All language subtitles for Alias Smith and Jones S01E14 Never Trust an Honest Man.DVDRip.HI.en.UNVSL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,576 --> 00:00:11,408 Must be getting on 2:00. 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,351 (HORSE NEIGHING) 3 00:00:19,253 --> 00:00:22,451 Would you get rid of that stuff and come over here? They're coming. 4 00:00:25,659 --> 00:00:27,059 (BOTTLE SHATTERING) 5 00:00:27,127 --> 00:00:29,119 Did you have to finish the whole bottle? 6 00:00:29,196 --> 00:00:30,323 Yeah. 7 00:00:31,064 --> 00:00:34,228 That way I can convince myself I don't know what I'm doing. 8 00:00:36,403 --> 00:00:39,373 Probably couldn't shoot and hit the ground you're standing on either. 9 00:00:39,673 --> 00:00:42,809 Drunk or sober, Logan, I never miss. 10 00:00:43,243 --> 00:00:46,680 It's my lone remaining virtue, such as it is. 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,988 It's the two in the middle. 12 00:01:01,628 --> 00:01:02,891 (HORSE NEIGHING) 13 00:01:04,031 --> 00:01:06,796 Yeah, it is. You know who they are? 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 No. 15 00:01:08,368 --> 00:01:10,337 Well, I do. They're friends of mine. 16 00:01:10,404 --> 00:01:13,499 Now, come on, Preacher, don't go messing things up for me. 17 00:01:13,574 --> 00:01:15,941 I'm telling you the truth, I used to ride with them. 18 00:01:16,009 --> 00:01:19,207 Sure. You were probably their spiritual adviser. 19 00:01:19,446 --> 00:01:23,213 Logan, those two blessed boys have saved my life more than once. 20 00:01:23,283 --> 00:01:24,979 We hit a train down in Emeryville, 21 00:01:25,052 --> 00:01:27,385 posse shot the horse right out from under me. 22 00:01:27,621 --> 00:01:29,112 Heyes, he come back and got me. 23 00:01:29,189 --> 00:01:30,521 Heyes? Heyes. 24 00:01:30,591 --> 00:01:32,560 Hannibal Heyes? Hannibal Heyes. 25 00:01:32,626 --> 00:01:35,960 Preacher, he's got a $10,000 reward on his head. 26 00:01:36,129 --> 00:01:37,825 Come on, we got to shoot together. 27 00:01:37,898 --> 00:01:39,161 I can't do it. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,700 Now come on, Preacher. 29 00:01:40,834 --> 00:01:43,360 It's not $250, it's $10,000. 30 00:01:43,437 --> 00:01:46,305 It's $20,000. That's Kid Curry riding with him. 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,085 And they're still friends of mine. I don't need that kind of money. 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,509 They don't mean anything to me. 33 00:01:50,644 --> 00:01:52,806 So, I'll just do it by myself. 34 00:01:58,051 --> 00:02:00,384 NARRATOR: Hannibal Heyes and Kid Curry, 35 00:02:00,621 --> 00:02:04,615 the two most successful outlaws in the history of the West. 36 00:02:04,691 --> 00:02:06,717 And in all the trains and banks they robbed, 37 00:02:06,793 --> 00:02:08,853 they never shot anyone. 38 00:02:08,962 --> 00:02:12,228 This made our two latter-day Robin Hoods very popular 39 00:02:12,599 --> 00:02:15,125 with everyone but the railroads and the banks. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,372 CURRY: There's one thing we gotta get, Heyes. 41 00:02:19,439 --> 00:02:20,805 HEYES: What's that? 42 00:02:20,907 --> 00:02:22,535 CURRY: Out of this business. 43 00:02:22,609 --> 00:02:25,670 LOM: The governor can't come flat out and give you amnesty now. 44 00:02:26,013 --> 00:02:27,504 First, you gotta prove you deserve it. 45 00:02:27,581 --> 00:02:30,346 Ah, so all we have to do is just stay out of trouble 46 00:02:30,417 --> 00:02:32,750 till the governor figures we deserve amnesty. 47 00:02:32,819 --> 00:02:34,364 But in the meantime, we'll still be wanted. 48 00:02:34,388 --> 00:02:35,788 LOM: Well, that's true. 49 00:02:36,123 --> 00:02:38,649 Till then, only you, me and the governor will know about it. 50 00:02:38,725 --> 00:02:40,489 It'll be our secret. 51 00:02:44,931 --> 00:02:46,943 CURRY: I sure wish the governor would let a few more people 52 00:02:46,967 --> 00:02:48,230 in on our secret. 53 00:02:48,735 --> 00:02:51,204 NARRATOR: Alias Smith and Jones, 54 00:02:51,705 --> 00:02:54,504 starring Pete Duel and Ben Murphy. 55 00:03:06,820 --> 00:03:08,049 Hey, Kid. 56 00:03:09,456 --> 00:03:10,856 Kid, you awake? 57 00:03:15,362 --> 00:03:16,455 No, I'm not. 58 00:03:17,464 --> 00:03:18,955 We just crossed the border. 59 00:03:19,232 --> 00:03:21,224 We're back in the good old US of A. 60 00:03:22,369 --> 00:03:23,496 Yeah? 61 00:03:24,404 --> 00:03:26,849 Yeah, I was just thinking, we've been traveling for over a week now 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,993 and we haven't come close to being arrested even once. 63 00:03:31,978 --> 00:03:33,810 You woke me up to tell me that? 64 00:03:34,548 --> 00:03:36,073 Why not? That's good news. 65 00:03:36,783 --> 00:03:38,411 It's good, Heyes, it just ain't news. 66 00:03:38,485 --> 00:03:40,477 Now will you stop worrying and let me sleep? 67 00:03:40,854 --> 00:03:42,152 Who's worrying? 68 00:03:43,924 --> 00:03:46,018 I know you, Heyes. 69 00:03:46,827 --> 00:03:49,524 You can't take it when things are going good. It makes you nervous. 70 00:03:49,663 --> 00:03:51,825 And your being nervous makes me nervous. 71 00:03:51,898 --> 00:03:53,161 Nothing to get nervous about. 72 00:03:53,967 --> 00:03:55,458 What you need is rest. 73 00:03:55,869 --> 00:03:57,462 You ought to try and get some sleep. 74 00:04:00,474 --> 00:04:02,568 Yeah, I think I will. 75 00:04:03,643 --> 00:04:04,941 QUIRT: Howdy, gents. 76 00:04:08,315 --> 00:04:11,843 I'd like to invite you boys to step with me to the next car. 77 00:04:13,587 --> 00:04:15,146 We're good and comfortable right here. 78 00:04:15,222 --> 00:04:16,850 You'll like it better there. 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,654 Well, now, what could be better than having a whole car to ourselves? 80 00:04:19,726 --> 00:04:21,991 You boys don't seem to understand. 81 00:04:22,863 --> 00:04:26,766 Mr. Harlenjen himself is inviting you to be his guests. 82 00:04:27,067 --> 00:04:30,663 Mr. Harlenjen owns this railroad that you're riding on. 83 00:04:31,838 --> 00:04:33,773 So unless you have something better to do, 84 00:04:33,840 --> 00:04:36,674 we could use a couple of men to fill out a poker game. 85 00:04:37,010 --> 00:04:38,308 You do play poker? 86 00:04:38,445 --> 00:04:39,708 A little. 87 00:04:40,547 --> 00:04:43,142 Yeah, but not with the president of a railroad. 