Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:02,703
(Harvey Disher)
That feels good,
doesn't it?
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,038
Doesn't it, honey?
3
00:00:04,072 --> 00:00:07,141
I got a great meal for you.
4
00:00:07,175 --> 00:00:10,644
Yes, I do.
Yes, I do.
5
00:00:10,678 --> 00:00:12,380
That's a good girl.
6
00:00:12,413 --> 00:00:15,083
Now you finish up
all those vegetables.
7
00:00:15,116 --> 00:00:17,418
I mixed it up for you
just the way you like it.
8
00:00:17,451 --> 00:00:20,088
Yes, I did.
9
00:00:20,121 --> 00:00:23,291
Yes, I do.
Yes, I do.
10
00:00:23,324 --> 00:00:25,093
You're the prettiest
baby on this farm.
11
00:00:25,126 --> 00:00:27,628
Yes, you are.
Yes, you are.
12
00:00:27,661 --> 00:00:29,130
Harvey.
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,366
Hello, James.
14
00:00:32,400 --> 00:00:34,068
I figured you'd be here.
15
00:00:35,236 --> 00:00:38,372
I heard she took another
blue ribbon on Sunday.
16
00:00:38,406 --> 00:00:40,208
That's right--we're going
to Sacramento in three weeks.
17
00:00:40,241 --> 00:00:42,176
Now why don't you two
just get married already
18
00:00:42,210 --> 00:00:44,145
and make it legal?
19
00:00:44,178 --> 00:00:45,846
What the hell you talking about?
She's a pig.
20
00:00:45,879 --> 00:00:47,515
Harvey, it's a joke.
21
00:00:47,548 --> 00:00:49,650
Well, it wasn't funny.
22
00:00:49,683 --> 00:00:51,619
I was just down in the gulch.
It's all still there, James.
23
00:00:51,652 --> 00:00:52,686
I'm no fool.
24
00:00:52,720 --> 00:00:55,323
You said you'd get
rid of it by Friday.
25
00:00:55,356 --> 00:00:57,358
Relax--we've been neighbors,
what, 15 years?
Right.
26
00:00:57,391 --> 00:00:59,393
You're a businessman,
right?
Right.
27
00:01:01,229 --> 00:01:04,198
$10,000.
And I know you could use it.
28
00:01:04,232 --> 00:01:06,500
This isn't about the money.
It's about the law.
29
00:01:06,534 --> 00:01:09,703
All right, I got it.
You're a Boy Scout.
30
00:01:09,737 --> 00:01:12,306
15 grand.
31
00:01:12,340 --> 00:01:15,676
That'll buy you a whole
lot of merit badges
32
00:01:15,709 --> 00:01:18,146
and a pretty pink bonnet
for your girlfriend too.
33
00:01:18,179 --> 00:01:20,214
[snorting]
34
00:01:20,248 --> 00:01:21,415
You keep that money,
35
00:01:21,449 --> 00:01:23,484
'cause you're gonna need it
for a lawyer.
36
00:01:23,517 --> 00:01:25,253
I'm calling
Sheriff Butterfield.
37
00:01:25,286 --> 00:01:26,520
Harvey, wait.
38
00:01:26,554 --> 00:01:29,323
Okay, you win.
39
00:01:29,357 --> 00:01:31,225
I'll do it.
40
00:01:31,259 --> 00:01:33,661
I will do it.
I promise I'll get rid of it.
41
00:01:35,263 --> 00:01:37,231
I promise.
42
00:01:37,265 --> 00:01:40,268
But I can't do it tonight.
Now, I need 24 hours.
43
00:01:40,301 --> 00:01:42,136
That's all I'm asking--
44
00:01:42,170 --> 00:01:45,373
one day, and it'll
all be gone, guaranteed.
45
00:01:46,607 --> 00:01:48,576
Okay.
24 hours.
46
00:01:48,609 --> 00:01:50,244
Thank you, Harvey.
47
00:01:50,278 --> 00:01:53,447
Good man.
Good pig too.
48
00:01:53,481 --> 00:01:55,449
[bluegrass music]
49
00:01:55,483 --> 00:02:03,191
*
50
00:02:08,362 --> 00:02:10,364
Do an allemande left
and the other ones now.
51
00:02:10,398 --> 00:02:12,833
Right to your honey
and you balance for a while.
52
00:02:12,866 --> 00:02:15,569
Now swing through,
go two by two,
53
00:02:15,603 --> 00:02:16,670
and balance again.
54
00:02:16,704 --> 00:02:18,172
Now swing through--
55
00:02:18,206 --> 00:02:21,675
[crackling]
56
00:02:23,311 --> 00:02:25,379
[music stops]
57
00:02:28,316 --> 00:02:29,850
*
58
00:02:29,883 --> 00:02:31,585
Now, swing through,
go two by two,
59
00:02:31,619 --> 00:02:32,820
and balance again.
60
00:02:32,853 --> 00:02:34,555
Did you hear that?
61
00:02:34,588 --> 00:02:36,457
I didn't hear
anything.
62
00:02:36,490 --> 00:02:37,758
Hey!
Hey, hold on!
63
00:02:37,791 --> 00:02:40,194
Quiet down!
64
00:02:40,228 --> 00:02:42,663
That sounded like
a gunshot.
65
00:03:04,485 --> 00:03:06,620
Oh, my God.
66
00:03:06,654 --> 00:03:07,755
[exhales]
67
00:03:07,788 --> 00:03:09,923
It's Nadine.
68
00:03:09,957 --> 00:03:12,860
How are we gonna
break the news to Harvey?
69
00:03:14,928 --> 00:03:17,665
I don't think
we have to.
70
00:03:37,050 --> 00:03:39,987
[Randy Newman ragtime theme]
71
00:03:40,020 --> 00:03:42,356
* It's a jungle out there
72
00:03:42,390 --> 00:03:46,594
* Disorder and confusion
everywhere *
73
00:03:46,627 --> 00:03:49,397
* No one seems to care
74
00:03:49,430 --> 00:03:50,464
* Well, I do
75
00:03:50,498 --> 00:03:53,601
* Hey, who's in charge here?
76
00:03:53,634 --> 00:03:56,970
* It's a jungle out there
77
00:03:57,004 --> 00:04:00,274
* Poison in the very air
we breathe *
78
00:04:00,308 --> 00:04:02,710
* You know what's in
the water that you drink? *
79
00:04:02,743 --> 00:04:06,814
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
80
00:04:06,847 --> 00:04:10,451
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
81
00:04:10,484 --> 00:04:13,687
* If you paid attention,
you'd be worried too *
82
00:04:13,721 --> 00:04:17,991
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
83
00:04:18,025 --> 00:04:21,462
* Might just kill you
84
00:04:21,495 --> 00:04:24,031
* I could be wrong now
85
00:04:24,064 --> 00:04:26,400
* But I don't think so
86
00:04:26,434 --> 00:04:28,536
* 'Cause it's
a jungle out there *
87
00:04:28,569 --> 00:04:30,738
* It's a jungle
out there *
88
00:04:37,778 --> 00:04:39,613
(Disher)
This is it, room 109.
89
00:04:41,114 --> 00:04:42,583
[toilet flushes]
90
00:04:42,616 --> 00:04:44,818
He's flushing the drugs.
We gotta take him now.
91
00:04:44,852 --> 00:04:46,820
The captain
said to wait.
92
00:04:46,854 --> 00:04:48,422
No, no time.
Let's do it.
93
00:04:48,456 --> 00:04:50,424
Police officers!
Police officers!
94
00:04:50,458 --> 00:04:51,992
Watch her!
Show me your hands--now!
95
00:04:52,025 --> 00:04:53,126
Show me your hands!
Right now!
96
00:04:53,160 --> 00:04:55,796
Hands up!
Hands on the wall!
What are you doing?
97
00:04:55,829 --> 00:04:57,898
What are you doing,
you son of a bitch?
98
00:04:57,931 --> 00:04:59,467
Against the wall...
Oh, my God, leave him alone!
99
00:04:59,500 --> 00:05:00,901
Usted esta detenido.
No se mueve.
100
00:05:00,934 --> 00:05:02,035
Tell your hooker
to shut up.
101
00:05:02,069 --> 00:05:03,971
My hooker?
Who are you?
102
00:05:04,004 --> 00:05:05,072
I'm a cop.
103
00:05:05,105 --> 00:05:07,074
Wanna tell me what you just
flushed down the toilet?
104
00:05:07,107 --> 00:05:09,910
No!
All right, Alfonso.
We'll do it your way.
105
00:05:09,943 --> 00:05:11,645
You have the right
to remain silent--
106
00:05:11,679 --> 00:05:13,113
(man)
Who the hell is Alfonso?
