All language subtitles for Babylon.2022.1080p.WEB.H264-NAISU.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,415 --> 00:00:45,548 Εντάξει. Μανουέλ, σωστά; 2 00:00:45,583 --> 00:00:47,550 Αυτό για σένα. 3 00:00:47,585 --> 00:00:51,488 Είναι 25 για το όχημα και 30 για τη μεταφορά του ζωικού κεφαλαίου. 4 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 Απλώς βάλτε κάτω "ένα άλογο" και την υπογραφή σας ακριβώς εκεί. 5 00:00:55,494 --> 00:00:57,087 Είπες "ένα άλογο"; 6 00:00:57,122 --> 00:00:58,792 Ναι, είναι μόνο ένα, σωστά; 7 00:00:58,827 --> 00:01:00,398 Όχι, είναι ελέφαντας. 8 00:01:02,633 --> 00:01:04,930 Εννοείς «πραγματικά μεγάλο άλογο»; 9 00:01:04,965 --> 00:01:07,933 Όχι. Εννοώ έναν ελέφαντα. 10 00:01:07,968 --> 00:01:09,605 Κοιτάξτε κύριε... 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,178 Η κλήση έλεγε "ένα..." 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 Τι στο διάολο είναι αυτό; 13 00:01:17,846 --> 00:01:20,385 Γαμώτο! Είναι ένας γαμημένος ελέφαντας; Κύριε, κύριε, κύριε. 14 00:01:20,420 --> 00:01:22,783 Πιθανό ήταν κάποιο είδος κακής επικοινωνίας. 15 00:01:22,818 --> 00:01:25,753 Κακή επικοινωνία; Αυτό είναι ένα φορτηγό για γαμημένα άλογα, φίλε! 16 00:01:25,788 --> 00:01:28,624 Πώς μοιάζω, ένας θεός μαχαραγιάς; Εντάξει. 17 00:01:28,659 --> 00:01:30,725 Και είστε καλεσμένοι στο πάρτι. 18 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 Περισσότερο φυσικό αέριο! 19 00:02:08,864 --> 00:02:10,600 Έλα. Έλα! 20 00:02:11,636 --> 00:02:13,669 Δώσε μου... 21 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 Γαμώ! Γαμώ! 22 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 Τι στο διάολο κάνεις;;; 23 00:02:41,028 --> 00:02:42,731 Γαμώτο! 24 00:02:48,233 --> 00:02:49,474 Μωρέ! 25 00:03:22,377 --> 00:03:25,070 Καλησπέρα αξιωματικό. Τι ακριβώς συμβαίνει εδώ; 26 00:03:26,315 --> 00:03:29,547 Εμ, λοιπόν, είμαστε... Δουλεύω για τον Ντον Γουάλακ, και 27 00:03:29,582 --> 00:03:32,142 μεταφέρουμε τη διασκέδαση για ένα πάρτι στο σπίτι του. 28 00:03:33,421 --> 00:03:35,520 Αυτός είναι ένας ελέφαντας. 29 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 Μάλιστα κύριε. Έχεις άδεια; 30 00:03:37,282 --> 00:03:39,788 Εμ, δεν ήξερα ότι χρειαζόμασταν ένα. 31 00:03:39,823 --> 00:03:42,021 Δεν μπορείς να οδηγήσεις έναν ελέφαντα χωρίς άδεια. 32 00:03:42,056 --> 00:03:43,924 Θα μπορούσατε να κάνετε μια εξαίρεση; 33 00:03:47,094 --> 00:03:49,061 Πώς ψάχνει η λίστα καλεσμένων απόψε; 34 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 Είναι εντυπωσιακό. 35 00:03:54,541 --> 00:03:56,134 Για τι αστέρια μιλάμε; 36 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 Κάποιος είπε Γκάρμπο, νομίζω. Ω! Ναι? 37 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 Ναι. Δηλαδή, αυτό άκουσα. 38 00:04:02,846 --> 00:04:04,758 Λοιπόν, μιλάμε για έναν ελέφαντα, συν Γκάρμπο, συν 39 00:04:04,782 --> 00:04:06,793 άλλους απόψε στο σπίτι του Don Γουάλακ, έτσι είναι; 40 00:04:06,817 --> 00:04:09,213 Αυτό είναι σωστό. Ακούγεται σαν το καλύτερο πάρτι στην πόλη. 41 00:04:09,248 --> 00:04:10,968 Ο ξάδερφός μου ο Μπένι ζει στη Ρεσέντα με τη 42 00:04:10,992 --> 00:04:12,913 γυναίκα και τα παιδιά του. Θα δω αν είναι δωρεάν. 43 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 Ποιοι στο διάολο είναι όλοι αυτοί οι άνθρωποι; 44 00:04:19,551 --> 00:04:21,192 Μην ρωτάς. 45 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 Το γουρουνάκι αρέσει; 46 00:04:50,498 --> 00:04:52,663 Γαργαλάει. 47 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Ώρα παιχνιδιού με χρόνο γιογιό! 48 00:04:56,933 --> 00:04:59,670 Χοσέ! Χοσέ! 49 00:04:59,705 --> 00:05:04,136 Μπορείτε να ζητήσετε από τον Γουάλακ να μας δώσει περισσότερα king bubbly, σε παρακαλώ; 50 00:05:04,171 --> 00:05:07,271 Εντάξει. 51 00:06:35,255 --> 00:06:37,095 Θα σε πείραζε να με δείξεις στην πυριτιδαποθήκη 52 00:06:37,107 --> 00:06:38,508 στον επάνω όροφο, αγαπητό μου αγόρι; 53 00:06:38,543 --> 00:06:40,147 Σίγουρος. Α, είναι εδώ κάτω στο διάδρομο. 54 00:06:40,182 --> 00:06:42,102 Όχι! Όχι, όχι, πάνω. 55 00:06:42,137 --> 00:06:45,072 Οι σκάλες είναι πολύ απότομες, νομίζω μπορώ να μεταφερθώ. 56 00:06:45,107 --> 00:06:48,779 Βράδυ, κυρία. Χαίρομαι που σε βλέπω. Πρέπει να τον κλέψω, φοβάμαι. 57 00:06:48,814 --> 00:06:50,781 Τι είπες στην Έλινορ; ΠΟΥ? 58 00:06:50,816 --> 00:06:53,113 Έλινορ Σεντ Τζον. Μην της μιλάς ποτέ. 59 00:06:53,148 --> 00:06:55,962 Αν σου μιλήσει ξανά, προσποιήσου ότι δεν καταλαβαίνεις αγγλικά. 60 00:06:55,986 --> 00:06:59,284 Το κοτόπουλο μου έκλεψε τη γαμημένη κόκα! Πήγαινε να το πάρεις! Αποκτήστε το! 61 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Δώσε μου το! 62 00:07:02,960 --> 00:07:06,225 Λοιπόν, στον επάνω όροφο ο Ντον κρατά τα ανήλικα κορίτσια του; 63 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Δεν μιλάω αγγλικά! 64 00:07:46,234 --> 00:07:48,773 Λοιπόν, αυτό προέκυψε από το πουθενά. 65 00:07:48,808 --> 00:07:51,842 Θα πρέπει να πληρώσετε για αυτό, κυρία. Ω. Εντάξει. 66 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 Ε, ποιος είσαι; Είμαι ασφάλεια. 67 00:07:54,979 --> 00:07:56,946 Είσαι κάπως χάλια στη δουλειά σου. 68 00:07:56,981 --> 00:07:59,501 Έχεις αγάλματα που βγαίνουν από το πουθενά, παντού που στρίβεις. 69 00:07:59,525 --> 00:08:01,478 Είσαι πολύ τυχερός δεν σε αναφέρω. 70 00:08:01,513 --> 00:08:04,085 Πού νομίζετε ότι πηγαίνετε, κυρία; Πάω μέσα. 71 00:08:04,120 --> 00:08:05,856 Είμαι η Νέλλη Λαρόϊ, ομοίωμα. 72 00:08:05,891 --> 00:08:07,726 Δεν υπάρχει η "Nellie Λαρόϊ" στη λίστα. 73 00:08:07,761 --> 00:08:09,860 Εντάξει, νομίζω... έλα εδώ. 74 00:08:09,895 --> 00:08:11,656 Νομίζω ότι αυτό που συνέβη είναι ότι ο βοηθός 75 00:08:11,668 --> 00:08:13,548 μου με έβαλε κάτω από το καλλιτεχνικό μου όνομα, 76 00:08:13,572 --> 00:08:15,129 Μπίλι Ντοβ. Δεν είσαι η Μπίλι Ντοβ. 77 00:08:15,164 --> 00:08:17,527 Εντάξει, τι στο διάολο είναι το πρόβλημά σου... Πώς σε λένε; 78 00:08:17,562 --> 00:08:19,870 Ποιος είναι ο περίβολός σας; Είμαι φύλακας. 79 00:08:19,905 --> 00:08:22,246 Δεν έχουμε περιβόλια, κυρία. Κοντεύεις να μην έχεις δουλειά, γαμώ! 80 00:08:22,270 --> 00:08:24,230 Άκου, ξέρω ότι θα ήθελες να ήσουν η Billie Ντοβ... 81 00:08:24,254 --> 00:08:26,584 Νομίζω ότι εύχεσαι να φάγατε τον μαλάκα μου! Νέλλη Λαρόϊ; 82 00:08:26,619 --> 00:08:27,977 Σας περιμένουν. 83 00:08:39,023 --> 00:08:40,055 Είμαι ο Μανουέλ. 84 00:08:41,861 --> 00:08:43,223 Είμαι ο Μανουέλ. 85 00:08:43,258 --> 00:08:44,356 Σε άκουσα. 86 00:08:46,767 --> 00:08:48,327 Α, δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου. 87 00:08:48,362 --> 00:08:49,801 Ωχ όχι? Όχι. 88 00:08:49,836 --> 00:08:51,770 Billie Ντοβ; Γιατί όχι? 89 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 Είναι κάπως μεγάλη σταρ. 90 00:08:54,434 --> 00:08:57,074 Λοιπόν, σε 30 χρόνια δεν θα είναι πια μεγάλη σταρ και μπορεί να πει 91 00:08:57,107 --> 00:09:00,372 στα εγγόνια της η Nellie Λαρόϊ κάποτε χρησιμοποίησε το όνομά της. 92 00:09:00,407 --> 00:09:02,748 Άλλωστε είμαι ήδη σταρ. 93 00:09:02,783 --> 00:09:05,245 Α, είσαι; Ναι. 94 00:09:05,280 --> 00:09:07,511 Σε τι ήσουν; Τίποτα ακόμη. 95 00:09:07,546 --> 00:09:09,480 Με ποιον είναι το συμβόλαιό σου; Δεν έχω. 96 00:09:09,515 --> 00:09:11,724 Εντάξει, νομίζω ότι θέλεις να γίνεις σταρ. 97 00:09:11,759 --> 00:09:14,991 Αγάπη μου, δεν γίνεσαι σταρ. Ή είσαι ένα ή δεν είσαι. 98 00:09:15,026 --> 00:09:16,058 Είμαι. 99 00:09:19,393 --> 00:09:20,524 Ω, υπέροχα. 100 00:09:23,529 --> 00:09:25,430 Ξέρετε πού μπορώ να βρω κάποια φάρμακα; 101 00:09:35,607 --> 00:09:38,212 Υποτίθεται ότι απλά θα συνεχίσουμε να παίζουμε; Αυτή είναι η ιδέα. 102 00:09:38,247 --> 00:09:40,885 Θα περάσει από το μπροστινό μέρος και θα τρυπώσει. 103 00:09:40,920 --> 00:09:43,085 Είσαι σοβαρός? Απλώς μείνετε μακριά από το δρόμο του. 104 00:09:43,120 --> 00:09:45,240 Ξέρεις ότι δεν έχω την πολυτέλεια να τραυματιστώ, Τζο. 105 00:09:45,264 --> 00:09:46,693 Θα κλείσεις το στόμα; Τι? 106 00:09:46,728 --> 00:09:48,387 Με άκουσες, γκρίνια σκύλα. Με συγχωρείς? 107 00:09:48,422 --> 00:09:50,389 Ελάτε, ρε παιδιά. Βλέπεις πώς μου μιλάει; 108 00:09:50,424 --> 00:09:52,633 Σου μιλάω έτσι γιατί κάθε φορά που 109 00:09:52,657 --> 00:09:54,261 παίζουμε σε αυτά, εσύ παίζεις τρελά. 110 00:09:54,296 --> 00:09:56,769 Αν αυτός ο ελέφαντας έπεφτε τον ελέφαντα του στο πρόσωπό σας, 111 00:09:56,804 --> 00:09:59,085 ίσως θα ήσασταν σπίτι για αρκετό καιρό για να εξασκηθείτε. 112 00:09:59,109 --> 00:10:00,938 Προπονούμαι εννιά ώρες την ημέρα, γαμώ! 113 00:10:00,973 --> 00:10:03,567 Ναι, ναι, αλλά εννοώ στο σαξόφωνο, όχι στο τρέλα. 114 00:10:05,109 --> 00:10:06,812 Δεν έχω χρόνο για αυτό! 115 00:10:06,847 --> 00:10:08,748 Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα! 116 00:10:08,783 --> 00:10:09,914 Τι καταραμένο χάος. 117 00:10:09,949 --> 00:10:12,048 Απλώς διασκεδάζαμε! 118 00:10:12,083 --> 00:10:14,248 Πες το στον βλάχο. Ξύπνα ξύπνα. 119 00:10:14,283 --> 00:10:17,350 Πού είναι ο Μεξικανός; Ξύπνα Ξύπνα. 120 00:10:18,452 --> 00:10:20,991 Μορφίνη, όπιο, αιθέρας, ηρωίνη, κοκ. 121 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 Και ο Λούις Xιν κάθισε σε αυτό. 122 00:10:25,063 --> 00:10:29,593 Προσποιήσου ότι όλα είναι καλά μέσα μου όταν το μόνο που νιώθω είναι αυτό το κενό. 123 00:10:29,628 --> 00:10:31,508 Και το μόνο που κάνω είναι δίνω και δίνω! Πέδρο! 124 00:10:31,532 --> 00:10:33,938 Κι εσύ, δεν ξέρω καν, πού είσαι; Που είσαι? 125 00:10:33,973 --> 00:10:37,073 Σταμάτα να μιλάς γαμημένα ιταλικά! 126 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 Όχι. Όχι, δεν είναι. 127 00:10:41,211 --> 00:10:43,611 Προσπαθώ να κάνω μια σοβαρή συζήτηση μαζί σου. Καταλαβαίνεις? 128 00:10:43,635 --> 00:10:46,951 Ο γάμος μας είναι σε δύσκολη θέση. Είμαι δυστυχισμένος! 129 00:10:46,986 --> 00:10:49,382 Σταμάτα το! Δεν είσαι γαμημένος Ιταλός! 130 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 Είσαι από το γαμημένο Σόουνι, ρε απατεώνα! 131 00:10:51,958 --> 00:10:53,683 Πες μια λέξη ακόμα. 132 00:10:53,718 --> 00:10:55,993 Πες άλλη μια λέξη στα ιταλικά και θα σε χωρίσω. 133 00:10:56,028 --> 00:10:58,699 Ένα ακόμα. Εντάξει. Εντάξει. 134 00:11:03,596 --> 00:11:06,300 Βγάλε στο διάολο! 135 00:11:06,335 --> 00:11:09,039 Βγες στο διάολο από το αυτοκίνητο! Πηγαίνω! Αχ! Γεια σου! 136 00:11:09,074 --> 00:11:12,339 Βγες έξω! Πηγαίνω! 137 00:11:14,013 --> 00:11:15,177 Θέλω διαζύγιο. 138 00:11:32,262 --> 00:11:34,130 Καλημέρα, Ντέιλ. Βράδυ, κύριε Κόνραντ. 139 00:11:34,165 --> 00:11:35,230 Απόγευμα. 140 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - Τζακ! Γρύλος! - Ω Θεέ μου! Θεέ μου! 141 00:11:43,669 --> 00:11:45,471 Νάταλι! Είναι για πάντα! 142 00:11:45,506 --> 00:11:47,913 Ναι. Το έλεγα από τον Γουόλι Ρέϊντ. 143 00:11:47,948 --> 00:11:49,816 Ποιος χρειάζεται πλέον δικαιώματα; Κυρία. 144 00:11:49,851 --> 00:11:52,577 Αγαπητέ μου τζάκι, πρέπει να μιλήσουμε! Σας έχω μια καλή ιστορία. 145 00:11:52,612 --> 00:11:55,052 Έχω το πρόσωπό σου τατουάζ στην πλάτη μου. Λοιπόν, κοίτα αυτό. 146 00:11:55,087 --> 00:11:56,927 Τζακ, για χατίρι, σε δοκιμάζω όλη την εβδομάδα. 147 00:11:56,951 --> 00:11:58,858 Θα με καλέσεις; 148 00:11:58,893 --> 00:12:04,996 Έλα εδώ, μωρέ μωρέ μωρέ! 149 00:12:05,031 --> 00:12:08,071 Τζακ, είναι εντάξει να αρπάξεις ένα; Γεια σου, Τσάρλι. Πώς είναι η δεσποινίς; 150 00:12:08,095 --> 00:12:10,034 Νομίζω ότι με άφησε. Ε, και εγώ! Συγχαρητήρια! 151 00:12:10,069 --> 00:12:12,003 Είσαι καλά με την 17η Μαρτίου για την πρεμιέρα; 152 00:12:12,038 --> 00:12:13,950 Όχι, 18ο. Οι Πέμπτες είναι πάντα πιο αριστοκρατικές. 153 00:12:13,974 --> 00:12:16,876 Γεια σου, στείλε στον Τσάρλι ένα μπουκάλι μπέρμπον και κράτα το αρνητικό 154 00:12:16,911 --> 00:12:19,672 του και φρόντισε να μην φαίνομαι πολύ γυαλιστερός. Ναι, κύριε Κόνραντ. 155 00:12:21,949 --> 00:12:23,377 Όχι κυρία Κόνραντ απόψε; 156 00:12:33,785 --> 00:12:35,158 Λυπάμαι. 157 00:12:36,227 --> 00:12:37,490 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 158 00:12:39,494 --> 00:12:41,296 Κάνουμε? Ναι. 159 00:12:41,331 --> 00:12:44,233 Αυτό το τραπέζι έχει μόνο ένα μπουκάλι και θα χρειαστούμε οκτώ. 160 00:12:44,268 --> 00:12:45,971 Θα χρειαστούμε επίσης δύο τζιν Ρίκι, ένα 161 00:12:46,006 --> 00:12:48,908 άνθος πορτοκαλιάς με μπράντι, τρία γαλλικά 75. 162 00:12:48,943 --> 00:12:51,042 Μπορείτε να κάνετε αναζωογόνηση πτώματος; 163 00:12:51,077 --> 00:12:55,805 Τζιν, λεμόνι, τριπλό λικέρ και βερμούτ με λίγο αψέντι. 164 00:12:55,840 --> 00:12:57,444 Δύο από αυτά. Δύο από αυτά. 165 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 Εντάξει. Δύο τζιν Ρίκι, τρεις Γάλλοι... 166 00:13:00,020 --> 00:13:02,980 Δεν χρειάστηκε να το κάνεις αυτό, ξέρεις, για να τραβήξεις την προσοχή μου. 167 00:13:06,125 --> 00:13:07,718 Λυπάμαι πολύ, κύριε Κόνραντ. 168 00:13:07,753 --> 00:13:08,833 Θέλω... πώς σε λένε; 169 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Jen. Ήθελα απλώς να κοιτάξεις το δρόμο μου. 170 00:13:15,035 --> 00:13:17,035 Τζεν, θα κοιτούσα πάντα το δρόμο σου. 171 00:13:20,205 --> 00:13:23,107 Κύριε, ο Γιώργος δεν θα βγει από το αυτοκίνητο. 172 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Επιμένει να τον διώξω από τον πλησιέστερο γκρεμό. 173 00:13:27,740 --> 00:13:28,805 Σωστά. 174 00:13:29,544 --> 00:13:30,642 Επιστρέφω αμέσως. 175 00:13:33,152 --> 00:13:35,152 Είπε όχι, ε; 176 00:13:35,187 --> 00:13:37,550 Μετά από όλα αυτά που περάσαμε. 177 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 Λοιπόν, για να είμαστε δίκαιοι, Τζορτζ, τη γνώρισες μόλις πριν από μια εβδομάδα. 178 00:13:42,260 --> 00:13:44,326 Αυτό που είχαμε ήταν ξεχωριστό, διάολε. 179 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 Το ξέρω, φίλε, αλλά δεν πρόκειται να αυτοκτονήσεις για αυτό. 180 00:13:48,893 --> 00:13:51,366 Φύλαξε το δαχτυλίδι και μπες μέσα. 181 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Υπάρχει ένα κορίτσι που σε ζητάει. 182 00:13:55,636 --> 00:13:56,668 Ναι? 183 00:13:57,341 --> 00:13:59,044 Αυτό είναι σωστό. 184 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Ορίστε, φίλε. 185 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 Ποιο είναι το κορίτσι? Μια θεά. 186 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 Όχι Παρίσι για μένα. 187 00:14:14,754 --> 00:14:16,226 Είμαι καλός. Τι? 188 00:14:17,130 --> 00:14:18,426 Δεν έχεις κάνει ποτέ κοκαΐνη; 189 00:14:19,726 --> 00:14:22,166 Φυσικά και έχω κάνει κοκαΐνη. 190 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 Καλά? Κάνω κοκαΐνη όλη την ώρα. Εγώ απλά... 191 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Μη με αναγκάσεις να το κάνω μόνος μου. 192 00:14:28,867 --> 00:14:31,373 Εντάξει, θα κάνω λίγο. Ο, τι να 'ναι. 193 00:14:31,408 --> 00:14:32,671 Δε με νοιάζει. 194 00:14:32,706 --> 00:14:34,266 Δεν ξέρω, ίσως καταρράκτες του Νιαγάρα. 195 00:14:34,301 --> 00:14:37,021 Ξέρετε, "Roy", στην πραγματικότητα, στα γαλλικά, σημαίνει "βασιλιάς". 196 00:14:37,045 --> 00:14:39,744 Και πρόσθεσα το «λα», έτσι είναι «Νέλλη ο βασιλιάς». 197 00:14:39,779 --> 00:14:41,284 Το έφτιαξα. 198 00:14:41,319 --> 00:14:43,913 Τι γίνεται με εσένα; Πού θα πήγαινες? Συγνώμη? 199 00:14:43,948 --> 00:14:47,521 Αν μπορούσατε να πάτε οπουδήποτε σε ολόκληρο τον κόσμο, πού θα πηγαίνατε; 200 00:14:48,854 --> 00:14:51,393 Ε, οπουδήποτε. 201 00:14:52,198 --> 00:14:53,593 Δεν ξέρω. Εμ... 202 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 Πάντα ήθελα να πάω σε ένα πλατό ταινιών. 203 00:14:55,630 --> 00:14:57,696 Ναι? Ναι. Ένα σετ ταινιών. 204 00:14:57,731 --> 00:14:59,731 Πες μου γιατί. 205 00:14:59,766 --> 00:15:01,766 Γιατί; Ναι, πες μου γιατί. 206 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Εντάξει, ε... 207 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 Δεν ξέρω γιατί. Θέλω κι εγώ να πάω σε ένα πλατό ταινιών. 208 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 Γιατί; Απλώς θέλω να γίνω μέρος σε κάτι μεγαλύτερο, υποθέτω. 209 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 Μεγαλύτερο από τι; 210 00:15:12,251 --> 00:15:13,910 Μεγαλύτερο από αυτό. 211 00:15:13,945 --> 00:15:16,785 Μεγαλύτερο από τη ζωή μου. Μεγαλύτερο από το να σκουπίζεις τον ελέφαντα. 212 00:15:16,809 --> 00:15:18,552 Μεγαλύτερος. Καλύτερα. Σπουδαίος. 213 00:15:18,587 --> 00:15:21,258 Κάτι σημαντικό. Να είσαι μέρος σε κάτι σημαντικό. 214 00:15:21,293 --> 00:15:23,425 Κάτι που διαρκεί, κάτι σημαίνει. 215 00:15:23,460 --> 00:15:24,954 Μου αρέσει αυτή η απάντηση. 216 00:15:24,989 --> 00:15:27,270 Κάνοντας ταινίες. Θέλω να πάω κι εγώ σε ένα πλατό ταινιών. 217 00:15:27,294 --> 00:15:30,927 Ή τουλάχιστον θέλω να είμαι εκεί, να δουλέψω εκεί, να μάθω εκεί. Δεν ξέρω. 218 00:15:30,962 --> 00:15:33,105 Μου αρέσει να βλέπω ταινίες, ξέρεις; 219 00:15:33,140 --> 00:15:35,060 Μου αρέσει επίσης να βλέπω ταινίες. Κάθεσαι εκεί. 220 00:15:35,084 --> 00:15:37,736 Και βλέπεις την ταινία και... και ξεφεύγεις. 221 00:15:37,771 --> 00:15:40,013 Δεν χρειάζεται να βρίσκεσαι στη δική σου γελοία ζωή. 222 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 Ακριβώς! Ακριβώς! Μπορείς να είσαι στη ζωή τους. 223 00:15:42,578 --> 00:15:44,446 Ή οπουδήποτε! Ή οπουδήποτε! 224 00:15:44,481 --> 00:15:46,624 Μπορείς να είσαι στη γαμημένη άγρια ​​δύση! Μπορείς να είσαι στο γαμημένο διάστημα! 225 00:15:46,648 --> 00:15:48,483 Μπορείς να είσαι σαν γκάνγκστερ. 226 00:15:48,518 --> 00:15:51,558 Και οι άνθρωποι χορεύουν στις ταινίες και οι άνθρωποι πεθαίνουν στις ταινίες. 227 00:15:51,582 --> 00:15:53,587 Και δεν είναι πραγματικά νεκροί. Είναι εκπληκτικό. 228 00:15:53,622 --> 00:15:55,996 Δεν είναι πραγματικά νεκροί. Όπως κυριολεκτικά, σκότωσε με. 229 00:15:56,823 --> 00:15:58,460 Πάου! 230 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 Και δεν έγινε τίποτα, στην πραγματικότητα, αλλά 231 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 ταυτόχρονα, είναι κάτι ακόμα πιο σημαντικό από τη ζωή. 232 00:16:04,765 --> 00:16:08,767 Μπορείτε να το νιώσετε. Όπως... δεν ξέρω. Οι ταινίες μερικές φορές είναι θλιβερές. 233 00:16:08,802 --> 00:16:10,962 Οι ταινίες είναι χαρούμενες. Σε κάνουν να νιώθεις κάτι. 234 00:16:10,986 --> 00:16:14,113 Μια μέρα, εσύ κι εγώ, θα είμαστε σε ένα πλατό ταινιών. 235 00:16:14,148 --> 00:16:16,247 Μπορούμε να γευματίσουμε μαζί. Ναι σίγουρα. 236 00:16:16,282 --> 00:16:18,491 Δεν ξέρω τι θα κάνω ακόμα. Θα είμαστε μόνο εγώ και εσύ. 237 00:16:18,515 --> 00:16:20,350 Ναι, εσύ κι εγώ. Ναι. 238 00:16:20,385 --> 00:16:21,978 Ξέρεις, δεν είσαι άσχημη. 239 00:16:23,322 --> 00:16:24,585 Σας ευχαριστώ. 240 00:16:24,620 --> 00:16:27,159 Και τώρα, το ροδοπέταλο... 241 00:16:27,194 --> 00:16:29,260 Του ανατέλλοντος ηλίου... 242 00:16:29,295 --> 00:16:33,462 Δεσποινίς κυρία Φέι Ζου! 243 00:16:53,651 --> 00:16:56,718 ♪ Υπάρχει ένα κατοικίδιο που μου αρέσει να χαϊδεύω ♪ 244 00:16:58,753 --> 00:17:01,589 ♪ κάθε απόγευμα ετοιμαζόμαστε ♪ 245 00:17:03,494 --> 00:17:06,726 ♪ Το χαϊδεύω κάθε ευκαιρία που έχω ♪ 246 00:17:06,761 --> 00:17:10,532 ♪ είναι του κοριτσιού μου ♪ 247 00:17:10,567 --> 00:17:13,139 ♪ μουνί ♪ 248 00:17:13,174 --> 00:17:15,999 ♪ παίζει σπάνια και δεν γουργουρίζει ποτέ ♪ 249 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 ♪ και μου αρέσουν οι σκέψεις που προκαλεί ♪ 250 00:17:22,414 --> 00:17:25,547 ♪ αλλά δεν με πειράζει γιατί είναι δικό της ♪ 251 00:17:25,582 --> 00:17:29,683 ♪ είναι το μουνί του κοριτσιού μου ♪ 252 00:18:20,472 --> 00:18:24,705 ♪ Επειδή θα κάνω τα πάντα για το γλυκό μου κατοικίδιο ♪ 253 00:18:24,740 --> 00:18:27,312 ♪ με ιδρώνει ♪ 254 00:18:27,347 --> 00:18:30,007 ♪ και αυτό είναι δύσκολο να γίνει ♪ 255 00:18:30,042 --> 00:18:32,647 ♪ Πρέπει πρώτα να βγάλω τα γάντια μου ♪ 256 00:18:32,682 --> 00:18:36,618 ♪ όταν χαϊδεύω το κορίτσι μου ♪ 257 00:18:36,653 --> 00:18:37,817 ♪ μουνί ♪ 258 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady Fay, lady Fay,έλα στάι; 259 00:18:46,531 --> 00:18:50,632 Πρόστιμο. Δεν κατάλαβα το μέρος, αλλά έγραψα τους τίτλους σε αυτό. 260 00:18:50,667 --> 00:18:53,947 Έχω κολλήσει να κάνω μια άλλη φωτογραφία με κοστούμια και η γυναίκα μου με χωρίζει. 261 00:18:53,971 --> 00:18:55,472 Θέλω να ανταλλάξω? 262 00:18:55,507 --> 00:18:56,803 Όχι ε... 263 00:19:00,138 --> 00:19:01,775 Αυτή η γυναίκα είναι κάτι, ξέρεις; 264 00:19:01,810 --> 00:19:04,349 Ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 265 00:19:04,384 --> 00:19:05,779 Η σύζυγός σου? 266 00:19:05,814 --> 00:19:07,143 Θεέ μου, όχι. Μου... 267 00:19:09,884 --> 00:19:12,390 Jen. Το, ε... 268 00:19:14,119 --> 00:19:17,087 Αχ. Άκου, χρειάζομαι μια χάρη. 269 00:19:17,122 --> 00:19:20,024 Ξέρεις τον παλιό μου φίλο Γιώργο εκεί; 270 00:19:20,059 --> 00:19:22,191 Αναρωτιέμαι αν θα πήγαινες να του μιλήσεις. 271 00:19:22,226 --> 00:19:25,436 Πες του ότι τον ρωτάς. 272 00:19:25,471 --> 00:19:27,339 Αυτός ο λυπημένος άνθρωπος εκεί; 273 00:19:27,374 --> 00:19:28,736 Ναι. 274 00:19:28,771 --> 00:19:30,342 Άκου, δεν σου ζητάω να τον γαμήσεις. 275 00:19:30,377 --> 00:19:32,168 Απλώς, ξέρετε, κάντε τον... 276 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 Νιώσε ξεχωριστός. 277 00:19:40,486 --> 00:19:41,980 Εντάξει. 278 00:19:44,017 --> 00:19:46,457 Μη μου μιλάς καντονέζικα. Εντάξει. 279 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 Ω, μου αρέσει αυτό το τραγούδι! 280 00:22:09,437 --> 00:22:11,866 Εσύ! Σε έψαχνα παντού. 281 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 Έχουμε μια σοβαρή κατάσταση. 282 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 Δεν υπάρχει έξοδος εκτός από την κύρια σκάλα. 