All language subtitles for 11 - Mr. Monk vs. the Cobra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,338 Hyah! 2 00:00:11,679 --> 00:00:13,781 That, of course, is a clip 3 00:00:13,814 --> 00:00:16,517 from the classic Sonny Chow film called 4 00:00:16,550 --> 00:00:17,551 Legend of the Cobra. 5 00:00:17,585 --> 00:00:18,819 Gotta be one of my favorites. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,221 We're talking with John Ricca. 7 00:00:20,254 --> 00:00:22,623 He is the author of a sensational new book 8 00:00:22,656 --> 00:00:24,525 about the late, great martial arts superstar, 9 00:00:24,558 --> 00:00:26,660 called Paper Cobra. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,796 I believe you're supposed to hold the book up 11 00:00:28,829 --> 00:00:29,830 when you say that. 12 00:00:29,863 --> 00:00:30,898 Oh, excuse me, sorry. 13 00:00:30,931 --> 00:00:33,201 You know, John, this book is very controversial. 14 00:00:33,234 --> 00:00:34,302 (John) I hope so. 15 00:00:34,335 --> 00:00:35,469 (Host) In the book you claim 16 00:00:35,503 --> 00:00:37,271 that many of Sonny Chow's stunts, 17 00:00:37,305 --> 00:00:39,107 including the ones we were just showing you, 18 00:00:39,140 --> 00:00:41,709 were actually performed by stunt doubles. 19 00:00:41,742 --> 00:00:43,577 I don't just claim it. I prove it. 20 00:00:43,611 --> 00:00:45,713 And you say that, for most of his career, 21 00:00:45,746 --> 00:00:47,448 Sonny Chow was addicted to morphine. 22 00:00:47,481 --> 00:00:48,782 (John) That's right. That's what killed him. 23 00:00:48,816 --> 00:00:50,484 It wasn't a brain hemorrhage, like the studio said. 24 00:00:50,518 --> 00:00:51,785 We've all heard these rumors, 25 00:00:51,819 --> 00:00:54,455 this notion that Sonny Chow isn't actually dead. 26 00:00:54,488 --> 00:00:57,225 The story goes that a Hong Kong drug cartel 27 00:00:57,258 --> 00:00:58,592 put a price on his head-- 28 00:00:58,626 --> 00:01:00,128 Believe me, Karen, Sonny Chow is dead. 29 00:01:00,161 --> 00:01:02,863 I talked to the medical examiner who did the autopsy, 30 00:01:02,896 --> 00:01:04,165 and I've seen the death certificate. 31 00:01:04,198 --> 00:01:05,366 Well, based on the way 32 00:01:05,399 --> 00:01:07,301 you talk about Sonny Chow in this book, 33 00:01:07,335 --> 00:01:09,303 you better hope he's dead. 34 00:01:09,337 --> 00:01:12,540 Idiot. That's the last time I do your show. 35 00:01:12,573 --> 00:01:15,809 [knocking on door] 36 00:01:25,219 --> 00:01:26,687 Hello? 37 00:01:26,720 --> 00:01:29,223 [knocking] 38 00:01:33,694 --> 00:01:35,196 My God. Who are you? 39 00:01:35,229 --> 00:01:36,264 What do you want? 40 00:01:36,297 --> 00:01:37,665 What do you want? 41 00:01:37,698 --> 00:01:39,133 No! No! 42 00:01:39,167 --> 00:01:40,268 No! 43 00:01:42,603 --> 00:01:44,272 No, this is impossible. 44 00:01:44,305 --> 00:01:47,275 Chow, is that you? 45 00:01:47,308 --> 00:01:49,243 No, no! Hyah! 46 00:01:49,277 --> 00:01:50,178 Aah! 47 00:01:50,211 --> 00:01:51,379 Ohh! Oh! 48 00:01:51,412 --> 00:01:52,413 Uhh! 49 00:02:01,355 --> 00:02:04,358 [Randy Newman ragtime theme] 50 00:02:04,392 --> 00:02:06,760 * It's a jungle out there 51 00:02:06,794 --> 00:02:11,365 * Disorder and confusion confusion everywhere * 52 00:02:11,399 --> 00:02:13,667 * No one seems to care 53 00:02:13,701 --> 00:02:14,802 * Well, I do 54 00:02:14,835 --> 00:02:17,905 * Hey, who's in charge here? 55 00:02:17,938 --> 00:02:21,409 * It's a jungle out there 56 00:02:21,442 --> 00:02:24,612 * Poison in the very air we breathe * 57 00:02:24,645 --> 00:02:27,315 * You know what's in the water that you drink * 58 00:02:27,348 --> 00:02:31,252 * Well, I do, it's a-ma-zing * 59 00:02:31,285 --> 00:02:34,755 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 60 00:02:34,788 --> 00:02:37,958 * If you paid attention, you'd be worried too * 61 00:02:37,991 --> 00:02:42,230 * You'd better pay attention or this world we love so much * 62 00:02:42,263 --> 00:02:46,300 * Might just kill you 63 00:02:46,334 --> 00:02:48,402 * I could be wrong now 64 00:02:48,436 --> 00:02:50,371 * But I don't think so 65 00:02:50,404 --> 00:02:52,906 * 'Cause it's a jungle out there * 66 00:02:52,940 --> 00:02:55,243 * It's a jungle out there * 67 00:03:16,397 --> 00:03:17,898 Ah. 68 00:03:17,931 --> 00:03:19,567 No, w-wait. What's wrong with that one? 69 00:03:19,600 --> 00:03:20,734 The "K" went below the line. 70 00:03:20,768 --> 00:03:21,969 N-no, don't throw it away, Mr. Monk. 71 00:03:22,002 --> 00:03:23,337 Please, I am begging you. 72 00:03:23,371 --> 00:03:24,805 We've been here for three hours. 73 00:03:24,838 --> 00:03:26,006 We've paid two bills. 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,876 Well, I don't think the bank will take this. 75 00:03:28,909 --> 00:03:30,978 They'll cash it. I promise. 76 00:03:31,011 --> 00:03:33,614 If I'm wrong, I'll pay your water bill myself. 77 00:03:33,647 --> 00:03:35,383 Let me just start over. 78 00:03:35,416 --> 00:03:37,251 It'll only take a minute. 79 00:03:39,553 --> 00:03:41,389 What are you doing now? There you go. 80 00:03:41,422 --> 00:03:42,456 Don't, don't, don't, don't! 81 00:03:42,490 --> 00:03:45,626 Too late, already sealed it. 82 00:03:45,659 --> 00:03:47,695 Do you want it? 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,730 You'll have to rip open the envelope. 84 00:03:53,534 --> 00:03:54,602 Good. 85 00:03:54,635 --> 00:03:56,270 All right, next thing. 86 00:03:56,304 --> 00:03:59,640 Um... Here you go. 87 00:03:59,673 --> 00:04:01,309 What's this? 88 00:04:01,342 --> 00:04:04,278 Those are my expenses. They come to $310. 89 00:04:04,312 --> 00:04:07,648 Oh...I don't pay those. 90 00:04:07,681 --> 00:04:10,584 Mr. Monk, they're all business related. 91 00:04:10,618 --> 00:04:13,287 Here, let me... um... 92 00:04:14,522 --> 00:04:17,057 This is my gas bill 93 00:04:17,090 --> 00:04:19,293 from driving you around all day. 94 00:04:19,327 --> 00:04:20,060 Uh-huh. 95 00:04:20,093 --> 00:04:22,763 This is my cell phone bill. 96 00:04:22,796 --> 00:04:26,033 All these calls are from...you. 97 00:04:26,066 --> 00:04:28,068 And this... 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,338 is from the drug store. 