107
00:05:13,146 --> 00:05:14,782
...will be used
against you in a--
108
00:05:14,815 --> 00:05:16,917
Oh, Bernie!
Oh, Bernie!
109
00:05:16,950 --> 00:05:18,619
Get away!
110
00:05:20,554 --> 00:05:21,955
Um...
111
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
Oh.
112
00:05:33,801 --> 00:05:35,068
(man)
There he goes!
113
00:05:35,102 --> 00:05:37,771
Alfonso!
Police--drop the gun!
114
00:05:37,805 --> 00:05:39,473
Drop the gun!
115
00:05:39,507 --> 00:05:41,942
I'm, uh--
116
00:05:41,975 --> 00:05:43,944
I'm, uh, I'm really
sorry, mister.
117
00:05:43,977 --> 00:05:45,946
His name
is Bernard Garrison.
118
00:05:45,979 --> 00:05:48,015
He is a retired lawyer.
119
00:05:48,048 --> 00:05:50,484
I'm not retired anymore.
120
00:05:57,024 --> 00:05:59,760
Yeah, I've called his house.
121
00:05:59,793 --> 00:06:01,094
Oh, there he is.
He just walked in.
122
00:06:01,128 --> 00:06:02,796
There you are.
[slams down phone]
123
00:06:02,830 --> 00:06:05,132
I've been trying
to call you all--
124
00:06:07,134 --> 00:06:08,802
Randy, don't do this.
125
00:06:08,836 --> 00:06:11,038
It's effective
as of noon today.
126
00:06:11,071 --> 00:06:13,474
So I have, uh,
nine minutes left.
127
00:06:13,507 --> 00:06:16,644
If there's anything
you need me to do quickly--
128
00:06:16,677 --> 00:06:19,012
maybe some filing?
129
00:06:20,614 --> 00:06:22,650
Now it's 8 minutes
and 49 seconds.
130
00:06:22,683 --> 00:06:24,952
Randy,
I know how you feel.
131
00:06:24,985 --> 00:06:27,488
You screwed up.
Everybody screws up.
132
00:06:27,521 --> 00:06:28,489
You're right.
133
00:06:28,522 --> 00:06:30,658
Everybody does screw up.
134
00:06:30,691 --> 00:06:32,726
But I am a screwup.
135
00:06:32,760 --> 00:06:35,496
There's a difference.
You need to sign for those.
136
00:06:35,529 --> 00:06:36,997
We picked up Rivera
this morning--
137
00:06:37,030 --> 00:06:38,832
No thanks to me.
138
00:06:38,866 --> 00:06:40,668
You don't have to
worry about Garrison.
139
00:06:40,701 --> 00:06:42,636
State's Attorney's
negotiating with him.
140
00:06:42,670 --> 00:06:45,439
He's gonna settle.
They always do.
141
00:06:47,908 --> 00:06:49,810
Randy...
[sighs]
142
00:06:49,843 --> 00:06:53,413
son, this badge represents
ten years of your life.
143
00:06:54,948 --> 00:06:56,884
Ten years of good work.
144
00:06:56,917 --> 00:06:58,452
Captain, I'm done.
145
00:06:59,887 --> 00:07:01,121
I'm leaving.
146
00:07:01,154 --> 00:07:03,724
Hey, I already
sublet my apartment.
147
00:07:03,757 --> 00:07:07,595
You remember my uncle?
Uncle Harvey?
148
00:07:07,628 --> 00:07:10,163
Sure.
The farmer.
149
00:07:10,197 --> 00:07:12,600
The suicide.
150
00:07:12,633 --> 00:07:16,169
Yeah, well, an estate lawyer
called me last week.
151
00:07:16,203 --> 00:07:18,038
He left me his farm.
152
00:07:18,071 --> 00:07:19,940
You're kidding.
153
00:07:19,973 --> 00:07:22,843
I know, I was gonna--
I was gonna sell the place,
154
00:07:22,876 --> 00:07:25,178
but, you know, after this...
155
00:07:25,212 --> 00:07:27,080
I'm gonna do it.
156
00:07:27,114 --> 00:07:29,583
You're gonna do what?
157
00:07:29,617 --> 00:07:31,585
Take it over, run the place,
work the land.
158
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Work the land.
159
00:07:32,820 --> 00:07:34,588
What are you,
Woody Guthrie?
160
00:07:34,622 --> 00:07:35,956
Randy,
you're not a farmer.
161
00:07:35,989 --> 00:07:38,158
Well, you might be right.
162
00:07:38,191 --> 00:07:41,094
All I know for sure is...
163
00:07:41,128 --> 00:07:43,230
I'm not a cop.
164
00:07:45,232 --> 00:07:47,067
I still can't believe
they wanted $20
165
00:07:47,100 --> 00:07:49,169
to deliver this stuff.
166
00:07:49,202 --> 00:07:50,504
Who's laughin' now?
167
00:07:50,538 --> 00:07:51,972
Yeah, we are.
We're laughin'.
168
00:07:52,005 --> 00:07:53,040
(Monk)
Ha.
169
00:07:53,073 --> 00:07:55,042
Wait, wait, wait, wait, wait.
Dirt--that's dirt.
170
00:07:55,075 --> 00:07:57,044
You're gonna drag dirt
all through the kitchen.
171
00:07:57,077 --> 00:07:58,612
Wait there.
Don't move.
172
00:07:58,646 --> 00:08:00,213
Come on, Mr. Monk.
It's heavy!
Don't move.
173
00:08:01,849 --> 00:08:03,651
Hurry.
174
00:08:03,684 --> 00:08:06,253
Sorry, I just--I have
a thing about dirt.
175
00:08:08,188 --> 00:08:11,158
It's just so dirty,
you know?
176
00:08:11,191 --> 00:08:11,992
[telephone rings]
177
00:08:12,025 --> 00:08:16,063
I'll bet that's
how it got its name.
178
00:08:16,096 --> 00:08:17,097
Dirt.
179
00:08:17,130 --> 00:08:19,132
[ringing]
Forget it.
180
00:08:19,166 --> 00:08:20,133
Phone.
181
00:08:20,167 --> 00:08:21,134
[ringing]
182
00:08:21,168 --> 00:08:23,070
Natalie,
the telephone.
183
00:08:23,103 --> 00:08:24,104
[sighs]
184
00:08:24,137 --> 00:08:25,773
I'll get it.
185
00:08:27,140 --> 00:08:28,175
I'll get it.
186
00:08:28,208 --> 00:08:30,110
Hello?
187
00:08:30,143 --> 00:08:31,812
Randy.
It's Randy.
188
00:08:31,845 --> 00:08:33,113
Nothing.
Nothing much.
189
00:08:33,146 --> 00:08:36,016
Just helping Natalie
carry in some boxes.
190
00:08:36,049 --> 00:08:37,184
How's it goin'
up there?
191
00:08:37,217 --> 00:08:40,087
Actually, Monk,
that's why I'm calling.
192
00:08:40,120 --> 00:08:41,855
Something came up.
193
00:08:41,889 --> 00:08:44,124
You know about
my uncle, right?
194
00:08:44,157 --> 00:08:45,926
Your uncle--
the dead one?
195
00:08:45,959 --> 00:08:46,994
Mr. Monk!
196
00:08:47,027 --> 00:08:48,762
Well, they say
he committed suicide.
197
00:08:48,796 --> 00:08:50,197
But I started asking around,
198
00:08:50,230 --> 00:08:52,199
and some things
just don't add up.
199
00:08:52,232 --> 00:08:54,835
Unless I'm wrong...
200
00:08:54,868 --> 00:08:56,737
which I probably am.
201
00:08:56,770 --> 00:08:58,606
Monk, do you think
you can come up here
202
00:08:58,639 --> 00:09:01,208
and take a look around?
203
00:09:01,241 --> 00:09:03,143
You're on a farm.
204
00:09:03,176 --> 00:09:05,212
It'll only take
a few hours.
205
00:09:05,245 --> 00:09:07,314
A few...hours.
206
00:09:07,347 --> 00:09:08,816
O-on a farm?
207
00:09:08,849 --> 00:09:11,218
Monk, I think somebody
killed my uncle.
208
00:09:11,251 --> 00:09:13,754
Randy, I'd like to.
I really would.
209
00:09:13,787 --> 00:09:15,989
But, um...
you're on a farm.
210
00:09:16,023 --> 00:09:17,324
He wants us
to come up there?
211
00:09:17,357 --> 00:09:20,127
Mr. Monk, I can't.
Julie has school.
212
00:09:20,160 --> 00:09:21,995
Natalie can't come.
Sorry.
213
00:09:22,029 --> 00:09:23,764
Monk, you can come alone.
214
00:09:23,797 --> 00:09:25,232
Please. There's a bus.
