Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:04,150
Prisen for frihed:
Dit mod, din smerte og dit blod.
2
00:00:04,210 --> 00:00:08,100
Betaling sker forud.
Sebastian Lee, AFC 271
3
00:00:18,160 --> 00:00:25,020
-M�l 1 bek�mpet, skifter til m�l 2.
-Hvor kommer n�dkaldet fra?
4
00:00:25,040 --> 00:00:32,030
Fra et pansret transportskib.
Nietzscheansk, Sabra�Jaguar Pride.
5
00:00:36,090 --> 00:00:39,260
Det var en stor fejl. Skyd.
6
00:00:49,230 --> 00:00:54,080
M�l 2 og 3 nedk�mpet.
Sigter p� transportskibet.
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,280
-Vi er allierede med Sabra-Jaguar.
-Teoretisk set, ja.
8
00:00:58,290 --> 00:01:02,190
S� skyd ikke, teoretisk set...
9
00:01:02,210 --> 00:01:07,010
-...lige nu.
-Transportskibet kalder os.
10
00:01:07,030 --> 00:01:11,120
Hej, Dylan. Du g�r som s�dvanligten sp�ndende entr�.
11
00:01:11,140 --> 00:01:14,290
Elssbett...
12
00:01:19,230 --> 00:01:24,130
-Hvad laver du her?
- Overbringer en invitation.
13
00:01:24,150 --> 00:01:30,200
Der er sikkert enklere m�der.
G�lder det endnu et bryllup?
14
00:01:31,260 --> 00:01:38,040
En anden slags fest. Vi agterat g� i krig mod Drago-Kazov-
15
00:01:38,060 --> 00:01:41,100
-og du er �resg�st.
16
00:01:48,160 --> 00:01:54,270
If�lge agenterne opruster draganerne
hundreder af gamle krigsskibe-
17
00:01:54,290 --> 00:02:01,150
-for at fordoble deres fl�des st�rrelse.
Deres f�rste m�l bliver Jaguars planet.
18
00:02:01,170 --> 00:02:07,080
Pudsigt, for mine agenter siger,
at I ogs� bygger en ny krigsfl�de.
19
00:02:07,100 --> 00:02:12,120
Vores tager flere m�neder at bygge.
Deres er klar om en uge.
20
00:02:12,140 --> 00:02:17,020
S� burde du vel v�re hjemme
og tage dig af din s�n?
21
00:02:17,040 --> 00:02:20,240
Jeg havde glemt, hvor h�j du er.
22
00:02:20,260 --> 00:02:28,030
Charlemagne er en god elsker, men
hans h�jde lader meget tilbage at �nske.
23
00:02:28,050 --> 00:02:31,080
Ligesom vores fl�des st�rrelse.
24
00:02:31,100 --> 00:02:37,260
Heldigvis kan du kompensere
for vores mangler.
25
00:02:38,250 --> 00:02:44,180
Her er en kopi af forsvarspagten
mellem to Forbundsmedlemmer-
26
00:02:44,200 --> 00:02:48,130
-hvoraf den ene er Sabra-Jaguar Pride.
27
00:02:49,130 --> 00:02:52,280
�nsker du,
at jeg sl�s mod draganerne?
28
00:02:53,000 --> 00:02:57,070
If�lge pagten
har jeg ret til at forlange det.
29
00:03:00,060 --> 00:03:04,290
Jeg kan ikke fatte,
at vi skal hj�lpe Elssbett.
30
00:03:05,010 --> 00:03:08,170
Politik skaber underlige alliancer.
31
00:03:08,190 --> 00:03:12,100
Det ville ikke v�re f�rste gang.
32
00:03:12,120 --> 00:03:17,160
Vores andre forbundsf�ller
er ikke supermagter.
33
00:03:17,180 --> 00:03:21,210
Jeg er Dylans eneste milit�re aktiv.
34
00:03:21,230 --> 00:03:28,190
Men han gav Jaguar sit ord,
og det er vigtigere end selv... dig.
35
00:03:39,180 --> 00:03:42,050
Vi er t�t p� m�destedet.
36
00:03:42,070 --> 00:03:47,110
Der har allerede fundet kampe sted
ved frontlinjen.
37
00:03:47,130 --> 00:03:50,270
Krigen er begyndt.
38
00:03:50,290 --> 00:03:54,220
Din timing er
som s�dvanligt up�klagelig.
39
00:03:54,240 --> 00:04:00,080
Opdaterer situationen. Draganerne
har taget Hruska og Barbour.
40
00:04:00,100 --> 00:04:04,030
Hruska er n�glen til hele Diogenes!
41
00:04:04,050 --> 00:04:09,280
-F� min fl�de til at angribe Hruska.
-G�r ikke det, Rommie.
42
00:04:09,290 --> 00:04:16,240
Jeg er fl�dens �verste . Vil du have
min hj�lp, g�r du, som jeg siger.
43
00:04:16,260 --> 00:04:21,210
-Hvor har jeg h�rt det f�r?
-Ellers m� I k�mpe selv.
44
00:04:21,230 --> 00:04:28,110
Du er s� dominerende. Jeg vil informere
fl�den om den nye befalingsstruktur.
45
00:04:28,130 --> 00:04:34,030
-Hvis �verstbefalende tillader det.
-Du har min tilladelse.
46
00:04:38,070 --> 00:04:41,270
Hun gjorde ikke engang honn�r.
47
00:04:41,290 --> 00:04:46,240
Hun gik sikkert
i Beka Valentines disciplinskole.
48
00:04:46,260 --> 00:04:53,020
Vi f�r en kodet sending, som g�r
via Mobius efterretningstjeneste.
49
00:04:53,040 --> 00:04:55,200
Den er faktisk til Harper.
