Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,087 --> 00:00:36,056
Based on the graphic novel by Paco Roca
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,813
To be honest : with your salary,
and your wife unemployed,
3
00:00:55,963 --> 00:00:58,411
it's impossible to give you a mortgage
4
00:00:59,663 --> 00:01:04,767
This is crazy. Jesus!
Always the same shit...
5
00:01:04,980 --> 00:01:10,205
- We do not have time for your foolishness!
- Please, calm down.
6
00:01:10,210 --> 00:01:14,224
- I've been the director for 20 years...
- Dad, you're not in the bank,
7
00:01:14,224 --> 00:01:16,230
You haven't been for years.
8
00:01:16,430 --> 00:01:20,211
I don't want a loan,
I just want you to eat your soup!
9
00:01:23,596 --> 00:01:26,751
But... how come...
10
00:01:36,396 --> 00:01:39,146
Look at the time. We'll never make it.
11
00:01:39,327 --> 00:01:40,727
Anyway!
12
00:01:40,728 --> 00:01:43,297
Call Julian, see if they can give
13
00:01:43,298 --> 00:01:46,327
the tickets to whoever at the door,
because there's no way we'll make it
14
00:01:46,477 --> 00:01:49,613
Xoรกne , don't be like that.
Surely, we can get them at the box office
15
00:01:49,777 --> 00:01:52,252
- What for? We'll only see the end..
- Come on, Xoรกne...
16
00:01:52,327 --> 00:01:55,177
Every day he's worse than the last...
17
00:01:56,775 --> 00:01:59,102
Now you can go!
18
00:01:59,552 --> 00:02:02,327
I'm finished.
19
00:03:52,822 --> 00:03:57,163
WRINKLES
20
00:04:07,677 --> 00:04:10,177
Reception
21
00:04:52,865 --> 00:04:56,215
- Hello.
- Hello.
22
00:04:56,240 --> 00:04:59,540
- How are you? I'm Emilio.
- How are you? I'm Emilio.
23
00:04:59,565 --> 00:05:01,565
How are you? I'm Emilio.
24
00:05:02,465 --> 00:05:05,765
Look, Dad, you're
already making friends!
25
00:05:05,768 --> 00:05:08,442
You'll like it here with
the other grandfathers.
26
00:05:08,442 --> 00:05:12,098
You'll see, you'll be better off
here than at home.
27
00:05:13,382 --> 00:05:16,032
Okay, we have to go.
28
00:05:18,570 --> 00:05:21,770
We'll visit often.
Take care, Dad.
29
00:05:27,176 --> 00:05:30,278
Goodbye, Emilio, see you soon.
30
00:06:02,995 --> 00:06:05,020
Goodbye, son.
31
00:06:05,070 --> 00:06:09,395
Goodbye, son. Goodbye, son.
32
00:06:09,842 --> 00:06:13,663
Okay, Ramon, we heard you.
33
00:06:15,263 --> 00:06:17,947
You're Emilio, right?
I will escort you to your room.
34
00:06:17,947 --> 00:06:19,047
Okay, thank you.
35
00:06:19,084 --> 00:06:20,684
Let me take your suitcase.
36
00:06:20,684 --> 00:06:22,984
Don't bother, I can take it myself.
37
00:06:22,984 --> 00:06:25,184
It's nothing. It's this way.
38
00:06:25,217 --> 00:06:28,717
It's this way. It's this way.
39
00:06:47,085 --> 00:06:49,105
I want to go with my mother.
40
00:07:02,861 --> 00:07:07,761
Please, come in. I'm gonna find Miguel,
your roommate. Maybe you know him.
41
00:07:07,786 --> 00:07:12,462
Okay, thank you.
I'll wait here.
42
00:07:43,371 --> 00:07:46,871
Hello, roommate.
How do you like our cell?
43
00:07:46,896 --> 00:07:48,896
How many years did you get?
44
00:07:48,921 --> 00:07:50,721
How many years?
45
00:07:50,846 --> 00:07:52,846
Don't listen to me, just a tasteless joke.
46
00:07:52,971 --> 00:07:56,015
I'm Miguel, your roommate.
47
00:07:56,178 --> 00:07:58,845
My name is Emilio, nice to meet you.
48
00:07:58,845 --> 00:08:00,910
You are from Argentina, right?
49
00:08:00,910 --> 00:08:03,750
Well, actually come from Ribadeo,
50
00:08:03,750 --> 00:08:07,472
but my parents emigrated,
when I was a year old.
51
00:08:07,472 --> 00:08:10,368
So you came back to the motherland.
52
00:08:11,001 --> 00:08:14,001
Yeah, because there are
better nursing homes.
53
00:08:14,027 --> 00:08:17,690
No, actually I came back
almost 30 years ago,
54
00:08:17,991 --> 00:08:20,627
but the accent just won't go.
55
00:08:20,652 --> 00:08:25,652
I can tell you my life story later.
They told me to show you the home.
56
00:08:25,652 --> 00:08:28,177
Do you want to relax a bit?
Unpack your suitcase?
57
00:08:28,177 --> 00:08:30,577
No, I'm not tired.
We can go now.
58
00:08:30,691 --> 00:08:36,945
Well, I'll give you a grand tour.
I almost forgot,
59
00:08:36,946 --> 00:08:40,216
There's an administration
fee of 10 pesetas
60
00:08:40,241 --> 00:08:43,241
Give it to me now, I know a girl
who can process the fees in 2 hours
61
00:08:43,705 --> 00:08:46,242
Fee? What fee?
62
00:08:46,267 --> 00:08:48,010
You know, for paperwork.
63
00:08:48,011 --> 00:08:51,242
Don't worry about it. It is better
to pay and forget it.
64
00:08:51,292 --> 00:08:54,416
Man, I was the director of a bank,
I understand fees.
65
00:08:54,416 --> 00:08:59,591
Ah, bank manager, great,
another Rockefeller.
66
00:08:59,667 --> 00:09:03,674
Well, just a branch manager,
so no big shot.
67
00:09:03,699 --> 00:09:05,699
No, the director is the director.
68
00:09:05,724 --> 00:09:09,786
These financial affairs,
I'll explain later.
69
00:09:09,800 --> 00:09:13,626
I don't understand it all,
I'm a real dummy
70
00:09:14,551 --> 00:09:18,138
In any case, it's best
if you just give me the 10 now.
71
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
So we don't have to remember.
72
00:09:20,900 --> 00:09:26,949
Sure, I understand.
We'll talk later. Here.
73
00:09:27,311 --> 00:09:32,911
Well, come on, Rockefeller,
I'll show you around.
74
00:09:32,937 --> 00:09:34,860
My name is Emilio!
75
00:09:35,129 --> 00:09:36,649
Emilio.
76
00:09:37,054 --> 00:09:39,328
This is the lounge.
77
00:09:39,428 --> 00:09:43,143
It's the throbbing heart of our home.
78
00:09:43,243 --> 00:09:48,100
Officially called the Glass Hall,
but we all call it The Aquarium.
79
00:09:48,591 --> 00:09:50,591
It looks like a waiting room.
80
00:09:52,025 --> 00:09:54,025
Waiting room aquarium.
Waiting room aquarium.
81
00:09:54,050 --> 00:09:57,344
Ramon, today, you're a poet?
82
00:09:57,444 --> 00:10:02,144
- A poet, waiting room aquarium.
- He was an announcer, he repeats everything.
83
00:10:02,169 --> 00:10:06,095
Yeah, I know him,
we've already been introduced.
84
00:10:06,420 --> 00:10:10,420
Ramon was a presenter on the radio.
Now he doesn't speak, just repeats.
85
00:10:10,445 --> 00:10:13,945
- As if he squandered the words.
- Squandered words
86
00:10:13,970 --> 00:10:19,253
Yes, Ramon.
Let's see the rest.
87
00:10:19,278 --> 00:10:22,278
Let's see the rest. Let's see the rest.
88
00:10:23,995 --> 00:10:26,019
Dining Room.
89
00:10:26,020 --> 00:10:28,044
Library.
90
00:10:28,045 --> 00:10:31,221
Bathrooms. Don't confuse them
with the women's, those are next door.
91
00:10:31,333 --> 00:10:34,408
The Doctor is a little gay,
but not a bad guy.
92
00:10:34,495 --> 00:10:37,355
Infirmary, here they make medicines,
to keep us doped up.
93
00:10:37,355 --> 00:10:40,693
- Oh, you scared me!
- Rosi! Hey, how's it going?
94
00:10:40,793 --> 00:10:43,346
Administration, seniors not allowed.
95
00:10:43,419 --> 00:10:46,751
Main entrance.
You can leave that way.
96
00:10:48,860 --> 00:10:53,040
I hope you like watching TV.
It's one of the few things to do here.
97
00:10:53,438 --> 00:10:57,988
I'll be honest, I can't stand
these animal documentaries.
98
00:10:58,032 --> 00:10:59,890
They never put on anything else.
99
00:11:00,407 --> 00:11:02,308
They can't change the channel?
100
00:11:02,408 --> 00:11:06,192
I don't know. In two years, it's been
nothing but documentaries.
101
00:11:12,883 --> 00:11:14,533
Shall we move on?
102
00:11:14,824 --> 00:11:16,824
Gymnasium.
103
00:11:16,824 --> 00:11:22,224
- I didn't bring a tracksuit.
- No worries, you don't need one.
104
00:11:22,292 --> 00:11:24,992
And best of all - pool.