88 00:04:43,216 --> 00:04:44,980 I'm afraid we just can't afford it. 89 00:04:45,152 --> 00:04:46,552 You can't afford not to. 90 00:04:54,427 --> 00:04:55,554 All right. 91 00:05:28,061 --> 00:05:29,222 Ace bets. 92 00:05:37,771 --> 00:05:38,898 Ace bets 100. 93 00:05:41,074 --> 00:05:42,201 One hundred. 94 00:05:43,410 --> 00:05:44,810 HARLENJEN: And 100 more. 95 00:05:44,878 --> 00:05:46,005 I'll see you. 96 00:05:46,613 --> 00:05:47,706 I'm in. 97 00:06:15,141 --> 00:06:16,141 Fifty. 98 00:06:18,511 --> 00:06:19,511 I'm in. 99 00:06:22,582 --> 00:06:26,019 Christine, would you please bring some more coffee? 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,582 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 101 00:07:11,698 --> 00:07:12,698 (LAUGHS) 102 00:07:13,166 --> 00:07:16,500 You gentlemen said that you were getting off at Bountiful. 103 00:07:16,736 --> 00:07:18,932 Well, we're less than 10 minutes from there. 104 00:07:20,307 --> 00:07:21,935 Eight, to be exact. 105 00:07:22,275 --> 00:07:25,905 And if you don't mind my quitting winners, I think we played just about enough. 106 00:07:26,012 --> 00:07:27,105 That's fine with us. 107 00:07:27,948 --> 00:07:29,109 James? 108 00:07:29,215 --> 00:07:30,706 It's all right with me, Oscar. 109 00:07:30,784 --> 00:07:32,446 Good. We'll settle up. 110 00:07:33,386 --> 00:07:38,415 Now, let's see, Mr. Smith, that's 1,000, 2,000, 3,700. 111 00:07:38,491 --> 00:07:39,491 You owe me 112 00:07:40,193 --> 00:07:42,128 37 cents. 113 00:07:42,696 --> 00:07:47,134 And, Mr. Jones, that's 85 cents. 114 00:07:47,233 --> 00:07:49,225 And, James, it's an even half dollar. 115 00:07:49,302 --> 00:07:51,669 Half dollar. Here you are. 116 00:07:52,672 --> 00:07:53,901 Mr. Harlenjen, 117 00:07:54,374 --> 00:07:57,572 why would a rich man like you play poker for 100 chips a penny? 118 00:07:57,744 --> 00:08:00,339 To be wealthy, you got to know the value of a dollar. 119 00:08:00,680 --> 00:08:03,707 Doesn't change, whether it's one or a million. 120 00:08:04,284 --> 00:08:06,048 Now, I had a partner once... 121 00:08:10,190 --> 00:08:13,592 Christine, you've had a long night. Why don't you get yourself some rest? 122 00:08:13,660 --> 00:08:16,027 Thank you. I am very tired. 123 00:08:16,796 --> 00:08:18,992 Goodbye, Mr. Smith and Mr. Jones. 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,259 Miss McNiece. 125 00:08:22,369 --> 00:08:23,369 Ma'am. 126 00:08:27,073 --> 00:08:28,598 She's a lovely child. 127 00:08:29,342 --> 00:08:31,243 She hates my guts. 128 00:08:32,012 --> 00:08:35,949 She's given to the same kind of emotionalism that destroyed her father. 129 00:08:36,249 --> 00:08:37,249 Her father? 130 00:08:37,350 --> 00:08:38,648 My ex-partner. 131 00:08:38,918 --> 00:08:41,752 We started out in business together. Did quite well. 132 00:08:42,055 --> 00:08:44,957 But while I was being very careful with the money, 133 00:08:45,025 --> 00:08:46,721 he was being a gambler. 134 00:08:47,961 --> 00:08:49,862 Nothing worse than a gambler. 135 00:08:50,830 --> 00:08:52,958 Except, of course, a train robber. 136 00:08:56,870 --> 00:08:58,031 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 137 00:09:01,107 --> 00:09:02,200 We're early. 138 00:09:02,776 --> 00:09:04,074 Ahead of schedule. 139 00:09:04,944 --> 00:09:08,244 I've got to talk to that engineer about going easy on the wood. 140 00:09:08,715 --> 00:09:10,616 Man must think it grows on trees. 141 00:09:12,085 --> 00:09:13,576 HARLENJEN: Grows on trees. 142 00:09:45,251 --> 00:09:46,251 Heyes. 143 00:09:47,821 --> 00:09:49,050 Can I use your razor? 144 00:09:49,556 --> 00:09:51,320 You can go ahead. It's in the bag. 145 00:10:02,469 --> 00:10:03,469 Find it? 146 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 Not yet. 147 00:10:04,704 --> 00:10:05,899 HEYES: Keep looking. 148 00:10:08,775 --> 00:10:10,437 I'm not sure I want to, Heyes. 149 00:10:12,579 --> 00:10:13,877 Where'd you get those? 150 00:10:14,280 --> 00:10:17,114 Where'd I get... Where'd you get those? I found them in your bag. 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,521 That's not my bag. 152 00:10:22,622 --> 00:10:24,614 Gee, it sure looks like your bag. 153 00:10:25,325 --> 00:10:27,988 Well, I'm telling you, it's not my bag. 154 00:10:32,832 --> 00:10:33,832 A Bible. 155 00:10:34,300 --> 00:10:36,269 Well, I'm convinced. It ain't your bag. 156 00:10:38,037 --> 00:10:41,269 Christine McNiece. Harlenjen's secretary. 157 00:10:43,409 --> 00:10:45,537 CURRY: She must have a bag just like yours. 158 00:10:47,347 --> 00:10:49,441 Everybody's got a bag just like mine. 159 00:10:51,684 --> 00:10:53,516 Oh, that means she has your bag 160 00:10:54,254 --> 00:10:55,381 and your razor. 161 00:10:55,922 --> 00:10:56,922 (GROANS) 162 00:10:58,925 --> 00:10:59,949 Kid. 163 00:11:00,026 --> 00:11:01,026 Yeah. 164 00:11:01,227 --> 00:11:02,227 Come here. 165 00:11:10,770 --> 00:11:11,770 (CURRY EXCLAIMS) 166 00:11:12,639 --> 00:11:13,639 We're rich. 167 00:11:13,773 --> 00:11:16,470 Yeah. These jewels must be worth a fortune. 168 00:11:16,643 --> 00:11:17,736 Maybe two. 169 00:11:17,877 --> 00:11:19,436 That's one for each of us. 170 00:11:22,649 --> 00:11:24,914 No. No, put it out of your mind. 171 00:11:24,984 --> 00:11:26,475 They belong to somebody else. 172 00:11:26,586 --> 00:11:28,179 We'll have to return them. 173 00:11:28,521 --> 00:11:32,515 Well, like my dear old mom used to say, "Finders keepers, losers weepers." 174 00:11:32,859 --> 00:11:34,259 Your mother was a crook. 175 00:11:34,861 --> 00:11:35,861 (GROANS) 176 00:11:36,362 --> 00:11:38,228 Heyes, I never thought I'd see the day 177 00:11:38,298 --> 00:11:40,358 you'd turn against everything we used to believe in. 178 00:11:40,633 --> 00:11:42,602 But, no, I'm being practical. 179 00:11:42,902 --> 00:11:46,202 You remember how hard and far they used to chase us for robbing a train 180 00:11:46,272 --> 00:11:47,934 of a few thousand dollars. 181 00:11:49,342 --> 00:11:52,540 What do you suppose they'd do to a fella who steals a few million in jewels? 182 00:11:53,213 --> 00:11:54,213 Heyes, 183 00:11:55,715 --> 00:11:58,116 something's happened to you since we went straight. 184 00:12:00,019 --> 00:12:02,648 That's what happened, we went straight. 185 00:12:03,056 --> 00:12:04,056 (GRUNTS) 186 00:12:07,060 --> 00:12:08,653 We're doing the right thing, Kid. 187 00:12:09,128 --> 00:12:13,122 Heyes, if something happens and for some reason we don't get our amnesty 188 00:12:13,199 --> 00:12:14,980 and they hunt us down like dogs and we spend 189 00:12:15,004 --> 00:12:16,727 the rest of our miserable lives in prison, 190 00:12:17,136 --> 00:12:18,900 will you still think we did the right thing? 