Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:05,439
(Museum Official)
Hello and good morning,
ladies and gentlemen.
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,441
I am very pleased
to welcome you
3
00:00:07,475 --> 00:00:09,343
to the Macmillan Museum.
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,512
Today, as you may have
read outside,
5
00:00:11,545 --> 00:00:13,347
we are featuring
an extensive showcase
6
00:00:13,381 --> 00:00:14,748
of The Cromwell Collection.
7
00:00:17,385 --> 00:00:19,353
It is the largest private
collection in Europe.
8
00:00:19,387 --> 00:00:21,655
The Cromwell family
has collected everything
9
00:00:21,689 --> 00:00:24,458
from furniture and paintings
to medieval weaponry.
10
00:00:24,492 --> 00:00:27,328
This, of course,
is the crown jewel
11
00:00:27,361 --> 00:00:28,629
of the exhibit.
12
00:00:28,662 --> 00:00:30,431
No pun intended.
13
00:00:30,464 --> 00:00:31,432
The Alexander Diamond.
14
00:00:31,465 --> 00:00:35,069
It was worn by Queen Elizabeth
at her coronation.
15
00:00:35,103 --> 00:00:37,805
Experts have called it
the most perfect diamond
16
00:00:37,838 --> 00:00:39,707
in the world.
17
00:00:39,740 --> 00:00:41,842
You're probably wondering
what it's worth.
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,644
Actually, no one knows.
19
00:00:43,677 --> 00:00:45,379
But I can tell you this.
20
00:00:45,413 --> 00:00:47,748
That little rock has been
insured by Lloyd's of London
21
00:00:47,781 --> 00:00:51,485
for $20 million.
22
00:02:28,849 --> 00:02:31,652
[Randy Newman ragtime theme]
23
00:02:31,685 --> 00:02:34,422
* It's a jungle out there
24
00:02:34,455 --> 00:02:38,692
* Disorder and confusion
everywhere *
25
00:02:38,726 --> 00:02:41,295
* No one seems to care
26
00:02:41,329 --> 00:02:42,363
* Well, I do
27
00:02:42,396 --> 00:02:44,732
* Hey, who's in charge here?
28
00:02:44,765 --> 00:02:48,602
* It's a jungle out there
29
00:02:48,636 --> 00:02:51,939
* Poison in the very air
we breathe *
30
00:02:51,972 --> 00:02:54,342
* You know what's in
the water that you drink? *
31
00:02:54,375 --> 00:02:58,412
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
32
00:02:58,446 --> 00:03:01,882
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
33
00:03:01,915 --> 00:03:05,453
* If you paid attention,
you'd be worried too *
34
00:03:05,486 --> 00:03:09,523
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
35
00:03:09,557 --> 00:03:13,461
* Might just kill you
36
00:03:13,494 --> 00:03:14,995
* I could be wrong now
37
00:03:15,028 --> 00:03:17,598
* But I don't think so
38
00:03:17,631 --> 00:03:20,501
* 'Cause it's
a jungle out there *
39
00:03:20,534 --> 00:03:23,437
* It's a jungle
out there *
40
00:03:31,011 --> 00:03:32,646
That's $42.80.
41
00:03:32,680 --> 00:03:35,549
Okay, there we go.
42
00:03:35,583 --> 00:03:37,851
And I have a coupon.
43
00:03:40,588 --> 00:03:42,256
I can't take this,
it expired yesterday.
44
00:03:42,290 --> 00:03:43,724
Yesterday?
45
00:03:43,757 --> 00:03:46,860
Oh, she's right.
Darn.
46
00:03:46,894 --> 00:03:49,897
Sometimes I wish
I had a time machine.
47
00:03:49,930 --> 00:03:51,832
Wait, if you
had a time machine,
48
00:03:51,865 --> 00:03:54,535
you would use it to go back
to save 50 cents on Lysol?
49
00:03:54,568 --> 00:03:56,003
Yes. Yes, I would.
50
00:03:56,036 --> 00:03:58,406
You wouldn't use it
to save Abraham Lincoln?
51
00:03:58,439 --> 00:03:59,440
Fine, I'll save Lincoln.
52
00:03:59,473 --> 00:04:01,309
It never ends with you.
53
00:04:01,342 --> 00:04:02,310
Sir, do you have
a different card?
54
00:04:02,343 --> 00:04:03,311
It says declined.
55
00:04:03,344 --> 00:04:05,346
Declined?
56
00:04:05,379 --> 00:04:08,316
Mr. Monk, do you have
any money in the bank?
57
00:04:08,349 --> 00:04:09,550
No.
58
00:04:09,583 --> 00:04:11,452
That could be it.
59
00:04:11,485 --> 00:04:13,554
Okay.
60
00:04:13,587 --> 00:04:14,788
Um...
I'm sorry.
61
00:04:14,822 --> 00:04:15,923
Please hurry.
62
00:04:15,956 --> 00:04:18,492
All right, I've got...
63
00:04:18,526 --> 00:04:19,860
$34.
64
00:04:19,893 --> 00:04:20,928
Is that it?
65
00:04:20,961 --> 00:04:23,497
Yesterday was payday.
66
00:04:23,531 --> 00:04:25,065
Yes, it was.
But I didn't get paid.
67
00:04:25,098 --> 00:04:26,867
You know, your paydays
are becoming sort of...
68
00:04:26,900 --> 00:04:27,735
theoretical.
69
00:04:27,768 --> 00:04:30,371
Come on, you need to
put some stuff back.
70
00:04:30,404 --> 00:04:33,040
No, I can't.
71
00:04:33,073 --> 00:04:35,843
Look, I made a list.
72
00:04:35,876 --> 00:04:37,010
Everything here
is on the list.
73
00:04:37,044 --> 00:04:38,412
I know, I know.
74
00:04:38,446 --> 00:04:40,080
We're gonna come back later
and pick it up.
75
00:04:40,113 --> 00:04:41,482
Come on, people are waiting.
76
00:04:41,515 --> 00:04:44,618
Okay.
77
00:04:44,652 --> 00:04:45,953
Uh, this then.
78
00:04:45,986 --> 00:04:48,088
Oh wait, no.
I need this.
79
00:04:48,121 --> 00:04:52,660
Oh, this.
Gotta have this spray.
80
00:04:52,693 --> 00:04:54,828
All right, how about
one of these?
81
00:04:54,862 --> 00:04:57,398
Yeah, this one. No!
82
00:04:57,431 --> 00:04:59,500
Um, no.
83
00:04:59,533 --> 00:05:00,501
Let's go with that one.
84
00:05:00,534 --> 00:05:01,802
Oh, wait a second.
85
00:05:04,137 --> 00:05:06,740
It's like Sophie's choice.
86
00:05:06,774 --> 00:05:08,676
Except it's soup.
87
00:05:08,709 --> 00:05:09,610
Okay, we're keeping
the soup.
88
00:05:09,643 --> 00:05:14,382
Putting back this,
this, this, and this.
89
00:05:14,415 --> 00:05:16,116
Mr. Monk, look at us.
This is ridiculous.
90
00:05:16,149 --> 00:05:17,551
We're both broke.
91
00:05:17,585 --> 00:05:19,019
We haven't had a new case
in three weeks.
92
00:05:19,052 --> 00:05:20,621
What do you want me to do?
93
00:05:20,654 --> 00:05:21,922
You need to get a raise.
94
00:05:21,955 --> 00:05:22,556
You gotta talk
to the captain.
95
00:05:22,590 --> 00:05:24,024
We can't go on like this.
96
00:05:24,057 --> 00:05:27,595
I'm not good at this,
asking for more money.
97
00:05:27,628 --> 00:05:30,498
Okay, then let me
do the talking.
98
00:05:30,531 --> 00:05:31,765
I'm not good at that either.
99
00:05:31,799 --> 00:05:34,668
Mr. Monk, you deserve
a raise.
100
00:05:34,702 --> 00:05:36,570
You've solved a lot
of big cases for them
101
00:05:36,604 --> 00:05:37,571
single-handedly.
102
00:05:37,605 --> 00:05:38,806
Maybe I helped a little.
103
00:05:38,839 --> 00:05:40,674
No, no, no, no.
You can't think like that.
104
00:05:40,708 --> 00:05:42,142
You gotta brag
about yourself.
105
00:05:42,175 --> 00:05:43,411
You gotta toot
your own horn.
106
00:05:43,444 --> 00:05:44,845
I'm not much
of a tooter.
107
00:05:44,878 --> 00:05:46,747
(Natalie)
You better learn
how to toot.
108
00:05:46,780 --> 00:05:47,748
(Monk)
Toot's a funny word.
109
00:05:47,781 --> 00:05:49,417
Hilarious.
110
00:05:49,450 --> 00:05:50,618
Oh, hello.
Gladys.
111
00:05:50,651 --> 00:05:52,152
Natalie Teeger,
this is Gladys.
112
00:05:52,185 --> 00:05:53,687
Gladys is great.
113
00:05:53,721 --> 00:05:54,922
Gladys has been
cleaning up around here
114
00:05:54,955 --> 00:05:56,089
for years.
115
00:05:56,123 --> 00:05:58,926
I used to help her out
in my spare time.
116
00:05:58,959 --> 00:06:00,694
Oh, boy. Oh, boy.
117
00:06:00,728 --> 00:06:01,962
Remember?
Yeah.
118
00:06:01,995 --> 00:06:04,665
Until I got
that restraining order.
119
00:06:04,698 --> 00:06:06,066
Remember?
Good times.
120
00:06:06,099 --> 00:06:08,101
Good times.
121
00:06:08,135 --> 00:06:10,804
You have to get underneath,
right, Gladys?
122
00:06:10,838 --> 00:06:12,039
Under?
Why?
123
00:06:12,072 --> 00:06:13,707
Nobody ever looks there.
