All language subtitles for Atiye.S03E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 - Mr. Serdar... - My darling. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Help me. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 There's no such thing as time. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Mr. Serdar. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Everything in the universe happens at once. 7 00:00:26,416 --> 00:00:27,500 Help me. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Don't worry. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 We only perceive things sequentially, because that's what we were taught. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Yet every choice we make leads to a new possibility. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,083 We affect everything in a timeless place, even if we don't realize it. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,208 You can still repent, Serdar, and that changes everything. 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,666 I'll save you, Cansu. Don't be afraid. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 You'll be okay. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 BIRTH BEGINS WITH DEATH 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 OUR LAST DAY IS THE BEGINNING OF THE FIRST DAY 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,750 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 I found... 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Hello, Serdar? What did you find? Where are you? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Hello? Can you hear me? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Hello? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 When did he send these? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Where is this place? 24 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Aden! 25 00:04:35,708 --> 00:04:36,708 Come on, we're late. 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, come on. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,291 Come on. You have sand all over you. Get up. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 You can lay down. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Close your eyes. 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 When I was little, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 my mother and I would collect pine cones. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 As if she were praying, she'd always say, "She will come. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 She won't stop until day and night come together, and fire and water unite. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Her soul is fear. Her soul is a reward." 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 I asked her what she was doing. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 She said, "I'm trying to reach eternity, the center of the soul. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 If you need her one day, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,166 you should find a pine cone and think about her. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 That way, your true eye will open, 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 and you'll be able to reach her." 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 But I didn't even try. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Do you think she can really do this? 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Your daughter is a very special person, Atiye. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Time may have taken some powers from us, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 but she is the descendant of two lineages. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 She has not only the knowledge of the mind, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 like us, but also of the soul. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,791 The people who kidnapped her know that too. 49 00:09:41,875 --> 00:09:43,333 That's why they're after her. 50 00:09:43,416 --> 00:09:45,750 Then it makes sense that she's reaching out to me now. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 They made a move. They want her powers, so she's asking for my help. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 I need to get to my daughter, right away. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 These messages she sent, they all mean something. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Let's find Serdar. 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 He might know. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 No, we can't. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,291 A burnt pine cone, a symbol, a ritual... 58 00:10:12,375 --> 00:10:14,375 You have lots of new information, Atiye. 59 00:10:15,708 --> 00:10:18,041 But I don't want to put him in danger. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 What else have you got, Atiye? 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Just once. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 We'll go and talk to him. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 I'll go alone. You don't need to come. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 I made you some mint tea. It'll calm you down. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Thanks. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Your sister came all this way. Maybe stop for a minute? Let's talk. 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Just a second. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Do you really have to work this much? 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Well, this is a work matter... 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Yes, but I'm not talking about right now. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 It's always like this. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 I've been abroad for years. You didn't come and visit once. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu... You know how busy we are. You know our situation. 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 I do. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 That's exactly why... 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Perhaps you should stop and breathe? It may do you good. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Okay. Come on, tell me. 78 00:11:41,416 --> 00:11:44,166 Don't beat around the bush. Do I look that bad? 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Not bad, but I mean... 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 You're like this! Tense... 81 00:11:53,875 --> 00:11:56,625 Yes, you're with us, but your mind is always elsewhere. 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 - We miss you. - Cansu. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Of course it's elsewhere. I'm thinking of our daughter, 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 and any kind of clue that could lead us to her, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 and Göbekli Tepe, and ancient alphabets! 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 What should I do? Stop looking for her? 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Yes, stop it. Give up on your daughter. Am I saying that? Is that what you heard? 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 What is it, then? I don't have a choice, Cansu! I don't! 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Any other person would lose their mind. All I can do is look for her! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 If I don't look for her, I'll go insane! 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,458 I'm sorry. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 We'll find her one day. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,250 And that's when I'll stop to breathe... 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 ...and spend time with my family. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Take no notice of the things I said. I... 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 I mean... 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 I was being an idiot. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 We love you no matter what. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Is there anything I can help with? 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Actually, there is. