,136
They could strip me of my rank
and it wouldn't change how I feel."
1667
01:44:44,270 --> 01:44:47,306
Latest voice tests:
Conrad Nagel, rich tone.
1668
01:44:47,440 --> 01:44:48,908
William Haines, good consonants.
1669
01:44:49,041 --> 01:44:50,943
[Manny] You're messing
with Nellie's career,
1670
01:44:51,077 --> 01:44:54,513
and we're trying so hard
to get it back on track.
1671
01:44:54,646 --> 01:44:57,249
There's a new sensibility now.
1672
01:44:57,383 --> 01:44:59,418
People care about morals.
1673
01:44:59,552 --> 01:45:03,122
"I've known loss. I've known
pain. You're what gives me life."
1674
01:45:03,255 --> 01:45:05,558
Try accenting "you"
a little more, darling.
1675
01:45:05,690 --> 01:45:07,759
"You are what gives me life."
1676
01:45:08,260 --> 01:45:09,661
Just a suggestion.
1677
01:45:09,795 --> 01:45:13,065
Marion Davies stutters a bit.
Maybe supporting roles from now on?
1678
01:45:13,199 --> 01:45:14,967
[Manny] This sort of thing
is no longer acceptable.
1679
01:45:15,101 --> 01:45:18,204
"You are what gives me life."
Maybe try it slower.
1680
01:45:18,337 --> 01:45:21,773
Ramon Novarro can play guitar,
but south-of-the-border accent.
1681
01:45:23,608 --> 01:45:27,980
What I'm trying to say is
Kinoscope can no longer employ you.
1682
01:45:31,417 --> 01:45:35,154
Your image is not helpful, and
we don't need titles anymore.
1683
01:45:38,157 --> 01:45:39,391
That's it.
1684
01:45:42,228 --> 01:45:43,728
I'm sorry.
1685
01:45:54,507 --> 01:45:58,511
[Thalberg] Jack Conrad has a
good voice, is our biggest asset.
1686
01:45:58,643 --> 01:46:00,179
Also the most expensive.
[knocks on door]
1687
01:46:00,312 --> 01:46:03,349
Yeah? [Jack] "You
are what gives me life.
1688
01:46:03,482 --> 01:46:05,050
I love you."
1689
01:46:05,184 --> 01:46:08,120
Then what I'd suggest there
would be to... [phone ringing]
1690
01:46:09,721 --> 01:46:11,123
[Jack] Hello? Jack, it's Irv.
1691
01:46:11,257 --> 01:46:13,225
Listen, there's no good way
to say this...
1692
01:46:13,359 --> 01:46:15,094
They found George in his home
this morning.
1693
01:46:15,227 --> 01:46:17,830
Looks like he struck out
with a girl he was seeing.
1694
01:46:17,963 --> 01:46:19,697
He shot himself.
1695
01:46:22,201 --> 01:46:23,235
Jack?
1696
01:46:25,504 --> 01:46:26,738
Thank you.
1697
01:46:33,212 --> 01:46:38,284
So, what I would suggest there
would be to play subtext rather than...
1698
01:46:41,153 --> 01:46:42,388
Honey?
1699
01:46:42,521 --> 01:46:44,256
Are you okay?
1700
01:46:45,723 --> 01:46:48,427
He was the first one
to say I have talent.
1701
01:46:49,929 --> 01:46:51,797
He saved my life.
1702
01:46:52,531 --> 01:46:53,765
Who?
1703
01:46:58,537 --> 01:47:00,738
It's not a low art, you know.
1704
01:47:00,873 --> 01:47:02,975
I want you to know that.
1705
01:47:04,443 --> 01:47:07,446
What I do means something
to millions of people.
1706
01:47:07,580 --> 01:47:11,684
My folks didn't have the money or
the education to go to the theater,
1707
01:47:11,817 --> 01:47:14,853
so they went to the vaudeville
houses, and then the nickelodeons.
1708
01:47:14,987 --> 01:47:18,324
And you know what?
There's beauty there.
1709
01:47:19,491 --> 01:47:22,795
What happens up on that screen
means something.
1710
01:47:22,928 --> 01:47:25,965
Maybe not to you
in your ivory tower.
1711
01:47:26,098 --> 01:47:30,735
But for real people on the
ground, it means something.
1712
01:47:32,571 --> 01:47:35,874
Jack, I-I have no idea
what you're talking about.
1713
01:47:36,008 --> 01:47:37,509
Of course you don't.
1714
01:47:37,643 --> 01:47:39,777
Of course you don't!
1715
01:47:39,912 --> 01:47:42,414
A hundred thousand people
see you on Broadway,
1716
01:47:42,548 --> 01:47:45,417
and it's the smash
of the century, right?
1717
01:47:46,085 --> 01:47:47,920
Well, here it's a flop!
1718
01:47:48,988 --> 01:47:50,522
A fucking flop!
1719
01:47:50,656 --> 01:47:53,758
So do me a favor, darling. Save
your subtext recommendations
1720
01:47:53,892 --> 01:47:57,563
for your pretentious Eugene
O'Neill-Henrik Ibsen jerk-offs
1721
01:47:57,696 --> 01:48:01,233
that only a handful of rich
geriatrics give two fucks about,
1722
01:48:01,367 --> 01:48:04,270
and I'll do what I do
without your help!
1723
01:48:05,770 --> 01:48:07,072
Huh? [gasps]
1724
01:48:10,442 --> 01:48:12,411
[breathing heavily]
1725
01:48:16,649 --> 01:48:18,817
[crying]
1726
01:48:30,195 --> 01:48:32,598
Listen, Catherine.
I don't care if they find us.
1727
01:48:32,731 --> 01:48:36,001
They could strip me of my rank
and it wouldn't change how I feel.
1728
01:48:36,135 --> 01:48:38,837
I've known loss.
I've known pain.
1729
01:48:40,005 --> 01:48:42,408
It's you who gives me life.
1730
01:48:43,842 --> 01:48:45,344
I love you.
1731
01:48:53,185 --> 01:48:55,587
You think it works? It's great.
1732
01:48:56,121 --> 01:48:57,523
It's a winner, Jack.
1733
01:48:57,656 --> 01:48:59,325
You think it works?
1734
01:49:02,494 --> 01:49:04,963
[sighs]
1735
01:49:06,031 --> 01:49:08,100
I wish George could've seen it.
1736
01:49:08,901 --> 01:49:10,269
[director] Yes.
1737
01:49:11,570 --> 01:49:13,005
[knock on door]
1738
01:49:13,138 --> 01:49:15,741
[assistant] Mr. Conrad,
you're gonna miss your train.
1739
01:49:15,874 --> 01:49:17,109
Christ!
1740
01:49:17,676 --> 01:49:19,411
[groans] Ah, fuck.
1741
01:49:19,545 --> 01:49:22,848
I'm off to repair my marriage.
I'll see you bastards in a month.
1742
01:49:22,981 --> 01:49:24,550
[director] Good luck with that.
1743
01:49:27,419 --> 01:49:29,188
[Elinor] Okay, don't forget.
1744
01:49:29,321 --> 01:49:32,157
Your friend Manuel pulled a
lot of strings to get you in here.
1745
01:49:32,291 --> 01:49:34,393
These people choose
who stays and who goes.
1746
01:49:34,526 --> 01:49:36,595
So show them that you're
a lady of sophistication
1747
01:49:36,729 --> 01:49:38,063
and you'll be back on top.
1748
01:49:38,197 --> 01:49:39,865
So, now what did we discuss?
1749
01:49:39,998 --> 01:49:42,267
[clears throat]
"-ing" not "-in."
1750
01:49:42,401 --> 01:49:44,069
"Isn't" not "ain't." Mm-hmm.
1751
01:49:44,203 --> 01:49:46,472
And when in doubt,
say somethin' French.
1752
01:49:46,605 --> 01:49:47,841
Perfection!
1753
01:49:47,973 --> 01:49:51,343
Also, no drinking,
and try not to eat too much.
1754
01:49:52,144 --> 01:49:53,946
Billy! Marion!
1755
01:49:54,079 --> 01:49:55,981
Oh, Elinor! Hello.
1756
01:49:56,115 --> 01:50:00,052
May I please present to you
Miss Nellie LaRoy.
1757
01:50:00,185 --> 01:50:02,688
How do you do? Enchantée.
1758
01:50:02,822 --> 01:50:04,323
[Hearst] Good evening,
Miss LaRoy.
1759
01:50:04,456 --> 01:50:05,591
Oh. [chuckles]
1760
01:50:06,158 --> 01:50:07,459
Oh. [chuckles]
1761
01:50:07,593 --> 01:50:09,695
Nell, I'd like you
to also meet Mildred Yates.
1762
01:50:10,195 --> 01:50:12,064
Sir Delmer Lunny.
1763
01:50:12,832 --> 01:50:15,501
And Jonathan
and Harriet Rothschild.
1764
01:50:15,634 --> 01:50:17,269
Pleasure. [kisses]
1765
01:50:17,403 --> 01:50:19,806
[Jonathan] Gerald, have you heard
about the new Ellis Engel picture?
1766
01:50:19,938 --> 01:50:21,340
It sounds just awful.
1767
01:50:21,473 --> 01:50:23,877
[Gerald] Yes, I've spoken
to L.B. about it already.
1768
01:50:24,009 --> 01:50:26,612
There'll be no more of that
kind of thing, I can assure you.
1769
01:50:26,745 --> 01:50:31,450
Here we have a pâté de campagne
designed by Krümt with a Takagei bubble.
1770
01:50:31,583 --> 01:50:36,522
I hear it's Strindberg season in
New York. Do you like Miss Julie?
1771
01:50:37,289 --> 01:50:41,493
Yes, she is lovely
and very talented.
1772
01:50:41,627 --> 01:50:43,495
[all laughing]
1773
01:50:46,900 --> 01:50:48,500
[laughs]
1774
01:50:53,605 --> 01:50:54,640
[chattering]
1775
01:50:54,773 --> 01:50:56,341
[chuckles]
1776
01:50:59,578 --> 01:51:01,246
[chattering continues]
1777
01:51:03,282 --> 01:51:05,250
Sidney. Manny.
1778
01:51:14,861 --> 01:51:16,161
All right.
1779
01:51:16,295 --> 01:51:19,765
Billy, is your new rug
really a Klikó?
1780
01:51:19,899 --> 01:51:22,734
I got it last spring.
One of a kind.
1781
01:51:22,869 --> 01:51:24,002
Mr. Palmer.
1782
01:51:24,136 --> 01:51:26,171
It is truly an honor
to meet you.
1783
01:51:26,305 --> 01:51:28,774
Teddy and I
saw Cottage Blues last week.
1784
01:51:28,908 --> 01:51:30,509
Genius!
1785
01:51:31,376 --> 01:51:32,411
Thanks.
1786
01:51:36,549 --> 01:51:39,185
Do you play bridge, Miss LaRoy?
1787
01:51:41,789 --> 01:51:44,457
[in French]
1788
01:51:45,926 --> 01:51:48,094
[speaking French]
1789
01:51:49,028 --> 01:51:51,431
[Elinor responds
in French] [laughter]
1790
01:51:55,568 --> 01:51:57,103
[guest]
You're from Mexico, then?