191 00:12:22,141 --> 00:12:23,621 Wonder if we're doing the right thing? 192 00:12:37,390 --> 00:12:38,551 ALAN: Hello, Christine. 193 00:12:38,625 --> 00:12:39,786 CHRISTINE: Hello, Alan. 194 00:12:43,196 --> 00:12:44,892 I wish I could've gone with you. 195 00:12:45,298 --> 00:12:46,459 What for? 196 00:12:46,899 --> 00:12:49,368 So I could've been at your side in case you needed me. 197 00:12:49,435 --> 00:12:51,233 But, I didn't need you, Alan. 198 00:12:51,638 --> 00:12:53,869 Christine, why do you dislike me so? 199 00:12:54,874 --> 00:12:56,740 Because you're just like your father. 200 00:12:56,976 --> 00:12:59,036 You look just like him, you dress just like him, 201 00:12:59,112 --> 00:13:01,104 you talk just like him, you think just like him. 202 00:13:01,347 --> 00:13:03,282 In 20 years you're going to be him. 203 00:13:03,816 --> 00:13:05,148 Is that so bad? 204 00:13:05,518 --> 00:13:06,850 It is to me. 205 00:13:15,595 --> 00:13:16,688 (CHRISTINE EXCLAIMS) 206 00:13:16,829 --> 00:13:17,853 What's the matter? 207 00:13:17,930 --> 00:13:19,023 What happened? 208 00:13:19,132 --> 00:13:20,464 Where are they? 209 00:13:25,638 --> 00:13:28,904 Those two men we played poker with, Smith and Jones. 210 00:13:29,042 --> 00:13:30,442 They must've taken my bag. 211 00:13:30,510 --> 00:13:32,138 By mistake or on purpose? 212 00:13:32,211 --> 00:13:34,009 It doesn't matter. Find them! 213 00:14:35,308 --> 00:14:36,469 (HORSE NEIGHING) 214 00:15:22,955 --> 00:15:24,617 HEYES: That's her room up there. 215 00:15:24,690 --> 00:15:26,249 Now, what makes you so sure of that? 216 00:15:26,325 --> 00:15:27,325 Faith. 217 00:15:27,827 --> 00:15:29,455 In what? Me. 218 00:15:29,695 --> 00:15:31,789 I figured it out through the process of elimination. 219 00:15:32,031 --> 00:15:35,661 Now, the folks in town said that Miss McNiece lives out here in the big house. 220 00:15:36,135 --> 00:15:38,127 Now, so does Harlenjen's son 221 00:15:38,204 --> 00:15:40,696 and all the rest of the people who work with him real close. 222 00:15:41,774 --> 00:15:43,242 And that makes that her room? 223 00:15:43,676 --> 00:15:45,474 Yeah. Yeah. 224 00:15:45,711 --> 00:15:49,079 See, over in that corner room, that's got to be Harlenjen's master suite. 225 00:15:49,315 --> 00:15:51,409 Son's gotta be right next door to him. 226 00:15:51,484 --> 00:15:54,079 I figure that Quirt's probably on the other side for protection, 227 00:15:54,187 --> 00:15:55,951 Miss McNiece, she hates his guts, 228 00:15:56,055 --> 00:15:58,422 so she's got to be as far away from him as she can. 229 00:15:58,491 --> 00:16:00,756 That puts her right up there in that room, there. 230 00:16:04,197 --> 00:16:06,325 Heyes, you've done it again. 231 00:16:07,667 --> 00:16:09,411 Now all we got to do is figure a way to get up there 232 00:16:09,435 --> 00:16:10,767 without waking the whole house. 233 00:16:17,577 --> 00:16:20,137 Heyes, you've done it again. 234 00:16:29,355 --> 00:16:31,153 Well, anyway, I got the right floor. 235 00:16:31,224 --> 00:16:32,224 Mmm-hmm. 236 00:16:32,291 --> 00:16:33,291 Let's get climbing. 237 00:16:42,502 --> 00:16:43,834 CURRY: What's the matter? 238 00:16:44,003 --> 00:16:45,665 We've got ourselves a problem. 239 00:16:46,138 --> 00:16:49,233 Yeah? Well, you better solve it in a hurry. 240 00:16:49,575 --> 00:16:52,443 'Cause I don't think I can hang on to this pipe much longer. 241 00:16:53,212 --> 00:16:55,875 Considering why we're here, maybe she won't be too upset. 242 00:16:56,182 --> 00:16:58,014 But she is gonna be surprised. 243 00:16:59,785 --> 00:17:00,785 (CHRISTINE GASPS) 244 00:17:00,853 --> 00:17:01,853 (GLASS BREAKING) 245 00:17:12,031 --> 00:17:14,296 See if you can find some smelling salts. 246 00:17:14,901 --> 00:17:16,062 Where? 247 00:17:16,402 --> 00:17:18,166 I don't know where, just look. 248 00:17:22,575 --> 00:17:23,975 But that's absurd. 249 00:17:24,110 --> 00:17:26,944 It's probably your own trail you followed back here, you blame fool. 250 00:17:27,013 --> 00:17:28,811 Oscar, it is their trail. 251 00:17:28,881 --> 00:17:31,316 Their horses are tied up outside to prove it. 252 00:17:31,484 --> 00:17:33,316 Well, if they're here, where are they? 253 00:17:37,723 --> 00:17:38,850 Here, try that. 254 00:17:39,559 --> 00:17:40,720 Well, that's perfume. 255 00:17:40,793 --> 00:17:42,193 Smells strong to me. 256 00:17:46,532 --> 00:17:47,532 (MOANS) 257 00:17:47,667 --> 00:17:48,930 I think it's getting to her. 258 00:17:49,001 --> 00:17:50,001 Yeah. 259 00:17:50,303 --> 00:17:52,272 I think it's getting to me, too. 260 00:17:52,872 --> 00:17:55,535 Kid, you're beginning to show an amazing lack of character. 261 00:17:55,641 --> 00:17:57,234 Get that Bible over here. 262 00:18:02,648 --> 00:18:06,176 Miss McNiece. Speak to me, Miss McNiece. Speak to me... 263 00:18:06,252 --> 00:18:07,932 (GASPS) No, no. Don't... Don't speak to me. 264 00:18:08,788 --> 00:18:12,054 Now, listen, before you go getting hysterical, we have something to show you. 265 00:18:27,139 --> 00:18:28,664 But why did you bring it back? 266 00:18:29,342 --> 00:18:31,243 Because we're honest, forthright citizens. 267 00:18:32,745 --> 00:18:34,680 Then why did you come through my bedroom window? 268 00:18:34,814 --> 00:18:38,876 We came in through your window to give you a chance to explain these jewels to us. 269 00:18:39,218 --> 00:18:40,846 Before we go to the federal marshal. 270 00:18:40,920 --> 00:18:44,357 No. You see, the marshal has nothing to do with this. 271 00:18:44,724 --> 00:18:48,058 It's... But it's all honest and aboveboard. 272 00:18:48,127 --> 00:18:50,426 Is that why you were smuggling them across the border? 273 00:18:51,497 --> 00:18:54,990 I think that you'd better talk to Mr. Harlenjen about this because 274 00:18:55,568 --> 00:18:57,127 they're his, not mine. 275 00:18:58,337 --> 00:19:01,501 Why would Mr. Harlenjen carry jewels around in a hollowed out Bible? 276 00:19:04,510 --> 00:19:06,103 I can't tell you. 277 00:19:07,046 --> 00:19:09,447 I guess we're just gonna have to go see the marshal then. 278 00:19:10,850 --> 00:19:13,843 No, wait! Don't go, yet. 279 00:19:14,220 --> 00:19:15,415 Mr. Harlenjen. 280 00:19:15,554 --> 00:19:18,524 I believe you remember Mr. Smith and Mr. Jones. 281 00:19:20,059 --> 00:19:21,186 From the train. 