All language subtitles for Atiye.S03E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,791 --> 00:00:22,083 I know that every darkness we pass through leads to light, 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,250 and each night leads to day. 4 00:00:26,416 --> 00:00:29,166 As long as we don't doubt the power of hope. 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Day comes, and light rises again. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,541 Life starts all over again with every reunion. 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,291 The pieces that had fallen apart come together. They become one. 8 00:00:44,125 --> 00:00:47,041 Lives and families are rebuilt once again. 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,416 The hard thing is to heal, 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,666 to be partners in silence, 11 00:00:53,750 --> 00:00:56,000 and to understand each other without speaking. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,750 It takes effort to hear the voice of your heart. 13 00:01:03,583 --> 00:01:08,958 Shams says, "Patience is to look at the thorn and see the rose." 14 00:01:10,125 --> 00:01:15,166 It takes time for a crescent moon to grow full. 15 00:02:09,541 --> 00:02:11,125 It's like a miracle, isn't it? 16 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 She's finally here. We're all together. 17 00:02:14,541 --> 00:02:16,000 We're one big family. 18 00:02:43,250 --> 00:02:45,666 She's been back a while, but she's still distant. 19 00:02:46,375 --> 00:02:49,458 She called to us. Let's give her a little time. 20 00:02:49,541 --> 00:02:53,083 She'll accept us all once she realizes how much we love her. 21 00:02:53,791 --> 00:02:56,708 That's true. I know you'll win her heart too. 22 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 Everything will be alright in time. 23 00:03:08,708 --> 00:03:09,708 I'm sure of it. 24 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 Come on, let's bring out the food, Atiye. 25 00:03:33,166 --> 00:03:34,708 Did you find anything, Dad? 26 00:03:36,291 --> 00:03:37,625 No, son. 27 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Whoever did it, it was a clean job. 28 00:03:42,041 --> 00:03:45,208 They've been working on it for days. There's not a single trace. 29 00:03:45,958 --> 00:03:48,666 Now I'm getting the autopsy reports examined, 30 00:03:48,750 --> 00:03:50,583 maybe that will show us something. 31 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 Everything seems so clear to me. 32 00:03:54,416 --> 00:03:57,750 What about you? Did you tell Atiye about Serdar? 33 00:03:57,833 --> 00:03:58,833 No. 34 00:04:00,750 --> 00:04:02,750 She doesn't need to know that right now. 35 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 Don't you think about it anymore, either. 36 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Whatever you did, you did it for your daughter. 37 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 Stay away from it, too. 38 00:04:11,416 --> 00:04:15,208 Dad, I won't rest until I find out what they want from her. 39 00:04:15,291 --> 00:04:19,166 You forced him, you pushed him. He didn't talk. What more can you do? 40 00:04:19,250 --> 00:04:20,750 What if they come again? 41 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 Let them come, son. We won't just roll over and play dead. 42 00:04:24,083 --> 00:04:25,916 Take care of your daughter. 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,416 Forget about all this, okay? 44 00:04:37,208 --> 00:04:39,375 Have you spoken to Cansu recently? 45 00:04:39,458 --> 00:04:40,541 No. 46 00:04:41,458 --> 00:04:43,916 Something has happened to her since we found Aden. 47 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 It's as if she suddenly changed. 48 00:04:49,666 --> 00:04:51,416 Why don't you talk to her? 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,125 You know our relationship has its limits. 50 00:04:54,791 --> 00:04:56,041 So? 51 00:05:02,250 --> 00:05:03,541 I can talk to her. 52 00:05:04,208 --> 00:05:05,708 Of course I can. 53 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 - Erhan, let me have some of that. - Here you go. 54 00:05:16,791 --> 00:05:18,666 - Give me some too. - Here honey, you first. 