215
00:09:25,265 --> 00:09:28,335
Bus. To a farm.
216
00:09:28,368 --> 00:09:30,170
A b-bus to the--
217
00:09:30,203 --> 00:09:31,872
A bus. A bus?
218
00:09:31,905 --> 00:09:33,874
Bus to the farm?
219
00:09:33,907 --> 00:09:36,243
Hey, stranger.
How's it going?
220
00:09:36,276 --> 00:09:38,779
Of course he'll be there.
221
00:09:38,812 --> 00:09:41,248
Don't be silly.
You're family.
222
00:09:41,281 --> 00:09:44,718
Tomorrow morning--I will
put him on the bus myself.
223
00:09:44,752 --> 00:09:46,620
A bus. A bus?
224
00:09:46,654 --> 00:09:47,955
Take care.
225
00:09:47,988 --> 00:09:50,257
[whispering]
To the farm.
226
00:10:04,972 --> 00:10:08,241
Thank you for letting me
keep my bags up top.
227
00:10:08,275 --> 00:10:12,012
Uh, is this where
I get the bus to go back?
228
00:10:12,045 --> 00:10:13,046
No!
229
00:10:28,328 --> 00:10:29,797
[cows lowing]
230
00:10:29,830 --> 00:10:31,264
Dirt.
231
00:10:53,721 --> 00:10:54,855
[hammering]
232
00:11:05,198 --> 00:11:07,434
[rooster crows]
233
00:11:10,337 --> 00:11:12,139
[cow lows]
234
00:11:15,876 --> 00:11:19,847
[man, droning]
And these changes
are like ripples on a pond.
235
00:11:19,880 --> 00:11:22,149
But is that enough?
236
00:11:22,182 --> 00:11:24,451
Are you satisfied
being just a ripple?
237
00:11:24,484 --> 00:11:27,087
No.
Not a ripple.
238
00:11:27,120 --> 00:11:30,758
You are a tidal wave.
Say it with me.
239
00:11:30,791 --> 00:11:33,126
I am a tidal wave.
240
00:11:33,160 --> 00:11:35,729
I am a tidal wave.
241
00:11:35,763 --> 00:11:37,898
I love and approve
of myself,
242
00:11:37,931 --> 00:11:40,033
though others
may bitterly resent me.
243
00:11:40,067 --> 00:11:40,934
Mr. D.
244
00:11:40,968 --> 00:11:43,136
I live in the now,
Hey, tidal wave.
245
00:11:43,170 --> 00:11:45,072
pushing my fears
into the past
246
00:11:45,105 --> 00:11:47,507
and my inadequacies...
You got company.
247
00:11:47,540 --> 00:11:49,109
Who is it?
248
00:11:49,142 --> 00:11:51,144
Funny fellow,
kinda nervous.
249
00:11:51,178 --> 00:11:53,046
Oh, it's Monk.
250
00:11:54,514 --> 00:11:57,417
Okay, okay.
I'm up.
251
00:11:57,450 --> 00:11:59,019
I'm up.
252
00:12:01,088 --> 00:12:03,090
Oh, hey, something
smells good.
253
00:12:03,123 --> 00:12:04,324
What's for breakfast?
254
00:12:04,357 --> 00:12:06,894
It's lunch.
Been up since 5:00.
255
00:12:06,927 --> 00:12:07,961
O'clock?
256
00:12:07,995 --> 00:12:09,429
Yes, o'clock.
257
00:12:09,462 --> 00:12:11,198
Why?
258
00:12:13,000 --> 00:12:15,068
I know, farm stuff.
259
00:12:15,102 --> 00:12:16,970
You shoulda woken me up.
260
00:12:17,004 --> 00:12:18,839
I did.
261
00:12:23,110 --> 00:12:25,879
[coughing]
262
00:12:25,913 --> 00:12:27,347
(Disher)
You okay?
263
00:12:27,380 --> 00:12:29,182
Yeah, yeah, yeah.
I'm fine.
264
00:12:29,216 --> 00:12:32,052
It's just, you know...
everything.
265
00:12:32,085 --> 00:12:34,421
The earth and the outdoors.
266
00:12:34,454 --> 00:12:39,159
All the animals
and animal by-products.
267
00:12:39,192 --> 00:12:41,028
Well, you know,
all the food you eat
268
00:12:41,061 --> 00:12:43,130
comes from farms
just like this.
269
00:12:43,163 --> 00:12:44,531
Not anymore.
270
00:12:44,564 --> 00:12:47,901
Not as of
the last 23 minutes.
271
00:12:47,935 --> 00:12:49,169
[grunts]
272
00:12:49,202 --> 00:12:50,537
Well, I love it.
273
00:12:50,570 --> 00:12:53,106
I used to come up here
every summer,
274
00:12:53,140 --> 00:12:55,308
helping Uncle Harvey
run the place.
275
00:12:57,410 --> 00:13:00,013
Still can't believe
it's all mine.
276
00:13:00,047 --> 00:13:01,915
It's all mine.
277
00:13:01,949 --> 00:13:04,184
It's my farm.
278
00:13:04,217 --> 00:13:07,087
I own a farm.
I'm the farmer in the dell.
279
00:13:07,120 --> 00:13:08,321
Got that tractor runnin'.
280
00:13:08,355 --> 00:13:10,157
Was it broken?
281
00:13:10,190 --> 00:13:12,059
Since Tuesday.
282
00:13:12,092 --> 00:13:14,094
But it's working now.
283
00:13:14,127 --> 00:13:16,196
Good.
Good, good, good man, Oates.
284
00:13:16,229 --> 00:13:18,031
You feed the jerseys?
285
00:13:18,065 --> 00:13:19,032
Yes, yes, I did.
286
00:13:19,066 --> 00:13:21,334
Today?
No, not today,
exactly.
287
00:13:21,368 --> 00:13:23,503
They gotta be fed every day.
288
00:13:23,536 --> 00:13:25,438
Animals eat every day.
289
00:13:25,472 --> 00:13:27,941
I'll do it.
290
00:13:27,975 --> 00:13:30,944
Oates, Oates, would you tell
Monk what you were telling me
291
00:13:30,978 --> 00:13:32,179
the other day?
292
00:13:32,212 --> 00:13:34,147
You mean about
how you're not cut out to--
293
00:13:34,181 --> 00:13:37,450
Oh, no, no, no.
Um, about Uncle Harvey.
294
00:13:37,484 --> 00:13:41,254
Well, I've been working
this farm for 20 years.
295
00:13:41,288 --> 00:13:43,256
Your uncle
was a tad peculiar,
296
00:13:43,290 --> 00:13:45,025
especially about Nadine.
297
00:13:45,058 --> 00:13:47,094
Nadine?
298
00:13:47,127 --> 00:13:49,296
Uh, his pig.
It was like his child.
299
00:13:49,329 --> 00:13:52,032
Old Harvey was a character.
There's no denying it.
300
00:13:52,065 --> 00:13:53,867
But it was just him and me
up here.
301
00:13:53,901 --> 00:13:57,004
I knew that man better
than I knew myself.
302
00:13:57,037 --> 00:13:59,606
I could live a thousand years
303
00:13:59,639 --> 00:14:02,075
before I'd believe
that he tried to do himself in.
304
00:14:04,011 --> 00:14:06,079
Monk, can I show you
something?
305
00:14:10,683 --> 00:14:12,920
This is exactly
how they found it.
306
00:14:12,953 --> 00:14:14,354
They were gonna
tow it away,
307
00:14:14,387 --> 00:14:16,556
but I took another look.
308
00:14:16,589 --> 00:14:19,126
Something just didn't
feel right.
309
00:14:19,159 --> 00:14:21,128
I covered it up,
and I called you.
310
00:14:21,161 --> 00:14:23,330
I'm glad you did.
Really?
311
00:14:23,363 --> 00:14:25,098
No.
312
00:14:25,132 --> 00:14:26,566
Where was the pig?
313
00:14:26,599 --> 00:14:28,668
She was right there
on the road.
314
00:14:28,701 --> 00:14:31,071
So according
to the police,
315
00:14:31,104 --> 00:14:33,040
your uncle was driving home,
316
00:14:33,073 --> 00:14:36,009
lost control of the truck,
317
00:14:36,043 --> 00:14:38,411
and accidentally
ran over Nadine,
318
00:14:38,445 --> 00:14:41,514
his beloved prize-winning
200-pound pig.
319
00:14:41,548 --> 00:14:44,151
She was Pig of the Year
three years in a row.
320
00:14:44,184 --> 00:14:47,420
Yeah, I'm sorry I didn't
get a chance to...to meet her.