105
00:11:26,944 --> 00:11:31,760
- I didn't bring a swimsuit either.
- Don't worry, you'll never use it.
106
00:11:31,790 --> 00:11:34,113
The pool is only here
to impress clients
107
00:11:34,131 --> 00:11:36,131
Clients?
108
00:11:36,430 --> 00:11:43,030
Whoever pays - your kids, government,...
They're the clients. Not us.
109
00:11:43,090 --> 00:11:48,191
The pool is there so when they visit,
they think you're in a 5-star hotel.
110
00:11:48,316 --> 00:11:53,241
What can anyone here do with a pool?
Most can't even shower without help.
111
00:11:54,015 --> 00:11:56,391
I've always liked to swim.
112
00:11:56,409 --> 00:11:58,552
When I was younger,
I often swam in the sea.
113
00:11:58,652 --> 00:12:03,277
And when I worked at the bank,
I went to the pool at least once a week.
114
00:12:03,302 --> 00:12:05,302
Actually, now I really miss it.
115
00:12:05,327 --> 00:12:09,327
So, ask for the key to the pool.
Maybe they'll let you swim.
116
00:12:09,352 --> 00:12:12,427
One day, I'll ask for the key.
117
00:12:15,816 --> 00:12:21,110
If you need anything, tell me.
I can get you anything, even a swimsuit.
118
00:12:21,135 --> 00:12:23,735
Do you know where there's a phone?
119
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Hello, Mrs. Sol.
120
00:12:25,785 --> 00:12:29,785
I have to call my children.
They left me here, but I'm fine.
121
00:12:29,810 --> 00:12:31,810
They have to come pick me up.
122
00:12:31,835 --> 00:12:33,835
Where's the phone?
123
00:12:33,860 --> 00:12:35,860
At reception, Mrs. Sol.
124
00:12:35,885 --> 00:12:37,885
And they'll let me call?
125
00:12:37,910 --> 00:12:42,408
Of course they'll let you.
Pay me and then you can call later.
126
00:12:42,433 --> 00:12:47,397
Okay. See, they have to
pick me up, I'm healthy.
127
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
Is it enough?
128
00:12:49,447 --> 00:12:54,903
Yes, of course. Walk this way to
reception and ask for the phone.
129
00:12:54,928 --> 00:12:57,178
Yes, the phone.
130
00:12:57,578 --> 00:13:03,078
I have to call my children to
pick me up, because I'm healthy.
131
00:13:03,624 --> 00:13:06,624
But isn't that reception right there?
132
00:13:06,649 --> 00:13:09,449
It is, but don't worry, Rockefeller.
133
00:13:09,599 --> 00:13:13,499
Mrs. Sol looks for the phone all day,
but she never calls.
134
00:13:14,000 --> 00:13:19,550
When she gets to reception,
she can't remember what she wanted.
135
00:13:19,649 --> 00:13:24,049
So much the better, they'd
never let her use the phone.
136
00:13:56,273 --> 00:13:59,623
Hello? Hello?
137
00:14:01,873 --> 00:14:03,923
Manuel?
138
00:14:14,503 --> 00:14:17,823
I will not! I don't want to!
139
00:14:41,084 --> 00:14:42,904
Ah, Rockefeller...
140
00:14:43,782 --> 00:14:47,710
Sorry, you startled me.
141
00:14:48,144 --> 00:14:55,376
Breathe, Rockefeller, don't have a heart attack
You'd get the record for shortest stay.
142
00:14:55,816 --> 00:14:57,451
Yes.
143
00:14:57,618 --> 00:15:03,393
Truth is, between you and the
announcer, a fright can't kill me.
144
00:15:03,418 --> 00:15:06,768
Tell me, what is on the topfloor?
145
00:15:06,843 --> 00:15:09,593
Top floor? Assisted living.
146
00:15:09,618 --> 00:15:13,093
-Assisted living?
- People who can't take care of themselves.
147
00:15:13,111 --> 00:15:17,436
Patients dementia or Alzheimer's.
People who aren't right in the head.
148
00:15:17,514 --> 00:15:20,714
Listen, it's better not to go up there,
it's not a pretty sight.
149
00:15:26,406 --> 00:15:29,281
Let's go, dinner is early here!
150
00:15:31,456 --> 00:15:34,044
This is Emilio, my new roommate.
151
00:15:34,044 --> 00:15:35,244
Good evening.
152
00:15:35,269 --> 00:15:36,669
This is Antonia.
153
00:15:36,669 --> 00:15:38,469
Welcome to the residence.
154
00:15:38,469 --> 00:15:39,769
Dolores and Modesto.
155
00:15:39,769 --> 00:15:40,969
Pleased.
156
00:15:40,994 --> 00:15:42,394
Me too.
157
00:15:42,694 --> 00:15:45,487
So, Emilio how do you like it here?
It's modern.
158
00:15:45,487 --> 00:15:49,625
To be honest, I'm not used to it.
It's strange to be here.
159
00:15:49,625 --> 00:15:51,425
That's normal at first.
160
00:15:51,508 --> 00:15:53,608
You'll see that you get used to it quickly.
161
00:15:53,633 --> 00:15:55,633
It's marvelous here.
We have everything!
162
00:15:55,658 --> 00:15:59,640
For example, Dolores
have you signed up for the trip in October?
163
00:15:59,665 --> 00:16:04,465
The casino? Modesto and I were wondering--
Does the price include meals?
164
00:16:04,490 --> 00:16:06,690
Here we go.
Medications for Dolores and Modesta.
165
00:16:06,715 --> 00:16:12,987
Give me something for leg pain,
I could dance with you.
166
00:16:13,640 --> 00:16:17,661
You know that without a doctor's approval,
I can not give you anything. Talk to him.
167
00:16:17,686 --> 00:16:22,210
Pigtails, this is
Emilio, arrived today.
168
00:16:22,210 --> 00:16:26,660
Xoanxo is one of the nurses,
a good guy except for the pigtails.
169
00:16:26,685 --> 00:16:28,685
Dreadlocks, Miguel, dreadlocks.
170
00:16:28,710 --> 00:16:30,993
Well, you should talk to the doctor,
he can cure them.
171
00:16:31,018 --> 00:16:34,308
Miguel, leave him alone,
they look good on him!
172
00:16:34,833 --> 00:16:39,607
Okay, these are for Modesto
173
00:16:39,608 --> 00:16:44,935
yours Dolores, Antonia and
for you, Emilio.
174
00:16:44,960 --> 00:16:47,576
You know what medication I'm on?
175
00:16:48,042 --> 00:16:51,822
Yes, don't worry, your
family informed us.
176
00:16:51,847 --> 00:16:52,847
Okay.
177
00:16:52,872 --> 00:16:57,302
- Everything here is so organized
- Yes, they know just how to dope us.
178
00:16:58,754 --> 00:17:01,995
Pigtails, you messed up my medication.
179
00:17:02,395 --> 00:17:03,515
Really?
180
00:17:03,540 --> 00:17:05,720
You forgot my Viagra.
181
00:17:18,584 --> 00:17:19,584
Thanks.
182
00:17:19,634 --> 00:17:21,934
Flan on the first night,
You're lucky, Emilio.
183
00:17:21,934 --> 00:17:27,052
What luck? It tastes like nothing.
They don't even use real sugar.
184
00:17:27,077 --> 00:17:29,813
Don't listen to him. It's good
and it's so healthy.
185
00:17:29,813 --> 00:17:36,489
Healthy? Why should I eat healthy?
I want to enjoy food, wine, coffee...
186
00:17:36,489 --> 00:17:41,907
- It's important to eat healthily.
- Antonia, but it doesn't matter...
187
00:17:42,195 --> 00:17:43,531
Ouch.
188
00:17:46,093 --> 00:17:48,565
That's better.
189
00:17:53,423 --> 00:17:56,143
- Emilio? Emilio!
- Sorry.
190
00:17:56,168 --> 00:17:58,725
I asked if you're going
to use the butter?
191
00:17:58,725 --> 00:18:01,525
- Take it.
- Thank you.
192
00:18:03,495 --> 00:18:10,106
Look, they still have food in their mouths
and already standing in line for bed.
193
00:18:10,131 --> 00:18:11,812
Every night the same thing.
194
00:18:11,837 --> 00:18:13,437
Why the rush?
195
00:18:13,462 --> 00:18:15,498
They need help getting into bed,
196
00:18:15,699 --> 00:18:18,927
But if there aren't enough aides,
you can wait up to an hour.
197
00:18:18,952 --> 00:18:21,150
Why don't they do something
else while they wait?
198
00:18:21,403 --> 00:18:24,903
What else?
They just eat, sleep, and shit.
199
00:18:24,928 --> 00:18:26,928
Miguel, we're eating!
200
00:20:14,272 --> 00:20:21,632
FOR SALE
201
00:21:09,020 --> 00:21:12,664
- Emilio! Emilio!
- Eh?
202
00:21:12,664 --> 00:21:14,665
Do you want your marmalade?
203
00:21:14,690 --> 00:21:17,831
- No, take it.
- Thank you.
204
00:21:26,876 --> 00:21:29,796
- You don't want this tea, right?
- No, no
205
00:21:31,997 --> 00:21:36,146
Look at Miguel,
up to his old tricks.
206
00:22:01,110 --> 00:22:04,195
And now, a nice, hot tea...
207
00:22:07,373 --> 00:22:11,290
Oh, what? She's loaded
and it's all the same to her.