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Can you find out where this photo is from? 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 That's easy. I got this. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Who are you looking for? 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 I was looking for Serdar. 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 - Who are you? - An old friend. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 I haven't seen him today. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 I guess he left. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Where can I find him? 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 I don't know. I've never seen him go out before. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 A young man stopped by yesterday. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 They locked themselves in and talked. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Bon appétit. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,291 I wasn't expecting your call. 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 It was a surprise for me too. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 I'm sorry I made you come to me. This was the only time I was free. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 I thought you were the owner when I didn't see any other customers. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 A chef came to me in Prague one day. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 He was devoted to his work. He wanted to open up his own place. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 He asked if I'd support him. And I did. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Now, we're partners. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 He's working, and I'm making money. It's a win-win situation. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Well, good for you, if you're happy just making money. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Is that how it sounds? No, it's not like that... 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Let's say, I'm trying to make a friend's dreams come true. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 That's not such a bad thing. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 So? 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 To what do I owe the pleasure? 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 I'm looking for your father. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 I'm not. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 I... Do you really think I know where he is? 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 They said his only visitor is a young man. 132 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Thanks for calling me young, but I don't visit him. 133 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 What good will Serdar do you, anyway? 134 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 I want to ask him a few things. 135 00:15:52,791 --> 00:15:54,000 What do you want to ask? 136 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Why do you care, Ozan? Do you know where he is, or not? 137 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 No, I don't. 138 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 As you want to talk to him in person, 139 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 are you trying to find out about his old connections? 140 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 My daughter is trying to reach me. 141 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Only Serdar can make sense of the messages she has sent. 142 00:16:22,791 --> 00:16:26,416 I've been waiting for this for years. If you know where he is, please tell me. 143 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 I don't know, but... 144 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 I don't think Serdar knows anything. 145 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Do you think he'd still be alive if he did? 146 00:16:41,041 --> 00:16:42,041 So, you don't know? 147 00:16:42,875 --> 00:16:43,875 I don't know. 148 00:16:44,583 --> 00:16:45,583 Okay. 149 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Who's there? 150 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Ozan? 151 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, is that you? 152 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Whoever you are, open your eyes. 153 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Open them. 154 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Power, success... 155 00:18:45,500 --> 00:18:47,750 Whatever they promised you, don't fall for it. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,916 They know you better than you know yourself. 157 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 They tell you they'll heal you, then they steal your soul. 158 00:18:59,041 --> 00:19:01,791 Don't let them use you. Get out of here. Do you hear me? 159 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hey! Do you hear me? Hey! 160 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Wait, don't go! Listen to me! Stop! 161 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Stop... 162 00:20:10,666 --> 00:20:12,875 - Hello. I'm looking for Mr. Umut. - I'm Umut. 163 00:20:14,291 --> 00:20:17,250 - Sorry, I said Mr. Umut without thinking. - What do you want? 164 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 - To ask some questions, if that's okay. - No. 165 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Hold on, we got off on the wrong foot. 166 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 - Who are you? - My name is Erhan. Erhan Kurtiz. 167 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 I'm an archaeologist, and also an academic. 168 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Let me see your ID. 169 00:20:36,208 --> 00:20:38,458 Oh, that's useless. Show me the university ID. 170 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 Come on. 171 00:20:40,833 --> 00:20:43,458 I need to talk to you about something very important. 172 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 Please. 173 00:20:46,708 --> 00:20:47,708 Fine, come in. 174 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Come on, can you just ask your questions and go? 175 00:21:02,958 --> 00:21:05,500 A friend, who I do research with, has gone missing. 176 00:21:05,583 --> 00:21:08,500 The last message he sent me was a photo of this place. 177 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 - I haven't heard from him since. - Hold on. 178 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 - Are you blaming me? - No. I'm just looking for my friend. 179 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Maybe you know something. 180 00:21:17,708 --> 00:21:19,833 What the hell would I do with your friend? 181 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 What do you want from me? How did you find my name and address? 182 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 On the Internet. 183 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Look, we're doing research on Göbekli Tepe. 184 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Maybe you know something. 185 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Look. Whatever you are searching for, whatever you want, it's not here. 186 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 I have nothing to do with Göbekli Tepe! 187 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 - Leave me alone! - You have nothing to do with Göbekli Tepe. 188 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Okay. 189 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 What's this, then? 190 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 You are Umut Yazıcı. 191 00:21:47,625 --> 00:21:48,625 GÖBEKLİ TEPE DISASTER 192 00:21:48,666 --> 00:21:50,791 The only person who survived the wreckage. 193 00:21:51,208 --> 00:21:54,125 Everybody says it's a miracle. Could this be a coincidence? 194 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 I don't know. Maybe it is! 195 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 If you're done with your questions, can you go? 196 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Birth begins with death. 