321
00:14:47,454 --> 00:14:49,256
So he--he hit Nadine,
322
00:14:49,289 --> 00:14:51,658
and then he careened
off the road
323
00:14:51,691 --> 00:14:53,160
and into
the electric fence.
324
00:14:53,193 --> 00:14:55,162
And he realized
what he had done--
325
00:14:55,195 --> 00:14:58,031
"Oh, my God, I killed
the Pig of the Year."
326
00:14:58,065 --> 00:14:59,699
And he was so depressed,
327
00:14:59,732 --> 00:15:04,437
he was--he was
so overcome with grief.
328
00:15:04,471 --> 00:15:09,142
And he grabbed the rifle
from that gun rack
329
00:15:09,176 --> 00:15:11,011
and killed himself.
330
00:15:11,044 --> 00:15:12,545
Right.
That's the official version.
331
00:15:12,579 --> 00:15:14,214
But look at this.
332
00:15:14,247 --> 00:15:17,184
Uncle Harvey kept a handgun
under the seat.
333
00:15:17,217 --> 00:15:20,153
Why didn't he just use it?
It would have been a lot easier.
334
00:15:20,187 --> 00:15:21,654
So you think he was killed
335
00:15:21,688 --> 00:15:23,490
by somebody who didn't know
about the handgun.
336
00:15:23,523 --> 00:15:24,724
Did he have
any enemies?
337
00:15:24,757 --> 00:15:26,359
Well, I've been
asking around.
338
00:15:26,393 --> 00:15:28,028
Two days before
the accident,
339
00:15:28,061 --> 00:15:29,696
he was seen arguing
with Jimmy Belmont.
340
00:15:29,729 --> 00:15:31,531
He's another farmer.
He lives up the road.
341
00:15:31,564 --> 00:15:33,466
Arguing about what?
342
00:15:33,500 --> 00:15:35,102
Nobody knows.
343
00:15:36,369 --> 00:15:38,338
People argue
all the time, Randy.
344
00:15:38,371 --> 00:15:39,639
Okay, okay, I know.
345
00:15:39,672 --> 00:15:41,241
But what about this?
346
00:15:41,274 --> 00:15:43,676
How did Nadine
get out of her pen?
347
00:15:43,710 --> 00:15:45,345
She was locked up 24/7,
348
00:15:45,378 --> 00:15:48,348
and she wouldn't let anybody
near her except Uncle Harvey.
349
00:15:48,381 --> 00:15:50,650
Okay, yeah, maybe--
maybe she was drugged.
350
00:15:50,683 --> 00:15:52,986
Where's the pig?
351
00:15:53,020 --> 00:15:55,355
Maybe we could have them
do an autopsy.
352
00:15:55,388 --> 00:15:56,456
We ate her.
353
00:15:56,489 --> 00:15:57,757
You ate the pig.
354
00:15:57,790 --> 00:15:59,359
Yeah, I know.
I'm an idiot.
355
00:15:59,392 --> 00:16:00,660
No, you didn't--
No, I'm--
356
00:16:00,693 --> 00:16:03,696
See, Monk?
That's why I'm not a cop.
357
00:16:03,730 --> 00:16:06,466
What kind of cop eats
a crucial piece of evidence?
358
00:16:12,739 --> 00:16:15,742
Mr. Disher.
359
00:16:15,775 --> 00:16:17,744
I've been telling you
all week
360
00:16:17,777 --> 00:16:20,713
you gotta fix your fence--
you got deer all over the road.
361
00:16:20,747 --> 00:16:23,683
You must be
the famous Mr. Monk.
362
00:16:23,716 --> 00:16:25,752
Disher talks about you
all the time.
363
00:16:25,785 --> 00:16:28,688
You gonna clean his house
while you're here?
364
00:16:28,721 --> 00:16:30,557
He's joking.
We were jokin' with you.
365
00:16:30,590 --> 00:16:33,093
Welcome to Chambers County,
Mr. Monk.
366
00:16:33,126 --> 00:16:35,328
Got a housewarming gift
for you.
367
00:16:35,362 --> 00:16:38,065
It's the case file,
complete with photos.
368
00:16:38,098 --> 00:16:39,532
But you're both
wasting your time.
369
00:16:39,566 --> 00:16:41,768
It was a suicide,
sure as shootin'.
370
00:16:41,801 --> 00:16:44,237
How do you know?
Lenny and me were
the first ones up here.
371
00:16:44,271 --> 00:16:46,473
We were at the community center
down the hill.
372
00:16:46,506 --> 00:16:48,241
There's a big dance
every month.
373
00:16:48,275 --> 00:16:50,143
Someone heard a gunshot.
374
00:16:50,177 --> 00:16:52,312
We were here four,
maybe five minutes later.
375
00:16:52,345 --> 00:16:54,547
You didn't see anybody else?
376
00:16:54,581 --> 00:16:57,250
He was alone.
I'm 100% sure.
377
00:16:57,284 --> 00:16:59,352
The irrigation sprinklers
were on,
378
00:16:59,386 --> 00:17:01,521
the ground was muddy,
there were no footprints,
379
00:17:01,554 --> 00:17:04,591
by the truck,
on the road--nowhere.
380
00:17:04,624 --> 00:17:07,494
It was suicide--
sad but true.
381
00:17:07,527 --> 00:17:09,296
Sheriff,
we have to go.
382
00:17:10,530 --> 00:17:12,499
I'm gonna need that back.
383
00:17:12,532 --> 00:17:15,235
Uh, there's another dance
tonight.
384
00:17:15,268 --> 00:17:17,570
You can bring it with ya.
385
00:17:17,604 --> 00:17:20,107
Well, I wasn't planning on
going to the dance tonight.
386
00:17:20,140 --> 00:17:21,841
I wasn't talkin' to you.
387
00:17:21,874 --> 00:17:23,310
[clicks tongue]
388
00:17:25,878 --> 00:17:27,847
Do something
about those deer.
389
00:17:27,880 --> 00:17:29,449
Yes, ma'am.
390
00:17:29,482 --> 00:17:31,684
[engine turning]
391
00:17:31,718 --> 00:17:35,255
Did she wink at me?
I think she winked at me.
392
00:17:39,326 --> 00:17:40,860
There's no footprints.
393
00:17:40,893 --> 00:17:43,463
Monk, I'm sorry.
394
00:17:43,496 --> 00:17:45,465
Guess I brought you
out here for nothing.
395
00:17:45,498 --> 00:17:46,533
Maybe not.
396
00:17:46,566 --> 00:17:48,468
Maybe not.
397
00:17:48,501 --> 00:17:52,872
She said that somebody
at the dance heard the gunshot.
398
00:17:52,905 --> 00:17:54,674
Check out who it was.
399
00:17:57,210 --> 00:17:58,678
Jimmy Belmont.
Yeah.
400
00:17:58,711 --> 00:18:00,647
How far away
is that dance hall?
401
00:18:00,680 --> 00:18:02,449
I don't know.
Half a mile?
402
00:18:02,482 --> 00:18:05,552
You really think somebody
could hear a gunshot
403
00:18:05,585 --> 00:18:06,819
from that far away?
404
00:18:06,853 --> 00:18:09,656
Especially if there was
dancing and music playing?
405
00:18:09,689 --> 00:18:11,791
I don't know, but...
406
00:18:11,824 --> 00:18:13,326
we can find out.
407
00:18:13,360 --> 00:18:15,128
Side ladies right,
use a right arm swing.
408
00:18:15,162 --> 00:18:16,863
Side ladies center
with a left arm turn.
409
00:18:16,896 --> 00:18:18,831
Head ladies center
with a right arm turn.
410
00:18:18,865 --> 00:18:25,872
*
411
00:18:25,905 --> 00:18:28,308
Side ladies right,
use a right arm swing.
412
00:18:28,341 --> 00:18:30,377
Now slide to the center
with a left arm turn.
413
00:18:30,410 --> 00:18:32,412
Head ladies center
with a right arm turn.
414
00:18:32,445 --> 00:18:34,381
Now to the center
with a left arm turn.
415
00:18:34,414 --> 00:18:35,915
Now slide to the right
with a right arm turn.
416
00:18:35,948 --> 00:18:38,218
Slide to the center
with a left arm turn,
417
00:18:38,251 --> 00:18:40,220
again to the right
with a left arm turn.
418
00:18:45,858 --> 00:18:47,827
Lemonade!
419
00:18:47,860 --> 00:18:49,229
Okay.
420
00:18:49,262 --> 00:18:50,863
I made it myself.
421
00:18:50,897 --> 00:18:53,566
Oh, then no, thank you.
422
00:18:53,600 --> 00:18:55,668
Were you here
last month?
423
00:18:55,702 --> 00:18:56,836
I sure was.