50
00:04:57,250 --> 00:05:04,110
-Brendan!
- Det er alt for l�nge siden, f�tter.
51
00:05:04,130 --> 00:05:08,070
Jeg er enig.
52
00:05:08,090 --> 00:05:11,180
Jeg h�rt om jer.
53
00:05:11,200 --> 00:05:17,160
Det nye Forbund lyder fornuftigt.Bare jeg havde fundet p� det.
54
00:05:18,290 --> 00:05:25,040
Det siges, at der snart bliver krigmellem Dylan og draganerne.
55
00:05:25,060 --> 00:05:32,020
�ber-folket mangler arbejdere, Seamus.Slavetogterne bliver stadig v�rre.
56
00:05:32,040 --> 00:05:36,120
Vi har brug for jeres hj�lpog mere til.
57
00:05:36,140 --> 00:05:40,020
Vi vil v�re med, n�r krigen kommer.
58
00:05:40,040 --> 00:05:42,120
Tiden er inde, Seamus.
59
00:05:42,140 --> 00:05:48,150
Det er tid til, at vi g�r opr�r ogfordriver draganerne fra Jorden.
60
00:05:53,280 --> 00:05:58,290
Han er en falden civilisationssidste vogter.
61
00:05:59,020 --> 00:06:03,200
Universet er kaotisk,men Dylan Hunt og hans bes�tning-
62
00:06:03,220 --> 00:06:09,120
-vil genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
63
00:06:44,210 --> 00:06:51,060
Det g�lder ikke en jordklump.
Det er Jorden, menneskehedens moder!
64
00:06:51,080 --> 00:06:55,040
Det er universets vigtigste planet.
65
00:06:55,060 --> 00:06:59,200
Der er 10.433.000 kendte planeter
af Tarn Vedra-typen.
66
00:06:59,220 --> 00:07:05,250
Alene i det draganske imperium
er der 837 s�danne slaveplaneter.
67
00:07:05,270 --> 00:07:11,160
Rommie fors�ger at sige,
at Jorden ikke er som f�r.
68
00:07:11,180 --> 00:07:18,250
Nej, ikke siden Drago-Kazov Pride kom
og gjorde hele befolkningen til slaver.
69
00:07:18,270 --> 00:07:23,250
Det er surt, men nu
har vi chancen for at rette op p� det.
70
00:07:23,270 --> 00:07:30,220
H�b ikke p� for meget. Vi har ikke tid
til at befri alle deres slaveplaneter.
71
00:07:30,240 --> 00:07:35,290
Fors�ger du at sige,
at Jorden er uvigtig?
72
00:07:37,080 --> 00:07:43,290
Desv�rre er Jorden uvigtig...
hvis vi da ikke g�r den vigtig.
73
00:07:44,020 --> 00:07:48,200
-Skal jeg tage af sted alene?
-Nej, tag Rommie med.
74
00:07:48,220 --> 00:07:53,020
Du kan da bare
skyde draganerne i sm�stykker.
75
00:07:53,040 --> 00:07:57,050
Det g�r jeg, n�r jeg har f�et
deres fl�de ud af position-
76
00:07:57,070 --> 00:08:01,230
-og n�r du og Rommie
har f�et deres panser ud p� gaderne.
77
00:08:01,250 --> 00:08:08,020
Skal jeg ellers g�re noget? Forvandle
grundstofferne? Sm�re en sandwich?
78
00:08:08,040 --> 00:08:14,170
Jeg vil ikke tvinge dig. Din f�tter ved
ikke engang, at vi har f�et meddelelsen.
79
00:08:14,190 --> 00:08:19,250
Men hvis du vil befri Jorden,
m� du k�mpe, Harper.
80
00:08:28,090 --> 00:08:33,170
-Hvordan er Jorden?
-Den har ingen strategisk v�rdi.
81
00:08:33,190 --> 00:08:39,020
Jeg er et krigsskib.
Jeg ser altid p� det milit�re f�rst-
82
00:08:39,040 --> 00:08:41,190
-men det optager mig faktisk.
83
00:08:44,190 --> 00:08:49,090
Det er et sted, man elsker.
Det er en dejlig fornemmelse...
84
00:08:49,110 --> 00:08:54,110
-...indtil alt bliver �delagt.
-Og man kan ikke g�re noget.
85
00:08:54,130 --> 00:08:58,280
Vi fors�gte.
Jeg, Brendan og vores ven Isaac.
86
00:08:58,280 --> 00:09:04,230
Vi troede, vi kunne besejre dem.
Vi stjal v�ben, �delagde motorer-
87
00:09:04,250 --> 00:09:08,280
-og spr�ngte skrigere
ved deres kaserner.
88
00:09:09,010 --> 00:09:15,090
Det er sm� fl�jter med ultralyd,
som irriterer nietzscheanske �rer.
89
00:09:15,110 --> 00:09:20,130
-De l�b som gale.
-Det lyder sjovt.
90
00:09:20,150 --> 00:09:24,200
Det var det,
indtil de lagde sig i baghold.
91
00:09:24,220 --> 00:09:30,100
En hel deling ventede p�, at vi
dukkede op med vores leget�j.
92
00:09:30,120 --> 00:09:35,040
Brendan s� dem straks.
Han er god til den slags.
93
00:09:35,060 --> 00:09:38,230
Men Isaac var omme p� den anden side.
94
00:09:38,250 --> 00:09:43,250
Vi h�rte en fl�jten...
og s� kom skyderiet.
95
00:09:46,290 --> 00:09:49,210
Du vil elske Jorden.
96
00:09:55,030 --> 00:10:01,000
Et direkte angreb p� draganernes
hovedsted? Det ville v�re selvmord.
97
00:10:01,020 --> 00:10:08,080
Jeg burde v�re enig, men kaptajnens
overlevelsesinstinkt er imponerende.