124
00:06:13,741 --> 00:06:14,908
But you'll know it's clean.
125
00:06:14,942 --> 00:06:16,544
Isn't that
its own reward?
126
00:06:16,577 --> 00:06:17,945
You'll know.
127
00:06:17,978 --> 00:06:19,680
The captain says I don't
have to talk to you.
128
00:06:19,713 --> 00:06:21,014
I know, I know.
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,950
But under, okay?
Under the table.
130
00:06:22,983 --> 00:06:25,519
I wanna help you guys, okay?
I really do.
131
00:06:25,553 --> 00:06:26,920
They already questioned me
four times.
132
00:06:26,954 --> 00:06:28,689
(Disher)
It's not just you,
Mr. Landis.
133
00:06:28,722 --> 00:06:30,691
We talking to all the guards,
the cleaning staff.
134
00:06:30,724 --> 00:06:32,593
Curators, anybody
who was at the museum.
135
00:06:32,626 --> 00:06:33,994
Yeah, but I haven't even
been home yet.
136
00:06:34,027 --> 00:06:35,996
And I appreciate that.
137
00:06:36,029 --> 00:06:37,164
We just need
your official statement,
138
00:06:37,197 --> 00:06:38,632
then you're free to go.
139
00:06:38,666 --> 00:06:39,467
So, for the record,
140
00:06:39,500 --> 00:06:40,934
where were you
during the robbery?
141
00:06:40,968 --> 00:06:42,936
For the fifth time,
okay, I was at my station
142
00:06:42,970 --> 00:06:45,773
on the main floor.
I never left.
143
00:06:45,806 --> 00:06:46,674
I didn't even
go to the bathroom.
144
00:06:46,707 --> 00:06:48,909
And you didn't hear
anything unusual?
145
00:06:48,942 --> 00:06:51,845
No, sir.
I was three floors away.
146
00:06:51,879 --> 00:06:53,581
Okay.
147
00:06:53,614 --> 00:06:54,882
Excuse me for a second.
148
00:06:54,915 --> 00:06:55,883
Can I get you
something to drink?
149
00:06:55,916 --> 00:06:57,551
No.
150
00:07:00,754 --> 00:07:01,722
Monk, Nat.
151
00:07:01,755 --> 00:07:02,790
What's going on?
152
00:07:02,823 --> 00:07:03,857
Oh, you haven't heard?
153
00:07:03,891 --> 00:07:05,092
Robbery at the
Macmillan Museum.
154
00:07:05,125 --> 00:07:06,894
It was big big.
155
00:07:06,927 --> 00:07:08,796
The Alexander Diamond.
156
00:07:08,829 --> 00:07:10,531
Whoa.
I know whoa.
157
00:07:10,564 --> 00:07:12,032
Robbery division asked us
to help out,
158
00:07:12,065 --> 00:07:14,902
so we're taking statements
from everybody on site.
159
00:07:14,935 --> 00:07:16,203
So you're not arresting him
about the drugs.
160
00:07:16,236 --> 00:07:18,038
Uh, no.
What drugs?
161
00:07:18,071 --> 00:07:19,807
His fingertips are stained.
162
00:07:19,840 --> 00:07:21,942
Looks like
red phosphorous.
163
00:07:21,975 --> 00:07:24,177
You get that
from making crystal meth.
164
00:07:24,211 --> 00:07:26,947
He's gotta
have a lab somewhere.
165
00:07:26,980 --> 00:07:29,750
Okay, I'll check it out.
166
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
Excuse me, Mr. Landis.
167
00:07:30,818 --> 00:07:33,587
Could you come here, please?
168
00:07:33,621 --> 00:07:34,655
If the captain needs me,
169
00:07:34,688 --> 00:07:36,890
I'll be in
interrogation room B.
170
00:07:36,924 --> 00:07:39,059
Uh, right this way.
171
00:07:41,829 --> 00:07:43,497
What?
You know what.
172
00:07:43,531 --> 00:07:46,734
You just solved that case.
For free.
173
00:07:46,767 --> 00:07:48,135
What was I supposed to do?
174
00:07:48,168 --> 00:07:49,136
Well, if you're selling
ice cream,
175
00:07:49,169 --> 00:07:50,170
would you hand out
free scoops?
176
00:07:50,203 --> 00:07:52,506
What was I supposed
to say?
177
00:07:52,540 --> 00:07:53,874
Hey, Lieutenant,
there's a drug dealer
178
00:07:53,907 --> 00:07:54,608
somewhere in this room.
179
00:07:54,642 --> 00:07:56,276
I'll tell you who it is
for $20.
180
00:07:56,309 --> 00:07:58,879
At least we'd have $20.
181
00:07:58,912 --> 00:08:00,180
All right,
there's the captain.
182
00:08:00,213 --> 00:08:01,815
Remember, you deserve
a raise.
183
00:08:01,849 --> 00:08:03,283
You deserve it!
184
00:08:03,316 --> 00:08:04,685
Okay, when you're right,
you're right.
185
00:08:04,718 --> 00:08:06,754
Okay, Captain?
Hey, Monk.
186
00:08:06,787 --> 00:08:07,721
What are you doing here?
187
00:08:07,755 --> 00:08:09,189
Captain, I have to
talk to you about something.
188
00:08:09,222 --> 00:08:10,624
Can it wait?
189
00:08:10,658 --> 00:08:13,827
Okay.
Well, we'll come back.
190
00:08:13,861 --> 00:08:16,864
We're back.
191
00:08:16,897 --> 00:08:21,669
And...
Natalie?
192
00:08:21,702 --> 00:08:22,803
Captain...
193
00:08:22,836 --> 00:08:24,304
If this is about money,
forget about it.
194
00:08:24,337 --> 00:08:26,273
We're broke.
The department is strapped.
195
00:08:26,306 --> 00:08:28,842
We just got
another hiring freeze.
196
00:08:28,876 --> 00:08:30,010
Captain, we haven't
had a new case
197
00:08:30,043 --> 00:08:31,011
in three weeks.
198
00:08:31,044 --> 00:08:32,680
You know, you're right.
199
00:08:32,713 --> 00:08:33,814
There hasn't been
a major homicide
200
00:08:33,847 --> 00:08:35,282
in a long time.
201
00:08:35,315 --> 00:08:36,850
But you gotta
keep your hopes up.
202
00:08:36,884 --> 00:08:37,851
Stay optimistic.
203
00:08:37,885 --> 00:08:39,152
Okay, well,
thank you very much.
204
00:08:39,186 --> 00:08:40,721
Okay, Captain, come on,
we can't just sit around
205
00:08:40,754 --> 00:08:41,789
waiting for
the phone to ring.
206
00:08:41,822 --> 00:08:42,823
It's not fair to us.
207
00:08:42,856 --> 00:08:44,692
We have no security.
208
00:08:44,725 --> 00:08:45,859
What do you want me
to do?
209
00:08:45,893 --> 00:08:47,060
We wanna be put
on retainer.
210
00:08:47,094 --> 00:08:48,829
What?
211
00:08:48,862 --> 00:08:49,830
Yeah, retainer.
Like a lawyer.
212
00:08:49,863 --> 00:08:51,965
We want a guaranteed income.
213
00:08:51,999 --> 00:08:52,733
Look, it doesn't
have to be much.
214
00:08:52,766 --> 00:08:55,903
We just need
a little security.
215
00:08:58,071 --> 00:08:59,573
Okay, I'll see
what I can do.
216
00:08:59,607 --> 00:09:01,975
But don't get
your hopes up, okay?
217
00:09:02,009 --> 00:09:03,010
Anything else?
218
00:09:06,279 --> 00:09:08,048
It's about Gladys.
219
00:09:08,081 --> 00:09:09,917
Have you been talking
to Gladys?
220
00:09:09,950 --> 00:09:10,718
Captain...
221
00:09:10,751 --> 00:09:12,085
I told you
not to talk to Gladys.
222
00:09:12,119 --> 00:09:14,588
She's not cleaning
under the tables again--
223
00:09:14,622 --> 00:09:15,956
squish!
224
00:09:23,931 --> 00:09:24,898
I think you
should talk to her.
225
00:09:24,932 --> 00:09:28,068
I will.
About her aim.
226
00:09:34,407 --> 00:09:36,009
Get him downstairs.
227
00:09:38,211 --> 00:09:39,980
You were right.
228
00:09:40,013 --> 00:09:41,882
I get this guy
in the room,
229
00:09:41,915 --> 00:09:43,050
he's denying everything.
230
00:09:43,083 --> 00:09:43,851
He's twitching,
he's nervous.
231
00:09:43,884 --> 00:09:45,152
I threaten to get
a search warrant
232
00:09:45,185 --> 00:09:46,654
and tear his house apart.
233
00:09:46,687 --> 00:09:47,955
I pick up the phone,
I start to dial,
234
00:09:47,988 --> 00:09:49,890
he collapses.
235
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
He gave it all up.
236
00:09:50,958 --> 00:09:52,793
Crystal meth lab
in his basement.
237
00:09:52,826 --> 00:09:55,028
Narcotics is
on their way over.
238
00:09:55,062 --> 00:09:56,363
I owe you one.
239
00:09:56,396 --> 00:09:57,865
Okay.
240
00:09:57,898 --> 00:09:58,866
What?
241
00:09:58,899 --> 00:10:00,100
You know what.
242
00:10:00,133 --> 00:10:02,970
Oh, the thing?
243
00:10:03,003 --> 00:10:04,838
About the ice cream
and the free scoops?
244
00:10:04,872 --> 00:10:06,306
That's right.
245
00:10:11,311 --> 00:10:12,880
Mr. Monk?
246
00:10:12,913 --> 00:10:14,381
We're rich.
We hit the jackpot.
247
00:10:14,414 --> 00:10:15,983
Oh, good.
248
00:10:16,016 --> 00:10:17,685
Look, it's about
the Alexander Diamond.