424
00:18:56,869 --> 00:18:59,939
I haven't missed a dance
in 12 years.
425
00:18:59,972 --> 00:19:02,409
Great.
Did you hear the gunshot?
426
00:19:02,442 --> 00:19:03,610
From the Disher Farm?
427
00:19:03,643 --> 00:19:05,345
No, sir.
I sure didn't.
428
00:19:05,378 --> 00:19:08,648
[music ends]
429
00:19:08,681 --> 00:19:11,751
Sir, did you hear
the gunshot last month
430
00:19:11,784 --> 00:19:14,221
from the Disher Farm?
431
00:19:14,254 --> 00:19:16,923
Well, I can't say as I did,
because I didn't.
432
00:19:16,956 --> 00:19:18,658
(Sheriff Butterfield)
Mr. Monk!
433
00:19:18,691 --> 00:19:21,228
I was hoping
you were gonna be here.
434
00:19:21,261 --> 00:19:23,430
I'm going undercover
tonight.
435
00:19:23,463 --> 00:19:25,298
What do you think?
436
00:19:29,736 --> 00:19:31,704
Oh, is this your
first square dance?
437
00:19:32,872 --> 00:19:34,641
I'm not here to dance.
438
00:19:34,674 --> 00:19:37,744
Randy and I have
a theory about the case.
439
00:19:37,777 --> 00:19:40,380
[music starts]
[shouting]
Well, I have a theory too.
440
00:19:40,413 --> 00:19:42,315
I think you really
came here to dance.
441
00:19:42,349 --> 00:19:43,816
Come on!
No, no!
442
00:19:43,850 --> 00:19:46,453
No, no, I can't.
I can't!
443
00:19:46,486 --> 00:19:47,687
I'm--I'm married.
444
00:19:47,720 --> 00:19:49,622
Where's your wife?
445
00:19:49,656 --> 00:19:51,924
She's dead.
446
00:19:51,958 --> 00:19:55,295
To be honest, I've got
mixed feelings about that.
447
00:19:55,328 --> 00:19:57,797
On the one hand,
I'm sorry for your loss.
448
00:19:57,830 --> 00:20:00,967
On the other hand,
here we go!
449
00:20:03,536 --> 00:20:05,238
Loosen up.
450
00:20:06,673 --> 00:20:08,941
What are you afraid of?
451
00:20:08,975 --> 00:20:10,477
(Monk)
Well...
452
00:20:10,510 --> 00:20:13,280
it's a pretty long list.
453
00:20:18,418 --> 00:20:20,620
Is Jimmy Belmont here?
454
00:20:23,590 --> 00:20:24,924
Why?
455
00:20:27,627 --> 00:20:29,529
Just curious.
456
00:20:31,698 --> 00:20:34,701
He never comes
to these things.
457
00:20:35,702 --> 00:20:37,804
Wasn't he here
a month ago?
458
00:20:39,839 --> 00:20:42,642
Whoo!
You're right, he was.
459
00:20:47,780 --> 00:20:49,749
Did anybody else...
460
00:20:49,782 --> 00:20:52,619
besides Belmont...
461
00:20:52,652 --> 00:20:53,753
hear the shot?
462
00:20:53,786 --> 00:20:55,355
No.
463
00:21:04,797 --> 00:21:06,899
That is pretty odd,
now that you mention it.
464
00:21:06,933 --> 00:21:08,935
[music ends]
465
00:21:13,340 --> 00:21:15,475
Mr. Monk!
466
00:21:23,950 --> 00:21:25,618
[click]
467
00:21:35,362 --> 00:21:36,896
Damn it.
468
00:21:42,735 --> 00:21:43,736
Bang!
469
00:21:47,139 --> 00:21:49,041
Bang!
470
00:21:49,075 --> 00:21:50,610
Bang!
471
00:21:50,643 --> 00:21:54,113
I still can't believe
I forgot to load the gun.
472
00:21:54,146 --> 00:21:56,716
I tried yelling.
Did you hear anything?
473
00:21:56,749 --> 00:21:57,917
No.
474
00:21:57,950 --> 00:21:59,686
Standing in the middle
of the road
475
00:21:59,719 --> 00:22:02,455
yelling bang
for 20 minutes.
476
00:22:02,489 --> 00:22:04,424
I'm just glad
the captain wasn't there.
477
00:22:04,457 --> 00:22:06,092
These things happen.
478
00:22:06,125 --> 00:22:07,093
Yeah, to me.
479
00:22:07,126 --> 00:22:09,429
They happen to me, Monk.
480
00:22:09,462 --> 00:22:11,831
Okay, look, our little
demonstration didn't work.
481
00:22:11,864 --> 00:22:14,734
But you might be right
about Jimmy Belmont.
482
00:22:14,767 --> 00:22:16,102
That night a month ago
483
00:22:16,135 --> 00:22:19,372
was the first dance
he had been to in ten years.
484
00:22:19,406 --> 00:22:23,576
And he was the only person there
who heard the gunshot.
485
00:22:23,610 --> 00:22:24,711
It's pretty suspicious.
486
00:22:24,744 --> 00:22:27,146
Suspicion isn't proof.
487
00:22:27,179 --> 00:22:29,849
You know, I'd still
like to meet him, talk to him.
488
00:22:29,882 --> 00:22:32,652
Well, it won't be easy.
Belmont never leaves his farm,
489
00:22:32,685 --> 00:22:34,754
and he don't like visitors.
490
00:22:35,788 --> 00:22:37,990
But he is looking for
a new farmhand.
491
00:22:39,526 --> 00:22:41,828
No.
No, no, I can't.
492
00:22:41,861 --> 00:22:44,831
I--Randy, you know,
I just can't.
493
00:22:44,864 --> 00:22:46,132
Fine, Monk.
494
00:22:48,200 --> 00:22:49,836
I don't blame you.
495
00:22:49,869 --> 00:22:51,838
Forget it.
Just--
496
00:22:51,871 --> 00:22:53,573
Forget about me.
497
00:22:57,777 --> 00:22:59,479
Look at us.
498
00:23:01,147 --> 00:23:02,882
Losers all.
499
00:23:04,784 --> 00:23:07,520
Hey, at least
I don't have any kids.
500
00:23:09,856 --> 00:23:12,459
It ends with me.
501
00:23:15,862 --> 00:23:17,063
Hola, señor.
502
00:23:19,098 --> 00:23:22,702
Entiendo que usted
busca ayuda.
503
00:23:33,212 --> 00:23:34,747
(Jimmy)
Muchachos.
504
00:23:34,781 --> 00:23:37,049
Este es Adrian.
él empieza hoy.
505
00:23:37,083 --> 00:23:39,452
Mira,
506
00:23:39,486 --> 00:23:41,654
this is Raul y Raulito.
507
00:23:41,688 --> 00:23:45,758
Raul es mi maldomo.
El le mostrara alrededor.
508
00:23:45,792 --> 00:23:46,893
Hmm.
509
00:23:46,926 --> 00:23:48,795
[man speaking
rapid Spanish]
510
00:23:48,828 --> 00:23:50,730
Guarde sus cosas.
Luego, arregla el techo.
511
00:23:50,763 --> 00:23:54,567
[continues rapidly]
...y ayuda a Miguel.
512
00:23:54,601 --> 00:23:55,768
¿Entiendo?
513
00:24:09,716 --> 00:24:11,784
96.
514
00:24:12,919 --> 00:24:13,953
[Monk coughing]
515
00:24:13,986 --> 00:24:15,955
97.
516
00:24:18,290 --> 00:24:19,759
98.
517
00:24:19,792 --> 00:24:23,630
[man speaking Spanish]
518
00:24:23,663 --> 00:24:25,131
Sí.
519
00:24:25,164 --> 00:24:27,634
[continues
in Spanish]
520
00:24:27,667 --> 00:24:29,068
99...
521
00:24:29,101 --> 00:24:31,838
[speaking Spanish]
¿Me entiendes?
522
00:24:33,773 --> 00:24:36,643
Sí.
Sí.
523
00:24:37,777 --> 00:24:39,512
Sí.
Sí.
524
00:24:39,546 --> 00:24:40,747
Javier.
Javier!
525
00:24:40,780 --> 00:24:42,248
Eh?
526
00:24:42,281 --> 00:24:44,651
Javier...vio jamas...
527
00:24:44,684 --> 00:24:46,919
uh, usted,
528
00:24:46,953 --> 00:24:49,656
al Señor Belmont...
529
00:24:49,689 --> 00:24:51,190
luchar...
530
00:24:51,223 --> 00:24:53,660
con señor--
No entiendo.
No entiendo.
531
00:24:53,693 --> 00:24:54,761
No, no.
532
00:24:54,794 --> 00:24:56,763
Señor Belmont...