283 00:22:16,708 --> 00:22:18,411 Τίποτα πίσω; Όχι. 284 00:22:18,446 --> 00:22:20,842 Πρέπει να περάσεις από την αίθουσα χορού. Θα τη δουν όλοι. 285 00:22:20,877 --> 00:22:23,042 Υπάρχει γιατρός; Όχι. 286 00:22:23,077 --> 00:22:25,275 Είναι όλοι εκεί ψηλά. Ίσως δεν θα τους νοιάζει. 287 00:22:25,310 --> 00:22:27,981 Αν τη βγάλουμε τώρα... Κάποιος θα νοιαστεί! 288 00:22:28,016 --> 00:22:30,753 Είναι ένα γαμημένο παιδί και μοιάζει σαν να είναι νεκρό. 289 00:22:36,695 --> 00:22:37,991 Χρησιμοποιούμε τον ελέφαντα. 290 00:22:42,096 --> 00:22:43,667 Τον φέρνουμε μπροστά. 291 00:22:43,702 --> 00:22:46,868 Θα τον κοιτάξουν όλοι. Κανείς δεν θα την κοιτάξει. 292 00:22:50,335 --> 00:22:52,415 Είναι μόλις 2:00. Ο Ντον ήθελε να σώσει τον ελέφαντα. 293 00:22:54,438 --> 00:22:56,405 Πρόστιμο. Πάρε τον καβγατζή. 294 00:22:56,440 --> 00:22:59,914 Τζίμι, κουβαλάς το κορίτσι μαζί μου. Μετά την οδηγείς στο νοσοκομείο. 295 00:22:59,949 --> 00:23:01,226 Αμφιβάλλω ότι θα είναι σε θέση να εργαστεί 296 00:23:01,238 --> 00:23:02,919 αύριο. Αυτό είναι το γαμημένο της πρόβλημα. 297 00:23:02,943 --> 00:23:05,042 Όχι. Είναι στη σκηνή του μπαρ στο off maid's off. 298 00:23:09,761 --> 00:23:12,256 Ναι. Jane Thornton, αυτή είναι. 299 00:23:12,291 --> 00:23:13,961 Το μπαρ πυροβολεί αύριο, έτσι δεν είναι; 300 00:23:14,700 --> 00:23:15,732 Ναι. 301 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Ποιος στο διάολο την κάλεσε; 302 00:23:23,368 --> 00:23:24,873 Το έκανα. 303 00:23:24,908 --> 00:23:27,238 Εσείς βλεφαρίστε μωρέ, χοντρή γαμημένη σκατά! 304 00:23:27,273 --> 00:23:29,372 Ήταν η πρώτη της ταινία. Ήθελε να γιορτάσει. 305 00:23:29,407 --> 00:23:31,242 Θα γαμήσω... ζυμωτό! 306 00:23:31,277 --> 00:23:33,585 Γαμογελαστή, γαμημένη μαμά χωματερή! 307 00:23:33,620 --> 00:23:35,785 Μπομπ, έλα! Βαρίδι! Θα σε κόψω! 308 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 Όχι, Μπομπ! Μην με αφήνεις! Γαμώ! 309 00:23:49,900 --> 00:23:51,196 Αυτήν. 310 00:23:51,231 --> 00:23:53,638 Όποια κι αν είναι αυτή. Πάμε μαζί της αύριο. 311 00:24:03,815 --> 00:24:05,276 Τι στο διάολο; 312 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 Έλα! Έλα μωρό μου! 313 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 Ακριβώς εδώ! Είμαι ακριβώς εδώ! 314 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Ναι. Εντάξει, kapitän. 315 00:25:24,731 --> 00:25:27,864 Μόνο ένα ποτό ακόμα για χάρη του παλιού χρόνου. 316 00:25:27,899 --> 00:25:28,997 Κύριε? 317 00:25:30,231 --> 00:25:33,331 Θέλω απλώς να πω ευχαριστώ για τη δουλειά. 318 00:25:33,366 --> 00:25:37,170 Και αναρωτιόμουν αν ίσως, την επόμενη φορά, εσείς ή 319 00:25:37,205 --> 00:25:41,746 ο κύριος Γουάλακ να έχετε κάτι για μένα σε ένα πλατό; 320 00:25:43,178 --> 00:25:44,749 Θα κάνω τα πάντα. 321 00:25:44,784 --> 00:25:47,944 Μπορώ να ζωγραφίσω, μπορώ να μαγειρέψω, μπορώ να καθαρίσω, μπορώ να κάνω καφέ... 322 00:25:47,968 --> 00:25:49,902 Είσαι εκεί που ανήκεις. 323 00:25:53,617 --> 00:25:55,056 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 324 00:25:56,290 --> 00:25:58,796 Ωχ. Θα σε μεγαλώσω. 325 00:26:00,624 --> 00:26:03,735 Πρέπει να είστε στο πλατό σε τρεις ώρες. Καλύτερα να κοιμηθείς. 326 00:26:06,597 --> 00:26:08,773 Αντρών. Καλό βράδυ, Νέλλη. 327 00:26:08,808 --> 00:26:10,038 Συγχαρητήρια. 328 00:26:11,272 --> 00:26:12,678 Μάνι! 329 00:26:13,714 --> 00:26:15,010 Δεν είναι μεγάλη η ζωή; 330 00:26:25,253 --> 00:26:27,616 Αχ, αν μπορούσαν να με δουν τώρα! 331 00:26:27,651 --> 00:26:33,259 Όλα τα μουνιά στη Λαφαγιέτ με αποκαλούσαν το πιο άσχημο μουτ της γειτονιάς. 332 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 Λοιπόν, ας με δουν τώρα! 333 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 Μπορείς να το πιστέψεις αυτό, Μάνι; 334 00:26:39,135 --> 00:26:42,037 Γεια σου, Τζόζι! Γεια, Νανά! 335 00:26:42,072 --> 00:26:46,877 Γιατί δεν φιλάς τον βασιλικό μου άγγελο; 336 00:26:46,912 --> 00:26:48,076 Η Νέλλη. 337 00:26:52,376 --> 00:26:54,260 Νομίζω ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 338 00:27:05,194 --> 00:27:06,424 Νύχτα νύχτα, αγάπη μου. 339 00:27:09,594 --> 00:27:11,099 Μην ανησυχείς για αυτό. 340 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 Το αυτοκίνητο δεν είναι δικό μου. 341 00:27:26,710 --> 00:27:28,886 Τσίκο. Γεια σου, Τσίκο! 342 00:27:30,483 --> 00:27:32,120 Ο Τζακ Κόνραντ λιποθύμησε. 343 00:27:32,155 --> 00:27:35,355 Χρησιμοποιήστε ένα από τα αυτοκίνητα του Γουάλακ για να τον μεταφέρετε στο σπίτι. 344 00:27:52,142 --> 00:27:55,539 Κύριος? Κύριε? Ε, έχεις κλειδιά; 345 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Ναι. Έχω κλειδιά. 346 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 Ανάθεμά το. 347 00:28:17,233 --> 00:28:19,464 Α, μουσική. Μουσική; 348 00:28:20,533 --> 00:28:21,873 Σι. Σι. 349 00:28:28,574 --> 00:28:32,312 Να με φανταστείτε στην όπερα; Αυτό θα έκανε τους ανθρώπους της Ina χαρούμενους. 350 00:28:36,780 --> 00:28:38,516 Λοιπόν, αν με συγχωρείτε... 351 00:28:46,625 --> 00:28:48,559 Βλέπετε την άποψή μου; Έλα. 352 00:28:52,103 --> 00:28:53,938 Η μαμά της Ίνα πάντα έλεγε: 353 00:28:53,973 --> 00:28:56,813 «Δεν βλέπω πώς μπορείς να παντρευτείς κάποιον που βάφει το πρόσωπό του». 354 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; 355 00:29:08,955 --> 00:29:12,121 Πρέπει να επαναπροσδιορίσουμε τη φόρμα. 356 00:29:12,156 --> 00:29:17,027 Ο άνθρωπος που σου βάζει βενζίνη στο ρεζερβουάρ πάει σινεμά γιατί; 357 00:29:17,062 --> 00:29:18,963 Γιατί; Γιατί; 358 00:29:18,998 --> 00:29:21,559 Γιατί εκεί νιώθει λιγότερο μόνος. 359 00:29:22,969 --> 00:29:25,761 Δεν του χρωστάμε περισσότερα από τα ίδια παλιά σκατά; 360 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 Πήρες τα παιδιά στην Ευρώπη με το δωδεκάφωνο. 361 00:29:28,436 --> 00:29:31,701 Έχετε αρχιτεκτονική bauhaus. Γαμημένο bauhaus, ξέρεις; 362 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 Και ακόμα κάνουμε κοστούμια; 363 00:29:36,477 --> 00:29:38,147 Είναι οι δεινόσαυροι, παιδί μου. 364 00:29:39,348 --> 00:29:41,216 Είναι αυτοί που πάνε στο Μπέβερλι 365 00:29:41,251 --> 00:29:43,317 Χιλς για κεφτεδάκια και ζουλέπ μέντας 366 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 για να αναπολήσουν τις παλιές μέρες, όταν δεν 367 00:29:45,618 --> 00:29:49,323 μπορούν να δουν ότι υπάρχουν τόσα πολλά να γίνουν! 368 00:29:52,790 --> 00:29:55,967 Πρέπει να καινοτομήσουμε. Πρέπει να εμπνεύσουμε. 369 00:29:56,002 --> 00:29:59,663 Πρέπει να ονειρευόμαστε πέρα ​​από αυτά τα ενοχλητικά κοχύλια από σάρκα και οστά. 370 00:29:59,698 --> 00:30:03,667 Χαρτογραφήστε αυτά τα όνειρα στο σελιλόιντ και τυπώστε τα στην ιστορία. 371 00:30:03,702 --> 00:30:07,341 Μετατρέψτε το σήμερα σε αύριο, ώστε ο αυριανός μοναχικός 372 00:30:07,376 --> 00:30:09,657 άντρας να κοιτάξει ψηλά σε αυτήν την οθόνη που τρεμοπαίζει 373 00:30:09,681 --> 00:30:12,181 και πείτε για πρώτη φορά, 374 00:30:12,216 --> 00:30:15,151 "Εύρηκα! Δεν είμαι μόνος!" 375 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 Ναι. 376 00:30:36,768 --> 00:30:39,406 Και πάω για ύπνο. 377 00:31:01,232 --> 00:31:02,858 Γεια, που πήγες; 378 00:31:02,893 --> 00:31:04,530 Χρειάζεσαι κάτι? 379 00:31:04,565 --> 00:31:07,368 Ναι, μου αρέσεις. Θέλω να με πάρεις να σετάρουμε σήμερα. 380 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 Σε θέλω στο πλευρό μου. 381 00:31:11,077 --> 00:31:13,704 Είσαι εντάξει με αυτό; 382 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 Σι. 383 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 Έχετε πάει ποτέ σε πλατό ταινιών; 384 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 Όχι. 385 00:31:23,122 --> 00:31:24,583 Θα δεις. 386 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 Είναι το πιο μαγικό μέρος στον κόσμο. 387 00:31:32,593 --> 00:31:34,168 Έχω ακούσει. 388 00:32:17,885 --> 00:32:20,560 Liu. Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε τη βοήθειά σας. 389 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 Εντάξει, θα είμαι εκεί. 390 00:32:27,615 --> 00:32:28,647 Liu; 391 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Ο μπαμπάς πήρε την επιταγή της περασμένης εβδομάδας; 392 00:32:36,789 --> 00:32:40,329 Ναι. Ήταν περισσότερο αυτή τη φορά. Σας ευχαριστώ. 393 00:32:40,364 --> 00:32:41,924 Τρύπα στο πουκάμισο πριν. 394 00:32:41,959 --> 00:32:44,039 Όχι, δεν τρύπα στο πουκάμισο πριν, γαμημένο ψύχραιμο! 395 00:32:44,063 --> 00:32:45,997 Δεν θέλω μια γαμημένη έκπτωση! ΕΓΩ... 396 00:32:53,212 --> 00:32:54,244 Είσαι... 397 00:32:55,742 --> 00:32:56,972 Είμαι. 398 00:33:36,013 --> 00:33:37,485 Πρωί! 399 00:33:39,621 --> 00:33:42,358 Ώρα να πάμε να κάνουμε μια ταινία. 400 00:34:11,752 --> 00:34:13,048 Η καμαριέρα έφυγε; Ναι. 401 00:34:13,083 --> 00:34:14,555 Έλα μαζί μου. 402 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 Πιο ψηλά! Περισσότερο! 403 00:34:31,970 --> 00:34:35,213 Τώρα περάστε, βάλτε το στην κατσαρόλα. Ούρλιαξε σαν μεγάλο, χοντρό γουρούνι. 404 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 Εντάξει. Εντάξει, εντάξει! Ναι! 405 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 Πηγαίνω! 406 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 Περισσότερο ουίσκι! Περισσότερο ουίσκι! 407 00:34:58,931 --> 00:35:01,932 Λοιπόν, μην στέκεσαι εκεί! Βγάλε το διάολο από τη βολή! 408 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 Φιστίκια! Καλό για hangover! 409 00:35:14,716 --> 00:35:16,947 Εσύ. Είσαι νέος; Είσαι νέος εδώ; 410 00:35:16,982 --> 00:35:18,784 Η πρώτη σας τσάντα είναι δωρεάν. 411 00:35:22,823 --> 00:35:26,198 Μία τσάντα ή δύο; Ενας. Και πληρώνεις αυτή τη φορά; Σας ευχαριστώ. 412 00:35:26,233 --> 00:35:27,661 Γρήγορα στο διάολο! 413 00:35:27,696 --> 00:35:29,993 Μπορείτε να σταματήσετε να πίνετε; Δεν τραβάμε ακόμα! 414 00:35:30,028 --> 00:35:31,830 Άσε κάτω τα γαμημένα γυαλιά! 415 00:35:34,197 --> 00:35:36,557 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; Ζήτησα το κορίτσι με τα βυζιά. 416 00:35:36,581 --> 00:35:38,174 Αυτό βρήκαν. 417 00:35:39,136 --> 00:35:40,938 Τι έγινε με το κομμάτι με τα βυζιά; 418 00:35:40,973 --> 00:35:42,511 Εκείνη παράξενο. 419 00:35:51,324 --> 00:35:54,149 Απλά πηγαίνετε. Απλά πηγαίνετε. Φτιάξτε την. 420 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 Μέγιστη! Ναι. 421 00:35:56,362 --> 00:35:58,122 Απλώς, πυροβολήστε τους άνδρες ή κάτι τέτοιο. 422 00:35:58,146 --> 00:35:59,462 Χωρίς βυζιά; Όχι βυζιά. 423 00:35:59,497 --> 00:36:02,025 Εντάξει, όχι βυζιά, όλοι! Πυροβολούμε τους άντρες. 424 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 Diese scheißen γαμώ! Μου καταστρέφουν την ταινία! 425 00:36:05,998 --> 00:36:08,031 Τα θέλω στην κάμερα σε πέντε λεπτά! 426 00:36:08,066 --> 00:36:09,868 Ότο, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Ο Τζακ φτάνει. 427 00:36:11,740 --> 00:36:13,641 Τι γίνεται με τις τηγανίτες; 428 00:36:13,676 --> 00:36:16,156 Ζεσταίνεις το σιρόπι ή αφήνεις τη τηγανίτα να κάνει το ζέσταμα; 429 00:36:16,180 --> 00:36:19,581 Ζεσταίνουμε το σιρόπι; Συμφωνώ! 430 00:36:19,616 --> 00:36:21,583 Χα. Ότι υπάρχει ο Τζορτζ Μουν, ο καλύτερος 431 00:36:21,618 --> 00:36:25,048 παραγωγός στον κλάδο και ο παλαιότερος φίλος μου. 432 00:36:25,083 --> 00:36:27,182 Ορίστε περιπολία εκεί είναι ο Jim Kidd. 433 00:36:27,217 --> 00:36:30,658 Θρύλος της άγριας δύσης που έκανε το όνομά του σκοτώνοντας απάτσι. 434 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - Ζει στο Brentwood τώρα. - Αυτό είναι μαλακίες! 435 00:36:32,629 --> 00:36:35,630 Τζόρτζι, τι είναι ο κώλος του Von cheeseburger σήμερα; 436 00:36:35,665 --> 00:36:37,523 Οι πρόσθετοι θέλουν να επαναδιαπραγματευτούν 437 00:36:37,535 --> 00:36:38,699 την αμοιβή τους. Εσύ μωρέ! 438 00:36:38,734 --> 00:36:40,899 Χα. Δεν με νοιάζει αν ξεσηκώνουν τα έξτρα! 439 00:36:40,934 --> 00:36:43,066 Λοιπόν, βάλε το παιδί σε αυτό. 440 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 Το παιδί? Ναι, το παιδί. Το μεξικάνικο που έφερα. 441 00:36:45,444 --> 00:36:47,312 Είναι υπέροχος. Πως σε λένε? 442 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - Εγώ; Μανουήλ. - Μαλακίες! 443 00:36:49,580 --> 00:36:52,482 Σωστά, Μανουέλ. Ο Manuel είναι υπέροχος! Βάλτε τον Μανουέλ. 444 00:36:52,517 --> 00:36:54,550 Έχετε εμπειρία με απεργίες; 445 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 Χμ... ναι. 446 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 Εντάξει καλά. 447 00:36:59,051 --> 00:37:01,171 Λοιπόν, αυτοί είναι όλοι φανταχτεροί από την ολίσθηση, 448 00:37:01,195 --> 00:37:03,355 - άρα είναι αρκετά βίαιοι. - Γαμημένοι μαλάκες! 449 00:37:03,759 --> 00:37:05,220 Ποιος είσαι? 450 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 Αυτό είναι το κορόιδο που έστειλαν να μας βιδώσει! 451 00:37:07,763 --> 00:37:11,369 Κύριοι, πιστεύω ότι συμφωνήσατε όλοι για μια μέρα δουλειά. 452 00:37:11,404 --> 00:37:14,999 Και πιστεύω ότι συμφώνησα να ρίξω αυτό το μαχαίρι 453 00:37:15,034 --> 00:37:17,408 στον μαλάκα του πρώτου κουμπάρου που έστειλαν! 454 00:37:19,742 --> 00:37:22,512 Εδώ φιλάς την οπτασία, και; 455 00:37:22,547 --> 00:37:24,041 Ja. 456 00:37:24,076 --> 00:37:26,010 Σε οδήγησε στο πεπρωμένο σου μέσω της μοίρας, 457 00:37:26,045 --> 00:37:28,749 κατά τη διάρκεια της ζωής σας μέχρι αυτή τη στιγμή, και; Μμ-μμ. 458 00:37:28,784 --> 00:37:30,245 Πολύ καλό, έτσι; Ja. 459 00:37:30,280 --> 00:37:32,555 Θα το παίξω adagio. 460 00:37:32,590 --> 00:37:36,086 Ξέρεις, για τη μουσική και την ποίηση. 461 00:37:36,121 --> 00:37:38,055 Όλη η τέχνη φιλοδοξεί στη μουσική. 462 00:37:38,090 --> 00:37:39,595 Μου αρέσει. Ναι. 463 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 Σάντουιτς! 464 00:37:41,324 --> 00:37:43,093 Τι κάνει αυτή η Ντόλι εδώ; 465 00:37:46,164 --> 00:37:48,736 Κύριε! Κύριε, κύριε! Κύριε, μπορώ να το δανειστώ; 466 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 Εντάξει, μαμάδες! 467 00:37:51,477 --> 00:37:55,611 Όποιος από εσάς δεν εργάζεται, παίρνει μια σφαίρα στο γαμημένο κρανίο! 468 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 Γύρνα ξανά στη δουλειά! Γύρνα ξανά στη δουλειά! 469 00:37:59,210 --> 00:38:01,144 Γύρνα ξανά στη δουλειά! 470 00:38:01,179 --> 00:38:02,585 Ο Manuel είναι υπέροχος! 471 00:38:02,620 --> 00:38:04,620 Πώς είναι αυτό για την κάμερα; Πολύ καλύτερα, Ρουθ. 472 00:38:04,644 --> 00:38:05,654 Ιησούς Χριστός! 473 00:38:05,689 --> 00:38:07,821 Θα φτιάξει κάποιος το πρόσωπό της; 474 00:38:07,856 --> 00:38:09,658 Βγάλτε την από εδώ! στο διάολο. 475 00:38:09,693 --> 00:38:11,836 Δεν ξέρεις να κάνεις μακιγιάζ; Εσύ, πώς σε λένε; 476 00:38:11,860 --> 00:38:13,431 Τιμ. Τιμ, απολύθηκες. 477 00:38:13,466 --> 00:38:15,386 Τι? Την άκουσες! Βγάλε το διάολο από αυτό το σετ! 478 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Δράση! 479 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 Γρηγορότερα! Γρηγορότερα! Γρηγορότερα! Γρηγορότερα! 480 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 Πιο γρήγορα, μωρέ! 481 00:39:37,814 --> 00:39:41,079 «Τα μαρμάρινα λιβάδια μεταμορφώνονται 482 00:39:41,114 --> 00:39:43,719 στις μεσαιωνικές πεδιάδες της ιβηρίας. 483 00:39:43,754 --> 00:39:45,490 Οι στρατιώτες κατακλύζουν τα χωράφια σαν 484 00:39:45,525 --> 00:39:48,922 κηλίδες μπογιάς από το πινέλο ενός τρελού 485 00:39:48,957 --> 00:39:51,760 όπως ο ταπεινός υπηρέτης σου μαρτυρεί τα πιο 486 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 πρόσφατα μαγικά κόλπα της κινούμενης εικόνας». 487 00:39:58,098 --> 00:40:00,296 Α, γιατί ενοχλώ; 488 00:40:00,331 --> 00:40:02,837 Δείτε αυτούς τους ηλίθιους! 489 00:40:07,613 --> 00:40:09,910 Ήξερα τον Προυστ, ξέρεις. 490 00:40:36,939 --> 00:40:38,070 Χ-Είναι νεκρός. 491 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Είχε πρόβλημα με το ποτό. 492 00:40:41,977 --> 00:40:43,647 Αυτό είναι αλήθεια. 493 00:40:43,682 --> 00:40:46,111 Μάλλον το αντιμετώπισε ο ίδιος, ε; 494 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 Είναι ασθένεια. 495 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 Ο καφές σας, κύριε Thalberg. 496 00:41:03,361 --> 00:41:04,635 Gracias. 497 00:41:06,298 --> 00:41:09,332 Κλείστε με τον Swanson και τα πυροτεχνήματα. Το τέλος! 498 00:41:09,367 --> 00:41:11,103 Ιρβ! Για την ταινία του Κλέιτον... 499 00:41:11,138 --> 00:41:13,281 Κύριε, νομίζω ότι η σκηνή σας είναι στη γραμμή του πυρός. 500 00:41:13,305 --> 00:41:15,789 Θα το επεξεργαστούν στο post. Αλλά νομίζω ότι μπορεί να πληγωθούμε... 501 00:41:15,813 --> 00:41:18,143 Τζακ, κάθε φορά που φοράς προσθετική, χάνουμε χρήματα. 502 00:41:18,178 --> 00:41:20,288 Μην είσαι μουνί, Ιρβ. Η βολή πυροτεχνημάτων είναι πολύ ακριβή. 503 00:41:20,312 --> 00:41:22,323 Και δεν θα αποκτήσεις ποτέ την Gloria Swanson. Γιατί όχι Swanson; 504 00:41:22,347 --> 00:41:24,107 Κάνει μόνο οδηγεί. Είναι στο τηλέφωνο, κύριε. 505 00:41:24,131 --> 00:41:25,084 Ευχαριστώ, Άμπι. ΠΟΥ? 506 00:41:25,119 --> 00:41:26,624 Γκλόρια Σουάνσον. Τι? 507 00:41:26,659 --> 00:41:29,759 Γκλόρια; Τζακ Κόνραντ. Άκου, χρειάζομαι μια συμβουλή. 508 00:41:29,794 --> 00:41:31,926 Ξέρεις όλους τους νέους ανερχόμενους. 509 00:41:31,961 --> 00:41:33,753 Λοιπόν, χρειάζομαι μια πραγματική ανακάλυψη για 510 00:41:33,765 --> 00:41:35,457 το μέρος της ταινίας μου. Ποιον προτείνετε; 511 00:41:35,492 --> 00:41:38,031 Γιατί ανακάλυψη; Λοιπόν, αυτός ο ρόλος απαιτεί πραγματικό εύρος. 512 00:41:38,066 --> 00:41:41,001 Μια σειρά που απλά δεν βλέπω σε κανένα από τα σημερινά αστέρια... 513 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 Με συγχωρείς. 514 00:41:42,873 --> 00:41:47,205 Το props θέλει καλύτερη παλαίωση, διάολε! Μιλήσαμε για αυτό! 515 00:41:47,240 --> 00:41:49,405 Συγγνώμη, τι... όχι, δεν... 516 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 Γκλόρια, έχεις κουβάδες γοητείας. 517 00:41:51,442 --> 00:41:54,817 Αυτό είναι πραγματικό δράμα για το οποίο μιλάμε. Πράγματα σε επίπεδο Σαίξπηρ. 518 00:41:54,852 --> 00:41:57,347 Χμμ. Φυσικά θα μπορούσες να κάνεις Σαίξπηρ. 519 00:41:57,382 --> 00:42:00,658 Θα ήσουν θεαματικός σε ένα από τα πιο χνουδωτά του έργα. 520 00:42:01,793 --> 00:42:04,629 Γκλόρια, το παίρνεις με λάθος τρόπο. 521 00:42:04,664 --> 00:42:07,489 Λοιπόν, θα ήθελα να συνεργαστώ και εγώ μαζί σας. 522 00:42:07,524 --> 00:42:10,228 Όχι, φοβάμαι ότι είναι αδύνατο. Πρέπει να είναι μια ανακάλυψη. 523 00:42:10,263 --> 00:42:14,166 Δεν μπορούσαμε να ανταπεξέλθουμε σε αμοιβές αστέρων ακόμα κι αν το θέλαμε. 524 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Πραγματικά? Χα. 525 00:42:16,038 --> 00:42:19,171 Λοιπόν, τι θα λέγατε να το συζητήσω με το στούντιο; 526 00:42:19,206 --> 00:42:22,746 Δεν μπορώ να μιλήσω για αυτούς, φυσικά, αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 527 00:42:22,781 --> 00:42:25,177 Εντάξει τότε. Γεια τωρα. 528 00:42:26,411 --> 00:42:28,510 Θα το κάνει φτηνά. 529 00:42:28,545 --> 00:42:32,085 Τώρα πάρε τα λεφτά που σου έσωσα και βάλ' τα προς την καταραμένη βολή πυροτεχνημάτων. 530 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 Τομή! 531 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 Αυτά τα γαμημένα άλογα! 532 00:42:37,455 --> 00:42:38,663 Μαμάδες! 533 00:42:38,698 --> 00:42:39,928 Είναι το τελευταίο; 534 00:42:39,963 --> 00:42:42,062 Τι συνέβη? Χάσαμε και τις δέκα κάμερες. 535 00:42:42,097 --> 00:42:44,537 Τι γίνεται όμως με τη σκηνή του Τζακ; Κάνουμε μια κάμερα που τρέχει τώρα! 536 00:42:44,561 --> 00:42:46,361 Είναι πολύ μακριά! Ο ήλιος δύει σε τρεις ώρες! 537 00:42:46,396 --> 00:42:47,879 Στείλε τον Τζόι τώρα. Πες του να επιταχύνει. Εν τω μεταξύ... 538 00:42:47,903 --> 00:42:49,872 Ο Τζόι έχει μια σημαία στο στήθος του, Λάρι. 539 00:42:49,907 --> 00:42:51,709 Μια σημαία? Έτρεξε ο ίδιος. 540 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 Σωστά. Χμ, στείλε τον Μιγκέλ τότε. 541 00:42:59,147 --> 00:43:01,378 Εδώ. 1312 cahuenga. 542 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 Τους δίνεις αυτή την κάρτα, τους λες ότι δουλεύεις για τον Mun. 543 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 Και βιαστείτε! 544 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Εντάξει, εδώ είναι το πλάνο. 545 00:43:09,124 --> 00:43:11,927 Φλέρταρε με τους άντρες. Χορός. Σηκωθείτε στο τραπέζι και αυτό είναι. 546 00:43:11,962 --> 00:43:14,490 Απλώς, μην κοιτάς τη γαμημένη κάμερα. Μέρη! 547 00:43:14,525 --> 00:43:16,734 Και κάμερα! 548 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 Και μουσική! 549 00:43:34,149 --> 00:43:35,445 Δράση! 550 00:43:35,480 --> 00:43:36,787 Γεια σας αγόρια. 551 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 Βασίλη, βράξε με. 552 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Άλλο, παρακαλώ. 553 00:43:56,941 --> 00:43:59,942 Αυτό είναι για σένα, χουχουλιάρισε. 554 00:43:59,977 --> 00:44:01,339 Γεια σου μωρό μου. 555 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 Πού πηγαίνεις? 556 00:44:10,086 --> 00:44:12,284 Ε... εντάξει, αρχίστε να χορεύετε, παρακαλώ. 557 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 Μπάουχαους. 558 00:44:21,966 --> 00:44:23,933 Ξέρεις τι εννοώ με το bauhaus, έτσι δεν είναι; 559 00:44:23,968 --> 00:44:26,133 Όχι όπως σχετίζεται με αυτό, κύριε, όχι. 560 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 Και μετά λέει, "hasta la vista, μαμά." 561 00:44:49,587 --> 00:44:50,685 Πληκτρολογήστε το. 562 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 Και μετά λέει, «ειλικρινά, Σκάρλετ, είσαι μουνί». 563 00:45:18,484 --> 00:45:19,549 Πληκτρολογήστε το. 564 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 Τομή! 565 00:45:35,402 --> 00:45:37,435 Άντρα νούμερο τρία, βλέπω την ανέγερσή σου. 566 00:45:37,470 --> 00:45:39,041 Εντάξει, βάλτε το. Απλώς μαζέψτε το. 567 00:45:52,991 --> 00:45:55,156 Γεια. Δουλεύω για τον κ. George munn. 568 00:45:55,191 --> 00:45:57,431 Χρειαζόμαστε μια κάμερα για την εκπομπή του Strassberger. 