All language subtitles for 13 - Mr. Monk and the Big Reward

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:05,439 (Museum Official) Hello and good morning, ladies and gentlemen. 2 00:00:05,473 --> 00:00:07,441 I am very pleased to welcome you 3 00:00:07,475 --> 00:00:09,343 to the Macmillan Museum. 4 00:00:09,377 --> 00:00:11,512 Today, as you may have read outside, 5 00:00:11,545 --> 00:00:13,347 we are featuring an extensive showcase 6 00:00:13,381 --> 00:00:14,748 of The Cromwell Collection. 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,353 It is the largest private collection in Europe. 8 00:00:19,387 --> 00:00:21,655 The Cromwell family has collected everything 9 00:00:21,689 --> 00:00:24,458 from furniture and paintings to medieval weaponry. 10 00:00:24,492 --> 00:00:27,328 This, of course, is the crown jewel 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,629 of the exhibit. 12 00:00:28,662 --> 00:00:30,431 No pun intended. 13 00:00:30,464 --> 00:00:31,432 The Alexander Diamond. 14 00:00:31,465 --> 00:00:35,069 It was worn by Queen Elizabeth at her coronation. 15 00:00:35,103 --> 00:00:37,805 Experts have called it the most perfect diamond 16 00:00:37,838 --> 00:00:39,707 in the world. 17 00:00:39,740 --> 00:00:41,842 You're probably wondering what it's worth. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,644 Actually, no one knows. 19 00:00:43,677 --> 00:00:45,379 But I can tell you this. 20 00:00:45,413 --> 00:00:47,748 That little rock has been insured by Lloyd's of London 21 00:00:47,781 --> 00:00:51,485 for $20 million. 22 00:02:28,849 --> 00:02:31,652 [Randy Newman ragtime theme] 23 00:02:31,685 --> 00:02:34,422 * It's a jungle out there 24 00:02:34,455 --> 00:02:38,692 * Disorder and confusion everywhere * 25 00:02:38,726 --> 00:02:41,295 * No one seems to care 26 00:02:41,329 --> 00:02:42,363 * Well, I do 27 00:02:42,396 --> 00:02:44,732 * Hey, who's in charge here? 28 00:02:44,765 --> 00:02:48,602 * It's a jungle out there 29 00:02:48,636 --> 00:02:51,939 * Poison in the very air we breathe * 30 00:02:51,972 --> 00:02:54,342 * You know what's in the water that you drink? * 31 00:02:54,375 --> 00:02:58,412 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 32 00:02:58,446 --> 00:03:01,882 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 33 00:03:01,915 --> 00:03:05,453 * If you paid attention, you'd be worried too * 34 00:03:05,486 --> 00:03:09,523 * You'd better pay attention or this world we love so much * 35 00:03:09,557 --> 00:03:13,461 * Might just kill you 36 00:03:13,494 --> 00:03:14,995 * I could be wrong now 37 00:03:15,028 --> 00:03:17,598 * But I don't think so 38 00:03:17,631 --> 00:03:20,501 * 'Cause it's a jungle out there * 39 00:03:20,534 --> 00:03:23,437 * It's a jungle out there * 40 00:03:31,011 --> 00:03:32,646 That's $42.80. 41 00:03:32,680 --> 00:03:35,549 Okay, there we go. 42 00:03:35,583 --> 00:03:37,851 And I have a coupon. 43 00:03:40,588 --> 00:03:42,256 I can't take this, it expired yesterday. 44 00:03:42,290 --> 00:03:43,724 Yesterday? 45 00:03:43,757 --> 00:03:46,860 Oh, she's right. Darn. 46 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 Sometimes I wish I had a time machine. 47 00:03:49,930 --> 00:03:51,832 Wait, if you had a time machine, 48 00:03:51,865 --> 00:03:54,535 you would use it to go back to save 50 cents on Lysol? 49 00:03:54,568 --> 00:03:56,003 Yes. Yes, I would. 50 00:03:56,036 --> 00:03:58,406 You wouldn't use it to save Abraham Lincoln? 51 00:03:58,439 --> 00:03:59,440 Fine, I'll save Lincoln. 52 00:03:59,473 --> 00:04:01,309 It never ends with you. 53 00:04:01,342 --> 00:04:02,310 Sir, do you have a different card? 54 00:04:02,343 --> 00:04:03,311 It says declined. 55 00:04:03,344 --> 00:04:05,346 Declined? 56 00:04:05,379 --> 00:04:08,316 Mr. Monk, do you have any money in the bank? 57 00:04:08,349 --> 00:04:09,550 No. 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,452 That could be it. 59 00:04:11,485 --> 00:04:13,554 Okay. 60 00:04:13,587 --> 00:04:14,788 Um... I'm sorry. 61 00:04:14,822 --> 00:04:15,923 Please hurry. 62 00:04:15,956 --> 00:04:18,492 All right, I've got... 63 00:04:18,526 --> 00:04:19,860 $34. 64 00:04:19,893 --> 00:04:20,928 Is that it? 65 00:04:20,961 --> 00:04:23,497 Yesterday was payday. 66 00:04:23,531 --> 00:04:25,065 Yes, it was. But I didn't get paid. 67 00:04:25,098 --> 00:04:26,867 You know, your paydays are becoming sort of... 68 00:04:26,900 --> 00:04:27,735 theoretical. 69 00:04:27,768 --> 00:04:30,371 Come on, you need to put some stuff back. 70 00:04:30,404 --> 00:04:33,040 No, I can't. 71 00:04:33,073 --> 00:04:35,843 Look, I made a list. 72 00:04:35,876 --> 00:04:37,010 Everything here is on the list. 73 00:04:37,044 --> 00:04:38,412 I know, I know. 74 00:04:38,446 --> 00:04:40,080 We're gonna come back later and pick it up. 75 00:04:40,113 --> 00:04:41,482 Come on, people are waiting. 76 00:04:41,515 --> 00:04:44,618 Okay. 77 00:04:44,652 --> 00:04:45,953 Uh, this then. 78 00:04:45,986 --> 00:04:48,088 Oh wait, no. I need this. 79 00:04:48,121 --> 00:04:52,660 Oh, this. Gotta have this spray. 80 00:04:52,693 --> 00:04:54,828 All right, how about one of these? 81 00:04:54,862 --> 00:04:57,398 Yeah, this one. No! 82 00:04:57,431 --> 00:04:59,500 Um, no. 83 00:04:59,533 --> 00:05:00,501 Let's go with that one. 84 00:05:00,534 --> 00:05:01,802 Oh, wait a second. 85 00:05:04,137 --> 00:05:06,740 It's like Sophie's choice. 86 00:05:06,774 --> 00:05:08,676 Except it's soup. 87 00:05:08,709 --> 00:05:09,610 Okay, we're keeping the soup. 88 00:05:09,643 --> 00:05:14,382 Putting back this, this, this, and this. 89 00:05:14,415 --> 00:05:16,116 Mr. Monk, look at us. This is ridiculous. 90 00:05:16,149 --> 00:05:17,551 We're both broke. 91 00:05:17,585 --> 00:05:19,019 We haven't had a new case in three weeks. 92 00:05:19,052 --> 00:05:20,621 What do you want me to do? 93 00:05:20,654 --> 00:05:21,922 You need to get a raise. 94 00:05:21,955 --> 00:05:22,556 You gotta talk to the captain. 95 00:05:22,590 --> 00:05:24,024 We can't go on like this. 96 00:05:24,057 --> 00:05:27,595 I'm not good at this, asking for more money. 97 00:05:27,628 --> 00:05:30,498 Okay, then let me do the talking. 98 00:05:30,531 --> 00:05:31,765 I'm not good at that either. 99 00:05:31,799 --> 00:05:34,668 Mr. Monk, you deserve a raise. 100 00:05:34,702 --> 00:05:36,570 You've solved a lot of big cases for them 101 00:05:36,604 --> 00:05:37,571 single-handedly. 102 00:05:37,605 --> 00:05:38,806 Maybe I helped a little. 103 00:05:38,839 --> 00:05:40,674 No, no, no, no. You can't think like that. 104 00:05:40,708 --> 00:05:42,142 You gotta brag about yourself. 105 00:05:42,175 --> 00:05:43,411 You gotta toot your own horn. 106 00:05:43,444 --> 00:05:44,845 I'm not much of a tooter. 107 00:05:44,878 --> 00:05:46,747 (Natalie) You better learn how to toot. 108 00:05:46,780 --> 00:05:47,748 (Monk) Toot's a funny word. 109 00:05:47,781 --> 00:05:49,417 Hilarious. 110 00:05:49,450 --> 00:05:50,618 Oh, hello. Gladys. 111 00:05:50,651 --> 00:05:52,152 Natalie Teeger, this is Gladys. 112 00:05:52,185 --> 00:05:53,687 Gladys is great. 113 00:05:53,721 --> 00:05:54,922 Gladys has been cleaning up around here 114 00:05:54,955 --> 00:05:56,089 for years. 115 00:05:56,123 --> 00:05:58,926 I used to help her out in my spare time. 116 00:05:58,959 --> 00:06:00,694 Oh, boy. Oh, boy. 117 00:06:00,728 --> 00:06:01,962 Remember? Yeah. 118 00:06:01,995 --> 00:06:04,665 Until I got that restraining order. 119 00:06:04,698 --> 00:06:06,066 Remember? Good times. 