533
00:24:56,796 --> 00:24:58,931
uh, lucho...
534
00:24:58,965 --> 00:25:01,067
lucho con Señor Disher.
535
00:25:01,100 --> 00:25:03,670
Lucharo, uh, discutir...
536
00:25:03,703 --> 00:25:04,904
uh...
537
00:25:04,937 --> 00:25:07,774
No.
Yo nunca vi nada de eso.
538
00:25:07,807 --> 00:25:09,676
Seven...
539
00:25:11,143 --> 00:25:12,111
Eight.
540
00:25:12,144 --> 00:25:13,279
¿Qué haces?
541
00:25:15,281 --> 00:25:16,683
¿Hey, qué estas
hacidendo?
542
00:25:16,716 --> 00:25:17,717
[speaking Spanish]
543
00:25:17,750 --> 00:25:19,786
Una cien.
¿Cien?
544
00:25:19,819 --> 00:25:20,787
Uh, pastillas.
545
00:25:20,820 --> 00:25:23,990
Pastillas... a hundred.
One hundred.
546
00:25:24,023 --> 00:25:26,258
Es bueno.
547
00:25:26,292 --> 00:25:28,828
Estás loco.
Mira, mira, mira.
548
00:25:28,861 --> 00:25:30,763
[speaking Spanish]
549
00:25:30,797 --> 00:25:33,733
No, no--
550
00:25:33,766 --> 00:25:35,768
Okay, mira--
551
00:25:35,802 --> 00:25:36,936
[baaing]
552
00:25:36,969 --> 00:25:39,806
[baaing]
553
00:25:39,839 --> 00:25:41,173
No [baaing]
554
00:25:41,207 --> 00:25:44,744
No
[baaing, sobbing]
555
00:25:47,079 --> 00:25:49,181
[speaking Spanish]
556
00:25:53,620 --> 00:25:56,022
[continues in Spanish]
557
00:26:00,827 --> 00:26:03,730
Four salt blocks
missing.
558
00:26:05,698 --> 00:26:08,167
[speaking Spanish]
559
00:26:08,200 --> 00:26:10,069
No se vaya más alla
de los árboles.
560
00:26:10,102 --> 00:26:11,804
ár-árboles?
561
00:26:11,838 --> 00:26:13,806
Trees.
But-- por qué?
562
00:26:13,840 --> 00:26:16,375
Porque es una zona
prohibida.
563
00:26:16,408 --> 00:26:17,476
Es importante.
564
00:26:17,509 --> 00:26:21,580
Alla es una zona prohibida.
¿Entiende?
565
00:26:23,783 --> 00:26:25,785
Prohibida.
566
00:26:25,818 --> 00:26:27,887
Prohibida.
567
00:26:27,920 --> 00:26:30,122
Prohibited.
568
00:26:30,156 --> 00:26:32,258
[cow lows]
569
00:26:42,201 --> 00:26:44,003
Señor Monk.
570
00:26:45,104 --> 00:26:46,706
Sí.
571
00:26:46,739 --> 00:26:48,708
Tienes una ardilla
en tus pantalones?
572
00:26:48,741 --> 00:26:50,643
Sí.
573
00:26:50,677 --> 00:26:52,779
¿Sí?
Sí.
574
00:26:52,812 --> 00:26:55,915
I just asked, "Have you
got a squirrel in your pants?"
575
00:26:55,948 --> 00:26:58,885
U-una...ardilla...
576
00:26:58,918 --> 00:27:00,853
You don't speak
any Spanish, do you?
577
00:27:00,887 --> 00:27:03,189
Some.
High school.
578
00:27:03,222 --> 00:27:05,825
You gonna tell me what
you're doing back here?
579
00:27:07,359 --> 00:27:08,895
No.
580
00:27:08,928 --> 00:27:12,298
You know, there are
no secrets in a town like this.
581
00:27:12,331 --> 00:27:16,302
I know all about you,
former Detective Adrian Monk.
582
00:27:16,335 --> 00:27:19,806
I heard you were dancing with
Sheriff Butterfield last night.
583
00:27:19,839 --> 00:27:21,007
Badly.
584
00:27:21,040 --> 00:27:24,143
Heard you were
askin' about me.
585
00:27:25,244 --> 00:27:27,113
Well, here I am.
586
00:27:27,146 --> 00:27:30,182
Now, you wanna ask me something,
you go right ahead.
587
00:27:30,216 --> 00:27:32,218
Okay.
What's back there?
588
00:27:33,252 --> 00:27:34,921
Let me guess.
589
00:27:34,954 --> 00:27:37,323
Fields of reefer.
Fields of reefer?
590
00:27:37,356 --> 00:27:39,992
What kinda cop were you?
591
00:27:40,026 --> 00:27:41,293
You know what I mean.
Ditchweed.
592
00:27:41,327 --> 00:27:45,197
Boo.
The old Ali Baba.
593
00:27:45,231 --> 00:27:47,767
What makes you think
that I'd actually--
594
00:27:47,800 --> 00:27:50,136
Magic dragon, bambalachi,
Yellow Submarine,
595
00:27:50,169 --> 00:27:53,339
Black Bart, Dr. Giggles,
Kentucky Blue.
596
00:27:53,372 --> 00:27:55,041
You know what
I'm talkin' about.
597
00:27:55,074 --> 00:27:57,777
I'm talkin' about
Railroad Weed--that's right.
598
00:27:57,810 --> 00:27:59,912
The Devil's Parsley.
599
00:27:59,946 --> 00:28:02,148
Skunk, Splim, Splam,
Mooster.
600
00:28:02,181 --> 00:28:03,349
Side Salad.
601
00:28:03,382 --> 00:28:05,151
Side Salad.
602
00:28:05,184 --> 00:28:06,953
You've been supplementing
your income.
603
00:28:06,986 --> 00:28:10,322
What do you have, about 4 or 5
acres of marijuana back there?
604
00:28:10,356 --> 00:28:12,491
Harvey Disher found it.
605
00:28:12,524 --> 00:28:15,327
And he was threatening
to turn you in.
606
00:28:15,361 --> 00:28:16,362
[cocks rifle]
607
00:28:22,334 --> 00:28:24,203
You killed him.
Did I?
608
00:28:26,438 --> 00:28:28,340
How?
609
00:28:30,209 --> 00:28:33,145
See, Harvey Disher's truck
went off the road at 10:30 pm.
610
00:28:33,179 --> 00:28:34,814
That's a fact.
611
00:28:34,847 --> 00:28:36,448
Hit the electric fence.
612
00:28:36,482 --> 00:28:39,251
Everybody
saw the lights go out.
613
00:28:39,285 --> 00:28:41,888
I was in the dance hall,
614
00:28:41,921 --> 00:28:44,156
half a mile away,
615
00:28:44,190 --> 00:28:46,258
in front of
50 witnesses.
616
00:28:48,494 --> 00:28:51,831
Now, you think you got enough
for a search warrant?
617
00:28:51,864 --> 00:28:54,333
Yeah, I don't either.
618
00:28:54,366 --> 00:28:55,567
Not in this county.
619
00:28:55,601 --> 00:29:00,439
It's time you were headed home,
former Detective Adrian Monk.
620
00:29:00,472 --> 00:29:01,974
Front gate's that way.
621
00:29:03,375 --> 00:29:05,111
Go on ahead.
622
00:29:05,144 --> 00:29:07,079
Go on.
623
00:29:08,147 --> 00:29:09,348
Go on.
624
00:30:09,441 --> 00:30:11,210
Bambalachi.
625
00:30:12,244 --> 00:30:14,280
Reefer!
Reef--[coughing]
626
00:30:17,183 --> 00:30:19,852
[metal clattering]
627
00:30:23,155 --> 00:30:24,256
(Oates)
Mr. Monk?
628
00:30:24,290 --> 00:30:26,458
Oates!
Oates, thank God!
629
00:30:26,492 --> 00:30:28,227
Where's Randy?
630
00:30:28,260 --> 00:30:29,395
He's asleep.
631
00:30:29,428 --> 00:30:31,197
I can't help but noticing
632
00:30:31,230 --> 00:30:33,399
that you're handcuffing yourself
to that grain drill.
633
00:30:33,432 --> 00:30:35,434
I inhaled some reefer!
634
00:30:35,467 --> 00:30:36,335
I gotcha.
635
00:30:36,368 --> 00:30:39,305
It's gonna kick in
any minute.
Okay.
636
00:30:39,338 --> 00:30:41,373
Here's the thing.
637
00:30:41,407 --> 00:30:45,077
I can't tolerate
any drugs or medication.
638
00:30:45,111 --> 00:30:46,145
It's my metabolism.
639
00:30:46,178 --> 00:30:50,316
I don't know what--
I don't know what's gonna...