55 00:05:18,750 --> 00:05:21,375 - Taste it. - It looks very nice. Take it, honey. 56 00:05:24,916 --> 00:05:26,000 Aden. 57 00:05:26,666 --> 00:05:29,375 Look what I sewed for you. 58 00:05:29,458 --> 00:05:30,541 Did you like it? 59 00:05:31,500 --> 00:05:32,791 I made it myself. 60 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Okay. 61 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 - Are we making a bouquet of roses? - Does anybody want some lemonade? 62 00:05:41,125 --> 00:05:42,958 I'd love some. 63 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 She makes delicious lemonade. 64 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Aden? 65 00:05:51,208 --> 00:05:53,083 Did you sew that? How pretty. 66 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 I did. 67 00:05:54,500 --> 00:05:57,125 It's by her paternal aunt, the world-famous designer. 68 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 Let's say maternal aunt. 69 00:05:59,916 --> 00:06:03,000 Let's say that, but she hasn't even looked at it yet. 70 00:06:03,833 --> 00:06:07,166 I think she'd like to wear it on a special occasion. Hm? 71 00:06:08,041 --> 00:06:11,375 Can we at least see what it would look like on her? 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,125 Aden, it's okay. I stopped. 73 00:06:40,416 --> 00:06:41,541 Honey. 74 00:06:43,375 --> 00:06:44,916 We're all a family, 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,416 and we want the best for you. 76 00:06:51,666 --> 00:06:54,333 Now, our bodies are together, like our souls. 77 00:06:55,083 --> 00:06:56,750 Please let me in. 78 00:08:30,625 --> 00:08:32,833 You know, I think she has a problem with me. 79 00:08:32,916 --> 00:08:35,208 How can that be? You're her mother. 80 00:08:37,833 --> 00:08:40,000 Ozan said he was trying to protect her. 81 00:08:40,083 --> 00:08:41,083 Maybe... 82 00:08:41,666 --> 00:08:44,833 Please, I don't want to hear his name in this house. 83 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 Our daughter is the way she is because of him. 84 00:08:48,458 --> 00:08:51,166 It could have been me in your place, or someone else. 85 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 But she only looked into my eyes. 86 00:08:54,375 --> 00:08:55,916 I saw the pain inside her. 87 00:08:57,708 --> 00:08:59,500 It's not anger. She's hurt. 88 00:08:59,583 --> 00:09:02,208 If I knew what the problem was, I'd behave accordingly. 89 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 But she doesn't want this, she's running away. 90 00:09:05,375 --> 00:09:07,666 I can't see her soul without her consent. 91 00:09:10,583 --> 00:09:14,375 I need to win her love first. Then maybe she'll let me in again. 92 00:09:16,958 --> 00:09:19,083 I think we should look into that prophecy. 93 00:09:19,791 --> 00:09:22,458 I'm sure many secrets about our daughter are hidden there. 94 00:09:25,666 --> 00:09:26,875 Thank you. 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 Do you miss her? 96 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 No. 97 00:09:39,916 --> 00:09:41,500 I'm just worried about her. 98 00:09:41,583 --> 00:09:43,166 There's nothing we can do. 99 00:09:43,250 --> 00:09:46,291 You knew how difficult this path was from the beginning. 100 00:09:51,750 --> 00:09:56,375 Your father started all of this. 101 00:09:57,000 --> 00:09:58,958 His greed and insatiability 102 00:09:59,833 --> 00:10:01,125 broke us apart. 103 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 I wanted to run away, save myself. 104 00:10:07,916 --> 00:10:10,625 He didn't leave me any choice other than suicide, Ozan. 105 00:10:14,791 --> 00:10:16,000 No, I mean... 106 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 I don't get it. 107 00:10:21,666 --> 00:10:24,291 Dad did everything for you. 108 00:10:25,333 --> 00:10:27,958 - He loved you so much. - Did he make you believe that? 109 00:10:29,000 --> 00:10:31,708 Your father was a liar and a crook. 110 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 He also used you. 111 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 How are you here? 