569 00:45:57,455 --> 00:45:58,962 Ω! ναι? Τι είδους κάμερα; 570 00:45:58,997 --> 00:46:00,931 Κουδούνι και ουράνι 35 χιλιοστών. 571 00:46:02,363 --> 00:46:06,431 Α-χα. Είναι μοντέλο 2708 ή 2709; 572 00:46:08,270 --> 00:46:10,842 Ι-Δεν είμαι σίγουρος. Υπάρχει μεγάλη διαφορά; 573 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 Εμ, ναι. 574 00:46:17,312 --> 00:46:19,081 Γεια, Ντόνι! 575 00:46:19,116 --> 00:46:21,644 Τι? Υπάρχει ένας τύπος εδώ πάνω που θέλει να μάθει αν 576 00:46:21,679 --> 00:46:25,747 υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ ενός 2708 και ενός 2709. 577 00:46:25,782 --> 00:46:27,925 Εντάξει. 578 00:46:27,960 --> 00:46:30,323 Έχετε κάποιο από τα δύο; Όχι. 579 00:46:30,358 --> 00:46:32,523 Κάθε κάμερα έχει δανειστεί. Γαμώ. 580 00:46:32,558 --> 00:46:34,932 Επιστρέφει κανείς σε μισή ώρα όμως. 581 00:46:34,967 --> 00:46:35,999 Μισή ώρα? 582 00:46:36,034 --> 00:46:38,100 Αλλά είναι ένα 2709. 583 00:46:38,135 --> 00:46:39,266 Ναι. Εντάξει. 584 00:46:39,301 --> 00:46:40,828 Τριαντα λεπτα. 585 00:46:40,863 --> 00:46:43,600 Για το 2709. Μπορώ να το κάνω αυτό. Τριαντα λεπτα. 586 00:46:43,635 --> 00:46:45,437 Δύο-επτά... Εντάξει. 587 00:46:45,472 --> 00:46:47,142 Μηδέν-εννιά. 588 00:47:07,560 --> 00:47:09,395 Είσαι παντρεμένος? 589 00:47:09,430 --> 00:47:12,365 Η γυναίκα μου πέθανε. Ω, λυπάμαι τρομερά. 590 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Γεια σου! Επόμενο μέρος. Η δεσποινίς Μουρ θα μπει. 591 00:47:17,075 --> 00:47:19,702 Σε έσωσε από την πορνεία, οπότε όταν τη δεις, κλάψε από ντροπή. 592 00:47:19,737 --> 00:47:22,375 Χρειάζομαι μεγάλα δάκρυα! Μεγάλο! Το έχεις? Εντάξει, ναι. 593 00:47:23,411 --> 00:47:25,477 Είναι αυτό τσίχλα; 594 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 Πλάκα μου κάνεις; Τι σου συμβαίνει; 595 00:47:27,580 --> 00:47:29,954 Προειδοποίηση πέντε λεπτών για τη δεσποινίς Μουρ! 596 00:47:45,433 --> 00:47:46,828 Αυτό είναι δικό μου! 597 00:47:46,863 --> 00:47:49,006 Έχω 20 λεπτά για να είμαι στο Simi Valley. 598 00:47:49,041 --> 00:47:52,801 Ποιον δρόμο να πάρω; Α, θα κοιτάξεις τουλάχιστον 90 σε αυτή την κίνηση. 599 00:47:52,836 --> 00:47:57,146 Έχουμε μια διαδικασία αποσύνδεσης οκτώ μερών. Άσε με να ψάξω να βρω στυλό. 600 00:48:01,515 --> 00:48:03,185 Δράση! 601 00:48:03,220 --> 00:48:05,352 Και δράση, δεσποινίς Μουρ. 602 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 Χέρι στο στήθος. Εμβρόντητος! 603 00:48:07,290 --> 00:48:08,850 Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ; 604 00:48:08,885 --> 00:48:10,588 Κορίτσι στο μπαρ, κοίτα τη δεσποινίς Μουρ. 605 00:48:10,623 --> 00:48:11,996 Και δάκρυα! 606 00:48:14,264 --> 00:48:15,857 Εντάξει, γλυκερίνη. 607 00:48:15,892 --> 00:48:18,178 Εμ, φαίνεται να είμαστε έξω. Τι? Δεν έχουμε χρησιμοποιήσει κανένα. 608 00:48:18,202 --> 00:48:19,597 Ο Πόρκι νόμιζε ότι ήταν λιπαντικό. 609 00:48:19,632 --> 00:48:21,038 Νόμιζε ότι ήταν λιπαντικό; Ναι. 610 00:48:21,073 --> 00:48:22,930 Γαμάς... δεν μπορεί να κλάψει. 611 00:48:22,965 --> 00:48:25,085 Είναι απλώς μια τυχαία πόρνη από το σπίτι του Γουάλακ! 612 00:48:44,624 --> 00:48:45,953 Τομή. 613 00:48:48,034 --> 00:48:50,595 Hiya. Είμαι η Nellie Λαρόϊ. 614 00:48:51,433 --> 00:48:53,103 Πάμε πάλι λοιπόν; 615 00:48:53,138 --> 00:48:54,500 Γαμή μαμά. 616 00:48:54,535 --> 00:48:56,106 Λυπάμαι πολύ Θεέ μου. 617 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 Μας έδωσες το όμορφο φως, κι εγώ το σπατάλησα. 618 00:48:58,605 --> 00:49:00,308 Δεν θα έχω κανένα γαμημένο φως τώρα. 619 00:49:00,343 --> 00:49:03,212 Ότο, έπρεπε να παλέψεις για 20 κάμερες, βλάκας! 620 00:49:05,810 --> 00:49:07,117 Τι μαλακίες είναι αυτές; 621 00:49:15,358 --> 00:49:17,589 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! 622 00:49:17,624 --> 00:49:18,953 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Ναι. 623 00:49:18,988 --> 00:49:20,790 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Ναι. 624 00:49:20,825 --> 00:49:23,133 Η κάμερά μου είναι εδώ! Η κάμερά μου είναι εδώ! 625 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 Ρολάρουμε, κυλάμε! Χάνουμε το φως! 626 00:49:25,170 --> 00:49:27,104 Πάρε δύο! Δράση! 627 00:49:27,139 --> 00:49:28,633 Και κλάψε. 628 00:49:30,307 --> 00:49:32,670 Τομή! Εντάξει, θέλω να δοκιμάσω κάτι. 629 00:49:32,705 --> 00:49:35,189 Νομίζετε ότι θα μπορούσατε να κρατήσετε για δύο παλμούς για να αναβλύξουν δάκρυα; 630 00:49:35,213 --> 00:49:37,488 Τα μάτια νερό για δύο, στον τρίτο ρυθμό, θα κάνω ένα ελαφρύ εφέ. 631 00:49:37,512 --> 00:49:39,952 Τότε είναι που αναβλύζεις. Νερό για δύο, αναβλύζει τρεις. Ναι. 632 00:49:39,976 --> 00:49:42,896 Ναι. Εντάξει, ας το κάνουμε! Ρουθ, υπάρχουν σημειώσεις για την είσοδό μου; 633 00:49:45,014 --> 00:49:46,090 Είσαι ωραίος. 634 00:49:54,133 --> 00:49:55,891 Έτοιμοι για εσάς, κύριε Κόνραντ. 635 00:49:59,204 --> 00:50:00,962 Δράση! 636 00:50:00,997 --> 00:50:02,964 Τα μάτια νερό. 637 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 Φως. Και δάκρυα! 638 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 Τομή! 639 00:50:13,075 --> 00:50:15,075 Εντάξει. Συγχωρέστε το ζητήστε. Αυτό είναι καρύδια. 640 00:50:15,110 --> 00:50:18,110 Θα μπορούσατε όμως, τυχαία, να δοκιμάσετε το ίδιο πράγμα με λιγότερα δάκρυα; 641 00:50:18,134 --> 00:50:19,276 Ένα δάκρυ ή δύο; 642 00:50:31,401 --> 00:50:33,665 Ας το κάνουμε. 643 00:50:33,700 --> 00:50:37,339 «Ήταν υπέροχα και οι σβηστές χούφτες ήταν... 644 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 Α γεια. Ερχονται με. 645 00:50:42,511 --> 00:50:45,182 Η κάμερα είναι στο λόφο, κύριε Κόνραντ. Εδώ πέρα? 646 00:50:45,217 --> 00:50:46,678 Εκεί? Ναι. 647 00:50:47,879 --> 00:50:48,977 Καλύτερα να βιαζόμαστε. 648 00:51:04,632 --> 00:51:06,698 Εκεί? Εντάξει. 649 00:51:06,733 --> 00:51:08,700 Αχ, όμορφο αγοράκι μου. 650 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 Έλα ελα. Εντάξει, εδώ. 651 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 Τώρα θυμήσου, είσαι λυπημένος και μοναχικός άνθρωπος. Ακριβώς εδώ. 652 00:51:13,542 --> 00:51:15,102 Κανείς δεν θα σε αγαπήσει ποτέ εκτός από 653 00:51:15,114 --> 00:51:16,915 αυτήν, και είναι μόνο στο κεφάλι σου, εντάξει; 654 00:51:16,939 --> 00:51:18,692 Τελευταίες εμφανίσεις! Την γνωρίζω? 655 00:51:19,482 --> 00:51:22,318 Όχι. Είναι στο κεφάλι σου! 656 00:51:22,353 --> 00:51:24,713 Όχι όχι! Χωρίς τελευταία βλέμματα! Χωρίς τελευταία βλέμματα! 657 00:51:24,737 --> 00:51:27,455 Βγάλε στο διάολο! Θα σε σκοτώσω! Χάνουμε το φως! 658 00:51:27,490 --> 00:51:29,017 Ρολάρουμε τώρα! Κυλάμε! 659 00:51:29,052 --> 00:51:31,085 Ρολό, ρολό, ρολό, ρολό. 660 00:51:40,800 --> 00:51:41,832 ΜΟΥΣΙΚΗ! 661 00:51:44,408 --> 00:51:45,638 Και δράση. 662 00:52:07,926 --> 00:52:09,299 Δράση! 663 00:52:10,192 --> 00:52:11,796 Θεέ μου, είναι φωτιά! 664 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 Όλοι τρέξτε! Τρέξιμο! 665 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 Μην σταματάτε την κάμερα! Συνεχίστε να κυλάτε! Συνεχίστε να κυλάτε! 666 00:52:16,803 --> 00:52:18,473 Μονό δάκρυ! 667 00:52:21,137 --> 00:52:23,137 Κανόνι! Κανόνι! 668 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 Περισσότερο κλάμα! 669 00:52:28,848 --> 00:52:31,684 Τώρα γελάστε με αμηχανία. 670 00:52:31,719 --> 00:52:34,181 Τώρα κοιτάξτε τη δεσποινίς Μουρ. 671 00:52:34,216 --> 00:52:36,524 Προσπαθείς να κρύψεις την ντροπή. 672 00:52:37,626 --> 00:52:39,153 Κρατήστε σταθερά. Τι στο... 673 00:52:39,188 --> 00:52:41,694 Προσπαθείς να είσαι δυνατός. 674 00:52:41,729 --> 00:52:44,796 Προσπαθείς να Θάψεις τον πόνο. 675 00:52:44,831 --> 00:52:50,703 Αλλά δεν μπορείς να συγκρατήσεις αυτό το τελευταίο δάκρυ! 676 00:53:49,434 --> 00:53:50,961 Και κόψτε. Τομή. 677 00:53:58,410 --> 00:53:59,442 Το έχουμε. 678 00:54:14,316 --> 00:54:15,788 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 679 00:54:15,823 --> 00:54:18,692 Κάμερα αγόρι! Το αγόρι της κάμερας! Σώσατε την ταινία μου! 680 00:54:18,727 --> 00:54:22,091 Σε αγαπώ! Σε αγαπώ! Ναι! Το είδες αυτό? 681 00:54:22,126 --> 00:54:23,763 Είδες την πεταλούδα; 682 00:54:23,798 --> 00:54:25,061 Αυτή ήταν μια πεταλούδα. 683 00:54:26,603 --> 00:54:28,339 Ποιος γράφει τους τίτλους σε αυτό; 684 00:54:32,510 --> 00:54:34,939 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. Ναι? Ήταν εντάξει; 685 00:54:34,974 --> 00:54:38,107 Ήταν απίστευτο! Εγώ απλά... πώς το κάνεις; 686 00:54:38,142 --> 00:54:40,813 Απλώς σκίζετε ξανά και ξανά σαν να μην είναι τίποτα; 687 00:54:42,212 --> 00:54:43,981 Σκέφτομαι μόνο το σπίτι. 688 00:54:48,185 --> 00:54:50,625 Λοιπόν, τζάκι αγόρι, πώς νομίζεις ότι έγινε; 689 00:54:50,660 --> 00:54:53,430 Αχ, ο κόσμος θέλει το φιλί, εμείς του δίνουμε το φιλί. 690 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 Αλλά, κυρία, δεν μπορώ να μην 691 00:54:56,094 --> 00:54:58,127 αναρωτιέμαι, δεν έχουμε υψηλότερη κλήση; 692 00:54:58,162 --> 00:54:59,997 Έχουμε πολλά υπέροχα πράγματα. 693 00:55:00,032 --> 00:55:02,872 Είμαστε πραγματικά ενθουσιασμένοι με τη νέα μας ανακάλυψη, Nellie Λαρόϊ. 694 00:55:02,896 --> 00:55:05,325 Είναι εδώ απόψε; Μπορείτε να μου την υποδείξετε; Ε... 695 00:55:09,008 --> 00:55:11,679 Ναι, είναι αυτή που κάνει σεξ με το γλυπτό από πάγο. 696 00:55:11,714 --> 00:55:13,582 Όλοι μας την αγαπάμε πολύ. 697 00:55:20,349 --> 00:55:22,070 Χρειάζεται περισσότερη γροθιά. Αφαιρέστε δύο 698 00:55:22,082 --> 00:55:24,002 πλαίσια από την ουρά και άλλα τρία από το κεφάλι. 699 00:55:24,026 --> 00:55:25,495 Μανουήλ. Ναι? 700 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 Είδα την Όλγα Πούτι να τραγουδάει για τον εαυτό 701 00:55:28,357 --> 00:55:30,277 της στα ουγγρικά και νομίζω ότι είμαι ερωτευμένη. 702 00:55:30,312 --> 00:55:33,472 Στείλτε δύο ντουζίνες τριαντάφυλλα στο καμαρίνι της κάθε πρωί αυτή την εβδομάδα. 703 00:55:33,496 --> 00:55:35,774 Ξέρεις ότι δεν μιλάει αγγλικά; Ούτε η αγάπη. 704 00:55:36,706 --> 00:55:38,299 Ας κάνουμε έναν τίτλο εδώ. 705 00:55:38,334 --> 00:55:40,136 «Έχω πάει και σε επιδείξεις μόδας. 706 00:55:40,171 --> 00:55:42,215 Με ψήφισαν ως τη «λιγότερο ντυμένη γυναίκα» στο Παρίσι». 707 00:55:42,239 --> 00:55:44,239 Και όταν φαίνεται ότι ο τύπος τη ρωτάει κάτι, βάλτε 708 00:55:44,274 --> 00:55:46,450 τον να ρωτήσει το όνομά της και να της απαντήσει, 709 00:55:46,485 --> 00:55:49,915 "Δεν υπάρχουν ονόματα. Απλώς πείτε με το άγριο παιδί." 710 00:55:54,757 --> 00:55:56,823 Πιστεύεις ότι ταλαντεύεται και με τους δύο τρόπους; 711 00:56:21,949 --> 00:56:25,049 Δεν είστε στη λίστα. Εντάξει, άκουσέ με. Το όνομά μου είναι Nellie Λαρόϊ. 712 00:56:25,084 --> 00:56:27,282 Ακόμα δεν υπάρχει στη λίστα. Κυρία, είμαι στην ταινία. 713 00:56:27,317 --> 00:56:30,021 Σαφώς σε έκοψαν μωρό μου. Είναι δέρμα φιδιού; 714 00:56:30,056 --> 00:56:32,155 Ω Θεέ μου! Nellie Λαρόϊ! Μπορώ να έχω αυτόγραφο; 715 00:56:32,190 --> 00:56:34,465 Κάποτε πάλεψα με κροταλία και είναι παράνομο να 716 00:56:34,500 --> 00:56:36,580 ασχολείσαι ακόμη και με κροταλία. Υπέροχος! Υπέροχος! 717 00:56:36,604 --> 00:56:39,176 Υπάρχουν νόμοι τώρα γιατί πάλεψα με τον κροταλία και έζησα. 718 00:56:39,211 --> 00:56:40,768 Εντάξει. Μπορείτε να μπείτε. 719 00:56:40,803 --> 00:56:42,704 Γιατί να σε ευχαριστήσω. 720 00:57:59,475 --> 00:58:01,651 Φυσικά, πάντα ήξερα ότι η κόρη μου το είχε μέσα της. 721 00:58:01,686 --> 00:58:03,917 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί, εκείνη κι εγώ. 722 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 Παρεμπιπτόντως, το όνομα είναι Robert Roy. 723 00:58:06,482 --> 00:58:08,284 Πρόσθεσε το «λα». 724 00:58:11,421 --> 00:58:13,663 Είναι ώρα γιορτής για τον Τζακ Κόνραντ. 725 00:58:13,698 --> 00:58:15,368 Το The epic blood & gold επιβεβαίωσε τον Jack 726 00:58:15,392 --> 00:58:17,436 ως ο κορυφαίος άνδρας με τις περισσότερες εισπράξεις στον κόσμο. 727 00:58:17,460 --> 00:58:19,163 Και τώρα έχει το γάμο του για να τοστάρει, 728 00:58:19,198 --> 00:58:21,935 αυτή τη φορά με την Ουγγρική Vixen, Olga putti. 729 00:58:21,970 --> 00:58:23,981 Ένα άτυχο κορίτσι που δεν παρευρέθηκε στις γιορτές: 730 00:58:24,005 --> 00:58:27,138 Ένας έφηβος από το Κάνσας που ξεπερνιέται από το συνδυασμένο αποτέλεσμα 731 00:58:27,173 --> 00:58:29,712 του θανάτου του Βαλεντίνο και του πέμπτου αρραβώνα του Κόνραντ, 732 00:58:29,747 --> 00:58:31,175 έκοψε τους καρπούς της στο σπίτι. 733 00:58:31,716 --> 00:58:33,441 Πόσο θλιβερό. 734 00:58:33,476 --> 00:58:35,509 Εν τω μεταξύ, η νέα αγαπημένη, η Nellie Λαρόϊ, 735 00:58:35,544 --> 00:58:40,019 κάνει άλλα κορίτσια με τα όνειρα της Καλιφόρνια να ζηλεύουν τον Ρόι! 736 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 Το Kinoscope επανασυνδυάζει το πυροτέχνημα από το Τζέρσεϊ 737 00:58:42,551 --> 00:58:44,056 με την Constance Moore. 738 00:58:44,091 --> 00:58:45,794 Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό: 739 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 "Moore" απολαυστική χημεία με την Constance και τη Nellie! 740 00:58:49,734 --> 00:58:52,229 Αυτή η καταραμένη σκύλα κλέβει τη σκηνή ακριβώς από κάτω μου! 741 00:58:52,264 --> 00:58:54,165 Αλλάζει το μπλοκάρισμα με κάθε λήψη. 742 00:58:54,200 --> 00:58:56,508 Περνάει τις θηλές της, ώστε να περνούν μέσα από το φόρεμά της. 743 00:58:56,532 --> 00:58:58,972 Γαμήστε σας. Δεν βάζω γλάσο στις θηλές μου. Αυτό είναι φυσικό. 744 00:58:58,996 --> 00:59:01,205 Πονάς γιατί τα δικά σου μοιάζουν με γαμημένα λάτκες. 745 00:59:01,240 --> 00:59:04,076 Και το έβαλε στο καμαρίνι μου. 746 00:59:05,574 --> 00:59:07,816 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. Ω! 747 00:59:07,851 --> 00:59:11,017 Παιδιά, ας δοκιμάσουμε μια λήψη, εντάξει; Δεν νομίζω ότι εννοούσε κάτι με αυτό. 748 00:59:11,052 --> 00:59:13,292 Ας επιστρέψουμε στα δικά μας. Χρειάζομαι ένα ποτό. Πόρνη! 749 00:59:13,327 --> 00:59:15,407 Nellie, πίσω στο δικό σου. Παιδιά, πίσω στο δικό σας. 750 00:59:15,431 --> 00:59:16,924 Θα σου δώσω κάτι να κλάψεις! 751 00:59:16,959 --> 00:59:18,695 Εντάξει, πάμε ξανά! 752 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Δράση! 753 00:59:27,035 --> 00:59:29,706 Να σταματήσει! Της άλλαξε πάλι το μπλοκάρισμα! 754 00:59:29,741 --> 00:59:31,576 Πρόστιμο. Πάρτε ένα κοντινό πλάνο. Όχι! Χωρίς κοντινό πλάνο. 755 00:59:31,600 --> 00:59:34,600 Να ταιριάξει-κόψτε με το δικό σας. Είμαι το αστέρι! Παίρνω το κοντινό πλάνο. 756 00:59:34,624 --> 00:59:38,395 Αυτά είναι τα λεφτά μου. Η εταιρεία μου γράφει τις επιταγές. Αποφασίζω! 757 00:59:39,575 --> 00:59:41,575 Πρόστιμο. Κοντινό πλάνο της Κωνσταντίας. 758 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 Κοντινό πλάνο της Κωνσταντίας! 759 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 Γεια, Δρ Λούμπιν. 760 00:59:50,256 --> 00:59:52,696 Νομίζω ότι θέλω να κάνω αυτή την επέμβαση που συζητήσαμε. 761 00:59:53,589 --> 00:59:54,665 Απόψε. 762 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 Ω Θεέ μου. 763 00:59:59,969 --> 01:00:03,135 Πόσο καιρό θα πάρει για να θεραπευτεί; 764 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 Τι λέτε να μπούμε για το κοντινό πλάνο μου τώρα; 765 01:00:14,786 --> 01:00:17,116 «Όσο συνηθισμένη και αγενής κι αν είναι, υπάρχει 766 01:00:17,151 --> 01:00:20,548 κάτι σε αυτήν που μας μιλάει σε μια γλώσσα 767 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 τόσο ζωτικής σημασίας και τόσο συναρπαστική όσο η ίδια η ζωή». 768 01:00:23,256 --> 01:00:26,488 Εντάξει, την άκουσες. Κοντινό πλάνο στη Νέλλη. 769 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 "Ποτέ δεν έχω δει τέτοια δίνη κακογουστιάς και καθαρής μαγείας." 770 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 Ο ταπεινός υπηρέτης σου μαρτυρεί. 771 01:00:34,267 --> 01:00:35,805 Έχει σκοτώσει τις γιαγιάδες μας, 772 01:00:35,840 --> 01:00:37,499 και την ευχαριστούμε γι' αυτό!». 773 01:00:52,417 --> 01:00:54,153 Πόσο? 774 01:01:03,802 --> 01:01:05,131 Γρύλος! 775 01:01:05,166 --> 01:01:07,133 Είναι ο Μπίλι. Θυμάμαι? 776 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 Ναι. Γεια. 777 01:01:15,781 --> 01:01:18,210 Θα πρέπει να έρθετε από την παρτίδα των προειδοποιητών. 778 01:01:18,245 --> 01:01:19,717 Δεν σε έχω δει εκεί εδώ και καιρό. 779 01:01:20,819 --> 01:01:22,478 Ναι. 780 01:01:22,513 --> 01:01:25,052 Η εικόνα ήχου του Jolson είναι πολύ καλή. 781 01:01:27,683 --> 01:01:29,353 Ηχητική εικόνα; 782 01:01:29,388 --> 01:01:30,486 Ναι. 783 01:01:31,192 --> 01:01:32,587 Όπως Ο Δον Χουάν; 784 01:01:32,622 --> 01:01:35,062 Όχι όχι όχι όχι. Τραγούδι. 785 01:01:35,097 --> 01:01:37,834 Εικόνες που μιλάνε. Σαν να είσαι εκεί. 786 01:01:37,869 --> 01:01:40,364 Όχι σαν τα σορτς. 787 01:01:40,399 --> 01:01:43,433 Πραγματικά? Ναι. Είναι άγριο. 788 01:01:43,468 --> 01:01:46,876 Κάναμε μια προβολή στην παρτίδα την περασμένη εβδομάδα. Ο κόσμος ξετρελάθηκε. 789 01:01:48,814 --> 01:01:52,607 Νομίζεις όμως ότι ο κόσμος το θέλει αυτό; Ακούγεται στις ταινίες τους; 790 01:01:55,579 --> 01:01:57,183 Ναι, γιατί δεν το κάνουν; 791 01:01:57,218 --> 01:01:59,020 Αυτό είναι αυτό που ψάχναμε! 792 01:01:59,055 --> 01:02:01,855 Ο ήχος είναι ο τρόπος με τον οποίο επαναπροσδιορίζουμε τη φόρμα. Ήχος! 793 01:02:01,879 --> 01:02:04,190 Γλυκιά μου, δεν... 794 01:02:04,225 --> 01:02:07,160 Δεν ξέρω τι στενοχωριέσαι. Δεν καταλαβαίνω ουγγρικά. 795 01:02:07,195 --> 01:02:09,811 Άκουσα ότι η προβολή των προειδοποιητών την περασμένη εβδομάδα ήταν ένα ναυάγιο τρένου. 796 01:02:09,835 --> 01:02:12,341 Μανουέλ, τι λέει; Τον έβαλα να μάθει ουγγρικά γιατί είναι καλός με τις γλώσσες. 797 01:02:12,365 --> 01:02:15,765 Κάτι για το «να γαμηθείς από ένα καρότσι με μαϊμούδες». Ο λόξιγκας είναι φυσιολογικός. 798 01:02:15,789 --> 01:02:17,104 Γκέζ Λουίζ! 799 01:02:17,139 --> 01:02:21,174 Όλγα; Αυτό σημαίνει ότι δεν σας αρέσει η μηχανή βροχής που σας έφτιαξα; 800 01:02:21,209 --> 01:02:24,209 Της έλειψε η βροχή στη Βουδαπέστη, έτσι έφτιαξα μια μηχανή βροχής στον κήπο. 801 01:02:24,233 --> 01:02:26,443 Λόξιγκας που κρατάει δέκα χρόνια; Μανουήλ; 802 01:02:26,478 --> 01:02:28,720 Κάτι για... Χρειάστηκαν δέκα χρόνια για να λειτουργήσει το αεροπλάνο των Ράιτ. 803 01:02:28,744 --> 01:02:31,118 Ο κόκορας ενός αλόγου και ο πρωκτός σου. Δεν το έκανε; 804 01:02:31,153 --> 01:02:32,913 Αυτό δεν είναι το ίδιο πράγμα. Αυτό δεν είναι 805 01:02:32,925 --> 01:02:34,406 το ίδιο. Δεν το έκανε; Αχα! Γιατί όχι? 806 01:02:34,430 --> 01:02:35,749 Η πρόοδος έρχεται σε αγώνες. 807 01:02:35,784 --> 01:02:37,520 Γεια? Εκτοξεύσεις και ταιριάζει. 808 01:02:37,555 --> 01:02:40,292 Thalberg. Ο κόσμος πηγαίνει σινεμά για να μην ακούει τον θόρυβο. 809 01:02:40,327 --> 01:02:41,491 Irv; Τζακ. 810 01:02:43,462 --> 01:02:46,364 Θέλω να μάθω για την ταινία al Jolson. Πήγαινε τον Manuel στη Νέα Υόρκη. 811 01:02:46,399 --> 01:02:48,240 Στείλτε τον στο θέατρο των προειδοποιητών για 812 01:02:48,252 --> 01:02:50,104 να δείτε την πρεμιέρα και να τον ενημερώσετε. 813 01:02:50,139 --> 01:02:52,238 Τζόλσον; Εντάξει. Ποιος είναι αυτός που ουρλιάζει; 814 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 Είναι μόνο η Όλγα. 815 01:02:54,308 --> 01:02:56,988 Κοίτα, μην σταθείς εμπόδιο στην πρόοδο, Ιρβ. Ο ήχος είναι το μέλλον. 816 01:02:57,012 --> 01:02:59,293 Ουάου! Γεια σου! Γαμώτο! Στείλτε τον Manuel στη Νέα Υόρκη. 817 01:02:59,317 --> 01:03:02,083 - Τζακ! Τζακ, κατέβα! - Γλυκιά μου, γλυκιά μου. 818 01:03:02,118 --> 01:03:04,679 Πρόκειται για την Γκρέτα; Ξέρεις ότι είναι απλώς μια φίλη. 819 01:03:04,714 --> 01:03:07,451 Ερχομαι σε! Γρύλος! ♪ Γ ια το μεγαλύτερο διάστημα ♪ 820 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Γεια? Γεια? 821 01:03:11,292 --> 01:03:12,753 Γρύλος? Γρύλος? 822 01:03:23,007 --> 01:03:24,798 - Τζακ; - Νέλλη! 823 01:03:24,833 --> 01:03:27,669 Πήρα το εισιτήριο για την πρεμιέρα. Νέλλη! Νέλλη, σε αγαπώ! 824 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 Ξέρω. Θα σας ενημερώσω πώς είναι. 825 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 Νέλλη! Νέλλη! 826 01:03:35,316 --> 01:03:37,184 Ναι, Τζακ. 827 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 Ναι, εντάξει. Αντίο. 828 01:03:42,092 --> 01:03:43,355 Σε παρακαλώ, Νέλλη! 829 01:03:44,996 --> 01:03:47,029 Nellie, μπορώ να έχω αυτόγραφό σου; 830 01:03:47,064 --> 01:03:49,130 Νέλλη! Νέλλη! 831 01:03:49,165 --> 01:03:50,165 Νέλλη! 832 01:03:50,199 --> 01:03:52,100 Μάνι! 833 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Σε παρακαλώ, Νέλλη! 834 01:03:56,634 --> 01:03:57,732 Μάνι! 835 01:03:59,604 --> 01:04:01,604 Δείξε μου τα βυζιά σου, γαμημένη σκύλα! 836 01:04:04,114 --> 01:04:05,634 Ακριβώς εδώ! Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 837 01:04:05,658 --> 01:04:07,478 Πόρνη γαμημένη! Σ'αγαπώ. 838 01:04:07,513 --> 01:04:11,614 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Υποχωρήστε, cabrones! Κάντε πίσω τώρα! 839 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 Νέλλη! 840 01:04:20,757 --> 01:04:21,888 Τόνι, πήγαινε, πήγαινε! 841 01:04:21,923 --> 01:04:24,396 Πώς πάει? 842 01:04:25,399 --> 01:04:28,367 Ε, καλά, καλά. Αχ! Κοίταξε τον εαυτό σου! 843 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 Ουάου. Με θυμάσαι. 844 01:04:30,041 --> 01:04:32,404 Ναι, φυσικά σε θυμάμαι. Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω? 845 01:04:32,439 --> 01:04:35,704 Και είσαι σταρ τώρα. Ήμουν πάντα αστέρι, θυμάσαι; 846 01:04:35,739 --> 01:04:37,541 Σωστά, σωστά. 847 01:04:37,576 --> 01:04:40,544 Και, ε, τι κάνεις εδώ; Είσαι εδώ για ταινία ή... 848 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 Όχι, έπρεπε να φύγω από την πόλη για λίγες μέρες. 849 01:04:42,812 --> 01:04:44,493 Κάποια σκατά ήρθε με έναν τύπο που είπε ότι 850 01:04:44,505 --> 01:04:46,265 του χρωστάω χρήματα σε ένα παιχνίδι με ζάρια. 