Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,415 --> 00:00:45,548
Εντάξει. Μανουέλ, σωστά;
2
00:00:45,583 --> 00:00:47,550
Αυτό για σένα.
3
00:00:47,585 --> 00:00:51,488
Είναι 25 για το όχημα και 30 για
τη μεταφορά του ζωικού κεφαλαίου.
4
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
Απλώς βάλτε κάτω "ένα άλογο"
και την υπογραφή σας ακριβώς εκεί.
5
00:00:55,494 --> 00:00:57,087
Είπες "ένα άλογο";
6
00:00:57,122 --> 00:00:58,792
Ναι, είναι μόνο ένα, σωστά;
7
00:00:58,827 --> 00:01:00,398
Όχι, είναι ελέφαντας.
8
00:01:02,633 --> 00:01:04,930
Εννοείς «πραγματικά μεγάλο άλογο»;
9
00:01:04,965 --> 00:01:07,933
Όχι. Εννοώ έναν ελέφαντα.
10
00:01:07,968 --> 00:01:09,605
Κοιτάξτε κύριε...
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,178
Η κλήση έλεγε "ένα..."
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
Τι στο διάολο είναι αυτό;
13
00:01:17,846 --> 00:01:20,385
Γαμώτο! Είναι ένας γαμημένος
ελέφαντας; Κύριε, κύριε, κύριε.
14
00:01:20,420 --> 00:01:22,783
Πιθανό ήταν κάποιο
είδος κακής επικοινωνίας.
15
00:01:22,818 --> 00:01:25,753
Κακή επικοινωνία; Αυτό είναι ένα
φορτηγό για γαμημένα άλογα, φίλε!
16
00:01:25,788 --> 00:01:28,624
Πώς μοιάζω, ένας θεός
μαχαραγιάς; Εντάξει.
17
00:01:28,659 --> 00:01:30,725
Και είστε καλεσμένοι στο πάρτι.
18
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
Περισσότερο φυσικό αέριο!
19
00:02:08,864 --> 00:02:10,600
Έλα. Έλα!
20
00:02:11,636 --> 00:02:13,669
Δώσε μου...
21
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Γαμώ! Γαμώ!
22
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
Τι στο διάολο κάνεις;;;
23
00:02:41,028 --> 00:02:42,731
Γαμώτο!
24
00:02:48,233 --> 00:02:49,474
Μωρέ!
25
00:03:22,377 --> 00:03:25,070
Καλησπέρα αξιωματικό.
Τι ακριβώς συμβαίνει εδώ;
26
00:03:26,315 --> 00:03:29,547
Εμ, λοιπόν, είμαστε... Δουλεύω
για τον Ντον Γουάλακ, και
27
00:03:29,582 --> 00:03:32,142
μεταφέρουμε τη διασκέδαση
για ένα πάρτι στο σπίτι του.
28
00:03:33,421 --> 00:03:35,520
Αυτός είναι ένας ελέφαντας.
29
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
Μάλιστα κύριε. Έχεις άδεια;
30
00:03:37,282 --> 00:03:39,788
Εμ, δεν ήξερα ότι χρειαζόμασταν ένα.
31
00:03:39,823 --> 00:03:42,021
Δεν μπορείς να οδηγήσεις
έναν ελέφαντα χωρίς άδεια.
32
00:03:42,056 --> 00:03:43,924
Θα μπορούσατε να κάνετε μια εξαίρεση;
33
00:03:47,094 --> 00:03:49,061
Πώς ψάχνει η λίστα
καλεσμένων απόψε;
34
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
Είναι εντυπωσιακό.
35
00:03:54,541 --> 00:03:56,134
Για τι αστέρια μιλάμε;
36
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
Κάποιος είπε Γκάρμπο,
νομίζω. Ω! Ναι?
37
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
Ναι. Δηλαδή, αυτό άκουσα.
38
00:04:02,846 --> 00:04:04,758
Λοιπόν, μιλάμε για έναν
ελέφαντα, συν Γκάρμπο, συν
39
00:04:04,782 --> 00:04:06,793
άλλους απόψε στο σπίτι
του Don Γουάλακ, έτσι είναι;
40
00:04:06,817 --> 00:04:09,213
Αυτό είναι σωστό. Ακούγεται
σαν το καλύτερο πάρτι στην πόλη.
41
00:04:09,248 --> 00:04:10,968
Ο ξάδερφός μου ο Μπένι
ζει στη Ρεσέντα με τη
42
00:04:10,992 --> 00:04:12,913
γυναίκα και τα παιδιά του.
Θα δω αν είναι δωρεάν.
43
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
Ποιοι στο διάολο είναι
όλοι αυτοί οι άνθρωποι;
44
00:04:19,551 --> 00:04:21,192
Μην ρωτάς.
45
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
Το γουρουνάκι αρέσει;
46
00:04:50,498 --> 00:04:52,663
Γαργαλάει.
47
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Ώρα παιχνιδιού με χρόνο γιογιό!
48
00:04:56,933 --> 00:04:59,670
Χοσέ! Χοσέ!
49
00:04:59,705 --> 00:05:04,136
Μπορείτε να ζητήσετε από τον Γουάλακ να μας
δώσει περισσότερα king bubbly, σε παρακαλώ;
50
00:05:04,171 --> 00:05:07,271
Εντάξει.
51
00:06:35,255 --> 00:06:37,095
Θα σε πείραζε να με
δείξεις στην πυριτιδαποθήκη
52
00:06:37,107 --> 00:06:38,508
στον επάνω όροφο,
αγαπητό μου αγόρι;
53
00:06:38,543 --> 00:06:40,147
Σίγουρος. Α, είναι
εδώ κάτω στο διάδρομο.
54
00:06:40,182 --> 00:06:42,102
Όχι! Όχι, όχι, πάνω.
55
00:06:42,137 --> 00:06:45,072
Οι σκάλες είναι πολύ απότομες,
νομίζω μπορώ να μεταφερθώ.
56
00:06:45,107 --> 00:06:48,779
Βράδυ, κυρία. Χαίρομαι που σε
βλέπω. Πρέπει να τον κλέψω, φοβάμαι.
57
00:06:48,814 --> 00:06:50,781
Τι είπες στην Έλινορ; ΠΟΥ?
58
00:06:50,816 --> 00:06:53,113
Έλινορ Σεντ Τζον.
Μην της μιλάς ποτέ.
59
00:06:53,148 --> 00:06:55,962
Αν σου μιλήσει ξανά, προσποιήσου
ότι δεν καταλαβαίνεις αγγλικά.
60
00:06:55,986 --> 00:06:59,284
Το κοτόπουλο μου έκλεψε τη γαμημένη
κόκα! Πήγαινε να το πάρεις! Αποκτήστε το!
61
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Δώσε μου το!
62
00:07:02,960 --> 00:07:06,225
Λοιπόν, στον επάνω όροφο ο
Ντον κρατά τα ανήλικα κορίτσια του;
63
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Δεν μιλάω αγγλικά!
64
00:07:46,234 --> 00:07:48,773
Λοιπόν, αυτό προέκυψε
από το πουθενά.
65
00:07:48,808 --> 00:07:51,842
Θα πρέπει να πληρώσετε
για αυτό, κυρία. Ω. Εντάξει.
66
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
Ε, ποιος είσαι; Είμαι ασφάλεια.
67
00:07:54,979 --> 00:07:56,946
Είσαι κάπως χάλια στη δουλειά σου.
68
00:07:56,981 --> 00:07:59,501
Έχεις αγάλματα που βγαίνουν από
το πουθενά, παντού που στρίβεις.
69
00:07:59,525 --> 00:08:01,478
Είσαι πολύ τυχερός δεν σε αναφέρω.
70
00:08:01,513 --> 00:08:04,085
Πού νομίζετε ότι
πηγαίνετε, κυρία; Πάω μέσα.
71
00:08:04,120 --> 00:08:05,856
Είμαι η Νέλλη Λαρόϊ, ομοίωμα.
72
00:08:05,891 --> 00:08:07,726
Δεν υπάρχει η "Nellie Λαρόϊ" στη λίστα.
73
00:08:07,761 --> 00:08:09,860
Εντάξει, νομίζω... έλα εδώ.
74
00:08:09,895 --> 00:08:11,656
Νομίζω ότι αυτό που
συνέβη είναι ότι ο βοηθός
75
00:08:11,668 --> 00:08:13,548
μου με έβαλε κάτω από
το καλλιτεχνικό μου όνομα,
76
00:08:13,572 --> 00:08:15,129
Μπίλι Ντοβ.
Δεν είσαι η Μπίλι Ντοβ.
77
00:08:15,164 --> 00:08:17,527
Εντάξει, τι στο διάολο είναι
το πρόβλημά σου... Πώς σε λένε;
78
00:08:17,562 --> 00:08:19,870
Ποιος είναι ο περίβολός
σας; Είμαι φύλακας.
79
00:08:19,905 --> 00:08:22,246
Δεν έχουμε περιβόλια, κυρία.
Κοντεύεις να μην έχεις δουλειά, γαμώ!
80
00:08:22,270 --> 00:08:24,230
Άκου, ξέρω ότι θα ήθελες
να ήσουν η Billie Ντοβ...
81
00:08:24,254 --> 00:08:26,584
Νομίζω ότι εύχεσαι να φάγατε
τον μαλάκα μου! Νέλλη Λαρόϊ;
82
00:08:26,619 --> 00:08:27,977
Σας περιμένουν.
83
00:08:39,023 --> 00:08:40,055
Είμαι ο Μανουέλ.
84
00:08:41,861 --> 00:08:43,223
Είμαι ο Μανουέλ.
85
00:08:43,258 --> 00:08:44,356
Σε άκουσα.
86
00:08:46,767 --> 00:08:48,327
Α, δεν χρειαζόμουν τη βοήθειά σου.
87
00:08:48,362 --> 00:08:49,801
Ωχ όχι? Όχι.
88
00:08:49,836 --> 00:08:51,770
Billie Ντοβ; Γιατί όχι?
89
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
Είναι κάπως μεγάλη σταρ.
90
00:08:54,434 --> 00:08:57,074
Λοιπόν, σε 30 χρόνια δεν θα είναι
πια μεγάλη σταρ και μπορεί να πει
91
00:08:57,107 --> 00:09:00,372
στα εγγόνια της η Nellie Λαρόϊ
κάποτε χρησιμοποίησε το όνομά της.
92
00:09:00,407 --> 00:09:02,748
Άλλωστε είμαι ήδη σταρ.
93
00:09:02,783 --> 00:09:05,245
Α, είσαι; Ναι.
94
00:09:05,280 --> 00:09:07,511
Σε τι ήσουν; Τίποτα ακόμη.
95
00:09:07,546 --> 00:09:09,480
Με ποιον είναι το
συμβόλαιό σου; Δεν έχω.
96
00:09:09,515 --> 00:09:11,724
Εντάξει, νομίζω ότι
θέλεις να γίνεις σταρ.
97
00:09:11,759 --> 00:09:14,991
Αγάπη μου, δεν γίνεσαι σταρ.
Ή είσαι ένα ή δεν είσαι.
98
00:09:15,026 --> 00:09:16,058
Είμαι.
99
00:09:19,393 --> 00:09:20,524
Ω, υπέροχα.
100
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
Ξέρετε πού μπορώ να
βρω κάποια φάρμακα;
101
00:09:35,607 --> 00:09:38,212
Υποτίθεται ότι απλά θα συνεχίσουμε
να παίζουμε; Αυτή είναι η ιδέα.
102
00:09:38,247 --> 00:09:40,885
Θα περάσει από το μπροστινό
μέρος και θα τρυπώσει.
103
00:09:40,920 --> 00:09:43,085
Είσαι σοβαρός? Απλώς
μείνετε μακριά από το δρόμο του.
104
00:09:43,120 --> 00:09:45,240
Ξέρεις ότι δεν έχω την
πολυτέλεια να τραυματιστώ, Τζο.
105
00:09:45,264 --> 00:09:46,693
Θα κλείσεις το στόμα; Τι?
106
00:09:46,728 --> 00:09:48,387
Με άκουσες, γκρίνια
σκύλα. Με συγχωρείς?
107
00:09:48,422 --> 00:09:50,389
Ελάτε, ρε παιδιά.
Βλέπεις πώς μου μιλάει;
108
00:09:50,424 --> 00:09:52,633
Σου μιλάω έτσι
γιατί κάθε φορά που
109
00:09:52,657 --> 00:09:54,261
παίζουμε σε αυτά,
εσύ παίζεις τρελά.
110
00:09:54,296 --> 00:09:56,769
Αν αυτός ο ελέφαντας έπεφτε
τον ελέφαντα του στο πρόσωπό σας,
111
00:09:56,804 --> 00:09:59,085
ίσως θα ήσασταν σπίτι για
αρκετό καιρό για να εξασκηθείτε.
112
00:09:59,109 --> 00:10:00,938
Προπονούμαι εννιά ώρες την ημέρα, γαμώ!
113
00:10:00,973 --> 00:10:03,567
Ναι, ναι, αλλά εννοώ στο
σαξόφωνο, όχι στο τρέλα.
114
00:10:05,109 --> 00:10:06,812
Δεν έχω χρόνο για αυτό!
115
00:10:06,847 --> 00:10:08,748
Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα!
116
00:10:08,783 --> 00:10:09,914
Τι καταραμένο χάος.
117
00:10:09,949 --> 00:10:12,048
Απλώς διασκεδάζαμε!
118
00:10:12,083 --> 00:10:14,248
Πες το στον βλάχο. Ξύπνα ξύπνα.
119
00:10:14,283 --> 00:10:17,350
Πού είναι ο Μεξικανός;
Ξύπνα Ξύπνα.
120
00:10:18,452 --> 00:10:20,991
Μορφίνη, όπιο, αιθέρας, ηρωίνη, κοκ.
121
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
Και ο Λούις Xιν κάθισε σε αυτό.
122
00:10:25,063 --> 00:10:29,593
Προσποιήσου ότι όλα είναι καλά μέσα μου
όταν το μόνο που νιώθω είναι αυτό το κενό.
123
00:10:29,628 --> 00:10:31,508
Και το μόνο που κάνω
είναι δίνω και δίνω! Πέδρο!
124
00:10:31,532 --> 00:10:33,938
Κι εσύ, δεν ξέρω καν,
πού είσαι; Που είσαι?
125
00:10:33,973 --> 00:10:37,073
Σταμάτα να μιλάς γαμημένα ιταλικά!
126
00:10:39,176 --> 00:10:41,176
Όχι. Όχι, δεν είναι.
127
00:10:41,211 --> 00:10:43,611
Προσπαθώ να κάνω μια σοβαρή
συζήτηση μαζί σου. Καταλαβαίνεις?
128
00:10:43,635 --> 00:10:46,951
Ο γάμος μας είναι σε δύσκολη θέση.
Είμαι δυστυχισμένος!
129
00:10:46,986 --> 00:10:49,382
Σταμάτα το!
Δεν είσαι γαμημένος Ιταλός!
130
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
Είσαι από το γαμημένο
Σόουνι, ρε απατεώνα!
131
00:10:51,958 --> 00:10:53,683
Πες μια λέξη ακόμα.
132
00:10:53,718 --> 00:10:55,993
Πες άλλη μια λέξη στα
ιταλικά και θα σε χωρίσω.
133
00:10:56,028 --> 00:10:58,699
Ένα ακόμα. Εντάξει. Εντάξει.
134
00:11:03,596 --> 00:11:06,300
Βγάλε στο διάολο!
135
00:11:06,335 --> 00:11:09,039
Βγες στο διάολο από το
αυτοκίνητο! Πηγαίνω! Αχ! Γεια σου!
136
00:11:09,074 --> 00:11:12,339
Βγες έξω! Πηγαίνω!
137
00:11:14,013 --> 00:11:15,177
Θέλω διαζύγιο.
138
00:11:32,262 --> 00:11:34,130
Καλημέρα, Ντέιλ.
Βράδυ, κύριε Κόνραντ.
139
00:11:34,165 --> 00:11:35,230
Απόγευμα.
140
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- Τζακ! Γρύλος!
- Ω Θεέ μου! Θεέ μου!
141
00:11:43,669 --> 00:11:45,471
Νάταλι! Είναι για πάντα!
142
00:11:45,506 --> 00:11:47,913
Ναι. Το έλεγα
από τον Γουόλι Ρέϊντ.
143
00:11:47,948 --> 00:11:49,816
Ποιος χρειάζεται πλέον
δικαιώματα; Κυρία.
144
00:11:49,851 --> 00:11:52,577
Αγαπητέ μου τζάκι, πρέπει να
μιλήσουμε! Σας έχω μια καλή ιστορία.
145
00:11:52,612 --> 00:11:55,052
Έχω το πρόσωπό σου τατουάζ
στην πλάτη μου. Λοιπόν, κοίτα αυτό.
146
00:11:55,087 --> 00:11:56,927
Τζακ, για χατίρι, σε
δοκιμάζω όλη την εβδομάδα.
147
00:11:56,951 --> 00:11:58,858
Θα με καλέσεις;
148
00:11:58,893 --> 00:12:04,996
Έλα εδώ, μωρέ μωρέ μωρέ!
149
00:12:05,031 --> 00:12:08,071
Τζακ, είναι εντάξει να αρπάξεις ένα;
Γεια σου, Τσάρλι. Πώς είναι η δεσποινίς;
150
00:12:08,095 --> 00:12:10,034
Νομίζω ότι με άφησε.
Ε, και εγώ! Συγχαρητήρια!
151
00:12:10,069 --> 00:12:12,003
Είσαι καλά με την 17η
Μαρτίου για την πρεμιέρα;
152
00:12:12,038 --> 00:12:13,950
Όχι, 18ο. Οι Πέμπτες είναι
πάντα πιο αριστοκρατικές.
153
00:12:13,974 --> 00:12:16,876
Γεια σου, στείλε στον Τσάρλι ένα
μπουκάλι μπέρμπον και κράτα το αρνητικό
154
00:12:16,911 --> 00:12:19,672
του και φρόντισε να μην φαίνομαι
πολύ γυαλιστερός. Ναι, κύριε Κόνραντ.
155
00:12:21,949 --> 00:12:23,377
Όχι κυρία Κόνραντ απόψε;
156
00:12:33,785 --> 00:12:35,158
Λυπάμαι.
157
00:12:36,227 --> 00:12:37,490
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
158
00:12:39,494 --> 00:12:41,296
Κάνουμε? Ναι.
159
00:12:41,331 --> 00:12:44,233
Αυτό το τραπέζι έχει μόνο ένα
μπουκάλι και θα χρειαστούμε οκτώ.
160
00:12:44,268 --> 00:12:45,971
Θα χρειαστούμε
επίσης δύο τζιν Ρίκι, ένα
161
00:12:46,006 --> 00:12:48,908
άνθος πορτοκαλιάς με
μπράντι, τρία γαλλικά 75.
162
00:12:48,943 --> 00:12:51,042
Μπορείτε να κάνετε αναζωογόνηση πτώματος;
163
00:12:51,077 --> 00:12:55,805
Τζιν, λεμόνι, τριπλό λικέρ και
βερμούτ με λίγο αψέντι.
164
00:12:55,840 --> 00:12:57,444
Δύο από αυτά. Δύο από αυτά.
165
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
Εντάξει. Δύο τζιν
Ρίκι, τρεις Γάλλοι...
166
00:13:00,020 --> 00:13:02,980
Δεν χρειάστηκε να το κάνεις αυτό,
ξέρεις, για να τραβήξεις την προσοχή μου.
167
00:13:06,125 --> 00:13:07,718
Λυπάμαι πολύ, κύριε Κόνραντ.
168
00:13:07,753 --> 00:13:08,833
Θέλω... πώς σε λένε;
169
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
Jen. Ήθελα απλώς να
κοιτάξεις το δρόμο μου.
170
00:13:15,035 --> 00:13:17,035
Τζεν, θα κοιτούσα πάντα το δρόμο σου.
171
00:13:20,205 --> 00:13:23,107
Κύριε, ο Γιώργος δεν θα
βγει από το αυτοκίνητο.
172
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
Επιμένει να τον διώξω από
τον πλησιέστερο γκρεμό.
173
00:13:27,740 --> 00:13:28,805
Σωστά.
174
00:13:29,544 --> 00:13:30,642
Επιστρέφω αμέσως.
175
00:13:33,152 --> 00:13:35,152
Είπε όχι, ε;
176
00:13:35,187 --> 00:13:37,550
Μετά από όλα αυτά που περάσαμε.
177
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
Λοιπόν, για να είμαστε δίκαιοι, Τζορτζ,
τη γνώρισες μόλις πριν από μια εβδομάδα.
178
00:13:42,260 --> 00:13:44,326
Αυτό που είχαμε ήταν ξεχωριστό, διάολε.
179
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
Το ξέρω, φίλε, αλλά δεν πρόκειται
να αυτοκτονήσεις για αυτό.
180
00:13:48,893 --> 00:13:51,366
Φύλαξε το δαχτυλίδι και μπες μέσα.
181
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
Υπάρχει ένα κορίτσι που σε ζητάει.
182
00:13:55,636 --> 00:13:56,668
Ναι?
183
00:13:57,341 --> 00:13:59,044
Αυτό είναι σωστό.
184
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
Ορίστε, φίλε.
185
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
Ποιο είναι το κορίτσι? Μια θεά.
186
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
Όχι Παρίσι για μένα.
187
00:14:14,754 --> 00:14:16,226
Είμαι καλός. Τι?
188
00:14:17,130 --> 00:14:18,426
Δεν έχεις κάνει ποτέ κοκαΐνη;
189
00:14:19,726 --> 00:14:22,166
Φυσικά και έχω κάνει κοκαΐνη.
190
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
Καλά? Κάνω κοκαΐνη
όλη την ώρα. Εγώ απλά...
191
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Μη με αναγκάσεις να το κάνω μόνος μου.
192
00:14:28,867 --> 00:14:31,373
Εντάξει, θα κάνω λίγο.
Ο, τι να 'ναι.
193
00:14:31,408 --> 00:14:32,671
Δε με νοιάζει.
194
00:14:32,706 --> 00:14:34,266
Δεν ξέρω, ίσως καταρράκτες του Νιαγάρα.
195
00:14:34,301 --> 00:14:37,021
Ξέρετε, "Roy", στην πραγματικότητα,
στα γαλλικά, σημαίνει "βασιλιάς".
196
00:14:37,045 --> 00:14:39,744
Και πρόσθεσα το «λα»,
έτσι είναι «Νέλλη ο βασιλιάς».
197
00:14:39,779 --> 00:14:41,284
Το έφτιαξα.
198
00:14:41,319 --> 00:14:43,913
Τι γίνεται με εσένα; Πού
θα πήγαινες? Συγνώμη?
199
00:14:43,948 --> 00:14:47,521
Αν μπορούσατε να πάτε οπουδήποτε σε
ολόκληρο τον κόσμο, πού θα πηγαίνατε;
200
00:14:48,854 --> 00:14:51,393
Ε, οπουδήποτε.
201
00:14:52,198 --> 00:14:53,593
Δεν ξέρω. Εμ...
202
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
Πάντα ήθελα να πάω σε ένα πλατό ταινιών.
203
00:14:55,630 --> 00:14:57,696
Ναι? Ναι. Ένα σετ ταινιών.
204
00:14:57,731 --> 00:14:59,731
Πες μου γιατί.
205
00:14:59,766 --> 00:15:01,766
Γιατί; Ναι, πες μου γιατί.
206
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
Εντάξει, ε...
207
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
Δεν ξέρω γιατί.
Θέλω κι εγώ να πάω σε ένα πλατό ταινιών.
208
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
Γιατί; Απλώς θέλω να γίνω μέρος
σε κάτι μεγαλύτερο, υποθέτω.
209
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
Μεγαλύτερο από τι;
210
00:15:12,251 --> 00:15:13,910
Μεγαλύτερο από αυτό.
211
00:15:13,945 --> 00:15:16,785
Μεγαλύτερο από τη ζωή μου. Μεγαλύτερο
από το να σκουπίζεις τον ελέφαντα.
212
00:15:16,809 --> 00:15:18,552
Μεγαλύτερος. Καλύτερα. Σπουδαίος.
213
00:15:18,587 --> 00:15:21,258
Κάτι σημαντικό. Να είσαι
μέρος σε κάτι σημαντικό.
214
00:15:21,293 --> 00:15:23,425
Κάτι που διαρκεί, κάτι σημαίνει.
215
00:15:23,460 --> 00:15:24,954
Μου αρέσει αυτή η απάντηση.
216
00:15:24,989 --> 00:15:27,270
Κάνοντας ταινίες. Θέλω να
πάω κι εγώ σε ένα πλατό ταινιών.
217
00:15:27,294 --> 00:15:30,927
Ή τουλάχιστον θέλω να είμαι εκεί, να
δουλέψω εκεί, να μάθω εκεί. Δεν ξέρω.
218
00:15:30,962 --> 00:15:33,105
Μου αρέσει να βλέπω ταινίες, ξέρεις;
219
00:15:33,140 --> 00:15:35,060
Μου αρέσει επίσης να βλέπω ταινίες.
Κάθεσαι εκεί.
220
00:15:35,084 --> 00:15:37,736
Και βλέπεις την ταινία
και... και ξεφεύγεις.
221
00:15:37,771 --> 00:15:40,013
Δεν χρειάζεται να βρίσκεσαι
στη δική σου γελοία ζωή.
222
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
Ακριβώς! Ακριβώς!
Μπορείς να είσαι στη ζωή τους.
223
00:15:42,578 --> 00:15:44,446
Ή οπουδήποτε! Ή οπουδήποτε!
224
00:15:44,481 --> 00:15:46,624
Μπορείς να είσαι στη γαμημένη άγρια δύση!
Μπορείς να είσαι στο γαμημένο διάστημα!
225
00:15:46,648 --> 00:15:48,483
Μπορείς να είσαι σαν γκάνγκστερ.
226
00:15:48,518 --> 00:15:51,558
Και οι άνθρωποι χορεύουν στις ταινίες
και οι άνθρωποι πεθαίνουν στις ταινίες.
227
00:15:51,582 --> 00:15:53,587
Και δεν είναι πραγματικά νεκροί.
Είναι εκπληκτικό.
228
00:15:53,622 --> 00:15:55,996
Δεν είναι πραγματικά νεκροί.
Όπως κυριολεκτικά, σκότωσε με.
229
00:15:56,823 --> 00:15:58,460
Πάου!
230
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
Και δεν έγινε τίποτα,
στην πραγματικότητα, αλλά
231
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
ταυτόχρονα, είναι κάτι ακόμα
πιο σημαντικό από τη ζωή.
232
00:16:04,765 --> 00:16:08,767
Μπορείτε να το νιώσετε. Όπως... δεν ξέρω.
Οι ταινίες μερικές φορές είναι θλιβερές.
233
00:16:08,802 --> 00:16:10,962
Οι ταινίες είναι χαρούμενες.
Σε κάνουν να νιώθεις κάτι.
234
00:16:10,986 --> 00:16:14,113
Μια μέρα, εσύ κι εγώ, θα
είμαστε σε ένα πλατό ταινιών.
235
00:16:14,148 --> 00:16:16,247
Μπορούμε να γευματίσουμε μαζί.
Ναι σίγουρα.
236
00:16:16,282 --> 00:16:18,491
Δεν ξέρω τι θα κάνω ακόμα.
Θα είμαστε μόνο εγώ και εσύ.
237
00:16:18,515 --> 00:16:20,350
Ναι, εσύ κι εγώ. Ναι.
238
00:16:20,385 --> 00:16:21,978
Ξέρεις, δεν είσαι άσχημη.
239
00:16:23,322 --> 00:16:24,585
Σας ευχαριστώ.
240
00:16:24,620 --> 00:16:27,159
Και τώρα, το ροδοπέταλο...
241
00:16:27,194 --> 00:16:29,260
Του ανατέλλοντος ηλίου...
242
00:16:29,295 --> 00:16:33,462
Δεσποινίς κυρία Φέι Ζου!
243
00:16:53,651 --> 00:16:56,718
♪ Υπάρχει ένα κατοικίδιο
που μου αρέσει να χαϊδεύω ♪
244
00:16:58,753 --> 00:17:01,589
♪ κάθε απόγευμα ετοιμαζόμαστε ♪
245
00:17:03,494 --> 00:17:06,726
♪ Το χαϊδεύω κάθε
ευκαιρία που έχω ♪
246
00:17:06,761 --> 00:17:10,532
♪ είναι του κοριτσιού μου ♪
247
00:17:10,567 --> 00:17:13,139
♪ μουνί ♪
248
00:17:13,174 --> 00:17:15,999
♪ παίζει σπάνια και δεν γουργουρίζει ποτέ ♪
249
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
♪ και μου αρέσουν οι
σκέψεις που προκαλεί ♪
250
00:17:22,414 --> 00:17:25,547
♪ αλλά δεν με πειράζει
γιατί είναι δικό της ♪
251
00:17:25,582 --> 00:17:29,683
♪ είναι το μουνί του κοριτσιού μου ♪
252
00:18:20,472 --> 00:18:24,705
♪ Επειδή θα κάνω τα πάντα
για το γλυκό μου κατοικίδιο ♪
253
00:18:24,740 --> 00:18:27,312
♪ με ιδρώνει ♪
254
00:18:27,347 --> 00:18:30,007
♪ και αυτό είναι δύσκολο να γίνει ♪
255
00:18:30,042 --> 00:18:32,647
♪ Πρέπει πρώτα να
βγάλω τα γάντια μου ♪
256
00:18:32,682 --> 00:18:36,618
♪ όταν χαϊδεύω το κορίτσι μου ♪
257
00:18:36,653 --> 00:18:37,817
♪ μουνί ♪
258
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady Fay, lady Fay,έλα στάι;
259
00:18:46,531 --> 00:18:50,632
Πρόστιμο. Δεν κατάλαβα το μέρος,
αλλά έγραψα τους τίτλους σε αυτό.
260
00:18:50,667 --> 00:18:53,947
Έχω κολλήσει να κάνω μια άλλη φωτογραφία
με κοστούμια και η γυναίκα μου με χωρίζει.
261
00:18:53,971 --> 00:18:55,472
Θέλω να ανταλλάξω?
262
00:18:55,507 --> 00:18:56,803
Όχι ε...
263
00:19:00,138 --> 00:19:01,775
Αυτή η γυναίκα είναι κάτι, ξέρεις;
264
00:19:01,810 --> 00:19:04,349
Ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου.
265
00:19:04,384 --> 00:19:05,779
Η σύζυγός σου?
266
00:19:05,814 --> 00:19:07,143
Θεέ μου, όχι. Μου...
267
00:19:09,884 --> 00:19:12,390
Jen. Το, ε...
268
00:19:14,119 --> 00:19:17,087
Αχ. Άκου, χρειάζομαι μια χάρη.
269
00:19:17,122 --> 00:19:20,024
Ξέρεις τον παλιό
μου φίλο Γιώργο εκεί;
270
00:19:20,059 --> 00:19:22,191
Αναρωτιέμαι αν θα πήγαινες να του μιλήσεις.
271
00:19:22,226 --> 00:19:25,436
Πες του ότι τον ρωτάς.
272
00:19:25,471 --> 00:19:27,339
Αυτός ο λυπημένος άνθρωπος εκεί;
273
00:19:27,374 --> 00:19:28,736
Ναι.
274
00:19:28,771 --> 00:19:30,342
Άκου, δεν σου ζητάω
να τον γαμήσεις.
275
00:19:30,377 --> 00:19:32,168
Απλώς, ξέρετε, κάντε τον...
276
00:19:33,072 --> 00:19:35,215
Νιώσε ξεχωριστός.
277
00:19:40,486 --> 00:19:41,980
Εντάξει.
278
00:19:44,017 --> 00:19:46,457
Μη μου μιλάς καντονέζικα.