120 00:06:06,099 --> 00:06:08,101 Good times. 121 00:06:08,135 --> 00:06:10,804 You have to get underneath, right, Gladys? 122 00:06:10,838 --> 00:06:12,039 Under? Why? 123 00:06:12,072 --> 00:06:13,707 Nobody ever looks there. 124 00:06:13,741 --> 00:06:14,908 But you'll know it's clean. 125 00:06:14,942 --> 00:06:16,544 Isn't that its own reward? 126 00:06:16,577 --> 00:06:17,945 You'll know. 127 00:06:17,978 --> 00:06:19,680 The captain says I don't have to talk to you. 128 00:06:19,713 --> 00:06:21,014 I know, I know. 129 00:06:21,048 --> 00:06:22,950 But under, okay? Under the table. 130 00:06:22,983 --> 00:06:25,519 I wanna help you guys, okay? I really do. 131 00:06:25,553 --> 00:06:26,920 They already questioned me four times. 132 00:06:26,954 --> 00:06:28,689 (Disher) It's not just you, Mr. Landis. 133 00:06:28,722 --> 00:06:30,691 We talking to all the guards, the cleaning staff. 134 00:06:30,724 --> 00:06:32,593 Curators, anybody who was at the museum. 135 00:06:32,626 --> 00:06:33,994 Yeah, but I haven't even been home yet. 136 00:06:34,027 --> 00:06:35,996 And I appreciate that. 137 00:06:36,029 --> 00:06:37,164 We just need your official statement, 138 00:06:37,197 --> 00:06:38,632 then you're free to go. 139 00:06:38,666 --> 00:06:39,467 So, for the record, 140 00:06:39,500 --> 00:06:40,934 where were you during the robbery? 141 00:06:40,968 --> 00:06:42,936 For the fifth time, okay, I was at my station 142 00:06:42,970 --> 00:06:45,773 on the main floor. I never left. 143 00:06:45,806 --> 00:06:46,674 I didn't even go to the bathroom. 144 00:06:46,707 --> 00:06:48,909 And you didn't hear anything unusual? 145 00:06:48,942 --> 00:06:51,845 No, sir. I was three floors away. 146 00:06:51,879 --> 00:06:53,581 Okay. 147 00:06:53,614 --> 00:06:54,882 Excuse me for a second. 148 00:06:54,915 --> 00:06:55,883 Can I get you something to drink? 149 00:06:55,916 --> 00:06:57,551 No. 150 00:07:00,754 --> 00:07:01,722 Monk, Nat. 151 00:07:01,755 --> 00:07:02,790 What's going on? 152 00:07:02,823 --> 00:07:03,857 Oh, you haven't heard? 153 00:07:03,891 --> 00:07:05,092 Robbery at the Macmillan Museum. 154 00:07:05,125 --> 00:07:06,894 It was big big. 155 00:07:06,927 --> 00:07:08,796 The Alexander Diamond. 156 00:07:08,829 --> 00:07:10,531 Whoa. I know whoa. 157 00:07:10,564 --> 00:07:12,032 Robbery division asked us to help out, 158 00:07:12,065 --> 00:07:14,902 so we're taking statements from everybody on site. 159 00:07:14,935 --> 00:07:16,203 So you're not arresting him about the drugs. 160 00:07:16,236 --> 00:07:18,038 Uh, no. What drugs? 161 00:07:18,071 --> 00:07:19,807 His fingertips are stained. 162 00:07:19,840 --> 00:07:21,942 Looks like red phosphorous. 163 00:07:21,975 --> 00:07:24,177 You get that from making crystal meth. 164 00:07:24,211 --> 00:07:26,947 He's gotta have a lab somewhere. 165 00:07:26,980 --> 00:07:29,750 Okay, I'll check it out. 166 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Excuse me, Mr. Landis. 167 00:07:30,818 --> 00:07:33,587 Could you come here, please? 168 00:07:33,621 --> 00:07:34,655 If the captain needs me, 169 00:07:34,688 --> 00:07:36,890 I'll be in interrogation room B. 170 00:07:36,924 --> 00:07:39,059 Uh, right this way. 171 00:07:41,829 --> 00:07:43,497 What? You know what. 172 00:07:43,531 --> 00:07:46,734 You just solved that case. For free. 173 00:07:46,767 --> 00:07:48,135 What was I supposed to do? 174 00:07:48,168 --> 00:07:49,136 Well, if you're selling ice cream, 175 00:07:49,169 --> 00:07:50,170 would you hand out free scoops? 176 00:07:50,203 --> 00:07:52,506 What was I supposed to say? 177 00:07:52,540 --> 00:07:53,874 Hey, Lieutenant, there's a drug dealer 178 00:07:53,907 --> 00:07:54,608 somewhere in this room. 179 00:07:54,642 --> 00:07:56,276 I'll tell you who it is for $20. 180 00:07:56,309 --> 00:07:58,879 At least we'd have $20. 181 00:07:58,912 --> 00:08:00,180 All right, there's the captain. 182 00:08:00,213 --> 00:08:01,815 Remember, you deserve a raise. 183 00:08:01,849 --> 00:08:03,283 You deserve it! 184 00:08:03,316 --> 00:08:04,685 Okay, when you're right, you're right. 185 00:08:04,718 --> 00:08:06,754 Okay, Captain? Hey, Monk. 186 00:08:06,787 --> 00:08:07,721 What are you doing here? 187 00:08:07,755 --> 00:08:09,189 Captain, I have to talk to you about something. 188 00:08:09,222 --> 00:08:10,624 Can it wait? 189 00:08:10,658 --> 00:08:13,827 Okay. Well, we'll come back. 190 00:08:13,861 --> 00:08:16,864 We're back. 191 00:08:16,897 --> 00:08:21,669 And... Natalie? 192 00:08:21,702 --> 00:08:22,803 Captain... 193 00:08:22,836 --> 00:08:24,304 If this is about money, forget about it. 194 00:08:24,337 --> 00:08:26,273 We're broke. The department is strapped. 195 00:08:26,306 --> 00:08:28,842 We just got another hiring freeze. 196 00:08:28,876 --> 00:08:30,010 Captain, we haven't had a new case 197 00:08:30,043 --> 00:08:31,011 in three weeks. 198 00:08:31,044 --> 00:08:32,680 You know, you're right. 199 00:08:32,713 --> 00:08:33,814 There hasn't been a major homicide 200 00:08:33,847 --> 00:08:35,282 in a long time. 201 00:08:35,315 --> 00:08:36,850 But you gotta keep your hopes up. 202 00:08:36,884 --> 00:08:37,851 Stay optimistic. 203 00:08:37,885 --> 00:08:39,152 Okay, well, thank you very much. 204 00:08:39,186 --> 00:08:40,721 Okay, Captain, come on, we can't just sit around 205 00:08:40,754 --> 00:08:41,789 waiting for the phone to ring. 206 00:08:41,822 --> 00:08:42,823 It's not fair to us. 207 00:08:42,856 --> 00:08:44,692 We have no security. 208 00:08:44,725 --> 00:08:45,859 What do you want me to do? 209 00:08:45,893 --> 00:08:47,060 We wanna be put on retainer. 210 00:08:47,094 --> 00:08:48,829 What? 211 00:08:48,862 --> 00:08:49,830 Yeah, retainer. Like a lawyer. 212 00:08:49,863 --> 00:08:51,965 We want a guaranteed income. 213 00:08:51,999 --> 00:08:52,733 Look, it doesn't have to be much. 214 00:08:52,766 --> 00:08:55,903 We just need a little security. 215 00:08:58,071 --> 00:08:59,573 Okay, I'll see what I can do. 216 00:08:59,607 --> 00:09:01,975 But don't get your hopes up, okay? 217 00:09:02,009 --> 00:09:03,010 Anything else? 218 00:09:06,279 --> 00:09:08,048 It's about Gladys. 219 00:09:08,081 --> 00:09:09,917 Have you been talking to Gladys? 220 00:09:09,950 --> 00:09:10,718 Captain... 221 00:09:10,751 --> 00:09:12,085 I told you not to talk to Gladys. 222 00:09:12,119 --> 00:09:14,588 She's not cleaning under the tables again-- 223 00:09:14,622 --> 00:09:15,956 squish! 224 00:09:23,931 --> 00:09:24,898 I think you should talk to her. 225 00:09:24,932 --> 00:09:28,068 I will. About her aim. 226 00:09:34,407 --> 00:09:36,009 Get him downstairs. 227 00:09:38,211 --> 00:09:39,980 You were right. 228 00:09:40,013 --> 00:09:41,882 I get this guy in the room, 229 00:09:41,915 --> 00:09:43,050 he's denying everything. 230 00:09:43,083 --> 00:09:43,851 He's twitching, he's nervous. 231 00:09:43,884 --> 00:09:45,152 I threaten to get a search warrant 232 00:09:45,185 --> 00:09:46,654 and tear his house apart. 233 00:09:46,687 --> 00:09:47,955 I pick up the phone, I start to dial, 234 00:09:47,988 --> 00:09:49,890 he collapses. 235 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 He gave it all up. 236 00:09:50,958 --> 00:09:52,793 Crystal meth lab in his basement. 237 00:09:52,826 --> 00:09:55,028 Narcotics is on their way over. 238 00:09:55,062 --> 00:09:56,363 I owe you one. 239 00:09:56,396 --> 00:09:57,865 Okay. 240 00:09:57,898 --> 00:09:58,866 What? 241 00:09:58,899 --> 00:10:00,100 You know what. 242 00:10:00,133 --> 00:10:02,970 Oh, the thing? 