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 They're protecting me, Ozan. 113 00:11:17,125 --> 00:11:19,416 I know it's ridiculous... 114 00:11:21,708 --> 00:11:22,833 I mean... 115 00:11:24,083 --> 00:11:27,333 I don't know how to tell you, but... 116 00:11:28,666 --> 00:11:29,708 Ozan. 117 00:11:31,125 --> 00:11:33,916 Death is not the end, but an interlude. 118 00:11:35,666 --> 00:11:36,916 Really. 119 00:11:37,833 --> 00:11:39,708 They took me out of that interlude. 120 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Who did? 121 00:11:43,791 --> 00:11:46,166 It's very difficult, I know. It's hard to understand. 122 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 I'm sorry. I don't understand. 123 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 But the thing is... 124 00:11:50,083 --> 00:11:52,583 Ozan, it turns out there are miracles in life. 125 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 Miracles. 126 00:11:55,000 --> 00:11:58,208 There are powers beyond what we think we know. 127 00:11:58,958 --> 00:12:01,500 Really, you'll see when the time comes. 128 00:12:04,500 --> 00:12:07,458 But I ask one thing from you until then. 129 00:12:08,416 --> 00:12:09,916 Stand by me. 130 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Let's walk together. 131 00:12:14,916 --> 00:12:16,125 Hold my hand. 132 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 Please. 133 00:12:22,625 --> 00:12:24,458 Just like when you were little. 134 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Okay. 135 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Now, we're at the end of the road. 136 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 Aden... 137 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 chose to be by her mother's side instead of guiding us. 138 00:13:02,625 --> 00:13:05,291 Thankfully, you won't be separated from her for long. 139 00:13:05,375 --> 00:13:07,291 We can't let go of her completely. 140 00:13:08,583 --> 00:13:10,583 We need her power and knowledge. 141 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 We need to be more careful from now on. 142 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 You must get close to them, gain their trust. 143 00:13:25,750 --> 00:13:27,333 Never let her out of your sight. 144 00:13:30,208 --> 00:13:32,250 I hope they let me in. 145 00:13:32,333 --> 00:13:34,500 It doesn't matter about them, only Aden. 146 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 And you raised her. 147 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 She has a bond with you. 148 00:13:39,125 --> 00:13:41,875 Aden is the only person Atiye can't say no to. 149 00:13:41,958 --> 00:13:43,666 It's enough if she just sees you. 150 00:13:49,333 --> 00:13:50,541 Well... 151 00:13:51,333 --> 00:13:52,416 Erhan... 152 00:13:53,500 --> 00:13:54,625 Erhan. 153 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Erhan is tough. 154 00:13:57,125 --> 00:13:58,875 We have some leverage against him. 155 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 I know. 156 00:14:17,083 --> 00:14:18,833 Did you like your room? 157 00:14:19,333 --> 00:14:22,666 We were always thinking about you, and had this room ready for you. 158 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 Do you like it? 159 00:14:47,333 --> 00:14:49,000 I made that for you. 160 00:15:03,458 --> 00:15:04,791 Look, there's this, too. 161 00:15:22,125 --> 00:15:23,875 Do you want to do some painting? 162 00:15:24,833 --> 00:15:27,458 That pine cone you added really helped us. 163 00:15:33,500 --> 00:15:36,000 You can use anything you want in here. 164 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 I don't know if you like painting, 165 00:15:40,125 --> 00:15:43,958 but when I was your age, I would paint whenever I got bored. 166 00:15:44,541 --> 00:15:46,875 Suddenly I could get away from the real world. 167 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 I'd watch myself from the outside, and feel happy. 168 00:16:10,416 --> 00:16:11,958 I'll give you some space. 169 00:16:29,583 --> 00:16:30,666 Mr. Mustafa? 170 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 Welcome. Please, come in. Let's go inside. 