98
00:10:08,100 --> 00:10:12,180
Ellers havde du vel
v�ret kaptajn nu?
99
00:10:12,200 --> 00:10:16,250
Den nuv�rende situation
tjener mine m�l.
100
00:10:16,270 --> 00:10:23,020
M�let kan m�ske tjenes endnu bedre,
hvis du f�r adgang til min familie.
101
00:10:24,160 --> 00:10:30,230
Jeg beh�ver ikke gifte mig med
en af dine s�stre for at n� mine m�l.
102
00:10:31,240 --> 00:10:36,060
Hvem har sagt noget om en s�ster?
103
00:10:37,040 --> 00:10:41,170
Fort�l nu
om kaptajnens egentlige hensigter.
104
00:10:47,290 --> 00:10:55,090
Det kr�ver mere end et hvisket l�fte
at f� mere information ud af mig.
105
00:10:56,100 --> 00:10:58,130
Men...
106
00:11:00,060 --> 00:11:04,170
...du m� meget gerne fors�ge.
107
00:11:08,040 --> 00:11:14,020
Der er hun, Rommie:
Galaksens bl� juvel - Jorden.
108
00:11:14,040 --> 00:11:21,090
Kratere, h�jre kuldioxidniveauer, sod,
aske, radioaktivt nedfald... Herligt.
109
00:11:21,110 --> 00:11:25,150
Det g�r os i det mindste
sv�rere at opdage.
110
00:11:25,170 --> 00:11:31,050
Sp�rgsm�let er, hvordan vi kommer
forbi det nietzscheanske forsvar.
111
00:11:37,070 --> 00:11:43,060
Det var en genistreg at skabe
en kunstig meteorregn, Rommie.
112
00:11:43,080 --> 00:11:48,120
Jeg elsker mig selv,
fordi jeg lavede dig.
113
00:11:48,140 --> 00:11:52,220
Jeg mener "lavede"
p� en faglig m�de.
114
00:11:52,240 --> 00:11:59,290
Sig ikke til nogen, at jeg er android.
Visse ting b�r holdes hemmelige.
115
00:12:00,010 --> 00:12:05,080
-Vil du ikke h�re mit praleri?
-Nej.
116
00:12:07,050 --> 00:12:11,100
Her lugter som hjemme.
Denne vej.
117
00:12:21,250 --> 00:12:28,040
-Hun er bange.
-Det er okay, kom bare frem.
118
00:12:30,170 --> 00:12:34,190
Er det der din s�ster eller din kusine?
119
00:12:34,210 --> 00:12:38,130
I to er smukke og modige piger.
120
00:12:38,150 --> 00:12:44,240
Vil I g�re mig en tjeneste
og fors�ge at finde Brendan Lahey?
121
00:12:44,260 --> 00:12:48,010
Sig, at hans f�tter Seamus er her.
122
00:12:55,060 --> 00:13:00,280
-Hvad vil I Brendan?
-Jeg er hans f�tter Seamus.
123
00:13:01,000 --> 00:13:08,050
Brendan har aldrig n�vnt en f�tter,
is�r ikke, at han er kollaborat�r.
124
00:13:08,070 --> 00:13:11,090
Vi arbejder ikke for draganerne.
125
00:13:11,110 --> 00:13:16,080
Vi er her faktisk for
at fors�ge at redde jer fra dem.
126
00:13:16,100 --> 00:13:21,070
Ja, og jeg er en reinkarnation
af Haile Selassie.
127
00:13:21,090 --> 00:13:24,290
Sig til din veninde,
at hu skal l�gge lansen.
128
00:13:25,010 --> 00:13:29,130
Der er syv til i sidegangerne.
129
00:13:29,150 --> 00:13:34,250
Boston�boere... Hvorfor skal vi
altid g�re det p� den sv�re m�de?
130
00:13:34,270 --> 00:13:38,130
P� tre. En, to...
131
00:13:38,150 --> 00:13:42,180
-Seamus?
-Brendan!
132
00:13:49,110 --> 00:13:56,030
Godt at se dig, f�tter.
Kom her, Ozzie!
133
00:13:56,050 --> 00:14:00,240
Hils p� min f�tter Seamus Harper.
134
00:14:00,260 --> 00:14:06,160
Han er kommet ned fra stjernerne
for at befri os.
135
00:14:06,180 --> 00:14:09,100
Helt uden pres.
136
00:14:17,260 --> 00:14:22,100
Nietzscheanerne
har afsp�rret boligomr�derne.
137
00:14:22,120 --> 00:14:28,140
Draganerne kommer her ikke s� tit,
bortset for at hente slaver.
138
00:14:28,160 --> 00:14:35,070
Siden krigen startede,
har de taget alle: sm�b�rn, gamle...
139
00:14:35,090 --> 00:14:39,190
I sidste uge tog de Jakes mor
fra hendes d�dsleje.
140
00:14:39,210 --> 00:14:45,110
-Hvorfor tage uarbejdsdygtige?
-Der g�r rygter om...
141
00:14:45,130 --> 00:14:50,110
-...centre for rekolonisering.
-D�dslejre.
142
00:14:50,130 --> 00:14:56,010
-Men det s�tter vi en stopper for.
-Ja, naturligvis.
143
00:14:56,030 --> 00:15:02,130
Vi er kun fortroppen. Draganerne
skal have deres panserenheder frem.
144
00:15:02,150 --> 00:15:09,100
-S� kan Andromeda sl� dem ud.
-Meget afh�nger af dine modstandsfolk.
145
00:15:09,120 --> 00:15:13,250
Hvor mange kan du mobilisere
i Boston?
146
00:15:13,270 --> 00:15:19,090
Jeg troede, du ville have
mere selskab end en smuk kvinde.