243 00:10:03,003 --> 00:10:04,838 About the ice cream and the free scoops? 244 00:10:04,872 --> 00:10:06,306 That's right. 245 00:10:11,311 --> 00:10:12,880 Mr. Monk? 246 00:10:12,913 --> 00:10:14,381 We're rich. We hit the jackpot. 247 00:10:14,414 --> 00:10:15,983 Oh, good. 248 00:10:16,016 --> 00:10:17,685 Look, it's about the Alexander Diamond. 249 00:10:17,718 --> 00:10:18,719 Lloyd's of London is offering 250 00:10:18,752 --> 00:10:21,054 a $1 million reward to anybody that finds it. 251 00:10:21,088 --> 00:10:22,890 No questions asked. 252 00:10:22,923 --> 00:10:23,957 So? 253 00:10:23,991 --> 00:10:26,794 Mr. Monk, you can find that diamond. 254 00:10:26,827 --> 00:10:28,295 Aah, I don't think so. 255 00:10:28,328 --> 00:10:30,764 What? You're a great detective. 256 00:10:30,798 --> 00:10:31,799 You solve crimes all the time 257 00:10:31,832 --> 00:10:32,966 without even trying. 258 00:10:33,000 --> 00:10:34,334 It's annoying how many crimes you solve. 259 00:10:34,367 --> 00:10:36,003 Come on! Let's go for it. 260 00:10:36,036 --> 00:10:38,105 Let's cash in! 261 00:10:38,138 --> 00:10:42,876 Natalie, I don't do what I do for money. 262 00:10:42,910 --> 00:10:44,812 Mr. Monk, it's a million dollars. 263 00:10:44,845 --> 00:10:49,182 You'll never have to worry for the rest of your life. 264 00:10:49,216 --> 00:10:50,718 Well, of course, you'll worry. 265 00:10:50,751 --> 00:10:51,852 But not about money. 266 00:10:53,921 --> 00:10:54,888 I don't know. 267 00:10:54,922 --> 00:10:56,857 Mr. Monk, you have to do this. 268 00:10:56,890 --> 00:10:59,860 I mean, I love this job, but I have to get paid. 269 00:10:59,893 --> 00:11:03,764 Just--just please. 270 00:11:03,797 --> 00:11:04,898 Just say yes. Say you'll do it. 271 00:11:04,932 --> 00:11:07,968 Just say yes. 272 00:11:08,001 --> 00:11:09,770 Could you get off my counter? 273 00:11:13,907 --> 00:11:15,175 Okay, fine. I'll do it. 274 00:11:15,208 --> 00:11:18,912 * A million dollars a million dollars * 275 00:11:21,949 --> 00:11:25,018 Congratulations. 276 00:11:53,380 --> 00:11:55,482 Excuse me. Any suspect yet? 277 00:11:55,515 --> 00:11:58,151 I wouldn't know, I'm just delivering flowers. 278 00:11:58,185 --> 00:11:59,386 No, you're not. 279 00:11:59,419 --> 00:12:01,822 You're a private detective, just like me. 280 00:12:01,855 --> 00:12:03,156 Well, not quite like me. 281 00:12:03,190 --> 00:12:05,058 Me, a detective? 282 00:12:05,092 --> 00:12:07,194 That's pretty funny, actually. 283 00:12:07,227 --> 00:12:08,796 I can't wait to tell the guys back at... 284 00:12:08,829 --> 00:12:10,530 Look, you're insulting me. 285 00:12:10,563 --> 00:12:11,799 That satellite dish on your roof. 286 00:12:11,832 --> 00:12:13,266 The number on the side, 555. 287 00:12:13,300 --> 00:12:16,136 Obviously a fake. 288 00:12:16,169 --> 00:12:17,404 Conclusion number one, you're after 289 00:12:17,437 --> 00:12:19,139 the Alexander Diamond. 290 00:12:19,172 --> 00:12:20,173 Conclusion number two. 291 00:12:20,207 --> 00:12:21,975 You haven't got a prayer. 292 00:12:24,044 --> 00:12:26,179 Excuse me, that's a handicapped spot. 293 00:12:26,213 --> 00:12:29,216 It's okay, I'm psychotic. 294 00:12:29,249 --> 00:12:30,350 Is this where they stole the rock? 295 00:12:30,383 --> 00:12:32,052 You addressing me? 296 00:12:32,085 --> 00:12:34,788 Not anymore. You, Poindexter. 297 00:12:34,822 --> 00:12:37,490 Is this the scene of the crime? 298 00:12:37,524 --> 00:12:38,792 Excuse me, boys, I got a million dollars 299 00:12:38,826 --> 00:12:40,193 waiting for me inside. 300 00:13:06,920 --> 00:13:07,888 [door opens] 301 00:13:07,921 --> 00:13:10,157 Ah, apparently we think alike. 302 00:13:10,190 --> 00:13:11,324 Frightening thought for those of us 303 00:13:11,358 --> 00:13:13,493 who aren't you. 304 00:13:13,526 --> 00:13:15,028 Uh, Phillip Wick. 305 00:13:15,062 --> 00:13:16,429 Access to all areas. This'll do me. 306 00:13:16,463 --> 00:13:18,065 Hello again. 307 00:13:21,568 --> 00:13:23,570 What does this say? 308 00:13:23,603 --> 00:13:25,338 Curator Sally Kanter. 309 00:13:25,372 --> 00:13:27,507 Here, try this one, Robert Gant. 310 00:13:27,540 --> 00:13:29,209 That's a boy's name. 311 00:13:29,242 --> 00:13:31,078 Uh, look, chaps, since we're all 312 00:13:31,111 --> 00:13:32,445 after the same thing, 313 00:13:32,479 --> 00:13:34,214 why don't we just pool our talents? 314 00:13:34,247 --> 00:13:35,883 What are you talking about? 315 00:13:35,916 --> 00:13:38,585 Well, work together and split the reward. 316 00:13:38,618 --> 00:13:40,420 Why don't we begin by introducing ourselves, 317 00:13:40,453 --> 00:13:42,289 all right? My name's St. Clare. 318 00:13:42,322 --> 00:13:44,357 Retired Scotland Yard Inspector. 319 00:13:44,391 --> 00:13:45,392 I moved to San Francisco-- 320 00:13:45,425 --> 00:13:47,127 I'm interrupting you. 321 00:13:47,160 --> 00:13:49,129 No frigging way. 322 00:13:49,162 --> 00:13:50,397 I'm finding that rock myself. 323 00:13:50,430 --> 00:13:51,865 And I'm keeping all the money. 324 00:13:51,899 --> 00:13:53,533 Well, may the best man win. 325 00:13:53,566 --> 00:13:55,268 I intend to. 326 00:13:55,302 --> 00:13:57,270 He said man. 327 00:14:01,108 --> 00:14:02,943 This entire wing was locked. 328 00:14:02,976 --> 00:14:04,477 I mean, it was completely locked down. 329 00:14:04,511 --> 00:14:05,612 Somehow they opened that connecting door 330 00:14:05,645 --> 00:14:07,547 from the inside. 331 00:14:07,580 --> 00:14:10,117 We can't figure it out. 332 00:14:10,150 --> 00:14:11,484 What do you think? 333 00:14:11,518 --> 00:14:12,585 I don't know yet. 334 00:14:12,619 --> 00:14:13,954 Well, come on, focus. Concentrate. 335 00:14:13,987 --> 00:14:16,223 Do that thing you do. 336 00:14:16,256 --> 00:14:17,290 I've never seen you like this. 337 00:14:17,324 --> 00:14:19,226 What, broke? 338 00:14:24,297 --> 00:14:25,933 Ah. 339 00:14:25,966 --> 00:14:27,167 What-what-what-what? 340 00:14:27,200 --> 00:14:31,138 These scratches here and here. 341 00:14:31,171 --> 00:14:35,075 Looks like these tire irons weren't heavy enough 342 00:14:35,108 --> 00:14:36,276 to do the job. 343 00:14:36,309 --> 00:14:39,246 Gentlemen, we have competition. 344 00:14:39,279 --> 00:14:41,148 That is Adrian Monk. 345 00:14:41,181 --> 00:14:42,349 Adrian Monk? I thought he worked homicide. 346 00:14:42,382 --> 00:14:44,517 (Dirk) What are you two afraid of? 347 00:14:44,551 --> 00:14:48,255 Something's off here. 348 00:14:48,288 --> 00:14:49,122 What is it? 349 00:14:53,260 --> 00:14:55,295 Glass shards on the inside. 350 00:14:58,698 --> 00:15:04,637 When that case was shattered, this case was open. 351 00:15:04,671 --> 00:15:07,074 I think they took this weapon, used it, 352 00:15:07,107 --> 00:15:09,509 and put it back and relocked the case. 353 00:15:09,542 --> 00:15:11,444 What does that tell us? 354 00:15:11,478 --> 00:15:13,213 A lot. 355 00:15:13,246 --> 00:15:14,547 It means it was an inside job. 356 00:15:14,581 --> 00:15:16,216 And they didn't want us to know 357 00:15:16,249 --> 00:15:18,585 it was an inside job. 358 00:15:18,618 --> 00:15:19,586 Ka-ching. 359 00:15:19,619 --> 00:15:21,188 What does that mean? 360 00:15:21,221 --> 00:15:22,255 [over headphones] It means we're gonna be rich. 361 00:15:22,289 --> 00:15:24,124 Ka-ching. 362 00:15:24,157 --> 00:15:27,160 This guy's good. 363 00:15:27,194 --> 00:15:28,996 What's he saying? 364 00:15:29,029 --> 00:15:31,298 Put that thing away. 365 00:15:31,331 --> 00:15:32,665 Excuse me, sir. 366 00:15:32,699 --> 00:15:36,503 Did anything unusual happen 367 00:15:36,536 --> 00:15:38,205 Tuesday before the break-in? 368 00:15:38,238 --> 00:15:40,140 Anything at all out of the ordinary? 