640
00:30:50,349 --> 00:30:52,351
happen to me.
641
00:30:52,384 --> 00:30:55,054
I might go berserk.
642
00:30:55,087 --> 00:30:57,423
I might hurt somebody!
643
00:31:00,159 --> 00:31:01,293
Whoops.
644
00:31:01,327 --> 00:31:04,463
Dude...here.
Here.
645
00:31:05,397 --> 00:31:07,299
Listen, whatever happens,
646
00:31:07,333 --> 00:31:09,902
don't...
don't unlock me.
647
00:31:09,936 --> 00:31:13,239
No matter what I say,
even if I'm begging you!
648
00:31:13,272 --> 00:31:15,441
[metal clanking]
Oh, my God.
649
00:31:15,474 --> 00:31:18,210
Here it comes.
Here it comes.
650
00:31:18,244 --> 00:31:21,247
Oh, God!
I think it's starting.
651
00:31:21,280 --> 00:31:24,316
We're talking about
marijuana, right?
652
00:31:24,350 --> 00:31:27,319
Uh-oh!
653
00:31:27,353 --> 00:31:29,121
Riverdance!
654
00:31:29,155 --> 00:31:30,356
Oh!
655
00:31:31,657 --> 00:31:33,525
Oh!
656
00:31:34,726 --> 00:31:37,196
I--I can feel it.
657
00:31:37,229 --> 00:31:40,199
I'm--
I'm getting hungry.
658
00:31:40,232 --> 00:31:41,433
Did you have dinner?
659
00:31:41,467 --> 00:31:43,069
We got some pecan pie
in the fridge.
660
00:31:43,102 --> 00:31:45,071
It's the munchies!
661
00:31:45,104 --> 00:31:47,439
Don't--
whatever you do,
662
00:31:47,473 --> 00:31:49,475
don't put anything
near my mouth!
663
00:31:49,508 --> 00:31:51,443
Can do!
664
00:31:51,477 --> 00:31:53,512
But I gotta say...
665
00:31:53,545 --> 00:31:57,149
you know, I've had some
experience in this area,
666
00:31:57,183 --> 00:31:59,551
and I don't think
you're stoned at all.
667
00:31:59,585 --> 00:32:01,153
No? Oh, no?
668
00:32:01,187 --> 00:32:03,222
I see lights flickering!
669
00:32:03,255 --> 00:32:06,292
Yeah, they're fireflies.
670
00:32:09,228 --> 00:32:11,363
What was that?
What was that?
671
00:32:11,397 --> 00:32:12,564
It's 8:00!
672
00:32:12,598 --> 00:32:14,967
Irrigation sprinklers.
673
00:32:17,303 --> 00:32:20,406
Do they come on every night
all over the property?
674
00:32:20,439 --> 00:32:22,374
Every night.
675
00:32:24,643 --> 00:32:28,047
Oates...
676
00:32:28,080 --> 00:32:29,415
I know how he did it.
677
00:32:29,448 --> 00:32:32,284
I know how Belmont
killed Randy's uncle.
678
00:32:34,453 --> 00:32:36,055
Get me outta this.
679
00:32:36,088 --> 00:32:37,990
Okeydoke.
680
00:32:41,193 --> 00:32:44,463
Son of a gun.
You solved the case.
681
00:32:44,496 --> 00:32:47,433
You figured all that out
just now?
Mm-hmm.
682
00:32:47,466 --> 00:32:50,036
I can't quite get
a handle on you, son.
683
00:32:50,069 --> 00:32:52,071
One minute,
you're handcuffing yourself
684
00:32:52,104 --> 00:32:55,707
to a piece of farm machinery,
sobbing like a schoolgirl.
685
00:32:55,741 --> 00:32:58,677
The next minute, you're putting
all the little pieces together
686
00:32:58,710 --> 00:33:00,479
like Sherlock Holmes.
687
00:33:00,512 --> 00:33:03,315
Which is
the real Adrian Monk?
688
00:33:03,349 --> 00:33:05,151
Yeah.
689
00:33:05,184 --> 00:33:07,453
I like to think
that a man is...
690
00:33:07,486 --> 00:33:09,421
made up of many different--
691
00:33:09,455 --> 00:33:11,123
I think it's the schoolgirl.
692
00:33:11,157 --> 00:33:13,125
Yeah, you're probably
right.
693
00:33:13,159 --> 00:33:14,593
What do we do now?
694
00:33:14,626 --> 00:33:17,263
Call the sheriff.
695
00:33:17,296 --> 00:33:19,198
[groans]
696
00:33:19,231 --> 00:33:20,232
What?
697
00:33:22,268 --> 00:33:24,236
What is it?
698
00:33:24,270 --> 00:33:26,305
Well,
I was just thinking
699
00:33:26,338 --> 00:33:27,239
it would have been nice
700
00:33:27,273 --> 00:33:31,077
if Randy had been able
to figure it all out.
701
00:33:31,110 --> 00:33:34,146
He's been feeling pretty down
about himself lately.
702
00:33:34,180 --> 00:33:35,581
That's true.
703
00:33:35,614 --> 00:33:37,749
Solving a big case
like this one,
704
00:33:37,783 --> 00:33:40,186
he would have felt like
a cop again.
705
00:33:44,756 --> 00:33:48,627
(male voice)
You're a tiger,
a wild carnivore,
706
00:33:48,660 --> 00:33:51,263
stalking through
the jungle.
707
00:33:51,297 --> 00:33:53,265
I'm a tiger.
708
00:33:54,766 --> 00:33:57,269
In the jungle.
709
00:33:57,303 --> 00:33:59,605
I love and approve
of myself
710
00:33:59,638 --> 00:34:01,673
though others
may bitterly resent me.
711
00:34:06,812 --> 00:34:08,680
Randy.
712
00:34:08,714 --> 00:34:11,350
You were right.
713
00:34:11,383 --> 00:34:13,585
Belmont killed your uncle.
714
00:34:15,554 --> 00:34:18,390
Killed my uncle.
715
00:34:20,592 --> 00:34:22,394
[whispering]
Here's what happened...
716
00:34:32,204 --> 00:34:33,672
Morning.
717
00:34:33,705 --> 00:34:35,341
Any coffee left?
718
00:34:35,374 --> 00:34:38,177
Got a full pot.
How'd you sleep?
719
00:34:38,210 --> 00:34:39,345
[exhales]
720
00:34:39,378 --> 00:34:41,680
Oh, fine, I guess.
721
00:34:49,588 --> 00:34:51,123
[sniffs]
722
00:34:51,157 --> 00:34:53,359
Eh, it's sour.
723
00:34:54,493 --> 00:34:56,562
What kind of farm
is this?
724
00:34:56,595 --> 00:34:58,830
Don't even have
any fresh cream.
725
00:35:02,301 --> 00:35:04,536
Randy?
What is it?
726
00:35:05,704 --> 00:35:06,972
Mosquito.
727
00:35:07,005 --> 00:35:11,243
So, fill me in on what
happened on Belmont's farm.
728
00:35:11,277 --> 00:35:13,679
Not much to tell.
It was a dead end.
729
00:35:16,282 --> 00:35:17,416
Ho-how 'bout you?
730
00:35:17,449 --> 00:35:19,685
Any new thoughts
731
00:35:19,718 --> 00:35:21,119
on the case?
732
00:35:23,289 --> 00:35:24,089
No.
733
00:35:27,959 --> 00:35:29,428
What?
What--
734
00:35:29,461 --> 00:35:30,696
what is it?
735
00:35:35,267 --> 00:35:36,435
No, it's nothin'.
736
00:35:36,468 --> 00:35:37,669
Wait!
737
00:35:40,639 --> 00:35:42,140
Wait!
738
00:35:43,709 --> 00:35:45,511
Wait a minute!
739
00:35:48,214 --> 00:35:49,515
My God.
740
00:35:53,719 --> 00:35:55,554
Oh, my God!
741
00:35:57,656 --> 00:35:59,725
Oh, my God!
742
00:36:00,826 --> 00:36:03,495
Monk, call the sheriff.
743
00:36:03,529 --> 00:36:05,331
I think I solved the case.
744
00:36:05,364 --> 00:36:09,435
I told you to do something
about the deer.
745
00:36:09,468 --> 00:36:12,571
Actually, sheriff, the deer
in the road was a big clue,
746
00:36:12,604 --> 00:36:15,207
was one of the keys
to my solving the case.
747
00:36:15,241 --> 00:36:16,708
What case?
What am I doin' here?
748
00:36:16,742 --> 00:36:18,410
Sheriff, you said
this was important.
749
00:36:18,444 --> 00:36:20,679
Well, I think solving
a murder case is important.