851 01:04:46,289 --> 01:04:48,090 Τότε ο Γουάλακ νευριάστηκε. Τον ίσιωσε. 852 01:04:48,125 --> 01:04:50,268 Νομίζει όμως ότι έχω πρόβλημα με τον τζόγο, το οποίο δεν έχω. 853 01:04:50,292 --> 01:04:51,519 Παίζω στοίχημα μόνο αν, ξέρετε, είμαι 854 01:04:51,531 --> 01:04:53,371 θυμωμένος ή μεθυσμένος ή έχω μια υπέροχη νύχτα. 855 01:04:53,395 --> 01:04:54,592 Τι γίνεται με εσένα; 856 01:04:55,627 --> 01:04:57,330 Χμ, με έστειλε ο Τζακ Κόνραντ. 857 01:04:57,365 --> 01:04:59,068 Τζακ Κόνραντ; Ναι, δουλεύω μαζί του. 858 01:04:59,103 --> 01:05:02,863 Ω! θα τον γαμούσα. 859 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 Γιατί να σε στείλει ο Κόνραντ εδώ; Θεός. 860 01:05:05,703 --> 01:05:08,044 Έφυγα από αυτό το μέρος με την πρώτη ευκαιρία που είχα. 861 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 Δεν πήρα τίποτα μαζί μου εκτός από τον πατέρα μου. 862 01:05:10,081 --> 01:05:12,601 Είναι στην πραγματικότητα ο διευθυντής της επιχείρησής μου τώρα. 863 01:05:12,625 --> 01:05:14,479 Αυτός είναι? Ναι. Είναι τόσο κακός σε αυτό. 864 01:05:14,514 --> 01:05:16,290 Δεν μπορώ να προσθέσω, δεν μπορώ να συλλάβω. 865 01:05:16,302 --> 01:05:17,812 Γιατί δεν προσλαμβάνετε κάποιον άλλο; 866 01:05:17,847 --> 01:05:20,452 Είναι ο μπαμπάς μου. Τι άλλο θα κάνει; 867 01:05:20,487 --> 01:05:22,553 Ω, σκατά, εδώ είμαστε. Γεια, Τόνι; 868 01:05:22,588 --> 01:05:25,490 Μπορείτε να το κρατήσετε αυτό για μένα, παρακαλώ; Ευχαριστώ. 869 01:05:25,525 --> 01:05:27,459 Θα μείνω ένα λεπτό, εντάξει; 870 01:05:30,629 --> 01:05:32,970 Βασικά, θες να έρθεις μαζί μου; 871 01:05:33,467 --> 01:05:34,763 Ναι. 872 01:05:43,180 --> 01:05:45,246 Μπορω να βοηθησω? Ναι. Nellie Λαρόϊ. 873 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 Γεια. 874 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 Φαίνεται εντάξει εδώ. 875 01:06:20,613 --> 01:06:22,877 Είναι αρκετά ωραίο. 876 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 Αυτός είναι ο Μάνι. 877 01:06:28,522 --> 01:06:31,094 Δουλεύει και στον κινηματογράφο. 878 01:06:36,563 --> 01:06:38,332 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 879 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 Αυτό ήταν χάσιμο χρόνου. 880 01:06:45,176 --> 01:06:46,241 Πάμε. 881 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 Μισώ όταν οι άνθρωποι βάζουν γαμημένες γαρνιτούρες στο παγωτό. 882 01:06:57,683 --> 01:06:59,089 Δεν το χρειάζεται. 883 01:06:59,124 --> 01:07:01,520 Μπερδεύει ένα καλό πράγμα. Ξέρεις τι εννοώ? 884 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 Το μισώ τρελά. 885 01:07:05,724 --> 01:07:08,106 Θεέ μου, δεν έχω κάνει ποτέ τίποτα εκτός από το 886 01:07:08,118 --> 01:07:10,562 να απογοητεύσω τους ανθρώπους σε όλη μου τη ζωή. 887 01:07:10,597 --> 01:07:13,877 Οι δάσκαλοι μου είπαν ότι δεν ήμουν καλός. Τα αγόρια μου είπαν ότι δεν ήμουν καλός. 888 01:07:13,901 --> 01:07:16,238 Μου το είπε κάθε γαμημένος διευθυντής κάστινγκ στην πόλη 889 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 Ήμουν πολύ κοντός ή πολύ χοντρός. 890 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 Συνήθως ήμουν πολύ χοντρή. 891 01:07:21,707 --> 01:07:23,674 Ξέρεις, και η μαμά μου είχε κάποια παχιά χρόνια. 892 01:07:23,709 --> 01:07:26,578 Δεν θα το ήξερες τώρα, κοιτάζοντάς την, αλλά το ήξερε. 893 01:07:28,109 --> 01:07:30,615 Με τσάκωσαν, Μάνι. Πραγματικά με τσάκωσαν. 894 01:07:30,650 --> 01:07:32,650 Γιατί τους κάνω να στριμώχνονται. 895 01:07:33,620 --> 01:07:35,422 Και μου αρέσει να τα κάνω να στριμώχνονται. 896 01:07:36,920 --> 01:07:42,088 Ενημερώστε τους ότι έφτασα εδώ με τους δικούς μου όρους, όχι τους δικούς τους. 897 01:07:42,123 --> 01:07:45,729 Και όταν τελειώσω, θα χορέψω τον κώλο μου μέχρι τη νύχτα. 898 01:07:45,764 --> 01:07:47,804 Και θα ξέρουν... Όλοι θα ξέρουν ότι δεν θα μπορούσαν 899 01:07:47,828 --> 01:07:51,500 ποτέ να ελέγξουν ένα καταραμένο γαμημένο πράγμα. 900 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 Σου αρέσει το παγωτό? 901 01:08:11,361 --> 01:08:13,163 Φυσικά. 902 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 Η οικογένειά μου ζει στο Λα, ξέρεις. 903 01:08:25,870 --> 01:08:27,100 Πραγματικά? 904 01:08:29,775 --> 01:08:32,072 Νόμιζα ότι ήταν στο Μεξικό. 905 01:08:32,107 --> 01:08:34,041 Περάσαμε τα σύνορα όταν ήμουν 12 ετών. 906 01:08:36,947 --> 01:08:38,584 Δεν είναι μακριά. 907 01:08:38,619 --> 01:08:41,147 Θα μπορούσα να πάρω ένα αυτοκίνητο, να 908 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 οδηγήσω για 30 λεπτά και απλά να πω ένα γεια. 909 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 Αλλά ποτέ δεν το κάνεις. 910 01:08:51,236 --> 01:08:52,301 Σι. 911 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 Είναι πιο εύκολο να είμαι μόνος μου. 912 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 Πάντα ήμουν μόνος μου. 913 01:09:10,585 --> 01:09:14,686 Χμ, Τόνι, πάρε τον Μάνι όπου θέλει να πάει. 914 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 Ω, όχι, δεν πειράζει. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Επιμένω. Επιμένω. 915 01:09:19,297 --> 01:09:21,187 Θα σε ξαναδώ στο Λα, εντάξει; 916 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 917 01:11:28,426 --> 01:11:32,923 Γρύλος? Είναι ο Μάνι. Όλα πρόκειται να αλλάξουν. 918 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 Νελ, πώς νιώθεις; 919 01:12:20,203 --> 01:12:21,477 Είμαι έτοιμος. 920 01:12:21,512 --> 01:12:23,446 Ναι, θα δοκιμάσεις να πάρεις; Ναι. 921 01:12:23,481 --> 01:12:25,217 Εντάξει, λοιπόν, θα κάνουμε pre-roll πρώτα. Θα γράψω την είσοδό σας. 922 01:12:25,241 --> 01:12:27,219 Το First Mark είναι το σημείο που λέτε τη γραμμή, "γεια σου, κολέγιο" 923 01:12:27,243 --> 01:12:29,848 και μετά πηγαίνετε στο τηλέφωνο, κάντε τον υπόλοιπο διάλογο. 924 01:12:29,883 --> 01:12:31,718 Ακούγεται εύκολο. Νομίζω ότι θα είναι. 925 01:12:31,753 --> 01:12:34,149 Lloyd, κάποια κατεύθυνση στη φωνή; 926 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 Ε, όχι, είμαστε καλά εδώ, Ρουθ. Εντάξει ωραία. 927 01:12:37,187 --> 01:12:40,188 Μαρκ, μπορούμε να της φτιάξουμε το μακιγιάζ; Σημάδι. 928 01:12:40,223 --> 01:12:43,059 Δεν υπάρχει κλιματισμός; Είναι πολύ δυνατό. 929 01:12:47,395 --> 01:12:49,230 Εντάξει. 930 01:12:49,265 --> 01:12:50,935 Απλά να είσαι φυσικός. Θα γίνεις καλά. 931 01:12:50,970 --> 01:12:52,706 Εντάξει, μέρη, όλοι! 932 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Ε, ρε, τι είναι αυτό; 933 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Χάρι, τι παπούτσια είναι αυτά; 934 01:13:06,315 --> 01:13:09,690 Ε... Έλα ρε παιδιά, λαστιχένιες σόλες! 935 01:13:09,725 --> 01:13:12,352 Εντάξει, όλοι, μια υπενθύμιση. 936 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 Μόνο λαστιχένιες σόλες από εδώ και πέρα! 937 01:13:15,423 --> 01:13:16,664 Εντάξει. 938 01:13:17,601 --> 01:13:21,031 Και κάμερα! Και ήχος! 939 01:13:21,066 --> 01:13:24,705 "Είναι η Joanne από το 31 grimes hall. Απλώς..." 940 01:13:24,740 --> 01:13:27,675 Γαμώ! "31 γκρι αίθουσα." Γκρίζα αίθουσα, γκρίζα αίθουσα. 941 01:13:27,710 --> 01:13:29,380 «Hiya, αυτή είναι η Joanne από το 31 grays hall. 942 01:13:29,404 --> 01:13:31,173 Ήθελα απλώς να δω αν το τηλέφωνο δούλευε». 943 01:13:31,208 --> 01:13:33,648 "Ήθελα απλώς να δω αν το τηλέφωνο δούλευε. Ποιος είναι αυτός;" 944 01:13:35,080 --> 01:13:37,784 - Σκηνή 17, πάρε ένα. - Μαρκ. 945 01:13:41,988 --> 01:13:44,758 Έλα. Έλα έλα. Το ξέρεις. 946 01:13:44,793 --> 01:13:47,464 Και δράση! 947 01:14:30,069 --> 01:14:31,607 Γεια σου, κολέγιο! 948 01:14:31,642 --> 01:14:33,136 Ιησού, γαμ! Τομή! 949 01:14:34,502 --> 01:14:36,172 Τι συνέβη? Φύσηξε τις βαλβίδες. 950 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό. - Εντάξει, γρήγορα, γρήγορα. 951 01:14:39,881 --> 01:14:42,281 Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Χριστέ μου, κάνει ζέστη εκεί μέσα. 952 01:14:42,305 --> 01:14:43,982 Εντάξει, είμαστε ακόμα σε μέρη; 953 01:14:44,017 --> 01:14:45,687 Εντάξει. 954 01:14:47,955 --> 01:14:50,087 Εντάξει, όλα έτοιμα εδώ. Δεσποινίς Λαρόι; Ναι. 955 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 Αυτό που θα μας βοηθούσε πραγματικά θα ήταν αν λέγατε τη γραμμή λίγο πιο σιγά. 956 01:14:56,293 --> 01:14:58,832 - Εντάξει. - Εντάξει, μέρη, όλοι! 957 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 Και κάμερα! 958 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 Και ήχος! 959 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 Κλείσε το! 960 01:15:05,907 --> 01:15:07,500 Δεν ξέρετε τι σημαίνει κόκκινο φως; 961 01:15:07,535 --> 01:15:09,678 Σκηνή 17, πάρτε δύο. 962 01:15:09,713 --> 01:15:10,811 Σημάδι. 963 01:15:11,682 --> 01:15:12,747 Δράση. 964 01:15:19,657 --> 01:15:21,052 Τομή. Μου έλειψε το σήμα σου, Νελ. 965 01:15:22,253 --> 01:15:24,187 - Ω. - Είναι... 966 01:15:24,222 --> 01:15:26,222 Ναι, εγώ... 967 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 Δεν ξέρω, ένιωσα, σαν, λίγο πιο ανάλαφρος στα πόδια μου εκείνη τη φορά. 968 01:15:29,194 --> 01:15:32,314 Νιώθω ότι πρέπει να μπω πιο πέρα ​​στο δωμάτιο. Σωστά, αλλά το μικρόφωνο είναι... 969 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 Εντάξει. Γεια, Λόιντ; Ναι. 970 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 Μπορούμε απλώς να μετακινήσουμε το μικρόφωνο λίγο πιο βαθιά στο δωμάτιο; 971 01:15:39,743 --> 01:15:42,007 Γιατί; 972 01:15:42,042 --> 01:15:44,086 Γιατί η Νέλλη ένιωσε πιο ανάλαφρη στα πόδια της εκείνη τη φορά. 973 01:15:44,110 --> 01:15:46,748 Απλώς έλεγα ότι νομίζω ότι πρέπει να μπω πιο μακριά στο δωμάτιο. 974 01:15:46,783 --> 01:15:49,685 Εντάξει. Ναι, σίγουρα, εννοώ, αν έχεις μισή ώρα στη διάθεσή σου. 975 01:15:49,720 --> 01:15:52,347 Μισή ώρα? Λοιπόν, δεν μπορώ απλώς να μετακινήσω το μικρόφωνο. 976 01:15:52,382 --> 01:15:54,217 Πρέπει να ξανακάνω όλα τα καλώδια. 977 01:15:54,252 --> 01:15:56,932 Θα πρέπει να επαναφέρουμε τα δοκάρια και μετά να βρούμε τη νέα θέση. 978 01:15:56,967 --> 01:15:59,572 Τότε θα πρέπει να βαθμονομήσω ξανά όλο το δωμάτιο. Εντάξει εντάξει. Εντάξει. 979 01:15:59,596 --> 01:16:01,422 Νελ, γιατί όχι απλά... Είναι εντάξει... 980 01:16:01,457 --> 01:16:04,062 Ας δοκιμάσουμε ένα στο Mark, εντάξει; Μπορείς να το κάνεις. 981 01:16:04,097 --> 01:16:07,098 Και κάμερα! Και ήχος! 982 01:16:08,464 --> 01:16:10,772 Σκηνή 17, πάρτε τρεις. Σημάδι. 983 01:16:10,807 --> 01:16:11,807 Δράση. 984 01:16:19,310 --> 01:16:22,245 Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο. Τομή! Δεν είναι καλό για ήχο. 985 01:16:22,280 --> 01:16:24,698 Λοιπόν, διάολο, Λόιντ. Θα μπορούσατε να μας αφήσετε να περάσουμε μόνο μια λήψη; 986 01:16:24,722 --> 01:16:26,166 Γιατί να το κάνω αυτό αν δεν μπορείτε να το 987 01:16:26,178 --> 01:16:27,899 χρησιμοποιήσετε; Μου είπες να το κάνω ήσυχα. 988 01:16:27,923 --> 01:16:30,924 Γι' αυτό το έκανα ήσυχα. Ήσυχο, όχι άναρθρο. Δεν μπορείς να μουρμουρίζεις. 989 01:16:30,959 --> 01:16:33,124 Αυτό είναι μαλακίες. 990 01:16:33,159 --> 01:16:35,709 Θα πάμε ξανά ή τι; Δεν μπορώ να αναπνεύσω εδώ μέσα! Πάμε πάλι! 991 01:16:35,733 --> 01:16:37,766 Και κάμερα και ήχος! 992 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 Σκηνή 17, πάρτε τέσσερα. Σημάδι. 993 01:16:40,331 --> 01:16:41,968 Δράση. 994 01:16:48,174 --> 01:16:50,009 Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο! 995 01:16:50,044 --> 01:16:51,571 Μωρέ! Ποιος άνοιξε την πόρτα; 996 01:16:53,080 --> 01:16:54,508 Εντάξει, όλοι, κοιτάξτε με! 997 01:16:54,543 --> 01:16:56,503 Όποιος άλλος παλαβός αγνοεί αυτό το κόκκινο φως... 998 01:16:56,527 --> 01:16:58,380 Εναλλάσσετε υπερβολικά το ύψος της φωνής σας. 999 01:16:58,415 --> 01:17:01,152 Εντάξει, μπορείς απλά... Lloyd, Lloyd, γάμα. 1000 01:17:01,187 --> 01:17:05,156 Γαμήσου. Ακούω τον γαμημένο σκηνοθέτη μου, όχι τον γαμημένο ήχο! 1001 01:17:05,686 --> 01:17:07,125 Ποιος ο φου... 1002 01:17:08,458 --> 01:17:10,964 Κύριε Γουάλακ, πολύ χαρούμενος που είστε μαζί μας. Έλα. 1003 01:17:21,779 --> 01:17:23,619 Ίσως προσπαθήσετε να παραμείνετε πιο μονότονοι. 1004 01:17:24,243 --> 01:17:25,473 Εντάξει. 1005 01:17:25,508 --> 01:17:27,508 Και κάμερα και ήχος! Ναι, εντάξει. 1006 01:17:27,543 --> 01:17:29,147 Σκηνή 17, πάρτε πέντε. 1007 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 Σημάδι. Δράση. 1008 01:17:36,860 --> 01:17:38,189 Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο. 1009 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 Γεια, αυτή είναι η joanne από το γκρι... Κόψτε! 1010 01:17:49,697 --> 01:17:53,204 Γαμημένο σκατά! Κόκκοι... τι στο διάολο; 1011 01:17:53,239 --> 01:17:55,041 Τι στο διάολο έγινε τώρα; 1012 01:17:55,076 --> 01:17:57,021 Ακούω έναν δυνατό θόρυβο. Ναι, είναι η φωνή της. 1013 01:17:57,045 --> 01:17:58,748 - Το ακούς αυτό? - Για τον διάολο. 1014 01:17:58,783 --> 01:18:00,508 Ακούς? Αυτό το τρίξιμο; 1015 01:18:02,446 --> 01:18:04,182 Φοράει κανείς ρολόι; 1016 01:18:04,217 --> 01:18:06,217 Όχι όχι. 1017 01:18:06,252 --> 01:18:08,648 Σας λέω, δεν μπορώ να μείνω τόσο πολύ εκεί. 1018 01:18:08,683 --> 01:18:10,563 Είναι ένα γαμημένο hotbox! Κατάλαβα, λογαριασμό. 1019 01:18:10,587 --> 01:18:12,861 Κανείς δεν είναι άνετος εδώ μέσα. Ησυχια! 1020 01:18:12,896 --> 01:18:14,830 Τι είναι αυτός ο γαμημένος ήχος; 1021 01:18:14,865 --> 01:18:17,225 Πρέπει να το προχωρήσουμε αυτό. Λυπάμαι πολύ, κύριε Γουάλακ. 1022 01:18:17,249 --> 01:18:18,969 Θα το θέσουμε υπό έλεγχο, σας υπόσχομαι. 1023 01:18:20,200 --> 01:18:22,871 "Hiya, αυτή είναι η Joanne από το 31 grimes hall." 1024 01:18:22,906 --> 01:18:26,072 Γαμώ! Γκρίζα αίθουσα. «Ήθελα απλώς να δω... Ποιος είναι αυτός;» 1025 01:18:34,544 --> 01:18:38,150 Γεια, μετρήστε; Μετρώ? 1026 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 Χρειάζομαι ένα κόκκινο. Ναι ναι. 1027 01:18:39,714 --> 01:18:41,923 "Το μέτρημα. Είναι απλώς το μέτρημα. 1028 01:18:41,958 --> 01:18:43,598 Απλώς την επόμενη φορά πείτε "το μέτρημα". 1029 01:18:43,633 --> 01:18:45,353 Τώρα δεν είναι πραγματικά "η" γαμημένη ώρα. 1030 01:18:45,377 --> 01:18:47,654 Το βρήκα! Είναι μια καρφίτσα στον αστράγαλο της Ρουθ. 1031 01:18:47,689 --> 01:18:49,524 Χειρουργήθηκες; 1032 01:18:49,559 --> 01:18:52,868 Εάν μπορείτε απλά να κρατήσετε το δεξί σας πόδι εντελώς ακίνητο. 1033 01:18:52,903 --> 01:18:56,036 Και κάμερα και ήχος! 1034 01:18:57,204 --> 01:18:58,599 Σκηνή 17, πάρτε έξι. Σημάδι. 1035 01:18:59,437 --> 01:19:01,404 Δράση. 1036 01:19:04,915 --> 01:19:06,376 Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο. 1037 01:19:06,411 --> 01:19:10,512 Ποιος φτερνίστηκε; Ποιος στο διάολο φτερνίστηκε; 1038 01:19:10,547 --> 01:19:14,450 Κομμάτι μογγολοειδούς σκατά με μύτη, υμητό! Σε βλέπω. 1039 01:19:14,485 --> 01:19:17,156 Ω, σε βλέπω ακριβώς εκεί, μικρέ ντροπαλό. 1040 01:19:17,191 --> 01:19:21,589 Σκούπισε ξανά τη μύτη σου! Σκούπισε τη μύτη σου, ρε μανόρα μαμά! 1041 01:19:21,624 --> 01:19:25,395 Τώρα, χρειάζεται κάποιος άλλος εδώ να φτερνιστεί; Ε; 1042 01:19:25,430 --> 01:19:28,662 Χρειάζεται κανείς άλλος εδώ να γαμήσει αυτή τη σκηνή; 1043 01:19:29,368 --> 01:19:31,632 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Και ήχος! 1044 01:19:31,667 --> 01:19:33,436 Σκηνή 17, πάρτε επτά. Σημάδι. 1045 01:19:33,471 --> 01:19:35,812 Δράση. 1046 01:19:39,081 --> 01:19:40,641 Γεια σου, κολέγιο. Nell, το Mark σου! 1047 01:19:40,676 --> 01:19:42,709 Γάμα αυτό το σκατά! 1048 01:19:42,744 --> 01:19:44,920 Γαμώ. Λόιντ. Είναι ένα εκατομμύριο γαμημένοι βαθμοί! 1049 01:19:44,955 --> 01:19:46,378 Πρέπει να μετακινήσουμε το μικρόφωνο. Ή θα μπορούσες 1050 01:19:46,390 --> 01:19:47,824 να την κατευθύνεις να χτυπήσει τον γαμημένο Μαρκ της. 1051 01:19:47,848 --> 01:19:49,925 Αλλά γιατί είναι τόσο σκληρό; Εχεις δίκιο! 1052 01:19:49,960 --> 01:19:52,422 Δεν κατάλαβα ότι φτιάχναμε Ben-hur! 1053 01:19:52,457 --> 01:19:55,095 Μπορώ να το μετακινήσω τώρα. Όλη μου η χρονιά είναι ορθάνοιχτη. 1054 01:19:55,130 --> 01:19:57,438 Θα μπορούσαμε να γυρίσουμε αυτό το πράγμα μέσα από τη γαμημένη Πρωτοχρονιά. 1055 01:19:57,462 --> 01:19:59,342 Όπου στο διάολο θέλουν να πάνε αυτά τα ποδαράκια 1056 01:19:59,354 --> 01:20:01,035 της, μπορώ να τους μετακινήσω το μικρόφωνο! 1057 01:20:01,059 --> 01:20:03,499 Εντάξει, ηρέμησε! Φύγε από πάνω μου! Σε προκαλώ! Σε θαρρώ! 1058 01:20:03,534 --> 01:20:05,501 Βγες από το σετ! Είσαι καλός. 1059 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 ΟΗΕ-γαμημένο-επαγγελματίας! 1060 01:20:07,439 --> 01:20:09,307 Εντάξει. Εντάξει, Λόιντ, έτοιμος να ξαναπάς; 1061 01:20:09,342 --> 01:20:12,288 Θέλετε να χρησιμοποιήσω αυτή την κιμωλία; Κάντε το σήμα μεγαλύτερο για εσάς; 1062 01:20:12,312 --> 01:20:14,472 Εντάξει, θα πάμε ξανά. Είναι καλά. Όχι, είναι μια χαρά. 1063 01:20:14,496 --> 01:20:16,611 Το Mark είναι εδώ. Θα σου κλωτσήσω τον γαμημένο κώλο! 1064 01:20:16,646 --> 01:20:19,185 Ω! ναι! Έλα! Έλα! 1065 01:20:21,057 --> 01:20:24,289 Μπορούμε να φύγουμε? Θα πάθω ένα γαμημένο έμφραγμα εδώ μέσα. 1066 01:20:24,324 --> 01:20:27,193 Γύρνα στο γαμημένο κουτί σου, λογαριασμό! 1067 01:20:27,228 --> 01:20:28,548 Δεν μπορώ καν να το πιστέψω αυτό. 1068 01:20:28,572 --> 01:20:30,658 Σωπάστε όλοι! Σκάσε το διάολο! 1069 01:20:30,693 --> 01:20:33,936 Δεν κάνουμε έτσι ταινίες. Σκάσε το διάολο! 1070 01:20:33,971 --> 01:20:37,940 Σκάσε! Σκάσε! Σκάσε το διάολο! 1071 01:20:37,975 --> 01:20:40,404 Σκάσε το διάολο! 1072 01:20:40,439 --> 01:20:44,507 Τώρα, αν ξανακόψει κανείς αυτή τη σκηνή, θα σε σκάσω! 1073 01:20:44,542 --> 01:20:48,247 Θα σκάσω στο στόμα σου, στο υπόσχομαι! 1074 01:20:50,878 --> 01:20:55,386 Είναι σαφές, Λόιντ; Είναι καλό για γαμημένο ήχο; 1075 01:20:55,421 --> 01:20:59,258 Τώρα, πάμε ξανά! 1076 01:20:59,293 --> 01:21:03,493 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Και γαμημένος ήχος! 1077 01:21:18,114 --> 01:21:20,675 - Σκηνή 17, πάρτε οκτώ. - Μαρκ. 1078 01:21:21,612 --> 01:21:23,381 Δράση. 1079 01:21:34,130 --> 01:21:36,064 Γεια σου, κολέγιο. 1080 01:21:42,600 --> 01:21:43,863 Γεια? 1081 01:21:43,898 --> 01:21:45,865 Γεια, αυτή είναι η Joanne από το 31 grays hall. 1082 01:21:45,900 --> 01:21:48,241 Απλώς θα δω αν δούλευε το τηλέφωνο. 1083 01:21:48,276 --> 01:21:50,012 Ποιος είναι αυτός? 1084 01:21:50,047 --> 01:21:53,312 Δεν λες. Ο πρύτανης! Λοιπόν, πώς είσαι; 1085 01:21:54,876 --> 01:21:56,916 Είναι μια ωραία πανεπιστημιούπολη που βρίσκεστε εδώ. 1086 01:21:56,940 --> 01:21:58,548 Λοιπόν, τι πρέπει να κάνει 1087 01:21:58,583 --> 01:22:01,452 ένα κορίτσι όταν είναι εδώ; 1088 01:22:01,487 --> 01:22:03,289 Φυσικά, μαθήματα. 1089 01:22:03,324 --> 01:22:05,555 Αλλά δεν έχετε πάρτι; 1090 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 Όχι μέχρι το βράδυ, ε; 1091 01:22:08,956 --> 01:22:11,396 Εντάξει, μπορώ να το χειριστώ. 1092 01:22:11,431 --> 01:22:14,366 Είμαι από το granville του Οχάιο, οπότε ξέρω ήσυχο. 1093 01:22:15,666 --> 01:22:18,007 Ευχαριστώ πολύ, Ντιν. Τα λέμε αργότερα. 1094 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Ωραίος φίλε. Αναρωτιέμαι αν είναι single. 1095 01:22:32,452 --> 01:22:33,946 Τομή! Τομή! 1096 01:22:33,981 --> 01:22:36,949 Τα καταφέραμε! 1097 01:22:38,953 --> 01:22:42,163 Ναι, το καταφέραμε! 1098 01:22:44,299 --> 01:22:47,135 - Εντάξει, ελέγξτε την πύλη! - Μπίλι, έλεγξε την πύλη! 1099 01:22:51,504 --> 01:22:53,735 Ρόπαλο! 1100 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 Νομοσχέδιο! 1101 01:22:56,377 --> 01:22:57,904 Μπίλι, έλα. 1102 01:22:57,939 --> 01:23:00,412 Μπιλ... ας πάρουμε λοστό. Έλα. Βιάσου. 1103 01:23:03,186 --> 01:23:04,317 Νομοσχέδιο! 1104 01:23:04,352 --> 01:23:05,978 Ω Θεέ μου. 1105 01:23:10,556 --> 01:23:11,885 Είναι νεκρός. 1106 01:23:20,995 --> 01:23:22,071 Μανουήλ! 1107 01:23:23,063 --> 01:23:24,601 Γνωρίστε την Εστέλ. 1108 01:23:24,636 --> 01:23:27,406 Είναι από το Μπρόντγουεϊ. Είναι πραγματική ηθοποιός. 1109 01:23:27,441 --> 01:23:29,733 Αρραβωνιαστήκαμε χθες. Τώρα προσπαθεί να μου 1110 01:23:29,745 --> 01:23:32,048 εξηγήσει ότι οι ταινίες είναι χαμηλή τέχνη. 1111 01:23:33,073 --> 01:23:34,446 Πολύ κέφι. Ποτά; 1112 01:23:34,481 --> 01:23:36,514 Διπλή βολή τεκίλα. Νερό, αγάπη μου. 1113 01:23:39,255 --> 01:23:40,980 Χόλα, Τζάκι! 1114 01:23:41,015 --> 01:23:42,619 Χόλα, καρμελίτα. 1115 01:23:43,688 --> 01:23:45,754 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι αυτός. 1116 01:23:49,991 --> 01:23:54,059 Το θέμα είναι, αγαπητέ, πιστεύω ότι οι ταινίες είναι εξίσου βαθιές. 1117 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 Και με τον ήχο συγχρονισμού, που, ποιος ξέρει, θα μπορούσε 1118 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 να είναι η ανακάλυψη της προοπτικής για τη ζωγραφική, 1119 01:24:00,067 --> 01:24:03,508 Νομίζω ότι αυτό που έχουμε εδώ στο Χόλιγουντ είναι υψηλή τέχνη. 1120 01:24:03,543 --> 01:24:06,214 Είναι... Ώρα για πάρτι, σπινθηροβόλια! 1121 01:24:09,076 --> 01:24:10,845 Μάνα μου! 1122 01:24:10,880 --> 01:24:13,254 Τζακ Κόνραντ; 1123 01:24:13,289 --> 01:24:17,654 Είσαι ακόμα πιο γαμημένος προσωπικά. 1124 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 Σας ευχαριστώ. Αυτή είναι η Εστέλ. 1125 01:24:20,120 --> 01:24:22,087 Η αρραβωνιαστικιά του. Αρραβωνιαστικιά? 1126 01:24:22,122 --> 01:24:24,364 Γεια, δεν πρόκειται να τον γαμήσω. 1127 01:24:24,399 --> 01:24:26,806 Κέρδισα όλη την ομάδα ποδοσφαίρου usc σε ένα παιχνίδι με ζάρια 1128 01:24:26,830 --> 01:24:29,182 όταν τυλίξαμε, οπότε τώρα πρέπει να είναι σκλάβοι μου για τη νύχτα. 1129 01:24:29,206 --> 01:24:31,514 Τζακ, μπορείς να πεις ένα γεια στον μπαμπά μου, σε παρακαλώ; Σίγουρος. 