1791
01:51:57,237 --> 01:51:59,405
Uh, Spain. Madrid.
1792
01:52:00,039 --> 01:52:02,075
Spain. Madrid. Wow.
1793
01:52:02,208 --> 01:52:04,110
How did you get into music,
Mr. Palmer?
1794
01:52:04,244 --> 01:52:07,113
Uh, I taught myself, mostly.
1795
01:52:07,247 --> 01:52:10,918
Incredible.
Who are your influences?
1796
01:52:11,084 --> 01:52:13,520
Uh, Scriabin. Ah.
1797
01:52:13,653 --> 01:52:15,288
I like Rachmaninoff.
1798
01:52:19,960 --> 01:52:25,298
Do you think George Eliot was
better as a novelist or a poet, Nell?
1799
01:52:27,033 --> 01:52:30,036
I think he was marvelous,
marvelous at both. [chuckles]
1800
01:52:30,169 --> 01:52:36,010
Now I do apologize, but I must
resign briefly to the powder room.
1801
01:52:36,142 --> 01:52:38,111
I shan't be long. Ta-ta!
1802
01:52:38,244 --> 01:52:41,648
...everything you need, you know,
right here. It's got the restaurants and...
1803
01:52:41,781 --> 01:52:44,985
Of course, now you can't gamble
in LA. You been to Cal-Neva?
1804
01:52:45,118 --> 01:52:47,988
This one guy McKay owns a few
joints, but he's a little scary, so...
1805
01:52:48,121 --> 01:52:50,356
One moment, please. Oh, sure.
1806
01:52:52,659 --> 01:52:55,261
Jack! Didn't think you'd get
in in time. How was Europe?
1807
01:52:55,395 --> 01:52:57,865
Inspiring! Di... And
congrats on the new film.
1808
01:52:57,998 --> 01:52:59,499
Opens tonight, right? Correct.
1809
01:52:59,632 --> 01:53:02,702
Did you know Michelangelo
painted the entire Sistine Chapel
1810
01:53:02,836 --> 01:53:03,904
on his back?
1811
01:53:04,038 --> 01:53:05,873
Manny! How's our girl doing?
1812
01:53:06,006 --> 01:53:09,409
Oh, She's doing great.
Perfect. Okay, good.
1813
01:53:12,012 --> 01:53:13,179
[Nellie]
Manny, I need to go home.
1814
01:53:13,313 --> 01:53:14,815
You cannot go home.
I can't do this.
1815
01:53:14,949 --> 01:53:16,449
You're going back out there.
I'm having a heart attack.
1816
01:53:16,583 --> 01:53:18,685
Elinor and I worked so hard
to get you into this.
1817
01:53:18,819 --> 01:53:21,154
Manny, I am dying
out there. Okay, okay.
1818
01:53:21,287 --> 01:53:23,222
They're a bunch of...
They're awful.
1819
01:53:23,356 --> 01:53:26,927
Mildred's got a fucking rabbit on
her shoulders that's probably still alive.
1820
01:53:27,061 --> 01:53:28,361
Hey. The ass-pincher!
1821
01:53:28,494 --> 01:53:29,964
They can save your career.
They don't like me!
1822
01:53:30,096 --> 01:53:31,764
If they like you... They don't!
1823
01:53:31,899 --> 01:53:33,834
...we get the right director, the
right publicity... What about Ruth?
1824
01:53:33,968 --> 01:53:35,869
I need Ruth back. Ruth
doesn't fucking cut it anymore!
1825
01:53:36,003 --> 01:53:38,072
Listen to me, I'm here
for you. It's you and me.
1826
01:53:38,204 --> 01:53:41,574
You could be a star again,
Nellie. Again. It's you and me.
1827
01:53:43,443 --> 01:53:45,178
You look beautiful, okay?
1828
01:53:45,311 --> 01:53:47,915
I look fucking ridiculous.
What's your name?
1829
01:53:48,048 --> 01:53:50,383
Nellie LaRoy.
Perfect. Once again.
1830
01:53:50,516 --> 01:53:53,286
Nellie LaRoy. In French.
1831
01:53:53,419 --> 01:53:56,689
It is French already!
[chuckles] Okay, let's go.
1832
01:53:56,824 --> 01:53:58,691
[Nellie]
"Roy" means "king," remember?
1833
01:54:01,929 --> 01:54:03,162
Beautiful.
1834
01:54:04,130 --> 01:54:06,699
Jack. It's great to see you.
1835
01:54:06,834 --> 01:54:08,468
You, too. Salud.
1836
01:54:09,369 --> 01:54:11,204
Are you holding up?
1837
01:54:14,842 --> 01:54:16,609
Well, I do miss him.
1838
01:54:17,276 --> 01:54:18,578
Uh...
1839
01:54:18,711 --> 01:54:19,880
Miss him?
1840
01:54:20,647 --> 01:54:21,748
George.
1841
01:54:22,548 --> 01:54:24,584
What were you referring to?
1842
01:54:24,717 --> 01:54:28,022
Uh... Jack. How was Europe?
1843
01:54:28,154 --> 01:54:30,156
Great! And good to be home.
1844
01:54:30,289 --> 01:54:31,925
That's the attitude.
1845
01:54:32,392 --> 01:54:33,927
Staying strong.
1846
01:54:37,163 --> 01:54:38,765
Where have you been? She's fine.
1847
01:54:38,899 --> 01:54:41,668
And what do you think of the
new wave of race films, Mr. Palmer?
1848
01:54:41,802 --> 01:54:46,506
I find the studios' committees for the
casting of Negroes inspiring, don't you?
1849
01:54:46,639 --> 01:54:49,977
And he replies,
"Do they need an electrician?"
1850
01:54:50,110 --> 01:54:51,177
[all laughing]
1851
01:54:51,310 --> 01:54:52,946
Do you know any good jokes,
Nellie?
1852
01:54:53,080 --> 01:54:54,514
Yeah, I...
1853
01:54:54,647 --> 01:54:57,216
Nell prefers listening to jokes
rather than telling them.
1854
01:54:57,350 --> 01:54:59,153
Come on, tell us a joke.
I have a joke.
1855
01:54:59,285 --> 01:55:01,021
Harold Lloyd and I
were in France...
1856
01:55:01,155 --> 01:55:02,956
Hey, how you holding up?
1857
01:55:03,857 --> 01:55:05,258
You, too?
1858
01:55:05,391 --> 01:55:08,095
Well, I guess the movie
isn't a hit.
1859
01:55:08,227 --> 01:55:09,529
So be it.
1860
01:55:09,662 --> 01:55:12,231
I'm sure you'll get
another chance.
1861
01:55:13,466 --> 01:55:15,635
Why wouldn't I
get another chance?
1862
01:55:16,269 --> 01:55:17,805
No, it just... What I mean...
1863
01:55:17,938 --> 01:55:21,909
Would someone kindly tell me
what the fuck is going on?
1864
01:55:32,019 --> 01:55:33,686
He shows up with a mime.
1865
01:55:33,821 --> 01:55:38,125
I go, "Harold, my croque monsieur
is worth a lot more than a mime!"
1866
01:55:38,257 --> 01:55:39,827
[laughter]
1867
01:55:39,960 --> 01:55:43,262
Nell, you must have
some good ones. Well, I-I...
1868
01:55:43,396 --> 01:55:45,531
I am not the best joke teller.
1869
01:55:45,665 --> 01:55:48,068
[Jonathan] Come on, Nellie.
Isn't being funny what you do?
1870
01:55:48,202 --> 01:55:49,736
Yeah, I believe
that films like yours
1871
01:55:49,870 --> 01:55:52,638
are gentle but virile olive
branches in these divided times.
1872
01:55:52,772 --> 01:55:56,009
That is my cue. I should be
going. Please, you must play for us.
1873
01:55:56,143 --> 01:55:58,544
[laughing]
1874
01:55:58,678 --> 01:56:00,780
[Jonathan] Come on, Nellie.
We'll approve your next picture.
1875
01:56:00,914 --> 01:56:04,151
[Delmer] Yes, Nellie, be funny.
[Elinor] You know, I just thought of one.
1876
01:56:04,317 --> 01:56:05,819
Two fish
are on their honeymoon...
1877
01:56:05,953 --> 01:56:07,187
Actually, I got one.
1878
01:56:07,320 --> 01:56:10,157
A bear and a rabbit are
shittin' in the woods one day.
1879
01:56:10,289 --> 01:56:12,025
And the bear says to the rabbit,
1880
01:56:12,159 --> 01:56:14,995
"Hey, do ya ever have a problem
with the shit stickin' to your fur?"
1881
01:56:15,129 --> 01:56:19,398
And the rabbit finishes shittin'
and he says, "No, I never do. Why?"
1882
01:56:19,532 --> 01:56:22,301
And the bear says,
"Fan-fuckin'-tastic!"
1883
01:56:22,435 --> 01:56:25,072
And he grabs the rabbit
behind the ears
1884
01:56:25,205 --> 01:56:26,272
and...
1885
01:56:26,405 --> 01:56:28,008
[gasps]
1886
01:56:30,610 --> 01:56:32,745
I can't believe you just...
1887
01:56:32,880 --> 01:56:34,014
Why not?
1888
01:56:34,148 --> 01:56:36,682
Why? Haven't you heard
what they say about me?
1889
01:56:36,817 --> 01:56:39,019
I'm a degenerate fucking animal.
1890
01:56:39,153 --> 01:56:40,888
"Oh, Nellie!" Look at them.
1891
01:56:41,021 --> 01:56:45,558
"Who knows what she might do?
She's from Jersey, you know."
1892
01:56:45,691 --> 01:56:49,096
This is what a degenerate
fucking animal from Jersey does.
1893
01:56:49,229 --> 01:56:51,999
[guests gasping, murmuring]
1894
01:56:52,132 --> 01:56:54,600
[moaning]
1895
01:56:57,570 --> 01:56:59,840
[gasping, murmuring continues]
1896
01:57:02,608 --> 01:57:07,247
That's what the degenerate
fuckin' animal from Jersey does.
1897
01:57:07,380 --> 01:57:08,748
So you know what?
1898
01:57:08,882 --> 01:57:11,450
I'm gonna let you all go on
fucking your cousins,
1899
01:57:11,584 --> 01:57:13,319
polishing your guest lists,
1900
01:57:13,452 --> 01:57:16,824
plying your underaged fuckin'
mistresses with fuckin' Beaujolais,
1901
01:57:16,957 --> 01:57:18,324
you sick fucks!
1902
01:57:18,457 --> 01:57:20,794
I'm the animal?
What is this shit?
1903
01:57:20,928 --> 01:57:22,162
What is this shit?
1904
01:57:22,296 --> 01:57:25,265
I'm the sick one!
I'm the fuckin' crazy one!
1905
01:57:25,398 --> 01:57:27,767
You people make me fucking sick!
1906
01:57:28,334 --> 01:57:30,003
You're not better than me!
1907
01:57:30,137 --> 01:57:33,506
You're not! You're not
fucking better than me.