Εντάξει.
279
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
Ω, μου αρέσει αυτό το τραγούδι!
280
00:22:09,437 --> 00:22:11,866
Εσύ! Σε έψαχνα παντού.
281
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
Έχουμε μια σοβαρή κατάσταση.
282
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
Δεν υπάρχει έξοδος
εκτός από την κύρια σκάλα.
283
00:22:16,708 --> 00:22:18,411
Τίποτα πίσω; Όχι.
284
00:22:18,446 --> 00:22:20,842
Πρέπει να περάσεις από την
αίθουσα χορού. Θα τη δουν όλοι.
285
00:22:20,877 --> 00:22:23,042
Υπάρχει γιατρός; Όχι.
286
00:22:23,077 --> 00:22:25,275
Είναι όλοι εκεί ψηλά.
Ίσως δεν θα τους νοιάζει.
287
00:22:25,310 --> 00:22:27,981
Αν τη βγάλουμε τώρα...
Κάποιος θα νοιαστεί!
288
00:22:28,016 --> 00:22:30,753
Είναι ένα γαμημένο παιδί
και μοιάζει σαν να είναι νεκρό.
289
00:22:36,695 --> 00:22:37,991
Χρησιμοποιούμε τον ελέφαντα.
290
00:22:42,096 --> 00:22:43,667
Τον φέρνουμε μπροστά.
291
00:22:43,702 --> 00:22:46,868
Θα τον κοιτάξουν όλοι.
Κανείς δεν θα την κοιτάξει.
292
00:22:50,335 --> 00:22:52,415
Είναι μόλις 2:00.
Ο Ντον ήθελε να σώσει τον ελέφαντα.
293
00:22:54,438 --> 00:22:56,405
Πρόστιμο. Πάρε τον καβγατζή.
294
00:22:56,440 --> 00:22:59,914
Τζίμι, κουβαλάς το κορίτσι μαζί μου.
Μετά την οδηγείς στο νοσοκομείο.
295
00:22:59,949 --> 00:23:01,226
Αμφιβάλλω ότι θα είναι
σε θέση να εργαστεί
296
00:23:01,238 --> 00:23:02,919
αύριο. Αυτό είναι το
γαμημένο της πρόβλημα.
297
00:23:02,943 --> 00:23:05,042
Όχι. Είναι στη σκηνή του
μπαρ στο off maid's off.
298
00:23:09,761 --> 00:23:12,256
Ναι. Jane Thornton, αυτή είναι.
299
00:23:12,291 --> 00:23:13,961
Το μπαρ πυροβολεί αύριο, έτσι δεν είναι;
300
00:23:14,700 --> 00:23:15,732
Ναι.
301
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Ποιος στο διάολο την κάλεσε;
302
00:23:23,368 --> 00:23:24,873
Το έκανα.
303
00:23:24,908 --> 00:23:27,238
Εσείς βλεφαρίστε μωρέ,
χοντρή γαμημένη σκατά!
304
00:23:27,273 --> 00:23:29,372
Ήταν η πρώτη της ταινία.
Ήθελε να γιορτάσει.
305
00:23:29,407 --> 00:23:31,242
Θα γαμήσω... ζυμωτό!
306
00:23:31,277 --> 00:23:33,585
Γαμογελαστή, γαμημένη
μαμά χωματερή!
307
00:23:33,620 --> 00:23:35,785
Μπομπ, έλα! Βαρίδι!
Θα σε κόψω!
308
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
Όχι, Μπομπ!
Μην με αφήνεις! Γαμώ!
309
00:23:49,900 --> 00:23:51,196
Αυτήν.
310
00:23:51,231 --> 00:23:53,638
Όποια κι αν είναι αυτή.
Πάμε μαζί της αύριο.
311
00:24:03,815 --> 00:24:05,276
Τι στο διάολο;
312
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
Έλα! Έλα μωρό μου!
313
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
Ακριβώς εδώ! Είμαι ακριβώς εδώ!
314
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
Ναι. Εντάξει, kapitän.
315
00:25:24,731 --> 00:25:27,864
Μόνο ένα ποτό ακόμα για
χάρη του παλιού χρόνου.
316
00:25:27,899 --> 00:25:28,997
Κύριε?
317
00:25:30,231 --> 00:25:33,331
Θέλω απλώς να πω
ευχαριστώ για τη δουλειά.
318
00:25:33,366 --> 00:25:37,170
Και αναρωτιόμουν αν ίσως,
την επόμενη φορά, εσείς ή
319
00:25:37,205 --> 00:25:41,746
ο κύριος Γουάλακ να έχετε
κάτι για μένα σε ένα πλατό;
320
00:25:43,178 --> 00:25:44,749
Θα κάνω τα πάντα.
321
00:25:44,784 --> 00:25:47,944
Μπορώ να ζωγραφίσω, μπορώ να μαγειρέψω,
μπορώ να καθαρίσω, μπορώ να κάνω καφέ...
322
00:25:47,968 --> 00:25:49,902
Είσαι εκεί που ανήκεις.
323
00:25:53,617 --> 00:25:55,056
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
324
00:25:56,290 --> 00:25:58,796
Ωχ. Θα σε μεγαλώσω.
325
00:26:00,624 --> 00:26:03,735
Πρέπει να είστε στο πλατό σε τρεις ώρες.
Καλύτερα να κοιμηθείς.
326
00:26:06,597 --> 00:26:08,773
Αντρών. Καλό βράδυ, Νέλλη.
327
00:26:08,808 --> 00:26:10,038
Συγχαρητήρια.
328
00:26:11,272 --> 00:26:12,678
Μάνι!
329
00:26:13,714 --> 00:26:15,010
Δεν είναι μεγάλη η ζωή;
330
00:26:25,253 --> 00:26:27,616
Αχ, αν μπορούσαν να με δουν τώρα!
331
00:26:27,651 --> 00:26:33,259
Όλα τα μουνιά στη Λαφαγιέτ με αποκαλούσαν
το πιο άσχημο μουτ της γειτονιάς.
332
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
Λοιπόν, ας με δουν τώρα!
333
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
Μπορείς να το πιστέψεις αυτό, Μάνι;
334
00:26:39,135 --> 00:26:42,037
Γεια σου, Τζόζι! Γεια, Νανά!
335
00:26:42,072 --> 00:26:46,877
Γιατί δεν φιλάς τον
βασιλικό μου άγγελο;
336
00:26:46,912 --> 00:26:48,076
Η Νέλλη.
337
00:26:52,376 --> 00:26:54,260
Νομίζω ότι είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
338
00:27:05,194 --> 00:27:06,424
Νύχτα νύχτα, αγάπη μου.
339
00:27:09,594 --> 00:27:11,099
Μην ανησυχείς για αυτό.
340
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
Το αυτοκίνητο δεν είναι δικό μου.
341
00:27:26,710 --> 00:27:28,886
Τσίκο. Γεια σου, Τσίκο!
342
00:27:30,483 --> 00:27:32,120
Ο Τζακ Κόνραντ λιποθύμησε.
343
00:27:32,155 --> 00:27:35,355
Χρησιμοποιήστε ένα από τα αυτοκίνητα του
Γουάλακ για να τον μεταφέρετε στο σπίτι.
344
00:27:52,142 --> 00:27:55,539
Κύριος? Κύριε?
Ε, έχεις κλειδιά;
345
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
Ναι. Έχω κλειδιά.
346
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
Ανάθεμά το.
347
00:28:17,233 --> 00:28:19,464
Α, μουσική. Μουσική;
348
00:28:20,533 --> 00:28:21,873
Σι. Σι.
349
00:28:28,574 --> 00:28:32,312
Να με φανταστείτε στην όπερα; Αυτό θα
έκανε τους ανθρώπους της Ina χαρούμενους.
350
00:28:36,780 --> 00:28:38,516
Λοιπόν, αν με συγχωρείτε...
351
00:28:46,625 --> 00:28:48,559
Βλέπετε την άποψή μου; Έλα.
352
00:28:52,103 --> 00:28:53,938
Η μαμά της Ίνα πάντα έλεγε:
353
00:28:53,973 --> 00:28:56,813
«Δεν βλέπω πώς μπορείς να παντρευτείς
κάποιον που βάφει το πρόσωπό του».
354
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε;
355
00:29:08,955 --> 00:29:12,121
Πρέπει να επαναπροσδιορίσουμε τη φόρμα.
356
00:29:12,156 --> 00:29:17,027
Ο άνθρωπος που σου βάζει βενζίνη
στο ρεζερβουάρ πάει σινεμά γιατί;
357
00:29:17,062 --> 00:29:18,963
Γιατί; Γιατί;
358
00:29:18,998 --> 00:29:21,559
Γιατί εκεί νιώθει λιγότερο μόνος.
359
00:29:22,969 --> 00:29:25,761
Δεν του χρωστάμε περισσότερα
από τα ίδια παλιά σκατά;
360
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
Πήρες τα παιδιά στην
Ευρώπη με το δωδεκάφωνο.
361
00:29:28,436 --> 00:29:31,701
Έχετε αρχιτεκτονική bauhaus.
Γαμημένο bauhaus, ξέρεις;
362
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
Και ακόμα κάνουμε κοστούμια;
363
00:29:36,477 --> 00:29:38,147
Είναι οι δεινόσαυροι, παιδί μου.
364
00:29:39,348 --> 00:29:41,216
Είναι αυτοί που
πάνε στο Μπέβερλι
365
00:29:41,251 --> 00:29:43,317
Χιλς για κεφτεδάκια
και ζουλέπ μέντας
366
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
για να αναπολήσουν τις
παλιές μέρες, όταν δεν
367
00:29:45,618 --> 00:29:49,323
μπορούν να δουν ότι
υπάρχουν τόσα πολλά να γίνουν!
368
00:29:52,790 --> 00:29:55,967
Πρέπει να καινοτομήσουμε.
Πρέπει να εμπνεύσουμε.
369
00:29:56,002 --> 00:29:59,663
Πρέπει να ονειρευόμαστε πέρα από αυτά
τα ενοχλητικά κοχύλια από σάρκα και οστά.
370
00:29:59,698 --> 00:30:03,667
Χαρτογραφήστε αυτά τα όνειρα στο
σελιλόιντ και τυπώστε τα στην ιστορία.
371
00:30:03,702 --> 00:30:07,341
Μετατρέψτε το σήμερα σε
αύριο, ώστε ο αυριανός μοναχικός
372
00:30:07,376 --> 00:30:09,657
άντρας να κοιτάξει ψηλά σε
αυτήν την οθόνη που τρεμοπαίζει
373
00:30:09,681 --> 00:30:12,181
και πείτε για πρώτη φορά,
374
00:30:12,216 --> 00:30:15,151
"Εύρηκα! Δεν είμαι μόνος!"
375
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
Ναι.
376
00:30:36,768 --> 00:30:39,406
Και πάω για ύπνο.
377
00:31:01,232 --> 00:31:02,858
Γεια, που πήγες;
378
00:31:02,893 --> 00:31:04,530
Χρειάζεσαι κάτι?
379
00:31:04,565 --> 00:31:07,368
Ναι, μου αρέσεις. Θέλω να με
πάρεις να σετάρουμε σήμερα.
380
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
Σε θέλω στο πλευρό μου.
381
00:31:11,077 --> 00:31:13,704
Είσαι εντάξει με αυτό;
382
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
Σι.
383
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Έχετε πάει ποτέ σε πλατό ταινιών;
384
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
Όχι.
385
00:31:23,122 --> 00:31:24,583
Θα δεις.
386
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
Είναι το πιο μαγικό
μέρος στον κόσμο.
387
00:31:32,593 --> 00:31:34,168
Έχω ακούσει.
388
00:32:17,885 --> 00:32:20,560
Liu. Θα μπορούσαμε να
χρησιμοποιήσουμε τη βοήθειά σας.
389
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
Εντάξει, θα είμαι εκεί.
390
00:32:27,615 --> 00:32:28,647
Liu;
391
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
Ο μπαμπάς πήρε την επιταγή
της περασμένης εβδομάδας;
392
00:32:36,789 --> 00:32:40,329
Ναι. Ήταν περισσότερο
αυτή τη φορά. Σας ευχαριστώ.
393
00:32:40,364 --> 00:32:41,924
Τρύπα στο πουκάμισο πριν.
394
00:32:41,959 --> 00:32:44,039
Όχι, δεν τρύπα στο πουκάμισο
πριν, γαμημένο ψύχραιμο!
395
00:32:44,063 --> 00:32:45,997
Δεν θέλω μια γαμημένη
έκπτωση! ΕΓΩ...
396
00:32:53,212 --> 00:32:54,244
Είσαι...
397
00:32:55,742 --> 00:32:56,972
Είμαι.
398
00:33:36,013 --> 00:33:37,485
Πρωί!
399
00:33:39,621 --> 00:33:42,358
Ώρα να πάμε να κάνουμε μια ταινία.
400
00:34:11,752 --> 00:34:13,048
Η καμαριέρα έφυγε; Ναι.
401
00:34:13,083 --> 00:34:14,555
Έλα μαζί μου.
402
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
Πιο ψηλά! Περισσότερο!
403
00:34:31,970 --> 00:34:35,213
Τώρα περάστε, βάλτε το στην κατσαρόλα.
Ούρλιαξε σαν μεγάλο, χοντρό γουρούνι.
404
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
Εντάξει. Εντάξει,
εντάξει! Ναι!
405
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
Πηγαίνω!
406
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
Περισσότερο ουίσκι! Περισσότερο ουίσκι!
407
00:34:58,931 --> 00:35:01,932
Λοιπόν, μην στέκεσαι εκεί!
Βγάλε το διάολο από τη βολή!
408
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
Φιστίκια! Καλό για hangover!
409
00:35:14,716 --> 00:35:16,947
Εσύ.
Είσαι νέος; Είσαι νέος εδώ;
410
00:35:16,982 --> 00:35:18,784
Η πρώτη σας τσάντα είναι δωρεάν.
411
00:35:22,823 --> 00:35:26,198
Μία τσάντα ή δύο; Ενας. Και
πληρώνεις αυτή τη φορά; Σας ευχαριστώ.
412
00:35:26,233 --> 00:35:27,661
Γρήγορα στο διάολο!
413
00:35:27,696 --> 00:35:29,993
Μπορείτε να σταματήσετε
να πίνετε; Δεν τραβάμε ακόμα!
414
00:35:30,028 --> 00:35:31,830
Άσε κάτω τα γαμημένα γυαλιά!
415
00:35:34,197 --> 00:35:36,557
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
Ζήτησα το κορίτσι με τα βυζιά.
416
00:35:36,581 --> 00:35:38,174
Αυτό βρήκαν.
417
00:35:39,136 --> 00:35:40,938
Τι έγινε με το κομμάτι με τα βυζιά;
418
00:35:40,973 --> 00:35:42,511
Εκείνη παράξενο.
419
00:35:51,324 --> 00:35:54,149
Απλά πηγαίνετε.
Απλά πηγαίνετε. Φτιάξτε την.
420
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
Μέγιστη! Ναι.
421
00:35:56,362 --> 00:35:58,122
Απλώς, πυροβολήστε
τους άνδρες ή κάτι τέτοιο.
422
00:35:58,146 --> 00:35:59,462
Χωρίς βυζιά; Όχι βυζιά.
423
00:35:59,497 --> 00:36:02,025
Εντάξει, όχι βυζιά, όλοι!
Πυροβολούμε τους άντρες.
424
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
Diese scheißen γαμώ!
Μου καταστρέφουν την ταινία!
425
00:36:05,998 --> 00:36:08,031
Τα θέλω στην κάμερα σε πέντε λεπτά!
426
00:36:08,066 --> 00:36:09,868
Ότο, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
Ο Τζακ φτάνει.
427
00:36:11,740 --> 00:36:13,641
Τι γίνεται με τις τηγανίτες;
428
00:36:13,676 --> 00:36:16,156
Ζεσταίνεις το σιρόπι ή αφήνεις
τη τηγανίτα να κάνει το ζέσταμα;
429
00:36:16,180 --> 00:36:19,581
Ζεσταίνουμε το σιρόπι; Συμφωνώ!
430
00:36:19,616 --> 00:36:21,583
Χα. Ότι υπάρχει ο
Τζορτζ Μουν, ο καλύτερος
431
00:36:21,618 --> 00:36:25,048
παραγωγός στον κλάδο
και ο παλαιότερος φίλος μου.
432
00:36:25,083 --> 00:36:27,182
Ορίστε περιπολία εκεί είναι ο Jim Kidd.
433
00:36:27,217 --> 00:36:30,658
Θρύλος της άγριας δύσης που έκανε
το όνομά του σκοτώνοντας απάτσι.
434
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- Ζει στο Brentwood τώρα.
- Αυτό είναι μαλακίες!
435
00:36:32,629 --> 00:36:35,630
Τζόρτζι, τι είναι ο κώλος
του Von cheeseburger σήμερα;
436
00:36:35,665 --> 00:36:37,523
Οι πρόσθετοι θέλουν να
επαναδιαπραγματευτούν
437
00:36:37,535 --> 00:36:38,699
την αμοιβή τους. Εσύ μωρέ!
438
00:36:38,734 --> 00:36:40,899
Χα. Δεν με νοιάζει αν
ξεσηκώνουν τα έξτρα!
439
00:36:40,934 --> 00:36:43,066
Λοιπόν, βάλε το παιδί σε αυτό.
440
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
Το παιδί? Ναι, το παιδί.
Το μεξικάνικο που έφερα.
441
00:36:45,444 --> 00:36:47,312
Είναι υπέροχος. Πως σε λένε?
442
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- Εγώ; Μανουήλ.
- Μαλακίες!
443
00:36:49,580 --> 00:36:52,482
Σωστά, Μανουέλ. Ο Manuel είναι
υπέροχος! Βάλτε τον Μανουέλ.
444
00:36:52,517 --> 00:36:54,550
Έχετε εμπειρία με απεργίες;
445
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
Χμ... ναι.
446
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
Εντάξει καλά.
447
00:36:59,051 --> 00:37:01,171
Λοιπόν, αυτοί είναι όλοι
φανταχτεροί από την ολίσθηση,
448
00:37:01,195 --> 00:37:03,355
- άρα είναι αρκετά βίαιοι.
- Γαμημένοι μαλάκες!
449
00:37:03,759 --> 00:37:05,220
Ποιος είσαι?
450
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
Αυτό είναι το κορόιδο που
έστειλαν να μας βιδώσει!
451
00:37:07,763 --> 00:37:11,369
Κύριοι, πιστεύω ότι συμφωνήσατε
όλοι για μια μέρα δουλειά.
452
00:37:11,404 --> 00:37:14,999
Και πιστεύω ότι συμφώνησα
να ρίξω αυτό το μαχαίρι
453
00:37:15,034 --> 00:37:17,408
στον μαλάκα του πρώτου
κουμπάρου που έστειλαν!
454
00:37:19,742 --> 00:37:22,512
Εδώ φιλάς την οπτασία, και;
455
00:37:22,547 --> 00:37:24,041
Ja.
456
00:37:24,076 --> 00:37:26,010
Σε οδήγησε στο πεπρωμένο
σου μέσω της μοίρας,
457
00:37:26,045 --> 00:37:28,749
κατά τη διάρκεια της ζωής σας
μέχρι αυτή τη στιγμή, και; Μμ-μμ.
458
00:37:28,784 --> 00:37:30,245
Πολύ καλό, έτσι; Ja.
459
00:37:30,280 --> 00:37:32,555
Θα το παίξω adagio.
460
00:37:32,590 --> 00:37:36,086
Ξέρεις, για τη
μουσική και την ποίηση.
461
00:37:36,121 --> 00:37:38,055
Όλη η τέχνη φιλοδοξεί στη μουσική.
462
00:37:38,090 --> 00:37:39,595
Μου αρέσει. Ναι.
463
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
Σάντουιτς!
464
00:37:41,324 --> 00:37:43,093
Τι κάνει αυτή η Ντόλι εδώ;
465
00:37:46,164 --> 00:37:48,736
Κύριε! Κύριε, κύριε!
Κύριε, μπορώ να το δανειστώ;
466
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
Εντάξει, μαμάδες!
467
00:37:51,477 --> 00:37:55,611
Όποιος από εσάς δεν εργάζεται,
παίρνει μια σφαίρα στο γαμημένο κρανίο!
468
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
Γύρνα ξανά στη δουλειά!
Γύρνα ξανά στη δουλειά!
469
00:37:59,210 --> 00:38:01,144
Γύρνα ξανά στη δουλειά!
470
00:38:01,179 --> 00:38:02,585
Ο Manuel είναι υπέροχος!
471
00:38:02,620 --> 00:38:04,620
Πώς είναι αυτό για την
κάμερα; Πολύ καλύτερα, Ρουθ.
472
00:38:04,644 --> 00:38:05,654
Ιησούς Χριστός!
473
00:38:05,689 --> 00:38:07,821
Θα φτιάξει κάποιος το πρόσωπό της;
474
00:38:07,856 --> 00:38:09,658
Βγάλτε την από εδώ! στο διάολο.
475
00:38:09,693 --> 00:38:11,836
Δεν ξέρεις να κάνεις
μακιγιάζ; Εσύ, πώς σε λένε;
476
00:38:11,860 --> 00:38:13,431
Τιμ. Τιμ, απολύθηκες.
477
00:38:13,466 --> 00:38:15,386
Τι? Την άκουσες! Βγάλε
το διάολο από αυτό το σετ!
478
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
Δράση!
479
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
Γρηγορότερα! Γρηγορότερα!
Γρηγορότερα! Γρηγορότερα!
480
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
Πιο γρήγορα, μωρέ!
481
00:39:37,814 --> 00:39:41,079
«Τα μαρμάρινα λιβάδια
μεταμορφώνονται
482
00:39:41,114 --> 00:39:43,719
στις μεσαιωνικές
πεδιάδες της ιβηρίας.
483
00:39:43,754 --> 00:39:45,490
Οι στρατιώτες
κατακλύζουν τα χωράφια σαν
484
00:39:45,525 --> 00:39:48,922
κηλίδες μπογιάς από
το πινέλο ενός τρελού
485
00:39:48,957 --> 00:39:51,760
όπως ο ταπεινός υπηρέτης
σου μαρτυρεί τα πιο
486
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
πρόσφατα μαγικά κόλπα
της κινούμενης εικόνας».
487
00:39:58,098 --> 00:40:00,296
Α, γιατί ενοχλώ;
488
00:40:00,331 --> 00:40:02,837
Δείτε αυτούς τους ηλίθιους!
489
00:40:07,613 --> 00:40:09,910
Ήξερα τον Προυστ, ξέρεις.
490
00:40:36,939 --> 00:40:38,070
Χ-Είναι νεκρός.
491
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
Είχε πρόβλημα με το ποτό.
492
00:40:41,977 --> 00:40:43,647
Αυτό είναι αλήθεια.
493
00:40:43,682 --> 00:40:46,111
Μάλλον το αντιμετώπισε ο ίδιος, ε;
494
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
Είναι ασθένεια.
495
00:41:01,491 --> 00:41:03,326
Ο καφές σας, κύριε Thalberg.
496
00:41:03,361 --> 00:41:04,635
Gracias.
497
00:41:06,298 --> 00:41:09,332
Κλείστε με τον Swanson και
τα πυροτεχνήματα. Το τέλος!
498
00:41:09,367 --> 00:41:11,103
Ιρβ!
Για την ταινία του Κλέιτον...
499
00:41:11,138 --> 00:41:13,281
Κύριε, νομίζω ότι η σκηνή σας
είναι στη γραμμή του πυρός.
500
00:41:13,305 --> 00:41:15,789
Θα το επεξεργαστούν στο post.
Αλλά νομίζω ότι μπορεί να πληγωθούμε...
501
00:41:15,813 --> 00:41:18,143
Τζακ, κάθε φορά που φοράς
προσθετική, χάνουμε χρήματα.
502
00:41:18,178 --> 00:41:20,288
Μην είσαι μουνί, Ιρβ. Η βολή
πυροτεχνημάτων είναι πολύ ακριβή.
503
00:41:20,312 --> 00:41:22,323
Και δεν θα αποκτήσεις ποτέ την
Gloria Swanson. Γιατί όχι Swanson;
504
00:41:22,347 --> 00:41:24,107
Κάνει μόνο οδηγεί.
Είναι στο τηλέφωνο, κύριε.
505
00:41:24,131 --> 00:41:25,084
Ευχαριστώ, Άμπι. ΠΟΥ?
506
00:41:25,119 --> 00:41:26,624
Γκλόρια Σουάνσον. Τι?
507
00:41:26,659 --> 00:41:29,759
Γκλόρια; Τζακ Κόνραντ.
Άκου, χρειάζομαι μια συμβουλή.
508
00:41:29,794 --> 00:41:31,926
Ξέρεις όλους τους νέους ανερχόμενους.
509
00:41:31,961 --> 00:41:33,753
Λοιπόν, χρειάζομαι μια
πραγματική ανακάλυψη για
510
00:41:33,765 --> 00:41:35,457
το μέρος της ταινίας
μου. Ποιον προτείνετε;
511
00:41:35,492 --> 00:41:38,031
Γιατί ανακάλυψη; Λοιπόν, αυτός
ο ρόλος απαιτεί πραγματικό εύρος.
512
00:41:38,066 --> 00:41:41,001
Μια σειρά που απλά δεν βλέπω σε
κανένα από τα σημερινά αστέρια...
513
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
Με συγχωρείς.
514
00:41:42,873 --> 00:41:47,205
Το props θέλει καλύτερη
παλαίωση, διάολε! Μιλήσαμε για αυτό!
515
00:41:47,240 --> 00:41:49,405
Συγγνώμη, τι... όχι, δεν...
516
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
Γκλόρια, έχεις κουβάδες γοητείας.
517
00:41:51,442 --> 00:41:54,817
Αυτό είναι πραγματικό δράμα για το
οποίο μιλάμε. Πράγματα σε επίπεδο Σαίξπηρ.
518
00:41:54,852 --> 00:41:57,347
Χμμ. Φυσικά θα μπορούσες
να κάνεις Σαίξπηρ.
519
00:41:57,382 --> 00:42:00,658
Θα ήσουν θεαματικός σε ένα
από τα πιο χνουδωτά του έργα.
520
00:42:01,793 --> 00:42:04,629
Γκλόρια, το παίρνεις
με λάθος τρόπο.
521
00:42:04,664 --> 00:42:07,489
Λοιπόν, θα ήθελα να
συνεργαστώ και εγώ μαζί σας.
522
00:42:07,524 --> 00:42:10,228
Όχι, φοβάμαι ότι είναι αδύνατο.
Πρέπει να είναι μια ανακάλυψη.
523
00:42:10,263 --> 00:42:14,166
Δεν μπορούσαμε να ανταπεξέλθουμε σε
αμοιβές αστέρων ακόμα κι αν το θέλαμε.
524
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
Πραγματικά? Χα.
525
00:42:16,038 --> 00:42:19,171
Λοιπόν, τι θα λέγατε να το
συζητήσω με το στούντιο;
526
00:42:19,206 --> 00:42:22,746
Δεν μπορώ να μιλήσω για αυτούς,
φυσικά, αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
527
00:42:22,781 --> 00:42:25,177
Εντάξει τότε. Γεια τωρα.
528
00:42:26,411 --> 00:42:28,510
Θα το κάνει φτηνά.
529
00:42:28,545 --> 00:42:32,085
Τώρα πάρε τα λεφτά που σου έσωσα και βάλ'
τα προς την καταραμένη βολή πυροτεχνημάτων.
530
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
Τομή!
531
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
Αυτά τα γαμημένα άλογα!
532
00:42:37,455 --> 00:42:38,663
Μαμάδες!
533
00:42:38,698 --> 00:42:39,928
Είναι το τελευταίο;
534
00:42:39,963 --> 00:42:42,062
Τι συνέβη?
Χάσαμε και τις δέκα κάμερες.
535
00:42:42,097 --> 00:42:44,537
Τι γίνεται όμως με τη σκηνή του Τζακ;
Κάνουμε μια κάμερα που τρέχει τώρα!
536
00:42:44,561 --> 00:42:46,361
Είναι πολύ μακριά!
Ο ήλιος δύει σε τρεις ώρες!
537
00:42:46,396 --> 00:42:47,879
Στείλε τον Τζόι τώρα. Πες του
να επιταχύνει. Εν τω μεταξύ...
538
00:42:47,903 --> 00:42:49,872
Ο Τζόι έχει μια σημαία
στο στήθος του, Λάρι.
539
00:42:49,907 --> 00:42:51,709
Μια σημαία? Έτρεξε ο ίδιος.
540
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
Σωστά. Χμ, στείλε τον Μιγκέλ τότε.
541
00:42:59,147 --> 00:43:01,378
Εδώ. 1312 cahuenga.
542
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Τους δίνεις αυτή την κάρτα,
τους λες ότι δουλεύεις για τον Mun.
543
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
Και βιαστείτε!
544
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Εντάξει, εδώ είναι το πλάνο.
545
00:43:09,124 --> 00:43:11,927
Φλέρταρε με τους άντρες. Χορός.
Σηκωθείτε στο τραπέζι και αυτό είναι.
546
00:43:11,962 --> 00:43:14,490
Απλώς, μην κοιτάς τη
γαμημένη κάμερα. Μέρη!
547
00:43:14,525 --> 00:43:16,734
Και κάμερα!
548
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
Και μουσική!
549
00:43:34,149 --> 00:43:35,445
Δράση!
550
00:43:35,480 --> 00:43:36,787
Γεια σας αγόρια.
551
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
Βασίλη, βράξε με.
552
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
Άλλο, παρακαλώ.
553
00:43:56,941 --> 00:43:59,942
Αυτό είναι για σένα, χουχουλιάρισε.
554
00:43:59,977 --> 00:44:01,339
Γεια σου μωρό μου.
555
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
Πού πηγαίνεις?
556
00:44:10,086 --> 00:44:12,284
Ε... εντάξει, αρχίστε
να χορεύετε, παρακαλώ.
557
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
Μπάουχαους.
558
00:44:21,966 --> 00:44:23,933
Ξέρεις τι εννοώ με το
bauhaus, έτσι δεν είναι;
559
00:44:23,968 --> 00:44:26,133
Όχι όπως σχετίζεται με αυτό, κύριε, όχι.
560
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
Και μετά λέει,
"hasta la vista, μαμά."
561
00:44:49,587 --> 00:44:50,685
Πληκτρολογήστε το.
562
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
Και μετά λέει, «ειλικρινά,
Σκάρλετ, είσαι μουνί».
563
00:45:18,484 --> 00:45:19,549
Πληκτρολογήστε το.
564
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
Τομή!
565
00:45:35,402 --> 00:45:37,435
Άντρα νούμερο τρία,
βλέπω την ανέγερσή σου.
566
00:45:37,470 --> 00:45:39,041
Εντάξει, βάλτε το.
Απλώς μαζέψτε το.
567
00:45:52,991 --> 00:45:55,156
Γεια. Δουλεύω για
τον κ. George munn.
568
00:45:55,191 --> 00:45:57,431
Χρειαζόμαστε μια κάμερα για
την εκπομπή του Strassberger.
569
00:45:57,455 --> 00:45:58,962
Ω! ναι? Τι είδους κάμερα;
570
00:45:58,997 --> 00:46:00,931
Κουδούνι και ουράνι 35 χιλιοστών.
571
00:46:02,363 --> 00:46:06,431
Α-χα.
Είναι μοντέλο 2708 ή 2709;
572
00:46:08,270 --> 00:46:10,842
Ι-Δεν είμαι σίγουρος.
Υπάρχει μεγάλη διαφορά;
573
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
Εμ, ναι.
574
00:46:17,312 --> 00:46:19,081
Γεια, Ντόνι!