1130 01:24:31,538 --> 01:24:34,187 Ήθελε να σε γνωρίσει. Είναι και ο μάνατζέρ μου. Είναι καλό που συναντηθήκαμε, Τζακ. 1131 01:24:34,211 --> 01:24:36,244 Έχω μια επαγγελματική πρόταση μόνο για σένα. 1132 01:24:36,279 --> 01:24:38,543 Ένα δείπνο με θέμα τη Νέλλη. 1133 01:24:38,578 --> 01:24:41,150 Θα το ονομάσω «η ψησταριά των άγριων παιδιών». 1134 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 Θα σερβίρω σάντουιτς σε σχήμα προσώπου. 1135 01:24:47,290 --> 01:24:49,130 Δεν είναι απειλή, είναι ακριβώς αυτό που είναι. 1136 01:24:49,154 --> 01:24:51,490 Αν συνεχίσεις να παίζεις flat, θα σε γαμήσω 1137 01:24:51,525 --> 01:24:53,690 το κεφάλι, και θα γίνει αυτό που θα γίνει. 1138 01:24:53,725 --> 01:24:55,560 Πρέπει να παίξεις καλύτερα. Μας ντροπιάζετε. 1139 01:24:55,595 --> 01:24:58,068 Τζο, ακούς τι μου είπε μόλις; Ακούστε αυτόν τον ψυχοπαθή. 1140 01:24:58,092 --> 01:25:00,092 Πότε θα κάνεις κάτι; Γιατί ανησυχούσες για τον Τζο; 1141 01:25:00,116 --> 01:25:01,544 Nigga, πότε θα κάνεις κάτι; 1142 01:25:01,568 --> 01:25:03,368 Έχετε ακούσει ποτέ για τον Alexander scriabin; 1143 01:25:03,392 --> 01:25:05,601 Γιατί στο διάολο με νοιάζει ο Αλέξανδρος Σκρίαμπιν; 1144 01:25:05,636 --> 01:25:07,605 Ο Αλεξάντερ Σκρίαμπιν ήταν Ρώσος πιανίστας. 1145 01:25:07,640 --> 01:25:09,200 Έσπασε τα χέρια του μόνο και μόνο για να 1146 01:25:09,212 --> 01:25:11,013 τεντωθούν καλύτερα τα δάχτυλά του στα πλήκτρα. 1147 01:25:11,037 --> 01:25:13,908 Λέω αν σε χτυπήσω με το κεφάλι στα χείλη σου, 1148 01:25:13,943 --> 01:25:15,712 ίσως αρχίσετε να παίζετε λίγο καλύτερα. 1149 01:25:15,747 --> 01:25:17,648 Μπορούμε να ελπίζουμε. Είσαι τρελή, Σίντνεϊ. 1150 01:25:17,683 --> 01:25:20,354 Η Έλινορ προσπαθεί να με εκπολιτίσει για ομιλητές. Δεν είναι ωραίο; 1151 01:25:20,389 --> 01:25:22,048 «Δεν είναι ωραίο; 1152 01:25:22,083 --> 01:25:24,358 Δεν είναι. Και περισσότερο ντύσιμο την επόμενη φορά. 1153 01:25:24,393 --> 01:25:26,195 Λίγο παραπάνω ντύσιμο είναι πάντα στο δρόμο. 1154 01:25:26,230 --> 01:25:28,310 Η Nellie ντύνεται χαμηλά γιατί η Nellie είναι χαμηλά. 1155 01:25:28,334 --> 01:25:31,123 Τώρα, επιτρέψτε μου να σας πω για την εποχή που πάλεψα έναν κροταλία. 1156 01:25:31,158 --> 01:25:33,125 Ήταν η κοιλάδα του θανάτου. Απρίλιος. 1157 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Γρύλος? Είναι ο Γιώργος. 1158 01:25:37,373 --> 01:25:38,834 Α, Τζόρτζι. 1159 01:25:39,804 --> 01:25:42,244 Ποιος ήταν αυτή τη φορά; 1160 01:25:42,279 --> 01:25:43,938 Κλερ. 1161 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 Κλερ. Λοιπόν, η Κλερ είναι λεσβία. 1162 01:25:45,810 --> 01:25:47,810 Αυτή είναι μια δύσκολη μάχη για οποιονδήποτε. 1163 01:25:47,845 --> 01:25:50,405 Έλα, φίλε, βγάλε το κεφάλι σου από εκεί. Πάμε να πιούμε ένα ποτό. 1164 01:25:50,429 --> 01:25:52,088 Εντάξει, εντάξει, θα σταματήσω. 1165 01:25:54,984 --> 01:25:55,984 Έχω κολλήσει. 1166 01:25:56,018 --> 01:25:58,183 Τι? Έχω κολλήσει. 1167 01:25:58,218 --> 01:25:59,888 Πάρε με στο διάολο από εδώ! 1168 01:25:59,923 --> 01:26:02,528 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας, παρακαλώ! 1169 01:26:02,563 --> 01:26:04,596 Για τη διασκέδασή σας απόψε, η κυρία 1170 01:26:04,631 --> 01:26:08,534 Φέι Ζου θα επιλέξει τώρα σύντροφο. 1171 01:26:25,179 --> 01:26:26,222 Γεια. 1172 01:26:27,456 --> 01:26:29,588 Είμαι ο πατέρας της Nellie Λαρόϊ. 1173 01:26:31,724 --> 01:26:33,152 Πως σε λένε? 1174 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 Κανονοβόλα! 1175 01:28:20,668 --> 01:28:22,536 Είσαι υπέροχος φίλε. 1176 01:28:22,571 --> 01:28:26,166 Καλέστε το γραφείο μου γιατί θα χρειαστούμε περισσότερους μουσικούς. 1177 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 Και είσαι ταλαντούχος φίλε. 1178 01:28:27,675 --> 01:28:29,435 Κύριε Thalberg, είναι τιμή μου που συναντώ... 1179 01:28:29,459 --> 01:28:31,536 Ναι, θα πάω να κάνω εμετό τώρα. 1180 01:28:34,374 --> 01:28:37,276 Μίλησα με τον φίλο μου στο kinoscope. Είπε ότι η ταινία είναι καταστροφή. 1181 01:28:37,311 --> 01:28:39,454 - Του Λαρόϊ; - Ναι. 1182 01:28:39,489 --> 01:28:41,698 Πήγαν το διπλάσιο του προϋπολογισμού γιατί δεν μπόρεσε ποτέ να χτυπήσει 1183 01:28:41,722 --> 01:28:44,602 τον γαμημένο Μαρκ της και η φωνή της ακούγεται σαν ετοιμοθάνατο γουρούνι. 1184 01:28:44,626 --> 01:28:46,758 Όχι, σοβαρά, προφανώς το βίντεο είναι τόσο 1185 01:28:46,793 --> 01:28:48,673 απαίσιο, ο Γουάλακ σκέφτεται ήδη να την πετάξει. 1186 01:28:48,697 --> 01:28:51,158 Δεν ειμαι εκπληκτος. Έτσι κι αλλιώς δεν είχε ποτέ ταλέντο. 1187 01:28:51,193 --> 01:28:53,160 Ω Θεέ μου. Μηδέν. 1188 01:28:53,195 --> 01:28:57,164 Βρώμικο, πρόστυχο κομμάτι σκουπιδιών με άσχημη φωνή. 1189 01:28:59,168 --> 01:29:01,036 Γνωρίζεις τον μπαμπά της; Ω Θεέ μου. 1190 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 Είναι ακόμα πιο ντροπιαστικό από εκείνη. Γαμημένο ηλίθιο. 1191 01:29:05,977 --> 01:29:07,449 Αντιο σας! 1192 01:29:08,749 --> 01:29:11,211 Μην επιστρέψετε! 1193 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 Είναι το τέλος, σας λέω. Είναι το τέλος για όλους αυτούς. 1194 01:29:14,348 --> 01:29:15,391 Όλα τα βατράχια. 1195 01:29:45,621 --> 01:29:48,215 Μην είσαι γαμημένο μωρό. 1196 01:30:02,638 --> 01:30:05,540 Και αυτό, τότε ήταν που άρπαξα το φίδι από το κεφάλι. 1197 01:30:05,575 --> 01:30:08,510 Ο μεγάλος γαμημένος άνθρωπος! Νατος! Τι? 1198 01:30:08,545 --> 01:30:11,040 Τι σου λέει; Τι σου έλεγε; 1199 01:30:11,075 --> 01:30:12,755 Η ιστορία του φιδιού. Η ιστορία του φιδιού. 1200 01:30:12,779 --> 01:30:15,341 Έλα ρε φίλε. Το κατάλαβες, ναι. 1201 01:30:15,376 --> 01:30:17,079 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 1202 01:30:17,114 --> 01:30:22,018 Γιατί δεν πολεμάς ένα φίδι... Ένα αληθινό... αυτή τη στιγμή; 1203 01:30:22,053 --> 01:30:24,020 Έλα. Εντάξει, κανένα πρόβλημα. 1204 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 Πάμε να πολεμήσουμε ένα φίδι. Εντάξει! 1205 01:30:26,354 --> 01:30:30,598 Γαμήσατε να ακούσετε, όλοι εσείς οι μεγάλοι άντρες! 1206 01:30:30,633 --> 01:30:35,834 Ποιος θέλει να δει τον μπαμπά μου να παλεύει με ένα γαμημένο φίδι; 1207 01:30:37,937 --> 01:30:39,101 Γαμώ ναι! 1208 01:30:43,547 --> 01:30:45,778 Ένα φίδι τσακώνεται! 1209 01:30:45,813 --> 01:30:47,516 Ένα φίδι τσακώνεται! 1210 01:30:54,101 --> 01:30:56,261 Ναι, εννοώ, ο Τσάπλιν είναι σίγουρα κρεμασμένος, αλλά ο 1211 01:30:56,285 --> 01:30:59,451 Γκάρι Κούπερ... Ο Γκάρι Κούπερ είναι ένα γαμημένο άλογο! 1212 01:30:59,486 --> 01:31:03,422 Είναι και γαμημένο μουνί. Όλος αυτός ο κόκορας... Όχι μπάλες. 1213 01:31:03,457 --> 01:31:05,127 Κρίμα. 1214 01:31:05,162 --> 01:31:07,602 Πώς είναι τα schlong στο Broadway; Θέλεις λίγο? 1215 01:31:07,637 --> 01:31:11,001 Όχι ευχαριστώ. Δεν φαίνεται τόσο άσχημα φίλε. 1216 01:31:11,036 --> 01:31:12,299 Να σταματήσει! 1217 01:31:23,785 --> 01:31:25,653 Γλυκιά μου, έλα. Παρακαλώ μην... 1218 01:31:27,316 --> 01:31:29,151 Σας ευχαριστώ. 1219 01:31:29,186 --> 01:31:30,350 Παρακαλώ βιάσου! 1220 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 Εδώ δεν μπορεί να είμαστε... Πού είμαστε; 1221 01:31:39,229 --> 01:31:41,537 Που πήγε; 1222 01:31:43,299 --> 01:31:45,167 Ιερό διάολο! 1223 01:31:45,202 --> 01:31:48,203 Από το δρόμο μου! 1224 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 Όχι! Σταθείτε... Σταθείτε... σταθείτε πίσω. 1225 01:31:52,044 --> 01:31:53,373 Πίσω! 1226 01:31:53,408 --> 01:31:55,342 Θα πολεμήσω ένα φίδι. 1227 01:31:58,281 --> 01:32:02,657 Κοίτα, γλυκιά μου, θα πολεμήσει ένα φίδι. Δεν είναι υπέροχο αυτό; 1228 01:32:02,692 --> 01:32:04,417 Ορίστε. 1229 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Βλέπεις αυτό το φίδι; Βλέπεις αυτόν τον άνθρωπο; 1230 01:32:12,735 --> 01:32:13,965 Παρακολουθήσουν αυτό. 1231 01:32:18,532 --> 01:32:20,906 Άρα, πρώτα, πρέπει κανείς να 1232 01:32:20,941 --> 01:32:25,845 πάρει τη θέση της μαγκούστας! 1233 01:32:31,688 --> 01:32:33,919 Δεν είμαι... απλά θα... 1234 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 Πες μου ότι... 1235 01:32:38,189 --> 01:32:41,696 Αν μπορούσα να το είχα κάνει όλο το πράγμα ξανά και ξανά και ξανά! 1236 01:32:41,731 --> 01:32:44,831 Αν μπορούσα απλά να υπερασπιστώ... Ναι... να πολεμήσω... 1237 01:32:44,866 --> 01:32:48,032 Αν μπορούσα απλά... 1238 01:32:48,562 --> 01:32:49,605 ΕΓΩ... 1239 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 Μωρέ! 1240 01:33:00,948 --> 01:33:02,178 Ποιος θα το πολεμήσει; 1241 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 Όχι, δεν είμαι επί του σκάφους. Φοβάμαι. 1242 01:33:05,986 --> 01:33:07,447 Πήρα εξάσκηση. Είμαι αλλεργικός. 1243 01:33:07,482 --> 01:33:11,924 Ανάθεμα, γαμημένα μουνάκια! 1244 01:33:11,959 --> 01:33:16,621 Γαμημένε μαλακίες, γαμημένες μαλακίες, γαμημένες μουνιές! 1245 01:33:16,656 --> 01:33:20,361 Η νύχτα έχει σχεδόν τελειώσει. Πήρα ένα 10:00 π.μ. ώρα κλήσης. 1246 01:33:20,396 --> 01:33:24,431 Θέλω απλώς να δω μια μαμά να τσακώνεται με φίδια! 1247 01:33:24,466 --> 01:33:27,632 Νέλλη, μωρό μου... Μην "Νέλλη, μωρό" μου, ρε κόλπο έξι ποδιών! 1248 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 Θα το παλέψω! 1249 01:33:31,781 --> 01:33:33,506 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! - Ναι! 1250 01:33:33,541 --> 01:33:35,781 Είμαι πιο άντρας από οποιονδήποτε από εσάς. Νέλλη, Νέλλη. 1251 01:33:35,805 --> 01:33:38,080 Δεν είμαι γαμημένο μουνί! Νέλλη... 1252 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 Βλέπω? Το βλέπεις; 1253 01:33:50,690 --> 01:33:52,459 Είναι τόσο εύκολο! 1254 01:33:52,494 --> 01:33:54,098 Ρε κοτοπουλο... 1255 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Νέλλη! 1256 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 Δεν αφήνεται! 1257 01:34:03,307 --> 01:34:04,570 Νέλλη! Νέλλη! 1258 01:34:04,605 --> 01:34:06,605 Αστο να πάει. Αφήστε το... Γεια! Γεια, το κατάλαβα! 1259 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! 1260 01:34:22,491 --> 01:34:23,897 Γρύλος! 1261 01:34:24,801 --> 01:34:26,031 Γρύλος! 1262 01:35:02,531 --> 01:35:03,739 Γρύλος! 1263 01:35:04,467 --> 01:35:06,038 Γρύλος! 1264 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 Τζακ, κάνε κάτι! 1265 01:35:08,009 --> 01:35:12,110 Σωστά. Για άλλη μια φορά στην παραβίαση, αγαπητοί φίλοι! 1266 01:35:12,145 --> 01:35:13,980 Για άλλη μια φορά! 1267 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 Τζάκι! 1268 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 Βοήθησέ μας! 1269 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 Για τον διάολο. 1270 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 Καλώς ήρθατε στον υπέροχο κόσμο του ήχου! 1271 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 Πρέπει να το κάνω αυτό; 1272 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 Τι εννοείς? Θα είναι υπέροχο! 1273 01:37:26,081 --> 01:37:28,477 Απλώς σταθείτε εκεί και τραγουδήστε; Ακριβώς. 1274 01:37:28,512 --> 01:37:30,182 Ενώ βρέχει. Ναι. 1275 01:37:30,217 --> 01:37:32,349 Και αυτή είναι η κιβωτός του Νώε; 1276 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 Α, το πιστεύω, ναι. 1277 01:37:35,585 --> 01:37:38,058 Επειδή βρέχει τόσο πολύ; 1278 01:37:38,093 --> 01:37:41,413 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, δεν ξέρω πραγματικά γιατί είναι η κιβωτός του Νώε. 1279 01:37:41,437 --> 01:37:42,326 Τζόρτζι. Έλα έλα. 1280 01:37:42,361 --> 01:37:44,130 Όχι. Όχι. Τι; Αυτό είναι... 1281 01:37:44,165 --> 01:37:46,825 Η Νόρμα είναι εδώ. Ο Μπάστερ Κίτον είναι εδώ. Γιώργο, όχι. Όχι. 1282 01:37:46,860 --> 01:37:48,761 Το τραγούδι είναι επιτυχία. 1283 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 Σου αρέσει να τραγουδάς. 1284 01:37:50,402 --> 01:37:54,107 Ω, σε μισώ. Σε μισώ. Έλα. 1285 01:37:54,142 --> 01:37:56,538 Απλά μην αφήσεις την Όλγα να με πυροβολήσει. Εντάξει. 1286 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 Τομή! Τομή! 1287 01:38:30,376 --> 01:38:32,137 Μουσικοί, είστε σε διάλειμμα. Θέλω να δουλέψω 1288 01:38:32,149 --> 01:38:33,829 με τους ηθοποιούς μου για ένα δευτερόλεπτο. 1289 01:38:33,853 --> 01:38:35,984 Το κεφάλι χτυπά, είναι πολύ μηχανικό αυτή τη στιγμή. 1290 01:38:36,019 --> 01:38:39,548 Σκεφτείτε κάτι που σας το κάνει προσωπικό. Εντάξει? 1291 01:38:39,583 --> 01:38:42,221 Είναι λίγο υπερβολικό, Μαίρη. Αυτό είναι πολύ προσωπικό. Εντάξει? 1292 01:38:42,256 --> 01:38:44,616 Λοιπόν, απλά μπουμπούν, εντάξει; Ας δουλέψουμε πάνω σε αυτό. 1293 01:38:44,640 --> 01:38:47,028 Πάνω. Πάνω. Το υπόλοιπο σώμα δεν κινείται. 1294 01:38:47,063 --> 01:38:49,756 Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1295 01:38:49,791 --> 01:38:53,760 Πολύ καλό Μαίρη. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1296 01:38:53,795 --> 01:38:56,433 Α, μου αρέσει αυτό. Απομονώστε τους ώμους. Τι νομίζετε; 1297 01:38:56,468 --> 01:38:59,139 Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1298 01:38:59,174 --> 01:39:00,965 Με ρωτάς τι πιστεύω; 1299 01:39:01,000 --> 01:39:02,373 Εντάξει. Ναι. 1300 01:39:02,408 --> 01:39:04,144 Αυτό φαίνεται πολύ καλύτερο. 1301 01:39:04,179 --> 01:39:06,157 Νομίζω ότι έστρεψες αυτές τις κάμερες προς τη λάθος κατεύθυνση. 1302 01:39:06,181 --> 01:39:08,021 Μήπως το ουράνιο τόξο, θυμάσαι; Μεγάλα μπράτσα! 1303 01:39:08,051 --> 01:39:10,392 Αυτό νομίζω. Πάρτε αυτό άλλη μια φορά. Όλοι έτοιμοι; 1304 01:39:10,416 --> 01:39:12,548 Οι μουσικοί είναι έτοιμοι; Και δράση! 1305 01:39:20,360 --> 01:39:22,327 Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1306 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 Πάνω. Πάνω. 1307 01:39:24,166 --> 01:39:26,727 Βαρίδι. Βαρίδι. Βαρίδι. Βαρίδι. Βαρίδι. Αυτό είναι καλύτερο. 1308 01:39:30,271 --> 01:39:32,799 Καλός. Καλά, καλά, Candace. Πολύ καλά. 1309 01:39:34,869 --> 01:39:38,970 Ναι, συνέρχεται. Αυτό είναι πολύ καλύτερο. Θυμηθείτε αυτή την ενέργεια. 1310 01:39:54,955 --> 01:39:57,065 Τομή! 1311 01:40:03,172 --> 01:40:04,534 Καλή ιδέα. 1312 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 Μανουέλ Τόρες. 1313 01:40:28,230 --> 01:40:29,724 Πως ήσουν? 1314 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 Λοιπόν, κύριε. Και εσύ? 1315 01:40:35,171 --> 01:40:37,061 Y-Θέλετε να μιλήσετε με τον κ. Thalberg; 1316 01:40:37,096 --> 01:40:39,206 Αυτά τα σορτς Palmer ήταν ιδέα σας; 1317 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 Μοιάζουν περισσότερο με μια συνεργασία μεταξύ εμένα και του Sidney. 1318 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 Α-χα. Πώς θα θέλατε να φύγετε από το mgm, 1319 01:40:47,447 --> 01:40:49,047 έλα να γίνεις sound chief στο kinoscope; 1320 01:40:50,879 --> 01:40:52,780 Τι? 1321 01:40:52,815 --> 01:40:55,585 Χρειαζόμαστε ισπανόφωνες φωτογραφίες. Παίρνουμε νέες κατευθύνσεις. 1322 01:40:55,620 --> 01:40:57,851 Αλλάζει η εποχή, Μάνι. Με τιμά, κύριε, αλλά... 1323 01:40:57,886 --> 01:41:00,260 Και πρέπει να κάνουμε κάτι για τη Nellie Λαρόϊ. 1324 01:41:01,494 --> 01:41:02,790 Ω! ναι. 1325 01:41:03,661 --> 01:41:05,364 Την ξέρεις, έτσι δεν είναι; 1326 01:41:06,598 --> 01:41:09,060 Το θέμα του Τζέρσεϊ δεν λειτουργεί πια. 1327 01:41:09,095 --> 01:41:11,799 Το σημερινό κοινό τη βρίσκει πορνογραφική. 1328 01:41:11,834 --> 01:41:14,802 Κυκλοφορεί στα καζίνο του Τζιμ ΜακΚέι σαν μισαλλόδοξη. 1329 01:41:14,837 --> 01:41:17,574 Χρωστάει χρέη τζόγου σε όλη την πόλη. 1330 01:41:17,609 --> 01:41:19,477 Και ακούγεται σαν γάιδαρος. 1331 01:41:20,216 --> 01:41:21,248 Εννοώ... 1332 01:41:23,219 --> 01:41:24,284 Τέλος πάντων... 1333 01:41:25,485 --> 01:41:26,781 Σκέψου το. 1334 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 Κύριοι, ορίστε το σχέδιο. 1335 01:41:36,925 --> 01:41:40,465 Μετατρέπουμε τη Nellie Λαρόϊ σε κυρία. 1336 01:41:40,500 --> 01:41:43,534 Της αλλάζουμε τα μέρη. Φτιάχνουμε τη φωνή της. 1337 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 Όχι άλλα ναρκωτικά. Τέρμα τα τυχερά παιχνίδια. 1338 01:41:45,736 --> 01:41:49,738 Η Έλινορ Σεντ Τζον γράφει μια ιστορία για την εκπληκτική της μεταμόρφωση. 1339 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 Με τις σωστές επιδοκιμασίες και με σύμμαχο την Elinor, μπορούμε 1340 01:41:52,479 --> 01:41:57,141 να μετατρέψουμε τη Miss Λαρόϊ σε μια εκλεπτυσμένη ηθοποιό. 1341 01:41:57,176 --> 01:41:58,648 Όπως οι κυρίες του mgm. 1342 01:41:58,683 --> 01:42:00,815 Στη συνέχεια, ο Σίντνεϊ Πάλμερ. Το σημερινό 1343 01:42:00,850 --> 01:42:02,333 λευκό κοινό θέλει νέγρους στις φωτογραφίες τους. 1344 01:42:02,357 --> 01:42:03,917 Νέγρικη μουσική, νέγρικές φωνές. 1345 01:42:03,952 --> 01:42:06,524 Φέρνουμε λοιπόν τον Σίντνεϊ στο κινοσκόπιο, όσο κοστίζει. 1346 01:42:10,365 --> 01:42:11,958 Μια στιγμή, κύριοι. Μια στιγμή. 1347 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 Εμ, Σίντνεϊ Πάλμερ, εντάξει; Σίντνεϊ Πάλμερ. 1348 01:42:34,147 --> 01:42:36,653 Ήλπιζα ότι θα μπορούσα να σας παρουσιάσω τους δύο. 1349 01:42:36,688 --> 01:42:39,150 Δεσποινίς Λαρόι, γνωρίστε τον κύριο Τόρες. 1350 01:42:39,185 --> 01:42:40,855 Κύριε Τόρες, γνωρίστε τη δεσποινίς Λαρόι. 1351 01:42:40,890 --> 01:42:44,089 Ο κύριος Τόρες θα δουλέψει για εμάς εδώ στο kinoscope. 1352 01:42:48,667 --> 01:42:50,194 Γεια σας, κύριε Τόρες. 1353 01:42:50,229 --> 01:42:51,712 Απλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι έτοιμος 1354 01:42:51,736 --> 01:42:53,703 να αλλάξω και θα κάνω ό,τι χρειαστείς. 1355 01:42:57,071 --> 01:42:58,312 Λέγε με Μάνι. 1356 01:42:59,040 --> 01:43:00,248 Τομή! 1357 01:43:00,283 --> 01:43:02,382 Πανεμορφη. B ellísimo, bellísimo. 1358 01:43:02,417 --> 01:43:04,615 Την επόμενη φορά, δοκιμάστε πιο μαλακό, εντάξει; 1359 01:43:04,650 --> 01:43:07,486 "Μα γιατί, αγαπητέ μου Πιέρ; Γιατί;" 1360 01:43:07,521 --> 01:43:09,213 Walt! Γουόλτ, γεια! 1361 01:43:09,248 --> 01:43:11,424 Μετακινήστε αυτό το μικρόφωνο 45 μοίρες, εντάξει; 1362 01:43:11,459 --> 01:43:14,559 Αυτή κοντά της, εντάξει; 1363 01:43:14,594 --> 01:43:16,891 - Amigo, όχι, όχι, όχι. - Γεια... Amigo! 1364 01:43:16,926 --> 01:43:19,498 Δεν είναι «Μανουέλ», είναι «Μάνι». Μάνι Τόρρες. 1365 01:43:19,533 --> 01:43:21,533 - Όχι Μανουέλ, εντάξει; - Τηλέφωνο για εσάς, κύριε! 1366 01:43:21,557 --> 01:43:22,963 Ναι. 1367 01:43:22,998 --> 01:43:24,338 - Μάνι Τόρες. - Μανουήλ. 1368 01:43:24,373 --> 01:43:27,231 Ανεβαίνει γρήγορα. Τζακ; Λυπάμαι. 1369 01:43:27,266 --> 01:43:29,178 Ήθελα να σε πάρω τηλέφωνο. Τα κόκκινα την χαλαρώνουν. 1370 01:43:29,202 --> 01:43:31,147 Τα μπλουζ την κρατούν αδύνατη. Μην πεις λέξη. Είμαι χαρούμενος για εσάς. 1371 01:43:31,171 --> 01:43:33,391 Σου αξίζει αυτό. Είδες ακόμα τη δοκιμή οθόνης μου, Μάνι; 1372 01:43:33,415 --> 01:43:36,176 Τώρα πηγαίνετε να δείξετε σε αυτούς τους χοντρούς γαμητές πώς γίνεται. 1373 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 Εντάξει! Εντάξει! 1374 01:43:41,654 --> 01:43:44,754 Ας κυλήσουμε, άνθρωποι! Πάμε! Πάρε δύο! 1375 01:43:44,789 --> 01:43:48,659 «Πιέρ, ποιος είναι ο τύπος στον οποίο μιλάς;» 1376 01:43:48,694 --> 01:43:50,892 «Ποιος είναι ο συνάδελφος...» Συνάδελφος. 1377 01:43:50,927 --> 01:43:52,597 Σύντροφος. Γαμώ. Σύντροφος. 1378 01:43:52,632 --> 01:43:54,632 Καλώς ήρθατε στο νέο σας σπίτι, κύριε Πάλμερ. 1379 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 Και το αυτοκίνητό σου. 1380 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 Δώρο από τον κύριο Βλάχ. 1381 01:44:13,950 --> 01:44:16,797 Και αυτό τελειώνει στις 5:30, αφήνοντάς σας αρκετό χρόνο για να κάνετε το γκαλά. 1382 01:44:16,821 --> 01:44:18,981 Και ήρθε μια εγκάρδια πρόσκληση για τη δεσποινίς Λαρόι. 1383 01:44:19,005 --> 01:44:21,269 Το μόνο ερώτημα είναι, τι κάνουμε για το fay zhu; 1384 01:44:23,597 --> 01:44:25,630 Δεν θα βοηθήσει τη Νέλλη με το εγκάρδιο πλήθος. 1385 01:44:38,942 --> 01:44:41,272 «Άκουσέ με, Κατερίνα, δεν με νοιάζει αν μας βρουν. 1386 01:44:41,307 --> 01:44:44,385 Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τον βαθμό και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω». 1387 01:44:44,420 --> 01:44:47,311 Τελευταίες φωνητικές δοκιμές: Conrad Nagel, πλούσιος τόνος. 1388 01:44:47,346 --> 01:44:49,049 William Haines, καλά σύμφωνα. 1389 01:44:49,084 --> 01:44:51,084 Μπλέκεις με την καριέρα της Nellie και προσπαθούμε 1390 01:44:51,119 --> 01:44:54,593 τόσο σκληρά για να την επαναφέρουμε σε καλό δρόμο. 1391 01:44:54,628 --> 01:44:57,288 Υπάρχει μια νέα ευαισθησία τώρα. 1392 01:44:57,323 --> 01:44:59,664 Οι άνθρωποι νοιάζονται για τα ήθη. 1393 01:44:59,699 --> 01:45:03,437 "Έχω γνωρίσει την απώλεια. Έχω γνωρίσει τον πόνο. Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή." 1394 01:45:03,472 --> 01:45:05,753 Δοκίμασε να τονίσεις λίγο περισσότερο το «εσύ», αγάπη μου. 1395 01:45:05,777 --> 01:45:07,612 «Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή». 1396 01:45:08,136 --> 01:45:10,004 Απλά μια πρόταση. 1397 01:45:10,039 --> 01:45:13,271 Η Μάριον Ντέιβις τραυλίζει λίγο. Ίσως δεύτεροι ρόλοι από εδώ και πέρα; 1398 01:45:13,306 --> 01:45:15,141 Τέτοια πράγματα δεν είναι πλέον αποδεκτά. 1399 01:45:15,176 --> 01:45:18,485 «Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή». Ίσως το δοκιμάσετε πιο αργά. 1400 01:45:18,520 --> 01:45:21,554 Ο Ramon Novarro μπορεί να παίξει κιθάρα, αλλά νότια προφορά. 1401 01:45:23,756 --> 01:45:25,536 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι το 1402 01:45:25,548 --> 01:45:27,824 kinoscope δεν μπορεί πλέον να σας απασχολήσει. 1403 01:45:31,533 --> 01:45:35,029 Η εικόνα σας δεν είναι χρήσιμη και δεν χρειαζόμαστε πια τίτλους. 1404 01:45:37,968 --> 01:45:39,330 Αυτό είναι. 1405 01:45:42,071 --> 01:45:43,510 Λυπάμαι. 1406 01:45:54,721 --> 01:45:58,624 Ο Τζακ Κόνραντ έχει καλή φωνή, είναι το μεγαλύτερο ατού μας. 1407 01:45:58,659 --> 01:46:00,461 Επίσης το πιο ακριβό. 1408 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - Ναι? - "Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή." 1409 01:46:03,389 --> 01:46:05,224 Σε αγαπώ." 