1908
01:57:33,639 --> 01:57:35,976
I don't need this shit.
[gasping]
1909
01:57:37,277 --> 01:57:40,848
You know what? I'm gonna go home,
I'm gonna stick some coke up my pussy,
1910
01:57:40,981 --> 01:57:44,650
and you all can stick
your champagne flutes
1911
01:57:44,784 --> 01:57:48,021
up your rose-smellin',
candy-tastin',
1912
01:57:48,155 --> 01:57:51,357
snow-white fuckin' assholes!
1913
01:57:55,262 --> 01:57:57,563
[guests murmuring]
1914
01:58:02,702 --> 01:58:04,905
[stomach gurgling]
1915
01:58:11,879 --> 01:58:13,113
[retching]
1916
01:58:13,247 --> 01:58:15,615
[guests gasping, clamoring]
1917
01:58:18,318 --> 01:58:19,552
[Hearst] My rug! [burps]
1918
01:58:19,685 --> 01:58:21,487
You puked on my rug!
1919
01:58:21,621 --> 01:58:24,457
[guests gasping, clamoring]
1920
01:58:26,659 --> 01:58:28,661
[gagging, coughing]
1921
01:58:36,370 --> 01:58:38,771
[guests murmuring]
1922
01:58:46,412 --> 01:58:49,883
[Catherine whispering]
Please, before it's too late.
1923
01:58:50,017 --> 01:58:53,452
You can't stay here.
They'll find you.
1924
01:58:54,154 --> 01:58:55,889
They'll find us.
1925
01:58:56,023 --> 01:58:59,092
[Jack] Listen, Catherine.I don't care if they find us.
1926
01:58:59,226 --> 01:59:02,561
They could strip me of my rank
and it wouldn't change how I feel.
1927
01:59:02,695 --> 01:59:05,498
I've known loss.
I've known pain.
1928
01:59:06,900 --> 01:59:09,535
It's you who gives me life.
[snorts]
1929
01:59:10,503 --> 01:59:11,972
[snorts] Catherine...
1930
01:59:14,041 --> 01:59:15,842
I love you. [audience laughing]
1931
01:59:15,976 --> 01:59:19,079
I love you, I love you,
I love you.
1932
01:59:19,212 --> 01:59:21,614
[laughing continues]
1933
01:59:26,987 --> 01:59:31,158
"I love you, I love you!" [audience
member] "I love you!" [laughing]
1934
01:59:36,529 --> 01:59:38,899
[laughing continues]
1935
01:59:51,878 --> 01:59:53,380
[Elinor] Jack Conrad.
1936
01:59:53,512 --> 01:59:54,815
[chuckles]
1937
01:59:54,948 --> 01:59:57,951
What are your thoughts
for the future?
1938
01:59:59,319 --> 02:00:03,390
Well, my last two movies didn't
work, but I learned a lot from 'em.
1939
02:00:03,522 --> 02:00:06,226
There were things I'd taken for
granted... [pen scratching on paper]
1940
02:00:06,360 --> 02:00:08,527
that maybe I shouldn't have.
1941
02:00:10,097 --> 02:00:13,599
Well, you're still
MGM's biggest asset.
1942
02:00:13,733 --> 02:00:15,701
You still command
the biggest paycheck.
1943
02:00:15,836 --> 02:00:17,570
And I'd like to earn it.
1944
02:00:17,703 --> 02:00:20,040
I'm still learning
this new language.
1945
02:00:20,874 --> 02:00:22,641
Is it true
that you've quit drinking?
1946
02:00:22,775 --> 02:00:24,777
Yeah. It was getting in the way.
1947
02:00:24,911 --> 02:00:27,181
I'm not gonna let
that happen anymore.
1948
02:00:27,315 --> 02:00:31,052
There's a lot of acting talent
coming in from the theater now.
1949
02:00:31,185 --> 02:00:35,189
Might you go to the stage
to gain more experience?
1950
02:00:35,323 --> 02:00:38,759
Elinor, I will master
the talking film on film.
1951
02:00:38,893 --> 02:00:40,694
[pen continues scratching]
1952
02:00:40,828 --> 02:00:42,729
Do you miss the silents?
1953
02:00:47,969 --> 02:00:49,003
No.
1954
02:00:49,837 --> 02:00:52,140
We shouldn't stand
in the way of progress.
1955
02:00:52,273 --> 02:00:54,142
[scratching continues]
1956
02:00:56,944 --> 02:00:59,113
Okay. Thanks, Jack.
1957
02:00:59,247 --> 02:01:02,150
You're still the kid I met
20 years ago, you know.
1958
02:01:02,283 --> 02:01:05,987
You haven't changed...
[chuckles] ...a bit.
1959
02:01:06,120 --> 02:01:08,622
Thank you, Elinor.
Neither have you.
1960
02:01:28,443 --> 02:01:29,844
[knock on door]
1961
02:01:30,710 --> 02:01:32,947
We're ready for you on set,
Mr. Palmer.
1962
02:01:51,265 --> 02:01:53,334
She's not gonna
fuck this up again, is she?
1963
02:01:53,468 --> 02:01:55,837
I guarantee you,
she's going to blow you away.
1964
02:01:55,970 --> 02:01:58,339
Is she ready? Hurry.
[assistant] I'll check.
1965
02:01:58,473 --> 02:02:01,142
You good with the money? Looks
realistic. Yeah. What about the gun?
1966
02:02:01,275 --> 02:02:04,212
We're still having a problem
with the firing mechanism.
1967
02:02:04,345 --> 02:02:06,613
¡No, carajo!
It still sounds like that?
1968
02:02:06,746 --> 02:02:09,649
Hi there.
It's Jack calling for Irving.
1969
02:02:10,318 --> 02:02:11,352
Jack Conrad.
1970
02:02:12,619 --> 02:02:15,323
One o'clock. All right, fine.
I'll call back then. Thanks.
1971
02:02:17,225 --> 02:02:18,226
There you are.
1972
02:02:18,359 --> 02:02:20,828
We have a serious
fucking problem. What?
1973
02:02:20,962 --> 02:02:22,897
The band looks mixed.
What do you mean?
1974
02:02:23,030 --> 02:02:26,100
I mean, the other players
are a lot darker than Sid. So?
1975
02:02:26,234 --> 02:02:29,203
Manny, do you think I could say
a line? No! Get back to the shot!
1976
02:02:29,337 --> 02:02:31,405
In your wide, next to them,
Sidney looks white.
1977
02:02:31,539 --> 02:02:33,773
But he's Black. They
won't think that in the South.
1978
02:02:33,908 --> 02:02:36,310
To them, this'll look like a mixed band.
We won't be able to book the movie there.
1979
02:02:36,444 --> 02:02:38,146
The South is big money.
That's half the revenue lost.
1980
02:02:38,279 --> 02:02:40,248
No, that's not possible.
Nellie needs this movie to work.
1981
02:02:40,381 --> 02:02:43,017
Forget working, it's not even
worth finishing at that rate.
1982
02:02:43,151 --> 02:02:45,419
Wallach'll just pull the plug.
1983
02:02:45,553 --> 02:02:48,122
[upbeat jazz music playing]
1984
02:02:51,559 --> 02:02:53,494
[sighs] What do you suggest?
1985
02:02:53,628 --> 02:02:58,132
Oh, he did, did he? Okay,
then I'll call back at 4:00. Thanks.
1986
02:03:00,700 --> 02:03:02,336
Sidney? Yeah.
1987
02:03:06,874 --> 02:03:08,708
Why? For the lighting.
1988
02:03:08,843 --> 02:03:11,212
Just to match the other players.
1989
02:03:18,920 --> 02:03:20,454
For the lighting.
1990
02:03:22,223 --> 02:03:23,257
Sí.
1991
02:03:25,393 --> 02:03:26,427
I know.
1992
02:03:27,228 --> 02:03:28,329
But look around.
1993
02:03:28,462 --> 02:03:31,165
Your fellow players,
if we don't get the shot,
1994
02:03:31,299 --> 02:03:33,901
the studio will shut
the picture down
1995
02:03:34,669 --> 02:03:36,404
and they won't get paid.
1996
02:03:37,104 --> 02:03:39,273
You're an actor now, Sidney.
1997
02:03:39,407 --> 02:03:42,643
Actors change their
appearance for roles.
1998
02:03:42,776 --> 02:03:44,278
It's normal.
1999
02:03:57,358 --> 02:03:59,093
[sighs]
2000
02:03:59,794 --> 02:04:01,662
It's going to be on you, Sidney.
2001
02:04:01,796 --> 02:04:07,301
You are risking all these guys' ability
to feed their families over makeup.
2002
02:04:21,415 --> 02:04:22,984
Gracias.
2003
02:04:31,758 --> 02:04:33,160
We all good?
2004
02:05:03,624 --> 02:05:07,828
Left for the day. Huh.
Well, here's what I'm gonna do.
2005
02:05:07,962 --> 02:05:10,264
I'm gonna come down there
and see for myself.
2006
02:05:10,398 --> 02:05:13,901
No, that's exactly what
I'm gonna do. Thank you.
2007
02:05:17,738 --> 02:05:20,408
I'm sorry, I just can't
have you in here right now.
2008
02:05:20,541 --> 02:05:22,276
He left for the day, but I
can take a message for you...
2009
02:05:22,410 --> 02:05:23,377
[Jack] Thank you.
2010
02:06:43,557 --> 02:06:44,759
[director] Cut!
2011
02:06:44,892 --> 02:06:46,961
That is a wrap on Sid.
2012
02:06:48,129 --> 02:06:50,131
[crew cheering]
2013
02:06:51,298 --> 02:06:54,535
Uh, Mr. Torres?
We can't find Miss LaRoy.
2014
02:06:54,969 --> 02:06:56,370
Yeah?
2015
02:06:56,504 --> 02:06:57,571
She's gone.
2016
02:06:57,705 --> 02:07:00,074
[crew cheering, clapping]
2017
02:07:09,150 --> 02:07:11,085
[crew member]
Going over to Stage 4!
2018
02:07:13,521 --> 02:07:16,056
You'll need that to come
back. It's okay. I won't be back.
2019
02:07:16,190 --> 02:07:17,725
[typing] [door opens]
2020
02:07:17,859 --> 02:07:19,260
Madame? Let's chat.
2021
02:07:19,393 --> 02:07:20,928
I'm on a deadline, darling.
2022
02:07:21,061 --> 02:07:23,063
You know,
when I first moved to LA,
2023
02:07:23,197 --> 02:07:25,332
you know what the signs
on all the doors read?
2024
02:07:25,466 --> 02:07:28,035
"No actors or dogs allowed."
[chuckles]
2025
02:07:28,169 --> 02:07:30,237
Yeah, I changed that.
2026
02:07:30,371 --> 02:07:33,140
I helped build this place
you call home.
2027
02:07:33,274 --> 02:07:37,711
I've never had any illusions about
us. I've never pretended we're friends.
2028
02:07:38,145 --> 02:07:39,915
We're friendly.
2029
02:07:40,047 --> 02:07:42,316
I scratch yours,
you scratch mine.