249
00:10:17,718 --> 00:10:18,719
Lloyd's of London
is offering
250
00:10:18,752 --> 00:10:21,054
a $1 million reward
to anybody that finds it.
251
00:10:21,088 --> 00:10:22,890
No questions asked.
252
00:10:22,923 --> 00:10:23,957
So?
253
00:10:23,991 --> 00:10:26,794
Mr. Monk, you can find
that diamond.
254
00:10:26,827 --> 00:10:28,295
Aah, I don't think so.
255
00:10:28,328 --> 00:10:30,764
What?
You're a great detective.
256
00:10:30,798 --> 00:10:31,799
You solve crimes
all the time
257
00:10:31,832 --> 00:10:32,966
without even trying.
258
00:10:33,000 --> 00:10:34,334
It's annoying
how many crimes you solve.
259
00:10:34,367 --> 00:10:36,003
Come on!
Let's go for it.
260
00:10:36,036 --> 00:10:38,105
Let's cash in!
261
00:10:38,138 --> 00:10:42,876
Natalie, I don't do
what I do for money.
262
00:10:42,910 --> 00:10:44,812
Mr. Monk,
it's a million dollars.
263
00:10:44,845 --> 00:10:49,182
You'll never have to worry
for the rest of your life.
264
00:10:49,216 --> 00:10:50,718
Well, of course,
you'll worry.
265
00:10:50,751 --> 00:10:51,852
But not about money.
266
00:10:53,921 --> 00:10:54,888
I don't know.
267
00:10:54,922 --> 00:10:56,857
Mr. Monk,
you have to do this.
268
00:10:56,890 --> 00:10:59,860
I mean, I love this job,
but I have to get paid.
269
00:10:59,893 --> 00:11:03,764
Just--just please.
270
00:11:03,797 --> 00:11:04,898
Just say yes.
Say you'll do it.
271
00:11:04,932 --> 00:11:07,968
Just say yes.
272
00:11:08,001 --> 00:11:09,770
Could you get off
my counter?
273
00:11:13,907 --> 00:11:15,175
Okay, fine.
I'll do it.
274
00:11:15,208 --> 00:11:18,912
* A million dollars
a million dollars *
275
00:11:21,949 --> 00:11:25,018
Congratulations.
276
00:11:53,380 --> 00:11:55,482
Excuse me.
Any suspect yet?
277
00:11:55,515 --> 00:11:58,151
I wouldn't know,
I'm just delivering flowers.
278
00:11:58,185 --> 00:11:59,386
No, you're not.
279
00:11:59,419 --> 00:12:01,822
You're a private detective,
just like me.
280
00:12:01,855 --> 00:12:03,156
Well, not quite like me.
281
00:12:03,190 --> 00:12:05,058
Me, a detective?
282
00:12:05,092 --> 00:12:07,194
That's pretty funny,
actually.
283
00:12:07,227 --> 00:12:08,796
I can't wait
to tell the guys back at...
284
00:12:08,829 --> 00:12:10,530
Look, you're insulting me.
285
00:12:10,563 --> 00:12:11,799
That satellite dish
on your roof.
286
00:12:11,832 --> 00:12:13,266
The number on the side, 555.
287
00:12:13,300 --> 00:12:16,136
Obviously a fake.
288
00:12:16,169 --> 00:12:17,404
Conclusion number one,
you're after
289
00:12:17,437 --> 00:12:19,139
the Alexander Diamond.
290
00:12:19,172 --> 00:12:20,173
Conclusion number two.
291
00:12:20,207 --> 00:12:21,975
You haven't got a prayer.
292
00:12:24,044 --> 00:12:26,179
Excuse me,
that's a handicapped spot.
293
00:12:26,213 --> 00:12:29,216
It's okay, I'm psychotic.
294
00:12:29,249 --> 00:12:30,350
Is this where
they stole the rock?
295
00:12:30,383 --> 00:12:32,052
You addressing me?
296
00:12:32,085 --> 00:12:34,788
Not anymore.
You, Poindexter.
297
00:12:34,822 --> 00:12:37,490
Is this the scene
of the crime?
298
00:12:37,524 --> 00:12:38,792
Excuse me, boys,
I got a million dollars
299
00:12:38,826 --> 00:12:40,193
waiting for me inside.
300
00:13:06,920 --> 00:13:07,888
[door opens]
301
00:13:07,921 --> 00:13:10,157
Ah, apparently
we think alike.
302
00:13:10,190 --> 00:13:11,324
Frightening thought
for those of us
303
00:13:11,358 --> 00:13:13,493
who aren't you.
304
00:13:13,526 --> 00:13:15,028
Uh, Phillip Wick.
305
00:13:15,062 --> 00:13:16,429
Access to all areas.
This'll do me.
306
00:13:16,463 --> 00:13:18,065
Hello again.
307
00:13:21,568 --> 00:13:23,570
What does this say?
308
00:13:23,603 --> 00:13:25,338
Curator Sally Kanter.
309
00:13:25,372 --> 00:13:27,507
Here, try this one,
Robert Gant.
310
00:13:27,540 --> 00:13:29,209
That's a boy's name.
311
00:13:29,242 --> 00:13:31,078
Uh, look, chaps,
since we're all
312
00:13:31,111 --> 00:13:32,445
after the same thing,
313
00:13:32,479 --> 00:13:34,214
why don't we just
pool our talents?
314
00:13:34,247 --> 00:13:35,883
What are you talking about?
315
00:13:35,916 --> 00:13:38,585
Well, work together
and split the reward.
316
00:13:38,618 --> 00:13:40,420
Why don't we begin by
introducing ourselves,
317
00:13:40,453 --> 00:13:42,289
all right?
My name's St. Clare.
318
00:13:42,322 --> 00:13:44,357
Retired Scotland Yard
Inspector.
319
00:13:44,391 --> 00:13:45,392
I moved to San Francisco--
320
00:13:45,425 --> 00:13:47,127
I'm interrupting you.
321
00:13:47,160 --> 00:13:49,129
No frigging way.
322
00:13:49,162 --> 00:13:50,397
I'm finding that rock myself.
323
00:13:50,430 --> 00:13:51,865
And I'm keeping
all the money.
324
00:13:51,899 --> 00:13:53,533
Well, may the best man win.
325
00:13:53,566 --> 00:13:55,268
I intend to.
326
00:13:55,302 --> 00:13:57,270
He said man.
327
00:14:01,108 --> 00:14:02,943
This entire wing was locked.
328
00:14:02,976 --> 00:14:04,477
I mean, it was
completely locked down.
329
00:14:04,511 --> 00:14:05,612
Somehow they opened
that connecting door
330
00:14:05,645 --> 00:14:07,547
from the inside.
331
00:14:07,580 --> 00:14:10,117
We can't figure it out.
332
00:14:10,150 --> 00:14:11,484
What do you think?
333
00:14:11,518 --> 00:14:12,585
I don't know yet.
334
00:14:12,619 --> 00:14:13,954
Well, come on, focus.
Concentrate.
335
00:14:13,987 --> 00:14:16,223
Do that thing you do.
336
00:14:16,256 --> 00:14:17,290
I've never seen you like this.
337
00:14:17,324 --> 00:14:19,226
What, broke?
338
00:14:24,297 --> 00:14:25,933
Ah.
339
00:14:25,966 --> 00:14:27,167
What-what-what-what?
340
00:14:27,200 --> 00:14:31,138
These scratches here and here.
341
00:14:31,171 --> 00:14:35,075
Looks like these tire irons
weren't heavy enough
342
00:14:35,108 --> 00:14:36,276
to do the job.
343
00:14:36,309 --> 00:14:39,246
Gentlemen,
we have competition.
344
00:14:39,279 --> 00:14:41,148
That is Adrian Monk.
345
00:14:41,181 --> 00:14:42,349
Adrian Monk?
I thought he worked homicide.
346
00:14:42,382 --> 00:14:44,517
(Dirk)
What are you two
afraid of?
347
00:14:44,551 --> 00:14:48,255
Something's off here.
348
00:14:48,288 --> 00:14:49,122
What is it?
349
00:14:53,260 --> 00:14:55,295
Glass shards
on the inside.
350
00:14:58,698 --> 00:15:04,637
When that case was shattered,
this case was open.
351
00:15:04,671 --> 00:15:07,074
I think they took this weapon,
used it,
352
00:15:07,107 --> 00:15:09,509
and put it back
and relocked the case.
353
00:15:09,542 --> 00:15:11,444
What does that tell us?
354
00:15:11,478 --> 00:15:13,213
A lot.
355
00:15:13,246 --> 00:15:14,547
It means it was
an inside job.
356
00:15:14,581 --> 00:15:16,216
And they didn't
want us to know
357
00:15:16,249 --> 00:15:18,585
it was an inside job.
358
00:15:18,618 --> 00:15:19,586
Ka-ching.
359
00:15:19,619 --> 00:15:21,188
What does that mean?
360
00:15:21,221 --> 00:15:22,255
[over headphones]
It means
we're gonna be rich.
361
00:15:22,289 --> 00:15:24,124
Ka-ching.
362
00:15:24,157 --> 00:15:27,160
This guy's good.
363
00:15:27,194 --> 00:15:28,996
What's he saying?
364
00:15:29,029 --> 00:15:31,298
Put that thing away.
365
00:15:31,331 --> 00:15:32,665
Excuse me, sir.
366
00:15:32,699 --> 00:15:36,503
Did anything unusual happen
367
00:15:36,536 --> 00:15:38,205
Tuesday before the break-in?
368
00:15:38,238 --> 00:15:40,140
Anything at all
out of the ordinary?
369
00:15:40,173 --> 00:15:41,641
No.
370
00:15:41,674 --> 00:15:43,210
Well, now that
you mention it,
371
00:15:43,243 --> 00:15:46,046
Tuesday afternoon I heard,
or I thought I heard
372
00:15:46,079 --> 00:15:48,715
somebody whispering.