1410 01:46:05,259 --> 01:46:07,963 Τότε αυτό που θα πρότεινα θα ήταν να... 1411 01:46:09,703 --> 01:46:11,329 Γεια? Τζακ, είναι ο Ιρβ. 1412 01:46:11,364 --> 01:46:13,474 Άκου, δεν υπάρχει καλός τρόπος να το πεις αυτό... 1413 01:46:13,509 --> 01:46:15,349 Βρήκαν τον Γιώργο στο σπίτι του σήμερα το πρωί. 1414 01:46:15,373 --> 01:46:18,006 Φαίνεται ότι ξέσπασε με μια κοπέλα που έβλεπε. 1415 01:46:18,041 --> 01:46:19,447 Αυτοπυροβολήθηκε. 1416 01:46:22,045 --> 01:46:23,110 Γρύλος? 1417 01:46:25,411 --> 01:46:26,520 Σας ευχαριστώ. 1418 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 Λοιπόν, αυτό που θα πρότεινα θα ήταν η αναπαραγωγή υποκειμένου αντί να... 1419 01:46:41,031 --> 01:46:42,393 Μέλι? 1420 01:46:42,428 --> 01:46:44,131 Είσαι καλά? 1421 01:46:45,673 --> 01:46:48,333 Ήταν ο πρώτος που είπε ότι έχω ταλέντο. 1422 01:46:49,941 --> 01:46:51,578 Μου έσωσε τη ζωή. 1423 01:46:52,438 --> 01:46:53,547 ΠΟΥ? 1424 01:46:58,444 --> 01:47:00,851 Δεν είναι χαμηλή τέχνη, ξέρεις. 1425 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 Θέλω να το ξέρεις αυτό. 1426 01:47:04,593 --> 01:47:07,660 Αυτό που κάνω σημαίνει κάτι για εκατομμύρια ανθρώπους. 1427 01:47:07,695 --> 01:47:11,961 Οι δικοί μου δεν είχαν τα χρήματα ή την εκπαίδευση για να πάνε στο 1428 01:47:11,996 --> 01:47:14,997 θέατρο, έτσι πήγαιναν στα σπίτια των βαρδιών και μετά στα nickelodeons. 1429 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 Και ξέρεις τι? Υπάρχει ομορφιά εκεί. 1430 01:47:19,641 --> 01:47:22,906 Αυτό που συμβαίνει σε αυτήν την οθόνη σημαίνει κάτι. 1431 01:47:22,941 --> 01:47:26,107 Ίσως όχι σε εσάς στον ιβουάρ πύργο σας. 1432 01:47:26,142 --> 01:47:30,485 Αλλά για πραγματικούς ανθρώπους στο έδαφος, σημαίνει κάτι. 1433 01:47:32,786 --> 01:47:35,985 Τζακ, δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 1434 01:47:36,020 --> 01:47:37,525 Φυσικά και όχι. 1435 01:47:37,560 --> 01:47:39,890 Φυσικά και όχι! 1436 01:47:39,925 --> 01:47:42,728 Εκατό χιλιάδες άνθρωποι σας βλέπουν στο 1437 01:47:42,763 --> 01:47:45,324 Μπρόντγουεϊ, και είναι η συντριβή του αιώνα, σωστά; 1438 01:47:46,162 --> 01:47:47,700 Λοιπόν, εδώ είναι μια πτώση! 1439 01:47:49,033 --> 01:47:50,802 Μια γαμημένη αποτυχία! 1440 01:47:50,837 --> 01:47:54,135 Κάνε μου λοιπόν τη χάρη, αγάπη μου. Αποθηκεύστε τις προτάσεις υποκειμένου 1441 01:47:54,170 --> 01:47:57,842 για τους επιτηδευμένους Eugene O'Neill-Henrik ibsen jerk-offs σας 1442 01:47:57,877 --> 01:48:01,373 ότι μόνο μια χούφτα πλούσιοι γηριατρικοί κάνουν δύο 1443 01:48:01,408 --> 01:48:04,145 ματιές και θα κάνω αυτό που κάνω χωρίς τη βοήθειά σας! 1444 01:48:30,239 --> 01:48:32,943 Άκου, Κατερίνα. Δεν με νοιάζει αν μας βρουν. 1445 01:48:32,978 --> 01:48:36,144 Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τη θέση μου και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω. 1446 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 Έχω γνωρίσει την απώλεια. Έχω γνωρίσει τον πόνο. 1447 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 Είσαι εσύ που μου δίνεις ζωή. 1448 01:48:43,857 --> 01:48:45,219 Σ'αγαπώ. 1449 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 Πιστεύετε ότι λειτουργεί; Είναι υπέροχο. 1450 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 Είναι νικητής, Τζακ. 1451 01:48:57,563 --> 01:48:59,200 Πιστεύετε ότι λειτουργεί; 1452 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 Μακάρι να το είχε δει ο Γιώργος. 1453 01:49:08,882 --> 01:49:10,112 Ναι. 1454 01:49:13,216 --> 01:49:15,821 Κύριε Κόνραντ, θα χάσετε το τρένο σας. 1455 01:49:15,856 --> 01:49:16,921 Χριστός! 1456 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 Αχ, γαμ. 1457 01:49:19,618 --> 01:49:22,927 Πάω να φτιάξω τον γάμο μου. Θα σας δω καθάρματα σε ένα μήνα. 1458 01:49:22,962 --> 01:49:24,456 Καλή τύχη με αυτό. 1459 01:49:27,527 --> 01:49:29,395 Εντάξει, μην ξεχνάς. 1460 01:49:29,430 --> 01:49:32,299 Ο φίλος σου ο Μανουέλ τράβηξε πολλά νήματα για να σε πάει εδώ. 1461 01:49:32,334 --> 01:49:34,598 Αυτοί οι άνθρωποι επιλέγουν ποιος μένει και ποιος πάει. 1462 01:49:34,633 --> 01:49:36,600 Δείξτε τους λοιπόν ότι είστε μια κυρία 1463 01:49:36,635 --> 01:49:38,355 εκλεπτυσμένη και θα επιστρέψετε στην κορυφή. 1464 01:49:38,379 --> 01:49:39,944 Λοιπόν, τώρα τι συζητήσαμε; 1465 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "-Ing" όχι "-in." 1466 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "Δεν είναι" δεν είναι "δεν είναι". 1467 01:49:44,214 --> 01:49:46,445 Και σε περίπτωση αμφιβολίας, πείτε κάτι γαλλικά. 1468 01:49:46,480 --> 01:49:47,952 Τελειότητα! 1469 01:49:47,987 --> 01:49:51,186 Επίσης, μην πίνετε και προσπαθήστε να μην τρώτε πολύ. 1470 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 Ρόπαλο! Μάριον! 1471 01:49:54,125 --> 01:49:56,092 Ω, Έλινορ! Γεια. 1472 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω τη δεσποινίς Nellie Λαρόϊ. 1473 01:50:00,197 --> 01:50:02,736 Τι κάνεις? Enchantée. 1474 01:50:02,771 --> 01:50:04,265 Καλησπέρα, δεσποινίς Λαρόι. 1475 01:50:07,776 --> 01:50:09,736 Νελ, θα ήθελα να γνωρίσεις και τη Μίλντρεντ Γέιτς. 1476 01:50:10,273 --> 01:50:11,811 Σερ Ντέλμερ Λούνι. 1477 01:50:12,814 --> 01:50:15,474 Και ο Τζόναθαν και η Χάριετ Ρότσιλντ. 1478 01:50:15,509 --> 01:50:17,443 Ευχαρίστηση. 1479 01:50:17,478 --> 01:50:19,852 Gerald, έχεις ακούσει για τη νέα φωτογραφία του Ellis Engel; 1480 01:50:19,887 --> 01:50:21,579 Ακούγεται απλά απαίσιο. 1481 01:50:21,614 --> 01:50:24,153 Ναι, έχω μιλήσει με τον l.B. Σχετικά ήδη. 1482 01:50:24,188 --> 01:50:26,826 Δεν θα υπάρξει άλλο τέτοιο πράγμα, μπορώ να σας διαβεβαιώσω. 1483 01:50:26,861 --> 01:50:31,589 Εδώ έχουμε ένα paté de campagne σχεδιασμένο από τον krümt με μια φούσκα takagei. 1484 01:50:31,624 --> 01:50:36,363 Ακούω ότι είναι η σεζόν του Στρίντμπεργκ στη Νέα Υόρκη. Σας αρέσει η Τζούλι; 1485 01:50:37,432 --> 01:50:41,467 Ναι, είναι υπέροχη και πολύ ταλαντούχα. 1486 01:51:03,326 --> 01:51:05,062 Σίντνεϋ. Μάνι. 1487 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 Εντάξει. 1488 01:51:16,339 --> 01:51:19,813 Billy, το νέο σου χαλί είναι όντως κλίκ; 1489 01:51:19,848 --> 01:51:22,816 Το πήρα την περασμένη άνοιξη. Μοναδικό στο είδος του. 1490 01:51:22,851 --> 01:51:24,114 Κύριε Πάλμερ. 1491 01:51:24,149 --> 01:51:26,314 Είναι πραγματικά τιμή μου που σας γνωρίζω. 1492 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 Ο Teddy και εγώ είδαμε cottage blues την περασμένη εβδομάδα. 1493 01:51:28,857 --> 01:51:30,384 Ιδιοφυία! 1494 01:51:31,189 --> 01:51:32,254 Ευχαριστώ. 1495 01:51:36,581 --> 01:51:38,922 Παίζετε μπριτζ, δεσποινίς Λαρόι; 1496 01:51:41,694 --> 01:51:45,785 Το ψωμί μιλάει αγγλικά με το μικρό σκυλί. 1497 01:51:55,675 --> 01:51:57,213 Είστε από το Μεξικό, λοιπόν; 1498 01:51:57,248 --> 01:51:59,248 Ε, Ισπανία. Μαδρίτη. 1499 01:52:00,020 --> 01:52:02,185 Ισπανία. Μαδρίτη. 1500 01:52:02,220 --> 01:52:04,220 Πώς ασχοληθήκατε με τη μουσική, κύριε Πάλμερ; 1501 01:52:04,255 --> 01:52:07,256 Ε, δίδαξα μόνος μου, κυρίως. 1502 01:52:07,291 --> 01:52:10,996 Απίστευτος. Ποιες είναι οι επιρροές σας; 1503 01:52:11,031 --> 01:52:13,526 Σκριαμπίν. 1504 01:52:13,561 --> 01:52:15,099 Μου αρέσει ο Ραχμάνινοφ. 1505 01:52:20,139 --> 01:52:25,109 Πιστεύεις ότι ο Τζορτζ Έλιοτ ήταν καλύτερος ως μυθιστοριογράφος ή ποιητής, Νελ; 1506 01:52:27,245 --> 01:52:30,378 Νομίζω ότι ήταν υπέροχος, υπέροχος και στα δύο. 1507 01:52:30,413 --> 01:52:36,087 Τώρα ζητώ συγγνώμη, αλλά πρέπει να παραιτηθώ για λίγο στην πυριτιδαποθήκη. 1508 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 Δεν θα αργήσω. Τα-τα! 1509 01:52:38,487 --> 01:52:41,895 Όλα όσα χρειάζεστε, ξέρετε, εδώ. Διαθέτει εστιατόρια και... 1510 01:52:41,930 --> 01:52:45,261 Φυσικά, τώρα δεν μπορείς να παίξεις στο λα. Έχετε πάει στο Cal-neva; 1511 01:52:45,296 --> 01:52:46,737 Αυτός ο ένας τύπος McKay έχει μερικές 1512 01:52:46,749 --> 01:52:48,629 αρθρώσεις, αλλά είναι λίγο τρομακτικός, οπότε... 1513 01:52:48,653 --> 01:52:50,476 Μια στιγμή παρακαλώ. Α, καλά. 1514 01:52:52,732 --> 01:52:55,403 Γρύλος! Δεν πίστευα ότι θα έμπαινες εγκαίρως. Πώς ήταν η Ευρώπη; 1515 01:52:55,438 --> 01:52:57,911 Εμπνευσμένο! Di... Και συγχαρητήρια για τη νέα ταινία. 1516 01:52:57,946 --> 01:52:59,671 Ανοίγει απόψε, σωστά; Σωστός. 1517 01:52:59,706 --> 01:53:02,740 Γνωρίζατε ότι ο Μιχαήλ Άγγελος ζωγράφισε 1518 01:53:02,775 --> 01:53:04,455 ολόκληρη την Καπέλα Σιξτίνα στην πλάτη του; 1519 01:53:04,479 --> 01:53:06,150 Μάνι! Πώς είναι το κορίτσι μας; 1520 01:53:06,185 --> 01:53:09,219 Α, τα πάει περίφημα. Τέλειος. Εντάξει καλά. 1521 01:53:11,960 --> 01:53:13,289 Μάνι, πρέπει να πάω σπίτι. 1522 01:53:13,324 --> 01:53:15,104 Δεν μπορείτε να πάτε σπίτι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1523 01:53:15,128 --> 01:53:16,666 Θα επιστρέψετε εκεί έξω. Παθαίνω καρδιακή προσβολή. 1524 01:53:16,690 --> 01:53:19,210 Η Έλινορ κι εγώ δουλέψαμε τόσο σκληρά για να σε βάλουμε σε αυτό. 1525 01:53:19,234 --> 01:53:21,198 Μάνι, πεθαίνω εκεί έξω. Εντάξει εντάξει. 1526 01:53:21,233 --> 01:53:23,530 Είναι ένα σωρό... Είναι απαίσια. 1527 01:53:23,565 --> 01:53:27,006 Η Μίλντρεντ έχει ένα γαμημένο κουνέλι στους ώμους της που μάλλον είναι ακόμα ζωντανό. 1528 01:53:27,041 --> 01:53:28,502 Γεια σου. Ο γαϊδούρι! 1529 01:53:28,537 --> 01:53:30,577 Μπορούν να σώσουν την καριέρα σου. Δεν με συμπαθούν! 1530 01:53:30,601 --> 01:53:32,011 Αν τους αρέσεις... Δεν τους αρέσει! 1531 01:53:32,046 --> 01:53:34,156 Παίρνουμε τον κατάλληλο σκηνοθέτη, τη σωστή δημοσιότητα... Τι γίνεται με τη Ρουθ; 1532 01:53:34,180 --> 01:53:36,125 Χρειάζομαι τη Ρουθ πίσω. Η Ρουθ δεν το κόβει πια! 1533 01:53:36,149 --> 01:53:38,380 Άκουσέ με, είμαι εδώ για σένα. Είμαστε εσύ και εγώ. 1534 01:53:38,415 --> 01:53:41,449 Θα μπορούσες να γίνεις ξανά αστέρι, Νέλλη. Πάλι. Είμαστε εσύ και εγώ. 1535 01:53:43,519 --> 01:53:45,288 Φαίνεσαι όμορφη, εντάξει; 1536 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 Φαίνομαι γελοίος. Πως σε λένε? 1537 01:53:47,996 --> 01:53:50,557 Nellie Λαρόϊ. Τέλειος. Αλλη μια φορά. 1538 01:53:50,592 --> 01:53:53,461 Nellie Λαρόϊ. Στα γαλλικά. 1539 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 Είναι ήδη γαλλικό! Εντάξει πάμε. 1540 01:53:56,939 --> 01:53:58,565 «Roy» σημαίνει «βασιλιάς», θυμάσαι; 1541 01:54:01,834 --> 01:54:02,910 Πανεμορφη. 1542 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 Γρύλος. Είναι υπέροχο να σε βλέπω. 1543 01:54:06,707 --> 01:54:08,311 Κι εσύ επίσης. Salud. 1544 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 Αντέχεις; 1545 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 Λοιπόν, μου λείπει. 1546 01:54:18,554 --> 01:54:19,784 Μου λείπει? 1547 01:54:20,490 --> 01:54:21,621 Γεώργιος. 1548 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 Σε τι αναφερόσουν; 1549 01:54:24,758 --> 01:54:28,067 Ε... Τζακ. Πώς ήταν η Ευρώπη; 1550 01:54:28,102 --> 01:54:30,234 Μεγάλος! Και καλά που είσαι σπίτι. 1551 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 Αυτή είναι η στάση. 1552 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 Μένοντας δυνατός. 1553 01:54:37,111 --> 01:54:39,012 Πού ήσουν? Αυτή είναι καλά. 1554 01:54:39,047 --> 01:54:42,147 Και τι γνώμη έχετε για το νέο κύμα ταινιών αγώνων, κύριε Πάλμερ; 1555 01:54:42,182 --> 01:54:44,518 Βρίσκω εμπνευσμένες τις επιτροπές των στούντιο 1556 01:54:44,530 --> 01:54:46,679 για το casting των νέγρων, έτσι δεν είναι; 1557 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 Και απαντάει «χρειάζονται ηλεκτρολόγο;». 1558 01:54:51,323 --> 01:54:52,993 Ξέρεις κανένα καλό αστείο, Νέλλη; 1559 01:54:53,028 --> 01:54:54,687 Ναι, εγώ... 1560 01:54:54,722 --> 01:54:57,327 Η Νελ προτιμά να ακούει αστεία παρά να τα λέει. 1561 01:54:57,362 --> 01:54:59,263 Έλα πες μας ένα αστείο. Έχω ένα αστείο. 1562 01:54:59,298 --> 01:55:01,100 Ο Χάρολντ Λόιντ και εγώ ήμασταν στη Γαλλία... 1563 01:55:01,135 --> 01:55:02,893 Γεια, πώς αντέχεις; 1564 01:55:03,731 --> 01:55:05,368 Κι εσύ? 1565 01:55:05,403 --> 01:55:08,173 Λοιπόν, υποθέτω ότι η ταινία δεν είναι επιτυχία. 1566 01:55:08,208 --> 01:55:09,669 Ας είναι. 1567 01:55:09,704 --> 01:55:11,979 Είμαι σίγουρος ότι θα έχετε άλλη μια ευκαιρία. 1568 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 Γιατί να μην έχω άλλη ευκαιρία; 1569 01:55:16,249 --> 01:55:18,051 Όχι, αυτό ακριβώς εννοώ... 1570 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 Θα μπορούσε κάποιος να μου πει τι στο διάολο συμβαίνει; 1571 01:55:31,957 --> 01:55:33,891 Εμφανίζεται με έναν μίμο. 1572 01:55:33,926 --> 01:55:38,236 Λέω, "Harold, ο croque monsieur μου αξίζει πολύ περισσότερο από έναν μίμο!" 1573 01:55:40,108 --> 01:55:43,373 Νελ, πρέπει να έχεις μερικά καλά. Λοιπόν, εγώ... 1574 01:55:43,408 --> 01:55:45,672 Δεν είμαι ο καλύτερος αφηγητής αστείων. 1575 01:55:45,707 --> 01:55:48,147 Έλα, Νέλλη. Δεν είναι αστείο αυτό που κάνεις; 1576 01:55:48,182 --> 01:55:50,422 Ναι, πιστεύω ότι ταινίες σαν τη δική σου είναι απαλά αλλά 1577 01:55:50,446 --> 01:55:52,811 ανδρικά κλαδιά ελιάς σε αυτούς τους διχασμένους καιρούς. 1578 01:55:52,846 --> 01:55:56,086 Αυτό είναι το σύνθημά μου. Θα έπρεπε να πάω. Παρακαλώ, πρέπει να παίξετε για εμάς. 1579 01:55:58,687 --> 01:56:00,984 Έλα, Νέλλη. Θα εγκρίνουμε την επόμενη φωτογραφία σας. 1580 01:56:01,019 --> 01:56:04,196 - Ναι, Νέλλη, να είσαι αστεία. - Ξέρεις, μόλις σκέφτηκα ένα. 1581 01:56:04,231 --> 01:56:05,791 Δύο ψάρια κάνουν το μήνα του μέλιτος... 1582 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 Στην πραγματικότητα, πήρα ένα. 1583 01:56:07,531 --> 01:56:10,235 Μια αρκούδα και ένα κουνέλι σκάει στο δάσος μια μέρα. 1584 01:56:10,270 --> 01:56:12,336 Και η αρκούδα λέει στο κουνέλι, 1585 01:56:12,371 --> 01:56:15,273 "Γεια σου, έχεις ποτέ πρόβλημα με το σκατά που κολλάει στη γούνα σου;" 1586 01:56:15,308 --> 01:56:19,541 Και το κουνέλι τελειώνει και λέει, "όχι, δεν το κάνω ποτέ. Γιατί;" 1587 01:56:19,576 --> 01:56:22,445 Και η αρκούδα λέει, "fan-fuckin'-tastic!" 1588 01:56:22,480 --> 01:56:25,151 Και πιάνει το κουνέλι 1589 01:56:25,186 --> 01:56:26,416 πίσω από τα αυτιά και... 1590 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Δεν μπορώ να σε πιστέψω απλά... 1591 01:56:32,787 --> 01:56:34,292 Γιατί όχι? 1592 01:56:34,327 --> 01:56:36,855 Γιατί; Δεν άκουσες τι λένε για μένα; 1593 01:56:36,890 --> 01:56:39,022 Είμαι ένα εκφυλισμένο γαμημένο ζώο. 1594 01:56:39,057 --> 01:56:41,167 «Ω, Νέλλη! Κοίτα τους. 1595 01:56:41,202 --> 01:56:45,765 "Ποιος ξέρει τι μπορεί να κάνει; Είναι από το Τζέρσεϊ, ξέρεις." 1596 01:56:45,800 --> 01:56:49,175 Αυτό κάνει ένα εκφυλισμένο γαμημένο ζώο από το Τζέρσεϊ. 1597 01:57:02,883 --> 01:57:07,325 Αυτό κάνει το εκφυλισμένο γαμημένο ζώο από το Τζέρσεϊ. 1598 01:57:07,360 --> 01:57:08,986 Ξέρετε λοιπόν τι; 1599 01:57:09,021 --> 01:57:11,527 Θα σας αφήσω όλους να συνεχίσετε να γαμάτε τα 1600 01:57:11,562 --> 01:57:13,642 ξαδέρφια σας, να γυαλίζετε τις λίστες καλεσμένων σας, 1601 01:57:13,666 --> 01:57:16,829 βάζετε τις ανήλικες γαμημένες ερωμένες σας 1602 01:57:16,864 --> 01:57:18,464 με γαμημένες μποζολέ, άρρωστοι γαμημένοι! 1603 01:57:18,488 --> 01:57:20,767 Είμαι το ζώο; Τι είναι αυτό το σκατά; 1604 01:57:20,802 --> 01:57:22,439 Τι είναι αυτό το σκατά; 1605 01:57:22,474 --> 01:57:25,343 Εγώ είμαι ο άρρωστος! Είμαι η τρελή! 1606 01:57:25,378 --> 01:57:27,576 Εσείς οι άνθρωποι με αρρωσταίνουν! 1607 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 Δεν είσαι καλύτερος από μένα! 1608 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 Δεν είσαι! Δεν είσαι καλύτερος από μένα. 1609 01:57:33,683 --> 01:57:35,914 Δεν χρειάζομαι αυτό το σκατά. 1610 01:57:37,720 --> 01:57:41,051 Ξέρεις τι? Θα πάω σπίτι, θα βάλω λίγο κόκα κόλα στο μουνί μου, 1611 01:57:41,086 --> 01:57:44,758 και όλοι μπορείτε να κολλήσετε τα φλάουτα της σαμπάνιας σας 1612 01:57:44,793 --> 01:57:48,025 επάνω σου μυρίζει τριαντάφυλλο, γλυκιά γεύση, 1613 01:57:48,060 --> 01:57:51,105 χιονάλευκοι γαμημένοι μαλάκες! 1614 01:58:18,299 --> 01:58:19,760 Το χαλί μου! 1615 01:58:19,795 --> 01:58:21,597 Τρυπήσατε στο χαλί μου! 1616 01:58:46,624 --> 01:58:50,054 Παρακαλώ, πριν είναι πολύ αργά. 1617 01:58:50,089 --> 01:58:53,200 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. Θα σε βρουν. 1618 01:58:54,027 --> 01:58:56,093 Θα μας βρουν. 1619 01:58:56,128 --> 01:58:59,338 Άκου, Κατερίνα. Δεν με νοιάζει αν μας βρουν. 1620 01:58:59,373 --> 01:59:02,671 Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τη θέση μου και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω. 1621 01:59:02,706 --> 01:59:05,245 Έχω γνωρίσει την απώλεια. Έχω γνωρίσει τον πόνο. 1622 01:59:06,974 --> 01:59:09,315 Είσαι εσύ που μου δίνεις ζωή. 1623 01:59:10,516 --> 01:59:11,845 Αικατερίνη... 1624 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 Σ'αγαπώ. 1625 01:59:16,115 --> 01:59:19,116 Σε αγαπώ, σε αγαπώ, σε αγαπώ. 1626 01:59:27,060 --> 01:59:31,062 "Σε αγαπώ σε αγαπώ!" "Σε αγαπώ!" 1627 01:59:51,920 --> 01:59:53,458 Τζακ Κόνραντ. 1628 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 Ποιες είναι οι σκέψεις σου για το μέλλον; 1629 01:59:59,598 --> 02:00:03,732 Λοιπόν, οι δύο τελευταίες μου ταινίες δεν λειτούργησαν, αλλά έμαθα πολλά από αυτές. 1630 02:00:03,767 --> 02:00:06,229 Υπήρχαν πράγματα που θεωρούσα δεδομένα... 1631 02:00:06,264 --> 02:00:08,275 Αυτό ίσως δεν έπρεπε. 1632 02:00:10,169 --> 02:00:13,709 Λοιπόν, εξακολουθείτε να είστε το μεγαλύτερο πλεονέκτημα της mgm. 1633 02:00:13,744 --> 02:00:15,876 Εξακολουθείτε να έχετε το μεγαλύτερο μισθό. 1634 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 Και θα ήθελα να το κερδίσω. 1635 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 Ακόμα μαθαίνω αυτή τη νέα γλώσσα. 1636 02:00:21,015 --> 02:00:22,817 Είναι αλήθεια ότι κόψατε το ποτό; 1637 02:00:22,852 --> 02:00:24,918 Ναι. Ήταν εμπόδιο. 1638 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 Δεν θα το αφήσω να συμβεί άλλο. 1639 02:00:27,461 --> 02:00:31,254 Υπάρχει πολύ ταλέντο στην υποκριτική που έρχεται από το θέατρο τώρα. 1640 02:00:31,289 --> 02:00:35,500 Θα μπορούσατε να πάτε στη σκηνή για να αποκτήσετε περισσότερη εμπειρία; 1641 02:00:35,535 --> 02:00:38,899 Έλινορ, θα κυριαρχήσω στην ομιλούσα ταινία σε ταινία. 1642 02:00:40,903 --> 02:00:42,540 Σου λείπουν οι σιωπηλοί; 1643 02:00:47,778 --> 02:00:48,778 Όχι. 1644 02:00:49,945 --> 02:00:52,110 Δεν πρέπει να σταθούμε εμπόδιο στην πρόοδο. 1645 02:00:56,985 --> 02:00:59,282 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζακ. 1646 02:00:59,317 --> 02:01:02,395 Είσαι ακόμα το παιδί που γνώρισα πριν από 20 χρόνια, ξέρεις. 1647 02:01:02,430 --> 02:01:06,124 Δεν έχεις αλλάξει... Λίγο. 1648 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 Ευχαριστώ, Έλινορ. Ούτε εσύ έχεις. 1649 02:01:30,821 --> 02:01:32,788 Είμαστε έτοιμοι για εσάς στο πλατό, κύριε Πάλμερ. 1650 02:01:51,446 --> 02:01:53,611 Δεν θα το ξαναγαμήσει αυτό, σωστά; 1651 02:01:53,646 --> 02:01:55,976 Σου εγγυώμαι, θα σε ξετρελάνει. 1652 02:01:56,011 --> 02:01:58,616 - Είναι έτοιμη; Βιασύνη. - Θα το ελέγξω. 1653 02:01:58,651 --> 02:02:01,491 Είσαι καλά με τα λεφτά; Φαίνεται ρεαλιστικό. Ναι. Τι γίνεται με το όπλο; 1654 02:02:01,515 --> 02:02:04,457 Ακόμα έχουμε πρόβλημα με τον μηχανισμό πυροδότησης. 1655 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 ¡Όχι, carajo! Ακόμα ακούγεται έτσι; 1656 02:02:06,791 --> 02:02:09,396 Γεια σου. Είναι ο Τζακ που καλεί τον Ίρβινγκ. 1657 02:02:10,190 --> 02:02:11,190 Τζακ Κόνραντ. 1658 02:02:12,731 --> 02:02:15,251 Μια η ώρα. Εντάξει, εντάξει. Θα τηλεφωνήσω ξανά τότε. Ευχαριστώ. 1659 02:02:17,065 --> 02:02:18,504 Εδώ είσαι. 1660 02:02:18,539 --> 02:02:20,968 Έχουμε ένα σοβαρό γαμημένο πρόβλημα. Τι? 1661 02:02:21,003 --> 02:02:23,036 Το συγκρότημα φαίνεται ανάμεικτο. Τι εννοείς? 1662 02:02:23,071 --> 02:02:26,303 Εννοώ ότι οι άλλοι παίκτες είναι πολύ πιο σκοτεινοί από τον Σιντ. Ετσι? 1663 02:02:26,338 --> 02:02:29,482 Μάνι, νομίζεις ότι θα μπορούσα να πω μια γραμμή; Όχι! Επιστρέψτε στο πλάνο! 1664 02:02:29,517 --> 02:02:31,649 Στο φαρδύ σου, δίπλα τους, ο Σίντνεϊ φαίνεται άσπρος. 1665 02:02:31,684 --> 02:02:34,113 Μα είναι μαύρος. Δεν θα το σκεφτούν αυτό στο νότο. 1666 02:02:34,148 --> 02:02:35,306 Για αυτούς, αυτό θα μοιάζει με μικτή μπάντα. 1667 02:02:35,318 --> 02:02:36,566 Δεν θα μπορέσουμε να κλείσουμε την ταινία εκεί. 1668 02:02:36,590 --> 02:02:38,326 Ο νότος είναι μεγάλο χρήμα. Αυτό είναι το ήμισυ των εσόδων που χάθηκαν. 1669 02:02:38,350 --> 02:02:39,275 Όχι, αυτό δεν είναι δυνατό. Η Nellie 1670 02:02:39,287 --> 02:02:40,471 χρειάζεται αυτή την ταινία για να λειτουργήσει. 1671 02:02:40,495 --> 02:02:43,256 Ξεχάστε να δουλεύετε, δεν αξίζει καν να τελειώσετε με αυτόν τον ρυθμό. 1672 02:02:43,280 --> 02:02:45,522 Ο Γουάλακ θα τραβήξει την πρίζα. 1673 02:02:51,473 --> 02:02:53,770 Τι προτείνεις? 1674 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 Ω, το έκανε, έτσι; Εντάξει, τότε θα τηλεφωνήσω στις 4:00. Ευχαριστώ. 1675 02:03:00,713 --> 02:03:02,240 Σίντνεϋ; Ναι. 1676 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 Γιατί; Για τον φωτισμό. 1677 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 Απλά για να ταιριάζει με τους άλλους παίκτες. 1678 02:03:18,896 --> 02:03:20,390 Για τον φωτισμό. 1679 02:03:22,097 --> 02:03:23,129 Σι. 1680 02:03:25,298 --> 02:03:26,363 Ξέρω. 1681 02:03:27,069 --> 02:03:28,574 Αλλά κοιτάξτε γύρω σας. 1682 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 Συνάδελφοί σας, αν δεν λάβουμε τη 1683 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 λήψη, το στούντιο θα κλείσει την εικόνα 1684 02:03:34,615 --> 02:03:36,274 και δεν θα πληρωθούν. 