99 00:04:30,371 --> 00:04:32,440 I'm buying over 200 wipes a week. 100 00:04:32,473 --> 00:04:34,675 Here's the thing. 101 00:04:34,708 --> 00:04:37,611 I pay you exactly what I paid Sharona. 102 00:04:37,645 --> 00:04:41,081 I didn't pay her expenses. 103 00:04:41,114 --> 00:04:42,683 Here's the thing. 104 00:04:42,716 --> 00:04:44,418 I am not Sharona. 105 00:04:44,452 --> 00:04:47,621 I'm an individual. I'm unique. 106 00:04:47,655 --> 00:04:50,391 Don't ever compare me to anybody else. 107 00:04:52,059 --> 00:04:54,027 Sharona used to say the exact same thing. 108 00:04:54,061 --> 00:04:56,730 Word for word. 109 00:04:56,764 --> 00:04:58,366 Isn't that funny? 110 00:04:58,399 --> 00:05:01,034 Mr. Monk, are you gonna reimburse me or not? 111 00:05:01,068 --> 00:05:02,970 I would if I could. 112 00:05:03,003 --> 00:05:04,472 But I can't afford it. 113 00:05:04,505 --> 00:05:06,374 [cell phone rings] 114 00:05:09,510 --> 00:05:11,345 [ring] 115 00:05:11,379 --> 00:05:12,780 Oh, look, it's the captain. 116 00:05:12,813 --> 00:05:14,081 It's probably about a job. 117 00:05:14,114 --> 00:05:15,349 [ring] 118 00:05:17,485 --> 00:05:19,920 [ring] 119 00:05:22,089 --> 00:05:24,492 [ring] 120 00:05:26,159 --> 00:05:28,396 Aren't you gonna answer that? 121 00:05:28,429 --> 00:05:31,031 Yeah, I don't wanna go over my maximum minutes. 122 00:05:31,064 --> 00:05:33,601 [ring] 123 00:05:35,936 --> 00:05:38,439 [ring] 124 00:05:40,441 --> 00:05:42,910 [ring] 125 00:05:45,112 --> 00:05:47,648 [ring] 126 00:05:49,049 --> 00:05:51,419 You've gotta be the cheapest man I've ever met. 127 00:05:51,452 --> 00:05:54,755 Hello? Yes, sir, he's right here. 128 00:05:56,056 --> 00:05:57,458 That sound fascinating. 129 00:05:58,959 --> 00:06:00,060 Really? 130 00:06:00,093 --> 00:06:03,163 Well, I hope the crime scene's within walking distance, 131 00:06:03,196 --> 00:06:05,533 'cause I'm not driving him! 132 00:06:10,904 --> 00:06:14,107 Get a list of tenants. Start knocking on doors. 133 00:06:14,141 --> 00:06:16,577 Lieutenant, I thought you had the perimeter. 134 00:06:16,610 --> 00:06:18,446 Fist of the Cobra, 1975. 135 00:06:18,479 --> 00:06:22,082 I've got that same poster in my room. 136 00:06:22,115 --> 00:06:23,451 Oh, look at this. 137 00:06:23,484 --> 00:06:25,653 That's from Ten Fingers of Doom. 138 00:06:25,686 --> 00:06:27,655 He broke his arm doing that stunt. 139 00:06:27,688 --> 00:06:29,857 He still finished the scene, though. 140 00:06:32,526 --> 00:06:33,761 Oh, my God. 141 00:06:33,794 --> 00:06:36,497 What? 142 00:06:36,530 --> 00:06:39,166 He's got a bootleg copy of Enter the Cobra. 143 00:06:41,034 --> 00:06:42,536 Can I have this? 144 00:06:42,570 --> 00:06:44,137 No, you can't have it, detective. 145 00:06:44,171 --> 00:06:45,573 This is a crime scene. 146 00:06:48,175 --> 00:06:49,643 Let's watch it. 147 00:06:53,581 --> 00:06:55,849 Fine, I'll put it back. 148 00:06:59,186 --> 00:07:03,491 Sir...I've got a theory on this. 149 00:07:03,524 --> 00:07:04,892 This guy John Ricca, 150 00:07:04,925 --> 00:07:07,060 he just published a book about Sonny Chow, right? 151 00:07:07,094 --> 00:07:08,829 Right. Well, it's a real hatchet job. 152 00:07:08,862 --> 00:07:10,698 I mean, it made the Cobra look terrible. 153 00:07:10,731 --> 00:07:12,199 The Cobra? Sonny Chow. 154 00:07:12,232 --> 00:07:15,135 I mean, maybe we should be looking for a Sonny Chow fan. 155 00:07:15,168 --> 00:07:16,837 I mean, they all hated the book. 156 00:07:16,870 --> 00:07:18,606 And most of them are pretty nuts. 157 00:07:18,639 --> 00:07:20,474 I mean, I see them at conventions all the time. 158 00:07:20,508 --> 00:07:22,643 They are real fanatics. 159 00:07:22,676 --> 00:07:24,478 Captain. 160 00:07:24,512 --> 00:07:25,779 Monk, thank you for coming. 161 00:07:25,813 --> 00:07:27,114 Ms. Teeger. 162 00:07:27,147 --> 00:07:29,249 I assume that they filled you in downstairs. 163 00:07:29,282 --> 00:07:31,552 More or less. How did he enter the building? 164 00:07:31,585 --> 00:07:33,687 He broke through a door on the roof 165 00:07:33,721 --> 00:07:34,988 around 4:00 A.M. 166 00:07:35,022 --> 00:07:37,858 But get this-- when he left after the murder, 167 00:07:37,891 --> 00:07:39,927 he took the elevator down and ran out. 168 00:07:39,960 --> 00:07:41,595 He didn't mind being seen? Huh-uh. 169 00:07:41,629 --> 00:07:43,130 Was he really killed with nunchucks? 170 00:07:43,163 --> 00:07:46,266 Yeah. Check this out. 171 00:07:46,299 --> 00:07:47,601 Gold plated. 172 00:07:47,635 --> 00:07:49,770 Look at those insignias. 173 00:07:49,803 --> 00:07:50,971 Sonny used a pair just like these 174 00:07:51,004 --> 00:07:52,072 in Ninja Fury. 175 00:07:52,105 --> 00:07:53,507 The killer left these behind? 176 00:07:53,541 --> 00:07:54,808 Well, they either belonged to the killer 177 00:07:54,842 --> 00:07:56,176 or to the victim. 178 00:07:56,209 --> 00:07:58,211 I mean, he was writing a book on all of this crap. 179 00:07:58,245 --> 00:08:00,180 Captain, here's the videotape you wanted. 180 00:08:00,213 --> 00:08:02,049 Ah, thank you. 181 00:08:02,082 --> 00:08:06,654 Elevator "B" at 4:07. 182 00:08:06,687 --> 00:08:07,921 Let's have a look. 183 00:08:11,291 --> 00:08:12,526 Can't even see his face. 184 00:08:12,560 --> 00:08:13,961 He looks like the Cobra. 185 00:08:13,994 --> 00:08:15,262 And Sonny wore a uniform just like that 186 00:08:15,295 --> 00:08:16,530 in Kung Fu Assassin. 187 00:08:16,564 --> 00:08:18,732 Sonny Chow is dead. 188 00:08:20,568 --> 00:08:23,036 Doctor, give me the good news. 189 00:08:23,070 --> 00:08:24,271 He was clutching some hair. 190 00:08:24,304 --> 00:08:26,039 He must have grabbed it off the killer's head. 191 00:08:26,073 --> 00:08:28,208 That means we have a good shot at some DNA. 192 00:08:28,241 --> 00:08:30,110 How could he grab any hair? 193 00:08:30,143 --> 00:08:31,144 We just saw the tape. 194 00:08:31,178 --> 00:08:33,080 The intruder was wearing a hood. 195 00:08:33,113 --> 00:08:34,882 Well, it could have fallen off during the fight. 196 00:08:34,915 --> 00:08:36,149 It gets weirder. 197 00:08:36,183 --> 00:08:37,618 The victim wrote you a note. 198 00:08:43,356 --> 00:08:45,058 "Ow." 199 00:08:45,092 --> 00:08:46,960 Why would anybody write "ow"? 