2030
02:07:43,050 --> 02:07:44,385
That's our work.
2031
02:07:45,753 --> 02:07:47,121
But this?
2032
02:07:47,254 --> 02:07:49,123
This is something else.
2033
02:07:51,492 --> 02:07:52,660
[sighs]
2034
02:07:54,495 --> 02:07:57,164
What do you want, Jack? I
want to know why you wrote it.
2035
02:07:57,298 --> 02:07:59,733
No, you want to know
why they laughed.
2036
02:08:03,304 --> 02:08:05,206
Would you like me to tell you?
2037
02:08:08,709 --> 02:08:10,544
Why they laughed.
2038
02:08:13,080 --> 02:08:15,182
Sure, Elinor. Why?
2039
02:08:15,649 --> 02:08:17,284
There is no why.
2040
02:08:18,319 --> 02:08:21,722
It wasn't your voice.
It wasn't a conspiracy.
2041
02:08:21,857 --> 02:08:24,558
And it certainly
wasn't anything I wrote.
2042
02:08:25,861 --> 02:08:28,729
There's nothing
you could have done differently.
2043
02:08:28,864 --> 02:08:30,631
There's nothing you can do.
2044
02:08:30,764 --> 02:08:35,002
Your time has run out. There
is no why. Stop questioning it.
2045
02:08:40,174 --> 02:08:42,109
I'm on a dry spell. No.
2046
02:08:42,978 --> 02:08:44,211
It's over.
2047
02:08:44,345 --> 02:08:47,147
It's been over for a while.
I'm sorry.
2048
02:08:49,016 --> 02:08:51,652
Elinor, you peddle gossip.
2049
02:08:53,320 --> 02:08:54,688
You don't make anything.
2050
02:08:54,823 --> 02:08:57,658
You don't know what it is
to put yourself out there.
2051
02:08:57,792 --> 02:08:59,660
You're just a cockroach.
2052
02:09:00,628 --> 02:09:02,563
I've been counted out before.
This isn't new to me.
2053
02:09:02,696 --> 02:09:05,566
Have you ever stopped to think
why, when there's a house fire,
2054
02:09:05,699 --> 02:09:08,135
the people die
and the cockroaches all survive?
2055
02:09:08,269 --> 02:09:09,603
Jesus Christ.
2056
02:09:09,737 --> 02:09:13,374
What happened was you thought
the house needed you.
2057
02:09:14,074 --> 02:09:15,309
It doesn't.
2058
02:09:16,377 --> 02:09:19,180
Doesn't need you any more
than it needs the roaches.
2059
02:09:19,314 --> 02:09:21,349
And the roaches, knowing this,
2060
02:09:21,483 --> 02:09:25,353
crawl back into the dark,
lay low, and make it through.
2061
02:09:27,823 --> 02:09:29,224
See, but you,
2062
02:09:29,357 --> 02:09:31,693
you held the spotlight.
2063
02:09:33,395 --> 02:09:38,700
It's those of us in the dark, the
ones who just watch, who survive.
2064
02:09:43,605 --> 02:09:45,140
A house fire.
2065
02:09:45,273 --> 02:09:48,243
And there'll be
hundreds more like it, too.
2066
02:09:48,376 --> 02:09:51,112
An earthquake could
wipe this town off the map
2067
02:09:51,246 --> 02:09:53,481
and wouldn't make a difference.
2068
02:09:55,250 --> 02:09:57,552
It's the idea that sticks.
2069
02:10:00,288 --> 02:10:03,391
There'll be a hundred more
Jack Conrads.
2070
02:10:04,092 --> 02:10:05,327
Hundred more me's.
2071
02:10:05,460 --> 02:10:07,395
Hundred more conversations
just like this one,
2072
02:10:07,529 --> 02:10:10,632
over and over again,
until God knows when.
2073
02:10:15,004 --> 02:10:16,872
Because it's bigger than you.
2074
02:10:25,380 --> 02:10:28,183
I know it hurts.
2075
02:10:29,217 --> 02:10:31,686
No one asks to be left behind.
2076
02:10:33,722 --> 02:10:37,093
But in a hundred years, when
you and I are both long gone,
2077
02:10:38,293 --> 02:10:43,198
any time someone threads a
frame of yours through a sprocket,
2078
02:10:44,165 --> 02:10:45,868
you will be alive again.
2079
02:10:46,802 --> 02:10:48,403
You see what that means?
2080
02:10:49,604 --> 02:10:53,608
One day, every person on every
film shot this year will be dead.
2081
02:10:53,742 --> 02:10:57,512
And one day, all those films
will be pulled from the vaults,
2082
02:10:57,646 --> 02:11:00,482
and all their ghosts
will dine together,
2083
02:11:00,615 --> 02:11:04,419
and adventure together, go
to the jungle, to war together.
2084
02:11:05,320 --> 02:11:08,723
A child born in 50 years
2085
02:11:08,858 --> 02:11:11,393
will stumble across your image
flickering on a screen
2086
02:11:11,526 --> 02:11:15,463
and feel he knows you,
like... like a friend,
2087
02:11:15,597 --> 02:11:19,300
though you breathed your last
before he breathed his first.
2088
02:11:21,536 --> 02:11:24,706
You've been given a gift.
Be grateful.
2089
02:11:26,374 --> 02:11:28,077
Your time today is through,
2090
02:11:29,045 --> 02:11:33,415
but you'll spend eternity
with angels and ghosts.
2091
02:11:51,299 --> 02:11:52,868
Thank you for that.
2092
02:12:03,813 --> 02:12:05,915
[typing]
2093
02:12:10,518 --> 02:12:12,855
[insects chirping]
2094
02:12:14,924 --> 02:12:16,758
[knocking on door]
2095
02:12:20,129 --> 02:12:21,964
[knocking continues]
2096
02:12:26,301 --> 02:12:27,769
Manny! I need your help.
2097
02:12:27,903 --> 02:12:30,371
I'm in so much trouble
and I really need your help.
2098
02:12:30,505 --> 02:12:32,674
Calm down
and tell me what happened.
2099
02:12:32,808 --> 02:12:35,144
I fucked up, Manny.
I fucked up, Manny.
2100
02:12:35,276 --> 02:12:38,480
And I know you've been trying to
help me, and I've kept fucking up.
2101
02:12:38,613 --> 02:12:40,682
Now I really need your help,
and I hate to ask...
2102
02:12:40,816 --> 02:12:41,851
Calm down.
2103
02:12:41,984 --> 02:12:44,186
Cálmate. Okay, yeah,
I was in Cal-Neva,
2104
02:12:44,319 --> 02:12:46,989
and I was playing cards
and there was...
2105
02:12:47,123 --> 02:12:50,826
This guy, McKay, runs the place
and, he's... like, you don't fuck with...
2106
02:12:50,960 --> 02:12:52,393
How much? He's...
2107
02:12:56,165 --> 02:12:57,499
[speaking Spanish]
2108
02:12:57,632 --> 02:12:59,902
It's a lot. It's a lot.
How much do you owe?
2109
02:13:03,038 --> 02:13:04,372
Eighty-five grand.
2110
02:13:04,506 --> 02:13:05,673
[speaking Spanish]
2111
02:13:05,808 --> 02:13:07,542
They took me... ¿Como? How?
2112
02:13:07,675 --> 02:13:09,945
He took me back into a room,
Manny, and they said
2113
02:13:10,079 --> 02:13:12,313
if I don't have the money
by the end of the week,
2114
02:13:12,447 --> 02:13:14,917
they're gonna pour acid
on my pussy.
2115
02:13:15,050 --> 02:13:16,718
[speaking Spanish]
And they're not kidding.
2116
02:13:16,852 --> 02:13:19,021
They will fucking kill you.
These people are killers.
2117
02:13:19,155 --> 02:13:20,856
Pay them, okay? I can't.
2118
02:13:20,990 --> 02:13:23,625
You don't fuck with these kind
of people. You just pay them.
2119
02:13:25,527 --> 02:13:27,595
I can't pay them.
What do you mean?
2120
02:13:27,729 --> 02:13:30,498
I don't have the money
to pay them. I don't have...
2121
02:13:30,632 --> 02:13:33,169
You're Nellie LaRoy.
Of course you have the money.
2122
02:13:33,301 --> 02:13:35,537
No, I don't. It's...
2123
02:13:37,206 --> 02:13:40,042
It's gone. [stammering]
2124
02:13:40,176 --> 02:13:42,544
My dad's diner and the...
2125
02:13:42,677 --> 02:13:45,080
We don't own the house.
2126
02:13:45,214 --> 02:13:48,951
I don't have that...
I don't have that money.
2127
02:13:53,755 --> 02:13:55,723
[shouting in Spanish]
2128
02:14:05,801 --> 02:14:08,503
[sobbing] [continues
shouting in Spanish]
2129
02:14:10,072 --> 02:14:11,173
...fucking help!
2130
02:14:11,307 --> 02:14:14,709
[sobbing]
Please be nice to me, Manny.
2131
02:14:16,212 --> 02:14:18,413
Please. [speaking Spanish]
2132
02:14:18,546 --> 02:14:20,249
You fucked my life!
2133
02:14:20,381 --> 02:14:23,351
I have nowhere else to go.
[sniffles]
2134
02:14:23,484 --> 02:14:26,021
You're my only friend.
2135
02:14:26,155 --> 02:14:28,523
You're the only one, Manny!
2136
02:14:28,656 --> 02:14:30,458
You're the only one
who's ever been nice to me.
2137
02:14:30,592 --> 02:14:33,963
You're the only one who's
ever cared. [speaking Spanish]
2138
02:14:34,096 --> 02:14:37,800
I've always helped you, and all
you've done is break my heart!
2139
02:14:37,933 --> 02:14:39,567
[sobbing] Please.
2140
02:14:41,736 --> 02:14:44,039
They're gonna kill me.
2141
02:14:49,311 --> 02:14:51,779
[no audible dialogue]
2142
02:14:54,250 --> 02:14:55,985
[sobbing]
2143
02:14:57,552 --> 02:14:59,355
I tried.
2144
02:14:59,487 --> 02:15:02,557
Manny,
I did everything you said.
2145
02:15:02,690 --> 02:15:05,660
I tried. [sniffling]
2146
02:15:12,700 --> 02:15:13,936
Don't go home.
2147
02:15:15,703 --> 02:15:17,605
Stay here for a couple of days.
2148
02:15:19,707 --> 02:15:21,010
I'm gonna fix it.
2149
02:15:27,383 --> 02:15:28,616
Thank you.
2150
02:15:32,720 --> 02:15:34,722
I'll fix it.
2151
02:15:34,857 --> 02:15:36,225
[sniffles]
2152
02:15:36,859 --> 02:15:40,561
[opera playing on phonograph]
2153
02:15:46,101 --> 02:15:48,170
[phone ringing]
2154
02:15:53,242 --> 02:15:55,710
[opera continues playing]
2155
02:16:00,581 --> 02:16:02,583
[ringing continues]
2156
02:16:10,758 --> 02:16:13,494
[Irving] Jack! It's Irv.
2157
02:16:14,163 --> 02:16:15,931
Jack?
