All language subtitles for Andromeda.S02E11.Bunker.Hill.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,150 Prisen for frihed: Dit mod, din smerte og dit blod. 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,100 Betaling sker forud. Sebastian Lee, AFC 271 3 00:00:18,160 --> 00:00:25,020 -M�l 1 bek�mpet, skifter til m�l 2. -Hvor kommer n�dkaldet fra? 4 00:00:25,040 --> 00:00:32,030 Fra et pansret transportskib. Nietzscheansk, Sabra�Jaguar Pride. 5 00:00:36,090 --> 00:00:39,260 Det var en stor fejl. Skyd. 6 00:00:49,230 --> 00:00:54,080 M�l 2 og 3 nedk�mpet. Sigter p� transportskibet. 7 00:00:54,100 --> 00:00:58,280 -Vi er allierede med Sabra-Jaguar. -Teoretisk set, ja. 8 00:00:58,290 --> 00:01:02,190 S� skyd ikke, teoretisk set... 9 00:01:02,210 --> 00:01:07,010 -...lige nu. -Transportskibet kalder os. 10 00:01:07,030 --> 00:01:11,120 Hej, Dylan. Du g�r som s�dvanligt en sp�ndende entr�. 11 00:01:11,140 --> 00:01:14,290 Elssbett... 12 00:01:19,230 --> 00:01:24,130 -Hvad laver du her? - Overbringer en invitation. 13 00:01:24,150 --> 00:01:30,200 Der er sikkert enklere m�der. G�lder det endnu et bryllup? 14 00:01:31,260 --> 00:01:38,040 En anden slags fest. Vi agter at g� i krig mod Drago-Kazov- 15 00:01:38,060 --> 00:01:41,100 -og du er �resg�st. 16 00:01:48,160 --> 00:01:54,270 If�lge agenterne opruster draganerne hundreder af gamle krigsskibe- 17 00:01:54,290 --> 00:02:01,150 -for at fordoble deres fl�des st�rrelse. Deres f�rste m�l bliver Jaguars planet. 18 00:02:01,170 --> 00:02:07,080 Pudsigt, for mine agenter siger, at I ogs� bygger en ny krigsfl�de. 19 00:02:07,100 --> 00:02:12,120 Vores tager flere m�neder at bygge. Deres er klar om en uge. 20 00:02:12,140 --> 00:02:17,020 S� burde du vel v�re hjemme og tage dig af din s�n? 21 00:02:17,040 --> 00:02:20,240 Jeg havde glemt, hvor h�j du er. 22 00:02:20,260 --> 00:02:28,030 Charlemagne er en god elsker, men hans h�jde lader meget tilbage at �nske. 23 00:02:28,050 --> 00:02:31,080 Ligesom vores fl�des st�rrelse. 24 00:02:31,100 --> 00:02:37,260 Heldigvis kan du kompensere for vores mangler. 25 00:02:38,250 --> 00:02:44,180 Her er en kopi af forsvarspagten mellem to Forbundsmedlemmer- 26 00:02:44,200 --> 00:02:48,130 -hvoraf den ene er Sabra-Jaguar Pride. 27 00:02:49,130 --> 00:02:52,280 �nsker du, at jeg sl�s mod draganerne? 28 00:02:53,000 --> 00:02:57,070 If�lge pagten har jeg ret til at forlange det. 29 00:03:00,060 --> 00:03:04,290 Jeg kan ikke fatte, at vi skal hj�lpe Elssbett. 30 00:03:05,010 --> 00:03:08,170 Politik skaber underlige alliancer. 31 00:03:08,190 --> 00:03:12,100 Det ville ikke v�re f�rste gang. 32 00:03:12,120 --> 00:03:17,160 Vores andre forbundsf�ller er ikke supermagter. 33 00:03:17,180 --> 00:03:21,210 Jeg er Dylans eneste milit�re aktiv. 34 00:03:21,230 --> 00:03:28,190 Men han gav Jaguar sit ord, og det er vigtigere end selv... dig. 35 00:03:39,180 --> 00:03:42,050 Vi er t�t p� m�destedet. 36 00:03:42,070 --> 00:03:47,110 Der har allerede fundet kampe sted ved frontlinjen. 37 00:03:47,130 --> 00:03:50,270 Krigen er begyndt. 38 00:03:50,290 --> 00:03:54,220 Din timing er som s�dvanligt up�klagelig. 39 00:03:54,240 --> 00:04:00,080 Opdaterer situationen. Draganerne har taget Hruska og Barbour. 40 00:04:00,100 --> 00:04:04,030 Hruska er n�glen til hele Diogenes! 41 00:04:04,050 --> 00:04:09,280 -F� min fl�de til at angribe Hruska. -G�r ikke det, Rommie. 42 00:04:09,290 --> 00:04:16,240 Jeg er fl�dens �verste . Vil du have min hj�lp, g�r du, som jeg siger. 43 00:04:16,260 --> 00:04:21,210 -Hvor har jeg h�rt det f�r? -Ellers m� I k�mpe selv. 44 00:04:21,230 --> 00:04:28,110 Du er s� dominerende. Jeg vil informere fl�den om den nye befalingsstruktur. 45 00:04:28,130 --> 00:04:34,030 -Hvis �verstbefalende tillader det. -Du har min tilladelse. 46 00:04:38,070 --> 00:04:41,270 Hun gjorde ikke engang honn�r. 47 00:04:41,290 --> 00:04:46,240 Hun gik sikkert i Beka Valentines disciplinskole. 48 00:04:46,260 --> 00:04:53,020 Vi f�r en kodet sending, som g�r via Mobius efterretningstjeneste. 