147
00:15:19,110 --> 00:15:23,120
Hvor mange er der, Brendan?
148
00:15:24,130 --> 00:15:27,170
Kun dem, du ser her.
149
00:15:29,240 --> 00:15:34,050
-Har du fem mand?
-Som jeg kan stole p�, ja.
150
00:15:34,070 --> 00:15:38,100
De har venner,
som h�vder at st�tte os.
151
00:15:38,120 --> 00:15:42,210
Men hvor mange kan jeg f� samlet,
inden Dylan kommer?
152
00:15:42,230 --> 00:15:46,070
Fem, s� vidt jeg ved.
153
00:15:46,090 --> 00:15:51,020
Hvad havde du ventet,
da du kaldte os?
154
00:15:51,040 --> 00:15:55,040
Jeg regnede med... h�b.
155
00:15:55,060 --> 00:16:02,130
Hvordan skal jeg give dem det? Jeg ved,
hvor sv�rt det er, derfor flygtede jeg.
156
00:16:02,150 --> 00:16:07,030
Hvis vi ikke organiserer dem,
inden Dylan angriber-
157
00:16:07,050 --> 00:16:11,290
-bliver vores pr�cisionsangreb
en blodig krig.
158
00:16:13,050 --> 00:16:17,290
-Hvad skal jeg sige til dem?
-Sig, hvad der skal til.
159
00:16:18,240 --> 00:16:24,100
Folk over hele verden
er parate til at g�re opr�r.
160
00:16:24,120 --> 00:16:31,080
I Paris, Tokyo, Singapore,
Johannesburg...
161
00:16:31,100 --> 00:16:37,200
I tusinder... hundredtusinder af byer!
Alle venter...
162
00:16:37,220 --> 00:16:42,000
De venter p� jer,
de venter p� Boston!
163
00:16:43,010 --> 00:16:50,140
For det var her, det begyndte. Tidernes
vigtigste revolution begyndte i Boston.
164
00:16:50,160 --> 00:16:57,040
Her f�dtes ideen om,
at alle mennesker har samme v�rdi.
165
00:16:57,060 --> 00:17:04,040
Nu er det Bostons tur igen.
Tiden er inde til at vise jeres mod!
166
00:17:04,060 --> 00:17:11,060
Tid til at affyre et skud for frihed,
som kan h�res over hele verden!
167
00:17:15,110 --> 00:17:20,220
-For friheden!
-Frihed! Frihed!
168
00:17:28,270 --> 00:17:34,260
Du fik dem til at tro p� sig selv
for f�rste gang.
169
00:17:34,280 --> 00:17:41,180
-Det var en meget god tale.
-Ja. Tokyo, Paris, Johannesburg...
170
00:17:41,200 --> 00:17:47,150
Problemet er bare, at det var l�gn.
Kom nu, Dylan.
171
00:18:07,190 --> 00:18:10,170
Er vi ved at vinde?
172
00:18:10,190 --> 00:18:17,010
Jaguar holder centrum, og kastalierne
angriber flanken. Fjenden tr�kker sig.
173
00:18:17,030 --> 00:18:18,270
Heja fiskm�nd.
174
00:18:18,290 --> 00:18:24,170
Snart er kun slipstreamruterne
mellem os og draganernes verden.
175
00:18:24,190 --> 00:18:30,150
-Er det for nemt?
-Ja. Kald alle andre befalingshavere.
176
00:18:30,170 --> 00:18:33,170
Jeg afbryder angrebet.
177
00:18:33,190 --> 00:18:36,050
Hvordan g�r det for din ven?
178
00:18:36,080 --> 00:18:42,170
Hun har sat kameraer op. Nu udl�gger
hun miner uden for v�benfabrikken.
179
00:18:42,190 --> 00:18:48,200
Hun b�r ikke g� t�t p� v�benfabrikken.
De vil opdage hende.
180
00:18:48,220 --> 00:18:51,280
Det tror jeg ikke.
181
00:18:52,000 --> 00:18:57,070
Lad os sige, at jeg har
gjort hende til det, hun er i dag.
182
00:18:59,170 --> 00:19:05,100
-Er det alvorligt mellem jer?
-Gid det var s� vel s� vel...
183
00:19:05,120 --> 00:19:11,160
Vi har for travlt med
at flyve rundt og redde universet.
184
00:19:11,180 --> 00:19:15,280
Bare husk, hvorfor du redder det.
185
00:19:15,290 --> 00:19:19,240
For hende og alt godt i verden.
186
00:19:21,200 --> 00:19:26,160
Jeg har noget til dig.
Jeg har gemt den.
187
00:19:28,000 --> 00:19:31,220
Det er din gamle fl�jte.
188
00:19:31,240 --> 00:19:37,090
-Nej, jeg kastede den...
-...i dine for�ldres grav.
189
00:19:37,110 --> 00:19:43,200
Ja, det gjorde du.
Jeg gravede den op og gemte den...
190
00:19:45,040 --> 00:19:48,240
...til du var parat til at spille igen.
191
00:19:52,040 --> 00:19:58,290
Det er bare at sigte og trykke af.
M�ls�gningssystemet klarer resten.
192
00:19:59,010 --> 00:20:04,170
Hvis I vil udrette stor skade,
kan I g� over til plasmaskud.
193
00:20:04,190 --> 00:20:11,250
S�rg for, at andre kan bruge jeres
lanse, hvis I skulle falde. Sp�rgsm�l?
194
00:20:12,250 --> 00:20:17,240
Kommunikationsarmb�nd
og ECM-generatorer.
195
00:20:17,260 --> 00:20:22,290
En molotovcocktail
kan beskadige en sv�ver.
196
00:20:23,020 --> 00:20:27,270
Vent, til de n�r barrikaderne
og kaste s� mange, I kan.