200 00:08:46,994 --> 00:08:49,529 Usually, that's something you'd say. 201 00:08:51,899 --> 00:08:53,701 Oh, my God. 202 00:08:53,734 --> 00:08:55,936 Chow--he's alive. 203 00:08:55,969 --> 00:08:58,972 Sir, if the rumors are true, 204 00:08:59,006 --> 00:09:00,674 he's been hiding out overseas, 205 00:09:00,708 --> 00:09:02,843 just waiting for the right time to make a comeback. 206 00:09:02,876 --> 00:09:04,645 Captain, he's alive. 207 00:09:06,179 --> 00:09:10,550 Nah. Nah, there's gotta be another explanation, right? 208 00:09:13,621 --> 00:09:14,722 Wipe. 209 00:09:18,091 --> 00:09:19,893 Oh! You know what? 210 00:09:19,927 --> 00:09:22,663 These are mine. I paid for them. 211 00:09:29,169 --> 00:09:31,639 [doorbell rings] 212 00:09:35,643 --> 00:09:36,844 Captain. 213 00:09:36,877 --> 00:09:38,311 Hey, got a minute? 214 00:09:38,345 --> 00:09:39,613 Sure. 215 00:09:42,015 --> 00:09:43,116 What are you doing? 216 00:09:43,150 --> 00:09:45,786 Oh, nothing, I was just... 217 00:09:45,819 --> 00:09:48,656 polishing the light bulbs. 218 00:09:48,689 --> 00:09:50,123 What's going on? 219 00:09:50,157 --> 00:09:53,226 Uh, you remember that convention 220 00:09:53,260 --> 00:09:56,063 I went to in Atlanta about three years ago? 221 00:09:56,096 --> 00:09:58,932 Well, something happened there that I didn't tell you about. 222 00:09:58,966 --> 00:10:01,935 I landed, I hailed a cab, 223 00:10:01,969 --> 00:10:05,105 and I recognized the cab driver. 224 00:10:05,138 --> 00:10:06,339 It was Harold Burnshaw. 225 00:10:06,373 --> 00:10:07,875 Burnshaw? 226 00:10:07,908 --> 00:10:09,877 Burnshaw-- he used to be a fed. 227 00:10:09,910 --> 00:10:11,244 He was a real player. 228 00:10:11,278 --> 00:10:14,047 He used to head the FBI's field office in Atlanta 229 00:10:14,081 --> 00:10:16,416 until the 1996 Olympic games. 230 00:10:16,449 --> 00:10:17,851 The plaza bombing? 231 00:10:17,885 --> 00:10:19,319 Exactly. 232 00:10:19,352 --> 00:10:21,655 They accused the wrong guy. 233 00:10:21,689 --> 00:10:24,692 Burnshaw booted it big time on network television. 234 00:10:24,725 --> 00:10:27,194 Instant career killer. Now he's driving a cab. 235 00:10:27,227 --> 00:10:28,361 Monk, you should have seen his face. 236 00:10:28,395 --> 00:10:29,997 I'll never forget it. 237 00:10:30,030 --> 00:10:32,199 Well, what does this have to do with-- 238 00:10:32,232 --> 00:10:35,068 20 years ago, Sonny Chow froze some of his own blood 239 00:10:35,102 --> 00:10:37,104 in the event that he needed surgery. 240 00:10:37,137 --> 00:10:40,373 So they've got bulletproof DNA for a comparison. 241 00:10:40,407 --> 00:10:44,144 And that's a prelim on the hair we found at the crime scene. 242 00:10:47,748 --> 00:10:48,749 It's a match. 243 00:10:48,782 --> 00:10:51,218 It's Sonny Chow's hair. 244 00:10:51,251 --> 00:10:53,353 No question about it. 245 00:10:53,386 --> 00:10:57,324 He's been dead for six years, and he's my primary suspect. 246 00:10:57,357 --> 00:10:58,358 Yeah. 247 00:10:58,391 --> 00:11:01,228 Now, if I go public with this, and I'm wrong, 248 00:11:01,261 --> 00:11:02,763 I'm gonna wind up at the airport, 249 00:11:02,796 --> 00:11:04,732 picking up cops who still have jobs. 250 00:11:04,765 --> 00:11:07,067 Can you help me with this? 251 00:11:07,100 --> 00:11:08,468 I mean, I've gotta know. 252 00:11:08,501 --> 00:11:11,071 I've gotta be certain-- is this guy alive or dead? 253 00:11:16,109 --> 00:11:17,811 (Natalie) I thought Sonny Chow lived in Hollywood. 254 00:11:17,845 --> 00:11:19,146 (Monk) No, he lived in this house 255 00:11:19,179 --> 00:11:20,948 before he became famous. 256 00:11:20,981 --> 00:11:23,016 And he moved back here when he was sick. 257 00:11:23,050 --> 00:11:25,919 According to his file, this is where he died. 258 00:11:25,953 --> 00:11:26,920 Or did he? 259 00:11:26,954 --> 00:11:28,789 Whoooooo! 260 00:11:28,822 --> 00:11:30,791 Don't! Don't to that. 261 00:11:30,824 --> 00:11:32,325 What's this guy's name? 262 00:11:32,359 --> 00:11:33,727 Zee Tai Wen. 263 00:11:33,761 --> 00:11:35,763 They called him Master Zee. 264 00:11:35,796 --> 00:11:38,131 He was Sonny Chow's mentor. 265 00:11:38,165 --> 00:11:41,068 If Chow is still alive, 266 00:11:41,101 --> 00:11:42,435 Master Zee would know it. 267 00:11:42,469 --> 00:11:43,771 Mr. Monk, can we please 268 00:11:43,804 --> 00:11:45,105 talk about reimbursing me. 269 00:11:45,138 --> 00:11:46,807 Not now, Natalie. 270 00:11:47,908 --> 00:11:50,177 Hello. We phoned earlier. 271 00:11:50,210 --> 00:11:52,112 I'm Adrian Monk. This is Natalie Teeger. 272 00:11:52,145 --> 00:11:54,347 We're helping the police 273 00:11:54,381 --> 00:11:56,817 with a very important matter. 274 00:11:56,850 --> 00:11:57,918 How are you? 275 00:11:57,951 --> 00:11:59,086 I am well. 276 00:11:59,119 --> 00:12:01,154 Hello. 277 00:12:01,188 --> 00:12:03,490 How are you? 278 00:12:03,523 --> 00:12:05,392 (Monk) How are you? 279 00:12:05,425 --> 00:12:08,228 Do not be insulted. 280 00:12:08,261 --> 00:12:10,097 Wee Ling has not spoken in nine years. 281 00:12:10,130 --> 00:12:12,199 A vow of silence. 282 00:12:12,232 --> 00:12:13,901 He is cleaning his soul. 283 00:12:13,934 --> 00:12:17,104 You should give that a shot. 284 00:12:17,137 --> 00:12:19,239 We were hoping to speak with Master Zee. 285 00:12:19,272 --> 00:12:21,241 Please. 286 00:12:21,274 --> 00:12:22,342 Come in. 287 00:12:22,375 --> 00:12:25,478 The master always has time for a stranger in need. 288 00:12:29,950 --> 00:12:32,519 Please, remove your shoes. 289 00:12:32,552 --> 00:12:35,088 Oh. 290 00:12:35,122 --> 00:12:39,192 Oh...here's the thing. 291 00:12:39,226 --> 00:12:41,561 I'd rather not, if that's okay. 292 00:12:41,594 --> 00:12:43,196 No exceptions, Mr. Monk. 293 00:12:43,230 --> 00:12:45,365 Even the master's feet are bare. 294 00:12:45,398 --> 00:12:47,935 I understand. 295 00:12:47,968 --> 00:12:49,269 Here's the thing. 296 00:12:49,302 --> 00:12:53,140 I'm a little...shy. 297 00:12:53,173 --> 00:12:55,843 I never-- I never go barefoot. 298 00:12:55,876 --> 00:12:57,577 It's true. I've never seen his feet. 299 00:12:57,610 --> 00:12:59,079 I've never seen my feet. 300 00:12:59,112 --> 00:13:01,815 For all I know, I could have 18 toes. 301 00:13:03,183 --> 00:13:06,186 He's--he's good. 302 00:13:06,219 --> 00:13:08,488 So...you are refusing. 