197 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 And... 198 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 our last day... 199 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 is the beginning of the first day. 200 00:22:10,291 --> 00:22:12,916 We translated that sentence from an ancient language. 201 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Nobody else knows about it. 202 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 It's obvious you've heard this sentence before. 203 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Please, this is very important to me. 204 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Look, Erhan... 205 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, right? 206 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Can I give you some advice? Keep out of all this stuff. 207 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Everything written about Göbekli Tepe is a lie. 208 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 It's the gateway to heaven, 209 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 the aliens built it, it belongs to superhuman beings... All lies! 210 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Humans are born, live, and die! Nothing else matters! 211 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 - It's new age nonsense, okay? - Do you believe what you're saying? 212 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 To hell with this! Ask the other shopkeepers about me! 213 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 I'm crazy, okay? 214 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Stay away from me, for your own sake! Now, fuck off! 215 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Go on! 216 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 You're not crazy. 217 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Look, she added this to the symbol. 218 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Isn't it strange? 219 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 She's eight years old. 220 00:23:18,208 --> 00:23:19,875 I still don't even know her name. 221 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 I think you're going to meet her really soon. Seriously. 222 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 We finally have your full support. 223 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Of course. I couldn't do it any other way. 224 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 You know, I'm so desperate I even talked to Ozan today. 225 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Which Ozan? Our Ozan? 226 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 And? 227 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 What did he say? What happened? 228 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Nothing happened. He just talked. 229 00:23:58,333 --> 00:23:59,333 Not answering? 230 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 No, I don't feel like it. 231 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 - Do we keep secrets from each other? - Atik. 232 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Are we teenagers? 233 00:24:10,666 --> 00:24:11,666 No, we don't. 234 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Okay, spill it. There's obviously someone in your life. 235 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 Here you go again, sounding all otherworldly. 236 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Is it your sixth sense, honey? 237 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Yes, it's my sixth sense, honey. 238 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Your phone is face down on the table, and you're wearing yesterday's clothes. 239 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Dummy! 240 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Fine, don't tell me then! 241 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 It's fine if you're just hanging out, 242 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 but if you met your true love and came back for him, 243 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 I'd be sad if you were hiding it from me. 244 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 No way. What true love, anyway? 245 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 I couldn't find true love. 246 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 There isn't anyone. 247 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 There's no such thing. 248 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 You're never here. 249 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 And when you are, I want things to be just how they used to be. 250 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 They will be, right? 251 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 This is just the adaptation period after coming back from abroad? 252 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 By the way, I want to tell you something. 253 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Speaking of the way things were... 254 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 I accidentally saw a message on my brother's phone today. 255 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 It was from Serdar. 256 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 I mean, you said you weren't seeing him... 257 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 I don't get it. 258 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Humankind is the worst catastrophe to occur on Earth. 259 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Violence, grudges, greed, anger, 260 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 war, pain... 261 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Humankind created them all. 262 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Man chose not to light the fire of life, but to destroy life with that fire. 263 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Mankind turned its back on the world, and inflicted bloodshed on itself. 264 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 It spread hate in the air like a virus, instead of love. 265 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 It poisoned its oceans and the waters within itself. 266 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 This wave of hatred spread so much... 267 00:26:28,000 --> 00:26:29,583 that it killed not only itself... 268 00:26:29,666 --> 00:26:30,916 Get ready. We're leaving. 269 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 ...but all the living beings on the planet. 270 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Humankind surrendered to the dark spot in its soul. 271 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Hello? 272 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 And now, it's too late to heal. 273 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 From now on, we must seek salvation. 274 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Your time is coming. 275 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Find yourself, and do your part. 276 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 I don't know. She reached her mother somehow. 277 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 This procedure doesn't work anymore anyway. 278 00:27:10,916 --> 00:27:12,708 We can't get any more information. 279 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Sir, what are you saying? What do you mean, fired? 280 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 And for what reason? 281 00:27:43,458 --> 00:27:47,041 Enough excuses, keep them to yourself. I know what your real problem is. 282 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Who's giving you the order? Who's pulling the strings? 283 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Okay, do what you want. You can't stop me! 284 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 The university fired me, without giving a reason. 285 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Just like that? 286 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Yes, I mean, I was a bit absent lately, but that's just an excuse for them, Atiye. 287 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 They're following orders. 288 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Could it be because you're seeing Serdar? 289 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 You promised me, Erhan. 290 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 We know they're after him. We were going to leave him alone. 