49 00:04:53,040 --> 00:04:55,200 Den er faktisk til Harper. 50 00:04:57,250 --> 00:05:04,110 -Brendan! - Det er alt for l�nge siden, f�tter. 51 00:05:04,130 --> 00:05:08,070 Jeg er enig. 52 00:05:08,090 --> 00:05:11,180 Jeg h�rt om jer. 53 00:05:11,200 --> 00:05:17,160 Det nye Forbund lyder fornuftigt. Bare jeg havde fundet p� det. 54 00:05:18,290 --> 00:05:25,040 Det siges, at der snart bliver krig mellem Dylan og draganerne. 55 00:05:25,060 --> 00:05:32,020 �ber-folket mangler arbejdere, Seamus. Slavetogterne bliver stadig v�rre. 56 00:05:32,040 --> 00:05:36,120 Vi har brug for jeres hj�lp og mere til. 57 00:05:36,140 --> 00:05:40,020 Vi vil v�re med, n�r krigen kommer. 58 00:05:40,040 --> 00:05:42,120 Tiden er inde, Seamus. 59 00:05:42,140 --> 00:05:48,150 Det er tid til, at vi g�r opr�r og fordriver draganerne fra Jorden. 60 00:05:53,280 --> 00:05:58,290 Han er en falden civilisations sidste vogter. 61 00:05:59,020 --> 00:06:03,200 Universet er kaotisk, men Dylan Hunt og hans bes�tning- 62 00:06:03,220 --> 00:06:09,120 -vil genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 63 00:06:44,210 --> 00:06:51,060 Det g�lder ikke en jordklump. Det er Jorden, menneskehedens moder! 64 00:06:51,080 --> 00:06:55,040 Det er universets vigtigste planet. 65 00:06:55,060 --> 00:06:59,200 Der er 10.433.000 kendte planeter af Tarn Vedra-typen. 66 00:06:59,220 --> 00:07:05,250 Alene i det draganske imperium er der 837 s�danne slaveplaneter. 67 00:07:05,270 --> 00:07:11,160 Rommie fors�ger at sige, at Jorden ikke er som f�r. 68 00:07:11,180 --> 00:07:18,250 Nej, ikke siden Drago-Kazov Pride kom og gjorde hele befolkningen til slaver. 69 00:07:18,270 --> 00:07:23,250 Det er surt, men nu har vi chancen for at rette op p� det. 70 00:07:23,270 --> 00:07:30,220 H�b ikke p� for meget. Vi har ikke tid til at befri alle deres slaveplaneter. 71 00:07:30,240 --> 00:07:35,290 Fors�ger du at sige, at Jorden er uvigtig? 72 00:07:37,080 --> 00:07:43,290 Desv�rre er Jorden uvigtig... hvis vi da ikke g�r den vigtig. 73 00:07:44,020 --> 00:07:48,200 -Skal jeg tage af sted alene? -Nej, tag Rommie med. 74 00:07:48,220 --> 00:07:53,020 Du kan da bare skyde draganerne i sm�stykker. 75 00:07:53,040 --> 00:07:57,050 Det g�r jeg, n�r jeg har f�et deres fl�de ud af position- 76 00:07:57,070 --> 00:08:01,230 -og n�r du og Rommie har f�et deres panser ud p� gaderne. 77 00:08:01,250 --> 00:08:08,020 Skal jeg ellers g�re noget? Forvandle grundstofferne? Sm�re en sandwich? 78 00:08:08,040 --> 00:08:14,170 Jeg vil ikke tvinge dig. Din f�tter ved ikke engang, at vi har f�et meddelelsen. 79 00:08:14,190 --> 00:08:19,250 Men hvis du vil befri Jorden, m� du k�mpe, Harper. 80 00:08:28,090 --> 00:08:33,170 -Hvordan er Jorden? -Den har ingen strategisk v�rdi. 81 00:08:33,190 --> 00:08:39,020 Jeg er et krigsskib. Jeg ser altid p� det milit�re f�rst- 82 00:08:39,040 --> 00:08:41,190 -men det optager mig faktisk. 83 00:08:44,190 --> 00:08:49,090 Det er et sted, man elsker. Det er en dejlig fornemmelse... 84 00:08:49,110 --> 00:08:54,110 -...indtil alt bliver �delagt. -Og man kan ikke g�re noget. 85 00:08:54,130 --> 00:08:58,280 Vi fors�gte. Jeg, Brendan og vores ven Isaac. 86 00:08:58,280 --> 00:09:04,230 Vi troede, vi kunne besejre dem. Vi stjal v�ben, �delagde motorer- 87 00:09:04,250 --> 00:09:08,280 -og spr�ngte skrigere ved deres kaserner. 88 00:09:09,010 --> 00:09:15,090 Det er sm� fl�jter med ultralyd, som irriterer nietzscheanske �rer. 89 00:09:15,110 --> 00:09:20,130 -De l�b som gale. -Det lyder sjovt. 90 00:09:20,150 --> 00:09:24,200 Det var det, indtil de lagde sig i baghold. 91 00:09:24,220 --> 00:09:30,100 En hel deling ventede p�, at vi dukkede op med vores leget�j. 92 00:09:30,120 --> 00:09:35,040 Brendan s� dem straks. Han er god til den slags. 93 00:09:35,060 --> 00:09:38,230 Men Isaac var omme p� den anden side. 94 00:09:38,250 --> 00:09:43,250 Vi h�rte en fl�jten... og s� kom skyderiet. 95 00:09:46,290 --> 00:09:49,210 Du vil elske Jorden. 96 00:09:55,030 --> 00:10:01,000 Et direkte angreb p� draganernes hovedsted? Det ville v�re selvmord. 