303 00:13:08,521 --> 00:13:10,157 Not just that. 304 00:13:10,190 --> 00:13:13,226 Uh, I would like to ask all of you, 305 00:13:13,260 --> 00:13:15,428 as a favor, as a personal favor, 306 00:13:15,462 --> 00:13:18,198 to put your shoes back on. 307 00:13:18,231 --> 00:13:20,133 If that's not too much trouble. 308 00:13:20,167 --> 00:13:22,269 I am sorry, Mr. Monk, 309 00:13:22,302 --> 00:13:24,804 but I must ask both of you to leave. 310 00:13:32,645 --> 00:13:33,881 Where are you going? 311 00:13:33,914 --> 00:13:35,482 It's not that big a deal. 312 00:13:35,515 --> 00:13:37,284 Just take off the shoes. 313 00:13:37,317 --> 00:13:39,186 Take them off. Okay! 314 00:13:40,487 --> 00:13:42,890 Okay. 315 00:13:48,962 --> 00:13:53,466 Um, have the rugs been cleaned 316 00:13:53,500 --> 00:13:55,335 recently and shampooed? 317 00:13:55,368 --> 00:13:56,870 I don't know. 318 00:13:56,904 --> 00:14:00,908 Has the master heard of athlete's foot? 319 00:14:00,941 --> 00:14:03,243 Because the fungus 320 00:14:03,276 --> 00:14:05,879 and the bacteria can get up in between the toes. 321 00:14:05,913 --> 00:14:08,215 Oh, for Christ's sake, just take 'em off! 322 00:14:10,117 --> 00:14:11,584 Wee Ling. 323 00:14:11,618 --> 00:14:13,120 You have spoken. 324 00:14:13,153 --> 00:14:14,487 You must begin again. 325 00:14:14,521 --> 00:14:17,324 Oh, forget it. 326 00:14:18,291 --> 00:14:20,894 Nine years, huh? 327 00:14:20,928 --> 00:14:22,329 (Monk) Please don't look. 328 00:14:22,362 --> 00:14:23,563 (Natalie) You have nice feet. 329 00:14:23,596 --> 00:14:25,132 You shouldn't be embarrassed. 330 00:14:25,165 --> 00:14:26,266 Ohh. 331 00:14:26,299 --> 00:14:28,301 Students from around the world 332 00:14:28,335 --> 00:14:30,203 come to study at Master Zee's feet. 333 00:14:30,237 --> 00:14:32,339 His bare feet? 334 00:14:32,372 --> 00:14:34,007 That is correct. 335 00:14:34,041 --> 00:14:36,977 This is where Sonny Chow learned the art of Bow Yu Chuan. 336 00:14:37,010 --> 00:14:39,112 This is where he became the Cobra. 337 00:14:39,146 --> 00:14:40,647 Did you know him? 338 00:14:40,680 --> 00:14:43,383 Can one man truly know another man? 339 00:14:43,416 --> 00:14:46,019 Okay, but did you ever meet him? 340 00:14:46,053 --> 00:14:48,421 Yes...once, near the end. 341 00:14:48,455 --> 00:14:51,124 He was very sick, could not speak. 342 00:14:51,158 --> 00:14:52,459 But his spirit was strong. 343 00:14:52,492 --> 00:14:54,127 He was a great man. 344 00:14:54,161 --> 00:14:57,297 There's a rumor that he is still alive. 345 00:14:57,330 --> 00:15:00,367 Sonny Chow was alive in all of us. 346 00:15:00,400 --> 00:15:01,201 Right, right, right. 347 00:15:01,234 --> 00:15:03,971 Is he here? Right here, right now. 348 00:15:04,004 --> 00:15:07,174 You're a very curious man, Mr. Monk. 349 00:15:07,207 --> 00:15:09,342 He certainly is. 350 00:15:09,376 --> 00:15:11,378 Let me ask you-- are you guys reimbursed 351 00:15:11,411 --> 00:15:13,113 for your business-related expenses? 352 00:15:13,146 --> 00:15:14,381 Natalie. Like your laundry 353 00:15:14,414 --> 00:15:16,349 and all these boards that everybody's breaking. 354 00:15:16,383 --> 00:15:17,517 Who pays for that stuff? Natalie. 355 00:15:17,550 --> 00:15:19,319 Please stay here. 356 00:15:19,352 --> 00:15:21,388 I will see if Master Zee is ready for you. 357 00:15:21,421 --> 00:15:25,058 I told you I cannot afford to pay your expenses. 358 00:15:25,092 --> 00:15:26,493 Okay, then, what about this? 359 00:15:26,526 --> 00:15:28,195 I do your bills, if you remember. 360 00:15:28,228 --> 00:15:29,696 This is a rent receipt. 361 00:15:29,729 --> 00:15:31,331 You're renting an office downtown 362 00:15:31,364 --> 00:15:33,000 for $600 a month. 363 00:15:33,033 --> 00:15:35,235 That's right. When was the last time you were there? 364 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 I--I never use it. 365 00:15:36,303 --> 00:15:38,271 It's just sitting there, empty? 366 00:15:38,305 --> 00:15:40,273 I could really use that money, Mr. Monk. 367 00:15:40,307 --> 00:15:41,408 I don't want to talk about it. 368 00:15:41,441 --> 00:15:42,976 You don't want to talk about it. 369 00:15:43,010 --> 00:15:44,411 All right, then let's do this. 370 00:15:44,444 --> 00:15:46,713 We'll ask the wizard what he thinks, 371 00:15:46,746 --> 00:15:50,183 and then we'll both agree to do whatever he says. 372 00:15:50,217 --> 00:15:51,284 First off, he is not a wizard. 373 00:15:51,318 --> 00:15:52,619 We are not over the rainbow. 374 00:15:52,652 --> 00:15:55,755 We're in the middle of a homicide investigation. 375 00:15:55,788 --> 00:15:57,190 This is a serious matter. 376 00:15:57,224 --> 00:15:58,225 I'm going to ask him. 377 00:15:58,258 --> 00:15:59,392 Don't ask him. 378 00:15:59,426 --> 00:16:00,493 I'm asking him. 379 00:16:02,629 --> 00:16:04,497 Hyuh! 380 00:16:08,701 --> 00:16:10,003 Aah! Unh! 381 00:16:10,037 --> 00:16:12,339 Aah! 382 00:16:12,372 --> 00:16:13,406 Gah... 383 00:16:14,474 --> 00:16:16,043 What did you do? 384 00:16:16,076 --> 00:16:17,410 Sorry... 385 00:16:17,444 --> 00:16:18,645 It was a little off-center. 386 00:16:18,678 --> 00:16:20,047 It was not, 387 00:16:20,080 --> 00:16:23,150 you know, in harmony. 388 00:16:24,517 --> 00:16:26,153 Master will see you now. 389 00:16:31,391 --> 00:16:33,026 Hyuh! Hyuh! 390 00:16:33,060 --> 00:16:34,627 Oof! 391 00:16:36,129 --> 00:16:37,730 [grunting] 392 00:16:46,306 --> 00:16:50,343 A great sorrow has entered this room. 393 00:16:50,377 --> 00:16:52,745 That would be me. 394 00:16:55,182 --> 00:16:57,384 And there is a woman with you. 395 00:16:57,417 --> 00:17:01,288 She is very beautiful. 396 00:17:01,321 --> 00:17:03,390 How can you tell? 397 00:17:03,423 --> 00:17:09,229 I could hear Mr. Huang's heart beating faster. 398 00:17:09,262 --> 00:17:12,265 Now that I see you, 399 00:17:12,299 --> 00:17:14,334 it is obvious why. 400 00:17:14,367 --> 00:17:16,436 [laugh] 401 00:17:16,469 --> 00:17:21,508 Master Zee, my name is Adrian Monk. 402 00:17:21,541 --> 00:17:23,410 This is Natalie Teeger. 