282 00:19:22,528 --> 00:19:24,326 You won 37 cents from me. 283 00:19:24,764 --> 00:19:26,790 Oh, yes, of course, I remember. 284 00:19:26,866 --> 00:19:29,631 It's just that I'm surprised to see you here. 285 00:19:30,102 --> 00:19:31,798 We kind of thought you might be. 286 00:19:34,373 --> 00:19:36,774 They brought you something, Mr. Harlenjen. 287 00:19:48,621 --> 00:19:49,714 (HARLENJEN CHUCKLES) 288 00:19:59,732 --> 00:20:02,031 Well, if you'll all please excuse me, 289 00:20:02,301 --> 00:20:07,672 I would like to talk to Mr. Smith and Mr. Jones in my study, in private. 290 00:20:08,507 --> 00:20:09,507 Come on. 291 00:20:16,282 --> 00:20:17,282 (DOOR CLOSES) 292 00:20:17,416 --> 00:20:19,851 HARLENJEN: Gentlemen, I owe a great debt to you. 293 00:20:22,021 --> 00:20:24,149 Oh, more than a cigar. 294 00:20:29,095 --> 00:20:31,792 Far, far more than a cigar. 295 00:20:32,465 --> 00:20:36,732 I owe the greatest debt to you that one man can owe to the other. 296 00:20:37,002 --> 00:20:42,441 My profound respect and gratitude. 297 00:20:43,576 --> 00:20:46,045 And I intend to reward you. 298 00:20:46,245 --> 00:20:49,045 Well, now... A reward you say. 299 00:20:49,448 --> 00:20:50,448 Yes. 300 00:20:51,283 --> 00:20:57,746 How does $100 a piece sound to you? 301 00:20:59,191 --> 00:21:00,682 Beg pardon? Mmm-hmm. 302 00:21:00,793 --> 00:21:05,595 Did you say $100 a piece for returning millions of dollars of rare gems? 303 00:21:05,831 --> 00:21:08,323 I can't be expected to pay for your mistakes. 304 00:21:08,400 --> 00:21:10,665 After all, you picked up the wrong bag. 305 00:21:12,905 --> 00:21:14,897 Mr. Smith. 306 00:21:16,041 --> 00:21:17,475 And Mr. Jones. 307 00:21:20,379 --> 00:21:22,109 Don't run off with the bottle. 308 00:21:22,314 --> 00:21:23,976 Oh, indeed. Yes, of course. 309 00:21:24,450 --> 00:21:26,851 And before I forget, I should get you your money. 310 00:21:26,919 --> 00:21:29,889 You don't mind taking a check, I suppose? 311 00:21:29,955 --> 00:21:32,823 Well, now, checks are a little hard for us to cash. 312 00:21:32,892 --> 00:21:34,827 We being strangers in these parts and all. 313 00:21:34,994 --> 00:21:37,873 Oh, I don't think we'd have any trouble cashing a check of Mr. Harlenjen's. 314 00:21:37,897 --> 00:21:39,229 Certainly not. 315 00:21:39,331 --> 00:21:41,300 We'll just tell the marshal 316 00:21:41,367 --> 00:21:44,496 that it's reward money for returning millions of dollars’ worth of jewels. 317 00:21:46,071 --> 00:21:47,903 I'm sure he'll vouch for it at the bank. 318 00:21:48,574 --> 00:21:52,841 Of course, I could give you cash if it's more convenient for you. 319 00:21:52,978 --> 00:21:55,573 No, no, no. We have to go stop by and see the marshal anyway. 320 00:21:55,681 --> 00:21:57,047 Oh, what for? 321 00:21:57,116 --> 00:21:59,745 To call off all those men who must be out looking for us. 322 00:22:01,987 --> 00:22:06,049 Those are not the marshal's men. Those are my men. 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,038 The marshal doesn't even know about it, does he? 324 00:22:08,294 --> 00:22:10,525 Fact is, nobody knows about it, do they? 325 00:22:13,299 --> 00:22:17,100 How would you like to earn another $100? 326 00:22:17,503 --> 00:22:19,438 I think we'd like to earn $1,000. 327 00:22:25,511 --> 00:22:27,002 In return for this 328 00:22:28,547 --> 00:22:33,110 $1,000, I would require complete silence from you about this affair. 329 00:22:33,886 --> 00:22:39,348 Mr. Harlenjen, you already know that my partner and me are men of integrity. 330 00:22:41,727 --> 00:22:44,207 And we don't want to be connected with anything that's crooked. 331 00:22:44,296 --> 00:22:47,357 Oh, no, no. It's nothing like that. It's all perfectly lawful, 332 00:22:47,433 --> 00:22:49,527 but it's just strictly confidential. 333 00:22:52,304 --> 00:22:54,705 All right. $1,000, okay? 334 00:22:58,510 --> 00:22:59,637 For each of us. 335 00:22:59,712 --> 00:23:01,010 That's outrageous. 336 00:23:01,413 --> 00:23:02,813 That's the price. 337 00:23:06,118 --> 00:23:09,418 Very well, gentlemen, it's a deal. $2,000. 338 00:23:11,490 --> 00:23:14,892 I'm a member of an international financial organization 339 00:23:14,960 --> 00:23:17,589 that has recently been in very deep trouble. 340 00:23:17,830 --> 00:23:20,231 One of our members, a Mexican gentleman, 341 00:23:20,699 --> 00:23:22,565 was on the verge of bankruptcy. 342 00:23:22,835 --> 00:23:26,203 And it was decided the only thing that could save us would be 343 00:23:26,405 --> 00:23:28,738 a huge loan to him made secretly. 344 00:23:29,074 --> 00:23:32,010 I made that loan for $5 million. 345 00:23:33,045 --> 00:23:35,947 And the Ingrueso collection is my collateral. 346 00:23:37,182 --> 00:23:39,981 Now you gentlemen must see how important, 347 00:23:40,953 --> 00:23:43,787 how absolutely vital, your silence is. 348 00:23:44,523 --> 00:23:45,718 Mr. Harlenjen, 349 00:23:47,359 --> 00:23:51,126 how much would you have eventually paid for our silence? $10,000? 350 00:23:53,899 --> 00:23:55,060 Twenty? 351 00:23:56,735 --> 00:23:59,364 Oh, at least. At least that. 352 00:24:00,105 --> 00:24:01,539 But you agreed on $2,000. 353 00:24:07,680 --> 00:24:09,842 Alan, what are you doing with those jewels? 354 00:24:10,082 --> 00:24:11,744 Just admiring them, Father. 355 00:24:13,752 --> 00:24:15,380 Magnificent, aren't they? 356 00:24:15,654 --> 00:24:16,849 Yes, but I... 357 00:24:17,389 --> 00:24:21,224 I find it hard to conceive of so little being worth so much. 358 00:24:21,460 --> 00:24:22,655 So little? 359 00:24:24,063 --> 00:24:27,898 You're talking about one of the finest collections of gems in the world. 360 00:24:28,734 --> 00:24:32,694 I had those jewels checked by two of the best experts in Mexico 361 00:24:32,771 --> 00:24:34,171 before I accepted them. 362 00:24:34,340 --> 00:24:38,334 Yes, I know that, but to me they could just as easily be so much colored glass. 363 00:24:38,677 --> 00:24:40,543 So much colored glass. 364 00:24:41,246 --> 00:24:42,270 (LAUGHS) 365 00:24:42,815 --> 00:24:47,344 You know, Alan, it's high time that I taught you a few of the rudiments. 366 00:24:47,820 --> 00:24:50,346 Now, take... Take this ruby. 367 00:24:51,223 --> 00:24:54,785 Even the layman would know that if this were an artificial stone, 368 00:24:55,394 --> 00:24:58,330 light would refract around the edges of it and... 369 00:25:00,099 --> 00:25:01,465 The edges of it... 370 00:25:01,934 --> 00:25:03,163 Oh, dear. 371 00:25:05,004 --> 00:25:06,233 Oh, dear. 372 00:25:19,284 --> 00:25:21,776 Fine specimen of quartz, Mr. Harlenjen. 