369 00:15:40,173 --> 00:15:41,641 No. 370 00:15:41,674 --> 00:15:43,210 Well, now that you mention it, 371 00:15:43,243 --> 00:15:46,046 Tuesday afternoon I heard, or I thought I heard 372 00:15:46,079 --> 00:15:48,715 somebody whispering. Whispering. 373 00:15:48,748 --> 00:15:52,385 It wasn't in this room, it was down the hallway. 374 00:15:52,419 --> 00:15:53,753 It was about 2:30. 375 00:15:53,786 --> 00:15:56,223 I was standing about there. 376 00:15:56,256 --> 00:15:59,159 And I thought I heard someone saying, 377 00:15:59,192 --> 00:16:00,427 "My womb." 378 00:16:00,460 --> 00:16:02,029 "My room"? 379 00:16:02,062 --> 00:16:03,563 "My womb." It was a man's voice. 380 00:16:03,596 --> 00:16:04,697 And he was saying it over and over. 381 00:16:04,731 --> 00:16:05,732 My womb... 382 00:16:05,765 --> 00:16:07,200 I thought it was coming 383 00:16:07,234 --> 00:16:08,201 from that vent, 384 00:16:08,235 --> 00:16:09,202 but it's impossible. 385 00:16:09,236 --> 00:16:10,403 [phone rings] 386 00:16:10,437 --> 00:16:11,538 I think I'm going senile. 387 00:16:11,571 --> 00:16:14,107 I'm sorry, I've got to take this. 388 00:16:14,141 --> 00:16:15,108 Hello? My womb. 389 00:16:15,142 --> 00:16:16,109 My womb. My womb. 390 00:16:16,143 --> 00:16:17,344 It sounds like a mantra. 391 00:16:17,377 --> 00:16:19,279 Like, a meditation. 392 00:16:19,312 --> 00:16:21,214 My womb. 393 00:16:37,064 --> 00:16:38,331 Look at this. 394 00:16:38,365 --> 00:16:40,033 What? It's a footprint. 395 00:16:41,801 --> 00:16:45,272 Somebody was hiding in here. 396 00:16:45,305 --> 00:16:47,274 Wait, in there? 397 00:16:47,307 --> 00:16:51,211 That's how they opened the connecting door. 398 00:16:51,244 --> 00:16:53,046 Let's grab the detectives, we need an evidence kit. 399 00:16:53,080 --> 00:16:54,247 Wait, not yet. 400 00:16:54,281 --> 00:16:55,515 What do you mean, not yet? 401 00:16:55,548 --> 00:16:57,150 Let's find the diamond, then we'll tell 'em 402 00:16:57,184 --> 00:16:58,185 how we did it. 403 00:16:58,218 --> 00:16:59,386 Natalie, this is not a game show. 404 00:16:59,419 --> 00:17:04,224 This is a felony investi-- 405 00:17:08,195 --> 00:17:09,296 It's a broken necklace. 406 00:17:11,631 --> 00:17:13,233 That's an unusual design. 407 00:17:13,266 --> 00:17:14,134 (Natalie) Oh, good, good, good. 408 00:17:14,167 --> 00:17:15,668 We'll try to ID it. 409 00:17:15,702 --> 00:17:17,270 Come on, let's go. 410 00:17:19,806 --> 00:17:21,308 Sorry. 411 00:17:24,244 --> 00:17:26,646 You okay? 412 00:17:26,679 --> 00:17:28,781 I don't know, something's... 413 00:17:28,815 --> 00:17:29,849 Something's wrong. I... 414 00:17:29,882 --> 00:17:31,818 [muttering] 415 00:17:31,851 --> 00:17:36,456 I'm not balanced. 416 00:17:40,127 --> 00:17:41,594 (Rufus) Um, excuse me. 417 00:17:41,628 --> 00:17:43,430 Yeah, um, I'm gonna be needing that back. 418 00:17:43,463 --> 00:17:45,198 Because I only have two of them 419 00:17:45,232 --> 00:17:46,566 and the other one doesn't work. 420 00:17:46,599 --> 00:17:49,236 Are you following us? 421 00:17:49,269 --> 00:17:50,503 What? 422 00:17:50,537 --> 00:17:51,771 Ah, Mr. Monk. What an honor. 423 00:17:51,804 --> 00:17:53,606 My name's St. Clare. Inspector St. Clare. 424 00:17:53,640 --> 00:17:55,675 I've been following your cases assiduously 425 00:17:55,708 --> 00:17:57,410 from across the pond, you know. 426 00:17:57,444 --> 00:17:59,246 Shakespeare, nobody cares. 427 00:17:59,279 --> 00:18:01,114 Wait, I can't believe you're following us. 428 00:18:01,148 --> 00:18:02,115 Is that a lead? 429 00:18:02,149 --> 00:18:04,751 Maybe. 430 00:18:04,784 --> 00:18:06,319 Look, Mr. St. Clare. 431 00:18:06,353 --> 00:18:07,320 Inspector. 432 00:18:07,354 --> 00:18:08,521 I'm sure a gentleman like yourself 433 00:18:08,555 --> 00:18:11,191 can appreciate the fact that these two leads 434 00:18:11,224 --> 00:18:12,392 belong to us. 435 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Two leads? 436 00:18:13,626 --> 00:18:16,663 Well, yes, the necklace and the initials 437 00:18:16,696 --> 00:18:17,764 carved in the desk. 438 00:18:17,797 --> 00:18:19,098 Mr. Monk. I'm sorry. 439 00:18:29,176 --> 00:18:30,177 Excuse me. 440 00:18:31,678 --> 00:18:33,580 My name is Jennie Mandeville. 441 00:18:33,613 --> 00:18:37,817 And I did something I'd like to confess. 442 00:18:37,850 --> 00:18:39,686 What'd you do, Jennie? 443 00:18:43,356 --> 00:18:46,493 I robbed a bank. 444 00:18:46,526 --> 00:18:47,927 It was about three weeks ago. 445 00:18:47,960 --> 00:18:50,663 The Community Savings Trust in Sausalito. 446 00:18:50,697 --> 00:18:53,233 Sausalito. 447 00:18:53,266 --> 00:18:54,901 I don't remember anything about that. 448 00:18:54,934 --> 00:18:56,936 I'll take it. 449 00:18:56,969 --> 00:18:58,905 Hi, I'm Lieutenant Disher. 450 00:18:58,938 --> 00:19:00,440 Uh, Jennie. Miss Mandeville. 451 00:19:08,781 --> 00:19:11,318 Just have a seat. 452 00:19:16,356 --> 00:19:17,324 Uh, is there a problem? 453 00:19:17,357 --> 00:19:19,692 I'm claustrophobic. 454 00:19:19,726 --> 00:19:20,927 Is this the only room that you have? 455 00:19:20,960 --> 00:19:23,963 All the rooms are the same size, Miss. 456 00:19:23,996 --> 00:19:26,766 Please, just have a seat. 457 00:19:29,536 --> 00:19:30,570 This is Lieutenant Disher. 458 00:19:30,603 --> 00:19:33,573 I'm in interrogation room A with Jennie Mandeville. 459 00:19:33,606 --> 00:19:37,244 So, you say you robbed a bank. 460 00:19:37,277 --> 00:19:39,846 That's right. 461 00:19:39,879 --> 00:19:42,982 I went inside and... 462 00:19:43,015 --> 00:19:45,518 I saw one of those pens. 463 00:19:45,552 --> 00:19:47,954 You know, chained to the desk? 464 00:19:47,987 --> 00:19:50,523 And I really needed a pen. 465 00:19:50,557 --> 00:19:54,994 So, I snapped it off and I put it in my purse. 466 00:19:55,027 --> 00:19:57,297 You stole a pen? 467 00:20:00,267 --> 00:20:01,901 One pen? 468 00:20:04,304 --> 00:20:05,338 Oh, God. 469 00:20:05,372 --> 00:20:06,973 Do you think God will forgive me? 470 00:20:07,006 --> 00:20:10,410 I don't know, Ma'am. 471 00:20:10,443 --> 00:20:12,011 But we do. 472 00:20:12,044 --> 00:20:14,981 You're free to go. 473 00:20:21,788 --> 00:20:23,423 What is up with those three detectives? 474 00:20:23,456 --> 00:20:24,757 Do you think we lost them? 475 00:20:24,791 --> 00:20:26,593 Oh, Natalie, they are not detectives. 476 00:20:26,626 --> 00:20:28,628 They're rent-a-cops. 477 00:20:28,661 --> 00:20:30,930 They're hired guns. They are mercenaries. 478 00:20:30,963 --> 00:20:32,632 In other words, they're us. 479 00:20:32,665 --> 00:20:34,701 This whole thing is about greed. 480 00:20:34,734 --> 00:20:35,968 You know how you always say you'll thank me later? 481 00:20:36,002 --> 00:20:37,003 You'll thank me later. 482 00:20:37,036 --> 00:20:38,771 Oh, that's gotta be him. 483 00:20:38,805 --> 00:20:42,008 Hello, are you Mr. Kwan? 484 00:20:44,977 --> 00:20:46,012 I think he nodded. 485 00:20:46,045 --> 00:20:49,382 That... Was that a nod? 486 00:20:49,416 --> 00:20:50,517 Sir? 487 00:20:50,550 --> 00:20:51,984 Sir... 488 00:20:53,953 --> 00:20:56,823 If that was a nod, nod. 489 00:20:56,856 --> 00:20:58,958 Sir, we found this at the scene of a crime. 490 00:20:58,991 --> 00:21:00,427 A robbery. 491 00:21:00,460 --> 00:21:01,994 We've been doing some research. 492 00:21:02,028 --> 00:21:03,496 This is your design, isn't it? 493 00:21:03,530 --> 00:21:04,897 You give these to your students? 