Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:22,960
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:23,120 --> 00:00:24,920
Il faut qu'on reste ensemble, Marc.
3
00:00:28,480 --> 00:00:32,000
Le brigadier Verhellen souhaite
offrir à sa frangine un spaghetti.
4
00:00:32,159 --> 00:00:34,240
Tu sais que tu n'as pas
le droit d'être là ?
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,200
Vous êtes la gendarmerie,
ce sont deux mondes différents.
6
00:00:37,360 --> 00:00:39,400
Tu me prêtes ta veste
pour le concert ?
7
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
Je te la vends pour 300 francs.
8
00:00:41,360 --> 00:00:43,200
J'ai besoin d'argent
pour un cadeau.
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,640
Vous avez souillé notre uniforme.
10
00:00:53,560 --> 00:00:54,600
Et l'enquête ?
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,920
Ils ne cachent pas
qu'ils la boycottent.
12
00:00:58,640 --> 00:01:01,080
- Je veux bosser là-dessus avec vous.
- Avec moi ?
13
00:01:01,760 --> 00:01:04,400
- Vernaillen n'a pas confiance en moi.
- En moi non plus.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,600
Tu es le fils d'André.
15
00:01:14,160 --> 00:01:15,400
T'en penses quoi ?
16
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Ils font les mêmes pour hommes ?
17
00:01:17,840 --> 00:01:18,880
Franky !
18
00:01:19,840 --> 00:01:22,160
Ce connard de raciste n'en vaut pas
la peine.
19
00:01:22,319 --> 00:01:23,920
A-t-on un problème ?
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,400
Non, chef.
21
00:01:25,560 --> 00:01:28,680
T'as dit qu'on partirait ensemble.
Si je reste, Marc...
22
00:01:29,959 --> 00:01:31,720
- Où est Franky ?
- Il est de garde.
23
00:01:32,840 --> 00:01:33,680
Viens !
24
00:01:34,440 --> 00:01:36,200
Je ne peux pas quitter mon poste.
25
00:01:36,360 --> 00:01:38,240
Ils en enverront un autre. Viens !
26
00:01:38,760 --> 00:01:40,120
C'est quoi ici, chef ?
27
00:01:40,280 --> 00:01:43,000
Groupe G.
Ici, ce sont les vrais gendarmes.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,240
- C'est quoi ça ?
- Les cassettes de Pinon.
29
00:01:59,920 --> 00:02:02,000
Mais enfin... C'est André !
André De Vuyst !
30
00:02:10,038 --> 00:02:12,840
Votre proposition de réforme
des taxes était un peu naïve,
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,560
mais pour le reste...
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,919
- Très bon examen, madame Verhellen.
- Merci professeur.
33
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
- Quelle option allez-vous prendre ?
- Le droit pénal.
34
00:02:22,520 --> 00:02:24,720
Ça ne mettra pas de beurre
dans vos épinards.
35
00:02:24,880 --> 00:02:27,639
On dit que le beurre n'est pas bon
pour les artères.
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,520
Sacré bout de femme !
37
00:02:35,639 --> 00:02:38,919
- Qu'est-ce qu'il a, l'ascenseur ?
- Ah, c'est vrai. Il est bloqué.
38
00:02:39,200 --> 00:02:41,960
Le piquet de grève des étudiants
empêche les gens de monter.
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,440
Merde alors.
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
Comment l'avez-vous passé ?
41
00:02:45,919 --> 00:02:48,360
Ils m'ont laissée passer,
sinon je perdais ma bourse.
42
00:02:48,520 --> 00:02:51,080
C'est quand même stupide,
ces grèves.
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Dix minutes.
44
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
- Salut, le bandit.
- Marc !
45
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
- Ils t'ont laissé passer ?
- J'ai donné 100 francs.
46
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
Viens par là.
47
00:04:01,680 --> 00:04:03,240
Je suis content de te voir.
48
00:04:03,760 --> 00:04:06,240
- Tiens, c'est de la part de ta sœur.
- Vraiment ?
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,120
- Tu l'as vue à Lovendegem ?
- Non, à l'arrêt de bus.
50
00:04:13,280 --> 00:04:15,120
Je ne pense pas
qu'elle soit rentrée.
51
00:04:15,480 --> 00:04:16,920
Ouais, je comprends.
52
00:04:22,960 --> 00:04:24,440
Une écharpe, bien sûr.
53
00:04:25,000 --> 00:04:27,040
Tu peux l'échanger
si tu ne l'aimes pas.
54
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
Une écharpe, ça reste une écharpe.
55
00:04:29,640 --> 00:04:32,520
C'est gentil de sa part.
Je crois que tu lui manques.
56
00:04:34,720 --> 00:04:36,520
Et ça, c'est de la part de ma mère.
57
00:04:36,680 --> 00:04:38,080
- Vraiment ?
- De la bûche.
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,240
De la bûche de ta mère ?
59
00:04:43,520 --> 00:04:46,680
- Vous avez bien fêté ça ?
- Une fondue avec maman et mémé.
60
00:04:47,480 --> 00:04:48,680
Un classique.
61
00:04:49,800 --> 00:04:52,440
- T'as pris combien de jours ?