291 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Atiye, I can't let Serdar go. 292 00:28:34,291 --> 00:28:37,833 He worked with them for years. Every clue we get from him is important. 293 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 What matters is you and our daughter. 294 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Okay, but he disappeared when we needed him most. 295 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Disappeared? How do you know he disappeared? 296 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Our daughter is sending messages. I couldn't understand all the signs. 297 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 I went to Serdar for help. 298 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Wait a minute. What messages? Tell me everything, from the beginning. 299 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 I went to a forest, following the signs. 300 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 The pine cones formed the same symbol. 301 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 And there was an eye in the middle. 302 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 What kind of forest? Do we know it? Can you describe it to me? 303 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 A pine cone. 304 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 It wasn't there this morning. 305 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 There's something there too. 306 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Here it is! 307 00:29:34,166 --> 00:29:36,750 This is the symbol, with the same eye in the middle. 308 00:29:37,708 --> 00:29:39,916 I knew there was something about that woman. 309 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 What woman? 310 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 I'M GOING ON A TRIP 311 00:29:58,958 --> 00:30:01,541 I'LL BE AWAY FOR A WHILE I'LL TELL YOU WHEN I'M BACK 312 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 My dear... 313 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 I think you're in a bit of a daze. 314 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 How did you know? 315 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 You made yourself a coffee, and you're giving it to me. Take it. 316 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 It'll give me heart palpitations. 317 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Sorry, Dad. I'm just distracted. I mean, I was thinking of something. 318 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Dad... 319 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 I have trouble understanding people. 320 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, wouldn't it be better if you talked about these things with your mom? 321 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Mom and I never made that connection. 322 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Then make it, dear. 323 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 It's too late, Dad. 324 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 It's alright. I understand her. 325 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 It's fine. 326 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 I was just a baby who was left in her arms back then. 327 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 She's doing her best, too. 328 00:31:10,958 --> 00:31:13,333 But that's it. That's all. 329 00:31:13,416 --> 00:31:14,791 Really, let's not push it. 330 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Anyway, tell me. I'm listening. 331 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 I'm doing my best to take my communication with people to the next level, 332 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 or to make it better, but it's not enough for anyone. 333 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Everybody wants more. 334 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Well done! You figured out what human beings are all about. 335 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Okay, fine, but I might have secrets too. 336 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Or, I don't know, there might be people 337 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 I need to think about and understand before I take a step. 338 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 I can't make everyone happy! 339 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Cansu, it's better to not worry about these secrets too much. 340 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Are you sure? 341 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 We overthink some things. 342 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 We become overwhelmed for no reason. There's no need, sweetheart. 343 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Don't bottle anything up for the sake of anyone. 344 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 In the end, those secrets shouldn't get in the way of your life and dreams. 345 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 They'll be angry at first, 346 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 they'll have trouble understanding, but if they really love you, 347 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 they'll understand in the end. 348 00:32:18,291 --> 00:32:19,291 Right? 349 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Do you really think so? 350 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Look at us. 351 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 I kept a big secret from you. 352 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 But we're as strong as ever, right? 353 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 I missed your life lessons. 354 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 - Really? - Really. 355 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 You traveled the entire world, visited every country, 356 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 but couldn't find any life lessons? 357 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 No. 358 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Good. You must have finally understood where you should live, right? 359 00:32:47,625 --> 00:32:48,625 Huh? 360 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Anyway, I'm off to make things right. 361 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Okay. Go ahead, sweetheart. 362 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Don't beat yourself up! 363 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Does she have to be mentally ill just because she was a little unstable? 364 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 There it is. No, of course not, but she's very aggressive. 365 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 She kicked me out screaming. She's definitely not normal. 366 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Maybe she was just scared. She's been through a lot. 367 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 So, how do we get in? 368 00:33:17,375 --> 00:33:20,833 - Didn't your dad own a security company? - Oh, you're counting on me? 369 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 I always count on you. 370 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Well done! 371 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Check everywhere. Books, notebooks, bring me whatever you find. 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 - Erhan. - Yes? 373 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 You need to see this. 374 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 BIG DISCOVERY IN GÖBEKLİ TEPE 375 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 What is all this? 376 00:34:12,875 --> 00:34:14,583 She's obsessed with Göbekli Tepe. 377 00:34:18,125 --> 00:34:19,875 EXCAVATIONS STOPPED IN GÖBEKLİ TEPE 378 00:34:26,708 --> 00:34:28,666 She has a thing with the evil eye, too. 379 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Like our daughter. She's obsessed with eyes. 380 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 This symbol originated in Babel. 381 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 It's been used to ward off bad energies ever since. 382 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Who's there? 