373 00:25:21,887 --> 00:25:24,618 Easily worth well over $50. 374 00:25:27,059 --> 00:25:28,254 $50? 375 00:25:28,861 --> 00:25:30,124 JEWELER: $50. 376 00:25:30,929 --> 00:25:35,367 Smith and Jones, if those are indeed their names, still have the gems. 377 00:25:36,135 --> 00:25:37,194 Shall I call the marshal? 378 00:25:37,269 --> 00:25:38,293 No! 379 00:25:38,871 --> 00:25:40,551 Don't you understand? They know everything. 380 00:25:40,606 --> 00:25:42,404 I told them all the details of the loan. 381 00:25:42,608 --> 00:25:44,848 We can't call the law. We'll have to find them ourselves. 382 00:25:44,910 --> 00:25:45,910 Oscar. 383 00:25:46,111 --> 00:25:47,374 Leave it to me. 384 00:25:47,446 --> 00:25:50,143 Yes, all right. But be careful. 385 00:25:50,416 --> 00:25:52,908 They're the only people who know where our collateral is. 386 00:25:53,385 --> 00:25:56,150 Don't tell your men anything, just tell them I want them back. 387 00:25:57,222 --> 00:26:00,920 And I want them back alive! 388 00:26:09,835 --> 00:26:10,835 Ma'am. 389 00:26:18,510 --> 00:26:20,138 I know what you're thinking. 390 00:26:21,046 --> 00:26:22,105 You do? 391 00:26:23,182 --> 00:26:26,175 Yes. You're blaming yourself because they were in your bag. 392 00:26:27,019 --> 00:26:28,647 But there's nothing you could have done. 393 00:26:29,221 --> 00:26:30,553 I forgive you. 394 00:26:31,123 --> 00:26:32,716 Oh, thank you, Alan. 395 00:26:34,893 --> 00:26:36,521 No, Alan. 396 00:26:37,096 --> 00:26:41,230 No, Alan! Look, I... Why not? 397 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 I told you. 398 00:26:42,601 --> 00:26:46,436 You just remind me too much of your father, Alan, and he's too old for me. 399 00:27:06,592 --> 00:27:08,857 LOGAN: Hold it, right there. 400 00:27:09,061 --> 00:27:11,929 Logan? James Quirt. 401 00:27:11,997 --> 00:27:13,488 I want to talk with you. 402 00:27:14,433 --> 00:27:15,594 What about? 403 00:27:15,868 --> 00:27:17,029 Business. 404 00:27:17,603 --> 00:27:19,071 There's money in it. 405 00:27:31,583 --> 00:27:32,881 How much money? 406 00:27:32,951 --> 00:27:36,979 $500 now, $500 later. For you and another man. 407 00:27:37,222 --> 00:27:38,690 What kind of business? 408 00:27:39,124 --> 00:27:41,650 Why, the kind you're good at, Logan. 409 00:27:42,861 --> 00:27:43,954 Killing. 410 00:27:53,205 --> 00:27:54,503 Come on, Logan. 411 00:27:55,007 --> 00:27:59,103 You ducking the law or did you come here for spiritual guidance? 412 00:27:59,178 --> 00:28:02,080 Neither. I got a job. I need a partner. 413 00:28:02,314 --> 00:28:03,714 There's money in it for you. 414 00:28:04,750 --> 00:28:07,015 If you can still shoot as straight as you used to. 415 00:28:07,553 --> 00:28:10,853 $250 now, $250 later. 416 00:28:10,923 --> 00:28:11,923 Doing what? 417 00:28:12,457 --> 00:28:16,189 Just knocking off a couple of no-good range birds for a fella working for Harlenjen. 418 00:28:16,695 --> 00:28:17,788 Can't do it. 419 00:28:18,063 --> 00:28:20,897 Sixth commandment. "Thou shalt not kill." 420 00:28:25,771 --> 00:28:27,205 Less than you have to. 421 00:28:27,906 --> 00:28:30,603 Well, you steal, don't you? That's one of them rules. 422 00:28:30,742 --> 00:28:31,835 Number eight. 423 00:28:31,977 --> 00:28:33,343 Well, you won't get caught. 424 00:28:33,679 --> 00:28:35,739 What's the difference, you break six or eight? 425 00:28:35,814 --> 00:28:37,612 The difference is, brother, 426 00:28:38,383 --> 00:28:40,909 for breaking number eight they put you in jail, 427 00:28:41,353 --> 00:28:43,913 and for number six, they hang you. 428 00:28:44,289 --> 00:28:46,190 Yeah, well, these two need killing. 429 00:28:46,358 --> 00:28:48,293 LOGAN: You'd be doing humanity a service. 430 00:28:49,962 --> 00:28:50,962 (TWIG CRACKING) 431 00:28:59,504 --> 00:29:00,733 Who's out there? 432 00:29:00,839 --> 00:29:02,205 HANK: Mr. Harlenjen sent me. 433 00:29:02,541 --> 00:29:03,907 All right. Come on in. 434 00:29:08,380 --> 00:29:10,246 Sit yourself down, have some coffee. 435 00:29:10,315 --> 00:29:12,181 All right, boys. Hands up! 436 00:29:19,424 --> 00:29:20,424 CURRY: Mr. Quirt. 437 00:29:20,492 --> 00:29:21,619 Howdy, Mr. Jones. 438 00:29:21,893 --> 00:29:23,259 What's this all about? 439 00:29:23,428 --> 00:29:26,694 Mr. Harlenjen wants to see you. He asked me to come and bring you back. 440 00:29:26,832 --> 00:29:28,832 Do you suppose you could explain this a little bit? 441 00:29:28,867 --> 00:29:30,995 As far as I know, we'd be glad to go back with you. 442 00:29:31,203 --> 00:29:33,763 It'd sure be a shame if you had to hold guns on us all the way 443 00:29:34,139 --> 00:29:35,300 for no reason. 444 00:29:36,608 --> 00:29:38,804 Well, the boss didn't confide in me, Mr. Smith, 445 00:29:38,944 --> 00:29:42,745 so I'll just have to do what seems right and take no chances. 446 00:29:53,525 --> 00:29:54,891 Windy today, huh? 447 00:29:56,595 --> 00:29:58,860 You sure you can't tell us what this is all about? 448 00:29:59,097 --> 00:30:01,760 He didn't tell us. How can we tell you? 449 00:30:02,134 --> 00:30:03,625 Who didn't tell you? Harlenjen? 450 00:30:03,702 --> 00:30:04,702 Quirt. 451 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Oh. 452 00:30:06,872 --> 00:30:09,103 Harlenjen the kind of man who... 453 00:30:09,274 --> 00:30:11,368 Well, he's given to changing his mind a lot? 454 00:30:12,010 --> 00:30:13,876 I couldn't say. Maybe. 455 00:30:14,913 --> 00:30:16,745 That must make you kind of insecure. 456 00:30:17,282 --> 00:30:18,614 I'll tell you this. 457 00:30:18,917 --> 00:30:21,819 He's a good man to work for unless you cross him. 458 00:30:23,188 --> 00:30:24,417 And if you do? 459 00:30:24,790 --> 00:30:27,191 Then it'd be smart to cover your tracks better 460 00:30:27,259 --> 00:30:28,557 and travel a lot faster. 461 00:30:28,627 --> 00:30:30,960 So he must figure we crossed him somehow? 462 00:30:31,096 --> 00:30:32,621 I reckon so. 463 00:30:41,239 --> 00:30:43,071 Must be getting on 2:00. 464 00:30:48,146 --> 00:30:49,637 (HORSE NEIGHING) 465 00:30:50,615 --> 00:30:53,608 Would you get rid of that stuff and come over here? They're coming. 466 00:30:57,489 --> 00:30:58,752 (BOTTLE SHATTERING) 467 00:30:58,824 --> 00:31:00,588 Did you have to finish the whole bottle? 468 00:31:00,659 --> 00:31:01,659 Yeah. 469 00:31:02,627 --> 00:31:06,189 That way I can convince myself I don't know what I'm doing. 470 00:31:07,933 --> 00:31:11,062 Probably couldn't shoot and hit the ground you're standing on either. 