- Trois.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
Ça va encore, pour une sieste.
63
00:04:58,360 --> 00:05:00,640
Même si on a piqué
les armes du groupe Diane.
64
00:05:02,279 --> 00:05:04,000
C'est n'importe quoi, ce vol.
65
00:05:04,279 --> 00:05:07,920
- C'est pas ce qu'on dit.
- Où ça ? Chez mémé à Lovendegem ?
66
00:05:08,520 --> 00:05:12,160
- On ne parle que de ça à la caserne.
- Franchement, Marc.
67
00:05:12,320 --> 00:05:14,240
Pourquoi il n'y a aucun
procès-verbal ?
68
00:05:14,560 --> 00:05:16,200
Pourquoi c'est pas au journal ?
69
00:05:16,480 --> 00:05:19,720
C'est quand même un scoop :
"Vol au sein des unités d'élite" !
70
00:05:19,880 --> 00:05:22,360
Franky, réfléchis.
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
71
00:05:25,080 --> 00:05:27,400
D'après mon chef,
pour qu'on reste alerte.
72
00:05:32,960 --> 00:05:35,800
Vous avez vu ? Elle a du succès,
la Belle au bois dormant.
73
00:05:38,240 --> 00:05:41,200
Mesdames.
On fait encore la fête ?
74
00:05:42,839 --> 00:05:45,160
- Voici Marc De Vuyst, un bon ami.
- Je sais qui c'est.
75
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Vous ne ressemblez pas
à votre vieux, vous.
76
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
À quel niveau ?
77
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
À tous les niveaux,
à ce que j'ai entendu.
78
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
Vous avez connu mon père ?
79
00:06:04,680 --> 00:06:05,600
Oui.
80
00:06:06,560 --> 00:06:09,000
Enfin, j'en ai bien entendu parler.
81
00:06:10,600 --> 00:06:11,760
Par le PIO.
82
00:06:13,279 --> 00:06:14,080
Le quoi ?
83
00:06:15,040 --> 00:06:18,040
Le Public Information Office.
Mais ça n'existe plus.
84
00:06:18,880 --> 00:06:21,080
- Comme votre père.
- Je vous demande pardon ?
85
00:06:25,600 --> 00:06:27,480
Allez, arrête.
86
00:06:28,640 --> 00:06:31,520
Marc, ça n'en vaut pas la peine,
d'accord ?
87
00:06:35,839 --> 00:06:37,320
On s'en va, Verhellen.
88
00:06:38,520 --> 00:06:40,600
Quoi ? Et ma punition ?
89
00:06:41,120 --> 00:06:42,920
Tu es gracié, pour le Nouvel An.
90
00:06:43,680 --> 00:06:45,000
Viens, on y va.
91
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
Désolé Marc, vraiment...
92
00:06:49,960 --> 00:06:51,480
- C'est rien.
- Allez.
93
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
- On se voit vite, merci d'être passé.
- C'est ça.
94
00:06:57,400 --> 00:06:58,360
Sortez.
95
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
- Du nerf.
- J'arrive.
96
00:08:11,640 --> 00:08:13,920
À 10h35 ce matin,
97
00:08:14,080 --> 00:08:17,240
trois inconnus sont entrés
dans l'armurerie Dekaise à Wavre.
98
00:08:17,640 --> 00:08:21,120
Ces personnes se sont montrées
agressives envers deux clients
99
00:08:21,280 --> 00:08:23,760
et s'en sont pris au propriétaire,
Daniel Dekaise.
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,640
Ils ont dérobé
un véritable arsenal d'armes à feu.
101
00:09:47,920 --> 00:09:50,559
En quittant l'établissement,
les voleurs ont ouvert le feu
102
00:09:50,720 --> 00:09:52,320
sur l'agent Claude Haulotte,
103
00:09:52,720 --> 00:09:54,600
qui a été abattu de sang froid.
104
00:09:55,240 --> 00:09:57,640
Ils se sont échappés à bord
d'une Volkswagen Santana
105
00:09:57,800 --> 00:09:59,480
en direction de Bruxelles.
106
00:10:00,120 --> 00:10:03,640
Après une course-poursuite,
des coups de feu ont été échangés
107
00:10:03,800 --> 00:10:06,600
entraînant deux blessés
dans les forces de l'ordre.
108
00:10:09,400 --> 00:10:11,320
Ces types connaissent la région.
109
00:10:12,080 --> 00:10:14,120
On peut refaire leur itinéraire ?
110
00:10:14,400 --> 00:10:16,440
On n'est pas chez les scouts ici,
De Vuyst.
111
00:10:16,600 --> 00:10:19,360
Laisse Tintin s'occuper des traces,
nous, on a le rapport.
112
00:10:20,000 --> 00:10:21,880
Tout ce que tu dois savoir
s'y trouve.
113
00:10:22,040 --> 00:10:24,360
Et tout ce que tu dois faire,
c'est le lire.
114
00:10:29,559 --> 00:10:32,240
- Ça ira ?
- Je vais faire de mon mieux.
115
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
T'y vas fort !
116
00:11:34,760 --> 00:11:36,960
- Ça va ?