97 00:10:01,020 --> 00:10:08,080 Jeg burde v�re enig, men kaptajnens overlevelsesinstinkt er imponerende. 98 00:10:08,100 --> 00:10:12,180 Ellers havde du vel v�ret kaptajn nu? 99 00:10:12,200 --> 00:10:16,250 Den nuv�rende situation tjener mine m�l. 100 00:10:16,270 --> 00:10:23,020 M�let kan m�ske tjenes endnu bedre, hvis du f�r adgang til min familie. 101 00:10:24,160 --> 00:10:30,230 Jeg beh�ver ikke gifte mig med en af dine s�stre for at n� mine m�l. 102 00:10:31,240 --> 00:10:36,060 Hvem har sagt noget om en s�ster? 103 00:10:37,040 --> 00:10:41,170 Fort�l nu om kaptajnens egentlige hensigter. 104 00:10:47,290 --> 00:10:55,090 Det kr�ver mere end et hvisket l�fte at f� mere information ud af mig. 105 00:10:56,100 --> 00:10:58,130 Men... 106 00:11:00,060 --> 00:11:04,170 ...du m� meget gerne fors�ge. 107 00:11:08,040 --> 00:11:14,020 Der er hun, Rommie: Galaksens bl� juvel - Jorden. 108 00:11:14,040 --> 00:11:21,090 Kratere, h�jre kuldioxidniveauer, sod, aske, radioaktivt nedfald... Herligt. 109 00:11:21,110 --> 00:11:25,150 Det g�r os i det mindste sv�rere at opdage. 110 00:11:25,170 --> 00:11:31,050 Sp�rgsm�let er, hvordan vi kommer forbi det nietzscheanske forsvar. 111 00:11:37,070 --> 00:11:43,060 Det var en genistreg at skabe en kunstig meteorregn, Rommie. 112 00:11:43,080 --> 00:11:48,120 Jeg elsker mig selv, fordi jeg lavede dig. 113 00:11:48,140 --> 00:11:52,220 Jeg mener "lavede" p� en faglig m�de. 114 00:11:52,240 --> 00:11:59,290 Sig ikke til nogen, at jeg er android. Visse ting b�r holdes hemmelige. 115 00:12:00,010 --> 00:12:05,080 -Vil du ikke h�re mit praleri? -Nej. 116 00:12:07,050 --> 00:12:11,100 Her lugter som hjemme. Denne vej. 117 00:12:21,250 --> 00:12:28,040 -Hun er bange. -Det er okay, kom bare frem. 118 00:12:30,170 --> 00:12:34,190 Er det der din s�ster eller din kusine? 119 00:12:34,210 --> 00:12:38,130 I to er smukke og modige piger. 120 00:12:38,150 --> 00:12:44,240 Vil I g�re mig en tjeneste og fors�ge at finde Brendan Lahey? 121 00:12:44,260 --> 00:12:48,010 Sig, at hans f�tter Seamus er her. 122 00:12:55,060 --> 00:13:00,280 -Hvad vil I Brendan? -Jeg er hans f�tter Seamus. 123 00:13:01,000 --> 00:13:08,050 Brendan har aldrig n�vnt en f�tter, is�r ikke, at han er kollaborat�r. 124 00:13:08,070 --> 00:13:11,090 Vi arbejder ikke for draganerne. 125 00:13:11,110 --> 00:13:16,080 Vi er her faktisk for at fors�ge at redde jer fra dem. 126 00:13:16,100 --> 00:13:21,070 Ja, og jeg er en reinkarnation af Haile Selassie. 127 00:13:21,090 --> 00:13:24,290 Sig til din veninde, at hu skal l�gge lansen. 128 00:13:25,010 --> 00:13:29,130 Der er syv til i sidegangerne. 129 00:13:29,150 --> 00:13:34,250 Boston�boere... Hvorfor skal vi altid g�re det p� den sv�re m�de? 130 00:13:34,270 --> 00:13:38,130 P� tre. En, to... 131 00:13:38,150 --> 00:13:42,180 -Seamus? -Brendan! 132 00:13:49,110 --> 00:13:56,030 Godt at se dig, f�tter. Kom her, Ozzie! 133 00:13:56,050 --> 00:14:00,240 Hils p� min f�tter Seamus Harper. 134 00:14:00,260 --> 00:14:06,160 Han er kommet ned fra stjernerne for at befri os. 135 00:14:06,180 --> 00:14:09,100 Helt uden pres. 136 00:14:17,260 --> 00:14:22,100 Nietzscheanerne har afsp�rret boligomr�derne. 137 00:14:22,120 --> 00:14:28,140 Draganerne kommer her ikke s� tit, bortset for at hente slaver. 138 00:14:28,160 --> 00:14:35,070 Siden krigen startede, har de taget alle: sm�b�rn, gamle... 139 00:14:35,090 --> 00:14:39,190 I sidste uge tog de Jakes mor fra hendes d�dsleje. 140 00:14:39,210 --> 00:14:45,110 -Hvorfor tage uarbejdsdygtige? -Der g�r rygter om... 141 00:14:45,130 --> 00:14:50,110 -...centre for rekolonisering. -D�dslejre. 142 00:14:50,130 --> 00:14:56,010 -Men det s�tter vi en stopper for. -Ja, naturligvis. 143 00:14:56,030 --> 00:15:02,130 Vi er kun fortroppen. Draganerne skal have deres panserenheder frem. 144 00:15:02,150 --> 00:15:09,100 -S� kan Andromeda sl� dem ud. -Meget afh�nger af dine modstandsfolk. 145 00:15:09,120 --> 00:15:13,250 Hvor mange kan du mobilisere i Boston? 