403 00:17:23,443 --> 00:17:25,378 We would like to ask you some questions 404 00:17:25,412 --> 00:17:27,414 about Sonny Chow. 405 00:17:27,447 --> 00:17:29,382 You were his teacher? 406 00:17:29,416 --> 00:17:31,284 That is true. 407 00:17:31,318 --> 00:17:34,387 But I also learned from him. 408 00:17:34,421 --> 00:17:36,589 (Monk) A man was murdered two nights ago, 409 00:17:36,623 --> 00:17:38,191 and there is evidence 410 00:17:38,225 --> 00:17:41,161 that Sonny Chow was responsible. 411 00:17:41,194 --> 00:17:45,398 Cobra is dead, Mr. Monk. 412 00:17:45,432 --> 00:17:47,667 Are you sure about that? 413 00:17:47,700 --> 00:17:51,838 He died in my arms, six years ago. 414 00:17:51,871 --> 00:17:55,742 I felt his spirit leaving his body. 415 00:17:57,777 --> 00:18:00,113 If he were still alive, 416 00:18:00,147 --> 00:18:03,283 and you were hiding him, 417 00:18:03,316 --> 00:18:05,285 that would be a very serious crime. 418 00:18:09,222 --> 00:18:11,424 It would be worse than a crime. 419 00:18:11,458 --> 00:18:14,194 It would be a lie. 420 00:18:14,227 --> 00:18:16,696 A man who speaks only the truth 421 00:18:16,729 --> 00:18:18,865 has nothing to fear. 422 00:18:18,898 --> 00:18:20,267 Don't you agree? 423 00:18:23,470 --> 00:18:25,905 Yes, I do. 424 00:18:25,938 --> 00:18:29,242 I'm sorry I disappointed you. 425 00:18:29,276 --> 00:18:33,746 But I am feeling something else. 426 00:18:42,722 --> 00:18:44,457 Oh, my. 427 00:18:44,491 --> 00:18:47,627 A troubled soul. 428 00:18:47,660 --> 00:18:51,198 You are on a quest, Mr. Monk. 429 00:18:51,231 --> 00:18:53,466 That's right. 430 00:18:53,500 --> 00:18:57,937 You live in a very dark place. 431 00:18:57,970 --> 00:19:00,573 The darkness is your fear. 432 00:19:06,346 --> 00:19:08,715 Take this as a gift. 433 00:19:08,748 --> 00:19:12,652 Light is your weapon, Mr. Monk. 434 00:19:12,685 --> 00:19:16,189 Be the light. 435 00:19:18,425 --> 00:19:19,726 Thank you. 436 00:19:19,759 --> 00:19:21,194 Thank you. 437 00:19:27,234 --> 00:19:29,336 Excuse me, Mr. Master man. 438 00:19:29,369 --> 00:19:30,937 I am also troubled. 439 00:19:30,970 --> 00:19:32,639 He's not paying me what he promised. 440 00:19:32,672 --> 00:19:34,274 That is not true. 441 00:19:34,307 --> 00:19:35,442 Could you please talk to him? 442 00:19:35,475 --> 00:19:36,876 There is no way I can cover my expenses. 443 00:19:36,909 --> 00:19:38,245 Master Zee, I pay her exactly 444 00:19:38,278 --> 00:19:39,546 what I paid my other assistant. 445 00:19:39,579 --> 00:19:40,680 Which is exactly why she had to quit. 446 00:19:40,713 --> 00:19:42,415 That's not the reason, really. 447 00:19:42,449 --> 00:19:43,250 It was a factor. 448 00:19:43,283 --> 00:19:44,684 I don't think you really understand-- 449 00:19:44,717 --> 00:19:46,886 Excuse me. 450 00:19:46,919 --> 00:19:48,921 Ms. Teeger... 451 00:19:48,955 --> 00:19:51,824 This man is your employer. 452 00:19:51,858 --> 00:19:53,793 He's your master. 453 00:19:53,826 --> 00:19:57,397 It is your job to serve him unquestioningly. 454 00:20:00,267 --> 00:20:03,670 Mr. Monk, you should not pay her any more money. 455 00:20:03,703 --> 00:20:04,471 Okay. 456 00:20:04,504 --> 00:20:06,539 She must learn that true wealth 457 00:20:06,573 --> 00:20:10,510 is in the heart, not in the bank. 458 00:20:10,543 --> 00:20:13,012 It's-- it's not in the bank. 459 00:20:13,045 --> 00:20:15,548 All right. 460 00:20:15,582 --> 00:20:18,618 You--you are a wise and learned man. 461 00:20:18,651 --> 00:20:19,586 [scoffs] 462 00:20:19,619 --> 00:20:21,288 As are you. 463 00:20:21,321 --> 00:20:23,656 It must be a tremendous burden 464 00:20:23,690 --> 00:20:25,892 to possess such wisdom. 465 00:20:25,925 --> 00:20:27,894 It is a gift. 466 00:20:27,927 --> 00:20:30,263 And a curse. Exactly. 467 00:20:30,297 --> 00:20:32,599 Okay. Oh my God, get a room, really. 468 00:20:32,632 --> 00:20:33,633 I would. [cell phone rings] 469 00:20:33,666 --> 00:20:34,767 Just get it over with. 470 00:20:36,503 --> 00:20:37,504 [ring] 471 00:20:37,537 --> 00:20:38,571 Hello. 472 00:20:40,840 --> 00:20:42,275 What is it? 473 00:20:42,309 --> 00:20:43,576 He's alive! 474 00:20:43,610 --> 00:20:45,278 Sonny Chow is alive. 475 00:20:45,312 --> 00:20:47,447 He pulled an Elvis-- faked his own death. 476 00:20:47,480 --> 00:20:48,748 He pulled an Elvis? 477 00:20:48,781 --> 00:20:49,816 Yeah, check this out. 478 00:20:49,849 --> 00:20:51,884 Six years ago, a man named Joseph Lee 479 00:20:51,918 --> 00:20:53,653 disappeared from a homeless shelter 480 00:20:53,686 --> 00:20:54,854 in the Presidio 481 00:20:54,887 --> 00:20:57,624 one day before Sonny Chow, quote, "died." 482 00:20:57,657 --> 00:20:59,492 They were the same height and the same weight. 483 00:20:59,526 --> 00:21:00,760 Could be a coincidence. 484 00:21:00,793 --> 00:21:02,429 Well, we're about to find out. 485 00:21:02,462 --> 00:21:04,664 We just got a court order to exhume the body. 486 00:21:04,697 --> 00:21:05,732 They're digging it up now. 487 00:21:05,765 --> 00:21:07,800 Lieutenant, you understand if Sonny Chow is alive, 488 00:21:07,834 --> 00:21:09,669 he's murdered at least two people. 489 00:21:09,702 --> 00:21:10,703 Uh-huh. 490 00:21:10,737 --> 00:21:11,704 You'd have to arrest him. 491 00:21:11,738 --> 00:21:12,905 I'd get to meet him. 492 00:21:12,939 --> 00:21:14,641 He might try to kill you. 493 00:21:14,674 --> 00:21:15,475 Think so? 494 00:21:15,508 --> 00:21:18,511 Wow, that would be so cool--Sonny Chow. 495 00:21:18,545 --> 00:21:20,947 [machine whirring] 496 00:21:26,619 --> 00:21:29,756 (Monk) Captain. How you feeling? 497 00:21:29,789 --> 00:21:31,691 I'm a nervous wreck. 498 00:21:31,724 --> 00:21:34,961 How'd things go with the zen master? 499 00:21:34,994 --> 00:21:37,430 Well, he said Sonny Chow died in his arms. 500 00:21:37,464 --> 00:21:38,698 I believe him. 501 00:21:38,731 --> 00:21:40,066 Good...well, at least the press 502 00:21:40,099 --> 00:21:41,734 hasn't got wind of this yet. 503 00:21:41,768 --> 00:21:43,102 Once they do, it's gonna be like 504 00:21:43,135 --> 00:21:44,837 Christmas morning for those vultures. 505 00:21:44,871 --> 00:21:46,038 Look at that thing. 