Whispering.
373
00:15:48,748 --> 00:15:52,385
It wasn't in this room,
it was down the hallway.
374
00:15:52,419 --> 00:15:53,753
It was about 2:30.
375
00:15:53,786 --> 00:15:56,223
I was standing about there.
376
00:15:56,256 --> 00:15:59,159
And I thought I heard
someone saying,
377
00:15:59,192 --> 00:16:00,427
"My womb."
378
00:16:00,460 --> 00:16:02,029
"My room"?
379
00:16:02,062 --> 00:16:03,563
"My womb."
It was a man's voice.
380
00:16:03,596 --> 00:16:04,697
And he was saying it
over and over.
381
00:16:04,731 --> 00:16:05,732
My womb...
382
00:16:05,765 --> 00:16:07,200
I thought it was coming
383
00:16:07,234 --> 00:16:08,201
from that vent,
384
00:16:08,235 --> 00:16:09,202
but it's impossible.
385
00:16:09,236 --> 00:16:10,403
[phone rings]
386
00:16:10,437 --> 00:16:11,538
I think I'm going senile.
387
00:16:11,571 --> 00:16:14,107
I'm sorry,
I've got to take this.
388
00:16:14,141 --> 00:16:15,108
Hello?
My womb.
389
00:16:15,142 --> 00:16:16,109
My womb.
My womb.
390
00:16:16,143 --> 00:16:17,344
It sounds like a mantra.
391
00:16:17,377 --> 00:16:19,279
Like, a meditation.
392
00:16:19,312 --> 00:16:21,214
My womb.
393
00:16:37,064 --> 00:16:38,331
Look at this.
394
00:16:38,365 --> 00:16:40,033
What?
It's a footprint.
395
00:16:41,801 --> 00:16:45,272
Somebody was hiding
in here.
396
00:16:45,305 --> 00:16:47,274
Wait, in there?
397
00:16:47,307 --> 00:16:51,211
That's how they opened
the connecting door.
398
00:16:51,244 --> 00:16:53,046
Let's grab the detectives,
we need an evidence kit.
399
00:16:53,080 --> 00:16:54,247
Wait, not yet.
400
00:16:54,281 --> 00:16:55,515
What do you mean,
not yet?
401
00:16:55,548 --> 00:16:57,150
Let's find the diamond,
then we'll tell 'em
402
00:16:57,184 --> 00:16:58,185
how we did it.
403
00:16:58,218 --> 00:16:59,386
Natalie, this is
not a game show.
404
00:16:59,419 --> 00:17:04,224
This is a felony investi--
405
00:17:08,195 --> 00:17:09,296
It's a broken necklace.
406
00:17:11,631 --> 00:17:13,233
That's an unusual design.
407
00:17:13,266 --> 00:17:14,134
(Natalie)
Oh, good, good, good.
408
00:17:14,167 --> 00:17:15,668
We'll try to ID it.
409
00:17:15,702 --> 00:17:17,270
Come on, let's go.
410
00:17:19,806 --> 00:17:21,308
Sorry.
411
00:17:24,244 --> 00:17:26,646
You okay?
412
00:17:26,679 --> 00:17:28,781
I don't know,
something's...
413
00:17:28,815 --> 00:17:29,849
Something's wrong.
I...
414
00:17:29,882 --> 00:17:31,818
[muttering]
415
00:17:31,851 --> 00:17:36,456
I'm not balanced.
416
00:17:40,127 --> 00:17:41,594
(Rufus)
Um, excuse me.
417
00:17:41,628 --> 00:17:43,430
Yeah, um, I'm gonna be
needing that back.
418
00:17:43,463 --> 00:17:45,198
Because I only
have two of them
419
00:17:45,232 --> 00:17:46,566
and the other one
doesn't work.
420
00:17:46,599 --> 00:17:49,236
Are you following us?
421
00:17:49,269 --> 00:17:50,503
What?
422
00:17:50,537 --> 00:17:51,771
Ah, Mr. Monk.
What an honor.
423
00:17:51,804 --> 00:17:53,606
My name's St. Clare.
Inspector St. Clare.
424
00:17:53,640 --> 00:17:55,675
I've been following
your cases assiduously
425
00:17:55,708 --> 00:17:57,410
from across the pond,
you know.
426
00:17:57,444 --> 00:17:59,246
Shakespeare, nobody cares.
427
00:17:59,279 --> 00:18:01,114
Wait, I can't believe
you're following us.
428
00:18:01,148 --> 00:18:02,115
Is that a lead?
429
00:18:02,149 --> 00:18:04,751
Maybe.
430
00:18:04,784 --> 00:18:06,319
Look, Mr. St. Clare.
431
00:18:06,353 --> 00:18:07,320
Inspector.
432
00:18:07,354 --> 00:18:08,521
I'm sure a gentleman
like yourself
433
00:18:08,555 --> 00:18:11,191
can appreciate the fact
that these two leads
434
00:18:11,224 --> 00:18:12,392
belong to us.
435
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
Two leads?
436
00:18:13,626 --> 00:18:16,663
Well, yes, the necklace
and the initials
437
00:18:16,696 --> 00:18:17,764
carved in the desk.
438
00:18:17,797 --> 00:18:19,098
Mr. Monk.
I'm sorry.
439
00:18:29,176 --> 00:18:30,177
Excuse me.
440
00:18:31,678 --> 00:18:33,580
My name is Jennie Mandeville.
441
00:18:33,613 --> 00:18:37,817
And I did something
I'd like to confess.
442
00:18:37,850 --> 00:18:39,686
What'd you do, Jennie?
443
00:18:43,356 --> 00:18:46,493
I robbed a bank.
444
00:18:46,526 --> 00:18:47,927
It was about
three weeks ago.
445
00:18:47,960 --> 00:18:50,663
The Community Savings Trust
in Sausalito.
446
00:18:50,697 --> 00:18:53,233
Sausalito.
447
00:18:53,266 --> 00:18:54,901
I don't remember
anything about that.
448
00:18:54,934 --> 00:18:56,936
I'll take it.
449
00:18:56,969 --> 00:18:58,905
Hi, I'm Lieutenant Disher.
450
00:18:58,938 --> 00:19:00,440
Uh, Jennie.
Miss Mandeville.
451
00:19:08,781 --> 00:19:11,318
Just have a seat.
452
00:19:16,356 --> 00:19:17,324
Uh, is there a problem?
453
00:19:17,357 --> 00:19:19,692
I'm claustrophobic.
454
00:19:19,726 --> 00:19:20,927
Is this the only room
that you have?
455
00:19:20,960 --> 00:19:23,963
All the rooms are
the same size, Miss.
456
00:19:23,996 --> 00:19:26,766
Please, just have a seat.
457
00:19:29,536 --> 00:19:30,570
This is Lieutenant Disher.
458
00:19:30,603 --> 00:19:33,573
I'm in interrogation room A
with Jennie Mandeville.
459
00:19:33,606 --> 00:19:37,244
So, you say
you robbed a bank.
460
00:19:37,277 --> 00:19:39,846
That's right.
461
00:19:39,879 --> 00:19:42,982
I went inside and...
462
00:19:43,015 --> 00:19:45,518
I saw one of those pens.
463
00:19:45,552 --> 00:19:47,954
You know,
chained to the desk?
464
00:19:47,987 --> 00:19:50,523
And I really needed a pen.
465
00:19:50,557 --> 00:19:54,994
So, I snapped it off
and I put it in my purse.
466
00:19:55,027 --> 00:19:57,297
You stole a pen?
467
00:20:00,267 --> 00:20:01,901
One pen?
468
00:20:04,304 --> 00:20:05,338
Oh, God.
469
00:20:05,372 --> 00:20:06,973
Do you think God
will forgive me?
470
00:20:07,006 --> 00:20:10,410
I don't know, Ma'am.
471
00:20:10,443 --> 00:20:12,011
But we do.
472
00:20:12,044 --> 00:20:14,981
You're free to go.
473
00:20:21,788 --> 00:20:23,423
What is up with
those three detectives?
474
00:20:23,456 --> 00:20:24,757
Do you think we lost them?
475
00:20:24,791 --> 00:20:26,593
Oh, Natalie,
they are not detectives.
476
00:20:26,626 --> 00:20:28,628
They're rent-a-cops.
477
00:20:28,661 --> 00:20:30,930
They're hired guns.
They are mercenaries.
478
00:20:30,963 --> 00:20:32,632
In other words, they're us.
479
00:20:32,665 --> 00:20:34,701
This whole thing
is about greed.
480
00:20:34,734 --> 00:20:35,968
You know how you always say
you'll thank me later?
481
00:20:36,002 --> 00:20:37,003
You'll thank me later.
482
00:20:37,036 --> 00:20:38,771
Oh, that's gotta be him.
483
00:20:38,805 --> 00:20:42,008
Hello, are you Mr. Kwan?
484
00:20:44,977 --> 00:20:46,012
I think he nodded.
485
00:20:46,045 --> 00:20:49,382
That...
Was that a nod?
486
00:20:49,416 --> 00:20:50,517
Sir?
487
00:20:50,550 --> 00:20:51,984
Sir...
488
00:20:53,953 --> 00:20:56,823
If that was a nod, nod.
489
00:20:56,856 --> 00:20:58,958
Sir, we found this
at the scene of a crime.
490
00:20:58,991 --> 00:21:00,427
A robbery.
491
00:21:00,460 --> 00:21:01,994
We've been doing
some research.
492
00:21:02,028 --> 00:21:03,496
This is your design,
isn't it?
493
00:21:03,530 --> 00:21:04,897
You give these
to your students?
494
00:21:04,931 --> 00:21:05,998
Natalie, please.
495
00:21:06,032 --> 00:21:08,601
Sir, you...