208
00:22:11,759 --> 00:22:16,020
Miguel, you take advantage of Sol because
she's not right in the head. That's wrong.
209
00:22:16,045 --> 00:22:21,786
What do you mean? I'm doing her a favor.
At least she has a way to keep busy.
210
00:22:21,811 --> 00:22:25,811
Of course, all the money you get is
part of the favor as well, I suppose.
211
00:22:25,836 --> 00:22:29,001
Stop it, I don't do anything bad to anyone.
212
00:22:29,001 --> 00:22:36,024
What would happen to the money they send
every month, with her head like it is?
213
00:22:36,049 --> 00:22:41,410
What do you want? Tell her the truth?
"Look, Mrs. Sol, it doesn't matter
214
00:22:41,410 --> 00:22:45,024
if you call your kids because
they'll never come?"
215
00:22:45,049 --> 00:22:50,911
What would that do? I give her some hope,
and I get some help, what does it harm?
216
00:22:51,794 --> 00:22:54,794
Lately I've come to see how
shameless you are, Miguel.
217
00:22:55,442 --> 00:22:58,774
Tell me, what happened to Modesto?
218
00:22:58,799 --> 00:23:05,997
Modesto? the Long Goodbye, Alzheimer's.
Doesn't even know where he is, poor guy.
219
00:23:06,076 --> 00:23:11,084
If it weren't for Dolores, he'd have
been on the top floor long ago.
220
00:23:11,456 --> 00:23:14,392
Dolores is a saint,
how she cares for Modesto.
221
00:23:14,417 --> 00:23:19,742
I heard she only came here because of him,
she's as healthy as a horse.
222
00:23:19,767 --> 00:23:27,725
Stupid! To lose your life for nothing...
Modesto can't tell if she's here or not.
223
00:23:27,750 --> 00:23:32,738
Don't be cruel, Miguel. It may not
look like it but Modesto can tell.
224
00:23:32,763 --> 00:23:35,220
Please, Modesto doesn't know.
225
00:23:35,245 --> 00:23:37,633
I also think that he can sense it.
226
00:23:37,658 --> 00:23:40,158
See, Emilio knows the truth.
227
00:23:40,183 --> 00:23:43,080
Aw, a couple of softies.
228
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
And you're bitter.
229
00:23:45,105 --> 00:23:47,105
You're just angry that you're old.
230
00:23:47,130 --> 00:23:52,454
What? Me bitter? I'm glad that
I'm old. It's great!
231
00:23:52,455 --> 00:23:55,204
My whole life, I worked like a mule.
232
00:23:55,375 --> 00:24:02,358
And now that I can't pick up the kids,
my family threw me in a home.
233
00:24:02,358 --> 00:24:04,078
It's fantastic.
234
00:24:04,203 --> 00:24:07,111
Don't say that,
My family loves me.
235
00:24:07,111 --> 00:24:10,465
I'm here because I don't
want to be a nuisance,
236
00:24:10,466 --> 00:24:12,611
They should live their own lives.
237
00:24:23,171 --> 00:24:27,632
Antonia has three sons, two daughters,
and about fifty grandchildren.
238
00:24:27,632 --> 00:24:31,309
But none of them visit her.
239
00:24:31,334 --> 00:24:35,334
Well, one grandson comes occasionally,
but really rarely.
240
00:24:41,797 --> 00:24:43,797
Ah, the tea's already cold
241
00:24:46,046 --> 00:24:47,866
And do you have grandchildren?
242
00:24:47,891 --> 00:24:49,891
Me? Never!
243
00:24:49,916 --> 00:24:51,916
Sorry, from how you spoke...
244
00:24:53,041 --> 00:24:58,041
No, I never married, nor do I have
children, that I know of.
245
00:24:58,066 --> 00:25:03,102
And I certainly do not regret it.
I always did what I wanted.
246
00:25:03,213 --> 00:25:08,097
And look: the only difference is that I'm
not crying for days because they don't come
247
00:25:11,710 --> 00:25:13,530
Well, you're right there.
248
00:25:13,555 --> 00:25:16,846
You spend your life working and then...
249
00:25:18,501 --> 00:25:21,821
You know. Life is crap.
250
00:25:24,702 --> 00:25:27,202
Ah, the tea's already cold
251
00:25:28,756 --> 00:25:33,350
Well, I have to go do a few things.
You coming with me, Rockefeller?
252
00:25:33,375 --> 00:25:36,375
Come meet someone, let's go!
253
00:25:50,043 --> 00:25:51,543
Hello, Mrs. Rosario.
254
00:25:51,588 --> 00:25:52,888
Good day.
255
00:25:52,913 --> 00:25:54,913
Are you also headed to Istanbul?
256
00:25:54,938 --> 00:25:56,938
No ma'am, we are conductors.
257
00:25:56,963 --> 00:25:58,963
Oh sure, come on in.
258
00:25:59,926 --> 00:26:02,934
I'm going to Istanbul to meet my husband.
259
00:26:02,934 --> 00:26:06,624
Lucky you, Istanbul is a beautiful city.
260
00:26:06,624 --> 00:26:08,444
May I see your ticket?
261
00:26:08,469 --> 00:26:10,069
Of course.
262
00:26:10,094 --> 00:26:12,094
Just a moment, it's here somewhere.
263
00:26:12,798 --> 00:26:14,214
Here it is.
264
00:26:14,239 --> 00:26:20,150
- Lovely, I'll return it at the border.
- I understand, of course.
265
00:26:20,175 --> 00:26:23,175
Have a pleasant journey, Mrs. Rosario.
266
00:26:23,300 --> 00:26:25,800
The Carpathians are beautiful
this time of year, aren't they?
267
00:26:25,825 --> 00:26:31,369
She spends the whole day at the window,
She thinks this is the Orient Express
268
00:26:31,394 --> 00:26:35,295
I play along with her,
to keep her happy, poor thing.
269
00:26:35,374 --> 00:26:38,394
Come on, Rockefeller, if we
get caught, we're in trouble.
270
00:27:34,714 --> 00:27:36,534
Daddy, look what I got.
271
00:27:38,160 --> 00:27:39,980
Closer to each other.
272
00:27:40,005 --> 00:27:41,505
Closer.
273
00:27:41,530 --> 00:27:43,030
Look at daddy.
274
00:27:43,855 --> 00:27:45,355
A little to the left.
275
00:27:47,136 --> 00:27:48,256
No, to the left.
276
00:27:51,644 --> 00:27:53,464
Hold it up.
277
00:28:08,511 --> 00:28:09,631
Maite!
278
00:28:10,060 --> 00:28:11,180
Maite!
279
00:28:11,404 --> 00:28:12,524
Maite!
280
00:28:13,700 --> 00:28:14,820
Xoane!
281
00:28:16,461 --> 00:28:17,581
Xoane!
282
00:28:17,706 --> 00:28:18,826
Maite!
283
00:28:20,000 --> 00:28:21,400
Where are you?
284
00:28:43,000 --> 00:28:46,253
Wake up, sleepyhead, today is Wednesday.
285
00:28:46,305 --> 00:28:49,259
So, what's that? Something special?
286
00:28:49,259 --> 00:28:53,302
No, Rockefeller, Wednesday's workout.
287
00:28:56,924 --> 00:28:58,881
Exercise ?
288
00:28:59,881 --> 00:29:01,518
But I didn't bring a tracksuit.
289
00:29:01,518 --> 00:29:05,042
You said, but as I said,
it does not matter.
290
00:29:05,067 --> 00:29:12,548
Exercise is stupid, there's nothing to do,
we just watch.
291
00:29:12,905 --> 00:29:14,025
Watch?
292
00:29:14,550 --> 00:29:16,550
I'm sorry, but I do not understand it.
293
00:29:16,575 --> 00:29:19,275
Do not worry, you'll understand.
294
00:29:32,507 --> 00:29:34,607
Have you seen my wallet?
295
00:29:34,668 --> 00:29:36,488
Wallet? No.
296
00:29:37,502 --> 00:29:41,002
I set it here yesterday,
next to my watch.
297
00:29:41,027 --> 00:29:42,527
Now it's not here.
298
00:29:43,652 --> 00:29:47,260
Look closely. Did it fall
between the bed and the table?
299
00:29:47,285 --> 00:29:48,785
Look.
300
00:29:50,510 --> 00:29:52,310
No, I there's nothing there.
301
00:29:52,635 --> 00:29:56,629
I don't know. If you took it off
it must be somewhere.
302
00:29:56,854 --> 00:30:01,707
But if you don't hurry,
you'll miss breakfast
303
00:30:01,832 --> 00:30:03,832
And if you want,
I'll help you find it later.
304
00:30:20,735 --> 00:30:25,861
Well, that's how I like it,
see you awake and full of energy.
305
00:30:25,886 --> 00:30:29,630
You see, Rockefeller,
What there is to watch?
306
00:30:29,655 --> 00:30:33,155
Lift your knee and touch it with the
other hand. Do you understand?
307
00:30:33,180 --> 00:30:36,180
Look, just as I do.
308
00:30:37,005 --> 00:30:42,206
What does she say? What should we do?
Speak louder!
309
00:30:42,231 --> 00:30:44,231
What did you say? What should I do?
310
00:30:44,256 --> 00:30:46,556
- You must touch...
- This I must touch?
311
00:30:48,535 --> 00:30:52,035
Augustine may have lost his hearing
but he kept his sense of touch.