197
00:20:27,290 --> 00:20:31,090
En ting til...
198
00:20:32,100 --> 00:20:36,210
Skrigere. Der er nok til alle.
199
00:20:37,200 --> 00:20:44,060
Det er fint ting, men s�t nu,
det kun er os, der g�r opr�r?
200
00:20:46,090 --> 00:20:49,100
Hvorfor er du her, Ozzie?
201
00:20:49,130 --> 00:20:52,210
Cathy.
202
00:20:53,280 --> 00:20:58,230
Alle her har en Cathy.
Mindst en hver.
203
00:20:58,250 --> 00:21:04,290
Min s�ster, Seamus for�ldre,
Colins b�rn...
204
00:21:06,130 --> 00:21:08,240
Alle har mistet nogen.
205
00:21:08,260 --> 00:21:15,180
Hvis minder folk om det,
er det nemt at f� dem til at sl�s.
206
00:21:22,020 --> 00:21:25,070
For Cathy.
207
00:21:34,210 --> 00:21:38,190
Slavekaravanen er p� vej til ghettoen.
208
00:21:38,210 --> 00:21:44,000
Dee er flere, end vi troede.
De forst�rker sikkert stillingerne.
209
00:21:44,020 --> 00:21:47,010
Ingen plan klarer den f�rste kamp.
210
00:21:47,030 --> 00:21:52,090
S�t nu Ozzie har ret.
S�t nu folket ikke hj�lper os.
211
00:21:52,110 --> 00:21:56,290
S� taber vi. Men hvis vi ikke
g�r noget, taber vi alligevel.
212
00:21:57,020 --> 00:22:00,210
Vi f�r m�ske aldrig chancen igen.
213
00:22:00,230 --> 00:22:05,290
Transportskibet er ankommet.Hvad g�r vi nu?
214
00:22:06,020 --> 00:22:09,030
Nu skal I...
215
00:22:11,260 --> 00:22:13,280
...angribe.
216
00:22:37,100 --> 00:22:40,030
Kom nu, I deromme!
217
00:22:44,120 --> 00:22:47,000
Over muren!
218
00:23:00,230 --> 00:23:07,130
Ozzie! En sv�ver!Kast brandbomberne!
219
00:23:19,250 --> 00:23:25,210
Seamus, vi bliver rendt over ende.Hvad skal jeg g�re!
220
00:23:25,230 --> 00:23:29,060
Tr�k jer tilbage
til punkterne tre og syv.
221
00:23:30,290 --> 00:23:36,270
Flere draganere er p� vej. Hvis Dylan
ikke snart kommer, d�r vi alle sammen.
222
00:23:42,050 --> 00:23:47,020
Alt peger p�, at skibe, vi slog ud,
ikke var rigtige.
223
00:23:47,040 --> 00:23:50,240
Det var kun tomme skrog.
224
00:23:50,260 --> 00:23:57,030
Jeg vil bl�se p�, om det var
draganske b�rn. En sejr er en sejr.
225
00:23:57,050 --> 00:24:03,080
-Draganerne ville give os sejren.
-De skjuler m�ske deres rigtige fl�de.
226
00:24:03,100 --> 00:24:09,020
Det spiller ingen rolle. S� l�nge
vi angriber, er det os, der styrer.
227
00:24:09,060 --> 00:24:16,240
I k�rlighed, krig og politik er det
altid den aggressive, der vinder.
228
00:24:16,260 --> 00:24:22,290
Jeg leder ikke fl�den i en f�lde.
De m� f�lge efter os i stedet.
229
00:24:23,290 --> 00:24:29,050
-Fin tanke, men det g�r ikke.
-Hvorfor ikke?
230
00:24:29,070 --> 00:24:33,290
Sabra-Jaguars fl�deangriber draganerne.
231
00:24:34,010 --> 00:24:40,020
-Rapport�r, Brendan.
-Signalet er afbrudt.
232
00:24:40,040 --> 00:24:44,080
Forts�t med at overv�ge.
Jeg er tilbage om lidt.
233
00:24:44,100 --> 00:24:48,270
Brendans familie.
Jeg vil ikke svigte ham igen.
234
00:24:53,060 --> 00:24:59,260
-Du tvinger Dylan til at handle.
-Han har gjort det samme mod mig.
235
00:24:59,280 --> 00:25:03,150
Du har ikke ret til at komme her...
236
00:25:03,170 --> 00:25:09,100
Vi har m�ske begge v�ret i Dylans
seng, men det g�r os ikke lige.
237
00:25:09,120 --> 00:25:12,240
Har du v�ret i seng med Dylan?
238
00:25:12,260 --> 00:25:16,220
Hold bedre regnskab
med dine elskere.
239
00:25:16,230 --> 00:25:22,190
-Dylan er ikke min elsker.
-Ikke? Synd for dig.
240
00:25:23,180 --> 00:25:28,220
-Hvad var det, Rommie?
- En slags gravitationsforstyrrelse.
241
00:25:28,240 --> 00:25:33,070
Draganerne affyrerderes slipstreamkerner.
242
00:25:33,090 --> 00:25:39,050
-F� fl�den til at sprede sig.
-Vi er i vanskeligheder.
243
00:25:39,070 --> 00:25:42,140
De eksploderer!
244
00:25:52,130 --> 00:25:54,200
Det er en str�mhvirvel!
245
00:26:05,170 --> 00:26:10,120
Er I familie til de kryb,
som jeg ekspederede i dag?
246
00:26:11,240 --> 00:26:14,280
Det var forbandet sjovt!
247
00:26:32,150 --> 00:26:34,280
Hvordan g�r det, Brendan?
248
00:26:34,290 --> 00:26:41,060
De er for mange. De mobiliserer
deres pansertropper, jeg skal ud.