383 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Who the hell are you? 384 00:35:08,583 --> 00:35:11,791 First, you come here during the day, and now, you're breaking in? 385 00:35:11,875 --> 00:35:12,875 What the hell? 386 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Wait a minute. Calm down. Everything I told you is true. 387 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 I didn't lie to you. 388 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 So, you're an archaeologist by day, and a burglar by night? 389 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 You left me no choice when you didn't answer my questions. 390 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 You didn't understand at all. 391 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 That's not what I did! 392 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 I told you to fuck off and leave! 393 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 I wish we had another option, Umut. 394 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Hello, I'm Atiye, Umut. 395 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Our daughter was kidnapped eight years ago, 396 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 and she's sending me messages for the first time. 397 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 And she's drawing the same eyes you draw. 398 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Our daughter is pointing us to you. Please help us. 399 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Have you ever seen her? 400 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Can you describe her to me? 401 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 I've only seen her in dreams. 402 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 She's so beautiful. Her eyes are different colors. 403 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 One of her eyes is yellow, 404 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 the other is blue. 405 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Yes, where did you see her? 406 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 She was in my dreams, too. 407 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 She kept saying the same thing, every time. 408 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 "Birth begins with death. Our last day is the beginning of the first day." 409 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 She kept saying the same thing over and over again. 410 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 I ended up convinced that this was a calling. 411 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 I began researching the places in the dreams with your daughter. 412 00:36:38,208 --> 00:36:41,500 I tracked them like a police officer. I talked to a lot of people. 413 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 And I found some things. 414 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 It's all here. 415 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 In fact, I went to Göbekli Tepe because of that. 416 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 But there... 417 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 I fell into the darkness. 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Everything happened so suddenly. 419 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Our whole group was trapped under the wreckage. 420 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Stuck with no air, I was waiting to die. 421 00:37:17,791 --> 00:37:19,583 She came along at the last minute. 422 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 She guided me. 423 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 I got out of there thanks to her. 424 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Your daughter saved me. 425 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 What did you do after that? 426 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 After? What could I do? I stopped. 427 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 They were already after me. Something was happening to me every day. 428 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 So I shut myself up in here. What could I do? 429 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 I found this text while I was after them. 430 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 It talks about a day they're waiting for, a prophecy. 431 00:37:56,666 --> 00:37:57,666 May I see? 432 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "Birth begins with death. 433 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Our last day is the beginning of the first day. 434 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 And when the time comes, a new age will begin with the first seed. 435 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 She will come. 436 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 She will open the door to real life." 437 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Aden. 438 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 I have one last thing to do. 439 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 I'll just finish it, and then... 440 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Don't move. I'll be right back, okay? 441 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 BIRTH BEGINS WITH DEATH 442 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 You said they're after you. Who's after you? 443 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 I don't know. Them! 444 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 I never really saw anyone. 445 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 They don't show their faces. They always have servants and masks. 446 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 And why were they after you? 447 00:39:37,458 --> 00:39:38,458 You... 448 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 Who are you? 449 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 If you want, you can continue from where I left off. 450 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 I marked the last places I saw your daughter on this map. 451 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 It may be useful. 452 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 It was here. 453 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 - Are you sure? - Of course I am. 454 00:40:12,458 --> 00:40:13,458 Ozan. 455 00:40:18,666 --> 00:40:19,666 My son. 456 00:40:23,625 --> 00:40:24,625 My son. 457 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 I'm so happy you're here. 458 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 We need to talk. You need to listen to me. 459 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 It's never too late. 460 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 I don't know who convinced you, or how you got into this, but still... 461 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 You can still give that girl back. 462 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 You can start again. 463 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 You're right. 464 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 I deserve all of this. 465 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 But I'm begging you, save yourself. 466 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Free yourself. 467 00:41:15,500 --> 00:41:17,458 Free yourself, or they'll destroy you! 468 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 They'll destroy... 469 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 How can this be? You... 470 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 You were dead! 471 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 I buried you with my own hands! 472 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Everything I did, I did it for you. 473 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 I did it to bring you back. 474 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 475 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Don't... 476 00:42:28,750 --> 00:42:29,750 Ozan... 477 00:42:41,458 --> 00:42:42,458 I... 478 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 I'm your father... 479 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 I'm not your son. 480 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 I never had a father. 481 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Subtitle translation by: Fulden Ötgür 36268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.