575
00:46:19,116 --> 00:46:21,644
Τι? Υπάρχει ένας τύπος εδώ
πάνω που θέλει να μάθει αν
576
00:46:21,679 --> 00:46:25,747
υπάρχει μεγάλη διαφορά
μεταξύ ενός 2708 και ενός 2709.
577
00:46:25,782 --> 00:46:27,925
Εντάξει.
578
00:46:27,960 --> 00:46:30,323
Έχετε κάποιο από τα δύο; Όχι.
579
00:46:30,358 --> 00:46:32,523
Κάθε κάμερα έχει
δανειστεί. Γαμώ.
580
00:46:32,558 --> 00:46:34,932
Επιστρέφει κανείς
σε μισή ώρα όμως.
581
00:46:34,967 --> 00:46:35,999
Μισή ώρα?
582
00:46:36,034 --> 00:46:38,100
Αλλά είναι ένα 2709.
583
00:46:38,135 --> 00:46:39,266
Ναι. Εντάξει.
584
00:46:39,301 --> 00:46:40,828
Τριαντα λεπτα.
585
00:46:40,863 --> 00:46:43,600
Για το 2709. Μπορώ να το
κάνω αυτό. Τριαντα λεπτα.
586
00:46:43,635 --> 00:46:45,437
Δύο-επτά... Εντάξει.
587
00:46:45,472 --> 00:46:47,142
Μηδέν-εννιά.
588
00:47:07,560 --> 00:47:09,395
Είσαι παντρεμένος?
589
00:47:09,430 --> 00:47:12,365
Η γυναίκα μου πέθανε.
Ω, λυπάμαι τρομερά.
590
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Γεια σου! Επόμενο μέρος.
Η δεσποινίς Μουρ θα μπει.
591
00:47:17,075 --> 00:47:19,702
Σε έσωσε από την πορνεία, οπότε
όταν τη δεις, κλάψε από ντροπή.
592
00:47:19,737 --> 00:47:22,375
Χρειάζομαι μεγάλα δάκρυα!
Μεγάλο! Το έχεις? Εντάξει, ναι.
593
00:47:23,411 --> 00:47:25,477
Είναι αυτό τσίχλα;
594
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
Πλάκα μου κάνεις;
Τι σου συμβαίνει;
595
00:47:27,580 --> 00:47:29,954
Προειδοποίηση πέντε
λεπτών για τη δεσποινίς Μουρ!
596
00:47:45,433 --> 00:47:46,828
Αυτό είναι δικό μου!
597
00:47:46,863 --> 00:47:49,006
Έχω 20 λεπτά για να
είμαι στο Simi Valley.
598
00:47:49,041 --> 00:47:52,801
Ποιον δρόμο να πάρω; Α, θα κοιτάξεις
τουλάχιστον 90 σε αυτή την κίνηση.
599
00:47:52,836 --> 00:47:57,146
Έχουμε μια διαδικασία αποσύνδεσης
οκτώ μερών. Άσε με να ψάξω να βρω στυλό.
600
00:48:01,515 --> 00:48:03,185
Δράση!
601
00:48:03,220 --> 00:48:05,352
Και δράση, δεσποινίς Μουρ.
602
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
Χέρι στο στήθος. Εμβρόντητος!
603
00:48:07,290 --> 00:48:08,850
Θεέ μου, τι συμβαίνει εδώ;
604
00:48:08,885 --> 00:48:10,588
Κορίτσι στο μπαρ, κοίτα τη δεσποινίς Μουρ.
605
00:48:10,623 --> 00:48:11,996
Και δάκρυα!
606
00:48:14,264 --> 00:48:15,857
Εντάξει, γλυκερίνη.
607
00:48:15,892 --> 00:48:18,178
Εμ, φαίνεται να είμαστε έξω. Τι?
Δεν έχουμε χρησιμοποιήσει κανένα.
608
00:48:18,202 --> 00:48:19,597
Ο Πόρκι νόμιζε ότι ήταν λιπαντικό.
609
00:48:19,632 --> 00:48:21,038
Νόμιζε ότι ήταν λιπαντικό; Ναι.
610
00:48:21,073 --> 00:48:22,930
Γαμάς... δεν μπορεί να κλάψει.
611
00:48:22,965 --> 00:48:25,085
Είναι απλώς μια τυχαία
πόρνη από το σπίτι του Γουάλακ!
612
00:48:44,624 --> 00:48:45,953
Τομή.
613
00:48:48,034 --> 00:48:50,595
Hiya. Είμαι η Nellie Λαρόϊ.
614
00:48:51,433 --> 00:48:53,103
Πάμε πάλι λοιπόν;
615
00:48:53,138 --> 00:48:54,500
Γαμή μαμά.
616
00:48:54,535 --> 00:48:56,106
Λυπάμαι πολύ Θεέ μου.
617
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
Μας έδωσες το όμορφο
φως, κι εγώ το σπατάλησα.
618
00:48:58,605 --> 00:49:00,308
Δεν θα έχω κανένα γαμημένο φως τώρα.
619
00:49:00,343 --> 00:49:03,212
Ότο, έπρεπε να παλέψεις
για 20 κάμερες, βλάκας!
620
00:49:05,810 --> 00:49:07,117
Τι μαλακίες είναι αυτές;
621
00:49:15,358 --> 00:49:17,589
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ!
622
00:49:17,624 --> 00:49:18,953
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Ναι.
623
00:49:18,988 --> 00:49:20,790
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ!
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Ναι.
624
00:49:20,825 --> 00:49:23,133
Η κάμερά μου είναι εδώ!
Η κάμερά μου είναι εδώ!
625
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
Ρολάρουμε, κυλάμε!
Χάνουμε το φως!
626
00:49:25,170 --> 00:49:27,104
Πάρε δύο! Δράση!
627
00:49:27,139 --> 00:49:28,633
Και κλάψε.
628
00:49:30,307 --> 00:49:32,670
Τομή! Εντάξει, θέλω
να δοκιμάσω κάτι.
629
00:49:32,705 --> 00:49:35,189
Νομίζετε ότι θα μπορούσατε να κρατήσετε
για δύο παλμούς για να αναβλύξουν δάκρυα;
630
00:49:35,213 --> 00:49:37,488
Τα μάτια νερό για δύο, στον τρίτο
ρυθμό, θα κάνω ένα ελαφρύ εφέ.
631
00:49:37,512 --> 00:49:39,952
Τότε είναι που αναβλύζεις. Νερό
για δύο, αναβλύζει τρεις. Ναι.
632
00:49:39,976 --> 00:49:42,896
Ναι. Εντάξει, ας το κάνουμε! Ρουθ,
υπάρχουν σημειώσεις για την είσοδό μου;
633
00:49:45,014 --> 00:49:46,090
Είσαι ωραίος.
634
00:49:54,133 --> 00:49:55,891
Έτοιμοι για εσάς, κύριε Κόνραντ.
635
00:49:59,204 --> 00:50:00,962
Δράση!
636
00:50:00,997 --> 00:50:02,964
Τα μάτια νερό.
637
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
Φως. Και δάκρυα!
638
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
Τομή!
639
00:50:13,075 --> 00:50:15,075
Εντάξει. Συγχωρέστε το ζητήστε.
Αυτό είναι καρύδια.
640
00:50:15,110 --> 00:50:18,110
Θα μπορούσατε όμως, τυχαία, να δοκιμάσετε
το ίδιο πράγμα με λιγότερα δάκρυα;
641
00:50:18,134 --> 00:50:19,276
Ένα δάκρυ ή δύο;
642
00:50:31,401 --> 00:50:33,665
Ας το κάνουμε.
643
00:50:33,700 --> 00:50:37,339
«Ήταν υπέροχα και οι
σβηστές χούφτες ήταν...
644
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
Α γεια. Ερχονται με.
645
00:50:42,511 --> 00:50:45,182
Η κάμερα είναι στο λόφο,
κύριε Κόνραντ. Εδώ πέρα?
646
00:50:45,217 --> 00:50:46,678
Εκεί? Ναι.
647
00:50:47,879 --> 00:50:48,977
Καλύτερα να βιαζόμαστε.
648
00:51:04,632 --> 00:51:06,698
Εκεί? Εντάξει.
649
00:51:06,733 --> 00:51:08,700
Αχ, όμορφο αγοράκι μου.
650
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
Έλα ελα. Εντάξει, εδώ.
651
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
Τώρα θυμήσου, είσαι λυπημένος και
μοναχικός άνθρωπος. Ακριβώς εδώ.
652
00:51:13,542 --> 00:51:15,102
Κανείς δεν θα σε
αγαπήσει ποτέ εκτός από
653
00:51:15,114 --> 00:51:16,915
αυτήν, και είναι μόνο
στο κεφάλι σου, εντάξει;
654
00:51:16,939 --> 00:51:18,692
Τελευταίες εμφανίσεις!
Την γνωρίζω?
655
00:51:19,482 --> 00:51:22,318
Όχι. Είναι στο κεφάλι σου!
656
00:51:22,353 --> 00:51:24,713
Όχι όχι! Χωρίς τελευταία βλέμματα!
Χωρίς τελευταία βλέμματα!
657
00:51:24,737 --> 00:51:27,455
Βγάλε στο διάολο! Θα σε
σκοτώσω! Χάνουμε το φως!
658
00:51:27,490 --> 00:51:29,017
Ρολάρουμε τώρα! Κυλάμε!
659
00:51:29,052 --> 00:51:31,085
Ρολό, ρολό, ρολό, ρολό.
660
00:51:40,800 --> 00:51:41,832
ΜΟΥΣΙΚΗ!
661
00:51:44,408 --> 00:51:45,638
Και δράση.
662
00:52:07,926 --> 00:52:09,299
Δράση!
663
00:52:10,192 --> 00:52:11,796
Θεέ μου, είναι φωτιά!
664
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
Όλοι τρέξτε! Τρέξιμο!
665
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
Μην σταματάτε την κάμερα!
Συνεχίστε να κυλάτε! Συνεχίστε να κυλάτε!
666
00:52:16,803 --> 00:52:18,473
Μονό δάκρυ!
667
00:52:21,137 --> 00:52:23,137
Κανόνι! Κανόνι!
668
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
Περισσότερο κλάμα!
669
00:52:28,848 --> 00:52:31,684
Τώρα γελάστε με αμηχανία.
670
00:52:31,719 --> 00:52:34,181
Τώρα κοιτάξτε τη δεσποινίς Μουρ.
671
00:52:34,216 --> 00:52:36,524
Προσπαθείς να κρύψεις την ντροπή.
672
00:52:37,626 --> 00:52:39,153
Κρατήστε σταθερά. Τι στο...
673
00:52:39,188 --> 00:52:41,694
Προσπαθείς να είσαι δυνατός.
674
00:52:41,729 --> 00:52:44,796
Προσπαθείς να Θάψεις τον πόνο.
675
00:52:44,831 --> 00:52:50,703
Αλλά δεν μπορείς να συγκρατήσεις
αυτό το τελευταίο δάκρυ!
676
00:53:49,434 --> 00:53:50,961
Και κόψτε. Τομή.
677
00:53:58,410 --> 00:53:59,442
Το έχουμε.
678
00:54:14,316 --> 00:54:15,788
Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
679
00:54:15,823 --> 00:54:18,692
Κάμερα αγόρι! Το αγόρι της κάμερας!
Σώσατε την ταινία μου!
680
00:54:18,727 --> 00:54:22,091
Σε αγαπώ! Σε αγαπώ!
Ναι! Το είδες αυτό?
681
00:54:22,126 --> 00:54:23,763
Είδες την πεταλούδα;
682
00:54:23,798 --> 00:54:25,061
Αυτή ήταν μια πεταλούδα.
683
00:54:26,603 --> 00:54:28,339
Ποιος γράφει τους τίτλους σε αυτό;
684
00:54:32,510 --> 00:54:34,939
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
Ναι? Ήταν εντάξει;
685
00:54:34,974 --> 00:54:38,107
Ήταν απίστευτο!
Εγώ απλά... πώς το κάνεις;
686
00:54:38,142 --> 00:54:40,813
Απλώς σκίζετε ξανά και
ξανά σαν να μην είναι τίποτα;
687
00:54:42,212 --> 00:54:43,981
Σκέφτομαι μόνο το σπίτι.
688
00:54:48,185 --> 00:54:50,625
Λοιπόν, τζάκι αγόρι,
πώς νομίζεις ότι έγινε;
689
00:54:50,660 --> 00:54:53,430
Αχ, ο κόσμος θέλει το φιλί,
εμείς του δίνουμε το φιλί.
690
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
Αλλά, κυρία, δεν μπορώ να μην
691
00:54:56,094 --> 00:54:58,127
αναρωτιέμαι, δεν
έχουμε υψηλότερη κλήση;
692
00:54:58,162 --> 00:54:59,997
Έχουμε πολλά υπέροχα πράγματα.
693
00:55:00,032 --> 00:55:02,872
Είμαστε πραγματικά ενθουσιασμένοι
με τη νέα μας ανακάλυψη, Nellie Λαρόϊ.
694
00:55:02,896 --> 00:55:05,325
Είναι εδώ απόψε; Μπορείτε
να μου την υποδείξετε; Ε...
695
00:55:09,008 --> 00:55:11,679
Ναι, είναι αυτή που κάνει
σεξ με το γλυπτό από πάγο.
696
00:55:11,714 --> 00:55:13,582
Όλοι μας την αγαπάμε πολύ.
697
00:55:20,349 --> 00:55:22,070
Χρειάζεται περισσότερη
γροθιά. Αφαιρέστε δύο
698
00:55:22,082 --> 00:55:24,002
πλαίσια από την ουρά και
άλλα τρία από το κεφάλι.
699
00:55:24,026 --> 00:55:25,495
Μανουήλ. Ναι?
700
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
Είδα την Όλγα Πούτι να
τραγουδάει για τον εαυτό
701
00:55:28,357 --> 00:55:30,277
της στα ουγγρικά και
νομίζω ότι είμαι ερωτευμένη.
702
00:55:30,312 --> 00:55:33,472
Στείλτε δύο ντουζίνες τριαντάφυλλα στο
καμαρίνι της κάθε πρωί αυτή την εβδομάδα.
703
00:55:33,496 --> 00:55:35,774
Ξέρεις ότι δεν μιλάει
αγγλικά; Ούτε η αγάπη.
704
00:55:36,706 --> 00:55:38,299
Ας κάνουμε έναν τίτλο εδώ.
705
00:55:38,334 --> 00:55:40,136
«Έχω πάει και σε επιδείξεις μόδας.
706
00:55:40,171 --> 00:55:42,215
Με ψήφισαν ως τη «λιγότερο
ντυμένη γυναίκα» στο Παρίσι».
707
00:55:42,239 --> 00:55:44,239
Και όταν φαίνεται ότι ο
τύπος τη ρωτάει κάτι, βάλτε
708
00:55:44,274 --> 00:55:46,450
τον να ρωτήσει το όνομά
της και να της απαντήσει,
709
00:55:46,485 --> 00:55:49,915
"Δεν υπάρχουν ονόματα.
Απλώς πείτε με το άγριο παιδί."
710
00:55:54,757 --> 00:55:56,823
Πιστεύεις ότι ταλαντεύεται
και με τους δύο τρόπους;
711
00:56:21,949 --> 00:56:25,049
Δεν είστε στη λίστα. Εντάξει, άκουσέ
με. Το όνομά μου είναι Nellie Λαρόϊ.
712
00:56:25,084 --> 00:56:27,282
Ακόμα δεν υπάρχει στη λίστα.
Κυρία, είμαι στην ταινία.
713
00:56:27,317 --> 00:56:30,021
Σαφώς σε έκοψαν μωρό μου.
Είναι δέρμα φιδιού;
714
00:56:30,056 --> 00:56:32,155
Ω Θεέ μου! Nellie Λαρόϊ!
Μπορώ να έχω αυτόγραφο;
715
00:56:32,190 --> 00:56:34,465
Κάποτε πάλεψα με κροταλία
και είναι παράνομο να
716
00:56:34,500 --> 00:56:36,580
ασχολείσαι ακόμη και με
κροταλία. Υπέροχος! Υπέροχος!
717
00:56:36,604 --> 00:56:39,176
Υπάρχουν νόμοι τώρα γιατί
πάλεψα με τον κροταλία και έζησα.
718
00:56:39,211 --> 00:56:40,768
Εντάξει. Μπορείτε να μπείτε.
719
00:56:40,803 --> 00:56:42,704
Γιατί να σε ευχαριστήσω.
720
00:57:59,475 --> 00:58:01,651
Φυσικά, πάντα ήξερα ότι η
κόρη μου το είχε μέσα της.
721
00:58:01,686 --> 00:58:03,917
Θα κάνουμε σπουδαία
πράγματα μαζί, εκείνη κι εγώ.
722
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
Παρεμπιπτόντως, το όνομα είναι Robert Roy.
723
00:58:06,482 --> 00:58:08,284
Πρόσθεσε το «λα».
724
00:58:11,421 --> 00:58:13,663
Είναι ώρα γιορτής για τον Τζακ Κόνραντ.
725
00:58:13,698 --> 00:58:15,368
Το The epic blood &
gold επιβεβαίωσε τον Jack
726
00:58:15,392 --> 00:58:17,436
ως ο κορυφαίος άνδρας με τις
περισσότερες εισπράξεις στον κόσμο.
727
00:58:17,460 --> 00:58:19,163
Και τώρα έχει το γάμο
του για να τοστάρει,
728
00:58:19,198 --> 00:58:21,935
αυτή τη φορά με την
Ουγγρική Vixen, Olga putti.
729
00:58:21,970 --> 00:58:23,981
Ένα άτυχο κορίτσι που δεν
παρευρέθηκε στις γιορτές:
730
00:58:24,005 --> 00:58:27,138
Ένας έφηβος από το Κάνσας που
ξεπερνιέται από το συνδυασμένο αποτέλεσμα
731
00:58:27,173 --> 00:58:29,712
του θανάτου του Βαλεντίνο και
του πέμπτου αρραβώνα του Κόνραντ,
732
00:58:29,747 --> 00:58:31,175
έκοψε τους καρπούς της στο σπίτι.
733
00:58:31,716 --> 00:58:33,441
Πόσο θλιβερό.
734
00:58:33,476 --> 00:58:35,509
Εν τω μεταξύ, η νέα
αγαπημένη, η Nellie Λαρόϊ,
735
00:58:35,544 --> 00:58:40,019
κάνει άλλα κορίτσια με τα όνειρα
της Καλιφόρνια να ζηλεύουν τον Ρόι!
736
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
Το Kinoscope επανασυνδυάζει
το πυροτέχνημα από το Τζέρσεϊ
737
00:58:42,551 --> 00:58:44,056
με την Constance Moore.
738
00:58:44,091 --> 00:58:45,794
Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό:
739
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
"Moore" απολαυστική χημεία
με την Constance και τη Nellie!
740
00:58:49,734 --> 00:58:52,229
Αυτή η καταραμένη σκύλα κλέβει
τη σκηνή ακριβώς από κάτω μου!
741
00:58:52,264 --> 00:58:54,165
Αλλάζει το μπλοκάρισμα
με κάθε λήψη.
742
00:58:54,200 --> 00:58:56,508
Περνάει τις θηλές της, ώστε να
περνούν μέσα από το φόρεμά της.
743
00:58:56,532 --> 00:58:58,972
Γαμήστε σας. Δεν βάζω γλάσο
στις θηλές μου. Αυτό είναι φυσικό.
744
00:58:58,996 --> 00:59:01,205
Πονάς γιατί τα δικά σου
μοιάζουν με γαμημένα λάτκες.
745
00:59:01,240 --> 00:59:04,076
Και το έβαλε στο καμαρίνι μου.
746
00:59:05,574 --> 00:59:07,816
Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. Ω!
747
00:59:07,851 --> 00:59:11,017
Παιδιά, ας δοκιμάσουμε μια λήψη, εντάξει;
Δεν νομίζω ότι εννοούσε κάτι με αυτό.
748
00:59:11,052 --> 00:59:13,292
Ας επιστρέψουμε στα δικά μας.
Χρειάζομαι ένα ποτό. Πόρνη!
749
00:59:13,327 --> 00:59:15,407
Nellie, πίσω στο δικό σου.
Παιδιά, πίσω στο δικό σας.
750
00:59:15,431 --> 00:59:16,924
Θα σου δώσω κάτι να κλάψεις!
751
00:59:16,959 --> 00:59:18,695
Εντάξει, πάμε ξανά!
752
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
Δράση!
753
00:59:27,035 --> 00:59:29,706
Να σταματήσει! Της
άλλαξε πάλι το μπλοκάρισμα!
754
00:59:29,741 --> 00:59:31,576
Πρόστιμο. Πάρτε ένα κοντινό πλάνο.
Όχι! Χωρίς κοντινό πλάνο.
755
00:59:31,600 --> 00:59:34,600
Να ταιριάξει-κόψτε με το δικό σας.
Είμαι το αστέρι! Παίρνω το κοντινό πλάνο.
756
00:59:34,624 --> 00:59:38,395
Αυτά είναι τα λεφτά μου. Η εταιρεία
μου γράφει τις επιταγές. Αποφασίζω!
757
00:59:39,575 --> 00:59:41,575
Πρόστιμο.
Κοντινό πλάνο της Κωνσταντίας.
758
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
Κοντινό πλάνο της Κωνσταντίας!
759
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
Γεια, Δρ Λούμπιν.
760
00:59:50,256 --> 00:59:52,696
Νομίζω ότι θέλω να κάνω αυτή
την επέμβαση που συζητήσαμε.
761
00:59:53,589 --> 00:59:54,665
Απόψε.
762
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
Ω Θεέ μου.
763
00:59:59,969 --> 01:00:03,135
Πόσο καιρό θα πάρει για να θεραπευτεί;
764
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
Τι λέτε να μπούμε για το
κοντινό πλάνο μου τώρα;
765
01:00:14,786 --> 01:00:17,116
«Όσο συνηθισμένη και
αγενής κι αν είναι, υπάρχει
766
01:00:17,151 --> 01:00:20,548
κάτι σε αυτήν που μας
μιλάει σε μια γλώσσα
767
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
τόσο ζωτικής σημασίας και τόσο
συναρπαστική όσο η ίδια η ζωή».
768
01:00:23,256 --> 01:00:26,488
Εντάξει, την άκουσες.
Κοντινό πλάνο στη Νέλλη.
769
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
"Ποτέ δεν έχω δει τέτοια δίνη
κακογουστιάς και καθαρής μαγείας."
770
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
Ο ταπεινός υπηρέτης σου μαρτυρεί.
771
01:00:34,267 --> 01:00:35,805
Έχει σκοτώσει τις γιαγιάδες μας,
772
01:00:35,840 --> 01:00:37,499
και την ευχαριστούμε γι' αυτό!».
773
01:00:52,417 --> 01:00:54,153
Πόσο?
774
01:01:03,802 --> 01:01:05,131
Γρύλος!
775
01:01:05,166 --> 01:01:07,133
Είναι ο Μπίλι. Θυμάμαι?
776
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
Ναι. Γεια.
777
01:01:15,781 --> 01:01:18,210
Θα πρέπει να έρθετε από την
παρτίδα των προειδοποιητών.
778
01:01:18,245 --> 01:01:19,717
Δεν σε έχω δει εκεί εδώ και καιρό.
779
01:01:20,819 --> 01:01:22,478
Ναι.
780
01:01:22,513 --> 01:01:25,052
Η εικόνα ήχου του Jolson είναι πολύ καλή.
781
01:01:27,683 --> 01:01:29,353
Ηχητική εικόνα;
782
01:01:29,388 --> 01:01:30,486
Ναι.
783
01:01:31,192 --> 01:01:32,587
Όπως Ο Δον Χουάν;
784
01:01:32,622 --> 01:01:35,062
Όχι όχι όχι όχι. Τραγούδι.
785
01:01:35,097 --> 01:01:37,834
Εικόνες που μιλάνε.
Σαν να είσαι εκεί.
786
01:01:37,869 --> 01:01:40,364
Όχι σαν τα σορτς.
787
01:01:40,399 --> 01:01:43,433
Πραγματικά? Ναι. Είναι άγριο.
788
01:01:43,468 --> 01:01:46,876
Κάναμε μια προβολή στην παρτίδα την
περασμένη εβδομάδα. Ο κόσμος ξετρελάθηκε.
789
01:01:48,814 --> 01:01:52,607
Νομίζεις όμως ότι ο κόσμος το θέλει
αυτό; Ακούγεται στις ταινίες τους;
790
01:01:55,579 --> 01:01:57,183
Ναι, γιατί δεν το κάνουν;
791
01:01:57,218 --> 01:01:59,020
Αυτό είναι αυτό που ψάχναμε!
792
01:01:59,055 --> 01:02:01,855
Ο ήχος είναι ο τρόπος με τον οποίο
επαναπροσδιορίζουμε τη φόρμα. Ήχος!
793
01:02:01,879 --> 01:02:04,190
Γλυκιά μου, δεν...
794
01:02:04,225 --> 01:02:07,160
Δεν ξέρω τι στενοχωριέσαι.
Δεν καταλαβαίνω ουγγρικά.
795
01:02:07,195 --> 01:02:09,811
Άκουσα ότι η προβολή των προειδοποιητών την
περασμένη εβδομάδα ήταν ένα ναυάγιο τρένου.
796
01:02:09,835 --> 01:02:12,341
Μανουέλ, τι λέει; Τον έβαλα να μάθει
ουγγρικά γιατί είναι καλός με τις γλώσσες.
797
01:02:12,365 --> 01:02:15,765
Κάτι για το «να γαμηθείς από ένα καρότσι με
μαϊμούδες». Ο λόξιγκας είναι φυσιολογικός.
798
01:02:15,789 --> 01:02:17,104
Γκέζ Λουίζ!
799
01:02:17,139 --> 01:02:21,174
Όλγα; Αυτό σημαίνει ότι δεν σας
αρέσει η μηχανή βροχής που σας έφτιαξα;
800
01:02:21,209 --> 01:02:24,209
Της έλειψε η βροχή στη Βουδαπέστη,
έτσι έφτιαξα μια μηχανή βροχής στον κήπο.
801
01:02:24,233 --> 01:02:26,443
Λόξιγκας που κρατάει
δέκα χρόνια; Μανουήλ;
802
01:02:26,478 --> 01:02:28,720
Κάτι για... Χρειάστηκαν δέκα χρόνια για
να λειτουργήσει το αεροπλάνο των Ράιτ.
803
01:02:28,744 --> 01:02:31,118
Ο κόκορας ενός αλόγου και
ο πρωκτός σου. Δεν το έκανε;
804
01:02:31,153 --> 01:02:32,913
Αυτό δεν είναι το ίδιο
πράγμα. Αυτό δεν είναι
805
01:02:32,925 --> 01:02:34,406
το ίδιο. Δεν το
έκανε; Αχα! Γιατί όχι?
806
01:02:34,430 --> 01:02:35,749
Η πρόοδος έρχεται σε αγώνες.
807
01:02:35,784 --> 01:02:37,520
Γεια?
Εκτοξεύσεις και ταιριάζει.
808
01:02:37,555 --> 01:02:40,292
Thalberg. Ο κόσμος πηγαίνει
σινεμά για να μην ακούει τον θόρυβο.
809
01:02:40,327 --> 01:02:41,491
Irv; Τζακ.
810
01:02:43,462 --> 01:02:46,364
Θέλω να μάθω για την ταινία al Jolson.
Πήγαινε τον Manuel στη Νέα Υόρκη.
811
01:02:46,399 --> 01:02:48,240
Στείλτε τον στο θέατρο
των προειδοποιητών για
812
01:02:48,252 --> 01:02:50,104
να δείτε την πρεμιέρα
και να τον ενημερώσετε.
813
01:02:50,139 --> 01:02:52,238
Τζόλσον; Εντάξει.
Ποιος είναι αυτός που ουρλιάζει;
814
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
Είναι μόνο η Όλγα.
815
01:02:54,308 --> 01:02:56,988
Κοίτα, μην σταθείς εμπόδιο στην
πρόοδο, Ιρβ. Ο ήχος είναι το μέλλον.
816
01:02:57,012 --> 01:02:59,293
Ουάου! Γεια σου! Γαμώτο!
Στείλτε τον Manuel στη Νέα Υόρκη.
817
01:02:59,317 --> 01:03:02,083
- Τζακ! Τζακ, κατέβα!
- Γλυκιά μου, γλυκιά μου.
818
01:03:02,118 --> 01:03:04,679
Πρόκειται για την Γκρέτα;
Ξέρεις ότι είναι απλώς μια φίλη.
819
01:03:04,714 --> 01:03:07,451
Ερχομαι σε! Γρύλος!
♪ Γ ια το μεγαλύτερο διάστημα ♪
820
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
Τι στο διάολο ήταν αυτό; Γεια?
Γεια?
821
01:03:11,292 --> 01:03:12,753
Γρύλος? Γρύλος?
822
01:03:23,007 --> 01:03:24,798
- Τζακ;
- Νέλλη!
823
01:03:24,833 --> 01:03:27,669
Πήρα το εισιτήριο για την
πρεμιέρα. Νέλλη! Νέλλη, σε αγαπώ!
824
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
Ξέρω.
Θα σας ενημερώσω πώς είναι.
825
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
Νέλλη! Νέλλη!
826
01:03:35,316 --> 01:03:37,184
Ναι, Τζακ.
827
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
Ναι, εντάξει. Αντίο.
828
01:03:42,092 --> 01:03:43,355
Σε παρακαλώ, Νέλλη!
829
01:03:44,996 --> 01:03:47,029
Nellie, μπορώ να
έχω αυτόγραφό σου;
830
01:03:47,064 --> 01:03:49,130
Νέλλη! Νέλλη!
831
01:03:49,165 --> 01:03:50,165
Νέλλη!
832
01:03:50,199 --> 01:03:52,100
Μάνι!
833
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Σε παρακαλώ, Νέλλη!
834
01:03:56,634 --> 01:03:57,732
Μάνι!
835
01:03:59,604 --> 01:04:01,604
Δείξε μου τα βυζιά σου, γαμημένη σκύλα!
836
01:04:04,114 --> 01:04:05,634
Ακριβώς εδώ!
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
837
01:04:05,658 --> 01:04:07,478
Πόρνη γαμημένη! Σ'αγαπώ.
838
01:04:07,513 --> 01:04:11,614
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Υποχωρήστε,
cabrones! Κάντε πίσω τώρα!
839
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
Νέλλη!
840
01:04:20,757 --> 01:04:21,888
Τόνι, πήγαινε, πήγαινε!
841
01:04:21,923 --> 01:04:24,396
Πώς πάει?
842
01:04:25,399 --> 01:04:28,367
Ε, καλά, καλά. Αχ!
Κοίταξε τον εαυτό σου!
843
01:04:28,402 --> 01:04:30,006
Ουάου. Με θυμάσαι.
844
01:04:30,041 --> 01:04:32,404
Ναι, φυσικά σε θυμάμαι.
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω?
845
01:04:32,439 --> 01:04:35,704
Και είσαι σταρ τώρα.
Ήμουν πάντα αστέρι, θυμάσαι;
846
01:04:35,739 --> 01:04:37,541
Σωστά, σωστά.
847
01:04:37,576 --> 01:04:40,544
Και, ε, τι κάνεις εδώ;
Είσαι εδώ για ταινία ή...
848
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
Όχι, έπρεπε να φύγω από
την πόλη για λίγες μέρες.
849
01:04:42,812 --> 01:04:44,493
Κάποια σκατά ήρθε με
έναν τύπο που είπε ότι
850
01:04:44,505 --> 01:04:46,265
του χρωστάω χρήματα
σε ένα παιχνίδι με ζάρια.
851
01:04:46,289 --> 01:04:48,090
Τότε ο Γουάλακ νευριάστηκε.
Τον ίσιωσε.