471 00:31:11,236 --> 00:31:14,362 Drunk or sober, Logan, I never miss. 472 00:31:15,273 --> 00:31:18,266 It's my lone remaining virtue, such as it is. 473 00:31:24,816 --> 00:31:26,409 It's the two in the middle. 474 00:31:35,527 --> 00:31:38,326 Yeah, it is. You know who they are? 475 00:31:38,663 --> 00:31:39,756 No. 476 00:31:40,065 --> 00:31:41,931 Well, I do. They're friends of mine. 477 00:31:42,000 --> 00:31:44,936 Now, come on, Preacher, don't go messing things up for me. 478 00:31:45,103 --> 00:31:47,595 I'm telling you the truth, I used to ride with them. 479 00:31:47,672 --> 00:31:50,608 Sure. You were probably their spiritual adviser. 480 00:31:51,209 --> 00:31:54,805 Logan, those two blessed boys have saved my life more than once. 481 00:31:54,913 --> 00:31:56,609 We hit a train down in Emeryville, 482 00:31:56,681 --> 00:31:58,809 posse shot the horse right out from under me. 483 00:31:59,251 --> 00:32:00,583 Heyes, he come back and got me. 484 00:32:00,652 --> 00:32:02,177 Heyes? Heyes. 485 00:32:02,254 --> 00:32:04,120 Hannibal Heyes? Hannibal Heyes. 486 00:32:04,189 --> 00:32:07,489 Preacher, he's got a $10,000 reward on his head. 487 00:32:07,559 --> 00:32:09,425 Come on, we got to shoot together. 488 00:32:09,494 --> 00:32:10,689 I can't do it. 489 00:32:10,762 --> 00:32:12,458 Now come on, Preacher. 490 00:32:12,798 --> 00:32:15,063 It's not $250, it's $10,000. 491 00:32:15,133 --> 00:32:17,864 It's $20,000. That's Kid Curry riding with him. 492 00:32:18,203 --> 00:32:20,648 And they're still friends of mine. I don't need that kind of money. 493 00:32:20,672 --> 00:32:22,163 They don't mean anything to me. 494 00:32:22,240 --> 00:32:24,641 So, I'll just do it by myself. 495 00:32:27,546 --> 00:32:28,741 (GUN FIRING) 496 00:32:29,981 --> 00:32:31,381 (MEN CLAMORING) 497 00:32:35,587 --> 00:32:39,786 Sorry to do it to you, Logan, but the Lord giveth and the Lord taketh away. 498 00:32:40,659 --> 00:32:43,060 What's good enough for him is good enough for me. 499 00:32:50,635 --> 00:32:52,126 We'll water our horses. 500 00:32:52,671 --> 00:32:55,903 Carl, Hank, you go first. 501 00:33:06,818 --> 00:33:10,220 Carl, take my horse with you. 502 00:33:27,539 --> 00:33:30,509 All right, gentlemen, if you will get off your horses, please. 503 00:33:39,017 --> 00:33:40,246 Let's go. 504 00:33:51,696 --> 00:33:55,030 Boys, there's something on my mind. 505 00:33:56,101 --> 00:33:57,729 And I'd like to talk to you about it. 506 00:33:57,802 --> 00:33:58,802 What's that? 507 00:33:59,738 --> 00:34:03,038 Well, I guess you know you are in a mess of trouble with Mr. Harlenjen. 508 00:34:03,108 --> 00:34:05,134 Yeah, you could say we figured that out. 509 00:34:05,210 --> 00:34:06,872 Yeah, but I can't figure it out. 510 00:34:07,045 --> 00:34:08,809 I heard how you brought back those jewels 511 00:34:08,880 --> 00:34:11,315 and I don't know too many people who'd do a thing like that. 512 00:34:11,516 --> 00:34:14,145 And the boss asked me to bring you back at gunpoint. 513 00:34:14,953 --> 00:34:16,251 Just seemed like... 514 00:34:16,321 --> 00:34:18,950 Well, it seemed like you were getting a rotten deal. 515 00:34:19,190 --> 00:34:23,184 What I'm trying to say is I'm getting fed up with the way the boss is doing things. 516 00:34:23,361 --> 00:34:24,886 Mr. Quirt, you're a gentleman. 517 00:34:24,963 --> 00:34:27,831 I think I'll follow my conscience for a change. 518 00:34:32,304 --> 00:34:37,004 Now if you boys will get on your horses right now and get away, 519 00:34:37,842 --> 00:34:42,177 I might just manage it to lose you up in those rocks. 520 00:34:42,714 --> 00:34:45,560 Well, that's very nice of you, but wouldn't that put you in a mess of trouble? 521 00:34:45,584 --> 00:34:46,584 It might. 522 00:34:46,751 --> 00:34:49,585 But at least my conscience would be clean and that's the main thing. 523 00:34:50,488 --> 00:34:53,583 Mr. Quirt, you got yourself a deal. 524 00:34:55,260 --> 00:34:56,888 We're gonna have to work fast. 525 00:34:56,995 --> 00:34:59,226 I'll fire a couple of shots over your head, 526 00:34:59,364 --> 00:35:02,528 and I'm not a very good shot, so the boys will believe it when I don't hit you. 527 00:35:02,601 --> 00:35:05,093 If you can manage to make it up to those rocks, 528 00:35:06,304 --> 00:35:08,899 I'll lead Hank and Carl the other way. 529 00:35:09,841 --> 00:35:11,434 We sure do appreciate this. 530 00:35:11,977 --> 00:35:13,377 Don't mention it. 531 00:35:20,018 --> 00:35:21,350 You thinking what I'm thinking? 532 00:35:21,419 --> 00:35:22,580 Probably. 533 00:35:22,654 --> 00:35:24,919 I'm willing to bet that makes three of us. 534 00:35:36,334 --> 00:35:37,734 (MEN SHOUTING) 535 00:35:42,340 --> 00:35:43,340 (GUN FIRES) 536 00:36:08,933 --> 00:36:11,528 You can't get through there, Heyes. Come on, turn around. 537 00:36:13,271 --> 00:36:14,466 (GUN FIRING) 538 00:36:16,241 --> 00:36:17,241 Heyes. 539 00:36:18,443 --> 00:36:20,776 I see it, but I don't believe it. 540 00:36:20,879 --> 00:36:22,643 It's a miracle, ain't it? 541 00:36:22,847 --> 00:36:26,215 Howdy, Heyes, Kid. Bless you, boys! 542 00:36:38,063 --> 00:36:40,555 Dead, Preacher. Neck's busted. 543 00:36:41,866 --> 00:36:43,994 Sure didn't mean to do that. 544 00:36:44,269 --> 00:36:45,498 Of course you didn't. 545 00:36:46,204 --> 00:36:48,298 His name wouldn't be Quirt, would it? 546 00:36:48,606 --> 00:36:49,606 That's him. 547 00:36:50,308 --> 00:36:52,607 Well, the Lord moves in mysterious ways. 548 00:36:52,677 --> 00:36:55,579 That's the fella that hired a friend of mine to kill you two. 549 00:36:56,247 --> 00:36:57,442 A friend of yours. 550 00:36:57,682 --> 00:37:00,049 Kind of a misguided friend. 551 00:37:00,151 --> 00:37:02,586 But he'll be thinking a lot clearer from now on. 552 00:37:02,754 --> 00:37:04,916 That is, if his head ain't stove in. 553 00:37:05,590 --> 00:37:06,819 Why? What hit him? 554 00:37:07,792 --> 00:37:10,421 Well, you might call it the left hand of God. 555 00:37:11,062 --> 00:37:12,587 I'll be seeing you, boys. 556 00:37:12,664 --> 00:37:14,155 Be seeing you, Preacher. 557 00:37:15,100 --> 00:37:16,568 Thanks again. 558 00:37:18,937 --> 00:37:21,771 You know, Heyes, I feel it's time for us to be moving on. 559 00:37:22,640 --> 00:37:26,577 Don't you want to find out why Harlenjen's so anxious to see us again? 560 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Nope. 561 00:37:28,613 --> 00:37:30,479 He'll blame us for killing Quirt. 