750
00:36:20,712 --> 00:36:22,414
Don't you, Mr. Belmont?
751
00:36:22,448 --> 00:36:24,583
Here's what happened.
752
00:36:24,616 --> 00:36:28,420
My uncle must have stumbled
across your secret crop.
753
00:36:28,454 --> 00:36:30,489
Oh, you know what
I'm talking about--
754
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
fields of reefer.
755
00:36:33,525 --> 00:36:36,395
You lured him up here.
756
00:36:36,428 --> 00:36:40,499
We'll never know how,
757
00:36:40,532 --> 00:36:42,901
but at some point,
you hit him.
758
00:36:42,934 --> 00:36:44,503
Probably from behind.
759
00:36:44,536 --> 00:36:46,672
Then you put him
in his pickup truck....
760
00:36:46,705 --> 00:36:48,440
and you shot him.
761
00:36:48,474 --> 00:36:50,642
You shot him point-blank
in the head.
762
00:36:50,676 --> 00:36:52,344
You're delusional.
763
00:36:52,378 --> 00:36:53,845
Am I?
Yeah.
764
00:36:55,781 --> 00:36:57,349
Am I?
765
00:36:57,383 --> 00:36:59,518
You're doing fine, Randy.
766
00:37:01,653 --> 00:37:04,823
It had to look like
a suicide.
767
00:37:04,856 --> 00:37:06,625
You needed a motive.
768
00:37:06,658 --> 00:37:09,861
So you killed or drugged Nadine
and left her on the road.
769
00:37:09,895 --> 00:37:12,564
Then you backed up the truck..
770
00:37:13,999 --> 00:37:16,768
and put salt licks
under the fender--
771
00:37:16,802 --> 00:37:18,270
probably
the same four salt licks
772
00:37:18,304 --> 00:37:21,440
that are missing
from your supply shed.
773
00:37:21,473 --> 00:37:23,709
Then you went to the dance
774
00:37:23,742 --> 00:37:26,545
and made sure you were seen.
775
00:37:26,578 --> 00:37:28,880
It was a perfect alibi.
776
00:37:28,914 --> 00:37:33,018
And that is how you did it,
Mr. Belmont.
777
00:37:33,051 --> 00:37:35,721
Um...I'm not
following.
778
00:37:35,754 --> 00:37:38,757
Hey, Randy, uh,
I don't think you're quite done.
779
00:37:38,790 --> 00:37:41,693
You mentioned
that part about the...
780
00:37:41,727 --> 00:37:45,731
[chh, chh, chh, chh, chh, chh]
781
00:37:45,764 --> 00:37:47,299
sprinklers.
782
00:37:47,333 --> 00:37:50,436
Yes.
I'm not done yet.
783
00:37:50,469 --> 00:37:52,003
The sprinklers!
784
00:37:52,037 --> 00:37:54,740
At 8:00,
the sprinklers kicked on
785
00:37:54,773 --> 00:37:56,342
and melted the blocks of salt.
786
00:37:57,609 --> 00:37:58,844
Touchdown!
787
00:38:00,646 --> 00:38:01,947
When the lights flickered,
788
00:38:01,980 --> 00:38:06,418
you were half a mile away
in front of 50 witnesses.
789
00:38:06,452 --> 00:38:09,855
As pretty a piece of homicide
as I've ever encountered.
790
00:38:11,857 --> 00:38:13,725
Where were you?
791
00:38:13,759 --> 00:38:15,627
I--I guess I just--
I don't know.
792
00:38:15,661 --> 00:38:18,096
(Disher)
I understand.
793
00:38:18,129 --> 00:38:19,965
You're in a slump.
Don't worry--I've been there.
794
00:38:19,998 --> 00:38:21,900
Just give it time,
you'll be back.
795
00:38:21,933 --> 00:38:23,869
It would
explain a lot.
796
00:38:23,902 --> 00:38:25,837
It would explain
everything,
797
00:38:25,871 --> 00:38:27,539
including the deer.
798
00:38:27,573 --> 00:38:29,975
They were lickin'
the salt.
799
00:38:30,008 --> 00:38:32,778
Now, that is a nice story.
800
00:38:34,846 --> 00:38:36,515
See, that's all it is.
801
00:38:38,384 --> 00:38:40,586
Where's your proof?
802
00:38:40,619 --> 00:38:44,122
Physical proof.
803
00:38:44,155 --> 00:38:46,091
You don't have any,
do you?
804
00:38:52,097 --> 00:38:54,800
I think he's right.
805
00:39:02,608 --> 00:39:04,510
Sheriff, do you have
an evidence bag?
806
00:39:04,543 --> 00:39:06,645
Monk, your pen.
807
00:39:09,415 --> 00:39:12,718
This truck was never
touched or moved, right?
808
00:39:19,925 --> 00:39:21,460
[blows]
809
00:39:23,429 --> 00:39:24,796
(Disher)
Yes.
810
00:39:24,830 --> 00:39:26,131
That's a fingerprint.
811
00:39:27,933 --> 00:39:29,000
See that?
812
00:39:29,034 --> 00:39:32,704
If this is your
fingerprint,
813
00:39:32,738 --> 00:39:35,941
that means you were the last
person to operate that vehicle.
814
00:39:37,609 --> 00:39:39,511
Is that proof enough?
815
00:39:40,612 --> 00:39:41,913
(Deputy)
Mr. Belmont,
816
00:39:41,947 --> 00:39:44,616
could you wait
in the cruiser?
817
00:39:47,519 --> 00:39:50,188
You have the right
to an attorney...
818
00:39:50,221 --> 00:39:52,491
Lieutenant Disher.
819
00:39:52,524 --> 00:39:54,926
Do the people a favor--
820
00:39:54,960 --> 00:39:56,928
get your butt
back to San Francisco.
821
00:39:56,962 --> 00:39:58,029
You are a cop.
822
00:39:58,063 --> 00:40:00,131
You don't belong here.
823
00:40:00,165 --> 00:40:03,068
Mr. Monk, I don't know
where you belong.
824
00:40:03,101 --> 00:40:05,937
I got a feeling
you don't know either.
825
00:40:05,971 --> 00:40:09,007
But if you're ever
in Chambers County again,
826
00:40:09,040 --> 00:40:11,042
bring your dancing shoes.
827
00:40:12,143 --> 00:40:13,745
[clicks tongue]
828
00:40:13,779 --> 00:40:15,113
Gentlemen, now if you'll
excuse me,
829
00:40:15,146 --> 00:40:17,916
I got a prisoner
to process.
830
00:40:27,058 --> 00:40:28,894
What?
831
00:40:28,927 --> 00:40:30,061
Nothing.
832
00:40:32,030 --> 00:40:33,932
Why are you smiling?
833
00:40:33,965 --> 00:40:36,935
I'm just proud to know you.
That was good work.
834
00:40:41,940 --> 00:40:43,441
What?
835
00:40:46,077 --> 00:40:47,913
Why are you smiling?
836
00:40:51,082 --> 00:40:53,819
Well, I guess I need
to talk to the chief now.
837
00:40:53,852 --> 00:40:56,588
No, you don't need
to talk to anybody.
838
00:40:56,622 --> 00:40:59,591
I never sent it down.
839
00:40:59,625 --> 00:41:02,093
You've been sick.
You had meningitis.
840
00:41:02,127 --> 00:41:04,930
What's this?
841
00:41:04,963 --> 00:41:06,932
I have a--
I have a new technique.
842
00:41:06,965 --> 00:41:10,001
Go to sleep, wake up,
case is solved.
843
00:41:10,035 --> 00:41:11,937
[laughs]
Good for you.
844
00:41:11,970 --> 00:41:14,940
I don't know how I do it.
It just happens.
845
00:41:14,973 --> 00:41:16,708
Here, what are you
working on?
846
00:41:16,742 --> 00:41:18,877
A double homicide
in the Castro--
847
00:41:18,910 --> 00:41:20,779
Great, I'll take it.
848
00:41:20,812 --> 00:41:22,180
Cold case?
Yeah...
849
00:41:22,213 --> 00:41:23,949
Good, I'll take
that one too.
850
00:41:23,982 --> 00:41:26,051
Hey.
851
00:41:26,084 --> 00:41:27,953
I, um...
852
00:41:27,986 --> 00:41:30,722
I missed you too.
853
00:41:36,728 --> 00:41:37,963
All right.
854
00:41:37,996 --> 00:41:40,999
See ya in a couple
of hours.
855
00:41:41,032 --> 00:41:42,133
[yawns]
856
00:41:42,167 --> 00:41:45,303
Just try to keep it down
a little bit.
857
00:41:45,336 --> 00:41:47,573
Okay.
858
00:42:00,085 --> 00:42:03,088
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
56946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.