494 00:21:04,931 --> 00:21:05,998 Natalie, please. 495 00:21:06,032 --> 00:21:08,601 Sir, you... You have a thread... 496 00:21:08,635 --> 00:21:10,903 hanging right in the middle there. 497 00:21:10,937 --> 00:21:12,805 Just--I'll get it. 498 00:21:12,839 --> 00:21:14,941 Just one little... Uh... 499 00:21:14,974 --> 00:21:16,509 Okay, Mr. Kwan, you look like 500 00:21:16,543 --> 00:21:17,677 a very busy man, so I'm just gonna 501 00:21:17,710 --> 00:21:18,678 get right to the point. 502 00:21:18,711 --> 00:21:21,314 Do you have a student that could fit inside 503 00:21:21,348 --> 00:21:22,515 of a roll-top desk? 504 00:21:22,549 --> 00:21:23,850 He can't be more than five feet tall. 505 00:21:23,883 --> 00:21:24,951 Does that ring a bell? 506 00:21:24,984 --> 00:21:26,353 Or a gong? 507 00:21:26,386 --> 00:21:27,987 Mr. Monk, you're distracting him! 508 00:21:28,020 --> 00:21:29,522 No, he's distracting me. 509 00:21:29,556 --> 00:21:31,891 Is there anyone here who's that small and limber? 510 00:21:31,924 --> 00:21:34,060 Who could scrunch up inside of a desk? 511 00:21:34,093 --> 00:21:35,127 A scruncher? A little scruncher? 512 00:21:35,161 --> 00:21:37,096 Mr. Kwan, there's a lot of money at stake here. 513 00:21:37,129 --> 00:21:38,998 I got it. I got it. 514 00:21:39,031 --> 00:21:39,966 (St. Clare) Well, well, well, Mr. Monk. 515 00:21:39,999 --> 00:21:42,935 We meet again. 516 00:21:42,969 --> 00:21:43,770 Surprised? 517 00:21:43,803 --> 00:21:46,072 Why don't you get your own clues? 518 00:21:46,105 --> 00:21:46,873 Well, normally I do. 519 00:21:46,906 --> 00:21:48,741 But you two are so easy to follow. 520 00:21:48,775 --> 00:21:50,042 Especially when you're kind enough 521 00:21:50,076 --> 00:21:51,978 to keep your emergency blinker on all day long. 522 00:21:52,011 --> 00:21:53,480 I told you. 523 00:21:53,513 --> 00:21:55,948 It's the safest way to drive. 524 00:21:55,982 --> 00:21:58,451 Wait, don't question anybody yet. 525 00:21:58,485 --> 00:21:59,986 I have a voice stress analyzer. 526 00:22:00,019 --> 00:22:01,988 I'll be able to tell if he's lying or not. 527 00:22:02,021 --> 00:22:04,357 He hasn't said anything. 528 00:22:04,391 --> 00:22:07,126 You are a pathetic little frog, aren't you? 529 00:22:07,159 --> 00:22:08,127 You thought you could lose me, huh? 530 00:22:08,160 --> 00:22:09,362 Well, you can all just relax. 531 00:22:09,396 --> 00:22:11,063 Dirk'll take it from here. 532 00:22:11,097 --> 00:22:12,098 Hey, hippie. 533 00:22:12,131 --> 00:22:13,966 You in charge? 534 00:22:14,000 --> 00:22:15,101 My name is Dirk. 535 00:22:15,134 --> 00:22:16,703 I'm a professional bounty hunter. 536 00:22:16,736 --> 00:22:18,871 I was wondering if I could have a word with you. 537 00:22:18,905 --> 00:22:19,972 Maybe this'll change your mind. 538 00:22:20,006 --> 00:22:21,674 I got $200 here. 539 00:22:21,708 --> 00:22:23,142 $200? 540 00:22:23,175 --> 00:22:25,011 They do use money on your planet? 541 00:22:25,044 --> 00:22:28,114 [all talking at once] 542 00:22:33,185 --> 00:22:34,020 Cabin 14. 543 00:22:34,053 --> 00:22:36,122 It doesn't say that. 544 00:22:36,155 --> 00:22:37,824 You're good. 545 00:22:39,559 --> 00:22:41,528 225. 546 00:22:43,129 --> 00:22:46,098 His name is Chasen. He's over at cabin 14. 547 00:22:59,011 --> 00:23:00,079 Mr. Monk, what are you doing? 548 00:23:12,158 --> 00:23:13,059 Excuse me. 549 00:23:14,060 --> 00:23:17,830 Hello, Mr. Chasen! 550 00:23:17,864 --> 00:23:18,865 Is this your necklace? 551 00:23:18,898 --> 00:23:20,567 We found it in a museum. 552 00:23:20,600 --> 00:23:22,168 Okay, where's the diamond? Hey! 553 00:23:22,201 --> 00:23:24,036 Hey, I'm talking to you. 554 00:23:27,474 --> 00:23:30,142 Wow, that's a really deep trance. 555 00:23:34,581 --> 00:23:36,783 Couldn't be deeper. 556 00:23:36,816 --> 00:23:37,950 This man is dead. 557 00:23:48,895 --> 00:23:50,930 Welcome back, Miss Mandeville. 558 00:23:50,963 --> 00:23:52,031 Have a seat. 559 00:23:52,064 --> 00:23:54,033 You know the drill. 560 00:23:56,235 --> 00:23:58,237 I don't like this room. 561 00:23:58,270 --> 00:24:00,072 Please, Miss Mandeville, 562 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 you said you had something important to tell me. 563 00:24:01,808 --> 00:24:03,776 Something about a dead body. 564 00:24:03,810 --> 00:24:05,912 And you said you didn't wanna talk in my office. 565 00:24:05,945 --> 00:24:09,649 I told you, I'm claustrophobic. 566 00:24:09,682 --> 00:24:10,650 What about another room? 567 00:24:10,683 --> 00:24:12,985 All of our interrogation rooms are the same size, 568 00:24:13,019 --> 00:24:14,687 unfortunately. 569 00:24:14,721 --> 00:24:17,490 No wet bars, no Jacuzzis. 570 00:24:17,524 --> 00:24:19,726 Please just have a seat. 571 00:24:22,161 --> 00:24:23,996 Now, you said you found a body. 572 00:24:24,030 --> 00:24:25,197 Your roommate's body. 573 00:24:28,535 --> 00:24:30,570 This... This is a real thing, right? 574 00:24:30,603 --> 00:24:33,906 Not like, uh, stealing the pen 575 00:24:33,940 --> 00:24:35,808 from the bank? 576 00:24:35,842 --> 00:24:39,946 Okay, good. Tell me about it. 577 00:24:39,979 --> 00:24:41,581 This is Lieutenant Disher. 578 00:24:41,614 --> 00:24:42,915 I'm in interrogation room D 579 00:24:42,949 --> 00:24:44,751 talking with Jennie Mandeville. 580 00:24:44,784 --> 00:24:46,085 Again. 581 00:24:46,118 --> 00:24:47,987 So, let's start from the beginning. 582 00:24:48,020 --> 00:24:49,055 What was your roommate's name? 583 00:24:49,088 --> 00:24:51,057 Toni. 584 00:24:51,090 --> 00:24:52,825 Toni? Toni what? 585 00:24:52,859 --> 00:24:53,993 I don't know. 586 00:24:54,026 --> 00:24:57,029 You don't know. 587 00:24:57,063 --> 00:24:58,030 Male or female? 588 00:24:58,064 --> 00:24:59,532 I think male. 589 00:24:59,566 --> 00:25:00,600 You're not sure? 590 00:25:00,633 --> 00:25:04,036 To tell you the truth... 591 00:25:04,070 --> 00:25:05,938 I just brought him home the day before. 592 00:25:08,074 --> 00:25:10,543 Okay. Um... 593 00:25:10,577 --> 00:25:12,211 Let's move on. 594 00:25:12,244 --> 00:25:17,316 So you came home, you found Toni. 595 00:25:17,349 --> 00:25:19,118 And you, what, disposed of the body yourself? 596 00:25:19,151 --> 00:25:22,254 You realize that's a federal offense. 597 00:25:22,288 --> 00:25:25,024 I couldn't take it, okay? 598 00:25:25,057 --> 00:25:26,793 I couldn't just stand there looking at it. 599 00:25:28,928 --> 00:25:31,964 Jennie, what did you do with the body? 600 00:25:31,998 --> 00:25:34,300 I flushed it down the toilet. 601 00:25:41,040 --> 00:25:42,174 Was Toni a goldfish? 602 00:25:42,208 --> 00:25:44,110 A hamster. 603 00:25:44,143 --> 00:25:46,078 A hamster. 604 00:25:48,214 --> 00:25:49,215 Okay. 605 00:25:55,622 --> 00:25:56,923 Here's the coroner's report. 606 00:25:56,956 --> 00:25:58,791 Victim's name Danny Chasen. 607 00:25:58,825 --> 00:26:00,092 It's probably an alias. 608 00:26:00,126 --> 00:26:01,060 Victim was poisoned. 609 00:26:01,093 --> 00:26:04,063 Somebody spiked his all natural barley tea 610 00:26:04,096 --> 00:26:05,297 with ammonia. 611 00:26:05,331 --> 00:26:07,667 Was he part of the heist? 612 00:26:07,700 --> 00:26:08,735 Looks like it. 613 00:26:08,768 --> 00:26:10,703 They found some hair samples in that roll-top desk 614 00:26:10,737 --> 00:26:12,238 at the museum. They match the body. 615 00:26:12,271 --> 00:26:13,372 What about the diamond? 616 00:26:13,405 --> 00:26:15,074 Still missing in action. 617 00:26:15,107 --> 00:26:16,709 Wasn't on him or in the cabin. 618 00:26:16,743 --> 00:26:17,944 We know he had a partner. 