171 00:16:33,625 --> 00:16:36,125 No. I'll keep it short. 172 00:16:37,375 --> 00:16:38,958 I'm here to warn you. 173 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 Stay away from the girl, and from my family, alright? 174 00:16:45,416 --> 00:16:48,958 If you don't, I will show no mercy. 175 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 - Mr. Mustafa, look... - Stop talking! 176 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 Listen to me. 177 00:16:55,708 --> 00:16:57,333 Look, son, you're still young. 178 00:16:57,958 --> 00:16:59,958 But I've lived long enough. 179 00:17:00,583 --> 00:17:05,583 I have nothing to lose in this life, other than my family. 180 00:17:06,625 --> 00:17:08,916 If any harm comes to them, 181 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 I'll come and kill you. 182 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 I'll destroy you. 183 00:17:13,833 --> 00:17:15,541 And I won't even look back. 184 00:17:16,541 --> 00:17:17,541 That's why 185 00:17:18,041 --> 00:17:19,625 you need to watch your step. 186 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 So that neither of us gets hurt. 187 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 Get it? 188 00:17:24,416 --> 00:17:25,250 I get it. 189 00:17:25,333 --> 00:17:26,333 Good. 190 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 If you get it, then that's okay. 191 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Umut, it's me, Erhan. There's nothing to worry about. 192 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 I have good news! 193 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Erhan, why have you come back? 194 00:18:09,625 --> 00:18:10,750 We found our daughter. 195 00:18:10,833 --> 00:18:12,708 The girl in your dreams. 196 00:18:38,583 --> 00:18:39,708 What the hell? 197 00:18:41,916 --> 00:18:43,208 I'm going to fuck you up. 198 00:18:43,916 --> 00:18:45,208 Where the hell are you? 199 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Fucking bastard. 200 00:18:55,083 --> 00:18:56,541 Answer the phone! 201 00:19:13,000 --> 00:19:15,041 So? What do you want from me? 202 00:19:15,500 --> 00:19:16,916 Can you help me translate? 203 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 - I can't. I don't know this language... - You do. Umut, you do know it. 204 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 You found and translated everything in this file. 205 00:19:23,625 --> 00:19:26,666 My friend said that this language had different levels. 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,416 My knowledge isn't enough. Maybe... 207 00:19:28,500 --> 00:19:29,791 Maybe yours is. 208 00:19:32,541 --> 00:19:34,416 Just a couple of sentences. 209 00:19:34,500 --> 00:19:36,125 Nobody will know. 210 00:19:43,291 --> 00:19:44,416 Let's go. 211 00:19:44,916 --> 00:19:46,000 - Where? - To Aden. 212 00:19:46,083 --> 00:19:49,000 To your savior. Seeing her may do you good. 213 00:19:52,041 --> 00:19:53,250 No, I don't want to. 214 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 Maybe seeing you will be good for her, too. 215 00:19:55,750 --> 00:19:56,666 Enough! 216 00:19:56,750 --> 00:19:58,333 I said I didn't want to! 217 00:19:58,416 --> 00:20:00,250 What does everyone want from me? 218 00:20:00,333 --> 00:20:02,291 I'm fine here. I don't want to go out. 219 00:20:02,375 --> 00:20:04,333 I don't want to be outside, okay? 220 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 My God... 221 00:20:16,291 --> 00:20:17,958 You never leave this place. 222 00:20:19,208 --> 00:20:20,916 I mean, you said so the other day. 223 00:20:21,000 --> 00:20:23,666 You said you shut yourself off after the wreckage. 224 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 But I didn't realize you meant inside this shop. 225 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Three years. 226 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 Wow. 227 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 That's tough. 228 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Very tough. 