- C'est qui, lui ?
117
00:11:38,400 --> 00:11:39,840
Christophe Dejoyaux.
118
00:11:40,000 --> 00:11:41,640
C'est le chef de groupe.
119
00:11:42,360 --> 00:11:44,960
Tu dois rester attentif.
Allez, viens !
120
00:11:51,080 --> 00:11:53,440
Je crois que je sais
pourquoi ils sont passés par là.
121
00:11:54,440 --> 00:11:55,400
Explique.
122
00:11:56,240 --> 00:11:58,280
Cette route est entre
trois zones de police :
123
00:11:58,440 --> 00:11:59,960
Bruxelles, Wavre et Louvain.
124
00:12:00,120 --> 00:12:04,160
Elles utilisent trois canaux radio,
ce qui complique leur communication.
125
00:12:06,400 --> 00:12:07,880
Et les types le savaient ?
126
00:12:08,760 --> 00:12:09,720
Peut-être.
127
00:12:11,120 --> 00:12:13,520
Wavre a quand même intercepté
la Santana à temps.
128
00:12:14,040 --> 00:12:15,320
Un coup de chance.
129
00:12:16,440 --> 00:12:20,559
La BSR de Wavre passait par là
quand ils changeaient de plaques.
130
00:12:33,400 --> 00:12:36,000
S'ils savaient pour
les canaux de communication,
131
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
je me demande
pourquoi ils ignoraient
132
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
que la brigade passerait par là.
133
00:12:42,000 --> 00:12:45,200
Hoeilaart a toujours été
un goulot d'étranglement.
134
00:12:46,280 --> 00:12:47,960
Peut-être qu'ils le savaient.
135
00:12:49,880 --> 00:12:52,559
Les tireurs cherchaient
la confrontation.
136
00:12:53,000 --> 00:12:54,880
C'est un rapport de témoin,
De Vuyst.
137
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
Ils ont toujours eu
beaucoup d'imagination.
138
00:12:57,440 --> 00:12:59,320
C'est Pierre Romeyer,
un chef étoilé.
139
00:12:59,480 --> 00:13:01,840
Un bon cuistot ne fait pas toujours
un bon témoin.
140
00:13:02,000 --> 00:13:04,559
Non, mais il s'y connaît. Il est
membre du Practical Shooting.
141
00:13:04,720 --> 00:13:06,880
On y tire
sur des cibles mouvantes.
142
00:13:07,520 --> 00:13:10,280
Les tireurs ont utilisé
la même technique que lui,
143
00:13:10,440 --> 00:13:12,720
celle où on pose l'arme
dans la paume de la main.
144
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
La technique de Cooper.
145
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
Ils ont vidé leurs chargeurs
sur les deux brigadiers,
146
00:13:18,160 --> 00:13:20,120
avant de retourner à la voiture.
147
00:13:20,960 --> 00:13:22,280
Ils y sont allés à pied.
148
00:13:32,559 --> 00:13:34,360
Il ne s'agit pas de simples bandits.
149
00:13:35,800 --> 00:13:36,760
Pourquoi ?
150
00:13:37,559 --> 00:13:40,000
Ils étaient sûr d'eux.
Et assez malins.
151
00:13:41,040 --> 00:13:44,360
Ils se promènent dans un véhicule
dont il existe 400 exemplaires.
152
00:13:45,280 --> 00:13:47,320
Ils auraient aussi pu
le peindre en fluo.
153
00:13:48,200 --> 00:13:50,720
Flou ou non, le véhicule a
quand même passé nos barrages.
154
00:13:52,280 --> 00:13:53,800
Ce que je ne comprends pas,
155
00:13:53,960 --> 00:13:56,640
c'est comment ils ont réussi à aller
de Hoeilaart à Boitsfort
156
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
avec un radiateur flingué,
157
00:13:59,240 --> 00:14:02,320
avant d'incendier le véhicule
au Tumulidreef.
158
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
C'est quand même proche
des habitations.
159
00:14:22,080 --> 00:14:23,840
Tu es sûr de vouloir y aller ?
160
00:14:25,000 --> 00:14:27,600
Bien sûr.
C'était l'un des nôtres.
161
00:14:27,760 --> 00:14:30,320
Ce n'était qu'un agent.
Pas un gendarme.
162
00:14:30,960 --> 00:14:32,760
Pourquoi un tel enterrement ?
163
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
Il portait l'uniforme.
164
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
C'est normal.
165
00:14:39,080 --> 00:14:39,880
Quoi ?
166
00:14:40,040 --> 00:14:43,720
Herman, reste à la maison.
Pourquoi tu tiens tant à y aller ?
167
00:14:43,880 --> 00:14:47,320
Je leur montre
qu'ils ne nous auront pas.
168
00:14:47,840 --> 00:14:49,880
J'espère que tu plaisantes.
169
00:16:36,240 --> 00:16:37,920
C'est qui tous ces mecs, chef ?
170
00:16:39,040 --> 00:16:40,160
Des copains.
171
00:16:42,040 --> 00:16:43,440
Ils viennent d'où ?
172
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
D'un peu partout.
173
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
Des officiers de chez nous,
de l'armée.