619 00:26:17,977 --> 00:26:19,912 Somebody who works at the museum. 620 00:26:19,946 --> 00:26:21,247 It's probably still with them. 621 00:26:21,280 --> 00:26:22,649 Wait, wait, wait. 622 00:26:22,682 --> 00:26:23,716 So the reward is still good, right? 623 00:26:23,750 --> 00:26:25,084 I mean, no one's claimed it. 624 00:26:25,117 --> 00:26:28,721 Yes, as far as I know, the offer is still good. 625 00:26:28,755 --> 00:26:30,790 Ka-ching. 626 00:26:30,823 --> 00:26:32,692 Uh, can you make her stop saying that? 627 00:26:32,725 --> 00:26:35,127 This is no longer a parlor game. 628 00:26:35,161 --> 00:26:37,664 A man is dead, this is a homicide investigation now. 629 00:26:37,697 --> 00:26:40,066 Which means nobody is to withhold 630 00:26:40,099 --> 00:26:42,902 any information from anybody. 631 00:26:44,904 --> 00:26:45,938 What, you're looking at me? 632 00:26:45,972 --> 00:26:48,174 Yes, I am, Ms. Teeger. 633 00:26:48,207 --> 00:26:49,709 (Gladys) Did you write these?! 634 00:26:49,742 --> 00:26:51,778 Don't deny it, I know it was you! 635 00:26:54,246 --> 00:26:56,749 "How are things down under? Hint, hint." 636 00:26:56,783 --> 00:26:59,385 "Monk was right, you should clean under the table." 637 00:26:59,418 --> 00:27:01,821 You don't fool me for a second. 638 00:27:01,854 --> 00:27:04,156 "It goes without saying, don't forget to throw away 639 00:27:04,190 --> 00:27:05,191 these little post-its too." 640 00:27:05,224 --> 00:27:06,926 Captain, she never cleans under the tables... 641 00:27:06,959 --> 00:27:09,161 You are not the boss of me! 642 00:27:09,195 --> 00:27:10,429 Well, I think I am the boss of you. 643 00:27:10,462 --> 00:27:11,864 What makes you think you're the boss of me? 644 00:27:11,898 --> 00:27:13,365 If I was the boss of you, you'd be fired! 645 00:27:13,399 --> 00:27:15,234 Whoa whoa whoa whoa! 646 00:27:15,267 --> 00:27:16,769 Hey, separate. 647 00:27:16,803 --> 00:27:18,938 Both of you. Monk, over there. 648 00:27:18,971 --> 00:27:21,140 Gladys, can I have a word with you, please? 649 00:27:25,244 --> 00:27:28,981 Look, Gladys, he's Monk. 650 00:27:29,015 --> 00:27:30,950 Try to ignore him. 651 00:27:33,219 --> 00:27:35,121 Can you ignore him? 652 00:27:35,154 --> 00:27:37,924 No, I can't. 653 00:27:37,957 --> 00:27:40,392 Just do the best you can. 654 00:27:48,835 --> 00:27:50,770 So you're not gonna arrest me? 655 00:27:50,803 --> 00:27:52,905 No, not this time, Miss. 656 00:27:52,939 --> 00:27:54,140 But listen, the next time you feel like 657 00:27:54,173 --> 00:27:55,174 confessing something, 658 00:27:55,207 --> 00:27:56,008 you might wanna call a priest. 659 00:27:56,042 --> 00:27:59,946 Will you escort Miss Mandeville out? 660 00:28:01,513 --> 00:28:03,015 [whistles] 661 00:28:03,049 --> 00:28:04,016 Who's she? 662 00:28:04,050 --> 00:28:05,084 The Looney Tune of the month. 663 00:28:05,117 --> 00:28:07,319 Her name's Jennie Mandeville. 664 00:28:07,353 --> 00:28:09,288 She keeps coming in here and confessing to stuff. 665 00:28:09,321 --> 00:28:10,857 What was it this time? 666 00:28:10,890 --> 00:28:12,124 She comes in, same as yesterday. 667 00:28:12,158 --> 00:28:14,493 Says she accidentally killed her roommate. 668 00:28:14,526 --> 00:28:15,962 So I take her into the back room 669 00:28:15,995 --> 00:28:17,997 and I turn on the tape recorder. 670 00:28:18,030 --> 00:28:19,866 Turns out her roommate was a hamster. 671 00:28:19,899 --> 00:28:22,969 She didn't look unstable. 672 00:28:23,002 --> 00:28:23,803 They never do. 673 00:28:23,836 --> 00:28:25,071 Okay, can we get back to work now? 674 00:28:25,104 --> 00:28:26,205 Missing diamond, remember? 675 00:28:26,238 --> 00:28:28,140 Ka-ching. 676 00:28:28,174 --> 00:28:30,142 Ka-ching. 677 00:28:30,176 --> 00:28:32,311 She is putting so much pressure on me. 678 00:28:32,344 --> 00:28:35,014 She's obsessed with this million-dollar reward. 679 00:28:35,047 --> 00:28:36,048 Obsessed. 680 00:28:36,082 --> 00:28:38,184 All right, well, Adrian, she's worried about money. 681 00:28:38,217 --> 00:28:40,086 Now, I know, a lot of people are. 682 00:28:40,119 --> 00:28:41,153 Not me. 683 00:28:41,187 --> 00:28:42,421 When I was on the force, 684 00:28:42,454 --> 00:28:44,423 I used to hate cashing my paycheck. 685 00:28:44,456 --> 00:28:46,225 I still do. 686 00:28:46,258 --> 00:28:49,028 To me, police work is like a higher calling. 687 00:28:49,061 --> 00:28:50,529 Like the priesthood. 688 00:28:50,562 --> 00:28:53,132 You know, Adrian, even priests have to get paid. 689 00:28:53,165 --> 00:28:56,035 But it brings up an interesting question. 690 00:28:56,068 --> 00:28:57,169 Something I would like to 691 00:28:57,203 --> 00:28:58,905 explore with you. 692 00:28:58,938 --> 00:29:03,142 What would you do if you had a million dollars? 693 00:29:03,175 --> 00:29:08,080 Well, uh... 694 00:29:08,114 --> 00:29:10,049 I guess I'd hire you full time. 695 00:29:10,082 --> 00:29:11,517 Mmm. 696 00:29:11,550 --> 00:29:14,486 And keep you on retainer. 24/7. 697 00:29:14,520 --> 00:29:17,924 Maybe I'd buy you a house right next to mine. 698 00:29:17,957 --> 00:29:18,991 So I could just drop in. 699 00:29:19,025 --> 00:29:22,361 Anytime. 700 00:29:22,394 --> 00:29:24,030 [chuckles] This is fun. 701 00:29:24,063 --> 00:29:25,064 What would you do with a million dollars? 702 00:29:25,097 --> 00:29:28,067 Buy an island. 703 00:29:28,100 --> 00:29:30,937 A desert island in... 704 00:29:30,970 --> 00:29:35,007 the middle of nowhere. 705 00:29:35,041 --> 00:29:38,144 So we would do our sessions over the phone? 706 00:29:38,177 --> 00:29:39,345 [laughs] 707 00:29:39,378 --> 00:29:43,549 Well, see, this island, in my mind... 708 00:29:43,582 --> 00:29:46,953 No phone service. 709 00:29:46,986 --> 00:29:49,288 I guess I'd have to buy a boat. 710 00:29:49,321 --> 00:29:51,057 See, that's funny, because, the island, 711 00:29:51,090 --> 00:29:53,893 in my fantasy... 712 00:29:53,926 --> 00:29:55,194 No dock. 713 00:29:57,629 --> 00:29:59,265 Well, may the best man win. 714 00:30:01,934 --> 00:30:04,270 Excuse me! 715 00:30:04,303 --> 00:30:06,238 What are you doing? Did you see that? 716 00:30:06,272 --> 00:30:08,040 There was someone out there. 717 00:30:08,074 --> 00:30:09,041 I'm going to have to report this. 718 00:30:09,075 --> 00:30:11,077 It's okay. It's okay. 719 00:30:11,110 --> 00:30:12,444 He's just another detective 720 00:30:12,478 --> 00:30:15,214 trying to find the diamond. 721 00:30:15,247 --> 00:30:17,449 There's a whole bunch of them. 722 00:30:17,483 --> 00:30:20,386 Yesterday, they followed us down the coast 723 00:30:20,419 --> 00:30:22,354 to that big meditation center in Monterey. 724 00:30:22,388 --> 00:30:24,356 Oh, I've been there. 725 00:30:24,390 --> 00:30:25,992 It's just beautiful. 726 00:30:26,025 --> 00:30:28,094 But this was years ago when Jennie Mandeville 727 00:30:28,127 --> 00:30:29,161 was still alive. 728 00:30:29,195 --> 00:30:33,165 Jennie Mandeville. 729 00:30:33,199 --> 00:30:34,934 Jennie Mandeville. 730 00:30:34,967 --> 00:30:35,968 Yeah, she owned the property. 731 00:30:36,002 --> 00:30:40,072 There's this big plaque there with her name on it. 732 00:30:40,106 --> 00:30:43,109 That's right. 733 00:30:43,142 --> 00:30:47,146 I remember, I saw it. 734 00:30:47,179 --> 00:30:49,248 What? 735 00:30:49,281 --> 00:30:52,418 I just solved the case. 736 00:30:52,451 --> 00:30:54,153 I think I know where that diamond is. 737 00:30:54,186 --> 00:30:56,956 Ah! I have to go. 738 00:30:56,989 --> 00:30:58,257 We'll add 20 minutes onto my next session. 