852
01:04:48,125 --> 01:04:50,268
Νομίζει όμως ότι έχω πρόβλημα
με τον τζόγο, το οποίο δεν έχω.
853
01:04:50,292 --> 01:04:51,519
Παίζω στοίχημα
μόνο αν, ξέρετε, είμαι
854
01:04:51,531 --> 01:04:53,371
θυμωμένος ή μεθυσμένος
ή έχω μια υπέροχη νύχτα.
855
01:04:53,395 --> 01:04:54,592
Τι γίνεται με εσένα;
856
01:04:55,627 --> 01:04:57,330
Χμ, με έστειλε ο Τζακ Κόνραντ.
857
01:04:57,365 --> 01:04:59,068
Τζακ Κόνραντ; Ναι,
δουλεύω μαζί του.
858
01:04:59,103 --> 01:05:02,863
Ω! θα τον γαμούσα.
859
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
Γιατί να σε στείλει ο
Κόνραντ εδώ; Θεός.
860
01:05:05,703 --> 01:05:08,044
Έφυγα από αυτό το μέρος με
την πρώτη ευκαιρία που είχα.
861
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
Δεν πήρα τίποτα μαζί μου
εκτός από τον πατέρα μου.
862
01:05:10,081 --> 01:05:12,601
Είναι στην πραγματικότητα ο
διευθυντής της επιχείρησής μου τώρα.
863
01:05:12,625 --> 01:05:14,479
Αυτός είναι? Ναι.
Είναι τόσο κακός σε αυτό.
864
01:05:14,514 --> 01:05:16,290
Δεν μπορώ να προσθέσω,
δεν μπορώ να συλλάβω.
865
01:05:16,302 --> 01:05:17,812
Γιατί δεν προσλαμβάνετε
κάποιον άλλο;
866
01:05:17,847 --> 01:05:20,452
Είναι ο μπαμπάς μου.
Τι άλλο θα κάνει;
867
01:05:20,487 --> 01:05:22,553
Ω, σκατά, εδώ είμαστε.
Γεια, Τόνι;
868
01:05:22,588 --> 01:05:25,490
Μπορείτε να το κρατήσετε αυτό
για μένα, παρακαλώ; Ευχαριστώ.
869
01:05:25,525 --> 01:05:27,459
Θα μείνω ένα λεπτό, εντάξει;
870
01:05:30,629 --> 01:05:32,970
Βασικά, θες να έρθεις μαζί μου;
871
01:05:33,467 --> 01:05:34,763
Ναι.
872
01:05:43,180 --> 01:05:45,246
Μπορω να βοηθησω?
Ναι. Nellie Λαρόϊ.
873
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
Γεια.
874
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
Φαίνεται εντάξει εδώ.
875
01:06:20,613 --> 01:06:22,877
Είναι αρκετά ωραίο.
876
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
Αυτός είναι ο Μάνι.
877
01:06:28,522 --> 01:06:31,094
Δουλεύει και στον κινηματογράφο.
878
01:06:36,563 --> 01:06:38,332
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
879
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
Αυτό ήταν χάσιμο χρόνου.
880
01:06:45,176 --> 01:06:46,241
Πάμε.
881
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
Μισώ όταν οι άνθρωποι βάζουν
γαμημένες γαρνιτούρες στο παγωτό.
882
01:06:57,683 --> 01:06:59,089
Δεν το χρειάζεται.
883
01:06:59,124 --> 01:07:01,520
Μπερδεύει ένα καλό πράγμα.
Ξέρεις τι εννοώ?
884
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
Το μισώ τρελά.
885
01:07:05,724 --> 01:07:08,106
Θεέ μου, δεν έχω κάνει
ποτέ τίποτα εκτός από το
886
01:07:08,118 --> 01:07:10,562
να απογοητεύσω τους
ανθρώπους σε όλη μου τη ζωή.
887
01:07:10,597 --> 01:07:13,877
Οι δάσκαλοι μου είπαν ότι δεν ήμουν καλός.
Τα αγόρια μου είπαν ότι δεν ήμουν καλός.
888
01:07:13,901 --> 01:07:16,238
Μου το είπε κάθε γαμημένος
διευθυντής κάστινγκ στην πόλη
889
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
Ήμουν πολύ κοντός ή πολύ χοντρός.
890
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
Συνήθως ήμουν πολύ χοντρή.
891
01:07:21,707 --> 01:07:23,674
Ξέρεις, και η μαμά μου
είχε κάποια παχιά χρόνια.
892
01:07:23,709 --> 01:07:26,578
Δεν θα το ήξερες τώρα,
κοιτάζοντάς την, αλλά το ήξερε.
893
01:07:28,109 --> 01:07:30,615
Με τσάκωσαν, Μάνι.
Πραγματικά με τσάκωσαν.
894
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
Γιατί τους κάνω να στριμώχνονται.
895
01:07:33,620 --> 01:07:35,422
Και μου αρέσει να τα κάνω να στριμώχνονται.
896
01:07:36,920 --> 01:07:42,088
Ενημερώστε τους ότι έφτασα εδώ με τους
δικούς μου όρους, όχι τους δικούς τους.
897
01:07:42,123 --> 01:07:45,729
Και όταν τελειώσω, θα χορέψω
τον κώλο μου μέχρι τη νύχτα.
898
01:07:45,764 --> 01:07:47,804
Και θα ξέρουν... Όλοι θα
ξέρουν ότι δεν θα μπορούσαν
899
01:07:47,828 --> 01:07:51,500
ποτέ να ελέγξουν ένα
καταραμένο γαμημένο πράγμα.
900
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
Σου αρέσει το παγωτό?
901
01:08:11,361 --> 01:08:13,163
Φυσικά.
902
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
Η οικογένειά μου ζει στο Λα, ξέρεις.
903
01:08:25,870 --> 01:08:27,100
Πραγματικά?
904
01:08:29,775 --> 01:08:32,072
Νόμιζα ότι ήταν στο Μεξικό.
905
01:08:32,107 --> 01:08:34,041
Περάσαμε τα σύνορα όταν ήμουν 12 ετών.
906
01:08:36,947 --> 01:08:38,584
Δεν είναι μακριά.
907
01:08:38,619 --> 01:08:41,147
Θα μπορούσα να πάρω
ένα αυτοκίνητο, να
908
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
οδηγήσω για 30 λεπτά
και απλά να πω ένα γεια.
909
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
Αλλά ποτέ δεν το κάνεις.
910
01:08:51,236 --> 01:08:52,301
Σι.
911
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
Είναι πιο εύκολο να είμαι μόνος μου.
912
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
Πάντα ήμουν μόνος μου.
913
01:09:10,585 --> 01:09:14,686
Χμ, Τόνι, πάρε τον
Μάνι όπου θέλει να πάει.
914
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
Ω, όχι, δεν πειράζει. ΟΧΙ
ΟΧΙ ΟΧΙ. Επιμένω. Επιμένω.
915
01:09:19,297 --> 01:09:21,187
Θα σε ξαναδώ στο Λα, εντάξει;
916
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
917
01:11:28,426 --> 01:11:32,923
Γρύλος? Είναι ο Μάνι.
Όλα πρόκειται να αλλάξουν.
918
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
Νελ, πώς νιώθεις;
919
01:12:20,203 --> 01:12:21,477
Είμαι έτοιμος.
920
01:12:21,512 --> 01:12:23,446
Ναι, θα δοκιμάσεις
να πάρεις; Ναι.
921
01:12:23,481 --> 01:12:25,217
Εντάξει, λοιπόν, θα κάνουμε pre-roll
πρώτα. Θα γράψω την είσοδό σας.
922
01:12:25,241 --> 01:12:27,219
Το First Mark είναι το σημείο που
λέτε τη γραμμή, "γεια σου, κολέγιο"
923
01:12:27,243 --> 01:12:29,848
και μετά πηγαίνετε στο τηλέφωνο,
κάντε τον υπόλοιπο διάλογο.
924
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
Ακούγεται εύκολο.
Νομίζω ότι θα είναι.
925
01:12:31,753 --> 01:12:34,149
Lloyd, κάποια κατεύθυνση στη φωνή;
926
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
Ε, όχι, είμαστε καλά
εδώ, Ρουθ. Εντάξει ωραία.
927
01:12:37,187 --> 01:12:40,188
Μαρκ, μπορούμε να της
φτιάξουμε το μακιγιάζ; Σημάδι.
928
01:12:40,223 --> 01:12:43,059
Δεν υπάρχει κλιματισμός;
Είναι πολύ δυνατό.
929
01:12:47,395 --> 01:12:49,230
Εντάξει.
930
01:12:49,265 --> 01:12:50,935
Απλά να είσαι φυσικός.
Θα γίνεις καλά.
931
01:12:50,970 --> 01:12:52,706
Εντάξει, μέρη, όλοι!
932
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Ε, ρε, τι είναι αυτό;
933
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Χάρι, τι παπούτσια είναι αυτά;
934
01:13:06,315 --> 01:13:09,690
Ε... Έλα ρε παιδιά,
λαστιχένιες σόλες!
935
01:13:09,725 --> 01:13:12,352
Εντάξει, όλοι, μια υπενθύμιση.
936
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
Μόνο λαστιχένιες σόλες από εδώ και πέρα!
937
01:13:15,423 --> 01:13:16,664
Εντάξει.
938
01:13:17,601 --> 01:13:21,031
Και κάμερα! Και ήχος!
939
01:13:21,066 --> 01:13:24,705
"Είναι η Joanne από το
31 grimes hall. Απλώς..."
940
01:13:24,740 --> 01:13:27,675
Γαμώ! "31 γκρι αίθουσα."
Γκρίζα αίθουσα, γκρίζα αίθουσα.
941
01:13:27,710 --> 01:13:29,380
«Hiya, αυτή είναι η
Joanne από το 31 grays hall.
942
01:13:29,404 --> 01:13:31,173
Ήθελα απλώς να δω αν
το τηλέφωνο δούλευε».
943
01:13:31,208 --> 01:13:33,648
"Ήθελα απλώς να δω αν το
τηλέφωνο δούλευε. Ποιος είναι αυτός;"
944
01:13:35,080 --> 01:13:37,784
- Σκηνή 17, πάρε ένα.
- Μαρκ.
945
01:13:41,988 --> 01:13:44,758
Έλα. Έλα έλα. Το ξέρεις.
946
01:13:44,793 --> 01:13:47,464
Και δράση!
947
01:14:30,069 --> 01:14:31,607
Γεια σου, κολέγιο!
948
01:14:31,642 --> 01:14:33,136
Ιησού, γαμ! Τομή!
949
01:14:34,502 --> 01:14:36,172
Τι συνέβη? Φύσηξε τις βαλβίδες.
950
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Χρειάζομαι μόνο ένα λεπτό.
- Εντάξει, γρήγορα, γρήγορα.
951
01:14:39,881 --> 01:14:42,281
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
Χριστέ μου, κάνει ζέστη εκεί μέσα.
952
01:14:42,305 --> 01:14:43,982
Εντάξει, είμαστε ακόμα σε μέρη;
953
01:14:44,017 --> 01:14:45,687
Εντάξει.
954
01:14:47,955 --> 01:14:50,087
Εντάξει, όλα έτοιμα εδώ.
Δεσποινίς Λαρόι; Ναι.
955
01:14:50,122 --> 01:14:53,530
Αυτό που θα μας βοηθούσε πραγματικά
θα ήταν αν λέγατε τη γραμμή λίγο πιο σιγά.
956
01:14:56,293 --> 01:14:58,832
- Εντάξει.
- Εντάξει, μέρη, όλοι!
957
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
Και κάμερα!
958
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
Και ήχος!
959
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
Κλείσε το!
960
01:15:05,907 --> 01:15:07,500
Δεν ξέρετε τι σημαίνει κόκκινο φως;
961
01:15:07,535 --> 01:15:09,678
Σκηνή 17, πάρτε δύο.
962
01:15:09,713 --> 01:15:10,811
Σημάδι.
963
01:15:11,682 --> 01:15:12,747
Δράση.
964
01:15:19,657 --> 01:15:21,052
Τομή.
Μου έλειψε το σήμα σου, Νελ.
965
01:15:22,253 --> 01:15:24,187
- Ω.
- Είναι...
966
01:15:24,222 --> 01:15:26,222
Ναι, εγώ...
967
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
Δεν ξέρω, ένιωσα, σαν, λίγο πιο
ανάλαφρος στα πόδια μου εκείνη τη φορά.
968
01:15:29,194 --> 01:15:32,314
Νιώθω ότι πρέπει να μπω πιο πέρα στο
δωμάτιο. Σωστά, αλλά το μικρόφωνο είναι...
969
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
Εντάξει. Γεια, Λόιντ; Ναι.
970
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
Μπορούμε απλώς να μετακινήσουμε το
μικρόφωνο λίγο πιο βαθιά στο δωμάτιο;
971
01:15:39,743 --> 01:15:42,007
Γιατί;
972
01:15:42,042 --> 01:15:44,086
Γιατί η Νέλλη ένιωσε πιο ανάλαφρη
στα πόδια της εκείνη τη φορά.
973
01:15:44,110 --> 01:15:46,748
Απλώς έλεγα ότι νομίζω ότι πρέπει
να μπω πιο μακριά στο δωμάτιο.
974
01:15:46,783 --> 01:15:49,685
Εντάξει. Ναι, σίγουρα, εννοώ,
αν έχεις μισή ώρα στη διάθεσή σου.
975
01:15:49,720 --> 01:15:52,347
Μισή ώρα? Λοιπόν, δεν μπορώ
απλώς να μετακινήσω το μικρόφωνο.
976
01:15:52,382 --> 01:15:54,217
Πρέπει να ξανακάνω όλα τα καλώδια.
977
01:15:54,252 --> 01:15:56,932
Θα πρέπει να επαναφέρουμε τα
δοκάρια και μετά να βρούμε τη νέα θέση.
978
01:15:56,967 --> 01:15:59,572
Τότε θα πρέπει να βαθμονομήσω ξανά
όλο το δωμάτιο. Εντάξει εντάξει. Εντάξει.
979
01:15:59,596 --> 01:16:01,422
Νελ, γιατί όχι απλά...
Είναι εντάξει...
980
01:16:01,457 --> 01:16:04,062
Ας δοκιμάσουμε ένα στο Mark,
εντάξει; Μπορείς να το κάνεις.
981
01:16:04,097 --> 01:16:07,098
Και κάμερα! Και ήχος!
982
01:16:08,464 --> 01:16:10,772
Σκηνή 17, πάρτε τρεις. Σημάδι.
983
01:16:10,807 --> 01:16:11,807
Δράση.
984
01:16:19,310 --> 01:16:22,245
Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο.
Τομή! Δεν είναι καλό για ήχο.
985
01:16:22,280 --> 01:16:24,698
Λοιπόν, διάολο, Λόιντ. Θα μπορούσατε να
μας αφήσετε να περάσουμε μόνο μια λήψη;
986
01:16:24,722 --> 01:16:26,166
Γιατί να το κάνω αυτό
αν δεν μπορείτε να το
987
01:16:26,178 --> 01:16:27,899
χρησιμοποιήσετε; Μου
είπες να το κάνω ήσυχα.
988
01:16:27,923 --> 01:16:30,924
Γι' αυτό το έκανα ήσυχα. Ήσυχο, όχι
άναρθρο. Δεν μπορείς να μουρμουρίζεις.
989
01:16:30,959 --> 01:16:33,124
Αυτό είναι μαλακίες.
990
01:16:33,159 --> 01:16:35,709
Θα πάμε ξανά ή τι; Δεν μπορώ να
αναπνεύσω εδώ μέσα! Πάμε πάλι!
991
01:16:35,733 --> 01:16:37,766
Και κάμερα και ήχος!
992
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
Σκηνή 17, πάρτε τέσσερα.
Σημάδι.
993
01:16:40,331 --> 01:16:41,968
Δράση.
994
01:16:48,174 --> 01:16:50,009
Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο!
995
01:16:50,044 --> 01:16:51,571
Μωρέ! Ποιος άνοιξε την πόρτα;
996
01:16:53,080 --> 01:16:54,508
Εντάξει, όλοι, κοιτάξτε με!
997
01:16:54,543 --> 01:16:56,503
Όποιος άλλος παλαβός
αγνοεί αυτό το κόκκινο φως...
998
01:16:56,527 --> 01:16:58,380
Εναλλάσσετε υπερβολικά
το ύψος της φωνής σας.
999
01:16:58,415 --> 01:17:01,152
Εντάξει, μπορείς απλά...
Lloyd, Lloyd, γάμα.
1000
01:17:01,187 --> 01:17:05,156
Γαμήσου. Ακούω τον γαμημένο
σκηνοθέτη μου, όχι τον γαμημένο ήχο!
1001
01:17:05,686 --> 01:17:07,125
Ποιος ο φου...
1002
01:17:08,458 --> 01:17:10,964
Κύριε Γουάλακ, πολύ χαρούμενος
που είστε μαζί μας. Έλα.
1003
01:17:21,779 --> 01:17:23,619
Ίσως προσπαθήσετε να
παραμείνετε πιο μονότονοι.
1004
01:17:24,243 --> 01:17:25,473
Εντάξει.
1005
01:17:25,508 --> 01:17:27,508
Και κάμερα και ήχος!
Ναι, εντάξει.
1006
01:17:27,543 --> 01:17:29,147
Σκηνή 17, πάρτε πέντε.
1007
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
Σημάδι. Δράση.
1008
01:17:36,860 --> 01:17:38,189
Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο.
1009
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
Γεια, αυτή είναι η joanne
από το γκρι... Κόψτε!
1010
01:17:49,697 --> 01:17:53,204
Γαμημένο σκατά!
Κόκκοι... τι στο διάολο;
1011
01:17:53,239 --> 01:17:55,041
Τι στο διάολο έγινε τώρα;
1012
01:17:55,076 --> 01:17:57,021
Ακούω έναν δυνατό
θόρυβο. Ναι, είναι η φωνή της.
1013
01:17:57,045 --> 01:17:58,748
- Το ακούς αυτό?
- Για τον διάολο.
1014
01:17:58,783 --> 01:18:00,508
Ακούς? Αυτό το τρίξιμο;
1015
01:18:02,446 --> 01:18:04,182
Φοράει κανείς ρολόι;
1016
01:18:04,217 --> 01:18:06,217
Όχι όχι.
1017
01:18:06,252 --> 01:18:08,648
Σας λέω, δεν μπορώ
να μείνω τόσο πολύ εκεί.
1018
01:18:08,683 --> 01:18:10,563
Είναι ένα γαμημένο hotbox!
Κατάλαβα, λογαριασμό.
1019
01:18:10,587 --> 01:18:12,861
Κανείς δεν είναι άνετος
εδώ μέσα. Ησυχια!
1020
01:18:12,896 --> 01:18:14,830
Τι είναι αυτός ο γαμημένος ήχος;
1021
01:18:14,865 --> 01:18:17,225
Πρέπει να το προχωρήσουμε αυτό.
Λυπάμαι πολύ, κύριε Γουάλακ.
1022
01:18:17,249 --> 01:18:18,969
Θα το θέσουμε υπό
έλεγχο, σας υπόσχομαι.
1023
01:18:20,200 --> 01:18:22,871
"Hiya, αυτή είναι η Joanne
από το 31 grimes hall."
1024
01:18:22,906 --> 01:18:26,072
Γαμώ! Γκρίζα αίθουσα. «Ήθελα
απλώς να δω... Ποιος είναι αυτός;»
1025
01:18:34,544 --> 01:18:38,150
Γεια, μετρήστε; Μετρώ?
1026
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
Χρειάζομαι ένα κόκκινο.
Ναι ναι.
1027
01:18:39,714 --> 01:18:41,923
"Το μέτρημα.
Είναι απλώς το μέτρημα.
1028
01:18:41,958 --> 01:18:43,598
Απλώς την επόμενη
φορά πείτε "το μέτρημα".
1029
01:18:43,633 --> 01:18:45,353
Τώρα δεν είναι πραγματικά "η" γαμημένη ώρα.
1030
01:18:45,377 --> 01:18:47,654
Το βρήκα!
Είναι μια καρφίτσα στον αστράγαλο της Ρουθ.
1031
01:18:47,689 --> 01:18:49,524
Χειρουργήθηκες;
1032
01:18:49,559 --> 01:18:52,868
Εάν μπορείτε απλά να κρατήσετε
το δεξί σας πόδι εντελώς ακίνητο.
1033
01:18:52,903 --> 01:18:56,036
Και κάμερα και ήχος!
1034
01:18:57,204 --> 01:18:58,599
Σκηνή 17, πάρτε έξι. Σημάδι.
1035
01:18:59,437 --> 01:19:01,404
Δράση.
1036
01:19:04,915 --> 01:19:06,376
Λοιπόν, γεια σου, κολέγιο.
1037
01:19:06,411 --> 01:19:10,512
Ποιος φτερνίστηκε; Ποιος
στο διάολο φτερνίστηκε;
1038
01:19:10,547 --> 01:19:14,450
Κομμάτι μογγολοειδούς σκατά
με μύτη, υμητό! Σε βλέπω.
1039
01:19:14,485 --> 01:19:17,156
Ω, σε βλέπω ακριβώς
εκεί, μικρέ ντροπαλό.
1040
01:19:17,191 --> 01:19:21,589
Σκούπισε ξανά τη μύτη σου!
Σκούπισε τη μύτη σου, ρε μανόρα μαμά!
1041
01:19:21,624 --> 01:19:25,395
Τώρα, χρειάζεται κάποιος
άλλος εδώ να φτερνιστεί; Ε;
1042
01:19:25,430 --> 01:19:28,662
Χρειάζεται κανείς άλλος
εδώ να γαμήσει αυτή τη σκηνή;
1043
01:19:29,368 --> 01:19:31,632
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Και ήχος!
1044
01:19:31,667 --> 01:19:33,436
Σκηνή 17, πάρτε επτά. Σημάδι.
1045
01:19:33,471 --> 01:19:35,812
Δράση.
1046
01:19:39,081 --> 01:19:40,641
Γεια σου, κολέγιο.
Nell, το Mark σου!
1047
01:19:40,676 --> 01:19:42,709
Γάμα αυτό το σκατά!
1048
01:19:42,744 --> 01:19:44,920
Γαμώ. Λόιντ. Είναι ένα
εκατομμύριο γαμημένοι βαθμοί!
1049
01:19:44,955 --> 01:19:46,378
Πρέπει να μετακινήσουμε το
μικρόφωνο. Ή θα μπορούσες
1050
01:19:46,390 --> 01:19:47,824
να την κατευθύνεις να
χτυπήσει τον γαμημένο Μαρκ της.
1051
01:19:47,848 --> 01:19:49,925
Αλλά γιατί είναι τόσο
σκληρό; Εχεις δίκιο!
1052
01:19:49,960 --> 01:19:52,422
Δεν κατάλαβα ότι
φτιάχναμε Ben-hur!
1053
01:19:52,457 --> 01:19:55,095
Μπορώ να το μετακινήσω τώρα.
Όλη μου η χρονιά είναι ορθάνοιχτη.
1054
01:19:55,130 --> 01:19:57,438
Θα μπορούσαμε να γυρίσουμε αυτό το
πράγμα μέσα από τη γαμημένη Πρωτοχρονιά.
1055
01:19:57,462 --> 01:19:59,342
Όπου στο διάολο θέλουν
να πάνε αυτά τα ποδαράκια
1056
01:19:59,354 --> 01:20:01,035
της, μπορώ να τους
μετακινήσω το μικρόφωνο!
1057
01:20:01,059 --> 01:20:03,499
Εντάξει, ηρέμησε! Φύγε από
πάνω μου! Σε προκαλώ! Σε θαρρώ!
1058
01:20:03,534 --> 01:20:05,501
Βγες από το σετ! Είσαι καλός.
1059
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
ΟΗΕ-γαμημένο-επαγγελματίας!
1060
01:20:07,439 --> 01:20:09,307
Εντάξει. Εντάξει, Λόιντ,
έτοιμος να ξαναπάς;
1061
01:20:09,342 --> 01:20:12,288
Θέλετε να χρησιμοποιήσω αυτή την κιμωλία;
Κάντε το σήμα μεγαλύτερο για εσάς;
1062
01:20:12,312 --> 01:20:14,472
Εντάξει, θα πάμε ξανά.
Είναι καλά. Όχι, είναι μια χαρά.
1063
01:20:14,496 --> 01:20:16,611
Το Mark είναι εδώ. Θα σου
κλωτσήσω τον γαμημένο κώλο!
1064
01:20:16,646 --> 01:20:19,185
Ω! ναι! Έλα! Έλα!
1065
01:20:21,057 --> 01:20:24,289
Μπορούμε να φύγουμε? Θα πάθω
ένα γαμημένο έμφραγμα εδώ μέσα.
1066
01:20:24,324 --> 01:20:27,193
Γύρνα στο γαμημένο κουτί σου, λογαριασμό!
1067
01:20:27,228 --> 01:20:28,548
Δεν μπορώ καν να το πιστέψω αυτό.
1068
01:20:28,572 --> 01:20:30,658
Σωπάστε όλοι! Σκάσε το διάολο!
1069
01:20:30,693 --> 01:20:33,936
Δεν κάνουμε έτσι ταινίες.
Σκάσε το διάολο!
1070
01:20:33,971 --> 01:20:37,940
Σκάσε! Σκάσε! Σκάσε το διάολο!
1071
01:20:37,975 --> 01:20:40,404
Σκάσε το διάολο!
1072
01:20:40,439 --> 01:20:44,507
Τώρα, αν ξανακόψει κανείς
αυτή τη σκηνή, θα σε σκάσω!
1073
01:20:44,542 --> 01:20:48,247
Θα σκάσω στο στόμα
σου, στο υπόσχομαι!
1074
01:20:50,878 --> 01:20:55,386
Είναι σαφές, Λόιντ; Είναι
καλό για γαμημένο ήχο;
1075
01:20:55,421 --> 01:20:59,258
Τώρα, πάμε ξανά!
1076
01:20:59,293 --> 01:21:03,493
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ!
Και γαμημένος ήχος!
1077
01:21:18,114 --> 01:21:20,675
- Σκηνή 17, πάρτε οκτώ.
- Μαρκ.
1078
01:21:21,612 --> 01:21:23,381
Δράση.
1079
01:21:34,130 --> 01:21:36,064
Γεια σου, κολέγιο.
1080
01:21:42,600 --> 01:21:43,863
Γεια?
1081
01:21:43,898 --> 01:21:45,865
Γεια, αυτή είναι η Joanne
από το 31 grays hall.
1082
01:21:45,900 --> 01:21:48,241
Απλώς θα δω αν
δούλευε το τηλέφωνο.
1083
01:21:48,276 --> 01:21:50,012
Ποιος είναι αυτός?
1084
01:21:50,047 --> 01:21:53,312
Δεν λες. Ο πρύτανης!
Λοιπόν, πώς είσαι;
1085
01:21:54,876 --> 01:21:56,916
Είναι μια ωραία πανεπιστημιούπολη
που βρίσκεστε εδώ.
1086
01:21:56,940 --> 01:21:58,548
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνει
1087
01:21:58,583 --> 01:22:01,452
ένα κορίτσι όταν είναι εδώ;
1088
01:22:01,487 --> 01:22:03,289
Φυσικά, μαθήματα.
1089
01:22:03,324 --> 01:22:05,555
Αλλά δεν έχετε πάρτι;
1090
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
Όχι μέχρι το βράδυ, ε;
1091
01:22:08,956 --> 01:22:11,396
Εντάξει, μπορώ να το χειριστώ.
1092
01:22:11,431 --> 01:22:14,366
Είμαι από το granville του
Οχάιο, οπότε ξέρω ήσυχο.
1093
01:22:15,666 --> 01:22:18,007
Ευχαριστώ πολύ, Ντιν.
Τα λέμε αργότερα.
1094
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Ωραίος φίλε.
Αναρωτιέμαι αν είναι single.
1095
01:22:32,452 --> 01:22:33,946
Τομή! Τομή!
1096
01:22:33,981 --> 01:22:36,949
Τα καταφέραμε!
1097
01:22:38,953 --> 01:22:42,163
Ναι, το καταφέραμε!
1098
01:22:44,299 --> 01:22:47,135
- Εντάξει, ελέγξτε την πύλη!
- Μπίλι, έλεγξε την πύλη!
1099
01:22:51,504 --> 01:22:53,735
Ρόπαλο!
1100
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
Νομοσχέδιο!
1101
01:22:56,377 --> 01:22:57,904
Μπίλι, έλα.
1102
01:22:57,939 --> 01:23:00,412
Μπιλ... ας πάρουμε λοστό.
Έλα. Βιάσου.
1103
01:23:03,186 --> 01:23:04,317
Νομοσχέδιο!
1104
01:23:04,352 --> 01:23:05,978
Ω Θεέ μου.
1105
01:23:10,556 --> 01:23:11,885
Είναι νεκρός.
1106
01:23:20,995 --> 01:23:22,071
Μανουήλ!
1107
01:23:23,063 --> 01:23:24,601
Γνωρίστε την Εστέλ.
1108
01:23:24,636 --> 01:23:27,406
Είναι από το Μπρόντγουεϊ.
Είναι πραγματική ηθοποιός.
1109
01:23:27,441 --> 01:23:29,733
Αρραβωνιαστήκαμε χθες.
Τώρα προσπαθεί να μου
1110
01:23:29,745 --> 01:23:32,048
εξηγήσει ότι οι ταινίες
είναι χαμηλή τέχνη.
1111
01:23:33,073 --> 01:23:34,446
Πολύ κέφι. Ποτά;
1112
01:23:34,481 --> 01:23:36,514
Διπλή βολή τεκίλα.
Νερό, αγάπη μου.
1113
01:23:39,255 --> 01:23:40,980
Χόλα, Τζάκι!
1114
01:23:41,015 --> 01:23:42,619
Χόλα, καρμελίτα.
1115
01:23:43,688 --> 01:23:45,754
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι αυτός.
1116
01:23:49,991 --> 01:23:54,059
Το θέμα είναι, αγαπητέ, πιστεύω
ότι οι ταινίες είναι εξίσου βαθιές.
1117
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
Και με τον ήχο συγχρονισμού,
που, ποιος ξέρει, θα μπορούσε
1118
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
να είναι η ανακάλυψη της
προοπτικής για τη ζωγραφική,
1119
01:24:00,067 --> 01:24:03,508
Νομίζω ότι αυτό που έχουμε εδώ
στο Χόλιγουντ είναι υψηλή τέχνη.
1120
01:24:03,543 --> 01:24:06,214
Είναι...
Ώρα για πάρτι, σπινθηροβόλια!
1121
01:24:09,076 --> 01:24:10,845
Μάνα μου!
1122
01:24:10,880 --> 01:24:13,254
Τζακ Κόνραντ;
1123
01:24:13,289 --> 01:24:17,654
Είσαι ακόμα πιο γαμημένος προσωπικά.
1124
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
Σας ευχαριστώ.
Αυτή είναι η Εστέλ.
1125
01:24:20,120 --> 01:24:22,087
Η αρραβωνιαστικιά του.
Αρραβωνιαστικιά?
1126
01:24:22,122 --> 01:24:24,364
Γεια, δεν πρόκειται να τον γαμήσω.
1127
01:24:24,399 --> 01:24:26,806
Κέρδισα όλη την ομάδα ποδοσφαίρου
usc σε ένα παιχνίδι με ζάρια
1128
01:24:26,830 --> 01:24:29,182
όταν τυλίξαμε, οπότε τώρα πρέπει
να είναι σκλάβοι μου για τη νύχτα.
1129
01:24:29,206 --> 01:24:31,514
Τζακ, μπορείς να πεις ένα γεια στον
μπαμπά μου, σε παρακαλώ; Σίγουρος.
1130
01:24:31,538 --> 01:24:34,187
Ήθελε να σε γνωρίσει. Είναι και ο μάνατζέρ
μου. Είναι καλό που συναντηθήκαμε, Τζακ.