You have a thread...
496
00:21:08,635 --> 00:21:10,903
hanging right
in the middle there.
497
00:21:10,937 --> 00:21:12,805
Just--I'll get it.
498
00:21:12,839 --> 00:21:14,941
Just one little...
Uh...
499
00:21:14,974 --> 00:21:16,509
Okay, Mr. Kwan,
you look like
500
00:21:16,543 --> 00:21:17,677
a very busy man,
so I'm just gonna
501
00:21:17,710 --> 00:21:18,678
get right to the point.
502
00:21:18,711 --> 00:21:21,314
Do you have a student
that could fit inside
503
00:21:21,348 --> 00:21:22,515
of a roll-top desk?
504
00:21:22,549 --> 00:21:23,850
He can't be more than
five feet tall.
505
00:21:23,883 --> 00:21:24,951
Does that ring a bell?
506
00:21:24,984 --> 00:21:26,353
Or a gong?
507
00:21:26,386 --> 00:21:27,987
Mr. Monk,
you're distracting him!
508
00:21:28,020 --> 00:21:29,522
No, he's distracting me.
509
00:21:29,556 --> 00:21:31,891
Is there anyone here
who's that small and limber?
510
00:21:31,924 --> 00:21:34,060
Who could scrunch up
inside of a desk?
511
00:21:34,093 --> 00:21:35,127
A scruncher?
A little scruncher?
512
00:21:35,161 --> 00:21:37,096
Mr. Kwan, there's a lot
of money at stake here.
513
00:21:37,129 --> 00:21:38,998
I got it.
I got it.
514
00:21:39,031 --> 00:21:39,966
(St. Clare)
Well, well, well,
Mr. Monk.
515
00:21:39,999 --> 00:21:42,935
We meet again.
516
00:21:42,969 --> 00:21:43,770
Surprised?
517
00:21:43,803 --> 00:21:46,072
Why don't you get
your own clues?
518
00:21:46,105 --> 00:21:46,873
Well, normally I do.
519
00:21:46,906 --> 00:21:48,741
But you two are
so easy to follow.
520
00:21:48,775 --> 00:21:50,042
Especially when
you're kind enough
521
00:21:50,076 --> 00:21:51,978
to keep your emergency
blinker on all day long.
522
00:21:52,011 --> 00:21:53,480
I told you.
523
00:21:53,513 --> 00:21:55,948
It's the safest way
to drive.
524
00:21:55,982 --> 00:21:58,451
Wait, don't question
anybody yet.
525
00:21:58,485 --> 00:21:59,986
I have a voice stress
analyzer.
526
00:22:00,019 --> 00:22:01,988
I'll be able to tell
if he's lying or not.
527
00:22:02,021 --> 00:22:04,357
He hasn't said anything.
528
00:22:04,391 --> 00:22:07,126
You are a pathetic
little frog, aren't you?
529
00:22:07,159 --> 00:22:08,127
You thought you could
lose me, huh?
530
00:22:08,160 --> 00:22:09,362
Well, you can all
just relax.
531
00:22:09,396 --> 00:22:11,063
Dirk'll take it from here.
532
00:22:11,097 --> 00:22:12,098
Hey, hippie.
533
00:22:12,131 --> 00:22:13,966
You in charge?
534
00:22:14,000 --> 00:22:15,101
My name is Dirk.
535
00:22:15,134 --> 00:22:16,703
I'm a professional
bounty hunter.
536
00:22:16,736 --> 00:22:18,871
I was wondering if I
could have a word with you.
537
00:22:18,905 --> 00:22:19,972
Maybe this'll
change your mind.
538
00:22:20,006 --> 00:22:21,674
I got $200 here.
539
00:22:21,708 --> 00:22:23,142
$200?
540
00:22:23,175 --> 00:22:25,011
They do use money
on your planet?
541
00:22:25,044 --> 00:22:28,114
[all talking at once]
542
00:22:33,185 --> 00:22:34,020
Cabin 14.
543
00:22:34,053 --> 00:22:36,122
It doesn't say that.
544
00:22:36,155 --> 00:22:37,824
You're good.
545
00:22:39,559 --> 00:22:41,528
225.
546
00:22:43,129 --> 00:22:46,098
His name is Chasen.
He's over at cabin 14.
547
00:22:59,011 --> 00:23:00,079
Mr. Monk,
what are you doing?
548
00:23:12,158 --> 00:23:13,059
Excuse me.
549
00:23:14,060 --> 00:23:17,830
Hello, Mr. Chasen!
550
00:23:17,864 --> 00:23:18,865
Is this your necklace?
551
00:23:18,898 --> 00:23:20,567
We found it in a museum.
552
00:23:20,600 --> 00:23:22,168
Okay, where's the diamond?
Hey!
553
00:23:22,201 --> 00:23:24,036
Hey, I'm talking to you.
554
00:23:27,474 --> 00:23:30,142
Wow, that's a really
deep trance.
555
00:23:34,581 --> 00:23:36,783
Couldn't be deeper.
556
00:23:36,816 --> 00:23:37,950
This man is dead.
557
00:23:48,895 --> 00:23:50,930
Welcome back,
Miss Mandeville.
558
00:23:50,963 --> 00:23:52,031
Have a seat.
559
00:23:52,064 --> 00:23:54,033
You know the drill.
560
00:23:56,235 --> 00:23:58,237
I don't like this room.
561
00:23:58,270 --> 00:24:00,072
Please, Miss Mandeville,
562
00:24:00,106 --> 00:24:01,774
you said you had something
important to tell me.
563
00:24:01,808 --> 00:24:03,776
Something about a dead body.
564
00:24:03,810 --> 00:24:05,912
And you said you didn't
wanna talk in my office.
565
00:24:05,945 --> 00:24:09,649
I told you,
I'm claustrophobic.
566
00:24:09,682 --> 00:24:10,650
What about another room?
567
00:24:10,683 --> 00:24:12,985
All of our interrogation rooms
are the same size,
568
00:24:13,019 --> 00:24:14,687
unfortunately.
569
00:24:14,721 --> 00:24:17,490
No wet bars, no Jacuzzis.
570
00:24:17,524 --> 00:24:19,726
Please just have a seat.
571
00:24:22,161 --> 00:24:23,996
Now, you said
you found a body.
572
00:24:24,030 --> 00:24:25,197
Your roommate's body.
573
00:24:28,535 --> 00:24:30,570
This...
This is a real thing, right?
574
00:24:30,603 --> 00:24:33,906
Not like, uh,
stealing the pen
575
00:24:33,940 --> 00:24:35,808
from the bank?
576
00:24:35,842 --> 00:24:39,946
Okay, good.
Tell me about it.
577
00:24:39,979 --> 00:24:41,581
This is Lieutenant Disher.
578
00:24:41,614 --> 00:24:42,915
I'm in interrogation room D
579
00:24:42,949 --> 00:24:44,751
talking with
Jennie Mandeville.
580
00:24:44,784 --> 00:24:46,085
Again.
581
00:24:46,118 --> 00:24:47,987
So, let's start
from the beginning.
582
00:24:48,020 --> 00:24:49,055
What was your
roommate's name?
583
00:24:49,088 --> 00:24:51,057
Toni.
584
00:24:51,090 --> 00:24:52,825
Toni?
Toni what?
585
00:24:52,859 --> 00:24:53,993
I don't know.
586
00:24:54,026 --> 00:24:57,029
You don't know.
587
00:24:57,063 --> 00:24:58,030
Male or female?
588
00:24:58,064 --> 00:24:59,532
I think male.
589
00:24:59,566 --> 00:25:00,600
You're not sure?
590
00:25:00,633 --> 00:25:04,036
To tell you the truth...
591
00:25:04,070 --> 00:25:05,938
I just brought him home
the day before.
592
00:25:08,074 --> 00:25:10,543
Okay.
Um...
593
00:25:10,577 --> 00:25:12,211
Let's move on.
594
00:25:12,244 --> 00:25:17,316
So you came home,
you found Toni.
595
00:25:17,349 --> 00:25:19,118
And you, what,
disposed of the body yourself?
596
00:25:19,151 --> 00:25:22,254
You realize
that's a federal offense.
597
00:25:22,288 --> 00:25:25,024
I couldn't take it, okay?
598
00:25:25,057 --> 00:25:26,793
I couldn't just stand there
looking at it.
599
00:25:28,928 --> 00:25:31,964
Jennie, what did you do
with the body?
600
00:25:31,998 --> 00:25:34,300
I flushed it down
the toilet.
601
00:25:41,040 --> 00:25:42,174
Was Toni a goldfish?
602
00:25:42,208 --> 00:25:44,110
A hamster.
603
00:25:44,143 --> 00:25:46,078
A hamster.
604
00:25:48,214 --> 00:25:49,215
Okay.
605
00:25:55,622 --> 00:25:56,923
Here's the coroner's report.
606
00:25:56,956 --> 00:25:58,791
Victim's name Danny Chasen.
607
00:25:58,825 --> 00:26:00,092
It's probably an alias.
608
00:26:00,126 --> 00:26:01,060
Victim was poisoned.
609
00:26:01,093 --> 00:26:04,063
Somebody spiked his
all natural barley tea
610
00:26:04,096 --> 00:26:05,297
with ammonia.
611
00:26:05,331 --> 00:26:07,667
Was he part of the heist?
612
00:26:07,700 --> 00:26:08,735
Looks like it.
613
00:26:08,768 --> 00:26:10,703
They found some hair samples
in that roll-top desk
614
00:26:10,737 --> 00:26:12,238
at the museum.
They match the body.
615
00:26:12,271 --> 00:26:13,372
What about the diamond?
616
00:26:13,405 --> 00:26:15,074
Still missing in action.
617
00:26:15,107 --> 00:26:16,709
Wasn't on him
or in the cabin.