2158
02:16:16,065 --> 02:16:18,934
Listen, I've been trying you for
a while. I got some great news.
2159
02:16:19,068 --> 02:16:21,769
I got a job for you.
Prestige one.
2160
02:16:21,904 --> 02:16:25,307
Lead got sick mid-shoot.
Quick start, quick wrap.
2161
02:16:25,441 --> 02:16:26,909
Need you, Jack.
2162
02:16:28,243 --> 02:16:29,845
Jack? Yeah.
2163
02:16:29,979 --> 02:16:32,680
Hear what I said? Yeah, I heard.
2164
02:16:32,815 --> 02:16:36,051
Okay? So? What do you think?
2165
02:16:37,685 --> 02:16:40,789
Yeah. I just have one question.
2166
02:16:41,622 --> 02:16:43,524
It's a piece of shit, isn't it?
2167
02:16:44,525 --> 02:16:45,828
[chuckles] What?
2168
02:16:45,961 --> 02:16:48,063
And I'd be bailing
you out, wouldn't I?
2169
02:16:48,197 --> 02:16:49,630
No. No. Of course not.
2170
02:16:49,764 --> 02:16:53,836
Irv, let's just call it for
what it is. That's all I ask.
2171
02:16:53,969 --> 02:16:56,839
I'll do your movie.
I'll bail you out.
2172
02:16:56,972 --> 02:17:00,608
All I want in return
is a little honesty.
2173
02:17:01,676 --> 02:17:02,945
Can you do that, Irv?
2174
02:17:03,078 --> 02:17:06,148
Can you be honest with me
for ten seconds or so?
2175
02:17:10,019 --> 02:17:12,254
I'd be bailing you out,
wouldn't I?
2176
02:17:14,555 --> 02:17:15,858
Yeah, you'd be bailing me out.
2177
02:17:15,991 --> 02:17:18,060
And it's a piece
of shit, isn't it?
2178
02:17:20,762 --> 02:17:22,730
Yeah, it's a piece of shit.
2179
02:17:23,432 --> 02:17:24,766
[chuckles]
2180
02:17:28,037 --> 02:17:30,839
Okay, Irv. I'll see you on set.
2181
02:17:34,910 --> 02:17:36,245
[assistant] Mr. Conrad?
2182
02:17:43,385 --> 02:17:47,456
Harold, how you doing? I'm
doing good, Jack. How about you?
2183
02:17:47,622 --> 02:17:49,624
I'm doing okay.
2184
02:17:51,126 --> 02:17:53,628
How many movies
have we done together now?
2185
02:17:53,761 --> 02:17:55,663
This makes 82.
2186
02:17:56,131 --> 02:17:57,399
Huh.
2187
02:17:57,533 --> 02:18:00,369
Eighty-two. That's right.
2188
02:18:00,502 --> 02:18:01,904
[whistles]
2189
02:18:02,037 --> 02:18:03,704
[actor] Beautiful, isn't she?
2190
02:18:03,839 --> 02:18:05,974
The great wide ocean.
2191
02:18:06,108 --> 02:18:08,609
You remember
your first time at sea?
2192
02:18:10,146 --> 02:18:13,349
Kid, I'll never forget it.
2193
02:18:14,616 --> 02:18:16,618
[director] Cut! Fantastic!
2194
02:18:16,752 --> 02:18:18,754
Not a dry eye in the house.
2195
02:18:18,888 --> 02:18:20,857
Great. For this next take...
Yeah.
2196
02:18:20,990 --> 02:18:23,893
...I want to see more of
that real emotion.
2197
02:18:24,027 --> 02:18:26,329
Okay. You know?
Really dig into it.
2198
02:18:26,463 --> 02:18:28,231
Yeah. Find it out here.
2199
02:18:29,199 --> 02:18:31,468
Find it on that horizon. Yeah.
2200
02:18:31,600 --> 02:18:33,570
A never-ending horizon
2201
02:18:33,702 --> 02:18:36,638
that has brought you
all the way to this point.
2202
02:18:36,772 --> 02:18:39,708
Brought you so far in life.
You know?
2203
02:18:40,176 --> 02:18:41,211
Jack?
2204
02:18:44,514 --> 02:18:46,748
You good to go again? Sure.
2205
02:18:49,718 --> 02:18:52,288
[upbeat jazz music playing]
2206
02:18:53,957 --> 02:18:55,291
Nellie? Manny!
2207
02:18:55,425 --> 02:18:57,060
Manny, I got it all figured out.
2208
02:18:57,193 --> 02:18:59,162
Because I know that you've
been trying to get my career going.
2209
02:18:59,295 --> 02:19:01,965
I've had an idea.
I was thinking I can dance.
2210
02:19:02,098 --> 02:19:03,566
If I can dance,
I bet I can sing.
2211
02:19:03,699 --> 02:19:05,667
'Cause you can do anything
if you set your mind to it.
2212
02:19:05,802 --> 02:19:08,271
Nellie, you have to stop this,
okay? You really have to stop.
2213
02:19:08,404 --> 02:19:09,806
I'm figuring out
how to get the money.
2214
02:19:09,939 --> 02:19:11,640
Exactly! This is how
we make the money back.
2215
02:19:11,773 --> 02:19:13,675
I'm gonna tell Wallach that we're
gonna finish the movie, okay?
2216
02:19:13,810 --> 02:19:15,979
And first, all this,
all this fucking mess
2217
02:19:16,112 --> 02:19:18,181
that you are doing every
fucking day is part of your process.
2218
02:19:18,314 --> 02:19:21,184
Manny, it's gonna be like
nothing anyone's ever seen.
2219
02:19:21,317 --> 02:19:22,051
[phone rings]
2220
02:19:22,185 --> 02:19:23,853
Hello? Manny, it's done.
2221
02:19:23,987 --> 02:19:25,687
I got the money and I know
a guy who will set the meet.
2222
02:19:25,822 --> 02:19:28,491
You got it? Okay, but... but
you're going to be there, right?
2223
02:19:28,625 --> 02:19:32,328
Don't worry, I'll be there the
whole time. See you Friday.
2224
02:19:33,329 --> 02:19:34,397
[chuckles]
2225
02:19:34,531 --> 02:19:36,299
Nellie, we did it, okay?
2226
02:19:36,432 --> 02:19:39,035
Fuck Don Wallach!
Fuck all of this shit, okay?
2227
02:19:39,169 --> 02:19:41,504
Fuck him, Manny! Yes!
Fuck it! Fuck it!
2228
02:19:41,638 --> 02:19:43,072
[both shout]
2229
02:19:47,443 --> 02:19:50,980
[Manny] How did you get the money
so fast? I have my ways. Don't worry.
2230
02:19:51,114 --> 02:19:53,682
And it's all in here? Yes.
2231
02:19:54,716 --> 02:19:56,085
How do you know the guy?
2232
02:19:56,219 --> 02:19:58,687
I sold him keys a while
back. He works for McKay.
2233
02:19:58,821 --> 02:20:02,691
So, we give him the bag, he calls McKay,
and the threat against Nellie is off.
2234
02:20:02,825 --> 02:20:04,227
Okay, okay.
2235
02:20:05,761 --> 02:20:07,263
I'm not used to
this kind of people.
2236
02:20:07,397 --> 02:20:09,432
They're no worse
than movie people.
2237
02:20:11,167 --> 02:20:12,368
You good?
2238
02:20:12,936 --> 02:20:14,971
Yeah, yeah. Let's go.
2239
02:20:15,939 --> 02:20:19,175
Remember. A monologue
in the next picture.
2240
02:20:26,015 --> 02:20:27,884
Wilson. Been a while.
2241
02:20:28,017 --> 02:20:30,253
Good to see you. Meet Manny.
2242
02:20:30,386 --> 02:20:33,389
[snorting, hawking]
2243
02:20:35,792 --> 02:20:37,427
Nice to meet you, Manny.
2244
02:20:37,560 --> 02:20:39,596
And nice to meet you, sir.
2245
02:20:39,728 --> 02:20:42,031
I believe this belongs to you.
2246
02:20:49,872 --> 02:20:51,174
You're a producer?
2247
02:20:51,708 --> 02:20:53,742
Um, a studio executive.
2248
02:20:53,876 --> 02:20:56,479
Jim heard
you were a big producer.
2249
02:20:56,613 --> 02:21:00,016
He's here now. He'd love
to buy you guys a drink.
2250
02:21:01,417 --> 02:21:04,487
That's very kind of him,
but... Sounds great. Yeah.
2251
02:21:05,054 --> 02:21:06,755
Great. Follow me.
2252
02:21:09,926 --> 02:21:12,428
Gotta be polite. One drink.
2253
02:21:13,563 --> 02:21:14,797
Fuck.
2254
02:21:19,335 --> 02:21:20,370
[sniffs]
2255
02:21:29,712 --> 02:21:32,548
[ballad playing
on record player]
2256
02:21:32,682 --> 02:21:33,716
Jim.
2257
02:21:34,350 --> 02:21:36,919
This is Manny and The Count.
2258
02:21:38,154 --> 02:21:40,556
How do you boys do?
2259
02:21:41,124 --> 02:21:42,558
I'm James McKay.
2260
02:21:43,593 --> 02:21:45,261
How do you do, sir? Hello.
2261
02:21:45,695 --> 02:21:46,896
Sit down.
2262
02:21:47,697 --> 02:21:48,798
Thank you.
2263
02:21:52,669 --> 02:21:53,703
[The Count] Hey. [Manny] Hi.
2264
02:21:53,836 --> 02:21:55,238
[James] Do you want a drink?
2265
02:21:55,371 --> 02:21:57,373
It's brandy mixed with ether.
2266
02:21:57,507 --> 02:21:58,508
Yes. Sure.
2267
02:21:58,641 --> 02:22:00,710
Wilson, will you
get us some drinks, please?
2268
02:22:00,843 --> 02:22:02,879
[snorts, spits]
2269
02:22:03,012 --> 02:22:07,517
Sir, I... I just wanted to say how
sorry I am that things got out of hand.
2270
02:22:07,650 --> 02:22:09,686
Nonsense. You came through.
2271
02:22:09,819 --> 02:22:11,087
That's what counts.
2272
02:22:13,122 --> 02:22:16,659
So, you boys are friends
with Nellie LaRoy?
2273
02:22:16,794 --> 02:22:18,161
Um, yeah.
2274
02:22:18,294 --> 02:22:19,495
Mmm.
2275
02:22:19,629 --> 02:22:22,098
Too bad what happened
to her career, huh?
2276
02:22:22,231 --> 02:22:24,634
Such a shame, yeah. It's sad.
2277
02:22:24,767 --> 02:22:26,169
Her new movie will work.
2278
02:22:27,103 --> 02:22:29,172
So you're the movie producer.
2279
02:22:30,006 --> 02:22:31,474
Uh, studio executive.
2280
02:22:31,607 --> 02:22:35,311
I got some movie ideas myself.
You wanna hear them?
2281
02:22:37,280 --> 02:22:38,514
Yes.
2282
02:22:39,282 --> 02:22:40,183
Please.