312
00:30:52,060 --> 00:30:55,122
Come on, let's go to the next exercise.
313
00:30:56,047 --> 00:30:58,147
Next, we'll do a series of
exercises with the ball.
314
00:30:58,172 --> 00:31:02,472
Pass the ball into the hands of the
person on your right.
315
00:31:02,497 --> 00:31:05,251
What? What does she say?
I can not hear her.
316
00:31:05,276 --> 00:31:07,783
You pass the ball to the right.
317
00:31:07,808 --> 00:31:09,808
What? What should we do?
318
00:31:09,833 --> 00:31:12,833
The right, pass the ball to the right.
319
00:31:13,058 --> 00:31:15,058
What? I can not hear her.
320
00:31:17,075 --> 00:31:19,075
Come closer.
321
00:31:19,937 --> 00:31:21,757
Pellicer, explain please.
322
00:31:21,770 --> 00:31:23,170
You will give the ball...
323
00:31:23,195 --> 00:31:25,195
I heard, stop.
324
00:31:25,220 --> 00:31:27,434
Start Antonia and will do so quickly.
325
00:31:27,459 --> 00:31:30,613
Let's break last week's record!
326
00:31:30,614 --> 00:31:32,014
Ready.
327
00:31:34,004 --> 00:31:36,804
Here, here!
Esteban, take it!
328
00:31:36,829 --> 00:31:38,829
Here, man.
329
00:31:38,854 --> 00:31:40,454
He is blind?
330
00:31:40,485 --> 00:31:42,285
Yes, he had high blood sugar.
331
00:31:48,613 --> 00:31:51,313
Here, Esteban.
No, no, to the right.
332
00:31:51,380 --> 00:31:52,905
You all right, Eugenia?
333
00:32:02,766 --> 00:32:04,166
Here, Eugenia.
334
00:32:04,984 --> 00:32:06,804
Or you, Dolores.
335
00:32:07,887 --> 00:32:09,887
Dolores, wake up,
it's your turn.
336
00:32:09,912 --> 00:32:11,912
Modesto, you.
337
00:32:16,373 --> 00:32:17,693
Here, Augustine, quickly.
338
00:32:17,791 --> 00:32:18,911
Ouch.
339
00:32:20,976 --> 00:32:22,476
Catch, Augustine.
340
00:32:22,552 --> 00:32:24,351
I'm so clumsy.
341
00:32:24,351 --> 00:32:25,471
Don't worry. Aah!
342
00:32:34,574 --> 00:32:39,238
Well, less than 2 minutes
we beat our previous record.
343
00:32:39,263 --> 00:32:41,263
Applause, great.
344
00:32:45,320 --> 00:32:49,700
And now we do it backwards.
Pass the ball to the left.
345
00:32:49,700 --> 00:32:51,520
You start, Emilio.
346
00:32:51,545 --> 00:32:53,545
What? What?
347
00:32:53,570 --> 00:32:55,570
Emilio, pass the ball to the left.
348
00:32:55,595 --> 00:32:57,345
Eh? What?
349
00:32:57,370 --> 00:33:02,480
- Ball, Emilio, like before...
- Pass the ball Emilio, quickly...
350
00:33:02,505 --> 00:33:05,805
- Rockefeller...
- Emilio, ball...
351
00:33:06,030 --> 00:33:09,530
- Quick, pass the ball.
- Ball...
352
00:33:20,010 --> 00:33:21,130
Ball...
353
00:33:22,410 --> 00:33:23,530
Ball...
354
00:33:43,058 --> 00:33:45,458
Phone... Phone...
355
00:33:46,898 --> 00:33:48,718
I have to call the children.
356
00:33:49,031 --> 00:33:50,851
I have to call the children.
357
00:33:51,715 --> 00:33:56,789
How could the poor woman go out
looking for the phone in this weather?
358
00:33:56,800 --> 00:34:01,300
Rockefeller, when there's no fun
you have to make your own.
359
00:34:01,425 --> 00:34:09,425
She has a task, others follow.
Once it was line of five people.
360
00:34:09,983 --> 00:34:13,483
The last one in the line is Carminia.
361
00:34:13,508 --> 00:34:18,008
She's never alone, for fear that
the Martians will invade.
362
00:34:26,685 --> 00:34:28,785
Look Carminia run.
363
00:34:29,334 --> 00:34:35,026
There's nothing like paranoia
to keep you fit, eh, Rockefeller?
364
00:34:36,672 --> 00:34:39,887
I do not like it. It is a cruel joke.
365
00:34:44,309 --> 00:34:46,902
Here it doesn't matter,
Rockefeller.
366
00:34:49,268 --> 00:34:52,484
Here it's just important not to
fall into depression.
367
00:36:07,012 --> 00:36:10,512
It's not a fox terrier like you wanted,
but you like it, right?
368
00:36:10,537 --> 00:36:12,537
Yes, it is very nice.
369
00:36:12,562 --> 00:36:14,162
Many thanks, Miguel.
370
00:36:14,187 --> 00:36:17,687
Martin, you know that if there's
anything you need, just ask
371
00:36:19,501 --> 00:36:20,901
I can't...
372
00:36:21,626 --> 00:36:23,426
On your feet Martine.
373
00:36:24,651 --> 00:36:26,651
Let's go inside, so you don't catch cold.
374
00:36:27,846 --> 00:36:31,776
- Thanks again, Miguel.
- It was nothing. Merry Christmas, Martin.
375
00:36:31,776 --> 00:36:33,376
Merry Christmas.
376
00:36:34,532 --> 00:36:38,789
- I thought that dogs were not allowed.
- They're forbidden, Rockefeller.
377
00:36:38,789 --> 00:36:41,563
Martin hides him in
room and they'll stay there.
378
00:36:41,564 --> 00:36:44,320
Next week he goes to visit his son.
379
00:36:44,645 --> 00:36:47,645
Ah, but what he will do when
it gets bigger?
380
00:36:47,670 --> 00:36:52,032
Well, Martin is very forgetful
so it won't last that long.
381
00:36:52,357 --> 00:36:53,357
Oh!
382
00:36:53,520 --> 00:36:56,339
Hey, with the beard you look like Santa.
383
00:36:56,339 --> 00:37:00,413
Rockefeller, you tell me the same
thing all day, now who's forgetful?
384
00:37:00,859 --> 00:37:02,859
But it's true, you're only missing the hat.
385
00:37:02,884 --> 00:37:06,983
Come on, come on, let's have lunch.
Aren't you freezing without a coat?
386
00:37:07,085 --> 00:37:08,705
I'm not cold.
387
00:37:08,730 --> 00:37:11,732
You know what, you could also
have a beard. It'd look good on you.
388
00:37:12,057 --> 00:37:16,715
- But no, it wouldn't suit me.
- Seriously, girls like it.
389
00:37:22,667 --> 00:37:27,711
Rockefeller, you'll get bronchitis
with your pajamas like that.
390
00:37:28,111 --> 00:37:34,312
What? No, I'm okay.
I never catch cold.
391
00:37:34,874 --> 00:37:39,044
Me neither.
We're a couple of tough old guys.
392
00:37:39,044 --> 00:37:43,330
Yes, I always played many sports,
especially swimming.
393
00:37:43,355 --> 00:37:49,355
In the sea when I was younger,
and when I worked at the bank, at least once a week in the pool.
394
00:37:49,880 --> 00:37:52,913
Really? That is amazing!
395
00:37:52,938 --> 00:37:55,981
I have to try the pool here.
396
00:37:56,381 --> 00:37:58,812
Tomorrow I'll go and ask for the keys.
397
00:37:58,937 --> 00:38:01,937
Yes, Rockefeller, ask.
398
00:38:02,587 --> 00:38:06,835
Although there may be no time
tomorrow with the Christmas visits.
399
00:38:07,474 --> 00:38:10,410
I guess your son will come visit, right?
400
00:38:10,435 --> 00:38:14,202
I don't know. I don't care if
he comes or not.
401
00:38:14,427 --> 00:38:20,290
Don't worry, relatives are like
Turkish Delight, you go without all year,
402
00:38:20,315 --> 00:38:23,484
-But they never miss Christmas.
Yes, and both give you a stomachache
403
00:38:23,509 --> 00:38:26,309
Yeah, that's true,
they are too similar
404
00:38:26,634 --> 00:38:28,634
Good night, Rockefeller.
405
00:38:29,059 --> 00:38:30,559
Good night.
406
00:38:36,988 --> 00:38:40,988
My watch was there when I went to sleep
and no one else came in!
407
00:38:41,013 --> 00:38:45,133
What will you say?
It grew feet and ran off?
408
00:38:45,158 --> 00:38:47,158
Rockefeller,
I never touched your watch.
409
00:38:47,183 --> 00:38:49,183
Look carefully,
it must be somewhere else.
410
00:38:49,208 --> 00:38:53,123
Don't look so innocent,
I didn't take it, it had to be you!
411
00:38:53,148 --> 00:38:56,060
Emilio , calm down,
I'll help you find it, but...
412
00:38:56,085 --> 00:38:59,410
You think I'm an imbecile?
How can you help me find it?
413
00:38:59,435 --> 00:39:03,235
Do you think I have not
seen you steal from others?
414
00:39:03,360 --> 00:39:05,610
Careful with the accusations.
415
00:39:06,160 --> 00:39:10,310
You're losing a lot of stuff, that's
your bad memory, not my fault.