562 00:37:30,849 --> 00:37:31,849 Yep. 563 00:37:32,717 --> 00:37:35,496 You know, this is a mighty big state, not that many people know us here. 564 00:37:35,520 --> 00:37:37,250 I'd like to stay around a while. 565 00:37:38,056 --> 00:37:39,649 Heyes, what are you getting at? 566 00:37:40,325 --> 00:37:42,851 Well, I think Harlenjen'll be pretty interested in finding out 567 00:37:42,927 --> 00:37:44,623 what we just found out about Quirt. 568 00:37:45,029 --> 00:37:46,964 Maybe it'll change his mind about us. 569 00:37:48,233 --> 00:37:49,233 Yeah. 570 00:37:49,667 --> 00:37:52,967 But if it don't change his mind, how're we gonna get away again? 571 00:37:54,105 --> 00:37:55,539 I'm glad you asked that, Kid. 572 00:37:55,607 --> 00:37:56,607 Uh-huh. 573 00:37:56,708 --> 00:37:58,574 And I'm gonna explain it to you. 574 00:38:00,311 --> 00:38:01,939 But first let's hide Quirt. 575 00:38:30,875 --> 00:38:34,107 What in the name of all the saints is going on here? 576 00:38:34,646 --> 00:38:37,946 Now just keep your voice down, Mr. Harlenjen. 577 00:38:38,349 --> 00:38:41,547 'Cause if anybody should come through that door unexpected-like, 578 00:38:41,820 --> 00:38:44,483 shock of it just might make my finger twitch. 579 00:38:45,957 --> 00:38:48,688 Everything will be all right. We just came to talk to you. 580 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 About what? 581 00:38:49,828 --> 00:38:52,662 To start with, why you sent your men out after us with guns. 582 00:38:52,831 --> 00:38:54,663 (LOUDLY) Why? Shh! 583 00:38:55,300 --> 00:38:59,169 Did you think I'd have those jewels put away without having them checked first? 584 00:38:59,237 --> 00:39:00,848 I didn't think about it one way or the other. 585 00:39:00,872 --> 00:39:02,465 Well, I did. And I had them checked. 586 00:39:02,640 --> 00:39:03,699 And? 587 00:39:03,875 --> 00:39:06,037 And as you very well know, they're fakes. 588 00:39:06,110 --> 00:39:07,110 We do? 589 00:39:07,278 --> 00:39:09,474 Course you do, it was you who switched them. 590 00:39:09,914 --> 00:39:11,041 We did? 591 00:39:11,182 --> 00:39:12,616 I'm beginning to catch on. 592 00:39:12,917 --> 00:39:16,752 If the jewels we brought back were fakes, then somebody stole the real ones. 593 00:39:16,888 --> 00:39:18,516 And he thinks that we did? 594 00:39:19,257 --> 00:39:20,257 (TUTTING) 595 00:39:20,525 --> 00:39:22,118 Who else could it be? 596 00:39:22,327 --> 00:39:25,661 If we had the real ones, why would we be here tonight? 597 00:39:28,366 --> 00:39:30,198 Kind of makes you think, don't it? 598 00:39:46,184 --> 00:39:47,948 All right. Why did you come back tonight? 599 00:39:48,019 --> 00:39:49,715 Because we didn't make the switch. 600 00:39:49,787 --> 00:39:53,087 The fakes were in Christine's bag when we took it, by mistake. 601 00:39:54,058 --> 00:39:57,551 You gentlemen confuse me more every time I see you. 602 00:39:58,062 --> 00:40:00,497 If you didn't make the switch, who did? 603 00:40:01,499 --> 00:40:02,523 Quirt? 604 00:40:03,635 --> 00:40:04,762 Nonsense. 605 00:40:05,003 --> 00:40:07,165 You told him to bring us back alive, didn't you? 606 00:40:07,238 --> 00:40:08,262 Yes. 607 00:40:08,439 --> 00:40:10,374 He hired two men to kill us. Hmm? 608 00:40:10,508 --> 00:40:12,319 It turned out one of them was a friend of ours. 609 00:40:12,343 --> 00:40:14,141 So when the ambush didn't happen, 610 00:40:14,212 --> 00:40:15,840 Quirt tried to kill us himself. 611 00:40:16,514 --> 00:40:20,474 Well, if what you say is true, Quirt knows where my collateral is. 612 00:40:20,618 --> 00:40:21,677 He would. 613 00:40:21,920 --> 00:40:23,513 And that would prove your story. 614 00:40:24,322 --> 00:40:25,346 It sure would. 615 00:40:25,757 --> 00:40:27,953 Unfortunately, Quirt's dead. 616 00:40:29,160 --> 00:40:30,219 HARLENJEN: You killed him? 617 00:40:30,295 --> 00:40:31,923 No! No. It was an accident. 618 00:40:32,096 --> 00:40:34,691 And there's a man in town called the Preacher who can prove that, 619 00:40:34,766 --> 00:40:36,632 and also that Quirt wanted us dead. 620 00:40:37,635 --> 00:40:39,661 We got a proposition for you, Mr. Harlenjen. 621 00:40:40,505 --> 00:40:44,237 If you'll cooperate with us now and get your men off our heels, 622 00:40:44,375 --> 00:40:46,071 we'll get your loot back for you. 623 00:40:46,444 --> 00:40:48,003 How? We will? 624 00:40:48,179 --> 00:40:50,910 Just let out that you don't suspect us anymore. No. 625 00:40:51,115 --> 00:40:54,051 We left Quirt's body in a ravine where nobody'll find it. 626 00:40:54,385 --> 00:40:57,331 Ordinarily we'd have let the Preacher to give him a decent Christian burial, 627 00:40:57,355 --> 00:40:58,948 but that'll have to wait for a few days. 628 00:40:59,057 --> 00:41:00,150 Let it wait, let it wait. 629 00:41:01,225 --> 00:41:04,821 I just want you to put out that Quirt has disappeared. 630 00:41:04,896 --> 00:41:06,194 Nothing else but that. 631 00:41:06,564 --> 00:41:07,896 All right? All right. 632 00:41:08,132 --> 00:41:09,132 All right. 633 00:41:25,817 --> 00:41:28,946 Thank you, Maria. I'll be back before sundown. 634 00:41:30,555 --> 00:41:31,614 (URGES HORSE) 635 00:41:42,533 --> 00:41:44,832 Why'd you have to sound so sure of yourself? 636 00:41:45,570 --> 00:41:47,801 You could have said we'd try to get them back. 637 00:41:48,106 --> 00:41:51,235 It was coming out sounding so good, I just couldn't stop myself. 638 00:41:53,144 --> 00:41:54,476 Here she comes. 639 00:42:31,149 --> 00:42:32,149 Whoa, whoa. 640 00:43:23,935 --> 00:43:24,959 (DOOR OPENING) 641 00:43:25,036 --> 00:43:26,036 Father? 642 00:43:28,506 --> 00:43:29,735 No, Christine. 643 00:43:31,409 --> 00:43:32,775 What are you doing here? 644 00:43:32,910 --> 00:43:34,845 We're looking for Mr. Harlenjen's collateral, 645 00:43:36,314 --> 00:43:37,612 right behind you. 646 00:43:37,715 --> 00:43:38,910 What happened to Jim? 647 00:43:38,983 --> 00:43:40,110 Mr. Quirt? 648 00:43:40,885 --> 00:43:42,080 He's dead. 649 00:43:43,754 --> 00:43:45,086 I'm sorry. It was an accident. 650 00:43:45,156 --> 00:43:46,920 You stay right there. Christine. 651 00:43:48,092 --> 00:43:49,219 Easy now. 652 00:43:50,161 --> 00:43:52,721 Come on. Give me the gun. 653 00:43:54,665 --> 00:43:57,533 That's as far as it goes. Drop the gun. 654 00:44:03,774 --> 00:44:05,174 You, too, son. 655 00:44:10,381 --> 00:44:13,545 Now, let's have somebody tell me what's going on. 656 00:44:14,452 --> 00:44:18,082 Sir, your daughter has stolen $5 million from her employer. 