2283
02:22:41,050 --> 02:22:43,019
[clears throat, inhales sharply]
2284
02:22:43,152 --> 02:22:45,288
[chuckles] Okay.
2285
02:22:46,589 --> 02:22:47,657
Mmm.
2286
02:22:47,791 --> 02:22:48,725
[giggles]
2287
02:22:48,858 --> 02:22:51,694
Okay, so,
2288
02:22:51,829 --> 02:22:56,065
there's a 10-year-old kid and he's
a prodigy at all these adult things.
2289
02:22:56,199 --> 02:22:58,201
He's supersmart with words.
2290
02:22:58,334 --> 02:23:03,573
He can play the piano and
recite Lincoln and all this stuff.
2291
02:23:04,774 --> 02:23:06,476
Here's the twist:
2292
02:23:07,310 --> 02:23:10,346
Turns out
he's a 50-year-old midget.
2293
02:23:10,480 --> 02:23:14,450
He only looks like he's a kid.
The joke's on us.
2294
02:23:15,885 --> 02:23:16,986
[chuckles]
2295
02:23:17,120 --> 02:23:19,389
That's really good. Wow.
2296
02:23:19,522 --> 02:23:21,557
It's very good.
It's great, yeah.
2297
02:23:21,691 --> 02:23:23,794
Very good. I am sorry.
2298
02:23:23,926 --> 02:23:27,096
I'm gonna check on the drinks.
I don't know where Wilson went.
2299
02:23:32,635 --> 02:23:34,370
[sighs] Stupid...
2300
02:23:34,504 --> 02:23:36,874
One drink and we leave.
Right after this we leave.
2301
02:23:37,006 --> 02:23:38,941
Calm down. I am calm, cabrón.
2302
02:23:39,075 --> 02:23:40,943
No, you're not.
You're very nervous.
2303
02:23:41,077 --> 02:23:44,213
I'm not here for drinks and
fun, okay? I'm in your debt.
2304
02:23:44,347 --> 02:23:46,817
You're not in my debt.
Whose money it is?
2305
02:23:46,949 --> 02:23:49,552
The guy makes it by
the kilo. It's not a big deal.
2306
02:23:49,685 --> 02:23:51,855
What guy? You never
told me how you got it.
2307
02:23:51,988 --> 02:23:54,490
Tony. The prop guy.
2308
02:23:54,624 --> 02:23:56,894
I thought I told you that.
It's the prop guy's money?
2309
02:23:57,026 --> 02:23:59,262
No, it's the money
that he makes.
2310
02:24:00,062 --> 02:24:02,598
What do you mean?
Like, uh, his income?
2311
02:24:03,132 --> 02:24:04,700
No, it's his...
2312
02:24:04,835 --> 02:24:08,504
It's from your bank heist
picture. It's movie money.
2313
02:24:08,638 --> 02:24:10,339
It's prop money.
2314
02:24:14,878 --> 02:24:18,314
The money in the bag
is prop money?
2315
02:24:18,448 --> 02:24:21,951
Well, where was I gonna
get 85 grand in two days?
2316
02:24:22,084 --> 02:24:24,487
We have to go now,
pendejo cabrón!
2317
02:24:24,620 --> 02:24:25,555
[shushes] Calm.
2318
02:24:25,688 --> 02:24:28,591
Um, have I, uh,
interrupted something?
2319
02:24:28,724 --> 02:24:30,326
[The Count] No, no.
2320
02:24:30,460 --> 02:24:32,595
Oh, thank you.
2321
02:24:33,931 --> 02:24:36,399
[hawks, spits]
2322
02:24:36,532 --> 02:24:38,267
I got more ideas.
2323
02:24:38,401 --> 02:24:40,403
You ever heard of Wyatt Earp?
2324
02:24:40,536 --> 02:24:43,072
He died a couple of years ago.
I met him once.
2325
02:24:43,206 --> 02:24:44,640
Little known fact:
2326
02:24:44,774 --> 02:24:49,545
The greatest hero of the
Wild West couldn't count.
2327
02:24:49,679 --> 02:24:50,713
No? No.
2328
02:24:50,848 --> 02:24:52,950
So I was thinking,
you make a movie about him,
2329
02:24:53,082 --> 02:24:55,919
and in it, you make
him full-fledged retard.
2330
02:24:56,052 --> 02:24:59,088
[gasps] What?
2331
02:25:00,056 --> 02:25:01,290
You okay?
2332
02:25:02,391 --> 02:25:04,994
What? You're sweating.
2333
02:25:08,397 --> 02:25:10,533
It's probably the ether. It's...
2334
02:25:10,666 --> 02:25:12,001
Oh.
2335
02:25:12,134 --> 02:25:14,470
I thought you were just
excited about the idea.
2336
02:25:17,440 --> 02:25:20,743
[laughing]
2337
02:25:21,677 --> 02:25:22,578
[snorts, spits]
2338
02:25:22,712 --> 02:25:24,480
[James] My next idea's my best:
2339
02:25:24,614 --> 02:25:26,782
The world's most
fearless warrior.
2340
02:25:26,917 --> 02:25:30,186
I know just the guy to play him.
You just build the movie around him.
2341
02:25:30,319 --> 02:25:32,288
He is sensational.
2342
02:25:32,722 --> 02:25:33,790
He is?
2343
02:25:36,092 --> 02:25:37,660
Would you like to meet him?
2344
02:25:39,762 --> 02:25:41,999
Sure. Um, I...
I can have the studio set...
2345
02:25:42,131 --> 02:25:45,601
Oh, no, no, no. I'm going to see
him now. He's at the Blockhouse.
2346
02:25:47,336 --> 02:25:50,573
Where is that?
It's just over the hill.
2347
02:25:50,706 --> 02:25:54,210
A few minutes' drive. Wilson
and I can take you there and back.
2348
02:25:54,343 --> 02:25:56,679
It's the best party in town.
[chuckles]
2349
02:25:58,481 --> 02:26:00,249
Mmm.
2350
02:26:00,383 --> 02:26:04,120
It's, uh... It's very late and we
have to go. Oh, no, no, it's worth it.
2351
02:26:04,253 --> 02:26:05,655
I promise you.
2352
02:26:05,788 --> 02:26:09,826
I mean, I appreciate it,
but we have to go. Trust me.
2353
02:26:09,960 --> 02:26:12,261
You'll never forget it.
2354
02:26:36,218 --> 02:26:38,621
[The Count] Um, what's this?
2355
02:26:38,754 --> 02:26:41,324
[James]
It's LA's last real party.
2356
02:26:41,457 --> 02:26:44,327
Wilson, bring that cash.
2357
02:26:44,460 --> 02:26:46,128
This town
has gotten so repressed.
2358
02:26:46,262 --> 02:26:49,565
This is the only place left where
you can have any fun these days.
2359
02:26:52,435 --> 02:26:57,239
Welcome to the asshole
of Los Angeles.
2360
02:27:02,412 --> 02:27:05,817
[James whistling]
2361
02:27:07,852 --> 02:27:12,356
[drums beating]
2362
02:27:16,526 --> 02:27:20,464
[crowd cheering, chanting]
2363
02:27:28,372 --> 02:27:31,141
[cheering continues]
2364
02:27:34,378 --> 02:27:37,347
He's two floors down! Follow me!
2365
02:27:45,489 --> 02:27:48,592
[blows landing, grunting]
2366
02:27:53,764 --> 02:27:58,069
This city used to know how to have
a good time. It's such a drag now.
2367
02:27:58,201 --> 02:28:00,437
They still know how to
party here, though. [chuckles]
2368
02:28:00,570 --> 02:28:04,741
♪ There's one pet I like to petAnd every evening we get set ♪
2369
02:28:04,876 --> 02:28:08,445
♪ I stroke it every chance I getIt's my girl's pussy... ♪
2370
02:28:08,578 --> 02:28:09,881
[whipping] [grunting, moaning]
2371
02:28:10,014 --> 02:28:12,716
♪ Seldom playsAnd never purrs... ♪
2372
02:28:12,850 --> 02:28:14,152
One more floor.
2373
02:28:14,284 --> 02:28:16,620
♪ But I don't mindBecause it's hers ♪
2374
02:28:16,753 --> 02:28:18,388
♪ My girl's pussy ♪
2375
02:28:18,522 --> 02:28:20,825
[James] This is the kind of
thing your industry needs.
2376
02:28:20,958 --> 02:28:22,426
[Wilson hawks, spits]
2377
02:28:22,559 --> 02:28:25,595
Hollywood has just become
so stale. Don't you agree?
2378
02:28:25,729 --> 02:28:29,399
[song playing]
2379
02:28:29,533 --> 02:28:32,904
[sighs] Not this floor, either.
2380
02:28:34,504 --> 02:28:37,674
Wilson, isn't he on tonight?
[Wilson] Thought he was.
2381
02:28:38,241 --> 02:28:39,911
Sir?
2382
02:28:40,044 --> 02:28:44,082
It... It's very late. Oh, no, no,
no, no. I promised you a sight.
2383
02:28:44,214 --> 02:28:47,051
You're getting a sight.
Let's try one more floor.
2384
02:28:47,185 --> 02:28:50,654
[song continues playing]
2385
02:28:58,796 --> 02:29:01,631
Bear with me, fellas.
Wait till you see this guy.
2386
02:29:01,765 --> 02:29:04,701
I think we can make millions
together! [Wilson hawks, spits]
2387
02:29:05,502 --> 02:29:08,238
[song continues playing]
2388
02:29:10,007 --> 02:29:12,242
[song stops]
2389
02:29:19,416 --> 02:29:21,785
[growls] [The Count] Oh, shit!
2390
02:29:21,919 --> 02:29:23,754
[laughing]
2391
02:29:23,888 --> 02:29:25,522
That was so good!
2392
02:29:25,655 --> 02:29:28,358
Oh, come on, boys,
it's just on the other side.
2393
02:29:28,492 --> 02:29:30,293
It's worth it, I promise.
2394
02:29:33,330 --> 02:29:34,765
[The Count] Okay.
2395
02:29:39,636 --> 02:29:43,273
Oh, yes. This is it.
2396
02:29:45,009 --> 02:29:46,376
Yeah.
2397
02:29:48,512 --> 02:29:52,250
[James vocalizes]
2398
02:29:52,382 --> 02:29:54,718
Yes. I think I can hear him.
2399
02:29:54,852 --> 02:29:55,887
Come on.
2400
02:29:58,156 --> 02:30:00,557
Oh... [crowd cheering, chanting]
2401
02:30:00,690 --> 02:30:01,826
Yes.
2402
02:30:05,762 --> 02:30:07,899
[cheering, chanting continue]
2403
02:30:08,032 --> 02:30:11,501
I'm so excited for you.
You're gonna love him!
2404
02:30:11,635 --> 02:30:15,039
Yes! Yes!
He's the next big thing!
2405
02:30:15,173 --> 02:30:16,706
Whoo!
2406
02:30:16,841 --> 02:30:18,910
[chanting]
2407
02:30:20,677 --> 02:30:22,046
[James] Incredible, isn't he?
2408
02:30:22,180 --> 02:30:25,415
You either are a star
or you aren't. And he is!