416
00:39:10,335 --> 00:39:12,335
You liar, you can't fool me.
417
00:39:12,360 --> 00:39:15,360
Do not touch me.
418
00:39:19,660 --> 00:39:22,254
Rockefeller, are you okay?
419
00:39:22,779 --> 00:39:24,479
Give me my watch, theif.
420
00:39:24,504 --> 00:39:29,927
I told you I don't have it. Look for
your shitty watch yourself.
421
00:39:29,952 --> 00:39:32,611
I do not like this,
I'm going to report you.
422
00:39:32,636 --> 00:39:35,636
Yeah, do it,
you old fool.
423
00:40:41,006 --> 00:40:42,826
Looking for the watch.
424
00:40:48,798 --> 00:40:50,898
Okay listen, Rockefeller.
425
00:40:51,223 --> 00:40:56,339
If you touch my stuff again,
or tell anyone what's in the box,
426
00:40:56,364 --> 00:41:00,364
I assure you that I will
kick the shit out of you.
427
00:41:00,389 --> 00:41:03,889
Do you understand?
Do you understand me well, Rockefeller?
428
00:41:11,589 --> 00:41:13,283
Good day.
Emilio, are you okay?
429
00:41:14,963 --> 00:41:16,963
Emilio, are you okay?
430
00:41:17,488 --> 00:41:19,488
Are you okay?
You didn't come to breakfast.
431
00:41:20,374 --> 00:41:24,096
No, I... I was tired and
so I slept in.
432
00:41:24,121 --> 00:41:28,034
- I'm okay.
- Are you sure? You feel fine?
433
00:41:28,059 --> 00:41:31,559
No, I'm really fine.
I just wanted to sleep late.
434
00:41:31,584 --> 00:41:33,584
Well, do not worry, Emilio.
435
00:41:33,609 --> 00:41:35,609
- Here are your medicines.
- Thanks.
436
00:41:35,634 --> 00:41:40,913
Emilio, why aren't you dressed?
Come on, your family came to visit.
437
00:41:42,038 --> 00:41:42,638
What?
438
00:41:42,664 --> 00:41:44,664
Your family came to see you.
439
00:41:44,888 --> 00:41:46,888
Grandfather, look, look at me.
440
00:41:48,201 --> 00:41:50,001
Grandfather, why are you wearing that?
441
00:41:50,026 --> 00:41:52,570
- Turn off the flash, it's annoying.
- Emi, do not bother Grandpa.
442
00:41:52,570 --> 00:41:58,040
I'm not! Look at Grandpa,
he has on a jacket and a sweater.
443
00:41:58,065 --> 00:42:02,774
Well, because it's comfortable
and I don't have to work now.
444
00:42:02,799 --> 00:42:06,102
Look at the camera I got
it has 10 megapixels!
445
00:42:06,127 --> 00:42:09,927
You can show him later, we're talking.
Go snap some photos, yes?
446
00:42:09,952 --> 00:42:12,452
Okay. Then I can show you
my camera, right Grandpa?
447
00:42:12,577 --> 00:42:14,177
Okay, Okay.
448
00:42:14,202 --> 00:42:17,993
Xoรกne, tell me,
why does my kid call me Grandpa?
449
00:42:18,894 --> 00:42:21,194
Dad, this is my son, Emi, your grandson.
450
00:42:21,330 --> 00:42:22,950
Don't you remember?
451
00:42:23,275 --> 00:42:24,840
But yeah, sure, I remember.
452
00:42:25,241 --> 00:42:27,275
I just was not...
453
00:42:27,300 --> 00:42:29,200
I told you to turn off the flash!
454
00:42:29,225 --> 00:42:31,225
- Leave it alone!
- Emi, put that camera for a while.
455
00:42:31,250 --> 00:42:34,000
- Are you okay?
- Yes, it's nothing, just lately...
456
00:42:34,000 --> 00:42:39,550
Very bright light startles me
I think the cataracts have worsened.
457
00:42:40,328 --> 00:42:43,328
Daddy, are you happy here?
They take care of you okay?
458
00:42:44,773 --> 00:42:51,123
Well... not bad.
Caregivers and other staff are very kind.
459
00:42:51,648 --> 00:42:56,620
The food is good too...
Cooks just like in a restaurant.
460
00:42:56,945 --> 00:42:59,314
And every week we exercise.
461
00:42:59,339 --> 00:43:02,134
Do you exercise? It's a good dad,
you in shape.
462
00:43:02,411 --> 00:43:05,211
Yes. And did you know that
we have a swimming pool?
463
00:43:05,236 --> 00:43:09,236
Yes, it's one of the reasons why we
chose this home.
464
00:43:09,261 --> 00:43:14,087
Yes, now it's too cold, but in
in the spring I'll start swimming.
465
00:43:14,312 --> 00:43:19,382
Most articles are about my legendary
rally, this one is from ABC.
466
00:43:19,407 --> 00:43:21,007
Merry Christmas, Grandfather.
467
00:43:21,232 --> 00:43:22,832
Merry Christmas, Grandfather.
468
00:43:22,957 --> 00:43:24,457
Merry Christmas, Grandfather.
469
00:43:24,713 --> 00:43:29,823
But I cannot change rooms,
even though Felix snores like a saw.
470
00:43:30,148 --> 00:43:32,900
Look, Grandma has something for you.
471
00:43:33,100 --> 00:43:40,399
I kept them for you: ketchup, good tea,
tasty marmelade, soap from the casino...
472
00:43:40,460 --> 00:43:42,360
But Grandma, why would I want those?
473
00:43:42,385 --> 00:43:45,286
Quietly, take it quickly
so no one sees us.
474
00:43:58,910 --> 00:44:00,910
Hello everyone!
I brought gifts.
475
00:44:00,935 --> 00:44:01,935
Let's do it.
476
00:44:01,960 --> 00:44:05,595
You're not sitting in your regular seats,
so this will be a mess.
477
00:44:05,944 --> 00:44:08,580
For you, Dolores.
And for Modesto.
478
00:44:09,105 --> 00:44:13,486
Emilio, you have those big tablets.
Here you go.
479
00:44:13,511 --> 00:44:17,793
Emilio, hang on! You too Dolores.
I was wrong.
480
00:44:18,018 --> 00:44:23,964
Give me Modesto's you and yours Emilio,
I gave you his.
481
00:44:23,989 --> 00:44:25,489
Even though it was pretty close.
482
00:44:25,514 --> 00:44:30,557
Except for the half Aspirin for Modesto,
you have the exact same medication.
483
00:45:25,826 --> 00:45:30,850
Yes, you really are taking
the same medication as Modesto.
484
00:45:31,275 --> 00:45:35,275
That's not possible, it must be a mistake,
because Modesto has Alzheimer's.
485
00:45:36,080 --> 00:45:39,580
Well, Emilio, Alzheimer's
doesn't have a specific treatment.
486
00:45:40,005 --> 00:45:45,678
We are talking about medicines that are
routinely prescribed to older people.
487
00:45:46,003 --> 00:45:48,003
Of course, of course!
488
00:45:48,028 --> 00:45:49,165
I didn't think of that.
489
00:45:49,166 --> 00:45:53,666
I spent the whole night awake,
I was afraid that I had Alzheimer's.
490
00:45:54,709 --> 00:45:56,329
Sure, it's understandable.
491
00:45:56,954 --> 00:45:59,154
Do not worry about these things, Emilio.
492
00:45:59,279 --> 00:46:01,379
I'm here to diagnose and treat you.
493
00:46:01,404 --> 00:46:05,579
Yes, but you know,
when you think of such a thing...
494
00:46:05,604 --> 00:46:09,580
It's a big relief. I am calmer,
when I know that I'm fine.
495
00:46:19,454 --> 00:46:24,954
No! No, I don't. I don't want to!
Leave me alone!
496
00:47:26,615 --> 00:47:29,415
What happened to the
girl on the top floor?
497
00:47:30,340 --> 00:47:33,340
You know who I'm talking about.
The paralyzed girl.
498
00:47:33,965 --> 00:47:35,765
You went up, Rockefeller?
499
00:47:35,790 --> 00:47:38,390
Who is that girl?
Why is she here in a home?
500
00:47:40,147 --> 00:47:41,747
It's madness.
501
00:47:41,772 --> 00:47:43,772
Son of a bitch, bitch, bitch...
502
00:47:43,797 --> 00:47:46,797
After an unfortunate an accident
she was left a paraplegic
503
00:47:47,882 --> 00:47:52,182
No one claimed her and they couldn't find
any family, so she was brought her here
504
00:47:52,957 --> 00:47:55,957
She's just cast aside
up there, like a thing.
505
00:47:56,483 --> 00:48:00,183
We're all just abandoned here like junk.
506
00:48:00,308 --> 00:48:02,808
Nothing to swallow, nothing to swallow...
507
00:48:04,853 --> 00:48:07,653
It must be another way
It must be another way
508
00:48:09,889 --> 00:48:12,589
I told you that it is better
not to go up there.
509
00:48:15,371 --> 00:48:16,771
Miguel
510
00:48:17,795 --> 00:48:19,215
I have Alzheimer's.
511
00:48:22,075 --> 00:48:23,895
They told you?
512
00:48:24,070 --> 00:48:25,840
They didn't dare to tell me.
513
00:48:26,165 --> 00:48:27,665
But I'm not an imbecile.
514
00:48:28,905 --> 00:48:30,725
You knew?