174
00:16:49,240 --> 00:16:51,520
du groupe Diane,
VMO,
175
00:16:51,840 --> 00:16:53,160
du Front de la jeunesse.
176
00:16:53,840 --> 00:16:55,240
De la droite en général.
177
00:16:55,840 --> 00:16:57,120
Tu vois le petit gros ?
178
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
C'est un directeur de prison.
179
00:17:01,200 --> 00:17:04,960
On passe du bon temps,
on s'entraîne un peu, on s'amuse.
180
00:17:58,880 --> 00:18:00,080
Où t'as appris ?
181
00:18:01,880 --> 00:18:04,760
Dans les champs avec mon père,
avec un vieux Ruger.
182
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
C'est bien, Verhellen. Très bien.
183
00:18:41,440 --> 00:18:44,880
Si tu devais en combattre un,
tu choisirais lequel ?
184
00:18:46,359 --> 00:18:48,720
- Sûrement pas lui.
- Moi non plus.
185
00:18:51,040 --> 00:18:52,240
Voilà le maréchal.
186
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
On a des maréchaux
à la gendarmerie ?
187
00:18:55,720 --> 00:18:57,119
Mais non, tête de veau.
188
00:18:58,119 --> 00:19:00,040
C'est le chef du WNP.
189
00:19:01,119 --> 00:19:03,440
- Voici Paul Latinus.
- D'accord.
190
00:19:05,880 --> 00:19:06,840
Le WNP ?
191
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Le Westland New Post.
Ils s'entraînent ici.
192
00:19:37,920 --> 00:19:39,080
Canard ?
193
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
Un nom de code.
194
00:19:43,240 --> 00:19:45,000
Un officier de la Sûreté de l'État.
195
00:19:45,880 --> 00:19:47,400
Il va nous donner cours.
196
00:20:01,200 --> 00:20:02,680
Qu'est-ce qu'on va faire ?
197
00:20:03,240 --> 00:20:06,320
Alors je vais chercher
une copie du dossier.
198
00:20:06,480 --> 00:20:10,400
Et toi tu te renseignes pour savoir
les armes et munitions utilisées.
199
00:20:11,200 --> 00:20:12,640
Je vais voir la Santana ?
200
00:20:12,800 --> 00:20:15,359
On va la jouer discrète
pour le moment.
201
00:20:16,800 --> 00:20:18,119
Sans procès-verbal.
202
00:20:18,280 --> 00:20:21,440
Tout ce que tu trouves,
tu l'écris dans ton petit carnet.
203
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
204
00:20:24,960 --> 00:20:26,680
Moins ça s'ébruite, mieux c'est.
205
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Où ça ?
206
00:20:30,200 --> 00:20:34,640
Au parquet, au service juridique...
Chez les emmerdeurs, quoi.
207
00:20:39,720 --> 00:20:41,320
On ne risque pas de problèmes ?
208
00:20:41,480 --> 00:20:44,640
Écoute, j'ai pas envie que ces cons
s'attribuent le mérite de notre job.
209
00:20:46,320 --> 00:20:48,400
Je vais prendre un dessert.
T'en veux un ?
210
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
- Non, merci.
- Même pas une dame blanche ?
211
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
Pourquoi on ne travaille pas
avec eux ?
212
00:20:59,000 --> 00:21:02,680
De Vuyst, à la gendarmerie,
on fait carrière de deux façons :
213
00:21:02,840 --> 00:21:05,240
on réussit des examens
ou on obtient des résultats.
214
00:21:05,880 --> 00:21:08,440
Disons que
je n'ai jamais été bon élève.
215
00:21:21,800 --> 00:21:23,119
Qu'est-ce qu'il dit ?
216
00:21:23,840 --> 00:21:25,440
On va chasser du communiste !
217
00:21:49,520 --> 00:21:52,520
- Von Salsa, c'est son vrai nom ?
- Non.
218
00:21:53,760 --> 00:21:55,160
On a tous un nom de code.
219
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
Moi, c'est Pavlov.
220
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
Et à partir de maintenant,
toi, c'est Bambi.
221
00:22:04,040 --> 00:22:05,359
C'est quoi la mission ?
222
00:22:06,160 --> 00:22:07,840
On va filer un couple d'espions.
223
00:22:08,440 --> 00:22:10,920
À Anderlecht, rue de la Pastorale.
224
00:22:12,359 --> 00:22:13,640
Des espions...
225
00:22:26,000 --> 00:22:29,160
- Eh, laisse-la, tu veux ?
- C'est le chauffeur qui choisit.
226
00:22:30,720 --> 00:22:32,000
J'aime mieux ça.
227
00:22:35,000 --> 00:22:36,800
Tes copains de FM Bruxel.
228
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
T'as déjà touché leur chèque, dis ?
229
00:22:44,960 --> 00:22:49,160
PIO, ça vous dit quelque chose ?
Public Information...
230
00:22:49,840 --> 00:22:51,240
- Office.
- C'est ça.
231
00:22:51,640 --> 00:22:53,640
J'en sais autant que toi, De Vuyst.
232
00:22:54,280 --> 00:22:55,960
Me prends pas pour un con, petit.