229 00:20:40,791 --> 00:20:41,875 Okay. 230 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 I'll do my best, but I'm not promising anything. Okay? 231 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Can you leave now? 232 00:21:08,125 --> 00:21:12,791 The stars are shining 233 00:21:14,000 --> 00:21:18,833 Your eyes are sleepy 234 00:21:19,916 --> 00:21:26,208 You close your beautiful eyes too 235 00:21:27,083 --> 00:21:32,375 My gorgeous child 236 00:21:33,958 --> 00:21:38,541 The stars are shining 237 00:21:39,916 --> 00:21:44,333 Your eyes are sleepy 238 00:21:45,916 --> 00:21:52,250 You close your beautiful eyes too 239 00:21:52,916 --> 00:21:58,625 My gorgeous child 240 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 Aden! 241 00:23:20,791 --> 00:23:22,083 What are you doing here? 242 00:23:25,750 --> 00:23:27,125 I was worried about Aden. 243 00:23:27,666 --> 00:23:29,500 Can I see her quickly? Then I'll go. 244 00:23:32,083 --> 00:23:33,083 Of course. 245 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 It's all good. 246 00:23:59,875 --> 00:24:01,000 I'll come back again. 247 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 I'm sorry. I should go. 248 00:24:11,041 --> 00:24:12,958 Have some tea, since you're here. 249 00:24:14,791 --> 00:24:15,791 Okay. 250 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 You shouldn't have come here. 251 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 She has a temper. 252 00:25:09,250 --> 00:25:13,166 If you go against her, she gets stubborn, and won't eat, drink, or even sleep. 253 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 Once she acclimatizes, once you both acclimatize, 254 00:25:16,583 --> 00:25:18,416 she'll do it less and less. 255 00:25:19,916 --> 00:25:24,250 If there's an emergency, I can help out, if you want. 256 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 This is the last time. You can't come again. 257 00:25:30,791 --> 00:25:32,958 Okay. Of course. You're right. I mean... 258 00:25:34,833 --> 00:25:35,833 I... 259 00:25:37,833 --> 00:25:38,833 I raised her. 260 00:25:39,416 --> 00:25:41,958 I mean, I know her rhythm, everything about her. 261 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 I nursed her when she got sick. 262 00:25:43,541 --> 00:25:48,458 I don't want to leave her in case she needs me. 263 00:25:50,791 --> 00:25:53,791 I know it's hard, but... 264 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 Please, you can trust me. 265 00:25:56,250 --> 00:25:58,875 You broke that trust by keeping quiet, hiding things. 266 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 How can I trust you, Ozan? 267 00:26:05,416 --> 00:26:07,416 Ask me. What do you want to know? 268 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 How I joined them, for example? 269 00:26:12,291 --> 00:26:13,291 Actually... 270 00:26:15,291 --> 00:26:17,583 I didn't really have any other option. 271 00:26:17,666 --> 00:26:20,083 Serdar always said that, too. 272 00:26:20,166 --> 00:26:21,833 Is it my daughter's turn now? 273 00:26:22,541 --> 00:26:23,708 Who's behind you? 274 00:26:24,833 --> 00:26:27,458 I don't know. I've never seen them. 275 00:26:28,708 --> 00:26:32,291 They talk through screens and middlemen. I've never seen their faces. 276 00:26:32,375 --> 00:26:36,041 I didn't ask questions. Our communication isn't like that. It's more like... 277 00:26:36,541 --> 00:26:37,541 obedience. 278 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 Like my father. 279 00:26:40,833 --> 00:26:41,833 But... 280 00:26:43,083 --> 00:26:44,625 they asked one thing from me. 281 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 To protect her. 282 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 She's safe with her mother now. 283 00:26:50,833 --> 00:26:52,208 You can relax. 284 00:26:53,833 --> 00:26:58,041 Do you think all mothers are sacred? Are they all good? 285 00:26:59,250 --> 00:27:05,041 Don't you think there are mothers who upset and harm their children? 286 00:27:05,125 --> 00:27:08,416 I will not be one of them, Ozan. You can be sure of that. 287 00:27:10,250 --> 00:27:11,916 I think you should ask Aden that. 288 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 She has a gift. 289 00:27:20,333 --> 00:27:26,666 She can hold perhaps thousands of years of information 290 00:27:26,750 --> 00:27:29,416 about the mothers and women of your lineage in her memory. 