1685 02:03:37,145 --> 02:03:39,519 Είσαι ηθοποιός τώρα, Σίντνεϊ. 1686 02:03:39,554 --> 02:03:42,720 Οι ηθοποιοί αλλάζουν την εμφάνισή τους για ρόλους. 1687 02:03:42,755 --> 02:03:44,150 Είναι φυσιολογικό. 1688 02:03:59,772 --> 02:04:01,970 Θα είναι πάνω σου, Σίντνεϊ. 1689 02:04:02,005 --> 02:04:04,655 Διακινδυνεύετε την ικανότητα όλων αυτών των ανδρών 1690 02:04:04,667 --> 02:04:07,173 να ταΐζουν τις οικογένειές τους με το μακιγιάζ. 1691 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 Gracias. 1692 02:04:31,804 --> 02:04:33,001 Όλοι καλά; 1693 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 Έμεινε για την ημέρα. Χα. Λοιπόν, ορίστε τι θα κάνω. 1694 02:05:07,939 --> 02:05:10,467 Θα κατέβω εκεί κάτω και θα δω μόνος μου. 1695 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 Όχι, αυτό ακριβώς θα κάνω. Σας ευχαριστώ. 1696 02:05:17,883 --> 02:05:20,653 Λυπάμαι, απλά δεν μπορώ να σε έχω εδώ αυτή τη στιγμή. 1697 02:05:20,688 --> 02:05:23,128 Έφυγε για την ημέρα, αλλά μπορώ να πάρω ένα μήνυμα για εσάς... 1698 02:05:23,152 --> 02:05:24,152 Σας ευχαριστώ. 1699 02:06:43,430 --> 02:06:44,803 Τομή! 1700 02:06:44,838 --> 02:06:46,739 Αυτό είναι ένα περιτύλιγμα στο πλάι. 1701 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Κύριε Τόρες; Δεν μπορούμε να βρούμε τη Miss Λαρόϊ. 1702 02:06:54,980 --> 02:06:56,309 Ναι? 1703 02:06:56,344 --> 02:06:57,607 Έχει φύγει. 1704 02:07:09,192 --> 02:07:10,862 Μετάβαση στο στάδιο 4! 1705 02:07:13,493 --> 02:07:16,254 Θα το χρειαστείτε για να επιστρέψετε. Είναι εντάξει. Δεν θα επιστρέψω. 1706 02:07:17,805 --> 02:07:19,431 Κυρία? Ας κουβεντιάσουμε. 1707 02:07:19,466 --> 02:07:21,004 Είμαι σε προθεσμία, αγάπη μου. 1708 02:07:21,039 --> 02:07:23,270 Ξέρεις, όταν μετακόμισα για πρώτη φορά στο Λα, 1709 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 ξέρεις τι έγραφαν οι ταμπέλες σε όλες τις πόρτες; 1710 02:07:25,571 --> 02:07:28,143 «Δεν επιτρέπονται ηθοποιοί ή σκύλοι». 1711 02:07:28,178 --> 02:07:30,409 Ναι, το άλλαξα. 1712 02:07:30,444 --> 02:07:33,445 Βοήθησα να χτιστεί αυτό το μέρος που αποκαλείτε σπίτι. 1713 02:07:33,480 --> 02:07:37,647 Δεν είχα ποτέ αυταπάτες για εμάς. Ποτέ δεν προσποιήθηκα ότι είμαστε φίλοι. 1714 02:07:38,155 --> 02:07:40,023 Είμαστε φιλικοί. 1715 02:07:40,058 --> 02:07:42,157 Εγώ ξύνω το δικό σου, εσύ το δικό μου. 1716 02:07:43,028 --> 02:07:44,225 Αυτή είναι η δουλειά μας. 1717 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 Αλλά αυτό? 1718 02:07:47,263 --> 02:07:48,900 Αυτό είναι κάτι άλλο. 1719 02:07:54,567 --> 02:07:57,304 Τι θέλεις, Τζακ; Θέλω να μάθω γιατί το έγραψες. 1720 02:07:57,339 --> 02:07:59,669 Όχι, θέλετε να μάθετε γιατί γέλασαν. 1721 02:08:03,378 --> 02:08:05,015 Θα ήθελες να σου πω; 1722 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 Γιατί γέλασαν. 1723 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 Σίγουρα, Έλινορ. Γιατί; 1724 02:08:15,522 --> 02:08:17,159 Δεν υπάρχει γιατί. 1725 02:08:18,393 --> 02:08:21,933 Δεν ήταν η φωνή σου. Δεν ήταν συνωμοσία. 1726 02:08:21,968 --> 02:08:24,430 Και σίγουρα δεν ήταν κάτι που έγραψα. 1727 02:08:25,972 --> 02:08:28,731 Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσατε να κάνετε διαφορετικά. 1728 02:08:28,766 --> 02:08:30,876 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 1729 02:08:30,911 --> 02:08:34,748 Ο χρόνος σας έχει τελειώσει. Δεν υπάρχει γιατί. Σταμάτα να το αμφισβητείς. 1730 02:08:40,184 --> 02:08:41,887 Είμαι σε ξερό καιρό. Όχι. 1731 02:08:42,923 --> 02:08:44,285 Τελείωσε. 1732 02:08:44,320 --> 02:08:46,925 Έχει τελειώσει για λίγο. Λυπάμαι. 1733 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 Έλινορ, κάνεις κουτσομπολιά. 1734 02:08:53,296 --> 02:08:54,933 Δεν φτιάχνεις τίποτα. 1735 02:08:54,968 --> 02:08:57,661 Δεν ξέρεις τι είναι να βάζεις τον εαυτό σου εκεί έξω. 1736 02:08:57,696 --> 02:08:59,465 Είσαι απλά μια κατσαρίδα. 1737 02:09:00,875 --> 02:09:02,743 Με έχουν υπολογίσει στο παρελθόν. Αυτό δεν είναι καινούργιο για μένα. 1738 02:09:02,767 --> 02:09:05,845 Έχετε σταματήσει ποτέ να σκεφτείτε γιατί, όταν υπάρχει φωτιά 1739 02:09:05,880 --> 02:09:08,320 στο σπίτι, οι άνθρωποι πεθαίνουν και οι κατσαρίδες επιβιώνουν; 1740 02:09:08,344 --> 02:09:09,882 Ιησούς Χριστός. 1741 02:09:09,917 --> 02:09:13,182 Αυτό που συνέβη ήταν νόμιζες ότι το σπίτι σε χρειαζόταν. 1742 02:09:14,086 --> 02:09:15,118 Δεν το κάνει. 1743 02:09:16,550 --> 02:09:19,287 Δεν σε χρειάζεται περισσότερο από όσο χρειάζεται τις κατσαρίδες. 1744 02:09:19,322 --> 02:09:21,553 Και οι κατσαρίδες, γνωρίζοντας αυτό, σέρνονται πίσω 1745 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 στο σκοτάδι, ξαπλώνουν χαμηλά και τα καταφέρνουν. 1746 02:09:27,759 --> 02:09:29,330 Βλέπετε, αλλά εσείς, κρατήσατε 1747 02:09:29,365 --> 02:09:31,596 τα φώτα της δημοσιότητας. 1748 02:09:33,633 --> 02:09:38,603 Είμαστε εμείς στο σκοτάδι, αυτοί που απλώς παρακολουθούν, που επιβιώνουν. 1749 02:09:43,478 --> 02:09:45,247 Φωτιά σε σπίτι. 1750 02:09:45,282 --> 02:09:48,349 Και θα υπάρξουν εκατοντάδες άλλα παρόμοια, επίσης. 1751 02:09:48,384 --> 02:09:51,220 Ένας σεισμός θα μπορούσε να σβήσει αυτή την 1752 02:09:51,255 --> 02:09:53,321 πόλη από τον χάρτη και δεν θα έκανε τη διαφορά. 1753 02:09:55,259 --> 02:09:57,391 Είναι η ιδέα που κολλάει. 1754 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 Θα υπάρχουν ακόμα εκατό Τζακ Κόνραντ. 1755 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 Εκατό ακόμα δικά μου. 1756 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 Εκατοντάδες ακόμη κουβέντες σαν αυτή, 1757 02:10:07,568 --> 02:10:10,503 ξανά και ξανά, μέχρι ο Θεός ξέρει πότε. 1758 02:10:14,916 --> 02:10:16,806 Γιατί είναι μεγαλύτερο από σένα. 1759 02:10:25,388 --> 02:10:27,927 Ξέρω ότι πονάει. 1760 02:10:29,227 --> 02:10:31,557 Κανείς δεν ζητά να μείνει πίσω. 1761 02:10:33,759 --> 02:10:37,134 Αλλά σε εκατό χρόνια, όταν εσύ και εγώ θα έχουμε φύγει και οι δύο, 1762 02:10:38,698 --> 02:10:42,975 κάθε φορά που κάποιος περνάει ένα πλαίσιο από ένα γρανάζι, 1763 02:10:44,110 --> 02:10:45,802 θα είσαι ξανά ζωντανός. 1764 02:10:46,706 --> 02:10:48,211 Βλέπεις τι σημαίνει αυτό; 1765 02:10:49,874 --> 02:10:53,843 Μια μέρα, κάθε άτομο σε κάθε ταινία που γυρίστηκε φέτος θα είναι νεκρό. 1766 02:10:53,878 --> 02:10:57,682 Και μια μέρα, όλες αυτές οι ταινίες θα τραβηχτούν από τα 1767 02:10:57,717 --> 02:11:00,685 θησαυροφυλάκια, και όλα τα φαντάσματα τους θα δειπνήσουν μαζί, 1768 02:11:00,720 --> 02:11:04,227 και περιπέτεια μαζί, πηγαίνετε στη ζούγκλα, στον πόλεμο μαζί. 1769 02:11:05,296 --> 02:11:09,001 Ένα παιδί που γεννήθηκε σε 50 χρόνια θα συναντήσει 1770 02:11:09,036 --> 02:11:11,564 την εικόνα σας να τρεμοπαίζει σε μια οθόνη 1771 02:11:11,599 --> 02:11:15,601 και νιώσε ότι σε ξέρει, σαν... σαν φίλος, αν και άφησες την 1772 02:11:15,636 --> 02:11:19,077 τελευταία σου πνοή πριν αυτός αφήσει την πρώτη του πνοή. 1773 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 Σου έγινε δώρο. Είναι ευγνώμων. 1774 02:11:26,416 --> 02:11:28,020 Ο χρόνος σας σήμερα τελειώνει, 1775 02:11:29,353 --> 02:11:33,223 αλλά θα περάσεις την αιωνιότητα με αγγέλους και φαντάσματα. 1776 02:11:51,276 --> 02:11:52,770 Σας ευχαριστώ για αυτό. 1777 02:12:26,311 --> 02:12:27,970 Μάνι! Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1778 02:12:28,005 --> 02:12:30,805 Είμαι σε τόσο μεγάλο πρόβλημα και χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σας. 1779 02:12:30,829 --> 02:12:32,876 Ηρέμησε και πες μου τι έγινε. 1780 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 Γάμησα, Μάνι. Γάμησα, Μάνι. 1781 02:12:35,452 --> 02:12:38,618 Και ξέρω ότι προσπαθούσες να με βοηθήσεις, και συνέχισα να γελάω. 1782 02:12:38,653 --> 02:12:41,493 Τώρα χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σας και δεν μου αρέσει να ρωτάω... 1783 02:12:41,517 --> 02:12:42,094 Ηρέμησε. 1784 02:12:42,129 --> 02:12:44,261 Cálmate. εντάξει, ναι, ήμουν στο Cal-neva, 1785 02:12:44,296 --> 02:12:47,165 και έπαιζα χαρτιά και υπήρχε... 1786 02:12:47,200 --> 02:12:50,795 Αυτός ο τύπος, ο ΜακΚέι, διευθύνει το μέρος και, είναι... Όπως, δεν γαμάς με... 1787 02:12:50,830 --> 02:12:52,170 Πόσο? Αυτός είναι... 1788 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 Είναι πολλά. Είναι πολλά. Πόσα χρωστάς; 1789 02:13:02,974 --> 02:13:04,479 Ογδόντα πέντε γκράντ. 1790 02:13:05,878 --> 02:13:07,680 Με πήραν... ¿como? Πώς; 1791 02:13:07,715 --> 02:13:10,188 Με πήγε πίσω σε ένα δωμάτιο, Μάνι, και μου είπαν 1792 02:13:10,223 --> 02:13:12,421 αν δεν έχω τα χρήματα μέχρι το τέλος της εβδομάδας, 1793 02:13:12,456 --> 02:13:15,160 θα ρίξουν οξύ στο μουνί μου. 1794 02:13:15,195 --> 02:13:16,953 Και δεν αστειεύονται. 1795 02:13:16,988 --> 02:13:19,032 Θα σε σκοτώσουν. Αυτοί οι άνθρωποι είναι δολοφόνοι. 1796 02:13:19,056 --> 02:13:21,023 Πληρώστε τους, εντάξει; Δεν μπορώ. 1797 02:13:21,058 --> 02:13:23,432 Δεν γαμάς με τέτοιους ανθρώπους. Απλώς τους πληρώνεις. 1798 02:13:25,535 --> 02:13:27,799 Δεν μπορώ να τους πληρώσω. Τι εννοείς? 1799 02:13:27,834 --> 02:13:30,637 Δεν έχω χρήματα να τους πληρώσω. Δεν έχω... 1800 02:13:30,672 --> 02:13:33,178 Είσαι η Nellie Λαρόϊ. Φυσικά και έχεις τα λεφτά. 1801 02:13:33,213 --> 02:13:35,345 Όχι, δεν το κάνω. Του... 1802 02:13:37,151 --> 02:13:40,042 Έχει φύγει. 1803 02:13:40,077 --> 02:13:42,682 Το φαγητό του μπαμπά μου και το... 1804 02:13:42,717 --> 02:13:45,355 Δεν μας ανήκει το σπίτι. 1805 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 Δεν έχω αυτό... Δεν έχω αυτά τα χρήματα. 1806 02:14:09,942 --> 02:14:11,249 Γαμημένη βοήθεια! 1807 02:14:11,284 --> 02:14:14,549 Σε παρακαλώ να είσαι ευγενικός μαζί μου, Μάνι. 1808 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 Σας παρακαλούμε. 1809 02:14:18,555 --> 02:14:20,324 Γάμησες τη ζωή μου! 1810 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 Δεν έχω που αλλού να πάω. 1811 02:14:23,461 --> 02:14:26,022 Είσαι ο μόνος μου φίλος. 1812 02:14:26,057 --> 02:14:28,629 Είσαι η μόνη, Μάνι! 1813 02:14:28,664 --> 02:14:30,763 Είσαι ο μόνος που ήταν ποτέ καλός μαζί μου. 1814 02:14:30,798 --> 02:14:34,140 Είσαι ο μόνος που νοιάζεται ποτέ. 1815 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 Πάντα σε βοηθούσα και το μόνο που έκανες είναι να μου ραγίσεις την καρδιά! 1816 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 Σας παρακαλούμε. 1817 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Θα με σκοτώσουν. 1818 02:14:57,528 --> 02:14:59,462 Προσπάθησα. 1819 02:14:59,497 --> 02:15:02,729 Μάνι, έκανα όλα όσα είπες. 1820 02:15:02,764 --> 02:15:05,468 Προσπάθησα. 1821 02:15:12,774 --> 02:15:13,806 Μην πας σπίτι. 1822 02:15:15,744 --> 02:15:17,381 Μείνετε εδώ για μερικές μέρες. 1823 02:15:19,748 --> 02:15:20,879 Θα το φτιάξω. 1824 02:15:27,327 --> 02:15:28,425 Σας ευχαριστώ. 1825 02:15:32,794 --> 02:15:34,629 Θα το φτιάξω. 1826 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 Γρύλος! Είναι ο Irv. 1827 02:16:14,033 --> 02:16:16,132 Γρύλος? 1828 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 Άκου, σε δοκιμάζω εδώ και καιρό. Έχω μερικά υπέροχα νέα. 1829 02:16:19,170 --> 02:16:21,973 Βρήκα δουλειά για σένα. Κύρους ένα. 1830 02:16:22,008 --> 02:16:25,350 Ο Lead αρρώστησε στα μέσα του γυρίσματος. Γρήγορη εκκίνηση, γρήγορη περιτύλιξη. 1831 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 Σε χρειάζομαι, Τζακ. 1832 02:16:28,179 --> 02:16:30,047 Τζακ; Ναι. 1833 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 Ακούς τι είπα; Ναι, άκουσα. 1834 02:16:32,821 --> 02:16:35,921 Εντάξει? Ετσι? Τι νομίζετε; 1835 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 Ναι. Έχω μόνο μια ερώτηση. 1836 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 Είναι ένα σκατά, έτσι δεν είναι; 1837 02:16:44,536 --> 02:16:45,997 Τι? 1838 02:16:46,032 --> 02:16:48,032 Και θα σε διέσωσα, έτσι δεν είναι; 1839 02:16:48,067 --> 02:16:49,935 Όχι. Όχι φυσικά. 1840 02:16:49,970 --> 02:16:53,972 Irv, ας το ονομάσουμε έτσι όπως είναι. Αυτό είναι το μόνο που ζητάω. 1841 02:16:54,007 --> 02:16:57,008 Θα κάνω την ταινία σου. Θα σε διασώσω. 1842 02:16:57,043 --> 02:17:00,385 Το μόνο που θέλω σε αντάλλαγμα είναι λίγη ειλικρίνεια. 1843 02:17:01,751 --> 02:17:03,113 Μπορείς να το κάνεις, Ιρβ; 1844 02:17:03,148 --> 02:17:06,050 Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί μου για δέκα δευτερόλεπτα περίπου; 1845 02:17:10,089 --> 02:17:12,155 Θα σε διέσωσα, έτσι δεν είναι; 1846 02:17:14,467 --> 02:17:15,961 Ναι, θα με διέσωζες. 1847 02:17:15,996 --> 02:17:17,930 Και είναι ένα σκατά, έτσι δεν είναι; 1848 02:17:20,737 --> 02:17:22,539 Ναι, είναι ένα σκατά. 1849 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Εντάξει, Ιρβ. Θα σε δω στα γυρίσματα. 1850 02:17:34,982 --> 02:17:36,146 Κύριε Κόνραντ; 1851 02:17:43,496 --> 02:17:47,564 Χάρολντ, τι κάνεις; Τα πάω καλά, Τζακ. Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ? 1852 02:17:47,599 --> 02:17:49,368 Τα πάω καλά. 1853 02:17:51,229 --> 02:17:53,768 Πόσες ταινίες έχουμε κάνει μαζί τώρα; 1854 02:17:53,803 --> 02:17:55,440 Αυτό κάνει 82. 1855 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 Ογδόντα δύο. Αυτό είναι σωστό. 1856 02:18:02,108 --> 02:18:03,811 Όμορφη, έτσι δεν είναι; 1857 02:18:03,846 --> 02:18:06,143 Ο μεγάλος ευρύς ωκεανός. 1858 02:18:06,178 --> 02:18:08,354 Θυμάσαι την πρώτη σου φορά στη θάλασσα; 1859 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Παιδί, δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1860 02:18:14,626 --> 02:18:16,758 Τομή! Φανταστικός! 1861 02:18:16,793 --> 02:18:18,925 Όχι ξηροφθαλμία στο σπίτι. 1862 02:18:18,960 --> 02:18:20,960 Μεγάλος. Για αυτό το επόμενο πάρε... Ναι. 1863 02:18:20,995 --> 02:18:24,095 Θέλω να δω περισσότερο από αυτό το πραγματικό συναίσθημα. 1864 02:18:24,130 --> 02:18:26,328 Εντάξει. Ξέρεις? Πραγματικά σκάψτε σε αυτό. 1865 02:18:26,363 --> 02:18:28,132 Ναι. Βρείτε το εδώ. 1866 02:18:29,300 --> 02:18:31,509 Βρείτε το σε αυτόν τον ορίζοντα. Ναι. 1867 02:18:31,544 --> 02:18:33,643 Ένας ατελείωτος ορίζοντας 1868 02:18:33,678 --> 02:18:36,745 που σε οδήγησε σε αυτό το σημείο. 1869 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 Σε έφερε τόσο μακριά στη ζωή. Ξέρεις? 1870 02:18:40,014 --> 02:18:41,112 Γρύλος? 1871 02:18:44,425 --> 02:18:46,524 Είστε καλά να πάτε ξανά; Σίγουρος. 1872 02:18:53,995 --> 02:18:55,291 Η Νέλλη; Μάνι! 1873 02:18:55,326 --> 02:18:57,227 Μάνι, τα κατάλαβα όλα. 1874 02:18:57,262 --> 02:18:59,462 Γιατί ξέρω ότι προσπαθείς να συνεχίσεις την καριέρα μου. 1875 02:18:59,486 --> 02:19:02,133 Είχα μια ιδέα. Σκεφτόμουν ότι μπορώ να χορέψω. 1876 02:19:02,168 --> 02:19:03,882 Αν μπορώ να χορέψω, στοιχηματίζω ότι μπορώ να τραγουδήσω. 1877 02:19:03,906 --> 02:19:06,016 Γιατί μπορείς να κάνεις τα πάντα αν το βάλεις στο μυαλό σου. 1878 02:19:06,040 --> 02:19:08,524 Nellie, πρέπει να το σταματήσεις αυτό, εντάξει; Πρέπει πραγματικά να σταματήσεις. 1879 02:19:08,548 --> 02:19:09,921 Ψάχνω πώς να πάρω τα χρήματα. 1880 02:19:09,945 --> 02:19:11,978 Ακριβώς! Έτσι κάνουμε τα χρήματα πίσω. 1881 02:19:12,013 --> 02:19:13,826 Θα πω στον Γουάλακ ότι θα τελειώσουμε την ταινία, εντάξει; 1882 02:19:13,850 --> 02:19:16,180 Και πρώτα, όλο αυτό, όλο αυτό το γαμημένο χάος που κάνεις 1883 02:19:16,215 --> 02:19:18,391 κάθε γαμημένη μέρα είναι μέρος της διαδικασίας σου. 1884 02:19:18,415 --> 02:19:21,185 Μάνι, θα είναι σαν τίποτα που δεν έχει δει ποτέ κανείς. 1885 02:19:22,254 --> 02:19:23,990 Γεια? Μάνι, έγινε. 1886 02:19:24,025 --> 02:19:26,465 Πήρα τα χρήματα και ξέρω έναν τύπο που θα ορίσει τη συνάντηση. 1887 02:19:26,489 --> 02:19:28,698 Το έχεις? Εντάξει, αλλά... αλλά θα είσαι εκεί, σωστά; 1888 02:19:28,733 --> 02:19:32,229 Μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί όλη την ώρα. Τα λέμε Παρασκευή. 1889 02:19:34,431 --> 02:19:36,541 Νέλλη, τα καταφέραμε, εντάξει; 1890 02:19:36,576 --> 02:19:39,203 Γάμησε τον Ντον Γουάλας! Γαμήστε όλα αυτά τα σκατά, εντάξει; 1891 02:19:39,238 --> 02:19:41,546 Γάμα τον, Μάνι! Ναι! Γαμήστε το! Γαμήστε το! 1892 02:19:47,554 --> 02:19:51,149 Πώς πήρες τα χρήματα τόσο γρήγορα; Έχω τους τρόπους μου. Μην ανησυχείς. 1893 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 Και είναι όλα εδώ μέσα; Ναι. 1894 02:19:54,660 --> 02:19:56,253 Πώς ξέρεις τον τύπο; 1895 02:19:56,288 --> 02:19:59,025 Πριν λίγο καιρό του πούλησα κλειδιά. Δουλεύει για τον McKay. 1896 02:19:59,060 --> 02:20:00,862 Λοιπόν, του δίνουμε την τσάντα, τηλεφωνεί στον 1897 02:20:00,874 --> 02:20:02,765 ΜακΚέι και η απειλή κατά της Νέλλης έχει σβήσει. 1898 02:20:02,800 --> 02:20:04,096 Εντάξει εντάξει. 1899 02:20:05,717 --> 02:20:07,517 Δεν έχω συνηθίσει σε τέτοιου είδους ανθρώπους. 1900 02:20:07,541 --> 02:20:09,861 Δεν είναι χειρότεροι από τους ανθρώπους του κινηματογράφου. 1901 02:20:11,006 --> 02:20:12,236 Είσαι καλά; 1902 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Ναι ναι. Πάμε. 1903 02:20:16,044 --> 02:20:19,012 Θυμάμαι. Ένας μονόλογος στην επόμενη εικόνα. 1904 02:20:26,054 --> 02:20:27,988 Wilson. Πάει καιρός. 1905 02:20:28,023 --> 02:20:30,254 Χαίρομαι που σε βλέπω. Γνωρίστε τη Μάνι. 1906 02:20:35,800 --> 02:20:37,426 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μάνι. 1907 02:20:37,461 --> 02:20:39,637 Και χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. 1908 02:20:39,672 --> 02:20:41,837 Πιστεύω ότι αυτό σου ανήκει. 1909 02:20:49,847 --> 02:20:50,978 Είστε παραγωγός; 1910 02:20:51,684 --> 02:20:53,816 Εμ, στέλεχος στούντιο. 1911 02:20:53,851 --> 02:20:56,753 Ο Τζιμ άκουσε ότι ήσουν μεγάλος παραγωγός. 1912 02:20:56,788 --> 02:20:59,822 Είναι εδώ τώρα. Θα ήθελε πολύ να σας αγοράσει ένα ποτό. 1913 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους του, αλλά... Ακούγεται υπέροχο. Ναι. 1914 02:21:05,126 --> 02:21:06,499 Μεγάλος. Ακολούθησέ με. 1915 02:21:09,900 --> 02:21:12,329 Πρέπει να είσαι ευγενικός. Ένα ποτό. 1916 02:21:13,497 --> 02:21:14,540 Γαμώ. 1917 02:21:32,659 --> 02:21:33,691 Τζιμ. 1918 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 Αυτός είναι ο Manny και η καταμέτρηση. 1919 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 Πώς τα πάτε αγόρια; 1920 02:21:41,162 --> 02:21:42,491 Είμαι ο Τζέιμς ΜακΚέι. 1921 02:21:43,527 --> 02:21:45,131 Πώς τα πάτε, κύριε; Γεια. 1922 02:21:45,639 --> 02:21:46,671 Κάτσε κάτω. 1923 02:21:47,608 --> 02:21:48,608 Σας ευχαριστώ. 1924 02:21:52,569 --> 02:21:53,810 - Γεια σου. - Γεια. 1925 02:21:53,845 --> 02:21:55,405 Θες ένα ποτό? 1926 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 Είναι μπράντι ανακατεμένο με αιθέρα. 1927 02:21:57,376 --> 02:21:58,782 Ναι. Σίγουρος. 1928 02:21:58,817 --> 02:22:00,817 Γουίλσον, θα μας πάρεις ποτά, σε παρακαλώ; 1929 02:22:03,250 --> 02:22:07,516 Κύριε, εγώ... Ήθελα απλώς να πω πόσο λυπάμαι που τα πράγματα ξέφυγαν. 1930 02:22:07,551 --> 02:22:09,727 Ανοησίες. Πέρασες. 1931 02:22:09,762 --> 02:22:10,893 Αυτό είναι που μετράει. 1932 02:22:13,161 --> 02:22:16,701 Λοιπόν, είστε φίλοι με τη Nellie Λαρόϊ; 1933 02:22:16,736 --> 02:22:18,098 Εμ, ναι. 1934 02:22:19,805 --> 02:22:22,234 Κρίμα τι συνέβη στην καριέρα της, ε; 1935 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 Τόση ντροπή, ναι. Είναι λυπηρό. 1936 02:22:24,744 --> 02:22:26,064 Η νέα της ταινία θα λειτουργήσει. 1937 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 Είστε λοιπόν ο παραγωγός της ταινίας. 1938 02:22:29,980 --> 02:22:31,716 Ε, στέλεχος στούντιο. 1939 02:22:31,751 --> 02:22:35,148 Πήρα κάποιες ιδέες για ταινίες ο ίδιος. Θέλεις να τους ακούσεις; 1940 02:22:37,086 --> 02:22:38,415 Ναι. 1941 02:22:39,121 --> 02:22:40,121 Σας παρακαλούμε. 1942 02:22:43,224 --> 02:22:45,125 Εντάξει. 1943 02:22:48,834 --> 02:22:51,934 ΕΝΤΑΞΕΙ λοιπον, 1944 02:22:51,969 --> 02:22:56,202 υπάρχει ένα 10χρονο παιδί και είναι θαύμα σε όλα αυτά τα πράγματα για ενήλικες. 1945 02:22:56,237 --> 02:22:58,402 Είναι υπερέξυπνος με τις λέξεις. 1946 02:22:58,437 --> 02:23:03,473 Μπορεί να παίζει πιάνο και να απαγγέλλει τον Λίνκολν και όλα αυτά. 1947 02:23:04,718 --> 02:23:06,344 Ιδού η ανατροπή: 1948 02:23:07,413 --> 02:23:10,513 Αποδεικνύεται ότι είναι ένας 50χρονος μωρός. 1949 02:23:10,548 --> 02:23:14,319 Φαίνεται μόνο σαν να είναι παιδί. Το αστείο είναι πάνω μας. 1950 02:23:17,126 --> 02:23:19,588 Αυτό είναι πραγματικά καλό. Ουάου. 1951 02:23:19,623 --> 02:23:21,590 Είναι πολύ καλό. Είναι υπέροχο, ναι. 1952 02:23:21,625 --> 02:23:24,098 Πολύ καλά. Λυπάμαι. 1953 02:23:24,133 --> 02:23:26,903 Θα ελέγξω τα ποτά. Δεν ξέρω πού πήγε ο Wilson. 1954 02:23:32,537 --> 02:23:34,570 Χαζος... 1955 02:23:34,605 --> 02:23:36,979 Ένα ποτό και φεύγουμε. Αμέσως μετά φεύγουμε. 1956 02:23:37,014 --> 02:23:38,981 Ηρέμησε. Είμαι ήρεμος, cabrón. 1957 02:23:39,016 --> 02:23:41,247 Όχι δεν είσαι. Είσαι πολύ νευρικός. 1958 02:23:41,282 --> 02:23:44,382 Δεν είμαι εδώ για ποτά και διασκέδαση, εντάξει; Είμαι στο χρέος σου. 1959 02:23:44,417 --> 02:23:47,088 Δεν μου χρωστάς. Ποιανού είναι τα χρήματα; 1960 02:23:47,123 --> 02:23:49,794 Ο τύπος τα καταφέρνει με το κιλό. Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 1961 02:23:49,829 --> 02:23:51,928 Τι τύπος; Δεν μου είπες ποτέ πώς το πήρες. 1962 02:23:51,963 --> 02:23:54,656 Αντωνάκης. Ο τύπος στηρίγματος. 1963 02:23:54,691 --> 02:23:56,999 Νόμιζα ότι σου το είπα. Είναι τα λεφτά του άντρα; 1964 02:23:57,034 --> 02:23:59,034 Όχι, είναι τα λεφτά που βγάζει. 1965 02:24:00,169 --> 02:24:02,499 Τι εννοείς? Όπως το εισόδημά του; 1966 02:24:03,139 --> 02:24:04,941 Όχι, είναι δικό του... 1967 02:24:04,976 --> 02:24:08,472 Είναι από τη φωτογραφία της ληστείας της τράπεζας. Είναι χρήματα από την ταινία. 