506 00:21:46,072 --> 00:21:47,707 Oh, yeah. 507 00:21:47,740 --> 00:21:49,809 His fan club from the Philippines paid for it. 508 00:21:49,842 --> 00:21:51,544 Be careful with that. 509 00:21:51,578 --> 00:21:53,646 Tell them to be careful with that. 510 00:21:53,680 --> 00:21:54,814 What did you say? 511 00:21:54,847 --> 00:21:56,115 You want to be careful with that. 512 00:21:56,148 --> 00:21:58,050 I been doing this job since I was 18 years old. 513 00:21:58,084 --> 00:21:59,486 I think I know what I'm doing. 514 00:21:59,519 --> 00:22:00,620 I don't come to your station house 515 00:22:00,653 --> 00:22:02,955 and tell you how to beat a confession out of some kid. 516 00:22:02,989 --> 00:22:05,992 Do I know you? 517 00:22:06,025 --> 00:22:08,395 Maybe you do. 518 00:22:08,428 --> 00:22:10,096 You're Chris Downey. 519 00:22:10,129 --> 00:22:11,864 They let you out? 520 00:22:11,898 --> 00:22:14,434 I did my time. Now I'm doing my job. 521 00:22:14,467 --> 00:22:15,768 At least, I'm trying to. 522 00:22:15,802 --> 00:22:16,803 I busted this lowlife 523 00:22:16,836 --> 00:22:19,539 for assault and armed robbery. 524 00:22:19,572 --> 00:22:21,007 Got me on the assault. There was no robbery. 525 00:22:21,040 --> 00:22:22,809 We never did recover the jewels you stole. 526 00:22:22,842 --> 00:22:23,543 Allegedly stole. 527 00:22:23,576 --> 00:22:26,679 Allegedly. I love that word. 528 00:22:30,016 --> 00:22:31,150 All righty. 529 00:22:31,183 --> 00:22:32,585 What do you think? 530 00:22:32,619 --> 00:22:34,454 I think he's in there. 531 00:22:34,487 --> 00:22:35,755 For how much? 532 00:22:46,032 --> 00:22:48,868 Mr. Monk, this was not in my job description. 533 00:22:48,901 --> 00:22:50,036 Let's get out of here. 534 00:22:50,069 --> 00:22:51,103 Oh, I'm okay. 535 00:22:51,137 --> 00:22:54,541 What a beautiful pancreas. 536 00:22:54,574 --> 00:22:56,609 Okay, here we go. 537 00:22:56,643 --> 00:22:58,711 Hellooo. 538 00:22:58,745 --> 00:23:01,548 We're so sorry to disturb you. 539 00:23:08,588 --> 00:23:11,190 Okay, you're the expert. Is it him or not? 540 00:23:11,223 --> 00:23:12,725 It's just hard to say. 541 00:23:12,759 --> 00:23:15,828 I mean, Sonny had a lot more hair. 542 00:23:15,862 --> 00:23:17,196 And skin. 543 00:23:17,229 --> 00:23:19,532 We'll know soon enough. 544 00:23:19,566 --> 00:23:22,034 It'll take two minutes to compare these 545 00:23:22,068 --> 00:23:24,437 with his old dental records. 546 00:23:24,471 --> 00:23:25,071 I'm going with you. 547 00:23:25,104 --> 00:23:26,172 Me too. 548 00:23:27,974 --> 00:23:30,843 Look, I'm crazy about spleens. 549 00:23:30,877 --> 00:23:32,512 Why don't you ask, and maybe they'll give you one. 550 00:23:32,545 --> 00:23:34,046 You can keep it in your office downtown. 551 00:23:34,080 --> 00:23:36,015 It's not my office. 552 00:23:36,048 --> 00:23:37,584 What do you mean, it's not your office? 553 00:23:37,617 --> 00:23:39,085 It's Trudy's office. 554 00:23:39,118 --> 00:23:42,789 Yeah, all her things are in there. 555 00:23:42,822 --> 00:23:44,457 Her books and her pictures. 556 00:23:44,491 --> 00:23:46,459 Her files. 557 00:23:46,493 --> 00:23:47,193 I can't give it up. 558 00:23:47,226 --> 00:23:48,561 It's Trudy's office? 559 00:23:48,595 --> 00:23:50,730 Funny, is there an echo in here? 560 00:23:50,763 --> 00:23:52,198 She died nine years ago, right? 561 00:23:52,231 --> 00:23:53,099 That's right. 562 00:23:53,132 --> 00:23:55,067 You've been keeping an office downtown 563 00:23:55,101 --> 00:23:56,469 for nine years. 564 00:23:56,503 --> 00:23:58,170 Meanwhile, I'm counting pennies at Safeway? 565 00:23:58,204 --> 00:24:00,507 Get rid of the office! 566 00:24:00,540 --> 00:24:02,809 Put her stuff in storage or in an attic. 567 00:24:02,842 --> 00:24:04,043 I'll do it for you. I can't. 568 00:24:04,076 --> 00:24:05,111 You can't, or you won't? 569 00:24:05,144 --> 00:24:07,146 I can't! And I won't. 570 00:24:07,179 --> 00:24:09,882 So you're just gonna have to deal with that. 571 00:24:09,916 --> 00:24:10,983 I quit my job over this! 572 00:24:11,017 --> 00:24:12,184 Ow, that hurt! 573 00:24:12,218 --> 00:24:14,186 Oh, it's only a pillow. 574 00:24:14,220 --> 00:24:15,655 Well, it hurt. 575 00:24:18,157 --> 00:24:19,992 It came from the coffin? 576 00:24:20,026 --> 00:24:21,694 That's a death pillow! 577 00:24:21,728 --> 00:24:23,162 You hit me with a death pillow?! 578 00:24:23,195 --> 00:24:25,498 Give me a wipe! 579 00:24:25,532 --> 00:24:27,233 Wipe! I'm sorry, I'm sorry. 580 00:24:27,266 --> 00:24:29,135 I'm sorry I hit you with the death pillow! 581 00:24:29,168 --> 00:24:31,638 Mr. Monk, I lost my husband. 582 00:24:31,671 --> 00:24:34,140 I know what you're going through. 583 00:24:34,173 --> 00:24:36,108 But I have a daughter to think about. 584 00:24:36,142 --> 00:24:37,710 If you don't cover these expenses, 585 00:24:37,744 --> 00:24:39,045 I can't work for you. 586 00:24:39,078 --> 00:24:41,247 But it's Trudy's office. 587 00:24:41,280 --> 00:24:44,283 It is official. 588 00:24:44,316 --> 00:24:46,986 Sonny Chow is dead. 589 00:24:47,019 --> 00:24:48,555 So it is him. 590 00:24:48,588 --> 00:24:50,657 Yeah, it's a positive I.D. 591 00:24:50,690 --> 00:24:52,559 All the X-rays match. 592 00:24:52,592 --> 00:24:55,828 Well, that was the opposite of fun. 593 00:24:55,862 --> 00:24:57,530 So I guess we're back to square one. 594 00:24:57,564 --> 00:24:59,599 Lieutenant, see that Mr. Chow 595 00:24:59,632 --> 00:25:01,000 makes it back to the cemetery, 596 00:25:01,033 --> 00:25:03,235 and tell my old pal Chris Downey 597 00:25:03,269 --> 00:25:04,604 to stick him back in his hole. 598 00:25:04,637 --> 00:25:06,238 Yes, sir. 599 00:25:06,272 --> 00:25:07,273 Well, I guess I'm off the hook. 600 00:25:07,306 --> 00:25:08,708 Yeah. 601 00:25:08,741 --> 00:25:10,309 But what the hell's going on here, Monk? 602 00:25:10,342 --> 00:25:12,178 Somebody, somehow got a hold 603 00:25:12,211 --> 00:25:14,547 of a few strands of Sonny Chow's hair 604 00:25:14,581 --> 00:25:15,915 and left them at the crime scene. 605 00:25:15,948 --> 00:25:18,751 Yeah, but why would anybody want to frame a guy 606 00:25:18,785 --> 00:25:20,152 who's been dead for six years? 607 00:25:20,186 --> 00:25:21,287 I don't know. 608 00:25:29,195 --> 00:25:30,730 I'm sorry, Lieutenant. 