233
00:22:56,119 --> 00:22:58,240
Si tu veux savoir
un truc sur ton père, demande.
234
00:22:59,560 --> 00:23:02,359
C'était quoi comme service ?
On y faisait quoi ?
235
00:23:02,520 --> 00:23:04,720
- On réunissait des renseignements.
- Sur quoi ?
236
00:23:05,359 --> 00:23:06,800
Sur tout et tout le monde.
237
00:23:08,400 --> 00:23:11,320
- C'est vague.
- Le service l'était tout autant.
238
00:23:11,680 --> 00:23:14,080
Personne ne savait vraiment
ce qu'ils faisaient.
239
00:23:14,760 --> 00:23:17,200
Ils travaillaient
pour la Sûreté de l'État, non ?
240
00:23:17,520 --> 00:23:20,480
Non, ils travaillaient directement
avec le ministre.
241
00:23:21,800 --> 00:23:23,560
Et mon père, il y faisait quoi ?
242
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
Il était lieutenant.
243
00:23:26,560 --> 00:23:28,280
Pour le major Boucheron.
244
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
Et il faisait quoi ?
Des missions d''infiltration ?
245
00:23:34,280 --> 00:23:37,400
Écoute, De Vuyst, PIO était
un mystère pour tout le monde.
246
00:23:37,680 --> 00:23:40,880
J'ai vu ton père une ou deux fois
lors de représentations officielles,
247
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
mais je ne lui ai jamais parlé.
248
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
Info importante, chers auditeurs :
249
00:23:45,880 --> 00:23:49,640
ce soir, grande soirée mondaine
à la VUB organisée par FM Bruxel.
250
00:23:49,800 --> 00:23:53,240
Votre DJ préférée, Vicky Vice,
sera bien sûr au rendez-vous !
251
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
Venez vous éclater avec nous !
252
00:23:56,119 --> 00:23:59,000
Bon retour parmi nous, commandant.
Vous nous avez manqué.
253
00:23:59,160 --> 00:24:00,480
Merci, adjudant.
254
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Pas de buffet pour vous.
255
00:24:05,680 --> 00:24:07,920
Ce bavarois au coulis de figue
est succulent.
256
00:24:08,520 --> 00:24:09,440
Ah oui ?
257
00:24:13,320 --> 00:24:15,880
Ça se passe votre nouveau poste ?
Où est-ce encore ?
258
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
Bachten de Kupe ?
259
00:24:19,240 --> 00:24:20,040
Asse.
260
00:24:20,200 --> 00:24:22,960
- Je vous sers ?
- Un peu de tout, sauf le bavarois.
261
00:24:24,040 --> 00:24:25,400
Comment va votre femme ?
262
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
Elle se remet lentement, paraît-il.
263
00:24:29,240 --> 00:24:30,800
Elle s'en sort pas mal.
264
00:24:31,760 --> 00:24:33,920
Elle a couru un marathon
la semaine dernière.
265
00:24:36,240 --> 00:24:37,600
Passez-lui le bonjour.
266
00:24:37,760 --> 00:24:39,000
- Voilà.
- Merci.
267
00:24:41,840 --> 00:24:44,160
- Commandant.
- Major.
268
00:25:08,040 --> 00:25:09,200
Major !
269
00:25:10,359 --> 00:25:11,480
Vous allez bien ?
270
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
- Vous êtes sûr ?
- Ça va, oui.
271
00:26:24,440 --> 00:26:26,200
Qu'est-ce qu'ils ont fait de mal ?
272
00:26:27,200 --> 00:26:28,359
On s'en fout.
273
00:26:30,040 --> 00:26:32,760
Canard les a identifiés
comme cibles, il a ses raisons.
274
00:26:34,720 --> 00:26:36,359
Je vois juste un couple normal
275
00:26:36,520 --> 00:26:38,680
qui achète des oranges
et un ticket de Lotto.
276
00:26:40,119 --> 00:26:42,920
C'est exactement
ce que l'ennemi veut que tu croies.
277
00:26:45,280 --> 00:26:46,480
L'ennemi ?
278
00:26:47,920 --> 00:26:49,080
C'est la guerre !
279
00:26:49,880 --> 00:26:52,119
Tout le monde guette
les missiles dans le ciel,
280
00:26:52,280 --> 00:26:54,520
alors que les communistes sont
en embuscade
281
00:26:54,680 --> 00:26:56,760
et achètent innocemment
des oranges.
282
00:26:57,560 --> 00:26:59,680
Et on nous taxe d'être
l'extrême droite.
283
00:27:00,840 --> 00:27:03,560
Désolé, mais j'y comprends
vraiment rien à la politique.
284
00:27:05,119 --> 00:27:07,240
Après quelques entraînements
à la WNP,
285
00:27:08,000 --> 00:27:09,840
t'y verras plus clair, Bambi.
286
00:27:10,840 --> 00:27:14,200
Bambi... On aurait pu me choisir
un nom un peu moins débile.
287
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
Je ne sais pas qui choisit les noms.
288
00:27:18,800 --> 00:27:20,920
Pavlov, c'est le nom d'un chien.
289
00:27:21,600 --> 00:27:23,080
La cible est en mouvement.