2409
02:30:27,651 --> 02:30:30,754
Watch what he does. It has
to be seen to be believed.
2410
02:30:30,888 --> 02:30:33,057
[shushing]
2411
02:30:33,891 --> 02:30:36,027
[squeaking]
2412
02:30:51,474 --> 02:30:53,211
Keep watching.
2413
02:30:53,343 --> 02:30:55,478
[crunching]
2414
02:30:56,180 --> 02:30:57,849
[The Count coughs]
2415
02:31:00,517 --> 02:31:02,954
[crowd gasps, murmuring]
2416
02:31:03,087 --> 02:31:05,355
[crowd cheering]
2417
02:31:06,623 --> 02:31:10,527
[laughing] Yes! Whoo!
2418
02:31:10,660 --> 02:31:13,197
He's just made
for the movies, isn't he?
2419
02:31:13,331 --> 02:31:15,199
They found him
in a forest in Oregon.
2420
02:31:15,333 --> 02:31:18,236
He will do anything for cash.
2421
02:31:18,903 --> 02:31:21,105
Wilson, quick, give me a 20.
2422
02:31:29,046 --> 02:31:32,250
More! Eat another rat!
2423
02:31:32,382 --> 02:31:34,618
Give me another one.
2424
02:31:50,134 --> 02:31:51,468
It's fake.
2425
02:31:52,837 --> 02:31:53,871
No.
2426
02:31:54,272 --> 02:31:55,772
No, come on.
2427
02:31:55,907 --> 02:31:58,608
Let... Let me explain... We were
gonna make movies together.
2428
02:31:58,742 --> 02:32:00,610
Let-Let-Let me explain. Please.
2429
02:32:00,744 --> 02:32:03,580
[stammering] No, no, no, no, no!
2430
02:32:03,713 --> 02:32:05,016
Hey, no, no, no, no!
2431
02:32:05,883 --> 02:32:06,918
[grunts]
2432
02:32:08,418 --> 02:32:09,954
[panting]
2433
02:32:10,087 --> 02:32:11,521
[groans]
2434
02:32:17,594 --> 02:32:20,097
What the fuck?
2435
02:32:22,366 --> 02:32:23,733
Back off! Back off!
2436
02:32:23,868 --> 02:32:25,336
[gunshots]
2437
02:32:25,468 --> 02:32:28,571
[shouting]
2438
02:32:28,705 --> 02:32:30,942
[bullets ricocheting]
2439
02:32:35,246 --> 02:32:36,213
[grunting]
2440
02:32:38,849 --> 02:32:42,353
[song continues playing]
2441
02:32:42,485 --> 02:32:45,022
[panting, grunting]
2442
02:32:46,324 --> 02:32:49,559
[crowd shouting]
2443
02:32:54,865 --> 02:32:56,968
[shouting] [gunshots]
2444
02:33:03,407 --> 02:33:05,142
[engine starts]
2445
02:33:09,013 --> 02:33:12,682
Oh, shit! Go! God!
[speaking Spanish]
2446
02:33:13,184 --> 02:33:15,052
[panting]
2447
02:33:15,186 --> 02:33:17,321
[soft jazz playing]
2448
02:33:18,722 --> 02:33:21,993
[Lewis] You have to see Dresden.
It's the most beautiful city in Germany.
2449
02:33:22,126 --> 02:33:24,594
[Rebecca] Jack said he was gonna
take me to Greece. [Lewis] Greece?
2450
02:33:24,728 --> 02:33:26,496
Isn't that right, honey?
That's right.
2451
02:33:26,629 --> 02:33:28,598
The architecture is amazing.
You'll love it.
2452
02:33:28,732 --> 02:33:31,102
Santoríni. [Rebecca]
I hear it's so beautiful.
2453
02:33:31,534 --> 02:33:33,371
Fay! Jack.
2454
02:33:33,503 --> 02:33:35,272
[speaks Italian]
2455
02:33:35,406 --> 02:33:38,675
Folks, I'd like to introduce you to
the wild and wonderful Lady Fay.
2456
02:33:38,809 --> 02:33:40,643
This is Rebecca. This is Lewis.
2457
02:33:40,777 --> 02:33:42,179
How do you do? [Rebecca] Hello.
2458
02:33:42,313 --> 02:33:44,115
How do you do?
[Jack] What's your excuse?
2459
02:33:44,248 --> 02:33:45,548
Just wandering through?
2460
02:33:45,682 --> 02:33:48,285
Mmm. Something like that.
Let me get you a drink.
2461
02:33:48,419 --> 02:33:50,321
Were you shooting? No.
2462
02:33:50,454 --> 02:33:52,256
Just wanted some air.
2463
02:33:52,390 --> 02:33:53,623
What's next?
2464
02:33:53,757 --> 02:33:56,127
I'm going to Europe,
actually. Are you?
2465
02:33:56,260 --> 02:33:57,594
Yeah, Pathé wants me.
2466
02:33:57,727 --> 02:34:01,332
That's great!
Pathé's got really good taste.
2467
02:34:01,465 --> 02:34:02,400
Thank you.
2468
02:34:02,532 --> 02:34:04,135
Jack's back!
2469
02:34:04,534 --> 02:34:06,603
Way to go, Jack!
2470
02:34:07,704 --> 02:34:09,173
[sighs, chuckles]
2471
02:34:09,306 --> 02:34:11,909
So how's your movie? It's shit.
2472
02:34:13,477 --> 02:34:16,247
Another giant swing
at mediocrity.
2473
02:34:17,381 --> 02:34:19,917
Well, the girl seems nice.
2474
02:34:21,485 --> 02:34:22,719
She is.
2475
02:34:24,388 --> 02:34:28,159
And she has no idea
it'll end like all the others.
2476
02:34:28,292 --> 02:34:30,027
You like her?
2477
02:34:30,161 --> 02:34:31,195
No.
2478
02:34:33,898 --> 02:34:35,833
You might want to save her.
2479
02:34:45,642 --> 02:34:47,878
You okay, sweetie?
2480
02:34:57,054 --> 02:35:00,091
It was the most magical place
in the world, wasn't it?
2481
02:35:03,060 --> 02:35:03,794
It was.
2482
02:35:03,928 --> 02:35:06,997
Another set, another review.
2483
02:35:07,798 --> 02:35:10,267
Another romance,
another breakup.
2484
02:35:12,602 --> 02:35:14,371
I'm tired, Fay.
2485
02:35:24,315 --> 02:35:25,483
It's okay.
2486
02:35:26,884 --> 02:35:30,955
[clicks tongue] It's okay. I've been
the luckiest bastard in the world.
2487
02:35:33,257 --> 02:35:36,927
I had a good run, didn't
I? Hmm? You sure did.
2488
02:35:37,428 --> 02:35:39,196
Yeah. I enjoyed that.
2489
02:35:40,965 --> 02:35:42,833
I gotta run, sweetie. Yep.
2490
02:35:42,967 --> 02:35:47,071
It was so good to see you, Fay.
You're gonna do great things in Europe.
2491
02:35:47,204 --> 02:35:50,007
You were always one of
the good ones. Thank you.
2492
02:35:56,348 --> 02:35:58,383
Ciao, my love. Ciao.
2493
02:36:00,986 --> 02:36:03,889
See you in Venice. See
you in Prague. [Fay chuckles]
2494
02:36:35,686 --> 02:36:37,923
I'm gonna go get those cigars.
2495
02:36:46,565 --> 02:36:51,503
Hey, you do a great job. What's
the best tip you've ever received?
2496
02:36:51,636 --> 02:36:53,238
Fifty dollars.
2497
02:36:53,371 --> 02:36:54,639
Who gave you that?
2498
02:36:54,772 --> 02:36:56,942
You did, Mr. Conrad.
2499
02:36:58,643 --> 02:37:02,280
It's on you now, kid.
The future's yours.
2500
02:37:20,465 --> 02:37:22,801
[whistles]
2501
02:38:19,724 --> 02:38:20,558
[gun cocks]
2502
02:38:20,692 --> 02:38:22,294
[gunshot] [body falls]
2503
02:38:36,741 --> 02:38:39,277
They're looking for us.
Get up. I don't feel good.
2504
02:38:39,411 --> 02:38:41,413
We are going to
Mexico, Nellie. Mexico?
2505
02:38:41,546 --> 02:38:44,416
Get dressed. We are going now. I'm
not going to Mexico. Are you crazy?
2506
02:38:44,549 --> 02:38:46,184
They are going to
fucking kill us, okay?
2507
02:38:46,318 --> 02:38:47,652
I fucked up. Go hit a
piñata if you're homesick.
2508
02:38:47,786 --> 02:38:50,455
Nellie, get dressed
and get in the fucking car, now!
2509
02:38:50,588 --> 02:38:54,125
Manny, you're scaring me.
I need another hit.
2510
02:38:54,926 --> 02:38:56,861
Okay, I feel better.
2511
02:38:56,995 --> 02:38:58,430
Oh, hi. Do you have any coke?
2512
02:38:58,563 --> 02:39:00,098
[The Count]
Yeah, I've actually got...
2513
02:39:00,231 --> 02:39:01,801
Don't give her anything,
pendejo. Anything!
2514
02:39:01,933 --> 02:39:03,568
Fine, I won't!
2515
02:39:06,905 --> 02:39:08,373
Get everything you need.
We get gas.
2516
02:39:08,506 --> 02:39:10,608
See you in ten minutes, cabrón.
Ten minutes.
2517
02:39:10,742 --> 02:39:12,944
And some pills, please?
2518
02:39:16,181 --> 02:39:17,782
Stop it. Stop messing with the...
2519
02:39:17,916 --> 02:39:20,285
Suck a dick, Señor Avocado.
2520
02:39:20,418 --> 02:39:23,388
We need a fucking gas station,
now. "We need a gas station, now."
2521
02:39:23,521 --> 02:39:27,125
Yeah, we fucking need...
"Blah, blah, blah, blah, blah."
2522
02:39:27,258 --> 02:39:28,693
There! There's gas.
2523
02:39:28,828 --> 02:39:30,228
Fuck! ¡Puta madre!
2524
02:39:30,362 --> 02:39:32,964
It's closed. I know it's closed!
2525
02:39:33,098 --> 02:39:37,435
You know what we should do? We
should go dancing! Manny! Oh, my...
2526
02:39:38,169 --> 02:39:39,805
We could dance up here.
2527
02:39:39,938 --> 02:39:41,539
[speaks Spanish]
2528
02:39:41,673 --> 02:39:43,975
Manny! Manny, come up here.
2529
02:39:44,109 --> 02:39:46,878
Manny! Come on, it's fun.
2530
02:39:47,011 --> 02:39:48,747
No, it's not fun. Yes, it is.
2531
02:39:48,880 --> 02:39:50,749
It's not fun. We can have fun.
2532
02:39:50,882 --> 02:39:53,318
[speaks Spanish]
2533
02:39:53,451 --> 02:39:54,052
[both shout]
2534
02:39:54,185 --> 02:39:55,286
[tires screech]
2535
02:39:59,825 --> 02:40:01,192
Nellie?
2536
02:40:01,893 --> 02:40:03,395
Nellie!