146 00:15:13,270 --> 00:15:19,090 Jeg troede, du ville have mere selskab end en smuk kvinde. 147 00:15:19,110 --> 00:15:23,120 Hvor mange er der, Brendan? 148 00:15:24,130 --> 00:15:27,170 Kun dem, du ser her. 149 00:15:29,240 --> 00:15:34,050 -Har du fem mand? -Som jeg kan stole p�, ja. 150 00:15:34,070 --> 00:15:38,100 De har venner, som h�vder at st�tte os. 151 00:15:38,120 --> 00:15:42,210 Men hvor mange kan jeg f� samlet, inden Dylan kommer? 152 00:15:42,230 --> 00:15:46,070 Fem, s� vidt jeg ved. 153 00:15:46,090 --> 00:15:51,020 Hvad havde du ventet, da du kaldte os? 154 00:15:51,040 --> 00:15:55,040 Jeg regnede med... h�b. 155 00:15:55,060 --> 00:16:02,130 Hvordan skal jeg give dem det? Jeg ved, hvor sv�rt det er, derfor flygtede jeg. 156 00:16:02,150 --> 00:16:07,030 Hvis vi ikke organiserer dem, inden Dylan angriber- 157 00:16:07,050 --> 00:16:11,290 -bliver vores pr�cisionsangreb en blodig krig. 158 00:16:13,050 --> 00:16:17,290 -Hvad skal jeg sige til dem? -Sig, hvad der skal til. 159 00:16:18,240 --> 00:16:24,100 Folk over hele verden er parate til at g�re opr�r. 160 00:16:24,120 --> 00:16:31,080 I Paris, Tokyo, Singapore, Johannesburg... 161 00:16:31,100 --> 00:16:37,200 I tusinder... hundredtusinder af byer! Alle venter... 162 00:16:37,220 --> 00:16:42,000 De venter p� jer, de venter p� Boston! 163 00:16:43,010 --> 00:16:50,140 For det var her, det begyndte. Tidernes vigtigste revolution begyndte i Boston. 164 00:16:50,160 --> 00:16:57,040 Her f�dtes ideen om, at alle mennesker har samme v�rdi. 165 00:16:57,060 --> 00:17:04,040 Nu er det Bostons tur igen. Tiden er inde til at vise jeres mod! 166 00:17:04,060 --> 00:17:11,060 Tid til at affyre et skud for frihed, som kan h�res over hele verden! 167 00:17:15,110 --> 00:17:20,220 -For friheden! -Frihed! Frihed! 168 00:17:28,270 --> 00:17:34,260 Du fik dem til at tro p� sig selv for f�rste gang. 169 00:17:34,280 --> 00:17:41,180 -Det var en meget god tale. -Ja. Tokyo, Paris, Johannesburg... 170 00:17:41,200 --> 00:17:47,150 Problemet er bare, at det var l�gn. Kom nu, Dylan. 171 00:18:07,190 --> 00:18:10,170 Er vi ved at vinde? 172 00:18:10,190 --> 00:18:17,010 Jaguar holder centrum, og kastalierne angriber flanken. Fjenden tr�kker sig. 173 00:18:17,030 --> 00:18:18,270 Heja fiskm�nd. 174 00:18:18,290 --> 00:18:24,170 Snart er kun slipstreamruterne mellem os og draganernes verden. 175 00:18:24,190 --> 00:18:30,150 -Er det for nemt? -Ja. Kald alle andre befalingshavere. 176 00:18:30,170 --> 00:18:33,170 Jeg afbryder angrebet. 177 00:18:33,190 --> 00:18:36,050 Hvordan g�r det for din ven? 178 00:18:36,080 --> 00:18:42,170 Hun har sat kameraer op. Nu udl�gger hun miner uden for v�benfabrikken. 179 00:18:42,190 --> 00:18:48,200 Hun b�r ikke g� t�t p� v�benfabrikken. De vil opdage hende. 180 00:18:48,220 --> 00:18:51,280 Det tror jeg ikke. 181 00:18:52,000 --> 00:18:57,070 Lad os sige, at jeg har gjort hende til det, hun er i dag. 182 00:18:59,170 --> 00:19:05,100 -Er det alvorligt mellem jer? -Gid det var s� vel s� vel... 183 00:19:05,120 --> 00:19:11,160 Vi har for travlt med at flyve rundt og redde universet. 184 00:19:11,180 --> 00:19:15,280 Bare husk, hvorfor du redder det. 185 00:19:15,290 --> 00:19:19,240 For hende og alt godt i verden. 186 00:19:21,200 --> 00:19:26,160 Jeg har noget til dig. Jeg har gemt den. 187 00:19:28,000 --> 00:19:31,220 Det er din gamle fl�jte. 188 00:19:31,240 --> 00:19:37,090 -Nej, jeg kastede den... -...i dine for�ldres grav. 189 00:19:37,110 --> 00:19:43,200 Ja, det gjorde du. Jeg gravede den op og gemte den... 190 00:19:45,040 --> 00:19:48,240 ...til du var parat til at spille igen. 191 00:19:52,040 --> 00:19:58,290 Det er bare at sigte og trykke af. M�ls�gningssystemet klarer resten. 192 00:19:59,010 --> 00:20:04,170 Hvis I vil udrette stor skade, kan I g� over til plasmaskud. 193 00:20:04,190 --> 00:20:11,250 S�rg for, at andre kan bruge jeres lanse, hvis I skulle falde. Sp�rgsm�l? 194 00:20:12,250 --> 00:20:17,240 Kommunikationsarmb�nd og ECM-generatorer. 