739 00:30:58,290 --> 00:30:59,491 Oh, Adrian! Adrian, I'm sorry. 740 00:30:59,525 --> 00:31:00,626 I have a policy. 741 00:31:00,659 --> 00:31:02,461 If you leave early, I have to charge you 742 00:31:02,494 --> 00:31:03,595 for the whole session. 743 00:31:03,629 --> 00:31:05,364 Ugh! Yeah. 744 00:31:08,968 --> 00:31:10,102 Okay. 745 00:31:16,675 --> 00:31:20,112 Okay. Okay. 746 00:31:22,514 --> 00:31:23,549 Okay. 747 00:31:25,351 --> 00:31:27,553 [trolley bell chimes] 748 00:31:30,089 --> 00:31:31,090 Natalie! Natalie, I did it! 749 00:31:31,123 --> 00:31:32,158 I solved the case! 750 00:31:32,191 --> 00:31:33,159 I know where the diamond is! 751 00:31:33,192 --> 00:31:34,660 What? So where is it? 752 00:31:34,693 --> 00:31:37,229 It's at the police station, it's been there the whole time! 753 00:31:37,263 --> 00:31:38,697 It's been right under our nose. 754 00:31:38,730 --> 00:31:40,032 Oh, my God. 755 00:31:40,066 --> 00:31:41,233 (Natalie) Who would do that? 756 00:31:45,204 --> 00:31:46,438 Oh, my God. Natalie! 757 00:31:46,472 --> 00:31:49,075 They're listening. 758 00:31:49,108 --> 00:31:50,009 What? 759 00:31:50,042 --> 00:31:53,312 What I meant was, I didn't solve the case. 760 00:31:53,345 --> 00:31:55,214 I wish I had, I'm completely stumped. 761 00:31:55,247 --> 00:31:56,382 What are you talking about? 762 00:31:56,415 --> 00:31:57,383 No, wait. 763 00:31:57,416 --> 00:31:59,651 What I really meant was, I did solve the case. 764 00:31:59,685 --> 00:32:02,588 The diamond is in the Philippines. 765 00:32:02,621 --> 00:32:04,390 We gotta go the airport, fly to the-- 766 00:32:04,423 --> 00:32:05,391 Forget about it. 767 00:32:05,424 --> 00:32:07,126 Just run! Run! 768 00:32:33,619 --> 00:32:35,454 Here, here. 769 00:32:55,774 --> 00:32:58,344 [motorcycle engine revving] 770 00:33:07,086 --> 00:33:09,321 [counting steps] 771 00:33:48,394 --> 00:33:49,395 We lost 'em. 772 00:33:49,428 --> 00:33:51,363 Wait. 773 00:33:51,397 --> 00:33:54,400 We've been following Monk, we've been watching Monk. 774 00:33:54,433 --> 00:33:55,801 Why don't we try thinking like Monk? 775 00:33:55,834 --> 00:33:59,538 Think like Monk. 776 00:33:59,571 --> 00:34:01,540 Think like Monk. 777 00:34:23,362 --> 00:34:24,396 He went that way. 778 00:34:24,430 --> 00:34:26,365 [laughing] 779 00:34:30,436 --> 00:34:32,338 I think we lost 'em. 780 00:34:32,371 --> 00:34:35,541 You keep saying that, but we never do. 781 00:34:36,875 --> 00:34:38,477 Hey, Taxi! 782 00:34:38,510 --> 00:34:40,479 Taxi! 783 00:34:40,512 --> 00:34:42,881 Police headquarters on Vinton Street. 784 00:34:42,914 --> 00:34:43,882 Whoa whoa whoa whoa. 785 00:34:43,915 --> 00:34:44,883 What are you doing, chief? 786 00:34:44,916 --> 00:34:46,285 I'm with her. 787 00:34:46,318 --> 00:34:47,653 You gotta ride in the back, that's the rule. 788 00:34:47,686 --> 00:34:49,355 No, I prefer to sit up front. 789 00:34:49,388 --> 00:34:50,489 It's one of my things. 790 00:34:50,522 --> 00:34:51,257 It's true, it's one of his things. 791 00:34:51,290 --> 00:34:52,591 Well, here's one of my things. 792 00:34:52,624 --> 00:34:53,592 Nobody rides in the front. 793 00:34:53,625 --> 00:34:54,826 I'm afraid it's not negotiable. 794 00:34:54,860 --> 00:34:56,428 Who's negotiating? 795 00:34:56,462 --> 00:34:58,297 That's it, I'm out of here. 796 00:34:58,330 --> 00:34:59,465 Whoa whoa whoa, wait wait wait! 797 00:34:59,498 --> 00:35:01,433 I'll give you 50 bucks if you let him 798 00:35:01,467 --> 00:35:02,468 ride up front. 799 00:35:02,501 --> 00:35:04,370 Why? What's he gonna do? 800 00:35:04,403 --> 00:35:05,837 Nothing, nothing. He's got a cluster 801 00:35:05,871 --> 00:35:07,273 of compulsions and phobias 802 00:35:07,306 --> 00:35:09,175 that manifest themselves in a variety of, 803 00:35:09,208 --> 00:35:10,342 you know... 804 00:35:10,376 --> 00:35:11,377 It's one of his things. He has things. 805 00:35:11,410 --> 00:35:12,544 $100. 806 00:35:12,578 --> 00:35:14,446 Oh... 807 00:35:14,480 --> 00:35:15,447 All right, 72. That's all I have. 808 00:35:15,481 --> 00:35:16,382 Welcome aboard. 809 00:35:16,415 --> 00:35:18,450 Whoa, whoa, wait. 810 00:35:18,484 --> 00:35:20,919 This inspection sticker expired yesterday. 811 00:35:20,952 --> 00:35:22,488 Yeah, I'm taking care of that tomorrow. 812 00:35:22,521 --> 00:35:24,423 Expired. It's expired. 813 00:35:24,456 --> 00:35:27,326 Mr. Monk, it's a million dollars. 814 00:35:27,359 --> 00:35:29,395 Please get in the cab for me. 815 00:35:29,428 --> 00:35:30,929 It's expired. 816 00:35:30,962 --> 00:35:31,930 Forget about it, forget about it. 817 00:35:31,963 --> 00:35:32,931 Give me back my money. 818 00:35:32,964 --> 00:35:33,932 No refunds. 819 00:35:33,965 --> 00:35:35,534 It's one of my things. 820 00:35:50,516 --> 00:35:52,384 Where's... 821 00:35:52,418 --> 00:35:53,619 Where's... 822 00:35:55,887 --> 00:35:57,356 Oh, Disher. Yeah, yeah. 823 00:35:57,389 --> 00:35:58,457 I think he's in the observation room. 824 00:36:02,494 --> 00:36:03,729 Gladys, we're being followed. 825 00:36:03,762 --> 00:36:05,297 Don't tell anybody you saw us. 826 00:36:09,901 --> 00:36:11,270 They locked the door! 827 00:36:11,303 --> 00:36:12,838 It says "Push." 828 00:36:20,546 --> 00:36:21,547 That way. 829 00:36:22,614 --> 00:36:23,882 Lieutenant! 830 00:36:23,915 --> 00:36:25,584 Lieutenant, remember the security guard 831 00:36:25,617 --> 00:36:26,618 that you arrested? Yeah. 832 00:36:26,652 --> 00:36:28,587 Where did you interrogate him? 833 00:36:28,620 --> 00:36:30,222 Right there, room B. 834 00:36:30,256 --> 00:36:31,457 And the girl who kept confessing, 835 00:36:31,490 --> 00:36:32,724 Jennie Mandeville, where did you take her? 836 00:36:32,758 --> 00:36:34,260 Room A then room D. 837 00:36:34,293 --> 00:36:35,761 But she was never in there? 838 00:36:35,794 --> 00:36:36,962 No, no. It's gotta still be in there. 839 00:36:36,995 --> 00:36:38,597 In that room! What's in there? 840 00:36:38,630 --> 00:36:39,598 Monk, what's going on? 841 00:36:39,631 --> 00:36:40,632 Tell you later. 842 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Whoa, you cannot come in here. 843 00:36:42,033 --> 00:36:43,502 My two friends are American citizens. 844 00:36:43,535 --> 00:36:44,603 They have a right to be here. 845 00:36:44,636 --> 00:36:47,239 Myself, I am on a temporary visa. 846 00:36:47,273 --> 00:36:48,340 Which I hope to extend. 847 00:36:48,374 --> 00:36:49,408 Are they with you? 848 00:36:49,441 --> 00:36:50,476 Only in the strictest, 849 00:36:50,509 --> 00:36:51,477 most terrible sense of the word. 850 00:36:51,510 --> 00:36:54,480 I heard you tell your shrink you solved the case. 851 00:36:54,513 --> 00:36:55,414 Excuse me. 852 00:36:57,449 --> 00:36:58,817 Nobody's going anywhere. 853 00:36:58,850 --> 00:37:01,487 Not until we know what he knows. 854 00:37:01,520 --> 00:37:03,455 You just made a big mistake, my friend. 855 00:37:03,489 --> 00:37:04,723 I happen to be a police captain. 856 00:37:04,756 --> 00:37:06,492 And this is an unlawful imprisonment. 857 00:37:06,525 --> 00:37:07,726 Book him. 858 00:37:07,759 --> 00:37:10,662 You're under arrest. Turn around. 859 00:37:17,436 --> 00:37:18,470 Do you have your cuffs? 860 00:37:18,504 --> 00:37:19,971 In my office. 861 00:37:20,005 --> 00:37:23,875 It's in there, isn't it? 862 00:37:23,909 --> 00:37:26,812 The diamond is in that very room. 863 00:37:26,845 --> 00:37:28,747 It is? 864 00:37:28,780 --> 00:37:29,848 Whoa whoa whoa whoa whoa. 865 00:37:29,881 --> 00:37:32,318 [all yelling] 866 00:37:32,351 --> 00:37:35,554 Shut up! Everybody, shut up! 867 00:37:35,587 --> 00:37:39,458 Everybody but Monk. Monk, what's going on? 868 00:37:39,491 --> 00:37:41,760 Okay. 869 00:37:41,793 --> 00:37:43,295 Here's what happened. 