618
00:26:16,743 --> 00:26:17,944
We know he had a partner.
619
00:26:17,977 --> 00:26:19,912
Somebody who works
at the museum.
620
00:26:19,946 --> 00:26:21,247
It's probably
still with them.
621
00:26:21,280 --> 00:26:22,649
Wait, wait, wait.
622
00:26:22,682 --> 00:26:23,716
So the reward is still good,
right?
623
00:26:23,750 --> 00:26:25,084
I mean, no one's claimed it.
624
00:26:25,117 --> 00:26:28,721
Yes, as far as I know,
the offer is still good.
625
00:26:28,755 --> 00:26:30,790
Ka-ching.
626
00:26:30,823 --> 00:26:32,692
Uh, can you make her
stop saying that?
627
00:26:32,725 --> 00:26:35,127
This is no longer
a parlor game.
628
00:26:35,161 --> 00:26:37,664
A man is dead, this is
a homicide investigation now.
629
00:26:37,697 --> 00:26:40,066
Which means nobody
is to withhold
630
00:26:40,099 --> 00:26:42,902
any information
from anybody.
631
00:26:44,904 --> 00:26:45,938
What, you're looking at me?
632
00:26:45,972 --> 00:26:48,174
Yes, I am, Ms. Teeger.
633
00:26:48,207 --> 00:26:49,709
(Gladys)
Did you write these?!
634
00:26:49,742 --> 00:26:51,778
Don't deny it,
I know it was you!
635
00:26:54,246 --> 00:26:56,749
"How are things down under?
Hint, hint."
636
00:26:56,783 --> 00:26:59,385
"Monk was right, you should
clean under the table."
637
00:26:59,418 --> 00:27:01,821
You don't fool me
for a second.
638
00:27:01,854 --> 00:27:04,156
"It goes without saying,
don't forget to throw away
639
00:27:04,190 --> 00:27:05,191
these little post-its too."
640
00:27:05,224 --> 00:27:06,926
Captain, she never cleans
under the tables...
641
00:27:06,959 --> 00:27:09,161
You are not
the boss of me!
642
00:27:09,195 --> 00:27:10,429
Well, I think I am
the boss of you.
643
00:27:10,462 --> 00:27:11,864
What makes you think
you're the boss of me?
644
00:27:11,898 --> 00:27:13,365
If I was the boss of you,
you'd be fired!
645
00:27:13,399 --> 00:27:15,234
Whoa whoa whoa whoa!
646
00:27:15,267 --> 00:27:16,769
Hey, separate.
647
00:27:16,803 --> 00:27:18,938
Both of you.
Monk, over there.
648
00:27:18,971 --> 00:27:21,140
Gladys, can I have
a word with you, please?
649
00:27:25,244 --> 00:27:28,981
Look, Gladys, he's Monk.
650
00:27:29,015 --> 00:27:30,950
Try to ignore him.
651
00:27:33,219 --> 00:27:35,121
Can you ignore him?
652
00:27:35,154 --> 00:27:37,924
No, I can't.
653
00:27:37,957 --> 00:27:40,392
Just do the best you can.
654
00:27:48,835 --> 00:27:50,770
So you're not gonna
arrest me?
655
00:27:50,803 --> 00:27:52,905
No, not this time, Miss.
656
00:27:52,939 --> 00:27:54,140
But listen, the next time
you feel like
657
00:27:54,173 --> 00:27:55,174
confessing something,
658
00:27:55,207 --> 00:27:56,008
you might wanna
call a priest.
659
00:27:56,042 --> 00:27:59,946
Will you escort
Miss Mandeville out?
660
00:28:01,513 --> 00:28:03,015
[whistles]
661
00:28:03,049 --> 00:28:04,016
Who's she?
662
00:28:04,050 --> 00:28:05,084
The Looney Tune
of the month.
663
00:28:05,117 --> 00:28:07,319
Her name's Jennie Mandeville.
664
00:28:07,353 --> 00:28:09,288
She keeps coming in here
and confessing to stuff.
665
00:28:09,321 --> 00:28:10,857
What was it this time?
666
00:28:10,890 --> 00:28:12,124
She comes in,
same as yesterday.
667
00:28:12,158 --> 00:28:14,493
Says she accidentally
killed her roommate.
668
00:28:14,526 --> 00:28:15,962
So I take her into
the back room
669
00:28:15,995 --> 00:28:17,997
and I turn on
the tape recorder.
670
00:28:18,030 --> 00:28:19,866
Turns out her roommate
was a hamster.
671
00:28:19,899 --> 00:28:22,969
She didn't look unstable.
672
00:28:23,002 --> 00:28:23,803
They never do.
673
00:28:23,836 --> 00:28:25,071
Okay, can we
get back to work now?
674
00:28:25,104 --> 00:28:26,205
Missing diamond, remember?
675
00:28:26,238 --> 00:28:28,140
Ka-ching.
676
00:28:28,174 --> 00:28:30,142
Ka-ching.
677
00:28:30,176 --> 00:28:32,311
She is putting
so much pressure on me.
678
00:28:32,344 --> 00:28:35,014
She's obsessed with this
million-dollar reward.
679
00:28:35,047 --> 00:28:36,048
Obsessed.
680
00:28:36,082 --> 00:28:38,184
All right, well, Adrian,
she's worried about money.
681
00:28:38,217 --> 00:28:40,086
Now, I know,
a lot of people are.
682
00:28:40,119 --> 00:28:41,153
Not me.
683
00:28:41,187 --> 00:28:42,421
When I was on the force,
684
00:28:42,454 --> 00:28:44,423
I used to hate
cashing my paycheck.
685
00:28:44,456 --> 00:28:46,225
I still do.
686
00:28:46,258 --> 00:28:49,028
To me, police work
is like a higher calling.
687
00:28:49,061 --> 00:28:50,529
Like the priesthood.
688
00:28:50,562 --> 00:28:53,132
You know, Adrian, even priests
have to get paid.
689
00:28:53,165 --> 00:28:56,035
But it brings up
an interesting question.
690
00:28:56,068 --> 00:28:57,169
Something I would like to
691
00:28:57,203 --> 00:28:58,905
explore with you.
692
00:28:58,938 --> 00:29:03,142
What would you do
if you had a million dollars?
693
00:29:03,175 --> 00:29:08,080
Well, uh...
694
00:29:08,114 --> 00:29:10,049
I guess I'd hire you
full time.
695
00:29:10,082 --> 00:29:11,517
Mmm.
696
00:29:11,550 --> 00:29:14,486
And keep you on retainer.
24/7.
697
00:29:14,520 --> 00:29:17,924
Maybe I'd buy you a house
right next to mine.
698
00:29:17,957 --> 00:29:18,991
So I could just drop in.
699
00:29:19,025 --> 00:29:22,361
Anytime.
700
00:29:22,394 --> 00:29:24,030
[chuckles]
This is fun.
701
00:29:24,063 --> 00:29:25,064
What would you do
with a million dollars?
702
00:29:25,097 --> 00:29:28,067
Buy an island.
703
00:29:28,100 --> 00:29:30,937
A desert island in...
704
00:29:30,970 --> 00:29:35,007
the middle of nowhere.
705
00:29:35,041 --> 00:29:38,144
So we would do our sessions
over the phone?
706
00:29:38,177 --> 00:29:39,345
[laughs]
707
00:29:39,378 --> 00:29:43,549
Well, see, this island,
in my mind...
708
00:29:43,582 --> 00:29:46,953
No phone service.
709
00:29:46,986 --> 00:29:49,288
I guess I'd have to
buy a boat.
710
00:29:49,321 --> 00:29:51,057
See, that's funny,
because, the island,
711
00:29:51,090 --> 00:29:53,893
in my fantasy...
712
00:29:53,926 --> 00:29:55,194
No dock.
713
00:29:57,629 --> 00:29:59,265
Well, may the best man win.
714
00:30:01,934 --> 00:30:04,270
Excuse me!
715
00:30:04,303 --> 00:30:06,238
What are you doing?
Did you see that?
716
00:30:06,272 --> 00:30:08,040
There was someone out there.
717
00:30:08,074 --> 00:30:09,041
I'm going to have to
report this.
718
00:30:09,075 --> 00:30:11,077
It's okay.
It's okay.
719
00:30:11,110 --> 00:30:12,444
He's just another detective
720
00:30:12,478 --> 00:30:15,214
trying to find
the diamond.
721
00:30:15,247 --> 00:30:17,449
There's a whole bunch
of them.
722
00:30:17,483 --> 00:30:20,386
Yesterday, they followed us
down the coast
723
00:30:20,419 --> 00:30:22,354
to that big meditation center
in Monterey.
724
00:30:22,388 --> 00:30:24,356
Oh, I've been there.
725
00:30:24,390 --> 00:30:25,992
It's just beautiful.
726
00:30:26,025 --> 00:30:28,094
But this was years ago
when Jennie Mandeville
727
00:30:28,127 --> 00:30:29,161
was still alive.
728
00:30:29,195 --> 00:30:33,165
Jennie Mandeville.
729
00:30:33,199 --> 00:30:34,934
Jennie Mandeville.
730
00:30:34,967 --> 00:30:35,968
Yeah, she owned
the property.
731
00:30:36,002 --> 00:30:40,072
There's this big plaque there
with her name on it.
732
00:30:40,106 --> 00:30:43,109
That's right.
733
00:30:43,142 --> 00:30:47,146
I remember, I saw it.
734
00:30:47,179 --> 00:30:49,248
What?
735
00:30:49,281 --> 00:30:52,418
I just solved the case.
736
00:30:52,451 --> 00:30:54,153
I think I know
where that diamond is.
737
00:30:54,186 --> 00:30:56,956
Ah!
I have to go.
738
00:30:56,989 --> 00:30:58,257
We'll add 20 minutes
onto my next session.
739
00:30:58,290 --> 00:30:59,491
Oh, Adrian!