291 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 It goes back to Göbekli Tepe. 292 00:27:35,083 --> 00:27:36,416 How can that be? 293 00:27:39,125 --> 00:27:40,541 She's your child. 294 00:27:44,375 --> 00:27:47,416 And you're after her memory and the things she knows. 295 00:27:47,500 --> 00:27:49,958 No, I'm not after anything, Atiye. 296 00:27:50,500 --> 00:27:53,916 All I want is for her to be okay. 297 00:27:54,791 --> 00:27:57,625 She was very well taken care of. You can be sure of that. 298 00:27:57,708 --> 00:27:59,791 She wanted you. She was determined. 299 00:28:01,625 --> 00:28:04,208 But my duty is still to protect her. 300 00:28:05,416 --> 00:28:06,416 Even from you. 301 00:28:26,333 --> 00:28:27,583 What are you doing here? 302 00:28:34,000 --> 00:28:37,458 - I was visiting my daughter. - What do you mean by that? 303 00:28:37,541 --> 00:28:39,666 Erhan! Please, what are you doing? 304 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 He wants to help us. 305 00:28:46,916 --> 00:28:49,166 You want to help? Then tell us everything. 306 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Tell the truth! 307 00:28:53,625 --> 00:28:56,125 You can't talk because you're still someone's pawn! 308 00:28:56,666 --> 00:28:57,833 That's what you are. 309 00:28:59,041 --> 00:29:00,041 Get out of here! 310 00:29:00,708 --> 00:29:01,708 Go! 311 00:29:03,166 --> 00:29:06,125 I'm not anyone's pawn, Erhan. I'm trying to do what's right. 312 00:29:06,208 --> 00:29:07,416 That's why I brought Aden. 313 00:29:07,500 --> 00:29:10,541 If I was someone's pawn, do you think you'd be able to see her? 314 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 And my father is gone, you can be sure of that. 315 00:29:14,083 --> 00:29:16,041 Wait a minute. What happened to Serdar? 316 00:29:18,166 --> 00:29:19,166 Didn't you tell her? 317 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Ask him. 318 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 Fine, I'll tell her. May I? 319 00:29:28,333 --> 00:29:32,375 They found Serdar's body near a shipyard a few days ago. 320 00:29:34,541 --> 00:29:35,625 Erhan. 321 00:29:36,208 --> 00:29:38,041 You knew they were after him, right? 322 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Even though he knew that, he kept meeting him. 323 00:29:41,250 --> 00:29:43,500 They followed him and found Serdar. 324 00:29:43,583 --> 00:29:45,708 Anyway, I'm sure there's a silver lining. 325 00:29:46,875 --> 00:29:49,833 Maybe you understand why I came here today. 326 00:29:53,750 --> 00:29:55,625 I didn't want to leave Aden. 327 00:29:57,125 --> 00:30:00,541 I know I'm not her father, but she is my daughter. 328 00:30:01,166 --> 00:30:03,500 - She's not your daughter. - Erhan! 329 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 Moron. 330 00:30:42,791 --> 00:30:43,833 Son of a bitch. 331 00:30:55,333 --> 00:30:56,333 I won't cry. 332 00:30:59,208 --> 00:31:00,375 I won't cry. 333 00:31:00,875 --> 00:31:02,125 Son of a bitch. 334 00:31:32,416 --> 00:31:34,541 Moron! I won't cry. 335 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 Isn't Dad home yet? 336 00:31:52,250 --> 00:31:53,958 Would you like some Serap instead? 337 00:31:56,708 --> 00:31:58,291 Thanks, but no. 338 00:31:59,041 --> 00:32:01,083 Isn't it too late for this? 339 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Let me be. 340 00:32:04,041 --> 00:32:05,666 I'll take care of myself. 341 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 How is she? 342 00:32:43,000 --> 00:32:44,750 She doesn't want to leave her room. 343 00:32:45,666 --> 00:32:47,041 Erhan, what was that about? 344 00:32:47,875 --> 00:32:49,708 She had just started opening up. 345 00:32:49,791 --> 00:32:52,541 We had started communicating, and look what happened. 346 00:32:53,041 --> 00:32:54,833 We need to gain her trust. 