2537
02:40:04,963 --> 02:40:07,966
Maybe they got dancing here!
Come on!
2538
02:40:09,000 --> 02:40:11,069
[speaking Spanish]
2539
02:40:15,875 --> 02:40:17,308
Nellie.
2540
02:40:17,442 --> 02:40:19,310
Nellie!
[people chattering, cheering]
2541
02:40:19,444 --> 02:40:21,146
Manny!
2542
02:40:42,000 --> 02:40:44,469
Nellie, we have to leave now!
2543
02:40:44,602 --> 02:40:45,970
[speaking Spanish]
2544
02:40:46,104 --> 02:40:48,473
I'm staying, Manny. I'm
not moving. No, no, no, no.
2545
02:40:48,606 --> 02:40:50,876
You know what happen
if they find us.
2546
02:40:51,009 --> 02:40:53,978
Why are you doing this,
carajo? Why?
2547
02:40:55,113 --> 02:40:57,081
[speaking Spanish]
2548
02:41:02,387 --> 02:41:04,088
Manny, I shouldn't...
2549
02:41:04,222 --> 02:41:06,090
I shouldn't have
asked you to help me.
2550
02:41:06,224 --> 02:41:08,092
Let me help. I want to help.
2551
02:41:08,226 --> 02:41:11,162
We can go to Mexico, Nellie.
And we can be happy.
2552
02:41:11,296 --> 02:41:14,132
But we have to leave now.
Manny. Manny.
2553
02:41:16,734 --> 02:41:19,872
It's the end of the road for me.
This is it for me.
2554
02:41:20,004 --> 02:41:21,941
Cállate.
2555
02:41:22,073 --> 02:41:23,308
It's not.
2556
02:41:24,309 --> 02:41:26,177
I'm at peace with that.
2557
02:41:26,311 --> 02:41:28,179
[speaking Spanish]
2558
02:41:28,313 --> 02:41:31,149
I'm not mad anymore. Manny...
2559
02:41:31,282 --> 02:41:34,219
Nellie, cállate.
You go to Mexico without me.
2560
02:41:34,352 --> 02:41:38,690
What the fuck I'm gonna do without
you? I'm not going anywhere without you!
2561
02:41:38,824 --> 02:41:40,592
[sniffles, speaking Spanish]
2562
02:41:42,928 --> 02:41:43,929
Manny...
2563
02:41:44,095 --> 02:41:45,430
Te amo.
2564
02:41:46,631 --> 02:41:47,900
Te amo, Nellie.
2565
02:41:48,032 --> 02:41:51,102
[speaking Spanish]
2566
02:41:54,072 --> 02:41:55,875
[crying] What have I done?
2567
02:41:56,708 --> 02:41:59,377
I don't think I'm good for you.
2568
02:42:01,412 --> 02:42:03,348
I don't think
I'm very good for you.
2569
02:42:03,481 --> 02:42:05,283
Nellie, I want to marry you.
2570
02:42:05,416 --> 02:42:07,652
I want to make you so happy
every day.
2571
02:42:07,785 --> 02:42:10,221
Okay, it's my only job.
From now on.
2572
02:42:10,355 --> 02:42:12,257
But we have to leave now.
2573
02:42:21,000 --> 02:42:22,200
Okay.
2574
02:42:22,333 --> 02:42:25,103
I just want to be with you.
Okay.
2575
02:42:26,104 --> 02:42:27,705
Okay, we'll...
2576
02:42:28,239 --> 02:42:29,641
Okay, we'll...
2577
02:42:29,774 --> 02:42:32,377
We'll go to Mexico. We'll go...
2578
02:42:32,510 --> 02:42:34,312
We'll go to the border
and we'll go down south
2579
02:42:34,445 --> 02:42:37,883
and we'll get married
and we'll have kids and...
2580
02:42:38,017 --> 02:42:39,684
It'll be you and me, okay?
2581
02:42:43,923 --> 02:42:45,156
Okay.
2582
02:42:46,224 --> 02:42:48,259
Okay. [host speaking Spanish]
2583
02:42:48,393 --> 02:42:50,863
[crowd cheering, applauding]
Te amo, Nellie.
2584
02:42:50,996 --> 02:42:52,263
I love you, Manny.
2585
02:42:52,397 --> 02:42:55,099
[upbeat jazz playing]
2586
02:42:59,771 --> 02:43:02,942
Hey, you two with the camera!
Do you know who I am?
2587
02:43:03,074 --> 02:43:05,044
I'm Nellie LaRoy, bitches.
2588
02:43:05,176 --> 02:43:09,280
Holy shit, that is Nellie LaRoy. That's
Nellie fucking LaRoy. Come here.
2589
02:43:09,414 --> 02:43:12,283
This is my husband-to-be,
Manny Torres.
2590
02:43:12,818 --> 02:43:14,252
Wait. Sorry?
2591
02:43:14,385 --> 02:43:16,421
[laughing]
We're gonna get married.
2592
02:43:16,989 --> 02:43:18,456
We're gonna get married?
2593
02:43:18,590 --> 02:43:20,525
[photographer] Are... Are you
really gonna be her husband?
2594
02:43:23,194 --> 02:43:24,629
Yes. Yeah.
2595
02:43:24,762 --> 02:43:27,732
Congratulations! Get a
shot. Get it, get it, get it.
2596
02:43:29,334 --> 02:43:31,336
[camera whirring]
2597
02:43:58,831 --> 02:44:01,199
[engine off] [Manny]
Do you need anything?
2598
02:44:01,332 --> 02:44:03,735
You go grab him. I'm good.
2599
02:44:04,870 --> 02:44:06,237
Te amo, Nellie.
2600
02:44:06,371 --> 02:44:08,373
I love you, Manny.
2601
02:44:27,092 --> 02:44:28,927
Ain't life grand.
2602
02:44:43,075 --> 02:44:46,578
[humming faintly]
2603
02:45:31,958 --> 02:45:34,460
[knocks on door]
[The Count] Hey. Hey.
2604
02:45:34,593 --> 02:45:36,628
I'm sorry.
It was hard to find gas.
2605
02:45:36,762 --> 02:45:40,632
Yeah, well, I got everything we
need. This is my roommate, Kyle.
2606
02:45:41,233 --> 02:45:42,668
Hey. [Manny] Hi.
2607
02:45:42,802 --> 02:45:44,570
You need anything? I'm
gonna fill this real quick.
2608
02:45:44,703 --> 02:45:47,006
No, gracias. Let's go.
2609
02:45:56,950 --> 02:45:57,851
[door slams open]
2610
02:46:00,820 --> 02:46:03,455
[gun hammer clicking]
[Manny panting, whimpering]
2611
02:46:07,726 --> 02:46:08,962
[gun clicks]
2612
02:46:09,896 --> 02:46:13,398
No. No, no, no, no. No. No, no.
2613
02:46:13,532 --> 02:46:14,466
Don't kill me.
2614
02:46:14,600 --> 02:46:16,702
[crying, speaking Spanish]
2615
02:46:21,273 --> 02:46:22,775
Please don't kill me.
2616
02:46:22,909 --> 02:46:27,080
I'm nobody. I'm nobody.
Que soy mexicano.
2617
02:46:27,213 --> 02:46:30,749
I can leave. Please, please.
2618
02:46:30,884 --> 02:46:32,819
[mutters in Spanish]
2619
02:46:33,418 --> 02:46:35,855
I'm sorry. [sobbing]
2620
02:46:35,989 --> 02:46:37,356
I'm sorry.
2621
02:46:41,027 --> 02:46:42,761
Get the fuck out of LA.
2622
02:46:46,498 --> 02:46:47,733
Disappear.
2623
02:47:01,346 --> 02:47:02,781
Nellie. Nellie?
2624
02:47:05,218 --> 02:47:06,485
Nellie?
2625
02:47:07,253 --> 02:47:08,487
Nellie!
2626
02:47:09,521 --> 02:47:12,091
Nellie! Nellie!
2627
02:47:17,997 --> 02:47:19,765
Oh, fuck!
2628
02:47:19,899 --> 02:47:21,034
[engine starts]
2629
02:47:22,367 --> 02:47:24,003
[tires squeal]
2630
02:47:33,079 --> 02:47:35,681
[club host]
And introducing tonight,
2631
02:47:35,815 --> 02:47:38,885
a new addition
to the Hart Café Band.
2632
02:47:39,018 --> 02:47:43,755
Fresh from pictures, Mr. Sidney
Palmer on the trumpet.
2633
02:47:43,890 --> 02:47:46,558
[audience cheering, applauding]
2634
02:47:51,998 --> 02:47:56,069
Hey, Sid.
You want to say a few words?
2635
02:47:56,202 --> 02:48:00,874
Thank you, Tom. Um, I just would like
to say to you how happy I am to be here.
2636
02:48:01,007 --> 02:48:03,176
You all are such
a beautiful, lovely crowd.
2637
02:48:03,309 --> 02:48:04,911
So thank you.
2638
02:48:05,044 --> 02:48:08,214
If I can, I'd like to, uh, play
something that I used to play
2639
02:48:08,780 --> 02:48:10,917
back in... back in the days.
2640
02:48:11,717 --> 02:48:13,485
I hope you all enjoy it.
2641
02:48:14,720 --> 02:48:17,924
[slow jazz playing]
2642
02:48:49,454 --> 02:48:51,991
[slow jazz continues playing]
2643
02:49:23,789 --> 02:49:25,724
[no audible dialogue]
2644
02:50:05,198 --> 02:50:07,066
[song ends]
2645
02:50:07,200 --> 02:50:09,701
[car horns honking]
2646
02:50:27,686 --> 02:50:29,188
[speaking Spanish]
2647
02:50:35,428 --> 02:50:36,462
Passes, sir?
2648
02:50:36,595 --> 02:50:38,231
We're just looking. Thank you.
2649
02:50:39,432 --> 02:50:41,167
Hola. Hi.
2650
02:50:41,868 --> 02:50:43,568
[speaking Spanish]
2651
02:50:49,942 --> 02:50:51,944
It's okay. Yeah?
2652
02:51:09,395 --> 02:51:11,030
[child speaking Spanish]
2653
02:51:14,901 --> 02:51:16,969
[spouse speaking Spanish]
2654
02:51:22,241 --> 02:51:26,145
[Spanish continues]
2655
02:51:34,287 --> 02:51:35,720
Adios. Bye.
2656
02:52:15,128 --> 02:52:18,097
[horn honking]
2657
02:52:24,303 --> 02:52:25,338
Fifty cents.
2658
02:52:29,809 --> 02:52:31,043
Thank you.
2659
02:57:52,834 --> 02:57:54,100
[Nellie] Tell me why.
2660
02:57:54,234 --> 02:57:56,369
[Manny] Why?
[Nellie] Yeah, tell me why.
2661
02:57:56,503 --> 02:57:58,705
I don't know, uh, why.
2662
02:57:58,840 --> 02:58:01,374
I just want to be part
of something bigger.
2663
02:58:01,508 --> 02:58:03,076
To be part of
something important,
2664
02:58:03,210 --> 02:58:05,145
something that lasts,
that means something.
195843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.