Adrian, I'm sorry.
740
00:30:59,525 --> 00:31:00,626
I have a policy.
741
00:31:00,659 --> 00:31:02,461
If you leave early,
I have to charge you
742
00:31:02,494 --> 00:31:03,595
for the whole session.
743
00:31:03,629 --> 00:31:05,364
Ugh!
Yeah.
744
00:31:08,968 --> 00:31:10,102
Okay.
745
00:31:16,675 --> 00:31:20,112
Okay. Okay.
746
00:31:22,514 --> 00:31:23,549
Okay.
747
00:31:25,351 --> 00:31:27,553
[trolley bell chimes]
748
00:31:30,089 --> 00:31:31,090
Natalie!
Natalie, I did it!
749
00:31:31,123 --> 00:31:32,158
I solved the case!
750
00:31:32,191 --> 00:31:33,159
I know where
the diamond is!
751
00:31:33,192 --> 00:31:34,660
What?
So where is it?
752
00:31:34,693 --> 00:31:37,229
It's at the police station,
it's been there the whole time!
753
00:31:37,263 --> 00:31:38,697
It's been right
under our nose.
754
00:31:38,730 --> 00:31:40,032
Oh, my God.
755
00:31:40,066 --> 00:31:41,233
(Natalie)
Who would do that?
756
00:31:45,204 --> 00:31:46,438
Oh, my God.
Natalie!
757
00:31:46,472 --> 00:31:49,075
They're listening.
758
00:31:49,108 --> 00:31:50,009
What?
759
00:31:50,042 --> 00:31:53,312
What I meant was,
I didn't solve the case.
760
00:31:53,345 --> 00:31:55,214
I wish I had,
I'm completely stumped.
761
00:31:55,247 --> 00:31:56,382
What are you
talking about?
762
00:31:56,415 --> 00:31:57,383
No, wait.
763
00:31:57,416 --> 00:31:59,651
What I really meant was,
I did solve the case.
764
00:31:59,685 --> 00:32:02,588
The diamond
is in the Philippines.
765
00:32:02,621 --> 00:32:04,390
We gotta go the airport,
fly to the--
766
00:32:04,423 --> 00:32:05,391
Forget about it.
767
00:32:05,424 --> 00:32:07,126
Just run!
Run!
768
00:32:33,619 --> 00:32:35,454
Here, here.
769
00:32:55,774 --> 00:32:58,344
[motorcycle engine revving]
770
00:33:07,086 --> 00:33:09,321
[counting steps]
771
00:33:48,394 --> 00:33:49,395
We lost 'em.
772
00:33:49,428 --> 00:33:51,363
Wait.
773
00:33:51,397 --> 00:33:54,400
We've been following Monk,
we've been watching Monk.
774
00:33:54,433 --> 00:33:55,801
Why don't we try
thinking like Monk?
775
00:33:55,834 --> 00:33:59,538
Think like Monk.
776
00:33:59,571 --> 00:34:01,540
Think like Monk.
777
00:34:23,362 --> 00:34:24,396
He went that way.
778
00:34:24,430 --> 00:34:26,365
[laughing]
779
00:34:30,436 --> 00:34:32,338
I think we lost 'em.
780
00:34:32,371 --> 00:34:35,541
You keep saying that,
but we never do.
781
00:34:36,875 --> 00:34:38,477
Hey, Taxi!
782
00:34:38,510 --> 00:34:40,479
Taxi!
783
00:34:40,512 --> 00:34:42,881
Police headquarters
on Vinton Street.
784
00:34:42,914 --> 00:34:43,882
Whoa whoa whoa whoa.
785
00:34:43,915 --> 00:34:44,883
What are you doing,
chief?
786
00:34:44,916 --> 00:34:46,285
I'm with her.
787
00:34:46,318 --> 00:34:47,653
You gotta ride in the back,
that's the rule.
788
00:34:47,686 --> 00:34:49,355
No, I prefer
to sit up front.
789
00:34:49,388 --> 00:34:50,489
It's one of my things.
790
00:34:50,522 --> 00:34:51,257
It's true,
it's one of his things.
791
00:34:51,290 --> 00:34:52,591
Well, here's one of
my things.
792
00:34:52,624 --> 00:34:53,592
Nobody rides in
the front.
793
00:34:53,625 --> 00:34:54,826
I'm afraid
it's not negotiable.
794
00:34:54,860 --> 00:34:56,428
Who's negotiating?
795
00:34:56,462 --> 00:34:58,297
That's it,
I'm out of here.
796
00:34:58,330 --> 00:34:59,465
Whoa whoa whoa,
wait wait wait!
797
00:34:59,498 --> 00:35:01,433
I'll give you 50 bucks
if you let him
798
00:35:01,467 --> 00:35:02,468
ride up front.
799
00:35:02,501 --> 00:35:04,370
Why?
What's he gonna do?
800
00:35:04,403 --> 00:35:05,837
Nothing, nothing.
He's got a cluster
801
00:35:05,871 --> 00:35:07,273
of compulsions and phobias
802
00:35:07,306 --> 00:35:09,175
that manifest themselves
in a variety of,
803
00:35:09,208 --> 00:35:10,342
you know...
804
00:35:10,376 --> 00:35:11,377
It's one of his things.
He has things.
805
00:35:11,410 --> 00:35:12,544
$100.
806
00:35:12,578 --> 00:35:14,446
Oh...
807
00:35:14,480 --> 00:35:15,447
All right, 72.
That's all I have.
808
00:35:15,481 --> 00:35:16,382
Welcome aboard.
809
00:35:16,415 --> 00:35:18,450
Whoa, whoa, wait.
810
00:35:18,484 --> 00:35:20,919
This inspection sticker
expired yesterday.
811
00:35:20,952 --> 00:35:22,488
Yeah, I'm taking care
of that tomorrow.
812
00:35:22,521 --> 00:35:24,423
Expired.
It's expired.
813
00:35:24,456 --> 00:35:27,326
Mr. Monk,
it's a million dollars.
814
00:35:27,359 --> 00:35:29,395
Please get in
the cab for me.
815
00:35:29,428 --> 00:35:30,929
It's expired.
816
00:35:30,962 --> 00:35:31,930
Forget about it,
forget about it.
817
00:35:31,963 --> 00:35:32,931
Give me back my money.
818
00:35:32,964 --> 00:35:33,932
No refunds.
819
00:35:33,965 --> 00:35:35,534
It's one of my things.
820
00:35:50,516 --> 00:35:52,384
Where's...
821
00:35:52,418 --> 00:35:53,619
Where's...
822
00:35:55,887 --> 00:35:57,356
Oh, Disher.
Yeah, yeah.
823
00:35:57,389 --> 00:35:58,457
I think he's in
the observation room.
824
00:36:02,494 --> 00:36:03,729
Gladys, we're being followed.
825
00:36:03,762 --> 00:36:05,297
Don't tell anybody
you saw us.
826
00:36:09,901 --> 00:36:11,270
They locked the door!
827
00:36:11,303 --> 00:36:12,838
It says "Push."
828
00:36:20,546 --> 00:36:21,547
That way.
829
00:36:22,614 --> 00:36:23,882
Lieutenant!
830
00:36:23,915 --> 00:36:25,584
Lieutenant,
remember the security guard
831
00:36:25,617 --> 00:36:26,618
that you arrested?
Yeah.
832
00:36:26,652 --> 00:36:28,587
Where did you
interrogate him?
833
00:36:28,620 --> 00:36:30,222
Right there, room B.
834
00:36:30,256 --> 00:36:31,457
And the girl
who kept confessing,
835
00:36:31,490 --> 00:36:32,724
Jennie Mandeville,
where did you take her?
836
00:36:32,758 --> 00:36:34,260
Room A then room D.
837
00:36:34,293 --> 00:36:35,761
But she
was never in there?
838
00:36:35,794 --> 00:36:36,962
No, no.
It's gotta still be in there.
839
00:36:36,995 --> 00:36:38,597
In that room!
What's in there?
840
00:36:38,630 --> 00:36:39,598
Monk, what's going on?
841
00:36:39,631 --> 00:36:40,632
Tell you later.
842
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Whoa, you cannot
come in here.
843
00:36:42,033 --> 00:36:43,502
My two friends
are American citizens.
844
00:36:43,535 --> 00:36:44,603
They have a right
to be here.
845
00:36:44,636 --> 00:36:47,239
Myself, I am
on a temporary visa.
846
00:36:47,273 --> 00:36:48,340
Which I hope to extend.
847
00:36:48,374 --> 00:36:49,408
Are they with you?
848
00:36:49,441 --> 00:36:50,476
Only in the strictest,
849
00:36:50,509 --> 00:36:51,477
most terrible sense
of the word.
850
00:36:51,510 --> 00:36:54,480
I heard you tell your shrink
you solved the case.
851
00:36:54,513 --> 00:36:55,414
Excuse me.
852
00:36:57,449 --> 00:36:58,817
Nobody's going anywhere.
853
00:36:58,850 --> 00:37:01,487
Not until we know
what he knows.
854
00:37:01,520 --> 00:37:03,455
You just made
a big mistake, my friend.
855
00:37:03,489 --> 00:37:04,723
I happen to be
a police captain.
856
00:37:04,756 --> 00:37:06,492
And this is
an unlawful imprisonment.
857
00:37:06,525 --> 00:37:07,726
Book him.
858
00:37:07,759 --> 00:37:10,662
You're under arrest.
Turn around.
859
00:37:17,436 --> 00:37:18,470
Do you have
your cuffs?
860
00:37:18,504 --> 00:37:19,971
In my office.
861
00:37:20,005 --> 00:37:23,875
It's in there, isn't it?
862
00:37:23,909 --> 00:37:26,812
The diamond is in
that very room.
863
00:37:26,845 --> 00:37:28,747
It is?