515
00:48:30,750 --> 00:48:34,925
Rockefeller, I've been here for over
two years, you learn these things quickly
516
00:48:35,150 --> 00:48:39,325
My previous roommate Paco,
whose place you got
517
00:48:40,012 --> 00:48:41,875
also had Alzheimer's.
518
00:48:42,654 --> 00:48:44,654
Paco was a good guy.
519
00:48:45,025 --> 00:48:46,145
He died?
520
00:48:46,228 --> 00:48:48,328
No, not that I know of.
521
00:48:48,353 --> 00:48:52,803
They moved him upstairs.
I think he's still there.
522
00:48:56,679 --> 00:48:58,779
I don't want to end up like that.
523
00:49:00,035 --> 00:49:03,056
Look, Emilio, don't worry too much.
524
00:49:03,056 --> 00:49:07,136
You can live for years with Alzheimer's
and be fine
525
00:49:08,257 --> 00:49:11,882
But when it turns for the worse...
526
00:49:12,333 --> 00:49:18,983
You know, the pills you found.
I'm keeping them for myself.
527
00:49:19,808 --> 00:49:21,108
In case...
528
00:49:21,158 --> 00:49:23,635
That my condition worsens.
529
00:49:24,670 --> 00:49:27,270
But I could get more.
530
00:49:29,053 --> 00:49:31,653
No, this does not seem right.
531
00:49:32,710 --> 00:49:35,510
Nothing seems right to you, Rockefeller.
532
00:49:35,535 --> 00:49:38,066
But moralizing's so useless.
533
00:49:38,091 --> 00:49:40,091
In this case, you have two options.
534
00:49:40,116 --> 00:49:43,287
You can convince yourself
that everything will be fine.
535
00:49:43,287 --> 00:49:45,287
Imagining the Orient Express.
536
00:49:45,312 --> 00:49:50,812
That in the spring you'll swim in the pool.
And you'll end up like the others.
537
00:49:50,837 --> 00:49:52,837
Or you can face reality.
538
00:50:25,162 --> 00:50:27,662
????
539
00:50:40,036 --> 00:50:44,036
Rockefeller, come out, buddy!
Do not do anything stupid!
540
00:50:44,061 --> 00:50:46,061
Rockefeller, come here!
541
00:50:46,086 --> 00:50:48,086
You've gone mad!
542
00:50:48,158 --> 00:50:50,558
What are you doing?!
543
00:50:50,575 --> 00:50:51,975
Rockefeller!
544
00:50:56,081 --> 00:50:57,481
Rockefeller!
545
00:51:04,396 --> 00:51:05,796
Shit!
546
00:51:45,017 --> 00:51:47,117
Rockefeller, what are you doing?
547
00:51:47,157 --> 00:51:48,277
Come!
548
00:51:48,402 --> 00:51:50,202
Come out.
549
00:51:50,427 --> 00:51:52,427
- Come on, get up.
- Do not touch me, leave me.
550
00:51:52,452 --> 00:51:57,574
This is stupid! I'm not dead,
See? Stiill not dead.
551
00:51:58,187 --> 00:52:01,520
I do not know how it will be a year,
but right now I'm alive!
552
00:52:01,845 --> 00:52:05,195
And this is a pool,
and I want to swim here, period!
553
00:52:05,220 --> 00:52:07,620
End of discussion.
And if you do not like it...
554
00:52:07,745 --> 00:52:09,145
Fuck you.
555
00:52:09,170 --> 00:52:10,670
This is what you're doing?
556
00:52:10,695 --> 00:52:12,695
You're swimming?
557
00:52:12,720 --> 00:52:14,720
Of course, what else would I do?
558
00:52:15,045 --> 00:52:17,045
But Rockefeller, you can't swim like this.
559
00:52:18,170 --> 00:52:21,170
If you want to go swimming,
first, you have to undress.
560
00:52:24,480 --> 00:52:28,723
Well, who are you to criticize?
You still have your coat on.
561
00:53:01,060 --> 00:53:02,460
Rockefeller?
562
00:53:03,209 --> 00:53:07,779
You'll see, the two of us will work it out.
563
00:53:08,136 --> 00:53:10,236
We won't end up on the top floor.
564
00:53:29,018 --> 00:53:33,651
Here, I'll do it. It's important that
you're well dressed, Rockefeller.
565
00:53:33,676 --> 00:53:34,676
Especially today.
566
00:53:34,677 --> 00:53:39,576
The doctor and other staff always
know that our minds go
567
00:53:39,601 --> 00:53:41,601
as clothes go, you know?
568
00:53:42,126 --> 00:53:46,126
Yes, like the woman,
The lady who wore too much makeup.
569
00:53:46,651 --> 00:53:48,651
Yes, like, Mrs. Josefa.
570
00:53:48,676 --> 00:53:53,676
In the morning, when you come out, they can
tell if you awoke with all your neurons.
571
00:53:55,001 --> 00:53:57,401
Okay. Tuck your shirt in well.
572
00:53:59,126 --> 00:54:02,126
Which tie do you want?
The one from always, or the red one?
573
00:54:02,151 --> 00:54:03,851
The one from always.
574
00:54:03,876 --> 00:54:07,047
Are you sure?
The red looks more elegant.
575
00:54:07,672 --> 00:54:11,672
No, no, I don't like the red one.
In fact, I never wear it.
576
00:54:12,497 --> 00:54:14,197
I don't know why I brought it here.
577
00:54:14,222 --> 00:54:16,222
Must be for sentimental value.
578
00:54:16,547 --> 00:54:19,947
Damn, I'm not tying it well,
it never comes out straight.
579
00:54:19,972 --> 00:54:22,272
Well, it's not a work of art,
but there it is.
580
00:54:23,097 --> 00:54:26,097
- Thank you, Miguel.
- Yeah.
581
00:54:26,622 --> 00:54:28,622
Now, your cuff.
582
00:54:31,067 --> 00:54:35,767
No, leave the left unbuttoned,
so you can see your answers.
583
00:54:35,992 --> 00:54:37,992
You remember that I wrote them there?
584
00:54:38,017 --> 00:54:39,617
Oh yes, of course.
585
00:54:39,642 --> 00:54:41,272
The questions are always the same.
586
00:54:41,273 --> 00:54:43,842
So if you can see them,
it's no problem.
587
00:54:44,167 --> 00:54:47,167
You must be careful to keep your hand
near your body so they don't see you.
588
00:54:47,592 --> 00:54:49,092
You're not nervous, right?
589
00:54:49,117 --> 00:54:53,117
Who? Me? No. But it's the first time
I've used a cheat sheet.
590
00:54:53,742 --> 00:54:57,367
Don't worry, Rockefeller,
I am an expert at this.
591
00:54:57,892 --> 00:54:59,892
Your arms go in here.
592
00:54:59,917 --> 00:55:02,917
Do not worry, I'll be at your side
and I'll handle everything.
593
00:55:02,942 --> 00:55:06,442
What makes you so sure that
they'll let you in the office with me?
594
00:55:06,467 --> 00:55:11,967
The office? The office won't be available
due to minor technical difficulties
595
00:55:17,144 --> 00:55:20,144
No, I think we have to call a locksmith.
596
00:55:20,169 --> 00:55:22,169
Someone pushed the gum
all the way to the back.
597
00:55:22,594 --> 00:55:24,294
We'll go to the Glass Hall.
598
00:55:27,517 --> 00:55:31,817
So Emilio, we're going to do the test here
while they fix the lock on the office.
599
00:55:32,508 --> 00:55:35,508
Or we can leave it for another day if
the noise is distracting.
600
00:55:35,533 --> 00:55:37,533
No, it's okay with me.
601
00:55:38,058 --> 00:55:42,508
Okay. One moment,
let me open this program.
602
00:55:43,957 --> 00:55:47,757
That'is it. Emilio, tell me
about dinner yesterday.
603
00:55:47,782 --> 00:55:50,647
Dinner?
I should tell you about dinner?
604
00:55:50,972 --> 00:55:53,672
Yes, for example
what was the main course?
605
00:55:54,097 --> 00:55:57,597
Oh, good.
So...
606
00:55:58,273 --> 00:56:00,093
Main course...
607
00:56:00,318 --> 00:56:02,318
To the main course...
608
00:56:02,843 --> 00:56:04,843
They brought us...
609
00:56:05,368 --> 00:56:08,668
Tell me about anything,
anything you remember about dinner.
610
00:56:08,693 --> 00:56:10,693
- About dinner. About dinner.
- Not now, Ramon.
611
00:56:10,718 --> 00:56:12,418
We're busy.
612
00:56:12,743 --> 00:56:15,243
We're busy. We're busy...
613
00:56:19,568 --> 00:56:21,568
-...We're busy....
- Ramone, calm down!
614
00:56:21,593 --> 00:56:23,193
Stop.
615
00:56:23,693 --> 00:56:26,693
Emilio, you feel okay?
616
00:56:27,118 --> 00:56:29,518
- Do you mind the noise?
- No, no...
617
00:56:30,143 --> 00:56:34,143
Go away Ramon, stop distracting Emilio,
we're doing something important.
618
00:56:34,168 --> 00:56:38,168
So Emilio,
Let's start from the beginning.
619
00:56:39,093 --> 00:56:41,093
Tell me about last night's dinner.
620
00:56:41,418 --> 00:56:43,418
Yes, of course, about dinner.
621
00:56:44,712 --> 00:56:50,212
Honestly, I don't pay much attention
to those kinds of things.