1131
01:24:34,211 --> 01:24:36,244
Έχω μια επαγγελματική
πρόταση μόνο για σένα.
1132
01:24:36,279 --> 01:24:38,543
Ένα δείπνο με θέμα τη Νέλλη.
1133
01:24:38,578 --> 01:24:41,150
Θα το ονομάσω «η ψησταριά
των άγριων παιδιών».
1134
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
Θα σερβίρω σάντουιτς
σε σχήμα προσώπου.
1135
01:24:47,290 --> 01:24:49,130
Δεν είναι απειλή, είναι
ακριβώς αυτό που είναι.
1136
01:24:49,154 --> 01:24:51,490
Αν συνεχίσεις να
παίζεις flat, θα σε γαμήσω
1137
01:24:51,525 --> 01:24:53,690
το κεφάλι, και θα
γίνει αυτό που θα γίνει.
1138
01:24:53,725 --> 01:24:55,560
Πρέπει να παίξεις καλύτερα.
Μας ντροπιάζετε.
1139
01:24:55,595 --> 01:24:58,068
Τζο, ακούς τι μου είπε μόλις;
Ακούστε αυτόν τον ψυχοπαθή.
1140
01:24:58,092 --> 01:25:00,092
Πότε θα κάνεις κάτι; Γιατί
ανησυχούσες για τον Τζο;
1141
01:25:00,116 --> 01:25:01,544
Nigga, πότε θα κάνεις κάτι;
1142
01:25:01,568 --> 01:25:03,368
Έχετε ακούσει ποτέ για
τον Alexander scriabin;
1143
01:25:03,392 --> 01:25:05,601
Γιατί στο διάολο με νοιάζει
ο Αλέξανδρος Σκρίαμπιν;
1144
01:25:05,636 --> 01:25:07,605
Ο Αλεξάντερ Σκρίαμπιν
ήταν Ρώσος πιανίστας.
1145
01:25:07,640 --> 01:25:09,200
Έσπασε τα χέρια του
μόνο και μόνο για να
1146
01:25:09,212 --> 01:25:11,013
τεντωθούν καλύτερα τα
δάχτυλά του στα πλήκτρα.
1147
01:25:11,037 --> 01:25:13,908
Λέω αν σε χτυπήσω με
το κεφάλι στα χείλη σου,
1148
01:25:13,943 --> 01:25:15,712
ίσως αρχίσετε να
παίζετε λίγο καλύτερα.
1149
01:25:15,747 --> 01:25:17,648
Μπορούμε να ελπίζουμε.
Είσαι τρελή, Σίντνεϊ.
1150
01:25:17,683 --> 01:25:20,354
Η Έλινορ προσπαθεί να με εκπολιτίσει
για ομιλητές. Δεν είναι ωραίο;
1151
01:25:20,389 --> 01:25:22,048
«Δεν είναι ωραίο;
1152
01:25:22,083 --> 01:25:24,358
Δεν είναι.
Και περισσότερο ντύσιμο την επόμενη φορά.
1153
01:25:24,393 --> 01:25:26,195
Λίγο παραπάνω ντύσιμο
είναι πάντα στο δρόμο.
1154
01:25:26,230 --> 01:25:28,310
Η Nellie ντύνεται χαμηλά
γιατί η Nellie είναι χαμηλά.
1155
01:25:28,334 --> 01:25:31,123
Τώρα, επιτρέψτε μου να σας πω για
την εποχή που πάλεψα έναν κροταλία.
1156
01:25:31,158 --> 01:25:33,125
Ήταν η κοιλάδα του θανάτου.
Απρίλιος.
1157
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
Γρύλος? Είναι ο Γιώργος.
1158
01:25:37,373 --> 01:25:38,834
Α, Τζόρτζι.
1159
01:25:39,804 --> 01:25:42,244
Ποιος ήταν αυτή τη φορά;
1160
01:25:42,279 --> 01:25:43,938
Κλερ.
1161
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
Κλερ.
Λοιπόν, η Κλερ είναι λεσβία.
1162
01:25:45,810 --> 01:25:47,810
Αυτή είναι μια δύσκολη
μάχη για οποιονδήποτε.
1163
01:25:47,845 --> 01:25:50,405
Έλα, φίλε, βγάλε το κεφάλι σου
από εκεί. Πάμε να πιούμε ένα ποτό.
1164
01:25:50,429 --> 01:25:52,088
Εντάξει, εντάξει, θα σταματήσω.
1165
01:25:54,984 --> 01:25:55,984
Έχω κολλήσει.
1166
01:25:56,018 --> 01:25:58,183
Τι? Έχω κολλήσει.
1167
01:25:58,218 --> 01:25:59,888
Πάρε με στο διάολο από εδώ!
1168
01:25:59,923 --> 01:26:02,528
Κυρίες και κύριοι, την
προσοχή σας, παρακαλώ!
1169
01:26:02,563 --> 01:26:04,596
Για τη διασκέδασή
σας απόψε, η κυρία
1170
01:26:04,631 --> 01:26:08,534
Φέι Ζου θα επιλέξει
τώρα σύντροφο.
1171
01:26:25,179 --> 01:26:26,222
Γεια.
1172
01:26:27,456 --> 01:26:29,588
Είμαι ο πατέρας της Nellie Λαρόϊ.
1173
01:26:31,724 --> 01:26:33,152
Πως σε λένε?
1174
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
Κανονοβόλα!
1175
01:28:20,668 --> 01:28:22,536
Είσαι υπέροχος φίλε.
1176
01:28:22,571 --> 01:28:26,166
Καλέστε το γραφείο μου γιατί θα
χρειαστούμε περισσότερους μουσικούς.
1177
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
Και είσαι ταλαντούχος φίλε.
1178
01:28:27,675 --> 01:28:29,435
Κύριε Thalberg, είναι
τιμή μου που συναντώ...
1179
01:28:29,459 --> 01:28:31,536
Ναι, θα πάω να κάνω εμετό τώρα.
1180
01:28:34,374 --> 01:28:37,276
Μίλησα με τον φίλο μου στο kinoscope.
Είπε ότι η ταινία είναι καταστροφή.
1181
01:28:37,311 --> 01:28:39,454
- Του Λαρόϊ;
- Ναι.
1182
01:28:39,489 --> 01:28:41,698
Πήγαν το διπλάσιο του προϋπολογισμού
γιατί δεν μπόρεσε ποτέ να χτυπήσει
1183
01:28:41,722 --> 01:28:44,602
τον γαμημένο Μαρκ της και η φωνή της
ακούγεται σαν ετοιμοθάνατο γουρούνι.
1184
01:28:44,626 --> 01:28:46,758
Όχι, σοβαρά, προφανώς
το βίντεο είναι τόσο
1185
01:28:46,793 --> 01:28:48,673
απαίσιο, ο Γουάλακ
σκέφτεται ήδη να την πετάξει.
1186
01:28:48,697 --> 01:28:51,158
Δεν ειμαι εκπληκτος.
Έτσι κι αλλιώς δεν είχε ποτέ ταλέντο.
1187
01:28:51,193 --> 01:28:53,160
Ω Θεέ μου. Μηδέν.
1188
01:28:53,195 --> 01:28:57,164
Βρώμικο, πρόστυχο κομμάτι
σκουπιδιών με άσχημη φωνή.
1189
01:28:59,168 --> 01:29:01,036
Γνωρίζεις τον μπαμπά
της; Ω Θεέ μου.
1190
01:29:01,071 --> 01:29:04,006
Είναι ακόμα πιο ντροπιαστικό
από εκείνη. Γαμημένο ηλίθιο.
1191
01:29:05,977 --> 01:29:07,449
Αντιο σας!
1192
01:29:08,749 --> 01:29:11,211
Μην επιστρέψετε!
1193
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
Είναι το τέλος, σας λέω.
Είναι το τέλος για όλους αυτούς.
1194
01:29:14,348 --> 01:29:15,391
Όλα τα βατράχια.
1195
01:29:45,621 --> 01:29:48,215
Μην είσαι γαμημένο μωρό.
1196
01:30:02,638 --> 01:30:05,540
Και αυτό, τότε ήταν που
άρπαξα το φίδι από το κεφάλι.
1197
01:30:05,575 --> 01:30:08,510
Ο μεγάλος γαμημένος
άνθρωπος! Νατος! Τι?
1198
01:30:08,545 --> 01:30:11,040
Τι σου λέει; Τι σου έλεγε;
1199
01:30:11,075 --> 01:30:12,755
Η ιστορία του φιδιού.
Η ιστορία του φιδιού.
1200
01:30:12,779 --> 01:30:15,341
Έλα ρε φίλε. Το κατάλαβες, ναι.
1201
01:30:15,376 --> 01:30:17,079
Μπαμπά, έχω μια ιδέα.
1202
01:30:17,114 --> 01:30:22,018
Γιατί δεν πολεμάς ένα φίδι...
Ένα αληθινό... αυτή τη στιγμή;
1203
01:30:22,053 --> 01:30:24,020
Έλα. Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
1204
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
Πάμε να πολεμήσουμε ένα φίδι.
Εντάξει!
1205
01:30:26,354 --> 01:30:30,598
Γαμήσατε να ακούσετε,
όλοι εσείς οι μεγάλοι άντρες!
1206
01:30:30,633 --> 01:30:35,834
Ποιος θέλει να δει τον μπαμπά
μου να παλεύει με ένα γαμημένο φίδι;
1207
01:30:37,937 --> 01:30:39,101
Γαμώ ναι!
1208
01:30:43,547 --> 01:30:45,778
Ένα φίδι τσακώνεται!
1209
01:30:45,813 --> 01:30:47,516
Ένα φίδι τσακώνεται!
1210
01:30:54,101 --> 01:30:56,261
Ναι, εννοώ, ο Τσάπλιν είναι
σίγουρα κρεμασμένος, αλλά ο
1211
01:30:56,285 --> 01:30:59,451
Γκάρι Κούπερ... Ο Γκάρι
Κούπερ είναι ένα γαμημένο άλογο!
1212
01:30:59,486 --> 01:31:03,422
Είναι και γαμημένο μουνί. Όλος
αυτός ο κόκορας... Όχι μπάλες.
1213
01:31:03,457 --> 01:31:05,127
Κρίμα.
1214
01:31:05,162 --> 01:31:07,602
Πώς είναι τα schlong στο
Broadway; Θέλεις λίγο?
1215
01:31:07,637 --> 01:31:11,001
Όχι ευχαριστώ.
Δεν φαίνεται τόσο άσχημα φίλε.
1216
01:31:11,036 --> 01:31:12,299
Να σταματήσει!
1217
01:31:23,785 --> 01:31:25,653
Γλυκιά μου, έλα.
Παρακαλώ μην...
1218
01:31:27,316 --> 01:31:29,151
Σας ευχαριστώ.
1219
01:31:29,186 --> 01:31:30,350
Παρακαλώ βιάσου!
1220
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
Εδώ δεν μπορεί να είμαστε...
Πού είμαστε;
1221
01:31:39,229 --> 01:31:41,537
Που πήγε;
1222
01:31:43,299 --> 01:31:45,167
Ιερό διάολο!
1223
01:31:45,202 --> 01:31:48,203
Από το δρόμο μου!
1224
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
Όχι! Σταθείτε...
Σταθείτε... σταθείτε πίσω.
1225
01:31:52,044 --> 01:31:53,373
Πίσω!
1226
01:31:53,408 --> 01:31:55,342
Θα πολεμήσω ένα φίδι.
1227
01:31:58,281 --> 01:32:02,657
Κοίτα, γλυκιά μου, θα πολεμήσει
ένα φίδι. Δεν είναι υπέροχο αυτό;
1228
01:32:02,692 --> 01:32:04,417
Ορίστε.
1229
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
Βλέπεις αυτό το φίδι;
Βλέπεις αυτόν τον άνθρωπο;
1230
01:32:12,735 --> 01:32:13,965
Παρακολουθήσουν αυτό.
1231
01:32:18,532 --> 01:32:20,906
Άρα, πρώτα, πρέπει κανείς να
1232
01:32:20,941 --> 01:32:25,845
πάρει τη θέση της μαγκούστας!
1233
01:32:31,688 --> 01:32:33,919
Δεν είμαι... απλά θα...
1234
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
Πες μου ότι...
1235
01:32:38,189 --> 01:32:41,696
Αν μπορούσα να το είχα κάνει όλο
το πράγμα ξανά και ξανά και ξανά!
1236
01:32:41,731 --> 01:32:44,831
Αν μπορούσα απλά να
υπερασπιστώ... Ναι... να πολεμήσω...
1237
01:32:44,866 --> 01:32:48,032
Αν μπορούσα απλά...
1238
01:32:48,562 --> 01:32:49,605
ΕΓΩ...
1239
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
Μωρέ!
1240
01:33:00,948 --> 01:33:02,178
Ποιος θα το πολεμήσει;
1241
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
Όχι, δεν είμαι επί του σκάφους.
Φοβάμαι.
1242
01:33:05,986 --> 01:33:07,447
Πήρα εξάσκηση.
Είμαι αλλεργικός.
1243
01:33:07,482 --> 01:33:11,924
Ανάθεμα, γαμημένα μουνάκια!
1244
01:33:11,959 --> 01:33:16,621
Γαμημένε μαλακίες, γαμημένες
μαλακίες, γαμημένες μουνιές!
1245
01:33:16,656 --> 01:33:20,361
Η νύχτα έχει σχεδόν τελειώσει.
Πήρα ένα 10:00 π.μ. ώρα κλήσης.
1246
01:33:20,396 --> 01:33:24,431
Θέλω απλώς να δω μια
μαμά να τσακώνεται με φίδια!
1247
01:33:24,466 --> 01:33:27,632
Νέλλη, μωρό μου... Μην "Νέλλη,
μωρό" μου, ρε κόλπο έξι ποδιών!
1248
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
Θα το παλέψω!
1249
01:33:31,781 --> 01:33:33,506
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
- Ναι!
1250
01:33:33,541 --> 01:33:35,781
Είμαι πιο άντρας από οποιονδήποτε
από εσάς. Νέλλη, Νέλλη.
1251
01:33:35,805 --> 01:33:38,080
Δεν είμαι γαμημένο μουνί!
Νέλλη...
1252
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
Βλέπω? Το βλέπεις;
1253
01:33:50,690 --> 01:33:52,459
Είναι τόσο εύκολο!
1254
01:33:52,494 --> 01:33:54,098
Ρε κοτοπουλο...
1255
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Νέλλη!
1256
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
Δεν αφήνεται!
1257
01:34:03,307 --> 01:34:04,570
Νέλλη! Νέλλη!
1258
01:34:04,605 --> 01:34:06,605
Αστο να πάει. Αφήστε το...
Γεια! Γεια, το κατάλαβα!
1259
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
Βοήθησέ με! Βοήθησέ με!
1260
01:34:22,491 --> 01:34:23,897
Γρύλος!
1261
01:34:24,801 --> 01:34:26,031
Γρύλος!
1262
01:35:02,531 --> 01:35:03,739
Γρύλος!
1263
01:35:04,467 --> 01:35:06,038
Γρύλος!
1264
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
Τζακ, κάνε κάτι!
1265
01:35:08,009 --> 01:35:12,110
Σωστά. Για άλλη μια φορά
στην παραβίαση, αγαπητοί φίλοι!
1266
01:35:12,145 --> 01:35:13,980
Για άλλη μια φορά!
1267
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
Τζάκι!
1268
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
Βοήθησέ μας!
1269
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
Για τον διάολο.
1270
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
Καλώς ήρθατε στον
υπέροχο κόσμο του ήχου!
1271
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
Πρέπει να το κάνω αυτό;
1272
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
Τι εννοείς? Θα είναι υπέροχο!
1273
01:37:26,081 --> 01:37:28,477
Απλώς σταθείτε εκεί και
τραγουδήστε; Ακριβώς.
1274
01:37:28,512 --> 01:37:30,182
Ενώ βρέχει. Ναι.
1275
01:37:30,217 --> 01:37:32,349
Και αυτή είναι η κιβωτός του Νώε;
1276
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
Α, το πιστεύω, ναι.
1277
01:37:35,585 --> 01:37:38,058
Επειδή βρέχει τόσο πολύ;
1278
01:37:38,093 --> 01:37:41,413
Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, δεν ξέρω
πραγματικά γιατί είναι η κιβωτός του Νώε.
1279
01:37:41,437 --> 01:37:42,326
Τζόρτζι. Έλα έλα.
1280
01:37:42,361 --> 01:37:44,130
Όχι. Όχι. Τι; Αυτό είναι...
1281
01:37:44,165 --> 01:37:46,825
Η Νόρμα είναι εδώ. Ο Μπάστερ
Κίτον είναι εδώ. Γιώργο, όχι. Όχι.
1282
01:37:46,860 --> 01:37:48,761
Το τραγούδι είναι επιτυχία.
1283
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
Σου αρέσει να τραγουδάς.
1284
01:37:50,402 --> 01:37:54,107
Ω, σε μισώ. Σε μισώ. Έλα.
1285
01:37:54,142 --> 01:37:56,538
Απλά μην αφήσεις την Όλγα
να με πυροβολήσει. Εντάξει.
1286
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
Τομή! Τομή!
1287
01:38:30,376 --> 01:38:32,137
Μουσικοί, είστε σε
διάλειμμα. Θέλω να δουλέψω
1288
01:38:32,149 --> 01:38:33,829
με τους ηθοποιούς μου
για ένα δευτερόλεπτο.
1289
01:38:33,853 --> 01:38:35,984
Το κεφάλι χτυπά, είναι πολύ
μηχανικό αυτή τη στιγμή.
1290
01:38:36,019 --> 01:38:39,548
Σκεφτείτε κάτι που σας το
κάνει προσωπικό. Εντάξει?
1291
01:38:39,583 --> 01:38:42,221
Είναι λίγο υπερβολικό, Μαίρη.
Αυτό είναι πολύ προσωπικό. Εντάξει?
1292
01:38:42,256 --> 01:38:44,616
Λοιπόν, απλά μπουμπούν, εντάξει;
Ας δουλέψουμε πάνω σε αυτό.
1293
01:38:44,640 --> 01:38:47,028
Πάνω. Πάνω. Το
υπόλοιπο σώμα δεν κινείται.
1294
01:38:47,063 --> 01:38:49,756
Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1295
01:38:49,791 --> 01:38:53,760
Πολύ καλό Μαίρη. Πάνω. Πάνω.
Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1296
01:38:53,795 --> 01:38:56,433
Α, μου αρέσει αυτό. Απομονώστε
τους ώμους. Τι νομίζετε;
1297
01:38:56,468 --> 01:38:59,139
Πάνω. Πάνω. Πάνω.
Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1298
01:38:59,174 --> 01:39:00,965
Με ρωτάς τι πιστεύω;
1299
01:39:01,000 --> 01:39:02,373
Εντάξει. Ναι.
1300
01:39:02,408 --> 01:39:04,144
Αυτό φαίνεται πολύ καλύτερο.
1301
01:39:04,179 --> 01:39:06,157
Νομίζω ότι έστρεψες αυτές τις
κάμερες προς τη λάθος κατεύθυνση.
1302
01:39:06,181 --> 01:39:08,021
Μήπως το ουράνιο τόξο,
θυμάσαι; Μεγάλα μπράτσα!
1303
01:39:08,051 --> 01:39:10,392
Αυτό νομίζω. Πάρτε αυτό
άλλη μια φορά. Όλοι έτοιμοι;
1304
01:39:10,416 --> 01:39:12,548
Οι μουσικοί είναι
έτοιμοι; Και δράση!
1305
01:39:20,360 --> 01:39:22,327
Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1306
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
Πάνω. Πάνω.
1307
01:39:24,166 --> 01:39:26,727
Βαρίδι. Βαρίδι. Βαρίδι. Βαρίδι.
Βαρίδι. Αυτό είναι καλύτερο.
1308
01:39:30,271 --> 01:39:32,799
Καλός. Καλά, καλά, Candace.
Πολύ καλά.
1309
01:39:34,869 --> 01:39:38,970
Ναι, συνέρχεται. Αυτό είναι πολύ
καλύτερο. Θυμηθείτε αυτή την ενέργεια.
1310
01:39:54,955 --> 01:39:57,065
Τομή!
1311
01:40:03,172 --> 01:40:04,534
Καλή ιδέα.
1312
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
Μανουέλ Τόρες.
1313
01:40:28,230 --> 01:40:29,724
Πως ήσουν?
1314
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
Λοιπόν, κύριε. Και εσύ?
1315
01:40:35,171 --> 01:40:37,061
Y-Θέλετε να μιλήσετε
με τον κ. Thalberg;
1316
01:40:37,096 --> 01:40:39,206
Αυτά τα σορτς
Palmer ήταν ιδέα σας;
1317
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
Μοιάζουν περισσότερο με μια
συνεργασία μεταξύ εμένα και του Sidney.
1318
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
Α-χα.
Πώς θα θέλατε να φύγετε από το mgm,
1319
01:40:47,447 --> 01:40:49,047
έλα να γίνεις sound chief στο kinoscope;
1320
01:40:50,879 --> 01:40:52,780
Τι?
1321
01:40:52,815 --> 01:40:55,585
Χρειαζόμαστε ισπανόφωνες
φωτογραφίες. Παίρνουμε νέες κατευθύνσεις.
1322
01:40:55,620 --> 01:40:57,851
Αλλάζει η εποχή, Μάνι.
Με τιμά, κύριε, αλλά...
1323
01:40:57,886 --> 01:41:00,260
Και πρέπει να κάνουμε
κάτι για τη Nellie Λαρόϊ.
1324
01:41:01,494 --> 01:41:02,790
Ω! ναι.
1325
01:41:03,661 --> 01:41:05,364
Την ξέρεις, έτσι δεν είναι;
1326
01:41:06,598 --> 01:41:09,060
Το θέμα του Τζέρσεϊ δεν λειτουργεί πια.
1327
01:41:09,095 --> 01:41:11,799
Το σημερινό κοινό τη
βρίσκει πορνογραφική.
1328
01:41:11,834 --> 01:41:14,802
Κυκλοφορεί στα καζίνο του
Τζιμ ΜακΚέι σαν μισαλλόδοξη.
1329
01:41:14,837 --> 01:41:17,574
Χρωστάει χρέη τζόγου σε όλη την πόλη.
1330
01:41:17,609 --> 01:41:19,477
Και ακούγεται σαν γάιδαρος.
1331
01:41:20,216 --> 01:41:21,248
Εννοώ...
1332
01:41:23,219 --> 01:41:24,284
Τέλος πάντων...
1333
01:41:25,485 --> 01:41:26,781
Σκέψου το.
1334
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
Κύριοι, ορίστε το σχέδιο.
1335
01:41:36,925 --> 01:41:40,465
Μετατρέπουμε τη Nellie Λαρόϊ σε κυρία.
1336
01:41:40,500 --> 01:41:43,534
Της αλλάζουμε τα μέρη.
Φτιάχνουμε τη φωνή της.
1337
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
Όχι άλλα ναρκωτικά.
Τέρμα τα τυχερά παιχνίδια.
1338
01:41:45,736 --> 01:41:49,738
Η Έλινορ Σεντ Τζον γράφει μια ιστορία
για την εκπληκτική της μεταμόρφωση.
1339
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
Με τις σωστές επιδοκιμασίες και
με σύμμαχο την Elinor, μπορούμε
1340
01:41:52,479 --> 01:41:57,141
να μετατρέψουμε τη Miss Λαρόϊ
σε μια εκλεπτυσμένη ηθοποιό.
1341
01:41:57,176 --> 01:41:58,648
Όπως οι κυρίες του mgm.
1342
01:41:58,683 --> 01:42:00,815
Στη συνέχεια, ο Σίντνεϊ
Πάλμερ. Το σημερινό
1343
01:42:00,850 --> 01:42:02,333
λευκό κοινό θέλει νέγρους
στις φωτογραφίες τους.
1344
01:42:02,357 --> 01:42:03,917
Νέγρικη μουσική, νέγρικές φωνές.
1345
01:42:03,952 --> 01:42:06,524
Φέρνουμε λοιπόν τον Σίντνεϊ
στο κινοσκόπιο, όσο κοστίζει.
1346
01:42:10,365 --> 01:42:11,958
Μια στιγμή, κύριοι. Μια στιγμή.
1347
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
Εμ, Σίντνεϊ Πάλμερ,
εντάξει; Σίντνεϊ Πάλμερ.
1348
01:42:34,147 --> 01:42:36,653
Ήλπιζα ότι θα μπορούσα
να σας παρουσιάσω τους δύο.
1349
01:42:36,688 --> 01:42:39,150
Δεσποινίς Λαρόι, γνωρίστε τον κύριο Τόρες.
1350
01:42:39,185 --> 01:42:40,855
Κύριε Τόρες, γνωρίστε
τη δεσποινίς Λαρόι.
1351
01:42:40,890 --> 01:42:44,089
Ο κύριος Τόρες θα δουλέψει
για εμάς εδώ στο kinoscope.
1352
01:42:48,667 --> 01:42:50,194
Γεια σας, κύριε Τόρες.
1353
01:42:50,229 --> 01:42:51,712
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι είμαι έτοιμος
1354
01:42:51,736 --> 01:42:53,703
να αλλάξω και θα
κάνω ό,τι χρειαστείς.
1355
01:42:57,071 --> 01:42:58,312
Λέγε με Μάνι.
1356
01:42:59,040 --> 01:43:00,248
Τομή!
1357
01:43:00,283 --> 01:43:02,382
Πανεμορφη.
B ellísimo, bellísimo.
1358
01:43:02,417 --> 01:43:04,615
Την επόμενη φορά,
δοκιμάστε πιο μαλακό, εντάξει;
1359
01:43:04,650 --> 01:43:07,486
"Μα γιατί, αγαπητέ
μου Πιέρ; Γιατί;"
1360
01:43:07,521 --> 01:43:09,213
Walt! Γουόλτ, γεια!
1361
01:43:09,248 --> 01:43:11,424
Μετακινήστε αυτό το
μικρόφωνο 45 μοίρες, εντάξει;
1362
01:43:11,459 --> 01:43:14,559
Αυτή κοντά της, εντάξει;
1363
01:43:14,594 --> 01:43:16,891
- Amigo, όχι, όχι, όχι.
- Γεια... Amigo!
1364
01:43:16,926 --> 01:43:19,498
Δεν είναι «Μανουέλ»,
είναι «Μάνι». Μάνι Τόρρες.
1365
01:43:19,533 --> 01:43:21,533
- Όχι Μανουέλ, εντάξει;
- Τηλέφωνο για εσάς, κύριε!
1366
01:43:21,557 --> 01:43:22,963
Ναι.
1367
01:43:22,998 --> 01:43:24,338
- Μάνι Τόρες. - Μανουήλ.
1368
01:43:24,373 --> 01:43:27,231
Ανεβαίνει γρήγορα.
Τζακ; Λυπάμαι.
1369
01:43:27,266 --> 01:43:29,178
Ήθελα να σε πάρω τηλέφωνο.
Τα κόκκινα την χαλαρώνουν.
1370
01:43:29,202 --> 01:43:31,147
Τα μπλουζ την κρατούν αδύνατη. Μην
πεις λέξη. Είμαι χαρούμενος για εσάς.
1371
01:43:31,171 --> 01:43:33,391
Σου αξίζει αυτό.
Είδες ακόμα τη δοκιμή οθόνης μου, Μάνι;
1372
01:43:33,415 --> 01:43:36,176
Τώρα πηγαίνετε να δείξετε σε αυτούς
τους χοντρούς γαμητές πώς γίνεται.
1373
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
Εντάξει! Εντάξει!
1374
01:43:41,654 --> 01:43:44,754
Ας κυλήσουμε, άνθρωποι!
Πάμε! Πάρε δύο!
1375
01:43:44,789 --> 01:43:48,659
«Πιέρ, ποιος είναι ο
τύπος στον οποίο μιλάς;»
1376
01:43:48,694 --> 01:43:50,892
«Ποιος είναι ο
συνάδελφος...» Συνάδελφος.
1377
01:43:50,927 --> 01:43:52,597
Σύντροφος. Γαμώ. Σύντροφος.
1378
01:43:52,632 --> 01:43:54,632
Καλώς ήρθατε στο νέο
σας σπίτι, κύριε Πάλμερ.
1379
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
Και το αυτοκίνητό σου.
1380
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
Δώρο από τον κύριο Βλάχ.
1381
01:44:13,950 --> 01:44:16,797
Και αυτό τελειώνει στις 5:30, αφήνοντάς
σας αρκετό χρόνο για να κάνετε το γκαλά.
1382
01:44:16,821 --> 01:44:18,981
Και ήρθε μια εγκάρδια
πρόσκληση για τη δεσποινίς Λαρόι.
1383
01:44:19,005 --> 01:44:21,269
Το μόνο ερώτημα είναι,
τι κάνουμε για το fay zhu;
1384
01:44:23,597 --> 01:44:25,630
Δεν θα βοηθήσει τη Νέλλη
με το εγκάρδιο πλήθος.
1385
01:44:38,942 --> 01:44:41,272
«Άκουσέ με, Κατερίνα,
δεν με νοιάζει αν μας βρουν.
1386
01:44:41,307 --> 01:44:44,385
Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τον
βαθμό και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω».
1387
01:44:44,420 --> 01:44:47,311
Τελευταίες φωνητικές δοκιμές:
Conrad Nagel, πλούσιος τόνος.
1388
01:44:47,346 --> 01:44:49,049
William Haines, καλά σύμφωνα.
1389
01:44:49,084 --> 01:44:51,084
Μπλέκεις με την καριέρα
της Nellie και προσπαθούμε
1390
01:44:51,119 --> 01:44:54,593
τόσο σκληρά για να την
επαναφέρουμε σε καλό δρόμο.
1391
01:44:54,628 --> 01:44:57,288
Υπάρχει μια νέα ευαισθησία τώρα.
1392
01:44:57,323 --> 01:44:59,664
Οι άνθρωποι νοιάζονται για τα ήθη.
1393
01:44:59,699 --> 01:45:03,437
"Έχω γνωρίσει την απώλεια. Έχω γνωρίσει
τον πόνο. Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή."
1394
01:45:03,472 --> 01:45:05,753
Δοκίμασε να τονίσεις λίγο
περισσότερο το «εσύ», αγάπη μου.
1395
01:45:05,777 --> 01:45:07,612
«Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή».
1396
01:45:08,136 --> 01:45:10,004
Απλά μια πρόταση.
1397
01:45:10,039 --> 01:45:13,271
Η Μάριον Ντέιβις τραυλίζει λίγο.
Ίσως δεύτεροι ρόλοι από εδώ και πέρα;
1398
01:45:13,306 --> 01:45:15,141
Τέτοια πράγματα δεν
είναι πλέον αποδεκτά.
1399
01:45:15,176 --> 01:45:18,485
«Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή».
Ίσως το δοκιμάσετε πιο αργά.
1400
01:45:18,520 --> 01:45:21,554
Ο Ramon Novarro μπορεί να
παίξει κιθάρα, αλλά νότια προφορά.
1401
01:45:23,756 --> 01:45:25,536
Αυτό που προσπαθώ
να πω είναι ότι το
1402
01:45:25,548 --> 01:45:27,824
kinoscope δεν μπορεί
πλέον να σας απασχολήσει.
1403
01:45:31,533 --> 01:45:35,029
Η εικόνα σας δεν είναι χρήσιμη
και δεν χρειαζόμαστε πια τίτλους.
1404
01:45:37,968 --> 01:45:39,330
Αυτό είναι.
1405
01:45:42,071 --> 01:45:43,510
Λυπάμαι.
1406
01:45:54,721 --> 01:45:58,624
Ο Τζακ Κόνραντ έχει καλή φωνή,
είναι το μεγαλύτερο ατού μας.