195 00:20:17,260 --> 00:20:22,290 En molotovcocktail kan beskadige en sv�ver. 196 00:20:23,020 --> 00:20:27,270 Vent, til de n�r barrikaderne og kaste s� mange, I kan. 197 00:20:27,290 --> 00:20:31,090 En ting til... 198 00:20:32,100 --> 00:20:36,210 Skrigere. Der er nok til alle. 199 00:20:37,200 --> 00:20:44,060 Det er fint ting, men s�t nu, det kun er os, der g�r opr�r? 200 00:20:46,090 --> 00:20:49,100 Hvorfor er du her, Ozzie? 201 00:20:49,130 --> 00:20:52,210 Cathy. 202 00:20:53,280 --> 00:20:58,230 Alle her har en Cathy. Mindst en hver. 203 00:20:58,250 --> 00:21:04,290 Min s�ster, Seamus for�ldre, Colins b�rn... 204 00:21:06,130 --> 00:21:08,240 Alle har mistet nogen. 205 00:21:08,260 --> 00:21:15,180 Hvis minder folk om det, er det nemt at f� dem til at sl�s. 206 00:21:22,020 --> 00:21:25,070 For Cathy. 207 00:21:34,210 --> 00:21:38,190 Slavekaravanen er p� vej til ghettoen. 208 00:21:38,210 --> 00:21:44,000 Dee er flere, end vi troede. De forst�rker sikkert stillingerne. 209 00:21:44,020 --> 00:21:47,010 Ingen plan klarer den f�rste kamp. 210 00:21:47,030 --> 00:21:52,090 S�t nu Ozzie har ret. S�t nu folket ikke hj�lper os. 211 00:21:52,110 --> 00:21:56,290 S� taber vi. Men hvis vi ikke g�r noget, taber vi alligevel. 212 00:21:57,020 --> 00:22:00,210 Vi f�r m�ske aldrig chancen igen. 213 00:22:00,230 --> 00:22:05,290 Transportskibet er ankommet. Hvad g�r vi nu? 214 00:22:06,020 --> 00:22:09,030 Nu skal I... 215 00:22:11,260 --> 00:22:13,280 ...angribe. 216 00:22:37,100 --> 00:22:40,030 Kom nu, I deromme! 217 00:22:44,120 --> 00:22:47,000 Over muren! 218 00:23:00,230 --> 00:23:07,130 Ozzie! En sv�ver! Kast brandbomberne! 219 00:23:19,250 --> 00:23:25,210 Seamus, vi bliver rendt over ende. Hvad skal jeg g�re! 220 00:23:25,230 --> 00:23:29,060 Tr�k jer tilbage til punkterne tre og syv. 221 00:23:30,290 --> 00:23:36,270 Flere draganere er p� vej. Hvis Dylan ikke snart kommer, d�r vi alle sammen. 222 00:23:42,050 --> 00:23:47,020 Alt peger p�, at skibe, vi slog ud, ikke var rigtige. 223 00:23:47,040 --> 00:23:50,240 Det var kun tomme skrog. 224 00:23:50,260 --> 00:23:57,030 Jeg vil bl�se p�, om det var draganske b�rn. En sejr er en sejr. 225 00:23:57,050 --> 00:24:03,080 -Draganerne ville give os sejren. -De skjuler m�ske deres rigtige fl�de. 226 00:24:03,100 --> 00:24:09,020 Det spiller ingen rolle. S� l�nge vi angriber, er det os, der styrer. 227 00:24:09,060 --> 00:24:16,240 I k�rlighed, krig og politik er det altid den aggressive, der vinder. 228 00:24:16,260 --> 00:24:22,290 Jeg leder ikke fl�den i en f�lde. De m� f�lge efter os i stedet. 229 00:24:23,290 --> 00:24:29,050 -Fin tanke, men det g�r ikke. -Hvorfor ikke? 230 00:24:29,070 --> 00:24:33,290 Sabra-Jaguars fl�de angriber draganerne. 231 00:24:34,010 --> 00:24:40,020 -Rapport�r, Brendan. -Signalet er afbrudt. 232 00:24:40,040 --> 00:24:44,080 Forts�t med at overv�ge. Jeg er tilbage om lidt. 233 00:24:44,100 --> 00:24:48,270 Brendans familie. Jeg vil ikke svigte ham igen. 234 00:24:53,060 --> 00:24:59,260 -Du tvinger Dylan til at handle. -Han har gjort det samme mod mig. 235 00:24:59,280 --> 00:25:03,150 Du har ikke ret til at komme her... 236 00:25:03,170 --> 00:25:09,100 Vi har m�ske begge v�ret i Dylans seng, men det g�r os ikke lige. 237 00:25:09,120 --> 00:25:12,240 Har du v�ret i seng med Dylan? 238 00:25:12,260 --> 00:25:16,220 Hold bedre regnskab med dine elskere. 239 00:25:16,230 --> 00:25:22,190 -Dylan er ikke min elsker. -Ikke? Synd for dig. 240 00:25:23,180 --> 00:25:28,220 -Hvad var det, Rommie? - En slags gravitationsforstyrrelse. 241 00:25:28,240 --> 00:25:33,070 Draganerne affyrer deres slipstreamkerner. 242 00:25:33,090 --> 00:25:39,050 -F� fl�den til at sprede sig. -Vi er i vanskeligheder. 243 00:25:39,070 --> 00:25:42,140 De eksploderer! 244 00:25:52,130 --> 00:25:54,200 Det er en str�mhvirvel! 245 00:26:05,170 --> 00:26:10,120 Er I familie til de kryb, som jeg ekspederede i dag? 246 00:26:11,240 --> 00:26:14,280 Det var forbandet sjovt! 247 00:26:32,150 --> 00:26:34,280 Hvordan g�r det, Brendan? 