249
00:26:41,080 --> 00:26:46,010
Nej, du f�lger med mig.
Du skal behandles.
250
00:26:46,030 --> 00:26:50,140
Jeg h�ber, at dine venner
kommer snart, Seamus.
251
00:27:03,150 --> 00:27:07,090
-Hvor er vi?
- Kraylux, i det ydre system.
252
00:27:07,110 --> 00:27:13,110
-Hvor er resten af fl�den?
-Spredt ud over det halve Orions arm.
253
00:27:13,130 --> 00:27:16,250
Vi er det eneste skib her.
254
00:27:19,060 --> 00:27:23,230
-Draganerne kommer.
-Til kampposterne!
255
00:27:29,230 --> 00:27:34,290
-Jeg kan ikke ryste dem af.
- Fl�deadmiral Cuatemoc kalder os.
256
00:27:35,010 --> 00:27:37,290
Tammy bliver vist forfremmet.
257
00:27:38,010 --> 00:27:42,070
Cuatemoc er gift
med Charlemagnes s�ster Beatricia.
258
00:27:42,090 --> 00:27:47,200
Jaguar troede, at det ville
skabe fred mellem flokkene.
259
00:27:47,220 --> 00:27:51,180
Hvis hun minder om sin bror,
forst�r jeg, at det gik galt.
260
00:27:51,200 --> 00:27:58,050
Ingen vandt ved det, is�r ikke os.
En p�fugl kan ikke t�mme en bj�rn.
261
00:27:58,070 --> 00:28:01,030
En bj�rn? Stil ham ind.
262
00:28:01,050 --> 00:28:05,120
Den ber�mte kaptajn Hunt...
263
00:28:06,080 --> 00:28:10,280
Hvad skete der med
din forg�nger Cuchulain?
264
00:28:10,290 --> 00:28:15,030
Han tabte til digen gang for mange.
265
00:28:15,050 --> 00:28:19,180
Ikke mange planer
klarer det f�rste m�de med fjenden.
266
00:28:19,200 --> 00:28:26,080
Mine g�r. Hej, Elssbett.F�r Charlie sin pedicure nu?
267
00:28:26,100 --> 00:28:30,060
Bea hilser. Ogs� jeg.
268
00:28:36,110 --> 00:28:40,170
-Svigerfamilie...
-G� over til slipstream!
269
00:28:41,200 --> 00:28:47,210
-Frakturer, bl�dninger, hjernerystelse.
-Bare tag dig af det.
270
00:28:47,230 --> 00:28:52,050
-Kan du se den slags?
-Rommie er fuld af overraskelser.
271
00:28:52,070 --> 00:28:59,230
Jeg sendte nyt om revolten p�
det draganske kommunikationsnet.
272
00:28:59,250 --> 00:29:03,130
Jordens befolkning g�r opr�r.
273
00:29:03,150 --> 00:29:08,200
-Paris og Tokyo?
-Selv Johannesburg.
274
00:29:08,220 --> 00:29:13,240
-Jeg troede du, l�j om Johannesburg.
-Jeg l�j om det hele.
275
00:29:13,260 --> 00:29:17,010
Hvad med panserdivisionerne?
276
00:29:17,030 --> 00:29:22,100
De er blottede, n�r Dylan kommer,
om 5 timer og 21 minutter.
277
00:29:22,120 --> 00:29:25,030
Tak, f�tter.
278
00:29:34,210 --> 00:29:41,070
-De er stadig bag os.
-Vi samler fl�den og sl�s.
279
00:29:41,090 --> 00:29:46,200
Der er over 30 systemer her,
og fl�den er spredt overalt.
280
00:29:46,220 --> 00:29:51,230
-Hvad med Harper og Rommie?
-Bliver vi besejrede, er krigen forbi.
281
00:29:51,250 --> 00:29:55,220
Vi m� omgruppere for en hver pris.
282
00:30:00,040 --> 00:30:04,260
-Hvor er Dylan?
-Han kommer snart.
283
00:30:04,280 --> 00:30:12,020
-Det sagde du ogs� for en time siden.
-Han kan v�re blevet forsinket.
284
00:30:12,040 --> 00:30:16,030
Hvis han var i systemet,
havde han kontaktet os.
285
00:30:16,050 --> 00:30:19,120
Ikke hvis han opretholder...
286
00:30:19,140 --> 00:30:22,100
Vent, jeg f�r et signal.
287
00:30:23,150 --> 00:30:27,190
Fra en slipfighter.
288
00:30:28,150 --> 00:30:31,180
Det er Tyr.
289
00:30:31,200 --> 00:30:36,230
-Kommer han ikke?
-Han valgte mellem at redde fl�den...
290
00:30:36,250 --> 00:30:41,140
...og befri en enkelt slaveplanet.
291
00:30:41,160 --> 00:30:46,100
Dylan har lovet mange ting,
men han har kun et skib.
292
00:30:46,120 --> 00:30:52,160
Fors�g at f� folk v�k fra gaderne.
Der kommer flere muligheder.
293
00:30:52,180 --> 00:30:57,290
Andre muligheder?
Skal jeg afbryde en revolution?
294
00:30:58,010 --> 00:31:03,060
Folk d�r i gaderne,
fordi de troede, at de kunne vinde.
295
00:31:03,080 --> 00:31:08,230
-Hvordan skal jeg sige, de tager fejl?
-G�r ikke det.
296
00:31:08,250 --> 00:31:13,060
Sig sandheden. Sig til dem...
297
00:31:13,080 --> 00:31:19,060
...at livet er uretf�rdigt, og at man
kun skal k�mpe, hvis man kan vinde.
298
00:31:19,080 --> 00:31:25,020
-Hvor er du, n�r jeg siger det?