864
00:37:28,780 --> 00:37:29,848
Whoa whoa whoa whoa whoa.
865
00:37:29,881 --> 00:37:32,318
[all yelling]
866
00:37:32,351 --> 00:37:35,554
Shut up!
Everybody, shut up!
867
00:37:35,587 --> 00:37:39,458
Everybody but Monk.
Monk, what's going on?
868
00:37:39,491 --> 00:37:41,760
Okay.
869
00:37:41,793 --> 00:37:43,295
Here's what happened.
870
00:37:43,329 --> 00:37:44,830
The woman who founded
the meditation center
871
00:37:44,863 --> 00:37:45,897
was named Jennie Mandeville.
872
00:37:45,931 --> 00:37:47,399
What, the confessor?
873
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
No, the girl you met
874
00:37:48,467 --> 00:37:51,069
was not the real
Jennie Mandeville.
875
00:37:51,102 --> 00:37:52,571
She got the name
from a plaque she saw
876
00:37:52,604 --> 00:37:54,806
up at the retreat.
877
00:37:54,840 --> 00:37:55,907
She needed a fake name,
878
00:37:55,941 --> 00:37:57,343
maybe she liked
the sound of it.
879
00:37:57,376 --> 00:37:59,345
What was she doing up there?
880
00:37:59,378 --> 00:38:00,812
She went there
to kill Danny Chasen.
881
00:38:00,846 --> 00:38:04,783
The guy in
the roll-top desk.
882
00:38:04,816 --> 00:38:07,386
It was probably
her boyfriend's idea.
883
00:38:07,419 --> 00:38:08,720
Jewel thieves
are like children.
884
00:38:08,754 --> 00:38:11,423
They hate to share.
885
00:38:14,125 --> 00:38:16,428
This is a very
crowded room.
886
00:38:16,462 --> 00:38:17,963
This is a very very very
very very very...
887
00:38:17,996 --> 00:38:20,666
Monk, Monk, it's okay.
It's okay.
888
00:38:20,699 --> 00:38:21,700
Who was her boyfriend?
889
00:38:21,733 --> 00:38:24,470
He was the security guard
that Randy arrested.
890
00:38:24,503 --> 00:38:26,338
He was the jewel thief!
891
00:38:26,372 --> 00:38:27,272
He was the inside man.
892
00:38:27,305 --> 00:38:28,874
The diamond was still
in his pocket
893
00:38:28,907 --> 00:38:30,509
when you were
talking to him.
894
00:38:30,542 --> 00:38:31,977
(Disher)
That's right,
we brought him here
895
00:38:32,010 --> 00:38:33,111
right from the museum.
896
00:38:33,144 --> 00:38:35,046
(Monk)
I remember before
the interrogation
897
00:38:35,080 --> 00:38:36,915
he was chewing
a big piece of gum.
898
00:38:36,948 --> 00:38:39,518
When I saw him
after the interrogation,
899
00:38:39,551 --> 00:38:41,019
the gum was gone.
900
00:38:42,988 --> 00:38:44,122
You had him
on the drug charges,
901
00:38:44,155 --> 00:38:45,991
he knew he was
about to be arrested.
902
00:38:46,024 --> 00:38:47,025
Which, of course, meant
he'd be searched.
903
00:38:47,058 --> 00:38:48,126
He panicked.
904
00:38:48,159 --> 00:38:49,595
He hid the diamond
right there
905
00:38:49,628 --> 00:38:50,896
under the table.
906
00:38:50,929 --> 00:38:52,664
(Stottlemeyer)
With his chewing gum.
907
00:38:52,698 --> 00:38:54,433
(Monk)
People do it in restaurants
all the time.
908
00:38:54,466 --> 00:38:55,534
I've written letters
to my congressman
909
00:38:55,567 --> 00:38:56,535
and to the editor.
910
00:38:56,568 --> 00:38:57,403
What can I do?
911
00:38:57,436 --> 00:38:59,405
He must have telephoned
his girlfriend
912
00:38:59,438 --> 00:39:00,539
from jail to tell her
where he stashed
913
00:39:00,572 --> 00:39:01,573
the diamond.
914
00:39:01,607 --> 00:39:02,808
And that's why
she was coming in here
915
00:39:02,841 --> 00:39:03,809
confessing to everything.
916
00:39:03,842 --> 00:39:04,910
And why she was
always asking
917
00:39:04,943 --> 00:39:05,977
to switch rooms,
'cause she was trying
918
00:39:06,011 --> 00:39:06,978
to get in there.
919
00:39:07,012 --> 00:39:08,514
O-okay.
920
00:39:08,547 --> 00:39:09,815
I changed my mind.
921
00:39:09,848 --> 00:39:12,584
There's seven of us
and we're all adults.
922
00:39:12,618 --> 00:39:14,019
We'll just divide the money
923
00:39:14,052 --> 00:39:15,020
seven ways.
924
00:39:15,053 --> 00:39:16,755
No way.
We were here first.
925
00:39:16,788 --> 00:39:18,590
I think it's only fair
that we divide the proceeds.
926
00:39:18,624 --> 00:39:19,691
I mean, we have been
working in tandem.
927
00:39:19,725 --> 00:39:21,393
We've not been
working in tandem.
928
00:39:21,427 --> 00:39:23,161
You've been chasing us.
That's not tandem.
929
00:39:23,194 --> 00:39:24,430
Excuse me,
could I say one thing?
930
00:39:24,463 --> 00:39:26,832
You and you and you...
931
00:39:26,865 --> 00:39:29,000
You're breathing my air.
932
00:39:29,034 --> 00:39:31,002
What about them?
They're breathing your air.
933
00:39:31,036 --> 00:39:32,438
You're breathing his.
934
00:39:32,471 --> 00:39:34,506
It's complicated.
935
00:39:34,540 --> 00:39:35,841
But if these two
dropped back--
936
00:39:35,874 --> 00:39:37,108
Monk.
Monk, it's okay.
937
00:39:37,142 --> 00:39:39,678
I'll call for help.
938
00:39:39,711 --> 00:39:41,179
(Natalie)
Oh, my God.
Gladys.
939
00:39:41,212 --> 00:39:42,548
No no no no no.
940
00:39:42,581 --> 00:39:43,549
Oh, no no no no.
941
00:39:43,582 --> 00:39:44,550
Gladys, no!
942
00:39:44,583 --> 00:39:46,818
[all yelling]
943
00:39:46,852 --> 00:39:49,054
[knocking on glass]
Monk?
944
00:39:49,087 --> 00:39:50,088
Is that you?
945
00:39:50,121 --> 00:39:52,691
[all yelling]
946
00:39:52,724 --> 00:39:54,760
[knocking]
947
00:39:54,793 --> 00:39:57,429
I told you
to leave me alone.
948
00:39:59,064 --> 00:40:01,199
Somebody barfed
in the bathroom!
949
00:40:01,232 --> 00:40:02,200
No, come on!
950
00:40:02,233 --> 00:40:03,469
Hey!
951
00:40:03,502 --> 00:40:04,570
[all yelling]
952
00:40:08,106 --> 00:40:09,908
There it is.
953
00:40:09,941 --> 00:40:11,977
[all yelling]
954
00:40:13,579 --> 00:40:14,913
Okay, fine!
955
00:40:14,946 --> 00:40:18,484
Look, I'm gonna clean
under the table
956
00:40:18,517 --> 00:40:19,485
just like you want, okay?
957
00:40:19,518 --> 00:40:20,652
[all yelling]
958
00:40:20,686 --> 00:40:22,488
Go over the table
and clean!
959
00:40:22,521 --> 00:40:23,989
Okay?
You happy?
960
00:40:34,633 --> 00:40:35,634
I can't look.
961
00:40:35,667 --> 00:40:38,069
Ka-ching.
962
00:40:40,506 --> 00:40:43,509
[laughing]
963
00:40:56,021 --> 00:40:57,756
She came in again
late last night.
964
00:40:57,789 --> 00:40:59,591
Said she had something
to confess to.
965
00:40:59,625 --> 00:41:01,527
This time we got
a real confession.
966
00:41:01,560 --> 00:41:03,061
Okay, listen to this.
967
00:41:03,094 --> 00:41:04,129
"Gladys Winchim,
who was employed
968
00:41:04,162 --> 00:41:07,833
"by a local cleaning service
for the last 22 years,
969
00:41:07,866 --> 00:41:09,968
"will be flown to London
on a private jet
970
00:41:10,001 --> 00:41:12,170
"to pick up her reward.
971
00:41:12,203 --> 00:41:13,772
"Miss Winchim found
the stolen gem
972
00:41:13,805 --> 00:41:17,709
while cleaning under a table
in an interrogation room."
973
00:41:17,743 --> 00:41:18,777
You're blaming me?
974
00:41:18,810 --> 00:41:19,911
Under a table.
975
00:41:19,945 --> 00:41:21,913
Why would they even
want it back?
976
00:41:21,947 --> 00:41:22,948
There's gum all over it.
977
00:41:22,981 --> 00:41:23,949
I've got some good news.
978
00:41:23,982 --> 00:41:25,183
Sort of a consolation prize.
979
00:41:25,216 --> 00:41:27,252
I talked to
the commissioner.
980
00:41:27,285 --> 00:41:29,220
He's gonna put you
under contract.
981
00:41:29,254 --> 00:41:31,990
Really?
Put you on a retainer.
982
00:41:32,023 --> 00:41:35,894
He has guaranteed you
16 homicides a year
983
00:41:35,927 --> 00:41:37,596
for the next two years.
984
00:41:37,629 --> 00:41:41,232
16 a year.
Well, what about after that?
985
00:41:41,266 --> 00:41:44,570
Well, we'll have to take it
one year at a time.
986
00:41:44,603 --> 00:41:46,304
We'll see.
987
00:41:46,337 --> 00:41:49,608
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
65855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.