1968 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 Είναι χρήματα για στήριγμα. 1969 02:24:14,821 --> 02:24:18,482 Τα λεφτά στην τσάντα είναι χρήματα για στήριγμα; 1970 02:24:18,517 --> 02:24:22,024 Λοιπόν, πού θα έπαιρνα 85 γραμμάρια σε δύο μέρες; 1971 02:24:22,059 --> 02:24:24,455 Πρέπει να φύγουμε τώρα, pendejo cabrón! 1972 02:24:24,490 --> 02:24:25,797 Ηρεμία. 1973 02:24:25,832 --> 02:24:28,657 Χμ, έχω διακόψει κάτι; 1974 02:24:28,692 --> 02:24:30,296 Όχι όχι. 1975 02:24:30,331 --> 02:24:32,496 Ω σας ευχαριστώ. 1976 02:24:36,370 --> 02:24:38,436 Πήρα περισσότερες ιδέες. 1977 02:24:38,471 --> 02:24:40,603 Έχετε ακούσει ποτέ για τον Wyatt earp; 1978 02:24:40,638 --> 02:24:43,177 Πέθανε πριν από μερικά χρόνια. Τον συνάντησα μια φορά. 1979 02:24:43,212 --> 02:24:44,849 Ελάχιστα γνωστό γεγονός: 1980 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 Ο μεγαλύτερος ήρωας της άγριας δύσης δεν μπορούσε να μετρήσει. 1981 02:24:49,548 --> 02:24:50,987 Όχι? Όχι. 1982 02:24:51,022 --> 02:24:53,022 Σκέφτηκα, λοιπόν, να κάνεις μια ταινία για αυτόν, 1983 02:24:53,057 --> 02:24:56,025 και μέσα σε αυτό τον κάνεις φουλ καθυστερημένο. 1984 02:24:56,060 --> 02:24:58,863 Τι? 1985 02:25:00,031 --> 02:25:01,096 Είσαι καλά? 1986 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 Τι? ιδρώνεις. 1987 02:25:08,435 --> 02:25:10,534 Μάλλον είναι ο αιθέρας. Του... 1988 02:25:12,109 --> 02:25:14,307 Νόμιζα ότι ενθουσιαστήκατε με την ιδέα. 1989 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 Η επόμενη ιδέα μου είναι η καλύτερη μου: 1990 02:25:24,715 --> 02:25:27,089 Ο πιο ατρόμητος πολεμιστής του κόσμου. 1991 02:25:27,124 --> 02:25:30,356 Ξέρω μόνο τον τύπο να τον παίξει. Απλώς χτίζεις την ταινία γύρω από αυτόν. 1992 02:25:30,391 --> 02:25:32,094 Είναι συγκλονιστικός. 1993 02:25:32,591 --> 02:25:33,722 Αυτός είναι? 1994 02:25:36,100 --> 02:25:37,561 Θα ήθελες να τον γνωρίσεις; 1995 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 Σίγουρος. Μπορώ να φτιάξω το στούντιο... 1996 02:25:42,304 --> 02:25:45,470 Ω, όχι, όχι, όχι. Πάω να τον δω τώρα. Είναι στο μπλοκ. 1997 02:25:47,309 --> 02:25:50,772 Πού είναι αυτό? Είναι ακριβώς πάνω από το λόφο. 1998 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 Λίγα λεπτά με το αυτοκίνητο. Ο Γουίλσον και εγώ μπορούμε να σε πάμε εκεί και πίσω. 1999 02:25:54,316 --> 02:25:56,580 Είναι το καλύτερο πάρτι στην πόλη. 2000 02:26:00,586 --> 02:26:04,258 Είναι, ε... είναι πολύ αργά και πρέπει να φύγουμε. Α, όχι, όχι, αξίζει τον κόπο. 2001 02:26:04,293 --> 02:26:05,897 Σου υπόσχομαι. 2002 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 Θέλω να πω, το εκτιμώ, αλλά πρέπει να φύγουμε. Εμπιστέψου με. 2003 02:26:09,903 --> 02:26:12,068 Δεν θα το ξεχάσεις ποτέ. 2004 02:26:36,160 --> 02:26:38,820 Εμ, τι είναι αυτό; 2005 02:26:38,855 --> 02:26:41,493 Είναι το τελευταίο πραγματικό πάρτι του Λα. 2006 02:26:41,528 --> 02:26:44,496 Wilson, φέρε αυτά τα μετρητά. 2007 02:26:44,531 --> 02:26:46,498 Αυτή η πόλη έχει γίνει τόσο καταπιεσμένη. 2008 02:26:46,533 --> 02:26:49,853 Αυτό είναι το μόνο μέρος που απομένει όπου μπορείτε να διασκεδάσετε αυτές τις μέρες. 2009 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 Καλώς ήρθατε στον μαλάκα του Λος Άντζελες. 2010 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 Είναι δύο ορόφους πιο κάτω! Ακολούθησέ με! 2011 02:27:53,864 --> 02:27:58,372 Αυτή η πόλη ήξερε να περνάει καλά. Είναι ένα τέτοιο τράβηγμα τώρα. 2012 02:27:58,413 --> 02:28:00,776 Ξέρουν ακόμα πώς να κάνουν πάρτι εδώ, όμως. 2013 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Ένας ακόμη όροφος. 2014 02:28:18,525 --> 02:28:21,125 Αυτό είναι το είδος των πραγμάτων που χρειάζεται η βιομηχανία σας. 2015 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 Το Χόλιγουντ μόλις έχει γίνει τόσο μπαγιάτικο. Δεν συμφωνείς? 2016 02:28:29,570 --> 02:28:32,802 Ούτε αυτός ο όροφος. 2017 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Ουίλσον, δεν είναι απόψε; - Νόμιζα ότι ήταν. 2018 02:28:38,249 --> 02:28:40,183 Κύριε? 2019 02:28:40,218 --> 02:28:44,385 Είναι... είναι πολύ αργά. Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. Σας υποσχέθηκα ένα θέαμα. 2020 02:28:44,420 --> 02:28:47,124 Βγαίνεις θέαμα. Ας δοκιμάσουμε έναν ακόμη όροφο. 2021 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 Αντέξτε με, παιδιά. Περίμενε μέχρι να δεις αυτόν τον τύπο. 2022 02:29:01,833 --> 02:29:04,570 Νομίζω ότι μπορούμε να βγάλουμε εκατομμύρια μαζί! 2023 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 Ω, σκατά! 2024 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 Ήταν τόσο καλό! 2025 02:29:25,692 --> 02:29:28,462 Ω, έλα, αγόρια, είναι ακριβώς από την άλλη πλευρά. 2026 02:29:28,497 --> 02:29:30,035 Αξίζει τον κόπο, το υπόσχομαι. 2027 02:29:33,304 --> 02:29:34,633 Εντάξει. 2028 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 Ω ναι. Αυτό είναι. 2029 02:29:44,942 --> 02:29:46,150 Ναι. 2030 02:29:52,356 --> 02:29:54,686 Ναι. Νομίζω ότι μπορώ να τον ακούσω. 2031 02:29:54,721 --> 02:29:55,786 Έλα. 2032 02:30:00,529 --> 02:30:01,693 Ναι. 2033 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος για σένα. Θα τον αγαπήσεις! 2034 02:30:11,672 --> 02:30:15,113 Ναι! Ναι! Είναι το επόμενο μεγάλο πράγμα! 2035 02:30:20,747 --> 02:30:22,285 Απίστευτο, έτσι δεν είναι; 2036 02:30:22,320 --> 02:30:25,189 Ή είσαι αστέρι ή δεν είσαι. Και είναι! 2037 02:30:27,721 --> 02:30:30,689 Προσέξτε τι κάνει. Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις. 2038 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 Συνέχισε να παρακολουθείς. 2039 02:31:06,628 --> 02:31:10,630 Ναι! Ωχ! 2040 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 Είναι φτιαγμένος μόνο για ταινίες, έτσι δεν είναι; 2041 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 Τον βρήκαν σε ένα δάσος στο Όρεγκον. 2042 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 Θα κάνει τα πάντα για μετρητά. 2043 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 Wilson, γρήγορα, δώσε μου ένα 20. 2044 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 Περισσότερο! Φάε άλλον αρουραίο! 2045 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 Δώσε μου άλλο ένα. 2046 02:31:50,001 --> 02:31:51,242 Είναι ψεύτικο. 2047 02:31:52,641 --> 02:31:53,739 Όχι. 2048 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 Όχι, έλα. 2049 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 Επιτρέψτε μου να εξηγήσω... Θα κάναμε ταινίες μαζί. 2050 02:31:58,812 --> 02:32:00,746 Επιτρέψτε μου να εξηγήσω. Σας παρακαλούμε. 2051 02:32:00,781 --> 02:32:03,749 Όχι όχι όχι όχι όχι! 2052 02:32:03,784 --> 02:32:04,915 Γεια, όχι, όχι, όχι, όχι! 2053 02:32:17,633 --> 02:32:19,996 Τι στο διάολο; 2054 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 Κάντε πίσω! Κάντε πίσω! 2055 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 Ω, σκατά! Πηγαίνω! Θεός! 2056 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 Πρέπει να δείτε τη Δρέσδη. Είναι η πιο όμορφη πόλη της Γερμανίας. 2057 02:33:22,225 --> 02:33:24,043 Ο Τζακ είπε ότι θα με πήγαινε στην Ελλάδα. 2058 02:33:24,055 --> 02:33:24,665 Ελλάδα? 2059 02:33:24,700 --> 02:33:26,535 Δεν είναι έτσι, γλυκιά μου; Αυτό είναι σωστό. 2060 02:33:26,570 --> 02:33:28,702 Η αρχιτεκτονική είναι καταπληκτική. Θα σας αρέσει. 2061 02:33:28,737 --> 02:33:30,935 - Σαντορίνη. - Ακούω ότι είναι τόσο όμορφο. 2062 02:33:31,542 --> 02:33:33,410 Νεράιδα! Γρύλος. 2063 02:33:35,612 --> 02:33:38,811 Παιδιά, θα ήθελα να σας παρουσιάσω την άγρια ​​και υπέροχη κυρία Φαίη. 2064 02:33:38,846 --> 02:33:40,813 Αυτή είναι η Ρεβέκκα. Αυτός είναι ο Lewis. 2065 02:33:40,848 --> 02:33:42,485 - Τι κάνεις? - Γεια. 2066 02:33:42,520 --> 02:33:44,240 - Τι κάνεις? - Ποια είναι η δικαιολογία σου; 2067 02:33:44,264 --> 02:33:45,686 Απλώς περιπλανώμενος; 2068 02:33:45,721 --> 02:33:48,326 Μμμ. Κάτι τέτοιο. Άσε με να σου φέρω ένα ποτό. 2069 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 Πυροβολούσες; Όχι. 2070 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 Απλά ήθελα λίγο αέρα. 2071 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 Τι ακολουθεί; 2072 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 Στην πραγματικότητα, πηγαίνω στην Ευρώπη. Είσαι? 2073 02:33:56,127 --> 02:33:57,632 Ναι, το pathé με θέλει. 2074 02:33:57,667 --> 02:34:01,372 Αυτό είναι υπέροχο! Ο Pathé έχει πολύ καλό γούστο. 2075 02:34:01,407 --> 02:34:02,439 Σας ευχαριστώ. 2076 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 Ο Τζακ επέστρεψε! 2077 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Μπράβο, Τζακ! 2078 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 Πώς είναι λοιπόν η ταινία σου; Είναι σκατά. 2079 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 Άλλη μια γιγάντια κούνια στη μετριότητα. 2080 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 Λοιπόν, το κορίτσι φαίνεται ωραίο. 2081 02:34:21,460 --> 02:34:22,492 Αυτή είναι. 2082 02:34:24,595 --> 02:34:28,124 Και δεν έχει ιδέα ότι θα τελειώσει όπως όλα τα άλλα. 2083 02:34:28,159 --> 02:34:29,994 Σου αρεσει αυτη? 2084 02:34:30,029 --> 02:34:31,094 Όχι. 2085 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 Μπορεί να θέλετε να τη σώσετε. 2086 02:34:45,616 --> 02:34:47,682 Είσαι καλά, γλυκιά μου; 2087 02:34:57,122 --> 02:34:59,958 Ήταν το πιο μαγικό μέρος στον κόσμο, έτσι δεν είναι; 2088 02:35:02,897 --> 02:35:03,929 Ήταν. 2089 02:35:03,964 --> 02:35:06,866 Άλλο σετ, άλλη κριτική. 2090 02:35:07,836 --> 02:35:10,166 Άλλο ειδύλλιο, άλλος χωρισμός. 2091 02:35:12,544 --> 02:35:14,302 Είμαι κουρασμένος, Φαίη. 2092 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 Είναι εντάξει. 2093 02:35:27,350 --> 02:35:30,791 Είναι εντάξει. Υπήρξα το πιο τυχερό κάθαρμα στον κόσμο. 2094 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 Είχα μια καλή πορεία, έτσι δεν είναι; Χμμ; Σίγουρα το έκανες. 2095 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 Ναι. Το χάρηκα αυτό. 2096 02:35:41,034 --> 02:35:43,199 Πρέπει να τρέξω, γλυκιά μου. Ναι. 2097 02:35:43,234 --> 02:35:47,302 Χάρηκα πολύ που σε είδα, Φαίη. Θα κάνετε σπουδαία πράγματα στην Ευρώπη. 2098 02:35:47,337 --> 02:35:49,843 Ήσουν πάντα ένας από τους καλούς. Σας ευχαριστώ. 2099 02:35:56,247 --> 02:35:58,313 Σιάο, αγάπη μου. Ciao. 2100 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 - Τα λέμε στη Βενετία. - Τα λέμε στην Πράγα. 2101 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 Θα πάω να πάρω αυτά τα πούρα. 2102 02:36:46,704 --> 02:36:48,994 Γεια σου, κάνεις εξαιρετική δουλειά. Ποια 2103 02:36:49,006 --> 02:36:51,575 είναι η καλύτερη συμβουλή που έχετε λάβει ποτέ; 2104 02:36:51,610 --> 02:36:53,203 Πενήντα δολλάρια. 2105 02:36:53,238 --> 02:36:54,710 Ποιος σου το έδωσε; 2106 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 Το κάνατε, κύριε Κόνραντ. 2107 02:36:58,782 --> 02:37:02,146 Είναι σε εσένα τώρα, παιδί. Το μέλλον είναι δικό σου. 2108 02:38:36,913 --> 02:38:39,474 Μας ψάχνουν. Σήκω. Δεν νιώθω καλά. 2109 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 Θα πάμε στο Μεξικό, Νέλλη. Μεξικό? 2110 02:38:41,654 --> 02:38:44,655 Ντύσου. Πάμε τώρα. Δεν θα πάω στο Μεξικό. Είσαι τρελός? 2111 02:38:44,690 --> 02:38:46,316 Θα μας σκοτώσουν, εντάξει; 2112 02:38:46,351 --> 02:38:48,431 Γάμησα. Πηγαίνετε χτυπήστε a piñata αν σας νοσταλγεί. 2113 02:38:48,455 --> 02:38:50,694 Νέλλη, ντύσου και μπες στο γαμημένο αυτοκίνητο, τώρα! 2114 02:38:50,729 --> 02:38:53,928 Μάνι, με τρομάζεις. Χρειάζομαι άλλο ένα χτύπημα. 2115 02:38:54,898 --> 02:38:56,898 Εντάξει, νιώθω καλύτερα. 2116 02:38:56,933 --> 02:38:58,669 Ω Γειά. Έχεις κόκα; 2117 02:38:58,704 --> 02:39:00,231 Ναι, όντως έχω... 2118 02:39:00,266 --> 02:39:01,881 Μην της δώσεις τίποτα, pendejo. Τίποτα! 2119 02:39:01,905 --> 02:39:03,498 Ωραία, δεν θα το κάνω! 2120 02:39:06,877 --> 02:39:08,569 Πάρτε όλα όσα χρειάζεστε. Παίρνουμε αέριο. 2121 02:39:08,604 --> 02:39:10,648 Τα λέμε σε δέκα λεπτά, cabrón. Δέκα λεπτά. 2122 02:39:10,683 --> 02:39:12,716 Και μερικά χάπια, παρακαλώ; 2123 02:39:16,216 --> 02:39:17,976 Σταμάτα το. Σταματήστε να ασχολείστε με τα... 2124 02:39:18,000 --> 02:39:20,449 Ρίψε ένα πουλί, πρεσβύτερο αβοκάντο. 2125 02:39:20,484 --> 02:39:21,964 Χρειαζόμαστε ένα γαμημένο βενζινάδικο, 2126 02:39:21,976 --> 02:39:23,657 τώρα. «Χρειαζόμαστε ένα βενζινάδικο, τώρα». 2127 02:39:23,681 --> 02:39:27,258 Ναι, χρειαζόμαστε... «Μπλα, μπλα, μπλα, μπλα, μπλα». 2128 02:39:27,293 --> 02:39:28,732 Εκεί! Υπάρχει αέριο. 2129 02:39:28,767 --> 02:39:30,327 Γάμα! ¡puta madre! 2130 02:39:30,362 --> 02:39:33,297 Είναι κλειστό. Ξέρω ότι είναι κλειστό! 2131 02:39:33,332 --> 02:39:37,301 Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; Πρέπει να πάμε για χορό! Μάνι! Ω θεε μου... 2132 02:39:38,205 --> 02:39:39,908 Θα μπορούσαμε να χορέψουμε εδώ. 2133 02:39:41,604 --> 02:39:44,077 Μάνι! Μάνι, έλα εδώ. 2134 02:39:44,112 --> 02:39:46,948 Μάνι! Έλα, έχει πλάκα. 2135 02:39:46,983 --> 02:39:48,785 Όχι, δεν είναι διασκεδαστικό. Ναι είναι. 2136 02:39:48,820 --> 02:39:50,820 Δεν είναι διασκεδαστικό. Μπορούμε να διασκεδάσουμε. 2137 02:39:59,765 --> 02:40:00,995 Η Νέλλη; 2138 02:40:01,866 --> 02:40:03,261 Νέλλη! 2139 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Ίσως να χόρεψαν εδώ! Έλα! 2140 02:40:15,847 --> 02:40:17,539 Η Νέλλη. 2141 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 Νέλλη! 2142 02:40:19,312 --> 02:40:20,949 Μάνι! 2143 02:40:41,980 --> 02:40:44,442 Νέλλη, πρέπει να φύγουμε τώρα! 2144 02:40:44,469 --> 02:40:46,281 Εμείς θα πάμε! 2145 02:40:46,306 --> 02:40:48,746 Μένω, Μάνι. δεν κινούμαι. Όχι όχι όχι όχι. 2146 02:40:48,781 --> 02:40:50,946 Ξέρεις τι γίνεται αν μας βρουν. 2147 02:40:50,981 --> 02:40:53,718 Γιατί το κάνεις αυτό, carajo; Γιατί; 2148 02:40:55,046 --> 02:40:56,637 Πες μου! 2149 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 Δεν ξέρεις ότι θα μας σκοτώσουν; 2150 02:41:01,069 --> 02:41:02,429 Ξύπνα! 2151 02:41:02,454 --> 02:41:04,190 Μάνι, δεν πρέπει να... 2152 02:41:04,225 --> 02:41:06,192 Δεν έπρεπε να σου ζητήσω να με βοηθήσεις. 2153 02:41:06,227 --> 02:41:08,194 Άσε με να βοηθήσω. Θέλω να βοηθήσω. 2154 02:41:08,229 --> 02:41:11,296 Μπορούμε να πάμε στο Μεξικό, Νέλλη. Και μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένοι. 2155 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. Μάνι. Μάνι. 2156 02:41:16,842 --> 02:41:19,942 Είναι το τέλος του δρόμου για μένα. Αυτό είναι για μένα. 2157 02:41:19,977 --> 02:41:22,010 Cállate. 2158 02:41:22,045 --> 02:41:23,143 Δεν είναι. 2159 02:41:24,377 --> 02:41:26,311 Είμαι ήσυχος με αυτό. 2160 02:41:28,348 --> 02:41:31,283 Δεν είμαι πια τρελός. Μάνι... 2161 02:41:31,318 --> 02:41:34,550 Nellie, cállate. Θα πας στο Μεξικό χωρίς εμένα. 2162 02:41:34,585 --> 02:41:38,686 Τι στο διάολο θα κάνω χωρίς εσένα; Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα! 2163 02:41:42,868 --> 02:41:43,999 Μάνι... 2164 02:41:44,034 --> 02:41:45,264 Σε αγαπώ. 2165 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 Te amo, Nellie. 2166 02:41:54,077 --> 02:41:55,780 Τι έχω κάνει? 2167 02:41:56,849 --> 02:41:59,212 Δεν νομίζω ότι είμαι καλός για σένα. 2168 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 Δεν νομίζω ότι είμαι πολύ καλός για σένα. 2169 02:42:03,581 --> 02:42:05,416 Νέλλη, θέλω να σε παντρευτώ. 2170 02:42:05,451 --> 02:42:07,891 Θέλω να σε κάνω τόσο χαρούμενη κάθε μέρα. 2171 02:42:07,926 --> 02:42:10,388 Εντάξει, είναι η μόνη μου δουλειά. Από τώρα και στο εξής. 2172 02:42:10,423 --> 02:42:12,060 Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 2173 02:42:20,939 --> 02:42:22,367 Εντάξει. 2174 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 Θελω να ειμαι μαζι σου. Εντάξει. 2175 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 Εντάξει, θα... 2176 02:42:28,243 --> 02:42:29,814 Εντάξει, θα... 2177 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 Θα πάμε στο Μεξικό. Θα πάμε... 2178 02:42:32,511 --> 02:42:34,412 Θα πάμε στα σύνορα και θα κατεβούμε νότια και 2179 02:42:34,447 --> 02:42:37,921 θα παντρευτούμε και θα κάνουμε παιδιά και... 2180 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 Θα είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει; 2181 02:42:43,896 --> 02:42:44,928 Εντάξει. 2182 02:42:46,195 --> 02:42:48,393 Εντάξει. 2183 02:42:48,428 --> 02:42:50,901 Te amo, Nellie. 2184 02:42:50,936 --> 02:42:52,430 Σε αγαπώ, Μάνι. 2185 02:42:59,945 --> 02:43:02,979 Γεια, εσείς οι δύο με την κάμερα! Ξέρεις ποιος είμαι? 2186 02:43:03,014 --> 02:43:05,344 Είμαι η Nellie Λαρόϊ, σκύλες. 2187 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 Άγιε σκατά, αυτή είναι η Νέλι Λαρόι. Αυτή είναι η Nellie γαμημένη Λαρόϊ. Έλα εδώ. 2188 02:43:09,449 --> 02:43:12,087 Αυτός είναι ο μελλοντικός σύζυγός μου, ο Manny Torres. 2189 02:43:12,683 --> 02:43:14,353 Περίμενε. Συγνώμη? 2190 02:43:14,388 --> 02:43:16,157 Θα παντρευτούμε. 2191 02:43:16,929 --> 02:43:18,621 Θα παντρευτούμε; 2192 02:43:18,656 --> 02:43:20,359 Θα γίνεις πραγματικά ο άντρας της; 2193 02:43:23,166 --> 02:43:24,792 Ναι. Ναι. 2194 02:43:24,827 --> 02:43:27,630 Συγχαρητήρια! Πάρτε μια βολή. Απόκτησέ το, πάρε το, πάρε το. 2195 02:43:58,938 --> 02:44:01,301 Χρειάζεστε τίποτα? 2196 02:44:01,336 --> 02:44:03,600 Πήγαινε να τον αρπάξεις. Είμαι καλός. 2197 02:44:04,735 --> 02:44:06,339 Te amo, Nellie. 2198 02:44:06,374 --> 02:44:08,176 Σε αγαπώ, Μάνι. 2199 02:44:27,032 --> 02:44:28,856 Δεν είναι μεγάλη η ζωή. 2200 02:45:34,594 --> 02:45:36,858 Λυπάμαι. Ήταν δύσκολο να βρεις βενζίνη. 2201 02:45:36,893 --> 02:45:40,466 Ναι, έχω όλα όσα χρειαζόμαστε. Αυτός είναι ο συγκάτοικός μου, ο Κάιλ. 2202 02:45:41,172 --> 02:45:42,798 - Γεια σου. - Γεια. 2203 02:45:42,833 --> 02:45:44,712 Χρειαζεσαι τιποτα? Θα το γεμίσω πολύ γρήγορα. 2204 02:45:44,736 --> 02:45:46,934 Όχι, gracias. Πάμε. 2205 02:46:10,025 --> 02:46:13,499 Όχι όχι όχι όχι όχι. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 2206 02:46:13,534 --> 02:46:14,632 Μη με σκοτώσεις. 2207 02:46:21,212 --> 02:46:22,937 Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. 2208 02:46:22,972 --> 02:46:27,150 Δεν είμαι κανένας. Δεν είμαι κανένας. Q ue soy mexicano. 2209 02:46:27,185 --> 02:46:30,681 Μπορώ να φύγω. Παρακαλώ παρακαλώ. 2210 02:46:33,389 --> 02:46:35,818 Λυπάμαι. 2211 02:46:35,853 --> 02:46:37,127 Λυπάμαι. 2212 02:46:40,891 --> 02:46:42,627 Φύγε από το λα. 2213 02:46:46,501 --> 02:46:47,566 Εξαφανίζομαι. 2214 02:47:01,351 --> 02:47:02,647 Η Νέλλη. Η Νέλλη; 2215 02:47:05,157 --> 02:47:06,255 Η Νέλλη; 2216 02:47:07,192 --> 02:47:08,257 Νέλλη! 2217 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Νέλλη! Νέλλη! 2218 02:47:17,862 --> 02:47:19,730 Ω, γαμ! 2219 02:47:33,218 --> 02:47:35,845 Και παρουσιάζοντας απόψε, 2220 02:47:35,880 --> 02:47:39,079 μια νέα προσθήκη στο συγκρότημα του hart café. 2221 02:47:39,114 --> 02:47:43,919 Φρεσκός από τις φωτογραφίες, ο κύριος Sidney Palmer στην τρομπέτα. 2222 02:47:52,061 --> 02:47:56,338 Γεια σου, Σιντ. Θέλετε να πείτε λίγα λόγια; 2223 02:47:56,373 --> 02:48:01,101 Ευχαριστώ, Τομ. Χμ, θα ήθελα απλώς να σας πω πόσο χαρούμενος είμαι που βρίσκομαι εδώ. 2224 02:48:01,136 --> 02:48:03,246 Είστε όλοι ένα τόσο όμορφο, υπέροχο πλήθος. 2225 02:48:03,281 --> 02:48:05,105 Ευχαριστώ λοιπόν. 2226 02:48:05,140 --> 02:48:08,152 Αν μπορώ, θα ήθελα, ε, να παίξω κάτι που έπαιζα παλιά 2227 02:48:08,821 --> 02:48:10,781 πίσω στο... πίσω στις μέρες. 2228 02:48:11,784 --> 02:48:13,256 Ελπίζω να το απολαύσετε όλοι. 2229 02:50:27,718 --> 02:50:29,084 Αυτό είναι. 2230 02:50:29,803 --> 02:50:30,934 Τι νομίζετε; 2231 02:50:31,505 --> 02:50:33,176 Εκεί δούλευα παλιά. 2232 02:50:35,400 --> 02:50:36,531 Περνά, κύριε; 2233 02:50:36,566 --> 02:50:38,126 Εμείς απλώς ψάχνουμε. Σας ευχαριστώ. 2234 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Hola. γεια. 2235 02:50:41,673 --> 02:50:43,248 Δούλευα εδώ. 2236 02:50:44,484 --> 02:50:45,944 Πολύ καιρό πριν. 2237 02:50:46,804 --> 02:50:48,372 Ξεκίνησα εδώ πέρυσι. 2238 02:50:48,397 --> 02:50:49,565 Σου αρέσει? 2239 02:50:50,125 --> 02:50:51,927 Είναι εντάξει. Ναι? 2240 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 Κάνουν κάτι καλό αυτές τις μέρες; 2241 02:50:53,769 --> 02:50:55,730 - Δεν πας σινεμά; - Όχι πολύ πια. 2242 02:50:55,755 --> 02:50:59,050 Έχω ένα κατάστημα ήχου στη Νέα Υόρκη. Ραδιόφωνα, τέτοια πράγματα. 2243 02:50:59,249 --> 02:51:00,334 Νέα Υόρκη? 2244 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 Είναι η πρώτη της φορά στο L.A. 2245 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 Ω! ναι? 2246 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Χαρηκα που τα ειπαμε. 2247 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 Κι εσύ. 2248 02:51:08,982 --> 02:51:10,502 Βαριέμαι. 2249 02:51:11,862 --> 02:51:12,946 Πραγματικά? 2250 02:51:15,050 --> 02:51:16,475 Τόσο νωρίς? 2251 02:51:16,633 --> 02:51:18,108 - Πάμε. - Όχι, μείνε. 2252 02:51:18,133 --> 02:51:20,646 Θα την πάω στο ξενοδοχείο. 2253 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 Θα φάμε λίγο παγωτό. 2254 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 Adios. Αντίο. 2255 02:52:24,168 --> 02:52:25,233 Πενήντα σέντς. 2256 02:52:29,811 --> 02:52:30,876 Σας ευχαριστώ. 2257 02:57:52,727 --> 02:57:54,265 Πες μου γιατί. 2258 02:57:54,300 --> 02:57:56,531 - Γιατί? - Ναι, πες μου γιατί. 2259 02:57:56,566 --> 02:57:58,973 Δεν ξέρω γιατί. 2260 02:57:59,008 --> 02:58:01,536 Θέλω απλώς να γίνω μέρος σε κάτι μεγαλύτερο. 2261 02:58:01,571 --> 02:58:03,175 Να είσαι μέρος σε κάτι σημαντικό, 2262 02:58:03,210 --> 02:58:04,913 κάτι που διαρκεί, αυτό σημαίνει κάτι. 237270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.