290
00:27:23,240 --> 00:27:25,160
- Ouais, mais Bambi...
- Silence.
291
00:27:55,440 --> 00:27:58,480
- Tiens, je ne vous avais pas vu.
- J'étais occupé, je travaillais.
292
00:28:00,680 --> 00:28:01,480
Ça va ?
293
00:28:02,960 --> 00:28:04,240
Vous êtes pâlot.
294
00:28:04,680 --> 00:28:06,880
C'est vrai,
le buffet ne m'a pas réussi.
295
00:28:07,760 --> 00:28:09,359
C'était une belle cérémonie ?
296
00:28:11,720 --> 00:28:13,840
Aucune cérémonie funéraire
n'est belle.
297
00:28:17,240 --> 00:28:18,080
Alors ?
298
00:28:18,960 --> 00:28:22,680
- Sur quoi travaillez-vous ?
- Le cambriolage chez Dekaise.
299
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
Avec Goffinard ?
300
00:28:28,600 --> 00:28:31,960
- Je peux vous poser une question ?
- Ça dépend laquelle.
301
00:28:32,840 --> 00:28:35,640
- C'est au sujet de PIO.
- Oui ?
302
00:28:36,200 --> 00:28:39,640
- De quel côté étaient-ils ?
- Comment ça, "de quel côté" ?
303
00:28:40,840 --> 00:28:43,840
Celui de François et Bouhouche,
ou l'autre ?
304
00:28:46,080 --> 00:28:47,560
Ce n'est pas aussi simple.
305
00:28:49,480 --> 00:28:51,960
Au début,
c'était un service indispensable.
306
00:28:52,840 --> 00:28:55,520
Mais plus ils excellaient,
plus ils devenaient dangereux.
307
00:28:57,040 --> 00:28:58,640
Pour tout le monde.
308
00:28:59,360 --> 00:29:01,200
Qu'est-ce qui s'est passé ?
309
00:29:03,360 --> 00:29:06,080
Les mauvaises herbes poussent
dans tous les jardins.
310
00:29:10,080 --> 00:29:12,000
Mon père était une mauvais herbe ?
311
00:29:12,880 --> 00:29:13,960
Je ne sais pas.
312
00:29:15,120 --> 00:29:18,160
- N'essayez pas de me ménager.
- Ce n'est pas le cas.
313
00:29:18,320 --> 00:29:19,960
Je ne le sais vraiment pas.
314
00:29:23,400 --> 00:29:24,960
Désolé, je vais...
315
00:29:27,400 --> 00:29:29,480
L'attaque chez Dekaise, c'est...
316
00:29:30,880 --> 00:29:32,400
Ça fait partie d'un tout.
317
00:29:33,520 --> 00:29:36,080
- Comment ça ?
- C'est le deuxième vol d'armes.
318
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
Après Diane.
319
00:29:39,480 --> 00:29:41,120
Ils disent que c'est du vent.
320
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
Le vol de 15 mitraillettes
Heckler & Koch,
321
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
c'est du terrorisme, pas du vent.
322
00:29:46,080 --> 00:29:48,440
Le groupe Diane a été mis en examen.
323
00:29:49,160 --> 00:29:50,480
Ça vient de chez nous.
324
00:29:51,560 --> 00:29:54,080
Ce sont les mêmes
qui ont cambriolé Dekaise.
325
00:29:54,720 --> 00:29:55,800
Des gendarmes ?
326
00:30:01,000 --> 00:30:04,360
Et Haulotte ? Ils n'iraient pas
jusqu'à tuer un collègue, si ?
327
00:30:06,400 --> 00:30:07,560
Ah non ?
328
00:30:12,920 --> 00:30:14,760
Notre service est gangrené.
329
00:30:15,520 --> 00:30:18,400
Combien de tuyaux avez-vous eus
sur Haulotte ou sur moi ?
330
00:30:21,560 --> 00:30:23,240
Qu'est-ce que ça cache ?
331
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
Certains pensent
qu'après le procès de François,
332
00:30:27,720 --> 00:30:29,560
- on fermera les yeux sur tout.
- Qui ça?
333
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Ah, ça...
334
00:30:31,400 --> 00:30:34,160
Les Bouhouche et François,
comme vous les appelez.
335
00:30:36,800 --> 00:30:38,040
Dans quel but ?
336
00:30:39,840 --> 00:30:42,880
Intérêt personnel, revanche,
intérêts politiques...
337
00:30:44,840 --> 00:30:47,760
- On le saura bien assez tôt.
- Quoi ?
338
00:30:49,000 --> 00:30:53,840
- Ils ne s'arment pas pour rien, Marc.
- Pourquoi me dire ça à moi ?
339
00:30:56,480 --> 00:30:58,360
Pour que vous restiez alerte.
340
00:31:00,880 --> 00:31:03,920
Ça risque d'aller plus loin
que des histoires de drogue.
341
00:31:41,640 --> 00:31:42,920
Il est quelle heure ?
342
00:31:44,720 --> 00:31:46,560
Tu vas encore
me le demander souvent ?
343
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
Désolé.
344
00:31:52,480 --> 00:31:53,760
On s'en fout.