248 00:26:34,290 --> 00:26:41,060 De er for mange. De mobiliserer deres pansertropper, jeg skal ud. 249 00:26:41,080 --> 00:26:46,010 Nej, du f�lger med mig. Du skal behandles. 250 00:26:46,030 --> 00:26:50,140 Jeg h�ber, at dine venner kommer snart, Seamus. 251 00:27:03,150 --> 00:27:07,090 -Hvor er vi? - Kraylux, i det ydre system. 252 00:27:07,110 --> 00:27:13,110 -Hvor er resten af fl�den? -Spredt ud over det halve Orions arm. 253 00:27:13,130 --> 00:27:16,250 Vi er det eneste skib her. 254 00:27:19,060 --> 00:27:23,230 -Draganerne kommer. -Til kampposterne! 255 00:27:29,230 --> 00:27:34,290 -Jeg kan ikke ryste dem af. - Fl�deadmiral Cuatemoc kalder os. 256 00:27:35,010 --> 00:27:37,290 Tammy bliver vist forfremmet. 257 00:27:38,010 --> 00:27:42,070 Cuatemoc er gift med Charlemagnes s�ster Beatricia. 258 00:27:42,090 --> 00:27:47,200 Jaguar troede, at det ville skabe fred mellem flokkene. 259 00:27:47,220 --> 00:27:51,180 Hvis hun minder om sin bror, forst�r jeg, at det gik galt. 260 00:27:51,200 --> 00:27:58,050 Ingen vandt ved det, is�r ikke os. En p�fugl kan ikke t�mme en bj�rn. 261 00:27:58,070 --> 00:28:01,030 En bj�rn? Stil ham ind. 262 00:28:01,050 --> 00:28:05,120 Den ber�mte kaptajn Hunt... 263 00:28:06,080 --> 00:28:10,280 Hvad skete der med din forg�nger Cuchulain? 264 00:28:10,290 --> 00:28:15,030 Han tabte til dig en gang for mange. 265 00:28:15,050 --> 00:28:19,180 Ikke mange planer klarer det f�rste m�de med fjenden. 266 00:28:19,200 --> 00:28:26,080 Mine g�r. Hej, Elssbett. F�r Charlie sin pedicure nu? 267 00:28:26,100 --> 00:28:30,060 Bea hilser. Ogs� jeg. 268 00:28:36,110 --> 00:28:40,170 -Svigerfamilie... -G� over til slipstream! 269 00:28:41,200 --> 00:28:47,210 -Frakturer, bl�dninger, hjernerystelse. -Bare tag dig af det. 270 00:28:47,230 --> 00:28:52,050 -Kan du se den slags? -Rommie er fuld af overraskelser. 271 00:28:52,070 --> 00:28:59,230 Jeg sendte nyt om revolten p� det draganske kommunikationsnet. 272 00:28:59,250 --> 00:29:03,130 Jordens befolkning g�r opr�r. 273 00:29:03,150 --> 00:29:08,200 -Paris og Tokyo? -Selv Johannesburg. 274 00:29:08,220 --> 00:29:13,240 -Jeg troede du, l�j om Johannesburg. -Jeg l�j om det hele. 275 00:29:13,260 --> 00:29:17,010 Hvad med panserdivisionerne? 276 00:29:17,030 --> 00:29:22,100 De er blottede, n�r Dylan kommer, om 5 timer og 21 minutter. 277 00:29:22,120 --> 00:29:25,030 Tak, f�tter. 278 00:29:34,210 --> 00:29:41,070 -De er stadig bag os. -Vi samler fl�den og sl�s. 279 00:29:41,090 --> 00:29:46,200 Der er over 30 systemer her, og fl�den er spredt overalt. 280 00:29:46,220 --> 00:29:51,230 -Hvad med Harper og Rommie? -Bliver vi besejrede, er krigen forbi. 281 00:29:51,250 --> 00:29:55,220 Vi m� omgruppere for en hver pris. 282 00:30:00,040 --> 00:30:04,260 -Hvor er Dylan? -Han kommer snart. 283 00:30:04,280 --> 00:30:12,020 -Det sagde du ogs� for en time siden. -Han kan v�re blevet forsinket. 284 00:30:12,040 --> 00:30:16,030 Hvis han var i systemet, havde han kontaktet os. 285 00:30:16,050 --> 00:30:19,120 Ikke hvis han opretholder... 286 00:30:19,140 --> 00:30:22,100 Vent, jeg f�r et signal. 287 00:30:23,150 --> 00:30:27,190 Fra en slipfighter. 288 00:30:28,150 --> 00:30:31,180 Det er Tyr. 289 00:30:31,200 --> 00:30:36,230 -Kommer han ikke? -Han valgte mellem at redde fl�den... 290 00:30:36,250 --> 00:30:41,140 ...og befri en enkelt slaveplanet. 291 00:30:41,160 --> 00:30:46,100 Dylan har lovet mange ting, men han har kun et skib. 292 00:30:46,120 --> 00:30:52,160 Fors�g at f� folk v�k fra gaderne. Der kommer flere muligheder. 293 00:30:52,180 --> 00:30:57,290 Andre muligheder? Skal jeg afbryde en revolution? 294 00:30:58,010 --> 00:31:03,060 Folk d�r i gaderne, fordi de troede, at de kunne vinde. 295 00:31:03,080 --> 00:31:08,230 -Hvordan skal jeg sige, de tager fejl? -G�r ikke det. 296 00:31:08,250 --> 00:31:13,060 Sig sandheden. Sig til dem... 297 00:31:13,080 --> 00:31:19,060 ...at livet er uretf�rdigt, og at man kun skal k�mpe, hvis man kan vinde. 298 00:31:19,080 --> 00:31:25,020 -Hvor er du, n�r jeg siger det? -S� langt herfra som muligt. 