1407
01:45:58,659 --> 01:46:00,461
Επίσης το πιο ακριβό.
1408
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- Ναι?
- "Είσαι αυτό που μου δίνει ζωή."
1409
01:46:03,389 --> 01:46:05,224
Σε αγαπώ."
1410
01:46:05,259 --> 01:46:07,963
Τότε αυτό που θα
πρότεινα θα ήταν να...
1411
01:46:09,703 --> 01:46:11,329
Γεια? Τζακ, είναι ο Ιρβ.
1412
01:46:11,364 --> 01:46:13,474
Άκου, δεν υπάρχει καλός
τρόπος να το πεις αυτό...
1413
01:46:13,509 --> 01:46:15,349
Βρήκαν τον Γιώργο στο
σπίτι του σήμερα το πρωί.
1414
01:46:15,373 --> 01:46:18,006
Φαίνεται ότι ξέσπασε
με μια κοπέλα που έβλεπε.
1415
01:46:18,041 --> 01:46:19,447
Αυτοπυροβολήθηκε.
1416
01:46:22,045 --> 01:46:23,110
Γρύλος?
1417
01:46:25,411 --> 01:46:26,520
Σας ευχαριστώ.
1418
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
Λοιπόν, αυτό που θα πρότεινα θα ήταν
η αναπαραγωγή υποκειμένου αντί να...
1419
01:46:41,031 --> 01:46:42,393
Μέλι?
1420
01:46:42,428 --> 01:46:44,131
Είσαι καλά?
1421
01:46:45,673 --> 01:46:48,333
Ήταν ο πρώτος που
είπε ότι έχω ταλέντο.
1422
01:46:49,941 --> 01:46:51,578
Μου έσωσε τη ζωή.
1423
01:46:52,438 --> 01:46:53,547
ΠΟΥ?
1424
01:46:58,444 --> 01:47:00,851
Δεν είναι χαμηλή τέχνη, ξέρεις.
1425
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
Θέλω να το ξέρεις αυτό.
1426
01:47:04,593 --> 01:47:07,660
Αυτό που κάνω σημαίνει κάτι
για εκατομμύρια ανθρώπους.
1427
01:47:07,695 --> 01:47:11,961
Οι δικοί μου δεν είχαν τα χρήματα
ή την εκπαίδευση για να πάνε στο
1428
01:47:11,996 --> 01:47:14,997
θέατρο, έτσι πήγαιναν στα σπίτια
των βαρδιών και μετά στα nickelodeons.
1429
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
Και ξέρεις τι?
Υπάρχει ομορφιά εκεί.
1430
01:47:19,641 --> 01:47:22,906
Αυτό που συμβαίνει σε
αυτήν την οθόνη σημαίνει κάτι.
1431
01:47:22,941 --> 01:47:26,107
Ίσως όχι σε εσάς στον ιβουάρ πύργο σας.
1432
01:47:26,142 --> 01:47:30,485
Αλλά για πραγματικούς ανθρώπους
στο έδαφος, σημαίνει κάτι.
1433
01:47:32,786 --> 01:47:35,985
Τζακ, δεν έχω ιδέα
για τι πράγμα μιλάς.
1434
01:47:36,020 --> 01:47:37,525
Φυσικά και όχι.
1435
01:47:37,560 --> 01:47:39,890
Φυσικά και όχι!
1436
01:47:39,925 --> 01:47:42,728
Εκατό χιλιάδες
άνθρωποι σας βλέπουν στο
1437
01:47:42,763 --> 01:47:45,324
Μπρόντγουεϊ, και είναι η
συντριβή του αιώνα, σωστά;
1438
01:47:46,162 --> 01:47:47,700
Λοιπόν, εδώ είναι μια πτώση!
1439
01:47:49,033 --> 01:47:50,802
Μια γαμημένη αποτυχία!
1440
01:47:50,837 --> 01:47:54,135
Κάνε μου λοιπόν τη χάρη, αγάπη μου.
Αποθηκεύστε τις προτάσεις υποκειμένου
1441
01:47:54,170 --> 01:47:57,842
για τους επιτηδευμένους Eugene
O'Neill-Henrik ibsen jerk-offs σας
1442
01:47:57,877 --> 01:48:01,373
ότι μόνο μια χούφτα πλούσιοι
γηριατρικοί κάνουν δύο
1443
01:48:01,408 --> 01:48:04,145
ματιές και θα κάνω αυτό που
κάνω χωρίς τη βοήθειά σας!
1444
01:48:30,239 --> 01:48:32,943
Άκου, Κατερίνα.
Δεν με νοιάζει αν μας βρουν.
1445
01:48:32,978 --> 01:48:36,144
Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τη
θέση μου και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω.
1446
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
Έχω γνωρίσει την απώλεια.
Έχω γνωρίσει τον πόνο.
1447
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
Είσαι εσύ που μου δίνεις ζωή.
1448
01:48:43,857 --> 01:48:45,219
Σ'αγαπώ.
1449
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
Πιστεύετε ότι
λειτουργεί; Είναι υπέροχο.
1450
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
Είναι νικητής, Τζακ.
1451
01:48:57,563 --> 01:48:59,200
Πιστεύετε ότι λειτουργεί;
1452
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
Μακάρι να το είχε δει ο Γιώργος.
1453
01:49:08,882 --> 01:49:10,112
Ναι.
1454
01:49:13,216 --> 01:49:15,821
Κύριε Κόνραντ, θα
χάσετε το τρένο σας.
1455
01:49:15,856 --> 01:49:16,921
Χριστός!
1456
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
Αχ, γαμ.
1457
01:49:19,618 --> 01:49:22,927
Πάω να φτιάξω τον γάμο μου.
Θα σας δω καθάρματα σε ένα μήνα.
1458
01:49:22,962 --> 01:49:24,456
Καλή τύχη με αυτό.
1459
01:49:27,527 --> 01:49:29,395
Εντάξει, μην ξεχνάς.
1460
01:49:29,430 --> 01:49:32,299
Ο φίλος σου ο Μανουέλ τράβηξε
πολλά νήματα για να σε πάει εδώ.
1461
01:49:32,334 --> 01:49:34,598
Αυτοί οι άνθρωποι επιλέγουν
ποιος μένει και ποιος πάει.
1462
01:49:34,633 --> 01:49:36,600
Δείξτε τους λοιπόν
ότι είστε μια κυρία
1463
01:49:36,635 --> 01:49:38,355
εκλεπτυσμένη και θα
επιστρέψετε στην κορυφή.
1464
01:49:38,379 --> 01:49:39,944
Λοιπόν, τώρα τι συζητήσαμε;
1465
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
"-Ing" όχι "-in."
1466
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
"Δεν είναι" δεν είναι "δεν είναι".
1467
01:49:44,214 --> 01:49:46,445
Και σε περίπτωση
αμφιβολίας, πείτε κάτι γαλλικά.
1468
01:49:46,480 --> 01:49:47,952
Τελειότητα!
1469
01:49:47,987 --> 01:49:51,186
Επίσης, μην πίνετε και
προσπαθήστε να μην τρώτε πολύ.
1470
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
Ρόπαλο! Μάριον!
1471
01:49:54,125 --> 01:49:56,092
Ω, Έλινορ! Γεια.
1472
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
Επιτρέψτε μου να σας
παρουσιάσω τη δεσποινίς Nellie Λαρόϊ.
1473
01:50:00,197 --> 01:50:02,736
Τι κάνεις? Enchantée.
1474
01:50:02,771 --> 01:50:04,265
Καλησπέρα, δεσποινίς Λαρόι.
1475
01:50:07,776 --> 01:50:09,736
Νελ, θα ήθελα να γνωρίσεις
και τη Μίλντρεντ Γέιτς.
1476
01:50:10,273 --> 01:50:11,811
Σερ Ντέλμερ Λούνι.
1477
01:50:12,814 --> 01:50:15,474
Και ο Τζόναθαν και η Χάριετ Ρότσιλντ.
1478
01:50:15,509 --> 01:50:17,443
Ευχαρίστηση.
1479
01:50:17,478 --> 01:50:19,852
Gerald, έχεις ακούσει για τη
νέα φωτογραφία του Ellis Engel;
1480
01:50:19,887 --> 01:50:21,579
Ακούγεται απλά απαίσιο.
1481
01:50:21,614 --> 01:50:24,153
Ναι, έχω μιλήσει με
τον l.B. Σχετικά ήδη.
1482
01:50:24,188 --> 01:50:26,826
Δεν θα υπάρξει άλλο τέτοιο
πράγμα, μπορώ να σας διαβεβαιώσω.
1483
01:50:26,861 --> 01:50:31,589
Εδώ έχουμε ένα paté de campagne σχεδιασμένο
από τον krümt με μια φούσκα takagei.
1484
01:50:31,624 --> 01:50:36,363
Ακούω ότι είναι η σεζόν του Στρίντμπεργκ
στη Νέα Υόρκη. Σας αρέσει η Τζούλι;
1485
01:50:37,432 --> 01:50:41,467
Ναι, είναι υπέροχη και πολύ ταλαντούχα.
1486
01:51:03,326 --> 01:51:05,062
Σίντνεϋ. Μάνι.
1487
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
Εντάξει.
1488
01:51:16,339 --> 01:51:19,813
Billy, το νέο σου χαλί είναι όντως κλίκ;
1489
01:51:19,848 --> 01:51:22,816
Το πήρα την περασμένη άνοιξη.
Μοναδικό στο είδος του.
1490
01:51:22,851 --> 01:51:24,114
Κύριε Πάλμερ.
1491
01:51:24,149 --> 01:51:26,314
Είναι πραγματικά τιμή μου που σας γνωρίζω.
1492
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
Ο Teddy και εγώ είδαμε cottage
blues την περασμένη εβδομάδα.
1493
01:51:28,857 --> 01:51:30,384
Ιδιοφυία!
1494
01:51:31,189 --> 01:51:32,254
Ευχαριστώ.
1495
01:51:36,581 --> 01:51:38,922
Παίζετε μπριτζ, δεσποινίς Λαρόι;
1496
01:51:41,694 --> 01:51:45,785
Το ψωμί μιλάει αγγλικά
με το μικρό σκυλί.
1497
01:51:55,675 --> 01:51:57,213
Είστε από το Μεξικό, λοιπόν;
1498
01:51:57,248 --> 01:51:59,248
Ε, Ισπανία. Μαδρίτη.
1499
01:52:00,020 --> 01:52:02,185
Ισπανία. Μαδρίτη.
1500
01:52:02,220 --> 01:52:04,220
Πώς ασχοληθήκατε με
τη μουσική, κύριε Πάλμερ;
1501
01:52:04,255 --> 01:52:07,256
Ε, δίδαξα μόνος μου, κυρίως.
1502
01:52:07,291 --> 01:52:10,996
Απίστευτος.
Ποιες είναι οι επιρροές σας;
1503
01:52:11,031 --> 01:52:13,526
Σκριαμπίν.
1504
01:52:13,561 --> 01:52:15,099
Μου αρέσει ο Ραχμάνινοφ.
1505
01:52:20,139 --> 01:52:25,109
Πιστεύεις ότι ο Τζορτζ Έλιοτ ήταν καλύτερος
ως μυθιστοριογράφος ή ποιητής, Νελ;
1506
01:52:27,245 --> 01:52:30,378
Νομίζω ότι ήταν υπέροχος,
υπέροχος και στα δύο.
1507
01:52:30,413 --> 01:52:36,087
Τώρα ζητώ συγγνώμη, αλλά πρέπει να
παραιτηθώ για λίγο στην πυριτιδαποθήκη.
1508
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
Δεν θα αργήσω. Τα-τα!
1509
01:52:38,487 --> 01:52:41,895
Όλα όσα χρειάζεστε, ξέρετε,
εδώ. Διαθέτει εστιατόρια και...
1510
01:52:41,930 --> 01:52:45,261
Φυσικά, τώρα δεν μπορείς να παίξεις
στο λα. Έχετε πάει στο Cal-neva;
1511
01:52:45,296 --> 01:52:46,737
Αυτός ο ένας τύπος
McKay έχει μερικές
1512
01:52:46,749 --> 01:52:48,629
αρθρώσεις, αλλά είναι
λίγο τρομακτικός, οπότε...
1513
01:52:48,653 --> 01:52:50,476
Μια στιγμή παρακαλώ. Α, καλά.
1514
01:52:52,732 --> 01:52:55,403
Γρύλος! Δεν πίστευα ότι θα έμπαινες
εγκαίρως. Πώς ήταν η Ευρώπη;
1515
01:52:55,438 --> 01:52:57,911
Εμπνευσμένο! Di... Και
συγχαρητήρια για τη νέα ταινία.
1516
01:52:57,946 --> 01:52:59,671
Ανοίγει απόψε, σωστά; Σωστός.
1517
01:52:59,706 --> 01:53:02,740
Γνωρίζατε ότι ο Μιχαήλ
Άγγελος ζωγράφισε
1518
01:53:02,775 --> 01:53:04,455
ολόκληρη την Καπέλα
Σιξτίνα στην πλάτη του;
1519
01:53:04,479 --> 01:53:06,150
Μάνι! Πώς είναι το κορίτσι μας;
1520
01:53:06,185 --> 01:53:09,219
Α, τα πάει περίφημα.
Τέλειος. Εντάξει καλά.
1521
01:53:11,960 --> 01:53:13,289
Μάνι, πρέπει να πάω σπίτι.
1522
01:53:13,324 --> 01:53:15,104
Δεν μπορείτε να πάτε σπίτι.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1523
01:53:15,128 --> 01:53:16,666
Θα επιστρέψετε εκεί έξω.
Παθαίνω καρδιακή προσβολή.
1524
01:53:16,690 --> 01:53:19,210
Η Έλινορ κι εγώ δουλέψαμε τόσο
σκληρά για να σε βάλουμε σε αυτό.
1525
01:53:19,234 --> 01:53:21,198
Μάνι, πεθαίνω εκεί
έξω. Εντάξει εντάξει.
1526
01:53:21,233 --> 01:53:23,530
Είναι ένα σωρό... Είναι απαίσια.
1527
01:53:23,565 --> 01:53:27,006
Η Μίλντρεντ έχει ένα γαμημένο κουνέλι στους
ώμους της που μάλλον είναι ακόμα ζωντανό.
1528
01:53:27,041 --> 01:53:28,502
Γεια σου. Ο γαϊδούρι!
1529
01:53:28,537 --> 01:53:30,577
Μπορούν να σώσουν την καριέρα σου.
Δεν με συμπαθούν!
1530
01:53:30,601 --> 01:53:32,011
Αν τους αρέσεις...
Δεν τους αρέσει!
1531
01:53:32,046 --> 01:53:34,156
Παίρνουμε τον κατάλληλο σκηνοθέτη, τη
σωστή δημοσιότητα... Τι γίνεται με τη Ρουθ;
1532
01:53:34,180 --> 01:53:36,125
Χρειάζομαι τη Ρουθ πίσω.
Η Ρουθ δεν το κόβει πια!
1533
01:53:36,149 --> 01:53:38,380
Άκουσέ με, είμαι εδώ για
σένα. Είμαστε εσύ και εγώ.
1534
01:53:38,415 --> 01:53:41,449
Θα μπορούσες να γίνεις ξανά αστέρι,
Νέλλη. Πάλι. Είμαστε εσύ και εγώ.
1535
01:53:43,519 --> 01:53:45,288
Φαίνεσαι όμορφη, εντάξει;
1536
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
Φαίνομαι γελοίος. Πως σε λένε?
1537
01:53:47,996 --> 01:53:50,557
Nellie Λαρόϊ. Τέλειος.
Αλλη μια φορά.
1538
01:53:50,592 --> 01:53:53,461
Nellie Λαρόϊ. Στα γαλλικά.
1539
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
Είναι ήδη γαλλικό!
Εντάξει πάμε.
1540
01:53:56,939 --> 01:53:58,565
«Roy» σημαίνει «βασιλιάς», θυμάσαι;
1541
01:54:01,834 --> 01:54:02,910
Πανεμορφη.
1542
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
Γρύλος.
Είναι υπέροχο να σε βλέπω.
1543
01:54:06,707 --> 01:54:08,311
Κι εσύ επίσης. Salud.
1544
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
Αντέχεις;
1545
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
Λοιπόν, μου λείπει.
1546
01:54:18,554 --> 01:54:19,784
Μου λείπει?
1547
01:54:20,490 --> 01:54:21,621
Γεώργιος.
1548
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
Σε τι αναφερόσουν;
1549
01:54:24,758 --> 01:54:28,067
Ε... Τζακ. Πώς ήταν η Ευρώπη;
1550
01:54:28,102 --> 01:54:30,234
Μεγάλος!
Και καλά που είσαι σπίτι.
1551
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
Αυτή είναι η στάση.
1552
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
Μένοντας δυνατός.
1553
01:54:37,111 --> 01:54:39,012
Πού ήσουν? Αυτή είναι καλά.
1554
01:54:39,047 --> 01:54:42,147
Και τι γνώμη έχετε για το νέο
κύμα ταινιών αγώνων, κύριε Πάλμερ;
1555
01:54:42,182 --> 01:54:44,518
Βρίσκω εμπνευσμένες
τις επιτροπές των στούντιο
1556
01:54:44,530 --> 01:54:46,679
για το casting των
νέγρων, έτσι δεν είναι;
1557
01:54:46,714 --> 01:54:50,056
Και απαντάει «χρειάζονται
ηλεκτρολόγο;».
1558
01:54:51,323 --> 01:54:52,993
Ξέρεις κανένα καλό αστείο, Νέλλη;
1559
01:54:53,028 --> 01:54:54,687
Ναι, εγώ...
1560
01:54:54,722 --> 01:54:57,327
Η Νελ προτιμά να ακούει
αστεία παρά να τα λέει.
1561
01:54:57,362 --> 01:54:59,263
Έλα πες μας ένα αστείο.
Έχω ένα αστείο.
1562
01:54:59,298 --> 01:55:01,100
Ο Χάρολντ Λόιντ και
εγώ ήμασταν στη Γαλλία...
1563
01:55:01,135 --> 01:55:02,893
Γεια, πώς αντέχεις;
1564
01:55:03,731 --> 01:55:05,368
Κι εσύ?
1565
01:55:05,403 --> 01:55:08,173
Λοιπόν, υποθέτω ότι η
ταινία δεν είναι επιτυχία.
1566
01:55:08,208 --> 01:55:09,669
Ας είναι.
1567
01:55:09,704 --> 01:55:11,979
Είμαι σίγουρος ότι θα
έχετε άλλη μια ευκαιρία.
1568
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
Γιατί να μην έχω άλλη ευκαιρία;
1569
01:55:16,249 --> 01:55:18,051
Όχι, αυτό ακριβώς εννοώ...
1570
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
Θα μπορούσε κάποιος να
μου πει τι στο διάολο συμβαίνει;
1571
01:55:31,957 --> 01:55:33,891
Εμφανίζεται με έναν μίμο.
1572
01:55:33,926 --> 01:55:38,236
Λέω, "Harold, ο croque monsieur μου
αξίζει πολύ περισσότερο από έναν μίμο!"
1573
01:55:40,108 --> 01:55:43,373
Νελ, πρέπει να έχεις
μερικά καλά. Λοιπόν, εγώ...
1574
01:55:43,408 --> 01:55:45,672
Δεν είμαι ο καλύτερος αφηγητής αστείων.
1575
01:55:45,707 --> 01:55:48,147
Έλα, Νέλλη.
Δεν είναι αστείο αυτό που κάνεις;
1576
01:55:48,182 --> 01:55:50,422
Ναι, πιστεύω ότι ταινίες σαν
τη δική σου είναι απαλά αλλά
1577
01:55:50,446 --> 01:55:52,811
ανδρικά κλαδιά ελιάς σε αυτούς
τους διχασμένους καιρούς.
1578
01:55:52,846 --> 01:55:56,086
Αυτό είναι το σύνθημά μου. Θα έπρεπε να
πάω. Παρακαλώ, πρέπει να παίξετε για εμάς.
1579
01:55:58,687 --> 01:56:00,984
Έλα, Νέλλη.
Θα εγκρίνουμε την επόμενη φωτογραφία σας.
1580
01:56:01,019 --> 01:56:04,196
- Ναι, Νέλλη, να είσαι αστεία.
- Ξέρεις, μόλις σκέφτηκα ένα.
1581
01:56:04,231 --> 01:56:05,791
Δύο ψάρια κάνουν το μήνα του μέλιτος...
1582
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
Στην πραγματικότητα, πήρα ένα.
1583
01:56:07,531 --> 01:56:10,235
Μια αρκούδα και ένα κουνέλι
σκάει στο δάσος μια μέρα.
1584
01:56:10,270 --> 01:56:12,336
Και η αρκούδα λέει στο κουνέλι,
1585
01:56:12,371 --> 01:56:15,273
"Γεια σου, έχεις ποτέ πρόβλημα με
το σκατά που κολλάει στη γούνα σου;"
1586
01:56:15,308 --> 01:56:19,541
Και το κουνέλι τελειώνει και
λέει, "όχι, δεν το κάνω ποτέ. Γιατί;"
1587
01:56:19,576 --> 01:56:22,445
Και η αρκούδα λέει,
"fan-fuckin'-tastic!"
1588
01:56:22,480 --> 01:56:25,151
Και πιάνει το κουνέλι
1589
01:56:25,186 --> 01:56:26,416
πίσω από τα αυτιά και...
1590
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Δεν μπορώ να σε πιστέψω απλά...
1591
01:56:32,787 --> 01:56:34,292
Γιατί όχι?
1592
01:56:34,327 --> 01:56:36,855
Γιατί; Δεν άκουσες
τι λένε για μένα;
1593
01:56:36,890 --> 01:56:39,022
Είμαι ένα εκφυλισμένο γαμημένο ζώο.
1594
01:56:39,057 --> 01:56:41,167
«Ω, Νέλλη! Κοίτα τους.
1595
01:56:41,202 --> 01:56:45,765
"Ποιος ξέρει τι μπορεί να κάνει;
Είναι από το Τζέρσεϊ, ξέρεις."
1596
01:56:45,800 --> 01:56:49,175
Αυτό κάνει ένα εκφυλισμένο
γαμημένο ζώο από το Τζέρσεϊ.
1597
01:57:02,883 --> 01:57:07,325
Αυτό κάνει το εκφυλισμένο
γαμημένο ζώο από το Τζέρσεϊ.
1598
01:57:07,360 --> 01:57:08,986
Ξέρετε λοιπόν τι;
1599
01:57:09,021 --> 01:57:11,527
Θα σας αφήσω όλους να
συνεχίσετε να γαμάτε τα
1600
01:57:11,562 --> 01:57:13,642
ξαδέρφια σας, να γυαλίζετε
τις λίστες καλεσμένων σας,
1601
01:57:13,666 --> 01:57:16,829
βάζετε τις ανήλικες
γαμημένες ερωμένες σας
1602
01:57:16,864 --> 01:57:18,464
με γαμημένες μποζολέ,
άρρωστοι γαμημένοι!
1603
01:57:18,488 --> 01:57:20,767
Είμαι το ζώο; Τι
είναι αυτό το σκατά;
1604
01:57:20,802 --> 01:57:22,439
Τι είναι αυτό το σκατά;
1605
01:57:22,474 --> 01:57:25,343
Εγώ είμαι ο άρρωστος!
Είμαι η τρελή!
1606
01:57:25,378 --> 01:57:27,576
Εσείς οι άνθρωποι με αρρωσταίνουν!
1607
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Δεν είσαι καλύτερος από μένα!
1608
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
Δεν είσαι! Δεν είσαι
καλύτερος από μένα.
1609
01:57:33,683 --> 01:57:35,914
Δεν χρειάζομαι αυτό το σκατά.
1610
01:57:37,720 --> 01:57:41,051
Ξέρεις τι? Θα πάω σπίτι, θα
βάλω λίγο κόκα κόλα στο μουνί μου,
1611
01:57:41,086 --> 01:57:44,758
και όλοι μπορείτε να κολλήσετε
τα φλάουτα της σαμπάνιας σας
1612
01:57:44,793 --> 01:57:48,025
επάνω σου μυρίζει
τριαντάφυλλο, γλυκιά γεύση,
1613
01:57:48,060 --> 01:57:51,105
χιονάλευκοι γαμημένοι μαλάκες!
1614
01:58:18,299 --> 01:58:19,760
Το χαλί μου!
1615
01:58:19,795 --> 01:58:21,597
Τρυπήσατε στο χαλί μου!
1616
01:58:46,624 --> 01:58:50,054
Παρακαλώ, πριν είναι πολύ αργά.
1617
01:58:50,089 --> 01:58:53,200
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
Θα σε βρουν.
1618
01:58:54,027 --> 01:58:56,093
Θα μας βρουν.
1619
01:58:56,128 --> 01:58:59,338
Άκου, Κατερίνα.
Δεν με νοιάζει αν μας βρουν.
1620
01:58:59,373 --> 01:59:02,671
Θα μπορούσαν να μου αφαιρέσουν τη
θέση μου και δεν θα άλλαζε το πώς νιώθω.
1621
01:59:02,706 --> 01:59:05,245
Έχω γνωρίσει την απώλεια.
Έχω γνωρίσει τον πόνο.
1622
01:59:06,974 --> 01:59:09,315
Είσαι εσύ που μου δίνεις ζωή.
1623
01:59:10,516 --> 01:59:11,845
Αικατερίνη...
1624
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
Σ'αγαπώ.
1625
01:59:16,115 --> 01:59:19,116
Σε αγαπώ, σε αγαπώ, σε αγαπώ.
1626
01:59:27,060 --> 01:59:31,062
"Σε αγαπώ σε αγαπώ!"
"Σε αγαπώ!"
1627
01:59:51,920 --> 01:59:53,458
Τζακ Κόνραντ.
1628
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
Ποιες είναι οι σκέψεις σου για το μέλλον;
1629
01:59:59,598 --> 02:00:03,732
Λοιπόν, οι δύο τελευταίες μου ταινίες δεν
λειτούργησαν, αλλά έμαθα πολλά από αυτές.
1630
02:00:03,767 --> 02:00:06,229
Υπήρχαν πράγματα που
θεωρούσα δεδομένα...
1631
02:00:06,264 --> 02:00:08,275
Αυτό ίσως δεν έπρεπε.
1632
02:00:10,169 --> 02:00:13,709
Λοιπόν, εξακολουθείτε να είστε το
μεγαλύτερο πλεονέκτημα της mgm.
1633
02:00:13,744 --> 02:00:15,876
Εξακολουθείτε να έχετε
το μεγαλύτερο μισθό.
1634
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
Και θα ήθελα να το κερδίσω.
1635
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
Ακόμα μαθαίνω αυτή τη νέα γλώσσα.
1636
02:00:21,015 --> 02:00:22,817
Είναι αλήθεια ότι κόψατε το ποτό;
1637
02:00:22,852 --> 02:00:24,918
Ναι. Ήταν εμπόδιο.
1638
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
Δεν θα το αφήσω να συμβεί άλλο.
1639
02:00:27,461 --> 02:00:31,254
Υπάρχει πολύ ταλέντο στην υποκριτική
που έρχεται από το θέατρο τώρα.
1640
02:00:31,289 --> 02:00:35,500
Θα μπορούσατε να πάτε στη σκηνή
για να αποκτήσετε περισσότερη εμπειρία;
1641
02:00:35,535 --> 02:00:38,899
Έλινορ, θα κυριαρχήσω
στην ομιλούσα ταινία σε ταινία.
1642
02:00:40,903 --> 02:00:42,540
Σου λείπουν οι σιωπηλοί;
1643
02:00:47,778 --> 02:00:48,778
Όχι.
1644
02:00:49,945 --> 02:00:52,110
Δεν πρέπει να σταθούμε
εμπόδιο στην πρόοδο.
1645
02:00:56,985 --> 02:00:59,282
Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζακ.
1646
02:00:59,317 --> 02:01:02,395
Είσαι ακόμα το παιδί που
γνώρισα πριν από 20 χρόνια, ξέρεις.
1647
02:01:02,430 --> 02:01:06,124
Δεν έχεις αλλάξει... Λίγο.
1648
02:01:06,159 --> 02:01:08,401
Ευχαριστώ, Έλινορ.
Ούτε εσύ έχεις.
1649
02:01:30,821 --> 02:01:32,788
Είμαστε έτοιμοι για εσάς
στο πλατό, κύριε Πάλμερ.
1650
02:01:51,446 --> 02:01:53,611
Δεν θα το ξαναγαμήσει
αυτό, σωστά;
1651
02:01:53,646 --> 02:01:55,976
Σου εγγυώμαι, θα σε ξετρελάνει.
1652
02:01:56,011 --> 02:01:58,616
- Είναι έτοιμη; Βιασύνη.
- Θα το ελέγξω.
1653
02:01:58,651 --> 02:02:01,491
Είσαι καλά με τα λεφτά; Φαίνεται
ρεαλιστικό. Ναι. Τι γίνεται με το όπλο;
1654
02:02:01,515 --> 02:02:04,457
Ακόμα έχουμε πρόβλημα με
τον μηχανισμό πυροδότησης.
1655
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
¡Όχι, carajo!
Ακόμα ακούγεται έτσι;
1656
02:02:06,791 --> 02:02:09,396
Γεια σου.
Είναι ο Τζακ που καλεί τον Ίρβινγκ.
1657
02:02:10,190 --> 02:02:11,190
Τζακ Κόνραντ.
1658
02:02:12,731 --> 02:02:15,251
Μια η ώρα. Εντάξει, εντάξει.
Θα τηλεφωνήσω ξανά τότε. Ευχαριστώ.
1659
02:02:17,065 --> 02:02:18,504
Εδώ είσαι.
1660
02:02:18,539 --> 02:02:20,968
Έχουμε ένα σοβαρό
γαμημένο πρόβλημα. Τι?
1661
02:02:21,003 --> 02:02:23,036
Το συγκρότημα φαίνεται ανάμεικτο.
Τι εννοείς?
1662
02:02:23,071 --> 02:02:26,303
Εννοώ ότι οι άλλοι παίκτες είναι
πολύ πιο σκοτεινοί από τον Σιντ. Ετσι?
1663
02:02:26,338 --> 02:02:29,482
Μάνι, νομίζεις ότι θα μπορούσα να πω
μια γραμμή; Όχι! Επιστρέψτε στο πλάνο!
1664
02:02:29,517 --> 02:02:31,649
Στο φαρδύ σου, δίπλα τους,
ο Σίντνεϊ φαίνεται άσπρος.
1665
02:02:31,684 --> 02:02:34,113
Μα είναι μαύρος. Δεν θα
το σκεφτούν αυτό στο νότο.
1666
02:02:34,148 --> 02:02:35,306
Για αυτούς, αυτό θα
μοιάζει με μικτή μπάντα.
1667
02:02:35,318 --> 02:02:36,566
Δεν θα μπορέσουμε να
κλείσουμε την ταινία εκεί.
1668
02:02:36,590 --> 02:02:38,326
Ο νότος είναι μεγάλο χρήμα.
Αυτό είναι το ήμισυ των εσόδων που χάθηκαν.
1669
02:02:38,350 --> 02:02:39,275
Όχι, αυτό δεν είναι
δυνατό. Η Nellie
1670
02:02:39,287 --> 02:02:40,471
χρειάζεται αυτή την
ταινία για να λειτουργήσει.
1671
02:02:40,495 --> 02:02:43,256
Ξεχάστε να δουλεύετε, δεν αξίζει
καν να τελειώσετε με αυτόν τον ρυθμό.
1672
02:02:43,280 --> 02:02:45,522
Ο Γουάλακ θα τραβήξει την πρίζα.
1673
02:02:51,473 --> 02:02:53,770
Τι προτείνεις?