347 00:32:55,625 --> 00:32:59,500 But I can't tell if we trust each other. Why did you hide that from me? 348 00:33:00,291 --> 00:33:01,958 Are we going to fight because of him? 349 00:33:02,041 --> 00:33:05,541 No, but I'd have treated him differently if I'd known his dad was dead. 350 00:33:05,625 --> 00:33:07,708 Ozan is not a bad person. He's lost. 351 00:33:07,791 --> 00:33:08,875 Atiye. 352 00:33:08,958 --> 00:33:11,541 That man kept our daughter for eight years. 353 00:33:11,625 --> 00:33:12,541 How is he not bad? 354 00:33:12,625 --> 00:33:14,250 I don't trust him one bit. 355 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 I don't trust him either, but that doesn't change the facts. 356 00:33:18,000 --> 00:33:20,541 He lost his dad. He's trying to change. 357 00:33:20,625 --> 00:33:23,541 You really believe this guy is trying to change for the better? 358 00:33:23,625 --> 00:33:25,458 I think Ozan can help us. 359 00:33:25,541 --> 00:33:28,541 He knows Aden better than both of us. He's obviously good for her. 360 00:33:28,625 --> 00:33:29,916 Do you hear what I'm saying? 361 00:33:30,000 --> 00:33:32,333 He's responsible for everything that happened to us. 362 00:33:32,416 --> 00:33:34,833 And you need to hear me. It hurts me too. 363 00:33:35,500 --> 00:33:37,833 I can't get close to my daughter. I can't touch her. 364 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 I want to have a bond with her. 365 00:33:39,625 --> 00:33:41,750 I want to hug and kiss her like a normal mother 366 00:33:41,833 --> 00:33:43,541 and I would do anything to have that. 367 00:33:43,625 --> 00:33:46,125 Do you think I don't know that? But this is all a plan! 368 00:33:46,208 --> 00:33:47,541 Those guys are watching us! 369 00:33:47,625 --> 00:33:48,625 Hush! 370 00:33:50,708 --> 00:33:52,708 I can't bare losing you again. 371 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 I can't survive losing you, Atiye. 372 00:33:56,125 --> 00:33:57,916 Erhan, I know it's very hard. 373 00:33:58,000 --> 00:33:59,375 But it's harder for Aden. 374 00:33:59,458 --> 00:34:01,458 Please, put yourself in our daughter's shoes, 375 00:34:01,541 --> 00:34:03,166 and don't get stuck in the past. 376 00:34:03,250 --> 00:34:05,250 So, should we act like nothing happened? 377 00:34:10,041 --> 00:34:11,416 Okay, let's do this then. 378 00:34:12,041 --> 00:34:13,750 You stay here with Aden. 379 00:34:14,750 --> 00:34:16,625 And I'll try to solve this prophecy. 380 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 - If anything happens... - I'll call. 381 00:34:21,666 --> 00:34:22,708 You'll call. 382 00:35:44,083 --> 00:35:45,458 Let's burn it together. 383 00:35:46,125 --> 00:35:47,125 Mom. 384 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 Okay, listen to this. 385 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 Sun... 386 00:36:21,041 --> 00:36:23,041 In the sun temple... 387 00:36:23,125 --> 00:36:26,291 Pain, or a painful event... Something like a bad event. 388 00:36:26,958 --> 00:36:28,666 Something in Mesopotamia, 389 00:36:29,500 --> 00:36:30,916 I didn't get that part. 390 00:36:33,000 --> 00:36:36,791 It's something like a temple, or in a temple, or something in a temple. 391 00:36:36,875 --> 00:36:40,041 And he says saffron somewhere. That's what I could figure out. 392 00:36:40,125 --> 00:36:42,458 - Wait a minute. He says saffron? - Yes. 393 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 The sun... 394 00:36:45,875 --> 00:36:48,791 The temple in Mesopotamia with a sun inside it 395 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 is the Saffron Monastery. 396 00:36:51,208 --> 00:36:53,583 They're talking about Mor Hananyo. 397 00:36:56,083 --> 00:36:57,208 During construction, 398 00:36:57,291 --> 00:37:00,125 they mixed saffron flowers into the plaster to color it. 399 00:37:02,291 --> 00:37:04,375 Mor Hananyo. 400 00:37:07,791 --> 00:37:10,083 - Maybe if we go there... - To Mardin? 401 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Yes. 402 00:37:14,250 --> 00:37:15,250 What is it? 403 00:37:17,250 --> 00:37:20,000 That's where I grew up. Mardin. 404 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 You'll come with me, won't you, Umut? 405 00:37:23,333 --> 00:37:25,208 - Of course not! - Umut, come on. 406 00:37:25,291 --> 00:37:28,375 Can't you see how you're connected to everything that's happening? 