870 00:37:43,329 --> 00:37:44,830 The woman who founded the meditation center 871 00:37:44,863 --> 00:37:45,897 was named Jennie Mandeville. 872 00:37:45,931 --> 00:37:47,399 What, the confessor? 873 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 No, the girl you met 874 00:37:48,467 --> 00:37:51,069 was not the real Jennie Mandeville. 875 00:37:51,102 --> 00:37:52,571 She got the name from a plaque she saw 876 00:37:52,604 --> 00:37:54,806 up at the retreat. 877 00:37:54,840 --> 00:37:55,907 She needed a fake name, 878 00:37:55,941 --> 00:37:57,343 maybe she liked the sound of it. 879 00:37:57,376 --> 00:37:59,345 What was she doing up there? 880 00:37:59,378 --> 00:38:00,812 She went there to kill Danny Chasen. 881 00:38:00,846 --> 00:38:04,783 The guy in the roll-top desk. 882 00:38:04,816 --> 00:38:07,386 It was probably her boyfriend's idea. 883 00:38:07,419 --> 00:38:08,720 Jewel thieves are like children. 884 00:38:08,754 --> 00:38:11,423 They hate to share. 885 00:38:14,125 --> 00:38:16,428 This is a very crowded room. 886 00:38:16,462 --> 00:38:17,963 This is a very very very very very very... 887 00:38:17,996 --> 00:38:20,666 Monk, Monk, it's okay. It's okay. 888 00:38:20,699 --> 00:38:21,700 Who was her boyfriend? 889 00:38:21,733 --> 00:38:24,470 He was the security guard that Randy arrested. 890 00:38:24,503 --> 00:38:26,338 He was the jewel thief! 891 00:38:26,372 --> 00:38:27,272 He was the inside man. 892 00:38:27,305 --> 00:38:28,874 The diamond was still in his pocket 893 00:38:28,907 --> 00:38:30,509 when you were talking to him. 894 00:38:30,542 --> 00:38:31,977 (Disher) That's right, we brought him here 895 00:38:32,010 --> 00:38:33,111 right from the museum. 896 00:38:33,144 --> 00:38:35,046 (Monk) I remember before the interrogation 897 00:38:35,080 --> 00:38:36,915 he was chewing a big piece of gum. 898 00:38:36,948 --> 00:38:39,518 When I saw him after the interrogation, 899 00:38:39,551 --> 00:38:41,019 the gum was gone. 900 00:38:42,988 --> 00:38:44,122 You had him on the drug charges, 901 00:38:44,155 --> 00:38:45,991 he knew he was about to be arrested. 902 00:38:46,024 --> 00:38:47,025 Which, of course, meant he'd be searched. 903 00:38:47,058 --> 00:38:48,126 He panicked. 904 00:38:48,159 --> 00:38:49,595 He hid the diamond right there 905 00:38:49,628 --> 00:38:50,896 under the table. 906 00:38:50,929 --> 00:38:52,664 (Stottlemeyer) With his chewing gum. 907 00:38:52,698 --> 00:38:54,433 (Monk) People do it in restaurants all the time. 908 00:38:54,466 --> 00:38:55,534 I've written letters to my congressman 909 00:38:55,567 --> 00:38:56,535 and to the editor. 910 00:38:56,568 --> 00:38:57,403 What can I do? 911 00:38:57,436 --> 00:38:59,405 He must have telephoned his girlfriend 912 00:38:59,438 --> 00:39:00,539 from jail to tell her where he stashed 913 00:39:00,572 --> 00:39:01,573 the diamond. 914 00:39:01,607 --> 00:39:02,808 And that's why she was coming in here 915 00:39:02,841 --> 00:39:03,809 confessing to everything. 916 00:39:03,842 --> 00:39:04,910 And why she was always asking 917 00:39:04,943 --> 00:39:05,977 to switch rooms, 'cause she was trying 918 00:39:06,011 --> 00:39:06,978 to get in there. 919 00:39:07,012 --> 00:39:08,514 O-okay. 920 00:39:08,547 --> 00:39:09,815 I changed my mind. 921 00:39:09,848 --> 00:39:12,584 There's seven of us and we're all adults. 922 00:39:12,618 --> 00:39:14,019 We'll just divide the money 923 00:39:14,052 --> 00:39:15,020 seven ways. 924 00:39:15,053 --> 00:39:16,755 No way. We were here first. 925 00:39:16,788 --> 00:39:18,590 I think it's only fair that we divide the proceeds. 926 00:39:18,624 --> 00:39:19,691 I mean, we have been working in tandem. 927 00:39:19,725 --> 00:39:21,393 We've not been working in tandem. 928 00:39:21,427 --> 00:39:23,161 You've been chasing us. That's not tandem. 929 00:39:23,194 --> 00:39:24,430 Excuse me, could I say one thing? 930 00:39:24,463 --> 00:39:26,832 You and you and you... 931 00:39:26,865 --> 00:39:29,000 You're breathing my air. 932 00:39:29,034 --> 00:39:31,002 What about them? They're breathing your air. 933 00:39:31,036 --> 00:39:32,438 You're breathing his. 934 00:39:32,471 --> 00:39:34,506 It's complicated. 935 00:39:34,540 --> 00:39:35,841 But if these two dropped back-- 936 00:39:35,874 --> 00:39:37,108 Monk. Monk, it's okay. 937 00:39:37,142 --> 00:39:39,678 I'll call for help. 938 00:39:39,711 --> 00:39:41,179 (Natalie) Oh, my God. Gladys. 939 00:39:41,212 --> 00:39:42,548 No no no no no. 940 00:39:42,581 --> 00:39:43,549 Oh, no no no no. 941 00:39:43,582 --> 00:39:44,550 Gladys, no! 942 00:39:44,583 --> 00:39:46,818 [all yelling] 943 00:39:46,852 --> 00:39:49,054 [knocking on glass] Monk? 944 00:39:49,087 --> 00:39:50,088 Is that you? 945 00:39:50,121 --> 00:39:52,691 [all yelling] 946 00:39:52,724 --> 00:39:54,760 [knocking] 947 00:39:54,793 --> 00:39:57,429 I told you to leave me alone. 948 00:39:59,064 --> 00:40:01,199 Somebody barfed in the bathroom! 949 00:40:01,232 --> 00:40:02,200 No, come on! 950 00:40:02,233 --> 00:40:03,469 Hey! 951 00:40:03,502 --> 00:40:04,570 [all yelling] 952 00:40:08,106 --> 00:40:09,908 There it is. 953 00:40:09,941 --> 00:40:11,977 [all yelling] 954 00:40:13,579 --> 00:40:14,913 Okay, fine! 955 00:40:14,946 --> 00:40:18,484 Look, I'm gonna clean under the table 956 00:40:18,517 --> 00:40:19,485 just like you want, okay? 957 00:40:19,518 --> 00:40:20,652 [all yelling] 958 00:40:20,686 --> 00:40:22,488 Go over the table and clean! 959 00:40:22,521 --> 00:40:23,989 Okay? You happy? 960 00:40:34,633 --> 00:40:35,634 I can't look. 961 00:40:35,667 --> 00:40:38,069 Ka-ching. 962 00:40:40,506 --> 00:40:43,509 [laughing] 963 00:40:56,021 --> 00:40:57,756 She came in again late last night. 964 00:40:57,789 --> 00:40:59,591 Said she had something to confess to. 965 00:40:59,625 --> 00:41:01,527 This time we got a real confession. 966 00:41:01,560 --> 00:41:03,061 Okay, listen to this. 967 00:41:03,094 --> 00:41:04,129 "Gladys Winchim, who was employed 968 00:41:04,162 --> 00:41:07,833 "by a local cleaning service for the last 22 years, 969 00:41:07,866 --> 00:41:09,968 "will be flown to London on a private jet 970 00:41:10,001 --> 00:41:12,170 "to pick up her reward. 971 00:41:12,203 --> 00:41:13,772 "Miss Winchim found the stolen gem 972 00:41:13,805 --> 00:41:17,709 while cleaning under a table in an interrogation room." 973 00:41:17,743 --> 00:41:18,777 You're blaming me? 974 00:41:18,810 --> 00:41:19,911 Under a table. 975 00:41:19,945 --> 00:41:21,913 Why would they even want it back? 976 00:41:21,947 --> 00:41:22,948 There's gum all over it. 977 00:41:22,981 --> 00:41:23,949 I've got some good news. 978 00:41:23,982 --> 00:41:25,183 Sort of a consolation prize. 979 00:41:25,216 --> 00:41:27,252 I talked to the commissioner. 980 00:41:27,285 --> 00:41:29,220 He's gonna put you under contract. 981 00:41:29,254 --> 00:41:31,990 Really? Put you on a retainer. 982 00:41:32,023 --> 00:41:35,894 He has guaranteed you 16 homicides a year 983 00:41:35,927 --> 00:41:37,596 for the next two years. 984 00:41:37,629 --> 00:41:41,232 16 a year. Well, what about after that? 985 00:41:41,266 --> 00:41:44,570 Well, we'll have to take it one year at a time. 986 00:41:44,603 --> 00:41:46,304 We'll see. 987 00:41:46,337 --> 00:41:49,608 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 65855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.