299 00:31:29,100 --> 00:31:35,030 -Jeg adlyder ikke din nietzscheaner. -Det er mig, der siger det. 300 00:31:35,050 --> 00:31:40,170 "Afbryd og flygt". S�dan taler Seamus Harper, som s�dvanligt. 301 00:31:40,190 --> 00:31:44,240 Stop lige! Kalder du mig en kujon? 302 00:31:44,260 --> 00:31:51,250 Du har svigtet hjem og familie en gang. Blev det for h�rdt for dig? 303 00:31:51,270 --> 00:31:56,230 -Det g�r ikke dig til en helt. -Min familie d�de her! 304 00:31:56,250 --> 00:32:01,210 -Min far k�mpede i en h�bl�s krig. -Han beskyttede din mor. 305 00:32:01,230 --> 00:32:06,110 De er d�de. Du d�r ogs�, hvis du ikke lytter til mig. 306 00:32:06,130 --> 00:32:11,080 Man kan ikke v�lge, hvorn�r man skal sl�s og ikke. 307 00:32:11,100 --> 00:32:17,250 Din far havde intet valg den dag. Det har jeg heller ikke, s� vi sl�s. 308 00:32:19,010 --> 00:32:22,260 S� siger jeg det p� en anden m�de... 309 00:32:22,280 --> 00:32:28,030 Sig til dem, at de skal tr�kke sig, ellers sv�rger jeg, at jeg dr�ber dig. 310 00:32:32,210 --> 00:32:35,140 Ville du dr�be mig? 311 00:32:35,160 --> 00:32:42,040 Millioner af mennesker ville undg� at d� i en krig, de ikke kan vinde. 312 00:32:42,060 --> 00:32:47,220 -De har ikke en chance, Brendan. -Det ved jeg. Og det ved de ogs�. 313 00:32:47,240 --> 00:32:53,010 -De vidste det, da det begyndte. -Forholdene har �ndret sig. 314 00:32:53,030 --> 00:32:58,150 Tror du, at du var den f�rste, der ville af med nietzscheanerne? 315 00:32:58,170 --> 00:33:04,190 Disse mennesker har h�rt den slags f�r. Vores f�dre ogs�. 316 00:33:04,210 --> 00:33:08,120 Hvorfor sl�s de s� nu? 317 00:33:08,140 --> 00:33:15,020 -Hvorfor gjorde din far modstand? -Han var dum. Tal ikke mere om ham! 318 00:33:15,040 --> 00:33:20,120 Han sloges, fordi han var tr�t af at krybe for dem. 319 00:33:20,140 --> 00:33:27,110 Han var tr�t af at blive spyttet p�, blive grinet af, str�let fra og t�vet. 320 00:33:27,130 --> 00:33:30,190 Tr�t af at leve i frygt. 321 00:33:30,210 --> 00:33:36,160 S� tr�t, at han ofrede sit liv for at skade dem! 322 00:33:36,190 --> 00:33:41,290 De grinede, lige til de skar hans hals over. 323 00:33:42,020 --> 00:33:46,170 Men han lo sidst, det h�rte vi begge to. 324 00:33:46,190 --> 00:33:52,270 Han gjorde modstand, og efter det var der intet andet, der bet�d noget. 325 00:33:52,290 --> 00:33:57,100 -Nej, is�r ikke for ham. -Stop nu det der. 326 00:33:57,120 --> 00:34:01,000 Du ved ikke engang, hvad der skete! 327 00:34:01,020 --> 00:34:06,160 De kom ikke for at hente min mor, men for at hente mig. 328 00:34:06,180 --> 00:34:10,240 Begge d�de p� grund af mig. 329 00:34:14,040 --> 00:34:17,280 Det g�r mig ondt, Seamus. 330 00:34:17,290 --> 00:34:24,030 Men forst�r du det ikke? Det beviser kun, hvad jeg taler om. 331 00:34:25,040 --> 00:34:29,030 Dine for�ldre d�de ikke forg�ves. 332 00:34:29,050 --> 00:34:34,170 De gav deres liv for at redde dig, deres eneste s�n. 333 00:34:34,190 --> 00:34:37,090 Det fungerede. De vandt. 334 00:34:37,110 --> 00:34:44,100 Hvis du �nsker, at det skal betyder noget, m� du afbryde revolten. 335 00:34:44,120 --> 00:34:49,230 Jeg ville gerne, men jeg kan ikke. 336 00:34:49,250 --> 00:34:53,220 Man kan ikke lukke for en revolution. 337 00:34:53,240 --> 00:35:00,100 Det er en ild, der ikke kan slukkes, uanset hvor meget man fors�ger. 338 00:35:00,120 --> 00:35:05,040 Og hvis jeg kunne, ville ilden m�ske aldrig blusse op igen. 339 00:35:05,060 --> 00:35:11,050 -Lad mig i det mindste f� dig v�k. -Det er det, der er sagen, f�tter... 340 00:35:12,060 --> 00:35:16,030 Jeg er en del af ilden. 341 00:35:16,050 --> 00:35:19,140 Det skal jeg v�re. 342 00:35:37,020 --> 00:35:40,250 Giv dem en p� kassen. 343 00:35:57,260 --> 00:36:02,200 If�lge mine kaptajner har vi samlet 90% af fl�den. 344 00:36:02,220 --> 00:36:07,200 -Kun halvdelen er kampdygtig. - Draganerne n�rmer sig. 345 00:36:07,220 --> 00:36:12,190 Nu kunne vi godt bruge en af dine vilde ideer, Dylan. 346 00:36:12,210 --> 00:36:18,080 -Jeg har faktisk en. -Fort�l den til dine allierede. 347 00:36:18,100 --> 00:36:24,210 Vi lader universets bedste slipstreampilot lave en demonstration. 