407 00:37:29,583 --> 00:37:31,333 Please, I need your help. 408 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Why don't you go with Atiye? 409 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 She's on a different path. 410 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 Believing in you was such a good decision, son. 411 00:37:54,250 --> 00:37:58,000 Really. You accomplished something very difficult, do you know that? 412 00:37:58,750 --> 00:38:02,583 The rest will be easy now. 413 00:38:05,041 --> 00:38:07,375 And don't you ever feel bad 414 00:38:07,458 --> 00:38:09,916 because we couldn't fit into their lives, okay? Never! 415 00:38:11,458 --> 00:38:12,458 Never. 416 00:38:13,291 --> 00:38:15,250 They fooled us up until today, son. 417 00:38:15,750 --> 00:38:17,125 They fooled us. 418 00:38:17,208 --> 00:38:23,250 "We're more beautiful. We're better. We're smarter. We're richer." 419 00:38:23,333 --> 00:38:25,000 They said all that to fool us. 420 00:38:25,708 --> 00:38:27,250 But let me tell you something. 421 00:38:31,458 --> 00:38:33,833 They're the delusional ones. 422 00:38:37,750 --> 00:38:41,791 There are lives far beyond the world we perceive, Ozan. 423 00:38:45,416 --> 00:38:47,875 Let the doors of perception open up. 424 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 Let's destroy the borders. 425 00:38:55,666 --> 00:38:58,375 Let a new world begin for people like us. 426 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 Enjoy your meal, son. 427 00:39:17,666 --> 00:39:18,666 Ozan. 428 00:39:19,583 --> 00:39:21,875 This is a very important mission for humanity. 429 00:39:22,208 --> 00:39:23,291 We'll make it happen. 430 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Okay, my darling son? 431 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Okay. 432 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 And we'll show everyone who we are. 433 00:39:32,166 --> 00:39:35,083 Don't be unfair to yourself, Umut. You're not crazy. 434 00:39:35,166 --> 00:39:37,666 Everything you said you found out ended up being true. 435 00:39:37,750 --> 00:39:39,166 You were right all along. 436 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 And you're not alone anymore. Why are you still scared? 437 00:39:42,833 --> 00:39:43,833 You don't understand. 438 00:39:43,875 --> 00:39:47,708 - If you'd been through what I've... - Umut, my life wasn't that amazing either. 439 00:39:47,791 --> 00:39:51,166 I stumbled too. I fell. But I knew how to get back up. 440 00:39:51,250 --> 00:39:53,333 We didn't stop searching for eight years. 441 00:39:54,291 --> 00:39:56,916 And finally we got our reward. We found our daughter. 442 00:39:58,000 --> 00:40:00,500 You can do it too. In fact, you should. 443 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Look. 444 00:40:04,125 --> 00:40:06,750 I don't know what your connection to this is, 445 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 or who you really are, 446 00:40:09,208 --> 00:40:13,458 but you'll find answers to your questions once this journey is over. 447 00:40:14,083 --> 00:40:15,166 I'm sure of that. 448 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Believe me. 449 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Aden? 450 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 Aden? 451 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Aden. 452 00:41:27,916 --> 00:41:28,916 Honey? 453 00:41:29,583 --> 00:41:30,958 Stop! 454 00:41:32,333 --> 00:41:36,500 Honey, stop. Calm down! 455 00:41:37,333 --> 00:41:41,333 Look at me. Look into my eyes. 456 00:41:41,416 --> 00:41:43,666 Let yourself go, let's overcome this together. 457 00:42:48,625 --> 00:42:49,708 Honey. 458 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 I promise you, 459 00:42:54,750 --> 00:42:57,791 whatever happened in the past, we'll get through it together. 460 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 We'll be one again. 461 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Please give me a chance. 462 00:43:18,791 --> 00:43:20,083 Thank you. 463 00:45:53,666 --> 00:45:56,666 Subtitle translation by: Fulden Ötgür 33167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.