345
00:31:54,960 --> 00:31:57,280
On reste jusqu'à ce que
les lumières s'éteignent.
346
00:32:01,080 --> 00:32:03,120
Et si elles restent allumées
toute la nuit ?
347
00:32:04,720 --> 00:32:05,600
On reste.
348
00:32:06,640 --> 00:32:07,800
Ordres de Canard.
349
00:32:12,920 --> 00:32:15,000
Regardez, il y a du mouvement.
350
00:32:36,960 --> 00:32:38,360
- Quoi ?
- Euh...
351
00:32:39,720 --> 00:32:41,000
22h19.
352
00:32:41,640 --> 00:32:42,720
Merci.
353
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
Non, Franky Verhellen.
354
00:32:49,440 --> 00:32:50,960
Il est brigadier.
355
00:32:51,800 --> 00:32:54,200
Pour la dernière fois madame,
vous êtes au standard.
356
00:32:54,360 --> 00:32:58,160
- Nous ne prenons que les urgences.
- Et quel numéro dois-je appeler ?
357
00:32:58,320 --> 00:33:00,960
Ça, vous devez lui demander.
358
00:33:36,920 --> 00:33:39,560
- Allô ?
- Coucou papa, c'est Vicky.
359
00:33:40,760 --> 00:33:44,680
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien, j'appelle juste comme ça.
360
00:33:50,920 --> 00:33:52,120
Comment tu vas ?
361
00:33:53,600 --> 00:33:55,400
Écoute, ça va...
362
00:33:56,520 --> 00:33:57,320
Et toi ?
363
00:33:58,440 --> 00:34:01,240
Ça va, j'ai fini mes examens.
364
00:34:02,680 --> 00:34:05,360
Alors ça y est, tu es avocate ?
365
00:34:06,000 --> 00:34:08,199
Il me reste encore un an, papa.
366
00:34:21,120 --> 00:34:23,920
C'est l'anniversaire de maman
aujourd'hui.
367
00:34:30,600 --> 00:34:33,120
- Papa ?
- Quoi ?
368
00:34:36,080 --> 00:34:37,920
Tu as eu des nouvelles de Franky ?
369
00:34:39,199 --> 00:34:42,040
Non, il doit sûrement être occupé.
370
00:34:42,360 --> 00:34:47,320
Oui, tu as sûrement raison.
Papa, je dois y aller, on m'appelle.
371
00:34:47,840 --> 00:34:49,360
- D'accord.
- Désolée !
372
00:34:49,800 --> 00:34:52,760
- Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
- De la téquila.
373
00:34:52,920 --> 00:34:54,159
Tiens, prends-en.
374
00:34:59,000 --> 00:35:01,040
- Il faut que t'ailles mixer !
- Je sais !
375
00:35:41,280 --> 00:35:42,280
Et voilà !
376
00:35:42,640 --> 00:35:44,480
- Merci.
- On en est où ?
377
00:35:45,600 --> 00:35:47,120
Tu as trouvé quelque chose ?
378
00:35:50,320 --> 00:35:53,920
La Santana avait déjà été utilisée
avant le vol chez Dekaise.
379
00:35:54,360 --> 00:35:57,960
- Pour un autre braquage ?
- Un truc dans le genre, oui.
380
00:36:00,160 --> 00:36:03,560
Ici. Un cambriolage
dans une épicerie à Maubeuge.
381
00:36:04,080 --> 00:36:05,800
Une petite ville à la frontière.
382
00:36:06,440 --> 00:36:08,600
Ils ont volé du vin et du café
383
00:36:09,000 --> 00:36:12,400
avant d'appeler eux-mêmes la police
et de les cueillir à leur arrivée.
384
00:36:28,640 --> 00:36:31,040
Deux agents blessés,
dont un gravement.
385
00:36:35,440 --> 00:36:39,080
Ils cherchaient l'affrontement,
comme chez Dekaise.
386
00:36:40,440 --> 00:36:42,040
Ça leur sert d'entraînement.
387
00:36:44,520 --> 00:36:47,920
J'ai appris pour Maubeuge parce que
des collègues ont partagé l'info.
388
00:36:48,080 --> 00:36:50,120
Mais on va garder ça pour nous.
389
00:36:50,640 --> 00:36:55,440
- Si on pense tous comme ça...
- Écoute, tu me fais confiance ?
390
00:36:57,440 --> 00:36:59,040
Je sais ce que je fais.
391
00:37:02,920 --> 00:37:06,760
Je veux coincer ces types aussi,
peu importe ce qu'en dit Vernaillen.
392
00:37:14,200 --> 00:37:15,880
Je l'ai croisé.
393
00:37:19,040 --> 00:37:20,160
Comment il va ?
394
00:37:22,920 --> 00:37:24,280
Il avait l'air fatigué.
395
00:37:27,120 --> 00:37:29,160
Il pense que les auteurs
du vol de Diane
396
00:37:29,320 --> 00:37:31,120
et de l'armurerie sont les mêmes.
397
00:37:32,400 --> 00:37:33,520
Des gendarmes.
398
00:37:39,080 --> 00:37:40,760
On a des nouvelles des armes ?