-S� langt herfra som muligt.
299
00:31:29,100 --> 00:31:35,030
-Jeg adlyder ikke din nietzscheaner.
-Det er mig, der siger det.
300
00:31:35,050 --> 00:31:40,170
"Afbryd og flygt". S�dan taler
Seamus Harper, som s�dvanligt.
301
00:31:40,190 --> 00:31:44,240
Stop lige! Kalder du mig en kujon?
302
00:31:44,260 --> 00:31:51,250
Du har svigtet hjem og familie
en gang. Blev det for h�rdt for dig?
303
00:31:51,270 --> 00:31:56,230
-Det g�r ikke dig til en helt.
-Min familie d�de her!
304
00:31:56,250 --> 00:32:01,210
-Min far k�mpede i en h�bl�s krig.
-Han beskyttede din mor.
305
00:32:01,230 --> 00:32:06,110
De er d�de. Du d�r ogs�,
hvis du ikke lytter til mig.
306
00:32:06,130 --> 00:32:11,080
Man kan ikke v�lge,
hvorn�r man skal sl�s og ikke.
307
00:32:11,100 --> 00:32:17,250
Din far havde intet valg den dag.
Det har jeg heller ikke, s� vi sl�s.
308
00:32:19,010 --> 00:32:22,260
S� siger jeg det p� en anden m�de...
309
00:32:22,280 --> 00:32:28,030
Sig til dem, at de skal tr�kke sig,
ellers sv�rger jeg, at jeg dr�ber dig.
310
00:32:32,210 --> 00:32:35,140
Ville du dr�be mig?
311
00:32:35,160 --> 00:32:42,040
Millioner af mennesker ville undg�
at d� i en krig, de ikke kan vinde.
312
00:32:42,060 --> 00:32:47,220
-De har ikke en chance, Brendan.
-Det ved jeg. Og det ved de ogs�.
313
00:32:47,240 --> 00:32:53,010
-De vidste det, da det begyndte.
-Forholdene har �ndret sig.
314
00:32:53,030 --> 00:32:58,150
Tror du, at du var den f�rste,
der ville af med nietzscheanerne?
315
00:32:58,170 --> 00:33:04,190
Disse mennesker har h�rt
den slags f�r. Vores f�dre ogs�.
316
00:33:04,210 --> 00:33:08,120
Hvorfor sl�s de s� nu?
317
00:33:08,140 --> 00:33:15,020
-Hvorfor gjorde din far modstand?
-Han var dum. Tal ikke mere om ham!
318
00:33:15,040 --> 00:33:20,120
Han sloges, fordi han var
tr�t af at krybe for dem.
319
00:33:20,140 --> 00:33:27,110
Han var tr�t af at blive spyttet p�,
blive grinet af, str�let fra og t�vet.
320
00:33:27,130 --> 00:33:30,190
Tr�t af at leve i frygt.
321
00:33:30,210 --> 00:33:36,160
S� tr�t, at han ofrede sit liv
for at skade dem!
322
00:33:36,190 --> 00:33:41,290
De grinede,
lige til de skar hans hals over.
323
00:33:42,020 --> 00:33:46,170
Men han lo sidst,
det h�rte vi begge to.
324
00:33:46,190 --> 00:33:52,270
Han gjorde modstand, og efter det
var der intet andet, der bet�d noget.
325
00:33:52,290 --> 00:33:57,100
-Nej, is�r ikke for ham.
-Stop nu det der.
326
00:33:57,120 --> 00:34:01,000
Du ved ikke engang, hvad der skete!
327
00:34:01,020 --> 00:34:06,160
De kom ikke for at hente min mor,
men for at hente mig.
328
00:34:06,180 --> 00:34:10,240
Begge d�de p� grund af mig.
329
00:34:14,040 --> 00:34:17,280
Det g�r mig ondt, Seamus.
330
00:34:17,290 --> 00:34:24,030
Men forst�r du det ikke?
Det beviser kun, hvad jeg taler om.
331
00:34:25,040 --> 00:34:29,030
Dine for�ldre d�de ikke forg�ves.
332
00:34:29,050 --> 00:34:34,170
De gav deres liv for at redde dig,
deres eneste s�n.
333
00:34:34,190 --> 00:34:37,090
Det fungerede. De vandt.
334
00:34:37,110 --> 00:34:44,100
Hvis du �nsker, at det skal betyder
noget, m� du afbryde revolten.
335
00:34:44,120 --> 00:34:49,230
Jeg ville gerne,
men jeg kan ikke.
336
00:34:49,250 --> 00:34:53,220
Man kan ikke lukke for en revolution.
337
00:34:53,240 --> 00:35:00,100
Det er en ild, der ikke kan slukkes,
uanset hvor meget man fors�ger.
338
00:35:00,120 --> 00:35:05,040
Og hvis jeg kunne,
ville ilden m�ske aldrig blusse op igen.
339
00:35:05,060 --> 00:35:11,050
-Lad mig i det mindste f� dig v�k.
-Det er det, der er sagen, f�tter...
340
00:35:12,060 --> 00:35:16,030
Jeg er en del af ilden.
341
00:35:16,050 --> 00:35:19,140
Det skal jeg v�re.
342
00:35:37,020 --> 00:35:40,250
Giv dem en p� kassen.
343
00:35:57,260 --> 00:36:02,200
If�lge mine kaptajner
har vi samlet 90% af fl�den.
344
00:36:02,220 --> 00:36:07,200
-Kun halvdelen er kampdygtig.
- Draganerne n�rmer sig.
345
00:36:07,220 --> 00:36:12,190
Nu kunne vi godt bruge
en af dine vilde ideer, Dylan.
346
00:36:12,210 --> 00:36:18,080
-Jeg har faktisk en.
-Fort�l den til dine allierede.