1674
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
Ω, το έκανε, έτσι; Εντάξει, τότε θα
τηλεφωνήσω στις 4:00. Ευχαριστώ.
1675
02:03:00,713 --> 02:03:02,240
Σίντνεϋ; Ναι.
1676
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
Γιατί; Για τον φωτισμό.
1677
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
Απλά για να ταιριάζει
με τους άλλους παίκτες.
1678
02:03:18,896 --> 02:03:20,390
Για τον φωτισμό.
1679
02:03:22,097 --> 02:03:23,129
Σι.
1680
02:03:25,298 --> 02:03:26,363
Ξέρω.
1681
02:03:27,069 --> 02:03:28,574
Αλλά κοιτάξτε γύρω σας.
1682
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
Συνάδελφοί σας,
αν δεν λάβουμε τη
1683
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
λήψη, το στούντιο
θα κλείσει την εικόνα
1684
02:03:34,615 --> 02:03:36,274
και δεν θα πληρωθούν.
1685
02:03:37,145 --> 02:03:39,519
Είσαι ηθοποιός τώρα, Σίντνεϊ.
1686
02:03:39,554 --> 02:03:42,720
Οι ηθοποιοί αλλάζουν την
εμφάνισή τους για ρόλους.
1687
02:03:42,755 --> 02:03:44,150
Είναι φυσιολογικό.
1688
02:03:59,772 --> 02:04:01,970
Θα είναι πάνω σου, Σίντνεϊ.
1689
02:04:02,005 --> 02:04:04,655
Διακινδυνεύετε την ικανότητα
όλων αυτών των ανδρών
1690
02:04:04,667 --> 02:04:07,173
να ταΐζουν τις οικογένειές
τους με το μακιγιάζ.
1691
02:04:21,288 --> 02:04:22,793
Gracias.
1692
02:04:31,804 --> 02:04:33,001
Όλοι καλά;
1693
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
Έμεινε για την ημέρα. Χα.
Λοιπόν, ορίστε τι θα κάνω.
1694
02:05:07,939 --> 02:05:10,467
Θα κατέβω εκεί κάτω
και θα δω μόνος μου.
1695
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
Όχι, αυτό ακριβώς θα
κάνω. Σας ευχαριστώ.
1696
02:05:17,883 --> 02:05:20,653
Λυπάμαι, απλά δεν μπορώ
να σε έχω εδώ αυτή τη στιγμή.
1697
02:05:20,688 --> 02:05:23,128
Έφυγε για την ημέρα, αλλά μπορώ
να πάρω ένα μήνυμα για εσάς...
1698
02:05:23,152 --> 02:05:24,152
Σας ευχαριστώ.
1699
02:06:43,430 --> 02:06:44,803
Τομή!
1700
02:06:44,838 --> 02:06:46,739
Αυτό είναι ένα περιτύλιγμα στο πλάι.
1701
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Κύριε Τόρες; Δεν μπορούμε
να βρούμε τη Miss Λαρόϊ.
1702
02:06:54,980 --> 02:06:56,309
Ναι?
1703
02:06:56,344 --> 02:06:57,607
Έχει φύγει.
1704
02:07:09,192 --> 02:07:10,862
Μετάβαση στο στάδιο 4!
1705
02:07:13,493 --> 02:07:16,254
Θα το χρειαστείτε για να επιστρέψετε.
Είναι εντάξει. Δεν θα επιστρέψω.
1706
02:07:17,805 --> 02:07:19,431
Κυρία? Ας κουβεντιάσουμε.
1707
02:07:19,466 --> 02:07:21,004
Είμαι σε προθεσμία, αγάπη μου.
1708
02:07:21,039 --> 02:07:23,270
Ξέρεις, όταν μετακόμισα
για πρώτη φορά στο Λα,
1709
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
ξέρεις τι έγραφαν οι
ταμπέλες σε όλες τις πόρτες;
1710
02:07:25,571 --> 02:07:28,143
«Δεν επιτρέπονται ηθοποιοί ή σκύλοι».
1711
02:07:28,178 --> 02:07:30,409
Ναι, το άλλαξα.
1712
02:07:30,444 --> 02:07:33,445
Βοήθησα να χτιστεί αυτό το
μέρος που αποκαλείτε σπίτι.
1713
02:07:33,480 --> 02:07:37,647
Δεν είχα ποτέ αυταπάτες για εμάς.
Ποτέ δεν προσποιήθηκα ότι είμαστε φίλοι.
1714
02:07:38,155 --> 02:07:40,023
Είμαστε φιλικοί.
1715
02:07:40,058 --> 02:07:42,157
Εγώ ξύνω το δικό σου, εσύ το δικό μου.
1716
02:07:43,028 --> 02:07:44,225
Αυτή είναι η δουλειά μας.
1717
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
Αλλά αυτό?
1718
02:07:47,263 --> 02:07:48,900
Αυτό είναι κάτι άλλο.
1719
02:07:54,567 --> 02:07:57,304
Τι θέλεις, Τζακ; Θέλω
να μάθω γιατί το έγραψες.
1720
02:07:57,339 --> 02:07:59,669
Όχι, θέλετε να μάθετε γιατί γέλασαν.
1721
02:08:03,378 --> 02:08:05,015
Θα ήθελες να σου πω;
1722
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
Γιατί γέλασαν.
1723
02:08:13,058 --> 02:08:14,926
Σίγουρα, Έλινορ. Γιατί;
1724
02:08:15,522 --> 02:08:17,159
Δεν υπάρχει γιατί.
1725
02:08:18,393 --> 02:08:21,933
Δεν ήταν η φωνή σου.
Δεν ήταν συνωμοσία.
1726
02:08:21,968 --> 02:08:24,430
Και σίγουρα δεν
ήταν κάτι που έγραψα.
1727
02:08:25,972 --> 02:08:28,731
Δεν υπάρχει τίποτα που θα
μπορούσατε να κάνετε διαφορετικά.
1728
02:08:28,766 --> 02:08:30,876
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
1729
02:08:30,911 --> 02:08:34,748
Ο χρόνος σας έχει τελειώσει. Δεν
υπάρχει γιατί. Σταμάτα να το αμφισβητείς.
1730
02:08:40,184 --> 02:08:41,887
Είμαι σε ξερό καιρό. Όχι.
1731
02:08:42,923 --> 02:08:44,285
Τελείωσε.
1732
02:08:44,320 --> 02:08:46,925
Έχει τελειώσει για λίγο.
Λυπάμαι.
1733
02:08:48,995 --> 02:08:51,556
Έλινορ, κάνεις κουτσομπολιά.
1734
02:08:53,296 --> 02:08:54,933
Δεν φτιάχνεις τίποτα.
1735
02:08:54,968 --> 02:08:57,661
Δεν ξέρεις τι είναι να βάζεις
τον εαυτό σου εκεί έξω.
1736
02:08:57,696 --> 02:08:59,465
Είσαι απλά μια κατσαρίδα.
1737
02:09:00,875 --> 02:09:02,743
Με έχουν υπολογίσει στο παρελθόν.
Αυτό δεν είναι καινούργιο για μένα.
1738
02:09:02,767 --> 02:09:05,845
Έχετε σταματήσει ποτέ να
σκεφτείτε γιατί, όταν υπάρχει φωτιά
1739
02:09:05,880 --> 02:09:08,320
στο σπίτι, οι άνθρωποι πεθαίνουν
και οι κατσαρίδες επιβιώνουν;
1740
02:09:08,344 --> 02:09:09,882
Ιησούς Χριστός.
1741
02:09:09,917 --> 02:09:13,182
Αυτό που συνέβη ήταν νόμιζες
ότι το σπίτι σε χρειαζόταν.
1742
02:09:14,086 --> 02:09:15,118
Δεν το κάνει.
1743
02:09:16,550 --> 02:09:19,287
Δεν σε χρειάζεται περισσότερο
από όσο χρειάζεται τις κατσαρίδες.
1744
02:09:19,322 --> 02:09:21,553
Και οι κατσαρίδες, γνωρίζοντας
αυτό, σέρνονται πίσω
1745
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
στο σκοτάδι, ξαπλώνουν
χαμηλά και τα καταφέρνουν.
1746
02:09:27,759 --> 02:09:29,330
Βλέπετε, αλλά εσείς, κρατήσατε
1747
02:09:29,365 --> 02:09:31,596
τα φώτα της δημοσιότητας.
1748
02:09:33,633 --> 02:09:38,603
Είμαστε εμείς στο σκοτάδι, αυτοί που
απλώς παρακολουθούν, που επιβιώνουν.
1749
02:09:43,478 --> 02:09:45,247
Φωτιά σε σπίτι.
1750
02:09:45,282 --> 02:09:48,349
Και θα υπάρξουν εκατοντάδες
άλλα παρόμοια, επίσης.
1751
02:09:48,384 --> 02:09:51,220
Ένας σεισμός θα
μπορούσε να σβήσει αυτή την
1752
02:09:51,255 --> 02:09:53,321
πόλη από τον χάρτη και
δεν θα έκανε τη διαφορά.
1753
02:09:55,259 --> 02:09:57,391
Είναι η ιδέα που κολλάει.
1754
02:10:00,264 --> 02:10:03,199
Θα υπάρχουν ακόμα
εκατό Τζακ Κόνραντ.
1755
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
Εκατό ακόμα δικά μου.
1756
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
Εκατοντάδες ακόμη
κουβέντες σαν αυτή,
1757
02:10:07,568 --> 02:10:10,503
ξανά και ξανά, μέχρι
ο Θεός ξέρει πότε.
1758
02:10:14,916 --> 02:10:16,806
Γιατί είναι μεγαλύτερο από σένα.
1759
02:10:25,388 --> 02:10:27,927
Ξέρω ότι πονάει.
1760
02:10:29,227 --> 02:10:31,557
Κανείς δεν ζητά να μείνει πίσω.
1761
02:10:33,759 --> 02:10:37,134
Αλλά σε εκατό χρόνια, όταν εσύ
και εγώ θα έχουμε φύγει και οι δύο,
1762
02:10:38,698 --> 02:10:42,975
κάθε φορά που κάποιος περνάει
ένα πλαίσιο από ένα γρανάζι,
1763
02:10:44,110 --> 02:10:45,802
θα είσαι ξανά ζωντανός.
1764
02:10:46,706 --> 02:10:48,211
Βλέπεις τι σημαίνει αυτό;
1765
02:10:49,874 --> 02:10:53,843
Μια μέρα, κάθε άτομο σε κάθε ταινία
που γυρίστηκε φέτος θα είναι νεκρό.
1766
02:10:53,878 --> 02:10:57,682
Και μια μέρα, όλες αυτές οι
ταινίες θα τραβηχτούν από τα
1767
02:10:57,717 --> 02:11:00,685
θησαυροφυλάκια, και όλα τα
φαντάσματα τους θα δειπνήσουν μαζί,
1768
02:11:00,720 --> 02:11:04,227
και περιπέτεια μαζί, πηγαίνετε
στη ζούγκλα, στον πόλεμο μαζί.
1769
02:11:05,296 --> 02:11:09,001
Ένα παιδί που γεννήθηκε
σε 50 χρόνια θα συναντήσει
1770
02:11:09,036 --> 02:11:11,564
την εικόνα σας να
τρεμοπαίζει σε μια οθόνη
1771
02:11:11,599 --> 02:11:15,601
και νιώσε ότι σε ξέρει, σαν...
σαν φίλος, αν και άφησες την
1772
02:11:15,636 --> 02:11:19,077
τελευταία σου πνοή πριν αυτός
αφήσει την πρώτη του πνοή.
1773
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
Σου έγινε δώρο. Είναι ευγνώμων.
1774
02:11:26,416 --> 02:11:28,020
Ο χρόνος σας σήμερα τελειώνει,
1775
02:11:29,353 --> 02:11:33,223
αλλά θα περάσεις την αιωνιότητα
με αγγέλους και φαντάσματα.
1776
02:11:51,276 --> 02:11:52,770
Σας ευχαριστώ για αυτό.
1777
02:12:26,311 --> 02:12:27,970
Μάνι!
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1778
02:12:28,005 --> 02:12:30,805
Είμαι σε τόσο μεγάλο πρόβλημα και
χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σας.
1779
02:12:30,829 --> 02:12:32,876
Ηρέμησε και πες μου τι έγινε.
1780
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
Γάμησα, Μάνι. Γάμησα, Μάνι.
1781
02:12:35,452 --> 02:12:38,618
Και ξέρω ότι προσπαθούσες να με
βοηθήσεις, και συνέχισα να γελάω.
1782
02:12:38,653 --> 02:12:41,493
Τώρα χρειάζομαι πραγματικά τη
βοήθειά σας και δεν μου αρέσει να ρωτάω...
1783
02:12:41,517 --> 02:12:42,094
Ηρέμησε.
1784
02:12:42,129 --> 02:12:44,261
Cálmate. εντάξει, ναι,
ήμουν στο Cal-neva,
1785
02:12:44,296 --> 02:12:47,165
και έπαιζα χαρτιά και υπήρχε...
1786
02:12:47,200 --> 02:12:50,795
Αυτός ο τύπος, ο ΜακΚέι, διευθύνει το
μέρος και, είναι... Όπως, δεν γαμάς με...
1787
02:12:50,830 --> 02:12:52,170
Πόσο? Αυτός είναι...
1788
02:12:57,672 --> 02:12:59,804
Είναι πολλά. Είναι πολλά.
Πόσα χρωστάς;
1789
02:13:02,974 --> 02:13:04,479
Ογδόντα πέντε γκράντ.
1790
02:13:05,878 --> 02:13:07,680
Με πήραν... ¿como? Πώς;
1791
02:13:07,715 --> 02:13:10,188
Με πήγε πίσω σε ένα
δωμάτιο, Μάνι, και μου είπαν
1792
02:13:10,223 --> 02:13:12,421
αν δεν έχω τα χρήματα
μέχρι το τέλος της εβδομάδας,
1793
02:13:12,456 --> 02:13:15,160
θα ρίξουν οξύ στο μουνί μου.
1794
02:13:15,195 --> 02:13:16,953
Και δεν αστειεύονται.
1795
02:13:16,988 --> 02:13:19,032
Θα σε σκοτώσουν.
Αυτοί οι άνθρωποι είναι δολοφόνοι.
1796
02:13:19,056 --> 02:13:21,023
Πληρώστε τους,
εντάξει; Δεν μπορώ.
1797
02:13:21,058 --> 02:13:23,432
Δεν γαμάς με τέτοιους
ανθρώπους. Απλώς τους πληρώνεις.
1798
02:13:25,535 --> 02:13:27,799
Δεν μπορώ να τους πληρώσω.
Τι εννοείς?
1799
02:13:27,834 --> 02:13:30,637
Δεν έχω χρήματα να
τους πληρώσω. Δεν έχω...
1800
02:13:30,672 --> 02:13:33,178
Είσαι η Nellie Λαρόϊ.
Φυσικά και έχεις τα λεφτά.
1801
02:13:33,213 --> 02:13:35,345
Όχι, δεν το κάνω. Του...
1802
02:13:37,151 --> 02:13:40,042
Έχει φύγει.
1803
02:13:40,077 --> 02:13:42,682
Το φαγητό του μπαμπά μου και το...
1804
02:13:42,717 --> 02:13:45,355
Δεν μας ανήκει το σπίτι.
1805
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
Δεν έχω αυτό...
Δεν έχω αυτά τα χρήματα.
1806
02:14:09,942 --> 02:14:11,249
Γαμημένη βοήθεια!
1807
02:14:11,284 --> 02:14:14,549
Σε παρακαλώ να είσαι
ευγενικός μαζί μου, Μάνι.
1808
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
Σας παρακαλούμε.
1809
02:14:18,555 --> 02:14:20,324
Γάμησες τη ζωή μου!
1810
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
Δεν έχω που αλλού να πάω.
1811
02:14:23,461 --> 02:14:26,022
Είσαι ο μόνος μου φίλος.
1812
02:14:26,057 --> 02:14:28,629
Είσαι η μόνη, Μάνι!
1813
02:14:28,664 --> 02:14:30,763
Είσαι ο μόνος που ήταν
ποτέ καλός μαζί μου.
1814
02:14:30,798 --> 02:14:34,140
Είσαι ο μόνος που νοιάζεται ποτέ.
1815
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
Πάντα σε βοηθούσα και το μόνο που
έκανες είναι να μου ραγίσεις την καρδιά!
1816
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
Σας παρακαλούμε.
1817
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
Θα με σκοτώσουν.
1818
02:14:57,528 --> 02:14:59,462
Προσπάθησα.
1819
02:14:59,497 --> 02:15:02,729
Μάνι, έκανα όλα όσα είπες.
1820
02:15:02,764 --> 02:15:05,468
Προσπάθησα.
1821
02:15:12,774 --> 02:15:13,806
Μην πας σπίτι.
1822
02:15:15,744 --> 02:15:17,381
Μείνετε εδώ για μερικές μέρες.
1823
02:15:19,748 --> 02:15:20,879
Θα το φτιάξω.
1824
02:15:27,327 --> 02:15:28,425
Σας ευχαριστώ.
1825
02:15:32,794 --> 02:15:34,629
Θα το φτιάξω.
1826
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
Γρύλος! Είναι ο Irv.
1827
02:16:14,033 --> 02:16:16,132
Γρύλος?
1828
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
Άκου, σε δοκιμάζω εδώ και
καιρό. Έχω μερικά υπέροχα νέα.
1829
02:16:19,170 --> 02:16:21,973
Βρήκα δουλειά για σένα.
Κύρους ένα.
1830
02:16:22,008 --> 02:16:25,350
Ο Lead αρρώστησε στα μέσα του γυρίσματος.
Γρήγορη εκκίνηση, γρήγορη περιτύλιξη.
1831
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
Σε χρειάζομαι, Τζακ.
1832
02:16:28,179 --> 02:16:30,047
Τζακ; Ναι.
1833
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
Ακούς τι είπα; Ναι, άκουσα.
1834
02:16:32,821 --> 02:16:35,921
Εντάξει? Ετσι? Τι νομίζετε;
1835
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
Ναι. Έχω μόνο μια ερώτηση.
1836
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
Είναι ένα σκατά, έτσι δεν είναι;
1837
02:16:44,536 --> 02:16:45,997
Τι?
1838
02:16:46,032 --> 02:16:48,032
Και θα σε διέσωσα,
έτσι δεν είναι;
1839
02:16:48,067 --> 02:16:49,935
Όχι. Όχι φυσικά.
1840
02:16:49,970 --> 02:16:53,972
Irv, ας το ονομάσουμε έτσι όπως
είναι. Αυτό είναι το μόνο που ζητάω.
1841
02:16:54,007 --> 02:16:57,008
Θα κάνω την ταινία σου.
Θα σε διασώσω.
1842
02:16:57,043 --> 02:17:00,385
Το μόνο που θέλω σε
αντάλλαγμα είναι λίγη ειλικρίνεια.
1843
02:17:01,751 --> 02:17:03,113
Μπορείς να το κάνεις, Ιρβ;
1844
02:17:03,148 --> 02:17:06,050
Μπορείς να είσαι ειλικρινής μαζί
μου για δέκα δευτερόλεπτα περίπου;
1845
02:17:10,089 --> 02:17:12,155
Θα σε διέσωσα, έτσι δεν είναι;
1846
02:17:14,467 --> 02:17:15,961
Ναι, θα με διέσωζες.
1847
02:17:15,996 --> 02:17:17,930
Και είναι ένα σκατά, έτσι δεν είναι;
1848
02:17:20,737 --> 02:17:22,539
Ναι, είναι ένα σκατά.
1849
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
Εντάξει, Ιρβ.
Θα σε δω στα γυρίσματα.
1850
02:17:34,982 --> 02:17:36,146
Κύριε Κόνραντ;
1851
02:17:43,496 --> 02:17:47,564
Χάρολντ, τι κάνεις; Τα πάω
καλά, Τζακ. Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ?
1852
02:17:47,599 --> 02:17:49,368
Τα πάω καλά.
1853
02:17:51,229 --> 02:17:53,768
Πόσες ταινίες έχουμε
κάνει μαζί τώρα;
1854
02:17:53,803 --> 02:17:55,440
Αυτό κάνει 82.
1855
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
Ογδόντα δύο. Αυτό είναι σωστό.
1856
02:18:02,108 --> 02:18:03,811
Όμορφη, έτσι δεν είναι;
1857
02:18:03,846 --> 02:18:06,143
Ο μεγάλος ευρύς ωκεανός.
1858
02:18:06,178 --> 02:18:08,354
Θυμάσαι την πρώτη σου φορά στη θάλασσα;
1859
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Παιδί, δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
1860
02:18:14,626 --> 02:18:16,758
Τομή! Φανταστικός!
1861
02:18:16,793 --> 02:18:18,925
Όχι ξηροφθαλμία στο σπίτι.
1862
02:18:18,960 --> 02:18:20,960
Μεγάλος.
Για αυτό το επόμενο πάρε... Ναι.
1863
02:18:20,995 --> 02:18:24,095
Θέλω να δω περισσότερο από
αυτό το πραγματικό συναίσθημα.
1864
02:18:24,130 --> 02:18:26,328
Εντάξει. Ξέρεις?
Πραγματικά σκάψτε σε αυτό.
1865
02:18:26,363 --> 02:18:28,132
Ναι. Βρείτε το εδώ.
1866
02:18:29,300 --> 02:18:31,509
Βρείτε το σε αυτόν τον ορίζοντα.
Ναι.
1867
02:18:31,544 --> 02:18:33,643
Ένας ατελείωτος ορίζοντας
1868
02:18:33,678 --> 02:18:36,745
που σε οδήγησε
σε αυτό το σημείο.
1869
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
Σε έφερε τόσο μακριά στη ζωή.
Ξέρεις?
1870
02:18:40,014 --> 02:18:41,112
Γρύλος?
1871
02:18:44,425 --> 02:18:46,524
Είστε καλά να πάτε
ξανά; Σίγουρος.
1872
02:18:53,995 --> 02:18:55,291
Η Νέλλη; Μάνι!
1873
02:18:55,326 --> 02:18:57,227
Μάνι, τα κατάλαβα όλα.
1874
02:18:57,262 --> 02:18:59,462
Γιατί ξέρω ότι προσπαθείς
να συνεχίσεις την καριέρα μου.
1875
02:18:59,486 --> 02:19:02,133
Είχα μια ιδέα.
Σκεφτόμουν ότι μπορώ να χορέψω.
1876
02:19:02,168 --> 02:19:03,882
Αν μπορώ να χορέψω, στοιχηματίζω
ότι μπορώ να τραγουδήσω.
1877
02:19:03,906 --> 02:19:06,016
Γιατί μπορείς να κάνεις τα
πάντα αν το βάλεις στο μυαλό σου.
1878
02:19:06,040 --> 02:19:08,524
Nellie, πρέπει να το σταματήσεις αυτό,
εντάξει; Πρέπει πραγματικά να σταματήσεις.
1879
02:19:08,548 --> 02:19:09,921
Ψάχνω πώς να πάρω τα χρήματα.
1880
02:19:09,945 --> 02:19:11,978
Ακριβώς! Έτσι κάνουμε
τα χρήματα πίσω.
1881
02:19:12,013 --> 02:19:13,826
Θα πω στον Γουάλακ ότι θα
τελειώσουμε την ταινία, εντάξει;
1882
02:19:13,850 --> 02:19:16,180
Και πρώτα, όλο αυτό, όλο αυτό
το γαμημένο χάος που κάνεις
1883
02:19:16,215 --> 02:19:18,391
κάθε γαμημένη μέρα είναι
μέρος της διαδικασίας σου.
1884
02:19:18,415 --> 02:19:21,185
Μάνι, θα είναι σαν τίποτα
που δεν έχει δει ποτέ κανείς.
1885
02:19:22,254 --> 02:19:23,990
Γεια? Μάνι, έγινε.
1886
02:19:24,025 --> 02:19:26,465
Πήρα τα χρήματα και ξέρω έναν
τύπο που θα ορίσει τη συνάντηση.
1887
02:19:26,489 --> 02:19:28,698
Το έχεις? Εντάξει, αλλά...
αλλά θα είσαι εκεί, σωστά;
1888
02:19:28,733 --> 02:19:32,229
Μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί
όλη την ώρα. Τα λέμε Παρασκευή.
1889
02:19:34,431 --> 02:19:36,541
Νέλλη, τα καταφέραμε, εντάξει;
1890
02:19:36,576 --> 02:19:39,203
Γάμησε τον Ντον Γουάλας!
Γαμήστε όλα αυτά τα σκατά, εντάξει;
1891
02:19:39,238 --> 02:19:41,546
Γάμα τον, Μάνι! Ναι!
Γαμήστε το! Γαμήστε το!
1892
02:19:47,554 --> 02:19:51,149
Πώς πήρες τα χρήματα τόσο γρήγορα;
Έχω τους τρόπους μου. Μην ανησυχείς.
1893
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
Και είναι όλα εδώ μέσα; Ναι.
1894
02:19:54,660 --> 02:19:56,253
Πώς ξέρεις τον τύπο;
1895
02:19:56,288 --> 02:19:59,025
Πριν λίγο καιρό του πούλησα
κλειδιά. Δουλεύει για τον McKay.
1896
02:19:59,060 --> 02:20:00,862
Λοιπόν, του δίνουμε την
τσάντα, τηλεφωνεί στον
1897
02:20:00,874 --> 02:20:02,765
ΜακΚέι και η απειλή κατά
της Νέλλης έχει σβήσει.
1898
02:20:02,800 --> 02:20:04,096
Εντάξει εντάξει.
1899
02:20:05,717 --> 02:20:07,517
Δεν έχω συνηθίσει σε
τέτοιου είδους ανθρώπους.
1900
02:20:07,541 --> 02:20:09,861
Δεν είναι χειρότεροι από τους
ανθρώπους του κινηματογράφου.
1901
02:20:11,006 --> 02:20:12,236
Είσαι καλά;
1902
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
Ναι ναι. Πάμε.
1903
02:20:16,044 --> 02:20:19,012
Θυμάμαι. Ένας μονόλογος
στην επόμενη εικόνα.
1904
02:20:26,054 --> 02:20:27,988
Wilson. Πάει καιρός.
1905
02:20:28,023 --> 02:20:30,254
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Γνωρίστε τη Μάνι.
1906
02:20:35,800 --> 02:20:37,426
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μάνι.
1907
02:20:37,461 --> 02:20:39,637
Και χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.
1908
02:20:39,672 --> 02:20:41,837
Πιστεύω ότι αυτό σου ανήκει.
1909
02:20:49,847 --> 02:20:50,978
Είστε παραγωγός;
1910
02:20:51,684 --> 02:20:53,816
Εμ, στέλεχος στούντιο.
1911
02:20:53,851 --> 02:20:56,753
Ο Τζιμ άκουσε ότι ήσουν μεγάλος παραγωγός.
1912
02:20:56,788 --> 02:20:59,822
Είναι εδώ τώρα. Θα ήθελε
πολύ να σας αγοράσει ένα ποτό.
1913
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους
του, αλλά... Ακούγεται υπέροχο. Ναι.
1914
02:21:05,126 --> 02:21:06,499
Μεγάλος. Ακολούθησέ με.
1915
02:21:09,900 --> 02:21:12,329
Πρέπει να είσαι ευγενικός.
Ένα ποτό.
1916
02:21:13,497 --> 02:21:14,540
Γαμώ.
1917
02:21:32,659 --> 02:21:33,691
Τζιμ.
1918
02:21:34,452 --> 02:21:36,694
Αυτός είναι ο Manny και η καταμέτρηση.
1919
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
Πώς τα πάτε αγόρια;
1920
02:21:41,162 --> 02:21:42,491
Είμαι ο Τζέιμς ΜακΚέι.
1921
02:21:43,527 --> 02:21:45,131
Πώς τα πάτε, κύριε; Γεια.
1922
02:21:45,639 --> 02:21:46,671
Κάτσε κάτω.
1923
02:21:47,608 --> 02:21:48,608
Σας ευχαριστώ.
1924
02:21:52,569 --> 02:21:53,810
- Γεια σου.
- Γεια.
1925
02:21:53,845 --> 02:21:55,405
Θες ένα ποτό?
1926
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
Είναι μπράντι ανακατεμένο με αιθέρα.
1927
02:21:57,376 --> 02:21:58,782
Ναι. Σίγουρος.
1928
02:21:58,817 --> 02:22:00,817
Γουίλσον, θα μας πάρεις
ποτά, σε παρακαλώ;
1929
02:22:03,250 --> 02:22:07,516
Κύριε, εγώ... Ήθελα απλώς να πω
πόσο λυπάμαι που τα πράγματα ξέφυγαν.
1930
02:22:07,551 --> 02:22:09,727
Ανοησίες. Πέρασες.
1931
02:22:09,762 --> 02:22:10,893
Αυτό είναι που μετράει.
1932
02:22:13,161 --> 02:22:16,701
Λοιπόν, είστε φίλοι
με τη Nellie Λαρόϊ;
1933
02:22:16,736 --> 02:22:18,098
Εμ, ναι.
1934
02:22:19,805 --> 02:22:22,234
Κρίμα τι συνέβη
στην καριέρα της, ε;
1935
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
Τόση ντροπή, ναι. Είναι λυπηρό.
1936
02:22:24,744 --> 02:22:26,064
Η νέα της ταινία θα λειτουργήσει.
1937
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
Είστε λοιπόν ο παραγωγός της ταινίας.
1938
02:22:29,980 --> 02:22:31,716
Ε, στέλεχος στούντιο.
1939
02:22:31,751 --> 02:22:35,148
Πήρα κάποιες ιδέες για ταινίες ο ίδιος.
Θέλεις να τους ακούσεις;
1940
02:22:37,086 --> 02:22:38,415
Ναι.
1941
02:22:39,121 --> 02:22:40,121
Σας παρακαλούμε.
1942
02:22:43,224 --> 02:22:45,125
Εντάξει.
1943
02:22:48,834 --> 02:22:51,934
ΕΝΤΑΞΕΙ λοιπον,
1944
02:22:51,969 --> 02:22:56,202
υπάρχει ένα 10χρονο παιδί και είναι
θαύμα σε όλα αυτά τα πράγματα για ενήλικες.
1945
02:22:56,237 --> 02:22:58,402
Είναι υπερέξυπνος με τις λέξεις.
1946
02:22:58,437 --> 02:23:03,473
Μπορεί να παίζει πιάνο και να
απαγγέλλει τον Λίνκολν και όλα αυτά.
1947
02:23:04,718 --> 02:23:06,344
Ιδού η ανατροπή:
1948
02:23:07,413 --> 02:23:10,513
Αποδεικνύεται ότι είναι
ένας 50χρονος μωρός.
1949
02:23:10,548 --> 02:23:14,319
Φαίνεται μόνο σαν να είναι παιδί.
Το αστείο είναι πάνω μας.
1950
02:23:17,126 --> 02:23:19,588
Αυτό είναι πραγματικά καλό. Ουάου.
1951
02:23:19,623 --> 02:23:21,590
Είναι πολύ καλό.
Είναι υπέροχο, ναι.
1952
02:23:21,625 --> 02:23:24,098
Πολύ καλά. Λυπάμαι.
1953
02:23:24,133 --> 02:23:26,903
Θα ελέγξω τα ποτά.
Δεν ξέρω πού πήγε ο Wilson.
1954
02:23:32,537 --> 02:23:34,570
Χαζος...
1955
02:23:34,605 --> 02:23:36,979
Ένα ποτό και φεύγουμε.
Αμέσως μετά φεύγουμε.
1956
02:23:37,014 --> 02:23:38,981
Ηρέμησε. Είμαι ήρεμος, cabrón.
1957
02:23:39,016 --> 02:23:41,247
Όχι δεν είσαι.
Είσαι πολύ νευρικός.
1958
02:23:41,282 --> 02:23:44,382
Δεν είμαι εδώ για ποτά και διασκέδαση,
εντάξει; Είμαι στο χρέος σου.