622
00:56:50,937 --> 00:56:52,937
The food is always pretty much the same.
623
00:56:53,262 --> 00:56:57,385
Well, I guess you're right, Emilio.
There's not a lot of variety.
624
00:56:57,410 --> 00:56:59,410
Okay, the next question is...
625
00:57:23,426 --> 00:57:28,426
Look,
I cut myself on the stupid alarm.
626
00:57:28,851 --> 00:57:31,851
Should I sue them Rockefeller?
627
00:57:33,164 --> 00:57:35,064
I didn't do very well, did I?
628
00:57:35,089 --> 00:57:40,000
No, what are you saying?
It worked very well, you'll see.
629
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Tomorrow I'll keep the Doc busy
630
00:57:43,000 --> 00:57:49,125
with a few backaches, a migraine...
he won't remember you till next year.
631
00:57:49,825 --> 00:57:53,225
Do not worry, Rockefeller,
everything is under control.
632
00:57:53,550 --> 00:57:54,550
Miguel.
633
00:57:54,775 --> 00:58:01,425
Hello Martin, how's it going?
How is Laika? Still biting slippers?
634
00:58:04,047 --> 00:58:05,867
What? So soon?
635
00:58:08,885 --> 00:58:11,485
Well... You could not get me another?
636
00:58:13,733 --> 00:58:20,678
Yeah, don't worry, I'll get one for you.
This time I'll try to get fox terriers.
637
00:58:22,721 --> 00:58:26,721
Age is something natural,
not a national crisis.
638
00:58:27,046 --> 00:58:31,046
we don't want to burden our families,
if we did, they could not work
639
00:58:31,616 --> 00:58:35,795
Don't call us "old farts"
we aren't just bags of bones.
640
00:58:35,820 --> 00:58:40,320
better that you call us older
And up until now
641
00:58:40,345 --> 00:58:43,345
I can't think of anything that
rhymes with "better and older"
642
00:58:44,609 --> 00:58:49,334
Which is better? "Call us
older, because we're always shaky."
643
00:58:49,609 --> 00:58:51,609
Miguel, always the same.
644
00:58:51,634 --> 00:58:56,209
Or this: Call us older, because
we're always achey
645
00:58:56,234 --> 00:58:58,234
Waitress! Waitress!
646
00:58:58,259 --> 00:59:01,334
- What's going on, Emilio?
- This knife is completely dull.
647
00:59:01,359 --> 00:59:04,859
- What, Emilio, what do you need?
- I mean, that...
648
00:59:04,884 --> 00:59:09,684
Emilio wanted to ask whether
from now we could always get sandwiches?
649
00:59:09,709 --> 00:59:11,709
- Sandwiches?
- Yes, sandwiches.
650
00:59:11,734 --> 00:59:13,734
Just a biteful of sandwich, you know?
651
00:59:14,159 --> 00:59:16,659
Oh, well, it would probably be okay.
652
00:59:16,684 --> 00:59:18,984
You want sandwiches, Emilio?
653
00:59:20,928 --> 00:59:26,478
Well .. yes, yes, I do.
654
00:59:26,503 --> 00:59:30,503
Well then, let me ask
in the kitchen and see what they say.
655
00:59:30,528 --> 00:59:34,403
Thank you sweetheart,
every day you're prettier.
656
00:59:35,751 --> 00:59:41,026
Emilio, why don't you try the knife
that lies next to the plate?
657
00:59:41,664 --> 00:59:43,664
You'll see that it cuts well.
658
00:59:44,089 --> 00:59:48,264
Why do they put so much stuff on the table?
All this crap?!
659
00:59:48,289 --> 00:59:50,889
What they want to achieve?
Confuse us?
660
00:59:50,914 --> 00:59:56,739
Take it easy, Rockefeller, from tomorrow
we will have sandwiches and avoid problems.
661
00:59:56,764 --> 00:59:58,064
What do you say?
662
00:59:58,089 --> 01:00:02,239
It's not a bad idea, Emilio. If it
weren't for the vegetables, I'd join you.
663
01:00:02,264 --> 01:00:03,964
Yes, Emilio.
664
01:00:17,488 --> 01:00:21,488
See, some fell out.
But, I cleaned it.
665
01:00:26,559 --> 01:00:30,059
- What do you say to make him smile?
- Say what, to Modesto?
666
01:00:30,084 --> 01:00:32,084
Yes. What do you say to make him smile?
667
01:00:32,409 --> 01:00:35,209
Oh, it's just a silly old joke.
I call him a cheat!
668
01:00:35,834 --> 01:00:38,134
A cheat? Why?
669
01:00:38,159 --> 01:00:41,159
We have a story from our childhood,
when we lived in a village.
670
01:00:41,584 --> 01:00:43,584
Llisten, I'll tell you.
671
01:00:43,909 --> 01:00:47,259
We were probably about twelve
or thirteen years old.
672
01:00:47,484 --> 01:00:49,484
Loli, would you be my girlfriend?
673
01:00:49,709 --> 01:00:50,709
What?
674
01:00:51,034 --> 01:00:53,034
You heard me. Do you
want to be my girlfriend?
675
01:00:54,159 --> 01:00:58,059
Modesto loves Loli, Loli
Modesto loves...
676
01:00:58,084 --> 01:01:00,084
Well, enough.
677
01:01:00,758 --> 01:01:05,058
Okay, I'll be your girlfriend,
but only if you bring me a cloud.
678
01:01:10,983 --> 01:01:14,558
What are you standing there for, Modesto?
Go look for a cloud for Loli!
679
01:01:50,633 --> 01:01:54,633
- Hey! Watch where you're going!
- I'm sorry!
680
01:01:56,924 --> 01:02:00,549
Loli ! Come with me,
hurry.
681
01:02:00,574 --> 01:02:02,574
Come on, let's go.
682
01:02:11,806 --> 01:02:13,906
Modesto, we're not allowed to go up there!
683
01:02:23,053 --> 01:02:26,053
Modesto, what are you doing?
Don't be stupid, you'll fall.
684
01:02:26,078 --> 01:02:28,078
Don't worry, I've climbed
up here a million times.
685
01:02:28,103 --> 01:02:31,103
Don't be a wimp, come on up.
686
01:02:31,128 --> 01:02:36,128
Give me your hand. Careful.
Don't look down.
687
01:02:37,794 --> 01:02:39,794
Okay, hold on.
688
01:02:41,324 --> 01:02:43,324
Here it is.
689
01:03:42,449 --> 01:03:45,449
So, Loli, you wanted a cloud
and I brought it.
690
01:03:45,474 --> 01:03:47,474
So now you're my girlfriend, right?
691
01:03:51,624 --> 01:03:53,044
You're a cheat!
692
01:04:07,845 --> 01:04:09,570
I don't know if you heard,
693
01:04:09,590 --> 01:04:14,490
but Modesto has deteriorated and Dolores
couldn't take care of him herself
694
01:04:14,515 --> 01:04:17,590
And so this morning, they
both moved to the top floor.
695
01:04:17,615 --> 01:04:22,115
Dolores went too? That's crazy.
It's the same as commiting suicide!
696
01:04:22,640 --> 01:04:26,140
In two weeks she'll be
as crazy as the others.
697
01:04:26,265 --> 01:04:27,765
How could she do that?
698
01:04:27,790 --> 01:04:30,865
You don't understand, because
you've never loved anyone, Miguel.
699
01:04:34,098 --> 01:04:36,098
It's just so screwed up,
700
01:04:37,123 --> 01:04:40,123
How screwed up life is.
701
01:04:55,434 --> 01:04:57,534
What are you doing, Rockefeller?
702
01:04:58,859 --> 01:05:01,259
Well, Rockefeller, what are you doing?
703
01:05:02,209 --> 01:05:05,709
I'm going home, I'm tired of
you stealing my stuff.
704
01:05:05,934 --> 01:05:09,434
What? What are you saying?
What did I steal?
705
01:05:09,459 --> 01:05:13,709
Sure, go ahead, snake.
You know very well. Those black socks.
706
01:05:13,734 --> 01:05:15,234
Black socks?
707
01:05:16,259 --> 01:05:22,259
- Get off me! I'm going home!
- Emilio, quiet, they'll hear you!
708
01:05:22,484 --> 01:05:25,784
I do not care!
I'm going home!
709
01:05:25,809 --> 01:05:29,809
A nurse! Emilio, shut up,
or they'll move you to the top floor!
710
01:05:29,834 --> 01:05:33,459
Hello, Sastre, how are you?
Such a nice day, isn't it?
711
01:05:33,859 --> 01:05:37,450
There is nothing better than
a little workout in the morning, right?
712
01:05:37,475 --> 01:05:40,175
Greet him, Rockefeller,
say hello!
713
01:05:45,750 --> 01:05:51,575
Okay Manuel, I'm not saying that it was
you, but someone is stealing my stuff.
714
01:05:51,575 --> 01:05:53,075
And I've had enough.
715
01:05:53,100 --> 01:05:56,725
I'm going home and I don't understand why
you even want to stay here?
716
01:05:56,750 --> 01:06:00,375
Surely even you would be
better off at home.
717
01:06:00,400 --> 01:06:02,000
Don't you agree with me?
718
01:06:15,125 --> 01:06:16,945
Come this way, come on.
719
01:06:28,100 --> 01:06:33,100
Wait, don't go so fast, with the grass here
I can't go so quick.