347
00:36:18,100 --> 00:36:24,210
Vi lader universets bedste
slipstreampilot lave en demonstration.
348
00:36:24,230 --> 00:36:27,140
Det er jo mig.
349
00:36:27,160 --> 00:36:32,040
-S�t kurs mod Kullich-systemet.
-Hvor de l� i baghold?
350
00:36:32,060 --> 00:36:38,190
Draganernes slipstreamkernersmeltede slipstream og rum sammen der.
351
00:36:38,210 --> 00:36:44,140
Vi bliver fl�et i stykker,hvis vi ikke flyver helt fejlfrit.
352
00:36:44,160 --> 00:36:50,200
-Og der kommer Beka ind i billedet.
-Jeg har ombestemt mig.
353
00:36:50,220 --> 00:36:56,110
Hvis det skal fungere,
skal alle skibe kunne navigere selv.
354
00:36:56,120 --> 00:37:00,250
-Ikke alle har en Beka Valentine.
-Vi skal kun brug en.
355
00:37:00,270 --> 00:37:05,110
Vi flyver i formation med
nogle tusind kilometers mellemrum.
356
00:37:05,130 --> 00:37:10,030
Al styring kobles hertil,
og Beka styrer alle skibene.
357
00:37:10,050 --> 00:37:15,270
S� hvis hun beg�r en fejl,
vil hele fl�den blive smadret.
358
00:37:16,230 --> 00:37:19,270
Husk: Dum dig nu ikke.
359
00:37:29,210 --> 00:37:32,230
Farvel igen.
360
00:37:40,150 --> 00:37:44,170
- Cuatemoc kalder os.
-Stil ham igennem.
361
00:37:44,190 --> 00:37:51,170
Argosy-formation... Interessant,men vi kan stadig f�lge efter jer.
362
00:37:51,190 --> 00:37:53,250
Vil du slippe for konen?
363
00:37:53,270 --> 00:37:59,230
Du m� gerne f�lger efter, admiral,
eller i hvert fald fors�ge.
364
00:37:59,250 --> 00:38:03,030
Er kursen mod Kullich sat?
365
00:38:03,050 --> 00:38:09,140
Kullich? I bliver fl�et i sm�stykker.Det er selvmord at flyve der.
366
00:38:09,160 --> 00:38:15,210
Du talte ikke med Cuchulain om mig,
inden du fik ham henrettet, vel?
367
00:38:15,230 --> 00:38:19,200
Synd. Hvem bliver mon den n�ste?
368
00:38:33,060 --> 00:38:37,060
Kom nu, Valentine. Du kan godt.
369
00:39:06,220 --> 00:39:09,180
Du klarede det.
370
00:39:09,210 --> 00:39:15,270
Dylan, hele fl�den klarede sig uskadt,og draganerne er ikke at se.
371
00:39:16,280 --> 00:39:21,230
-Meget imponerende.
-M� du �ndre din mening om mig nu?
372
00:39:21,250 --> 00:39:26,140
Skal jeg minde jer om,
at vi tabte?
373
00:39:26,160 --> 00:39:28,190
Der tager du fejl.
374
00:39:28,210 --> 00:39:34,180
Vi testede vores allierede fl�de
mod universets st�rkeste krigsmagt-
375
00:39:34,200 --> 00:39:39,020
-og slap uskadte fra det.
Det kalder jeg en sejr.
376
00:39:39,040 --> 00:39:42,020
S�t kurs mod Jorden, Beka.
377
00:39:42,050 --> 00:39:45,190
Jeg fik en meddelelse fra Lycos Drift.
378
00:39:45,210 --> 00:39:51,280
Jorden gjorde opr�r, og draganerneslog det ned. Vi kom for sent.
379
00:40:01,180 --> 00:40:04,060
Mr Harper...
380
00:40:05,070 --> 00:40:09,080
Jeg vil gerne v�re i fred lige nu.
381
00:40:09,100 --> 00:40:15,030
Jeg forst�r,
men du vil sikkert gerne se det her.
382
00:40:15,050 --> 00:40:21,260
En sending fra Jorden. Kopier dukker
op over hele draganernes omr�de.
383
00:40:25,020 --> 00:40:32,050
Draganerne kalder os "kludge","k�tere" og "muldyr"-
384
00:40:32,070 --> 00:40:37,000
-som om almindelige menneskervar genetiske fejltagelser.
385
00:40:37,020 --> 00:40:41,050
Nu har vi vist,hvad mennesker kan g�re.
386
00:40:41,070 --> 00:40:45,270
Vi kludge, k�tere og muldyr.
387
00:40:46,280 --> 00:40:49,280
Vi vil forts�tte medat vise dem det-
388
00:40:49,290 --> 00:40:55,050
-i dag, i morgenog alle andre dage-
389
00:40:55,070 --> 00:40:57,290
-til Jorden er fri.
390
00:41:00,000 --> 00:41:04,210
Denne dag eren meget speciel dag.
391
00:41:04,230 --> 00:41:08,100
I dag er vi alle f�tre og kusiner.
392
00:41:09,120 --> 00:41:13,290
I dag tager vi Jorden tilbage...
393
00:41:15,290 --> 00:41:19,030
...til menneskeheden.
394
00:41:21,050 --> 00:41:24,030
Slut herfra.
395
00:41:26,150 --> 00:41:32,060
De g�r opr�r, Harper. Optagelsen
g�r til slaveplaneter overalt.
396
00:41:32,080 --> 00:41:35,050
De g�r opr�r, takket v�re Brendan.
397
00:41:35,070 --> 00:41:41,270
S� du mener, at det var det v�rd,
selv om min f�tter er d�d?
398
00:41:41,290 --> 00:41:47,100
Han vandt...
og det gjorde du ogs�.
35980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.