1959
02:23:44,417 --> 02:23:47,088
Δεν μου χρωστάς.
Ποιανού είναι τα χρήματα;
1960
02:23:47,123 --> 02:23:49,794
Ο τύπος τα καταφέρνει με το
κιλό. Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
1961
02:23:49,829 --> 02:23:51,928
Τι τύπος; Δεν μου
είπες ποτέ πώς το πήρες.
1962
02:23:51,963 --> 02:23:54,656
Αντωνάκης. Ο τύπος στηρίγματος.
1963
02:23:54,691 --> 02:23:56,999
Νόμιζα ότι σου το είπα.
Είναι τα λεφτά του άντρα;
1964
02:23:57,034 --> 02:23:59,034
Όχι, είναι τα λεφτά που βγάζει.
1965
02:24:00,169 --> 02:24:02,499
Τι εννοείς?
Όπως το εισόδημά του;
1966
02:24:03,139 --> 02:24:04,941
Όχι, είναι δικό του...
1967
02:24:04,976 --> 02:24:08,472
Είναι από τη φωτογραφία της ληστείας της
τράπεζας. Είναι χρήματα από την ταινία.
1968
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
Είναι χρήματα για στήριγμα.
1969
02:24:14,821 --> 02:24:18,482
Τα λεφτά στην τσάντα
είναι χρήματα για στήριγμα;
1970
02:24:18,517 --> 02:24:22,024
Λοιπόν, πού θα έπαιρνα
85 γραμμάρια σε δύο μέρες;
1971
02:24:22,059 --> 02:24:24,455
Πρέπει να φύγουμε τώρα, pendejo cabrón!
1972
02:24:24,490 --> 02:24:25,797
Ηρεμία.
1973
02:24:25,832 --> 02:24:28,657
Χμ, έχω διακόψει κάτι;
1974
02:24:28,692 --> 02:24:30,296
Όχι όχι.
1975
02:24:30,331 --> 02:24:32,496
Ω σας ευχαριστώ.
1976
02:24:36,370 --> 02:24:38,436
Πήρα περισσότερες ιδέες.
1977
02:24:38,471 --> 02:24:40,603
Έχετε ακούσει ποτέ για τον Wyatt earp;
1978
02:24:40,638 --> 02:24:43,177
Πέθανε πριν από μερικά χρόνια.
Τον συνάντησα μια φορά.
1979
02:24:43,212 --> 02:24:44,849
Ελάχιστα γνωστό γεγονός:
1980
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
Ο μεγαλύτερος ήρωας της άγριας
δύσης δεν μπορούσε να μετρήσει.
1981
02:24:49,548 --> 02:24:50,987
Όχι? Όχι.
1982
02:24:51,022 --> 02:24:53,022
Σκέφτηκα, λοιπόν, να
κάνεις μια ταινία για αυτόν,
1983
02:24:53,057 --> 02:24:56,025
και μέσα σε αυτό τον
κάνεις φουλ καθυστερημένο.
1984
02:24:56,060 --> 02:24:58,863
Τι?
1985
02:25:00,031 --> 02:25:01,096
Είσαι καλά?
1986
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
Τι? ιδρώνεις.
1987
02:25:08,435 --> 02:25:10,534
Μάλλον είναι ο αιθέρας. Του...
1988
02:25:12,109 --> 02:25:14,307
Νόμιζα ότι
ενθουσιαστήκατε με την ιδέα.
1989
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
Η επόμενη ιδέα μου είναι η καλύτερη μου:
1990
02:25:24,715 --> 02:25:27,089
Ο πιο ατρόμητος πολεμιστής του κόσμου.
1991
02:25:27,124 --> 02:25:30,356
Ξέρω μόνο τον τύπο να τον παίξει.
Απλώς χτίζεις την ταινία γύρω από αυτόν.
1992
02:25:30,391 --> 02:25:32,094
Είναι συγκλονιστικός.
1993
02:25:32,591 --> 02:25:33,722
Αυτός είναι?
1994
02:25:36,100 --> 02:25:37,561
Θα ήθελες να τον γνωρίσεις;
1995
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
Σίγουρος.
Μπορώ να φτιάξω το στούντιο...
1996
02:25:42,304 --> 02:25:45,470
Ω, όχι, όχι, όχι. Πάω να τον
δω τώρα. Είναι στο μπλοκ.
1997
02:25:47,309 --> 02:25:50,772
Πού είναι αυτό?
Είναι ακριβώς πάνω από το λόφο.
1998
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
Λίγα λεπτά με το αυτοκίνητο. Ο Γουίλσον
και εγώ μπορούμε να σε πάμε εκεί και πίσω.
1999
02:25:54,316 --> 02:25:56,580
Είναι το καλύτερο πάρτι στην πόλη.
2000
02:26:00,586 --> 02:26:04,258
Είναι, ε... είναι πολύ αργά και πρέπει
να φύγουμε. Α, όχι, όχι, αξίζει τον κόπο.
2001
02:26:04,293 --> 02:26:05,897
Σου υπόσχομαι.
2002
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
Θέλω να πω, το εκτιμώ, αλλά
πρέπει να φύγουμε. Εμπιστέψου με.
2003
02:26:09,903 --> 02:26:12,068
Δεν θα το ξεχάσεις ποτέ.
2004
02:26:36,160 --> 02:26:38,820
Εμ, τι είναι αυτό;
2005
02:26:38,855 --> 02:26:41,493
Είναι το τελευταίο πραγματικό πάρτι του Λα.
2006
02:26:41,528 --> 02:26:44,496
Wilson, φέρε αυτά τα μετρητά.
2007
02:26:44,531 --> 02:26:46,498
Αυτή η πόλη έχει γίνει τόσο καταπιεσμένη.
2008
02:26:46,533 --> 02:26:49,853
Αυτό είναι το μόνο μέρος που απομένει όπου
μπορείτε να διασκεδάσετε αυτές τις μέρες.
2009
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
Καλώς ήρθατε στον μαλάκα του Λος Άντζελες.
2010
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
Είναι δύο ορόφους πιο κάτω!
Ακολούθησέ με!
2011
02:27:53,864 --> 02:27:58,372
Αυτή η πόλη ήξερε να περνάει
καλά. Είναι ένα τέτοιο τράβηγμα τώρα.
2012
02:27:58,413 --> 02:28:00,776
Ξέρουν ακόμα πώς να
κάνουν πάρτι εδώ, όμως.
2013
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
Ένας ακόμη όροφος.
2014
02:28:18,525 --> 02:28:21,125
Αυτό είναι το είδος των πραγμάτων
που χρειάζεται η βιομηχανία σας.
2015
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
Το Χόλιγουντ μόλις έχει γίνει
τόσο μπαγιάτικο. Δεν συμφωνείς?
2016
02:28:29,570 --> 02:28:32,802
Ούτε αυτός ο όροφος.
2017
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- Ουίλσον, δεν είναι απόψε;
- Νόμιζα ότι ήταν.
2018
02:28:38,249 --> 02:28:40,183
Κύριε?
2019
02:28:40,218 --> 02:28:44,385
Είναι... είναι πολύ αργά. Ω, όχι, όχι,
όχι, όχι. Σας υποσχέθηκα ένα θέαμα.
2020
02:28:44,420 --> 02:28:47,124
Βγαίνεις θέαμα.
Ας δοκιμάσουμε έναν ακόμη όροφο.
2021
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
Αντέξτε με, παιδιά.
Περίμενε μέχρι να δεις αυτόν τον τύπο.
2022
02:29:01,833 --> 02:29:04,570
Νομίζω ότι μπορούμε να
βγάλουμε εκατομμύρια μαζί!
2023
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
Ω, σκατά!
2024
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
Ήταν τόσο καλό!
2025
02:29:25,692 --> 02:29:28,462
Ω, έλα, αγόρια, είναι
ακριβώς από την άλλη πλευρά.
2026
02:29:28,497 --> 02:29:30,035
Αξίζει τον κόπο, το υπόσχομαι.
2027
02:29:33,304 --> 02:29:34,633
Εντάξει.
2028
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
Ω ναι. Αυτό είναι.
2029
02:29:44,942 --> 02:29:46,150
Ναι.
2030
02:29:52,356 --> 02:29:54,686
Ναι. Νομίζω ότι μπορώ να τον ακούσω.
2031
02:29:54,721 --> 02:29:55,786
Έλα.
2032
02:30:00,529 --> 02:30:01,693
Ναι.
2033
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος για σένα.
Θα τον αγαπήσεις!
2034
02:30:11,672 --> 02:30:15,113
Ναι! Ναι!
Είναι το επόμενο μεγάλο πράγμα!
2035
02:30:20,747 --> 02:30:22,285
Απίστευτο, έτσι δεν είναι;
2036
02:30:22,320 --> 02:30:25,189
Ή είσαι αστέρι ή
δεν είσαι. Και είναι!
2037
02:30:27,721 --> 02:30:30,689
Προσέξτε τι κάνει. Πρέπει
να το δεις για να το πιστέψεις.
2038
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
Συνέχισε να παρακολουθείς.
2039
02:31:06,628 --> 02:31:10,630
Ναι! Ωχ!
2040
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
Είναι φτιαγμένος μόνο
για ταινίες, έτσι δεν είναι;
2041
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
Τον βρήκαν σε ένα δάσος στο Όρεγκον.
2042
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
Θα κάνει τα πάντα για μετρητά.
2043
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
Wilson, γρήγορα, δώσε μου ένα 20.
2044
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
Περισσότερο! Φάε άλλον αρουραίο!
2045
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
Δώσε μου άλλο ένα.
2046
02:31:50,001 --> 02:31:51,242
Είναι ψεύτικο.
2047
02:31:52,641 --> 02:31:53,739
Όχι.
2048
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
Όχι, έλα.
2049
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω...
Θα κάναμε ταινίες μαζί.
2050
02:31:58,812 --> 02:32:00,746
Επιτρέψτε μου να εξηγήσω.
Σας παρακαλούμε.
2051
02:32:00,781 --> 02:32:03,749
Όχι όχι όχι όχι όχι!
2052
02:32:03,784 --> 02:32:04,915
Γεια, όχι, όχι, όχι, όχι!
2053
02:32:17,633 --> 02:32:19,996
Τι στο διάολο;
2054
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
Κάντε πίσω! Κάντε πίσω!
2055
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
Ω, σκατά! Πηγαίνω! Θεός!
2056
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
Πρέπει να δείτε τη Δρέσδη.
Είναι η πιο όμορφη πόλη της Γερμανίας.
2057
02:33:22,225 --> 02:33:24,043
Ο Τζακ είπε ότι θα
με πήγαινε στην Ελλάδα.
2058
02:33:24,055 --> 02:33:24,665
Ελλάδα?
2059
02:33:24,700 --> 02:33:26,535
Δεν είναι έτσι, γλυκιά
μου; Αυτό είναι σωστό.
2060
02:33:26,570 --> 02:33:28,702
Η αρχιτεκτονική είναι καταπληκτική.
Θα σας αρέσει.
2061
02:33:28,737 --> 02:33:30,935
- Σαντορίνη.
- Ακούω ότι είναι τόσο όμορφο.
2062
02:33:31,542 --> 02:33:33,410
Νεράιδα! Γρύλος.
2063
02:33:35,612 --> 02:33:38,811
Παιδιά, θα ήθελα να σας παρουσιάσω
την άγρια και υπέροχη κυρία Φαίη.
2064
02:33:38,846 --> 02:33:40,813
Αυτή είναι η Ρεβέκκα.
Αυτός είναι ο Lewis.
2065
02:33:40,848 --> 02:33:42,485
- Τι κάνεις?
- Γεια.
2066
02:33:42,520 --> 02:33:44,240
- Τι κάνεις?
- Ποια είναι η δικαιολογία σου;
2067
02:33:44,264 --> 02:33:45,686
Απλώς περιπλανώμενος;
2068
02:33:45,721 --> 02:33:48,326
Μμμ. Κάτι τέτοιο.
Άσε με να σου φέρω ένα ποτό.
2069
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
Πυροβολούσες; Όχι.
2070
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
Απλά ήθελα λίγο αέρα.
2071
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
Τι ακολουθεί;
2072
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
Στην πραγματικότητα,
πηγαίνω στην Ευρώπη. Είσαι?
2073
02:33:56,127 --> 02:33:57,632
Ναι, το pathé με θέλει.
2074
02:33:57,667 --> 02:34:01,372
Αυτό είναι υπέροχο!
Ο Pathé έχει πολύ καλό γούστο.
2075
02:34:01,407 --> 02:34:02,439
Σας ευχαριστώ.
2076
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
Ο Τζακ επέστρεψε!
2077
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Μπράβο, Τζακ!
2078
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
Πώς είναι λοιπόν η
ταινία σου; Είναι σκατά.
2079
02:34:13,419 --> 02:34:16,145
Άλλη μια γιγάντια κούνια στη μετριότητα.
2080
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
Λοιπόν, το κορίτσι φαίνεται ωραίο.
2081
02:34:21,460 --> 02:34:22,492
Αυτή είναι.
2082
02:34:24,595 --> 02:34:28,124
Και δεν έχει ιδέα ότι θα
τελειώσει όπως όλα τα άλλα.
2083
02:34:28,159 --> 02:34:29,994
Σου αρεσει αυτη?
2084
02:34:30,029 --> 02:34:31,094
Όχι.
2085
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
Μπορεί να θέλετε να τη σώσετε.
2086
02:34:45,616 --> 02:34:47,682
Είσαι καλά, γλυκιά μου;
2087
02:34:57,122 --> 02:34:59,958
Ήταν το πιο μαγικό μέρος
στον κόσμο, έτσι δεν είναι;
2088
02:35:02,897 --> 02:35:03,929
Ήταν.
2089
02:35:03,964 --> 02:35:06,866
Άλλο σετ, άλλη κριτική.
2090
02:35:07,836 --> 02:35:10,166
Άλλο ειδύλλιο, άλλος χωρισμός.
2091
02:35:12,544 --> 02:35:14,302
Είμαι κουρασμένος, Φαίη.
2092
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
Είναι εντάξει.
2093
02:35:27,350 --> 02:35:30,791
Είναι εντάξει. Υπήρξα το πιο
τυχερό κάθαρμα στον κόσμο.
2094
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
Είχα μια καλή πορεία, έτσι δεν
είναι; Χμμ; Σίγουρα το έκανες.
2095
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
Ναι. Το χάρηκα αυτό.
2096
02:35:41,034 --> 02:35:43,199
Πρέπει να τρέξω, γλυκιά μου.
Ναι.
2097
02:35:43,234 --> 02:35:47,302
Χάρηκα πολύ που σε είδα, Φαίη. Θα
κάνετε σπουδαία πράγματα στην Ευρώπη.
2098
02:35:47,337 --> 02:35:49,843
Ήσουν πάντα ένας από
τους καλούς. Σας ευχαριστώ.
2099
02:35:56,247 --> 02:35:58,313
Σιάο, αγάπη μου. Ciao.
2100
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
- Τα λέμε στη Βενετία.
- Τα λέμε στην Πράγα.
2101
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
Θα πάω να πάρω αυτά τα πούρα.
2102
02:36:46,704 --> 02:36:48,994
Γεια σου, κάνεις
εξαιρετική δουλειά. Ποια
2103
02:36:49,006 --> 02:36:51,575
είναι η καλύτερη συμβουλή
που έχετε λάβει ποτέ;
2104
02:36:51,610 --> 02:36:53,203
Πενήντα δολλάρια.
2105
02:36:53,238 --> 02:36:54,710
Ποιος σου το έδωσε;
2106
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
Το κάνατε, κύριε Κόνραντ.
2107
02:36:58,782 --> 02:37:02,146
Είναι σε εσένα τώρα, παιδί.
Το μέλλον είναι δικό σου.
2108
02:38:36,913 --> 02:38:39,474
Μας ψάχνουν. Σήκω.
Δεν νιώθω καλά.
2109
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
Θα πάμε στο Μεξικό,
Νέλλη. Μεξικό?
2110
02:38:41,654 --> 02:38:44,655
Ντύσου. Πάμε τώρα. Δεν θα
πάω στο Μεξικό. Είσαι τρελός?
2111
02:38:44,690 --> 02:38:46,316
Θα μας σκοτώσουν, εντάξει;
2112
02:38:46,351 --> 02:38:48,431
Γάμησα. Πηγαίνετε χτυπήστε
a piñata αν σας νοσταλγεί.
2113
02:38:48,455 --> 02:38:50,694
Νέλλη, ντύσου και μπες στο
γαμημένο αυτοκίνητο, τώρα!
2114
02:38:50,729 --> 02:38:53,928
Μάνι, με τρομάζεις.
Χρειάζομαι άλλο ένα χτύπημα.
2115
02:38:54,898 --> 02:38:56,898
Εντάξει, νιώθω καλύτερα.
2116
02:38:56,933 --> 02:38:58,669
Ω Γειά. Έχεις κόκα;
2117
02:38:58,704 --> 02:39:00,231
Ναι, όντως έχω...
2118
02:39:00,266 --> 02:39:01,881
Μην της δώσεις
τίποτα, pendejo. Τίποτα!
2119
02:39:01,905 --> 02:39:03,498
Ωραία, δεν θα το κάνω!
2120
02:39:06,877 --> 02:39:08,569
Πάρτε όλα όσα χρειάζεστε.
Παίρνουμε αέριο.
2121
02:39:08,604 --> 02:39:10,648
Τα λέμε σε δέκα λεπτά, cabrón.
Δέκα λεπτά.
2122
02:39:10,683 --> 02:39:12,716
Και μερικά χάπια, παρακαλώ;
2123
02:39:16,216 --> 02:39:17,976
Σταμάτα το.
Σταματήστε να ασχολείστε με τα...
2124
02:39:18,000 --> 02:39:20,449
Ρίψε ένα πουλί, πρεσβύτερο αβοκάντο.
2125
02:39:20,484 --> 02:39:21,964
Χρειαζόμαστε ένα
γαμημένο βενζινάδικο,
2126
02:39:21,976 --> 02:39:23,657
τώρα. «Χρειαζόμαστε
ένα βενζινάδικο, τώρα».
2127
02:39:23,681 --> 02:39:27,258
Ναι, χρειαζόμαστε... «Μπλα,
μπλα, μπλα, μπλα, μπλα».
2128
02:39:27,293 --> 02:39:28,732
Εκεί! Υπάρχει αέριο.
2129
02:39:28,767 --> 02:39:30,327
Γάμα! ¡puta madre!
2130
02:39:30,362 --> 02:39:33,297
Είναι κλειστό.
Ξέρω ότι είναι κλειστό!
2131
02:39:33,332 --> 02:39:37,301
Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; Πρέπει
να πάμε για χορό! Μάνι! Ω θεε μου...
2132
02:39:38,205 --> 02:39:39,908
Θα μπορούσαμε να χορέψουμε εδώ.
2133
02:39:41,604 --> 02:39:44,077
Μάνι! Μάνι, έλα εδώ.
2134
02:39:44,112 --> 02:39:46,948
Μάνι! Έλα, έχει πλάκα.
2135
02:39:46,983 --> 02:39:48,785
Όχι, δεν είναι διασκεδαστικό.
Ναι είναι.
2136
02:39:48,820 --> 02:39:50,820
Δεν είναι διασκεδαστικό.
Μπορούμε να διασκεδάσουμε.
2137
02:39:59,765 --> 02:40:00,995
Η Νέλλη;
2138
02:40:01,866 --> 02:40:03,261
Νέλλη!
2139
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
Ίσως να χόρεψαν εδώ! Έλα!
2140
02:40:15,847 --> 02:40:17,539
Η Νέλλη.
2141
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
Νέλλη!
2142
02:40:19,312 --> 02:40:20,949
Μάνι!
2143
02:40:41,980 --> 02:40:44,442
Νέλλη, πρέπει να φύγουμε τώρα!
2144
02:40:44,469 --> 02:40:46,281
Εμείς θα πάμε!
2145
02:40:46,306 --> 02:40:48,746
Μένω, Μάνι. δεν
κινούμαι. Όχι όχι όχι όχι.
2146
02:40:48,781 --> 02:40:50,946
Ξέρεις τι γίνεται αν μας βρουν.
2147
02:40:50,981 --> 02:40:53,718
Γιατί το κάνεις
αυτό, carajo; Γιατί;
2148
02:40:55,046 --> 02:40:56,637
Πες μου!
2149
02:40:57,106 --> 02:40:59,525
Δεν ξέρεις ότι θα μας σκοτώσουν;
2150
02:41:01,069 --> 02:41:02,429
Ξύπνα!
2151
02:41:02,454 --> 02:41:04,190
Μάνι, δεν πρέπει να...
2152
02:41:04,225 --> 02:41:06,192
Δεν έπρεπε να σου ζητήσω να με βοηθήσεις.
2153
02:41:06,227 --> 02:41:08,194
Άσε με να βοηθήσω. Θέλω να βοηθήσω.
2154
02:41:08,229 --> 02:41:11,296
Μπορούμε να πάμε στο Μεξικό, Νέλλη.
Και μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένοι.
2155
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
Μάνι. Μάνι.
2156
02:41:16,842 --> 02:41:19,942
Είναι το τέλος του δρόμου για μένα.
Αυτό είναι για μένα.
2157
02:41:19,977 --> 02:41:22,010
Cállate.
2158
02:41:22,045 --> 02:41:23,143
Δεν είναι.
2159
02:41:24,377 --> 02:41:26,311
Είμαι ήσυχος με αυτό.
2160
02:41:28,348 --> 02:41:31,283
Δεν είμαι πια τρελός. Μάνι...
2161
02:41:31,318 --> 02:41:34,550
Nellie, cállate.
Θα πας στο Μεξικό χωρίς εμένα.
2162
02:41:34,585 --> 02:41:38,686
Τι στο διάολο θα κάνω χωρίς
εσένα; Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα!
2163
02:41:42,868 --> 02:41:43,999
Μάνι...
2164
02:41:44,034 --> 02:41:45,264
Σε αγαπώ.
2165
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
Te amo, Nellie.
2166
02:41:54,077 --> 02:41:55,780
Τι έχω κάνει?
2167
02:41:56,849 --> 02:41:59,212
Δεν νομίζω ότι είμαι καλός για σένα.
2168
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
Δεν νομίζω ότι είμαι πολύ καλός για σένα.
2169
02:42:03,581 --> 02:42:05,416
Νέλλη, θέλω να σε παντρευτώ.
2170
02:42:05,451 --> 02:42:07,891
Θέλω να σε κάνω τόσο χαρούμενη κάθε μέρα.
2171
02:42:07,926 --> 02:42:10,388
Εντάξει, είναι η μόνη μου δουλειά.
Από τώρα και στο εξής.
2172
02:42:10,423 --> 02:42:12,060
Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
2173
02:42:20,939 --> 02:42:22,367
Εντάξει.
2174
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
Θελω να ειμαι μαζι σου.
Εντάξει.
2175
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
Εντάξει, θα...
2176
02:42:28,243 --> 02:42:29,814
Εντάξει, θα...
2177
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
Θα πάμε στο Μεξικό. Θα πάμε...
2178
02:42:32,511 --> 02:42:34,412
Θα πάμε στα σύνορα
και θα κατεβούμε νότια και
2179
02:42:34,447 --> 02:42:37,921
θα παντρευτούμε και
θα κάνουμε παιδιά και...
2180
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
Θα είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει;
2181
02:42:43,896 --> 02:42:44,928
Εντάξει.
2182
02:42:46,195 --> 02:42:48,393
Εντάξει.
2183
02:42:48,428 --> 02:42:50,901
Te amo, Nellie.
2184
02:42:50,936 --> 02:42:52,430
Σε αγαπώ, Μάνι.
2185
02:42:59,945 --> 02:43:02,979
Γεια, εσείς οι δύο με την κάμερα!
Ξέρεις ποιος είμαι?
2186
02:43:03,014 --> 02:43:05,344
Είμαι η Nellie Λαρόϊ, σκύλες.
2187
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
Άγιε σκατά, αυτή είναι η Νέλι Λαρόι. Αυτή
είναι η Nellie γαμημένη Λαρόϊ. Έλα εδώ.
2188
02:43:09,449 --> 02:43:12,087
Αυτός είναι ο μελλοντικός
σύζυγός μου, ο Manny Torres.
2189
02:43:12,683 --> 02:43:14,353
Περίμενε. Συγνώμη?
2190
02:43:14,388 --> 02:43:16,157
Θα παντρευτούμε.
2191
02:43:16,929 --> 02:43:18,621
Θα παντρευτούμε;
2192
02:43:18,656 --> 02:43:20,359
Θα γίνεις πραγματικά
ο άντρας της;
2193
02:43:23,166 --> 02:43:24,792
Ναι. Ναι.
2194
02:43:24,827 --> 02:43:27,630
Συγχαρητήρια! Πάρτε μια βολή.
Απόκτησέ το, πάρε το, πάρε το.
2195
02:43:58,938 --> 02:44:01,301
Χρειάζεστε τίποτα?
2196
02:44:01,336 --> 02:44:03,600
Πήγαινε να τον αρπάξεις.
Είμαι καλός.
2197
02:44:04,735 --> 02:44:06,339
Te amo, Nellie.
2198
02:44:06,374 --> 02:44:08,176
Σε αγαπώ, Μάνι.
2199
02:44:27,032 --> 02:44:28,856
Δεν είναι μεγάλη η ζωή.
2200
02:45:34,594 --> 02:45:36,858
Λυπάμαι.
Ήταν δύσκολο να βρεις βενζίνη.
2201
02:45:36,893 --> 02:45:40,466
Ναι, έχω όλα όσα χρειαζόμαστε.
Αυτός είναι ο συγκάτοικός μου, ο Κάιλ.
2202
02:45:41,172 --> 02:45:42,798
- Γεια σου.
- Γεια.
2203
02:45:42,833 --> 02:45:44,712
Χρειαζεσαι τιποτα? Θα
το γεμίσω πολύ γρήγορα.
2204
02:45:44,736 --> 02:45:46,934
Όχι, gracias. Πάμε.
2205
02:46:10,025 --> 02:46:13,499
Όχι όχι όχι όχι όχι.
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
2206
02:46:13,534 --> 02:46:14,632
Μη με σκοτώσεις.
2207
02:46:21,212 --> 02:46:22,937
Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις.
2208
02:46:22,972 --> 02:46:27,150
Δεν είμαι κανένας. Δεν είμαι κανένας.
Q ue soy mexicano.
2209
02:46:27,185 --> 02:46:30,681
Μπορώ να φύγω. Παρακαλώ παρακαλώ.
2210
02:46:33,389 --> 02:46:35,818
Λυπάμαι.
2211
02:46:35,853 --> 02:46:37,127
Λυπάμαι.
2212
02:46:40,891 --> 02:46:42,627
Φύγε από το λα.
2213
02:46:46,501 --> 02:46:47,566
Εξαφανίζομαι.
2214
02:47:01,351 --> 02:47:02,647
Η Νέλλη. Η Νέλλη;
2215
02:47:05,157 --> 02:47:06,255
Η Νέλλη;
2216
02:47:07,192 --> 02:47:08,257
Νέλλη!
2217
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
Νέλλη! Νέλλη!
2218
02:47:17,862 --> 02:47:19,730
Ω, γαμ!
2219
02:47:33,218 --> 02:47:35,845
Και παρουσιάζοντας απόψε,
2220
02:47:35,880 --> 02:47:39,079
μια νέα προσθήκη στο
συγκρότημα του hart café.
2221
02:47:39,114 --> 02:47:43,919
Φρεσκός από τις φωτογραφίες, ο
κύριος Sidney Palmer στην τρομπέτα.
2222
02:47:52,061 --> 02:47:56,338
Γεια σου, Σιντ.
Θέλετε να πείτε λίγα λόγια;
2223
02:47:56,373 --> 02:48:01,101
Ευχαριστώ, Τομ. Χμ, θα ήθελα απλώς να σας
πω πόσο χαρούμενος είμαι που βρίσκομαι εδώ.
2224
02:48:01,136 --> 02:48:03,246
Είστε όλοι ένα τόσο
όμορφο, υπέροχο πλήθος.
2225
02:48:03,281 --> 02:48:05,105
Ευχαριστώ λοιπόν.
2226
02:48:05,140 --> 02:48:08,152
Αν μπορώ, θα ήθελα, ε, να
παίξω κάτι που έπαιζα παλιά
2227
02:48:08,821 --> 02:48:10,781
πίσω στο... πίσω στις μέρες.
2228
02:48:11,784 --> 02:48:13,256
Ελπίζω να το απολαύσετε όλοι.
2229
02:50:27,718 --> 02:50:29,084
Αυτό είναι.
2230
02:50:29,803 --> 02:50:30,934
Τι νομίζετε;
2231
02:50:31,505 --> 02:50:33,176
Εκεί δούλευα παλιά.
2232
02:50:35,400 --> 02:50:36,531
Περνά, κύριε;
2233
02:50:36,566 --> 02:50:38,126
Εμείς απλώς ψάχνουμε.
Σας ευχαριστώ.
2234
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
Hola. γεια.
2235
02:50:41,673 --> 02:50:43,248
Δούλευα εδώ.
2236
02:50:44,484 --> 02:50:45,944
Πολύ καιρό πριν.
2237
02:50:46,804 --> 02:50:48,372
Ξεκίνησα εδώ πέρυσι.
2238
02:50:48,397 --> 02:50:49,565
Σου αρέσει?
2239
02:50:50,125 --> 02:50:51,927
Είναι εντάξει. Ναι?
2240
02:50:52,159 --> 02:50:53,744
Κάνουν κάτι καλό αυτές τις μέρες;
2241
02:50:53,769 --> 02:50:55,730
- Δεν πας σινεμά;
- Όχι πολύ πια.
2242
02:50:55,755 --> 02:50:59,050
Έχω ένα κατάστημα ήχου στη Νέα Υόρκη.
Ραδιόφωνα, τέτοια πράγματα.
2243
02:50:59,249 --> 02:51:00,334
Νέα Υόρκη?
2244
02:51:01,877 --> 02:51:03,837
Είναι η πρώτη της φορά στο L.A.
2245
02:51:03,921 --> 02:51:05,005
Ω! ναι?
2246
02:51:05,547 --> 02:51:06,924
Χαρηκα που τα ειπαμε.
2247
02:51:07,007 --> 02:51:08,300
Κι εσύ.
2248
02:51:08,982 --> 02:51:10,502
Βαριέμαι.
2249
02:51:11,862 --> 02:51:12,946
Πραγματικά?
2250
02:51:15,050 --> 02:51:16,475
Τόσο νωρίς?
2251
02:51:16,633 --> 02:51:18,108
- Πάμε.
- Όχι, μείνε.
2252
02:51:18,133 --> 02:51:20,646
Θα την πάω στο ξενοδοχείο.
2253
02:51:20,729 --> 02:51:22,064
Θα φάμε λίγο παγωτό.
2254
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
Adios. Αντίο.
2255
02:52:24,168 --> 02:52:25,233
Πενήντα σέντς.
2256
02:52:29,811 --> 02:52:30,876
Σας ευχαριστώ.
2257
02:57:52,727 --> 02:57:54,265
Πες μου γιατί.
2258
02:57:54,300 --> 02:57:56,531
- Γιατί?
- Ναι, πες μου γιατί.
2259
02:57:56,566 --> 02:57:58,973
Δεν ξέρω γιατί.
2260
02:57:59,008 --> 02:58:01,536
Θέλω απλώς να γίνω
μέρος σε κάτι μεγαλύτερο.
2261
02:58:01,571 --> 02:58:03,175
Να είσαι μέρος σε κάτι σημαντικό,
2262
02:58:03,210 --> 02:58:04,913
κάτι που διαρκεί,
αυτό σημαίνει κάτι.
237270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.