348 00:36:24,230 --> 00:36:27,140 Det er jo mig. 349 00:36:27,160 --> 00:36:32,040 -S�t kurs mod Kullich-systemet. -Hvor de l� i baghold? 350 00:36:32,060 --> 00:36:38,190 Draganernes slipstreamkerner smeltede slipstream og rum sammen der. 351 00:36:38,210 --> 00:36:44,140 Vi bliver fl�et i stykker, hvis vi ikke flyver helt fejlfrit. 352 00:36:44,160 --> 00:36:50,200 -Og der kommer Beka ind i billedet. -Jeg har ombestemt mig. 353 00:36:50,220 --> 00:36:56,110 Hvis det skal fungere, skal alle skibe kunne navigere selv. 354 00:36:56,120 --> 00:37:00,250 -Ikke alle har en Beka Valentine. -Vi skal kun brug en. 355 00:37:00,270 --> 00:37:05,110 Vi flyver i formation med nogle tusind kilometers mellemrum. 356 00:37:05,130 --> 00:37:10,030 Al styring kobles hertil, og Beka styrer alle skibene. 357 00:37:10,050 --> 00:37:15,270 S� hvis hun beg�r en fejl, vil hele fl�den blive smadret. 358 00:37:16,230 --> 00:37:19,270 Husk: Dum dig nu ikke. 359 00:37:29,210 --> 00:37:32,230 Farvel igen. 360 00:37:40,150 --> 00:37:44,170 - Cuatemoc kalder os. -Stil ham igennem. 361 00:37:44,190 --> 00:37:51,170 Argosy-formation... Interessant, men vi kan stadig f�lge efter jer. 362 00:37:51,190 --> 00:37:53,250 Vil du slippe for konen? 363 00:37:53,270 --> 00:37:59,230 Du m� gerne f�lger efter, admiral, eller i hvert fald fors�ge. 364 00:37:59,250 --> 00:38:03,030 Er kursen mod Kullich sat? 365 00:38:03,050 --> 00:38:09,140 Kullich? I bliver fl�et i sm�stykker. Det er selvmord at flyve der. 366 00:38:09,160 --> 00:38:15,210 Du talte ikke med Cuchulain om mig, inden du fik ham henrettet, vel? 367 00:38:15,230 --> 00:38:19,200 Synd. Hvem bliver mon den n�ste? 368 00:38:33,060 --> 00:38:37,060 Kom nu, Valentine. Du kan godt. 369 00:39:06,220 --> 00:39:09,180 Du klarede det. 370 00:39:09,210 --> 00:39:15,270 Dylan, hele fl�den klarede sig uskadt, og draganerne er ikke at se. 371 00:39:16,280 --> 00:39:21,230 -Meget imponerende. -M� du �ndre din mening om mig nu? 372 00:39:21,250 --> 00:39:26,140 Skal jeg minde jer om, at vi tabte? 373 00:39:26,160 --> 00:39:28,190 Der tager du fejl. 374 00:39:28,210 --> 00:39:34,180 Vi testede vores allierede fl�de mod universets st�rkeste krigsmagt- 375 00:39:34,200 --> 00:39:39,020 -og slap uskadte fra det. Det kalder jeg en sejr. 376 00:39:39,040 --> 00:39:42,020 S�t kurs mod Jorden, Beka. 377 00:39:42,050 --> 00:39:45,190 Jeg fik en meddelelse fra Lycos Drift. 378 00:39:45,210 --> 00:39:51,280 Jorden gjorde opr�r, og draganerne slog det ned. Vi kom for sent. 379 00:40:01,180 --> 00:40:04,060 Mr Harper... 380 00:40:05,070 --> 00:40:09,080 Jeg vil gerne v�re i fred lige nu. 381 00:40:09,100 --> 00:40:15,030 Jeg forst�r, men du vil sikkert gerne se det her. 382 00:40:15,050 --> 00:40:21,260 En sending fra Jorden. Kopier dukker op over hele draganernes omr�de. 383 00:40:25,020 --> 00:40:32,050 Draganerne kalder os "kludge", "k�tere" og "muldyr"- 384 00:40:32,070 --> 00:40:37,000 -som om almindelige mennesker var genetiske fejltagelser. 385 00:40:37,020 --> 00:40:41,050 Nu har vi vist, hvad mennesker kan g�re. 386 00:40:41,070 --> 00:40:45,270 Vi kludge, k�tere og muldyr. 387 00:40:46,280 --> 00:40:49,280 Vi vil forts�tte med at vise dem det- 388 00:40:49,290 --> 00:40:55,050 -i dag, i morgen og alle andre dage- 389 00:40:55,070 --> 00:40:57,290 -til Jorden er fri. 390 00:41:00,000 --> 00:41:04,210 Denne dag er en meget speciel dag. 391 00:41:04,230 --> 00:41:08,100 I dag er vi alle f�tre og kusiner. 392 00:41:09,120 --> 00:41:13,290 I dag tager vi Jorden tilbage... 393 00:41:15,290 --> 00:41:19,030 ...til menneskeheden. 394 00:41:21,050 --> 00:41:24,030 Slut herfra. 395 00:41:26,150 --> 00:41:32,060 De g�r opr�r, Harper. Optagelsen g�r til slaveplaneter overalt. 396 00:41:32,080 --> 00:41:35,050 De g�r opr�r, takket v�re Brendan. 397 00:41:35,070 --> 00:41:41,270 S� du mener, at det var det v�rd, selv om min f�tter er d�d? 398 00:41:41,290 --> 00:41:47,100 Han vandt... og det gjorde du ogs�. 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.