720
01:06:33,125 --> 01:06:37,125
- Antonia, lower your voice.
- Well, yeah, okay, but wait for me.
721
01:06:37,350 --> 01:06:39,750
We have to go this way,
so no one will see us.
722
01:06:39,775 --> 01:06:43,750
Yes, how clever you are! And in
the dark, I'll fall and break my hip.
723
01:06:43,775 --> 01:06:46,189
This is what I get for bringing you.
724
01:06:46,214 --> 01:06:50,839
Yeah, leave me here alone,
while you two paint the town red.
725
01:06:50,864 --> 01:06:56,139
Come on, they're waiting, and
be QUIET, please.
726
01:06:57,142 --> 01:07:00,142
Jesus, I almost had a heart attack!
727
01:07:00,167 --> 01:07:03,167
Shh, they'll hear you! Crawl through here.
728
01:07:09,789 --> 01:07:11,609
Come on, damn it!
729
01:07:25,810 --> 01:07:29,310
That's better, Lefty.
We're your elders, for christ's sake.
730
01:07:30,206 --> 01:07:33,556
Emilio, watch your head!
731
01:07:34,181 --> 01:07:37,033
Antonia, you be careful
of the wire on the ground.
732
01:07:37,034 --> 01:07:41,234
Lefty, shine the light down.
Shine it on the ground.
733
01:07:44,417 --> 01:07:46,237
Thank you, pretty boy.
734
01:07:46,262 --> 01:07:47,662
For nothing, lady.
735
01:07:47,687 --> 01:07:49,687
Note that there are nettles.
736
01:07:50,012 --> 01:07:52,612
Damn it, Lefty, I told you red.
737
01:07:52,637 --> 01:07:56,537
Dude, it was so short notice that
I was glad I got a convertible.
738
01:07:56,562 --> 01:07:59,462
But it's newish and runs
like a charm, you see?
739
01:07:59,487 --> 01:08:01,487
Does it have papers and a full tank of gas?
740
01:08:01,512 --> 01:08:04,730
- Yeah, totally full.
- Okay, I guess the color does not matter.
741
01:08:04,937 --> 01:08:06,737
Though I'd rather have red.
742
01:08:06,862 --> 01:08:10,262
Here's the money, Lefty. I'm a little
short, but don't pester me, I'm broke.
743
01:08:12,171 --> 01:08:16,171
Fine, fine, take the keys.
The papers are in the glove compartment.
744
01:08:16,396 --> 01:08:18,896
- At Emilio, you drive.
- Who? me?!
745
01:08:18,921 --> 01:08:20,921
But they took my license away years ago!
746
01:08:20,946 --> 01:08:22,946
Well, at least you've ever had one!
747
01:08:22,971 --> 01:08:25,471
Ahh, by chance, Antonia, do you
know how to drive?
748
01:08:25,496 --> 01:08:27,696
Me? No, but you don't know how, Miguel?
749
01:08:27,721 --> 01:08:30,721
You won't believe it,
but I never learned.
750
01:08:31,246 --> 01:08:36,246
It's up to you, Rockefeller,
At least you look like a good driver.
751
01:08:39,865 --> 01:08:41,685
Emilio! Goodness!
752
01:08:55,353 --> 01:08:57,273
FREE! We're free!
753
01:08:59,669 --> 01:09:01,769
What have you done, Miguel?
You thew out my walker!
754
01:09:01,994 --> 01:09:05,494
You don't need it, Antonia, we're motorized!
755
01:09:05,519 --> 01:09:08,519
But someday we'll have to get out, right?
756
01:09:08,544 --> 01:09:12,955
Don't worry about it now. I'll get
you another, when you need it.
757
01:09:13,155 --> 01:09:15,955
Miguel, put up the roof,
I'm cold.
758
01:09:15,980 --> 01:09:17,980
The roof? You can't be serious.
759
01:09:18,005 --> 01:09:21,099
It's very damp, we'll get pneumonia.
760
01:09:21,124 --> 01:09:24,274
- Well, I'm also quite cold.
- See?
761
01:09:24,299 --> 01:09:26,299
I can't even believe this...
762
01:09:26,324 --> 01:09:28,324
It closes itself?
763
01:09:28,649 --> 01:09:30,649
What do you think Antonia?
High-class technology!
764
01:09:30,674 --> 01:09:33,674
Incredible, like from
a James Bond movie!
765
01:09:35,679 --> 01:09:40,179
That's better. When you see a gas station,
stop and buy water so we can take pills
766
01:09:40,204 --> 01:09:45,204
What do you mean, Antonia? We said we
won't take any, we won't be slaves to age.
767
01:09:45,229 --> 01:09:49,229
Yes, I only brought the ones for
digestion and the my circulation.
768
01:09:49,254 --> 01:09:53,254
I didn't bring the ones for
my stomach, diabetes or arthritis.
769
01:09:56,824 --> 01:09:58,644
What was all that!
770
01:09:58,669 --> 01:10:02,882
Rockefeller, where are you headed?
We're driving against traffic!
771
01:10:03,107 --> 01:10:05,607
I'm not sure,
Let me look.
772
01:11:26,423 --> 01:11:31,423
You could have killed all three of us!
Or worse - hit another car!
773
01:11:31,448 --> 01:11:34,682
You're just lucky that the press
didn't get ahold of the story.
774
01:11:34,707 --> 01:11:37,707
Because a story like that
could close the residence!
775
01:11:37,732 --> 01:11:43,015
Miguel, you must realize the seriousness of
the situation and possible legal penalties!
776
01:11:43,040 --> 01:11:44,790
Are you listening to me, Miguel?
777
01:11:44,815 --> 01:11:46,815
And Emilio? Is he okay?
778
01:11:47,440 --> 01:11:51,440
Emilio is where where he should be
and getting the care he needs.
779
01:11:51,465 --> 01:11:53,965
Don't even think about going
upstairs and causing more problems!
780
01:11:53,990 --> 01:11:55,990
But he's getting better?
781
01:11:56,015 --> 01:11:59,915
Look, Miguel, Emilio lost
consciousness for several hours.
782
01:11:59,940 --> 01:12:02,740
After that, anesthesia and
the confusion of the hospital...
783
01:12:02,765 --> 01:12:05,965
Such events have a big effect on
patients with Alzheimer's disease.
784
01:12:05,990 --> 01:12:09,098
From now on, Emilio will
need continuous care.
785
01:12:09,123 --> 01:12:12,623
So don't make any more problems
than you already have.
786
01:12:12,648 --> 01:12:17,648
And I'm serious, Miguel, if
we have further problems...
787
01:12:27,273 --> 01:12:29,593
Miguel, why don't you eat?
788
01:12:29,618 --> 01:12:31,618
Do you want them to bring
you something else?
789
01:13:43,947 --> 01:13:45,547
Damn!
790
01:18:04,897 --> 01:18:06,397
Yes, come on in.
791
01:18:07,871 --> 01:18:09,871
Hello, may I?
792
01:18:09,896 --> 01:18:13,896
Sure, come inside. Are you
also traveling to Istanbul?
793
01:18:13,921 --> 01:18:15,921
Yes, I'm going to Istanbul.
794
01:18:15,946 --> 01:18:19,946
How nice, we'll have company
until the end of the journey.
795
01:18:19,971 --> 01:18:21,971
Yes, I don't like traveling alone.
796
01:19:14,650 --> 01:19:16,470
Here, a little bit fell out.
797
01:19:16,495 --> 01:19:18,195
There, isn't that better?
798
01:19:18,220 --> 01:19:20,220
You were really hungry, huh?
799
01:19:20,245 --> 01:19:22,245
And look, you ate everything.
800
01:19:25,723 --> 01:19:27,823
Okay, I'm gonna clean up a little bit
801
01:19:27,848 --> 01:19:31,848
Miguel, turn the fucking straw this way,
the motherfucker turned around on me.
802
01:19:31,873 --> 01:19:33,873
Oh, watch your language!
803
01:19:33,898 --> 01:19:36,898
One day I'm going to wash your
mouth out with soap.
804
01:19:37,023 --> 01:19:41,748
How many times have I told you, Emilio
does not like it when you talk that way.
805
01:19:41,773 --> 01:19:45,773
Emilio doesn't care, the way he is now
he doesn't understand anything.
806
01:19:46,148 --> 01:19:51,423
You're wrong, little girl, even though it
doesn't look like it, he understands.
807
01:19:51,792 --> 01:19:53,612
Isn't that right, Rockefeller?
808
01:20:12,579 --> 01:20:20,579
Dedicated to everyone,
The elderly of today and of tomorrow
809
01:21:56,795 --> 01:22:00,420
Hey, don't make a scene, you know
you're not allowed in the store.
810
01:22:16,970 --> 01:22:18,090
Sit!
811
01:22:18,120 --> 01:22:19,520
Sit, Milu!
812
01:22:20,245 --> 01:22:21,365
Sit!
813
01:22:21,777 --> 01:22:23,597
Good girl, you sat well.
814
01:22:32,661 --> 01:22:34,061
Milu! Milu!
815
01:22:39,064 --> 01:22:40,884
No, no...
816
01:22:44,764 --> 01:22:46,284
Milu!
817
01:22:46,536 --> 01:22:47,656
Milu!
818
01:22:50,321 --> 01:22:54,321
What a fright you gave me! Come on,
Don't daydream so much.
819
01:23:06,000 --> 01:23:11,069
fixed by TaiMicca
65675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.