609 00:25:30,763 --> 00:25:32,865 Yeah, well, at least I got to have my picture 610 00:25:32,899 --> 00:25:34,300 with Sonny Chow. 611 00:25:34,333 --> 00:25:35,735 You took a picture?! 612 00:25:35,768 --> 00:25:37,637 Yeah. Maybe I'll donate it. 613 00:25:37,670 --> 00:25:38,938 What? 614 00:25:38,971 --> 00:25:41,073 There's a Sonny Chow museum in Daly City. 615 00:25:41,107 --> 00:25:43,009 Probably give me a lifetime pass for this. 616 00:25:43,042 --> 00:25:44,677 There's a museum? 617 00:25:48,781 --> 00:25:50,116 Hello? 618 00:25:50,149 --> 00:25:53,185 Looks like we missed the crowd. 619 00:25:56,689 --> 00:25:57,857 [coin rattles] 620 00:25:57,890 --> 00:25:59,225 It says $5. 621 00:25:59,258 --> 00:26:01,327 Suggested donation. 622 00:26:01,360 --> 00:26:03,229 I considered their suggestion. 623 00:26:03,262 --> 00:26:05,264 I appreciate their suggestion. 624 00:26:05,297 --> 00:26:06,699 I decided to give less. 625 00:26:06,733 --> 00:26:08,835 I have a suggestion for you. 626 00:26:08,868 --> 00:26:10,036 Oh! Hey! 627 00:26:10,069 --> 00:26:11,170 I didn't hear you come in. 628 00:26:11,203 --> 00:26:12,271 Welcome to Cobra's Lair. 629 00:26:12,304 --> 00:26:13,740 I'm Eddie Frankel. I'm the proprietor. 630 00:26:13,773 --> 00:26:15,341 You can ask me anything you want about Sonny Chow. 631 00:26:15,374 --> 00:26:17,309 I've been a Corbrahead ever since I saw Fist of the Cobra 632 00:26:17,343 --> 00:26:18,845 for the first time, when I was 12 years old. 633 00:26:18,878 --> 00:26:20,112 You guys big Sonny Chow fans? 634 00:26:20,146 --> 00:26:21,347 I guess you are, or you wouldn't be here. 635 00:26:21,380 --> 00:26:22,381 Well, we're not exactly-- 636 00:26:22,414 --> 00:26:23,282 We have the second-largest collection 637 00:26:23,315 --> 00:26:25,051 of Sonny Chow memorabilia in the country. 638 00:26:25,084 --> 00:26:26,252 Oh, here's an interesting fact. 639 00:26:26,285 --> 00:26:27,687 Most people think that Jackie Chan 640 00:26:27,720 --> 00:26:28,955 invented the martial arts style 641 00:26:28,988 --> 00:26:30,990 commonly referred to as Wing Fu Do! 642 00:26:31,023 --> 00:26:32,659 But Sonny was doing triple roundhouse kicks 643 00:26:32,692 --> 00:26:34,160 as early as 1968. 644 00:26:34,193 --> 00:26:35,394 Watch the opening scene in Night of the Cobra 645 00:26:35,427 --> 00:26:36,729 if you don't believe me. 646 00:26:36,763 --> 00:26:38,397 We believe you. I'm Adrian Monk. 647 00:26:38,430 --> 00:26:39,966 And this is Natalie Teeger. 648 00:26:39,999 --> 00:26:41,233 Here... here's a pamphlet. 649 00:26:41,267 --> 00:26:42,301 Tells about some upcoming special events. 650 00:26:42,334 --> 00:26:44,003 Got a floor plan of the museum inside. 651 00:26:44,036 --> 00:26:45,304 We used to have a self-guided tour, 652 00:26:45,337 --> 00:26:47,073 but my stupid cousin, he borrowed my headphones. 653 00:26:47,106 --> 00:26:48,240 He never returned 'em. 654 00:26:48,274 --> 00:26:49,676 Oh, hey, almost forgot. 655 00:26:49,709 --> 00:26:51,377 Have to stamp the back of your hand, 656 00:26:51,410 --> 00:26:53,379 in case you wanna come back. That's not really necessary. 657 00:26:55,347 --> 00:26:57,383 Oh, here, here, you can stamp mine. 658 00:27:01,353 --> 00:27:04,323 Okay, well, um, most people start over here. 659 00:27:04,356 --> 00:27:05,792 And they work their way counterclockwise. 660 00:27:05,825 --> 00:27:07,694 As you can see, it's all arranged chronologically 661 00:27:07,727 --> 00:27:09,328 from the birth of the Cobra until six years ago, 662 00:27:09,361 --> 00:27:10,797 when he faked his own death and went underground. 663 00:27:10,830 --> 00:27:11,998 Ah, here. 664 00:27:12,031 --> 00:27:13,866 This is Sonny Chow's actual birth certificate. 665 00:27:13,900 --> 00:27:16,435 His real name was what? Anybody? Anybody? 666 00:27:16,468 --> 00:27:18,437 (Monk) Um-- That's right! Chow Chiang Wu. 667 00:27:18,470 --> 00:27:20,372 He was born right here in San Francisco, 668 00:27:20,406 --> 00:27:21,373 but raised in Hong Kong. 669 00:27:21,407 --> 00:27:24,310 We're really not here to see the museum today. 670 00:27:24,343 --> 00:27:26,913 We're working with the police on a homicide investigation. 671 00:27:26,946 --> 00:27:29,081 Homicide? You mean murder? 672 00:27:29,115 --> 00:27:31,383 Eddie, where were you Tuesday night around midnight? 673 00:27:31,417 --> 00:27:32,919 I was at home, watching Blood Rage II. 674 00:27:32,952 --> 00:27:34,420 No, III. 675 00:27:34,453 --> 00:27:36,055 I guess both. 676 00:27:36,088 --> 00:27:37,189 Were you alone? No. 677 00:27:37,223 --> 00:27:39,125 I was watching with my girlfriend. 678 00:27:39,158 --> 00:27:40,426 And what's her name? 679 00:27:45,431 --> 00:27:46,899 Natalie. 680 00:27:46,933 --> 00:27:47,967 Eddie... 681 00:27:48,000 --> 00:27:49,468 Eddie, is there anything missing 682 00:27:49,501 --> 00:27:50,937 from the museum? 683 00:27:50,970 --> 00:27:52,138 Like what? 684 00:27:52,171 --> 00:27:54,874 Like a personal item of Sonny Chow's. 685 00:27:54,907 --> 00:27:58,177 A piece of clothing or--or a hat. 686 00:27:58,210 --> 00:28:01,080 Something that might have had his hair on it. 687 00:28:01,113 --> 00:28:03,449 No. There was a break-in last week. 688 00:28:03,482 --> 00:28:04,851 Somebody pried open the back door, 689 00:28:04,884 --> 00:28:06,085 but they didn't take anything. 690 00:28:06,118 --> 00:28:07,486 Uh, excuse me-- 691 00:28:07,519 --> 00:28:08,955 remember, you're supposed to go counterclockwise. 692 00:28:08,988 --> 00:28:10,156 Is this his hairbrush? 693 00:28:10,189 --> 00:28:11,490 Oh, that's right! 694 00:28:11,523 --> 00:28:13,292 Sonny used that brush 695 00:28:13,325 --> 00:28:15,327 while he was filming Death and the Darkness in 1985. 696 00:28:15,361 --> 00:28:17,363 I bought it from his personal hairstylist. 697 00:28:17,396 --> 00:28:19,431 So that's his actual hair in the bristles. 698 00:28:19,465 --> 00:28:20,933 Could I see that? Sure. 699 00:28:30,142 --> 00:28:33,245 "Made in Croatia." 700 00:28:33,279 --> 00:28:34,747 So? 701 00:28:34,781 --> 00:28:35,982 Croatia's a new country. 702 00:28:36,015 --> 00:28:38,751 It didn't exist till 1992. 703 00:28:38,785 --> 00:28:40,519 Oh, my God. I've been rooked! 704 00:28:40,552 --> 00:28:41,888 He sold me a phony hairbrush. 