657 00:44:18,556 --> 00:44:19,717 What? 658 00:44:20,725 --> 00:44:22,250 That's not true. 659 00:44:24,061 --> 00:44:25,061 Is it? 660 00:44:25,196 --> 00:44:27,722 I only took what belonged to my father in the first place. 661 00:44:27,899 --> 00:44:31,768 The truth is, Mr. Harlenjen cheated my father out of his share of the business, 662 00:44:31,836 --> 00:44:34,499 took all his money, took all his self-respect 663 00:44:34,572 --> 00:44:36,200 and ruined my father's life. 664 00:44:36,274 --> 00:44:37,298 Christine! 665 00:44:41,345 --> 00:44:42,813 I'm sorry. 666 00:44:43,047 --> 00:44:45,141 Well, you've no reason to be sorry. 667 00:44:50,588 --> 00:44:53,615 Yes. I have. 668 00:44:55,593 --> 00:44:56,891 Because I lied to you. 669 00:44:58,162 --> 00:44:59,994 Harlenjen never cheated me. 670 00:45:03,301 --> 00:45:06,100 And I never realized what my lying about him 671 00:45:06,704 --> 00:45:09,264 and about myself would do to you. 672 00:45:09,540 --> 00:45:13,238 You mean that everything he said about you 673 00:45:15,413 --> 00:45:16,642 is true? 674 00:45:17,715 --> 00:45:18,715 Yes. 675 00:45:23,588 --> 00:45:25,284 (CHRISTINE SOBBING) 676 00:45:30,661 --> 00:45:34,120 You're going to bring charges against Christine? What for? 677 00:45:34,232 --> 00:45:36,827 For believing in her father? For having faith in him? 678 00:45:37,068 --> 00:45:38,559 It doesn't make any difference. 679 00:45:38,803 --> 00:45:42,171 She tried to take $5 million from me. 680 00:45:42,940 --> 00:45:46,206 And that is a thing which is most intolerable. 681 00:45:46,711 --> 00:45:49,977 I must fire her and I must bring charges. 682 00:45:50,381 --> 00:45:52,509 If you bring charges against her, 683 00:45:52,650 --> 00:45:54,744 you'll have to tell the marshal about the jewels. 684 00:45:54,952 --> 00:45:58,354 And if you fire her, I'll never set foot in this house again. 685 00:45:58,623 --> 00:46:00,023 (SCOFFS) Where would you go? 686 00:46:00,157 --> 00:46:02,058 Where you would never hear from me. 687 00:46:02,226 --> 00:46:04,422 I have a lifetime pass on the railroad. 688 00:46:07,898 --> 00:46:09,491 (WALTZ MUSIC PLAYING) 689 00:46:12,803 --> 00:46:14,431 (PEOPLE CHATTERING) 690 00:46:24,315 --> 00:46:27,149 Oh, come in, gentlemen. Come in. 691 00:46:27,285 --> 00:46:29,982 I want you to have a taste of the finest brandy ever 692 00:46:30,087 --> 00:46:32,113 to escape the clutches of Napoleon. 693 00:46:34,292 --> 00:46:35,760 It's imported. 694 00:46:37,428 --> 00:46:38,452 Here you are. 695 00:46:38,529 --> 00:46:40,157 Well, thank you very much. 696 00:46:40,231 --> 00:46:41,231 To you? 697 00:46:41,332 --> 00:46:42,925 To you. 698 00:46:45,236 --> 00:46:48,001 We do hope you boys enjoy yourselves this evening. 699 00:46:48,172 --> 00:46:51,768 Yes, you'll find wine and music and who knows what else. 700 00:46:52,009 --> 00:46:56,276 The entire town is here, so circulate, mingle and carry on. 701 00:47:06,123 --> 00:47:07,682 Thank you. Thank you. 702 00:47:13,998 --> 00:47:15,227 Good evening, sir. 703 00:47:16,867 --> 00:47:18,995 Oh, good evening, boys. 704 00:47:19,904 --> 00:47:22,339 Your son certainly seems to be in good spirits. 705 00:47:22,540 --> 00:47:23,540 Yes. 706 00:47:24,075 --> 00:47:27,011 Napoleon brandy. $22 a bottle. 707 00:47:27,511 --> 00:47:29,878 You sure do know how to throw a fine party. 708 00:47:30,081 --> 00:47:34,109 Not mine. His. To announce his engagement. 709 00:47:35,052 --> 00:47:36,111 Engagement? 710 00:47:36,187 --> 00:47:37,883 You mean to... Why not? 711 00:47:37,955 --> 00:47:40,254 She's a clever and resourceful young woman. 712 00:47:40,591 --> 00:47:42,025 And beautiful. 713 00:47:42,093 --> 00:47:44,562 And she did what she did out of principle. 714 00:47:45,296 --> 00:47:47,822 She thought I had cheated her father. 715 00:47:48,232 --> 00:47:50,963 Well, now, you do have to admire a woman of principle. 716 00:47:51,135 --> 00:47:53,969 Yes, yes. And speaking of principle, Mr. Harlenjen, 717 00:47:54,038 --> 00:47:55,734 in the banking sense, I mean, 718 00:47:55,806 --> 00:47:58,366 we kind of thought you might have something to talk over with us. 719 00:47:58,442 --> 00:47:59,466 Such as? 720 00:47:59,543 --> 00:48:02,877 Such as a little remuneration of some kind. 721 00:48:03,114 --> 00:48:05,208 After all, those jewels were worth millions. 722 00:48:05,449 --> 00:48:06,449 Five, in fact. 723 00:48:06,517 --> 00:48:08,042 But, gentlemen, 724 00:48:08,452 --> 00:48:10,250 I've already rewarded you. 725 00:48:10,354 --> 00:48:13,847 If you'd said anything about money and I'd agreed to it, 726 00:48:13,924 --> 00:48:17,224 you'd have every penny by now, but you didn't even mention money. 727 00:48:17,495 --> 00:48:20,158 We thought we'd deliver first and talk money later. 728 00:48:20,464 --> 00:48:24,094 Oh, you'll never have much success in business with that approach. 729 00:48:24,268 --> 00:48:29,229 You mean, you don't intend to pay us anything for saving you $5 million? 730 00:48:29,373 --> 00:48:32,810 One doesn't come to be a millionaire by being generous. 731 00:48:32,943 --> 00:48:35,105 Except, of course, when it's necessary. 732 00:48:35,212 --> 00:48:37,147 Now what about that little secret of yours? 733 00:48:37,348 --> 00:48:39,908 The one that would ruin everything if it slipped out? 734 00:48:40,151 --> 00:48:42,814 Well, gentlemen, we all have our secrets, don't we? 735 00:48:42,987 --> 00:48:45,855 For example, I did go to see the Preacher, 736 00:48:45,923 --> 00:48:48,483 and for a little money 737 00:48:48,893 --> 00:48:52,660 he told me the reason why he couldn't bring himself to kill you. 738 00:48:52,730 --> 00:48:57,759 So, I think my secret is safe, Mr. Heyes and Mr. Curry. 739 00:48:59,336 --> 00:49:01,237 I'm Heyes, he's Curry. 740 00:49:01,338 --> 00:49:05,776 Well, gentlemen, it's really been a great, great pleasure meeting you. 741 00:49:05,843 --> 00:49:10,941 I'm sure all those terrible things that they say about you are not really true. 742 00:49:12,416 --> 00:49:16,717 In any case, if you keep my secret, I'll keep yours. 743 00:49:20,391 --> 00:49:21,859 Goodbye, Mr. Harlenjen. 744 00:49:23,327 --> 00:49:25,922 And don't forget, keep in touch. I may have a job for you. 745 00:49:26,730 --> 00:49:29,461 I don't think we could afford to take it Mr. Harlenjen. 746 00:49:30,968 --> 00:49:31,968 Good night. 747 00:49:37,374 --> 00:49:38,603 Couldn't afford to take it. 55881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.