399
00:37:41,280 --> 00:37:45,000
- Tu as le rapport ballistique ?
- J'ai renvoyé un rappel à l'expert.
400
00:37:45,640 --> 00:37:46,719
Qui ça, Dery ?
401
00:37:48,440 --> 00:37:52,680
S'il traîne encore, dis-le-moi,
je l'appellerai. Il m'en doit une.
402
00:37:53,800 --> 00:37:56,800
Allez viens, on ferme.
C'est assez pour une seule journée.
403
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
- Je vais juste...
- Pas question.
404
00:37:59,040 --> 00:38:01,800
Toi, tu vas boire des coups
avec tes copains de la radio pirate.
405
00:38:01,960 --> 00:38:04,120
- C'est un ordre ?
- S'il le faut.
406
00:38:04,280 --> 00:38:06,400
Et si tu ne te dépêches pas,
je viens avec.
407
00:38:14,800 --> 00:38:17,719
Allez, venez, votre Altesse.
408
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
Hé, et là, il est quelle heure ?
409
00:38:29,880 --> 00:38:31,440
Tu m'emmerdes, Verhellen.
410
00:38:44,160 --> 00:38:47,080
Hé, ils ont éteint les lumières.
411
00:38:51,520 --> 00:38:54,440
- Ça peut être une diversion.
- Une quoi ?
412
00:39:12,440 --> 00:39:15,960
Allez, c'est bon comme ça.
On a fini pour aujourd'hui.
413
00:39:16,480 --> 00:39:17,400
Vraiment ?
414
00:39:19,000 --> 00:39:20,680
- Je peux...
- T'es encore là ?
415
00:39:21,200 --> 00:39:23,320
Merci chef ! À demain !
416
00:39:23,920 --> 00:39:24,840
Bambi...
417
00:39:26,320 --> 00:39:27,520
Motus, hein ?
418
00:39:28,000 --> 00:39:29,320
Bien sûr, chef.
419
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Chéri ?
420
00:40:44,880 --> 00:40:47,600
- Oui ?
- Où es-tu ?
421
00:40:48,760 --> 00:40:51,600
Dans la salle de bains. J'arrive.
422
00:40:52,520 --> 00:40:53,560
Ça a été ?
423
00:40:55,000 --> 00:40:56,640
C'était une belle cérémonie.
424
00:40:57,440 --> 00:40:58,480
Émouvante.
425
00:40:59,239 --> 00:41:00,760
Tu as vu tes collègues ?
426
00:41:02,400 --> 00:41:06,120
- J'arrive, chérie.
- François était là aussi ?
427
00:41:08,920 --> 00:41:11,440
Hein ? François y était aussi ?
428
00:41:13,320 --> 00:41:14,440
Ça va ?
429
00:41:15,560 --> 00:41:16,440
Oui, oui.
430
00:41:18,040 --> 00:41:21,080
Je n'aurais pas dû y aller,
tu avais raison.
431
00:41:24,719 --> 00:41:27,560
Attends, donne-moi ça.
432
00:41:27,960 --> 00:41:29,520
Sinon tu vas tout plier.
433
00:41:29,680 --> 00:41:34,040
Non, non, un bon gendarme veille
lui-même sur son uniforme.
434
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
Et si tu veillais sur ce qu'il y a
sous l'uniforme, hein ?
435
00:41:37,160 --> 00:41:39,080
C'est avec ça que je suis mariée.
436
00:41:39,719 --> 00:41:40,600
Viens.
437
00:41:43,400 --> 00:41:44,640
- Merci.
- Allez.
438
00:43:24,320 --> 00:43:25,360
Marc ?
439
00:46:19,520 --> 00:46:22,160
En 1982,
dans cette rue d'Anderlecht,
440
00:46:22,320 --> 00:46:25,440
un homme, Frans Vandermeulen,
et sa compagne furent assassinés,
441
00:46:25,600 --> 00:46:28,520
la gorge tranchée
et une balle dans la nuque.
442
00:46:36,520 --> 00:46:38,680
Le 26 octobre 1982,
443
00:46:38,840 --> 00:46:41,080
un avion privé suisse atterrit
à Zaventem.
444
00:46:41,360 --> 00:46:44,400
À bord : une cargaison d'or valant
des millions de francs belges.
445
00:46:44,760 --> 00:46:47,320
L'agent de sécurité Zwarts est
mandaté pour déposer l'or
446
00:46:47,480 --> 00:46:49,000
à l'entrepôt Brucargo.
447
00:46:49,160 --> 00:46:51,080
Mais il n'y arrivera jamais.
448
00:46:51,239 --> 00:46:54,200
Il aurait été intercepté
par des gendarmes véreux
449
00:46:54,360 --> 00:46:56,640
dans le tunnel
sous la piste d'atterrissage.
450
00:47:06,280 --> 00:47:09,800
Au début des années 80, Paul Latinus
crée la milice Westland New Post,
451
00:47:09,960 --> 00:47:13,840
une milice d'extrême droite
dont les noms des membres apparurent
452
00:47:14,000 --> 00:47:16,239
dans l'affaire
des Tueurs du Brabant.
32414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.