705 00:28:41,921 --> 00:28:43,255 I don't think so. 706 00:28:43,289 --> 00:28:46,392 Somebody picked this lock. 707 00:28:46,425 --> 00:28:48,895 Someone broke in here. 708 00:28:48,928 --> 00:28:51,230 Took the real brush. 709 00:28:51,263 --> 00:28:53,232 Replaced it with this one. 710 00:29:00,506 --> 00:29:02,208 My God. 711 00:29:02,241 --> 00:29:04,176 What? 712 00:29:04,210 --> 00:29:05,778 I've got it. 713 00:29:05,812 --> 00:29:08,781 At least, I think I do. 714 00:29:08,815 --> 00:29:10,249 We've gotta get back to the Fair Lawn Cemetery. 715 00:29:10,282 --> 00:29:13,185 Wait, wait, wait! Did you say Fair Lawn Cemetery? 716 00:29:13,219 --> 00:29:16,422 That's where Sonny Chow's empty coffin is buried. 717 00:29:16,455 --> 00:29:18,524 You see, the Hong Kong drug cartel, they own 20-- 718 00:29:18,557 --> 00:29:20,459 Eddie, Eddie! Sonny Chow is dead. 719 00:29:20,492 --> 00:29:21,928 We dug him up three hours ago. 720 00:29:21,961 --> 00:29:23,429 He's dead. 721 00:29:23,462 --> 00:29:24,897 It can't be true. 722 00:29:24,931 --> 00:29:26,799 Sorry, Eddie. 723 00:29:29,101 --> 00:29:30,937 [coin rattles] 724 00:29:36,142 --> 00:29:37,309 (Natalie) What are you doing? 725 00:29:37,343 --> 00:29:38,878 Feel this one. 726 00:29:38,911 --> 00:29:40,546 I don't want to feel the pillow, Mr. Monk. 727 00:29:40,579 --> 00:29:41,881 It's after 5:00. 728 00:29:41,914 --> 00:29:43,082 Soft, huh? 729 00:29:43,115 --> 00:29:44,483 They're all so soft. 730 00:29:44,516 --> 00:29:46,152 I'm sure they are, but I told you, 731 00:29:46,185 --> 00:29:47,987 I have to have an answer by the end of today. 732 00:29:48,020 --> 00:29:50,489 Natalie...Natalie, you remember that pillow 733 00:29:50,522 --> 00:29:52,091 you threw at me, the one from the coffin? 734 00:29:52,124 --> 00:29:53,525 I think there was something in it. 735 00:29:53,559 --> 00:29:55,261 That's why it hurt. Here's what happened. 736 00:29:55,294 --> 00:29:56,896 That grave digger, Chris Downey. 737 00:29:56,929 --> 00:29:58,430 The one Captain Stottlemeyer-- 738 00:29:58,464 --> 00:30:00,132 I don't really care about the case, Mr. Monk! 739 00:30:00,166 --> 00:30:02,468 Julie is at home waiting for me. 740 00:30:02,501 --> 00:30:03,369 So what's the deal? 741 00:30:03,402 --> 00:30:06,105 Are you gonna pay for my expenses or not? 742 00:30:11,343 --> 00:30:12,912 I'm sorry. 743 00:30:12,945 --> 00:30:13,980 So that's it. 744 00:30:14,013 --> 00:30:16,949 Well, I'm sorry too, Mr. Monk. 745 00:30:16,983 --> 00:30:18,450 I guess this is good-bye. 746 00:30:18,484 --> 00:30:21,120 It was nice working with you. 747 00:30:23,355 --> 00:30:25,524 Uh, Natalie... 748 00:30:25,557 --> 00:30:28,861 I--I solved the case! 749 00:30:28,895 --> 00:30:30,562 Aren't you interested? 750 00:30:30,596 --> 00:30:32,531 I'm interested. 751 00:30:32,564 --> 00:30:36,969 [thudding] 752 00:30:46,645 --> 00:30:49,615 [thudding] 753 00:30:59,491 --> 00:31:04,863 [dirt falling] 754 00:31:15,674 --> 00:31:18,444 Mr. Monk? 755 00:31:18,477 --> 00:31:20,112 Hello? 756 00:31:22,648 --> 00:31:25,084 Listen, I'm really sorry that I ran out like that. 757 00:31:25,117 --> 00:31:27,253 I-- 758 00:31:33,025 --> 00:31:36,295 Mr. Monk?! 759 00:31:36,328 --> 00:31:38,097 Mr. Monk! 760 00:31:38,130 --> 00:31:40,399 [birds chirping] 761 00:31:40,432 --> 00:31:42,568 Trudy. 762 00:31:42,601 --> 00:31:45,204 Hello, Adrian. 763 00:31:45,237 --> 00:31:47,073 Where are we? 764 00:31:47,106 --> 00:31:50,109 We're near the botanical gardens. 765 00:31:50,142 --> 00:31:51,677 You remember that Sunday 766 00:31:51,710 --> 00:31:55,447 we just walked and walked and walked? 767 00:31:55,481 --> 00:31:57,049 I loved that day. 768 00:31:57,083 --> 00:32:02,021 That was the best day of my life. 769 00:32:02,054 --> 00:32:04,390 Darling, I think you should put the candle out. 770 00:32:04,423 --> 00:32:06,392 It's using up all the oxygen. 771 00:32:06,425 --> 00:32:09,161 No, I don't care. 772 00:32:11,998 --> 00:32:13,565 I don't know! I don't know what happened. 773 00:32:13,599 --> 00:32:16,368 He mentioned something about that grave digger Downey. 774 00:32:16,402 --> 00:32:18,004 I--I left for maybe 30 minutes, 775 00:32:18,037 --> 00:32:20,439 and when I came back, he was gone! 776 00:32:20,472 --> 00:32:23,009 So what-- what do I do? 777 00:32:25,111 --> 00:32:26,178 What do you think? 778 00:32:29,348 --> 00:32:32,451 I--I can't do it. 779 00:32:32,484 --> 00:32:34,086 I can't do it. 780 00:32:34,120 --> 00:32:37,189 Adrian... I'm not 25 anymore. 781 00:32:37,223 --> 00:32:39,258 We need to talk about this sometime. 782 00:32:39,291 --> 00:32:40,726 What kind of father would I be? 783 00:32:40,759 --> 00:32:44,263 You know what my family was like. 784 00:32:44,296 --> 00:32:47,366 Our children will be much happier than you were. 785 00:32:47,399 --> 00:32:48,634 I promise. 786 00:32:48,667 --> 00:32:51,237 [children shout] 787 00:33:10,089 --> 00:33:12,291 We should have said yes. 788 00:33:16,128 --> 00:33:19,131 I should have said...yes. 789 00:33:33,279 --> 00:33:35,747 Turn off the motor, throw your keys out the window! 790 00:33:35,781 --> 00:33:37,316 Show me your hands, Downey! 791 00:33:37,349 --> 00:33:39,318 Show me your hands! Get out of the car! 792 00:33:39,351 --> 00:33:40,086 Get out of the car! 793 00:33:40,119 --> 00:33:43,355 Natalie, stay back. Stay back. 794 00:33:43,389 --> 00:33:44,556 Uhh! 795 00:33:44,590 --> 00:33:46,125 Where's Monk? What'd you do with him? 796 00:33:46,158 --> 00:33:48,260 Relax, Captain. He's still alive. 797 00:33:48,294 --> 00:33:49,095 For now. 798 00:33:49,128 --> 00:33:50,829 Where is he? What did you do with him? 799 00:33:50,862 --> 00:33:52,231 You'll be saving both your lives. 800 00:33:52,264 --> 00:33:53,332 You wanna find your friend, 801 00:33:53,365 --> 00:33:54,400 I want something too. 802 00:33:54,433 --> 00:33:56,602 I want a car to the airport. 803 00:33:56,635 --> 00:33:58,070 I'm already packed. 804 00:33:58,104 --> 00:34:00,372 I want a jet that can fly 805 00:34:00,406 --> 00:34:02,408 2,000 miles without refueling. 806 00:34:02,441 --> 00:34:04,276 When I'm in the air, I'll tell you, "A," 807 00:34:04,310 --> 00:34:05,244 where I'm going, 808 00:34:05,277 --> 00:34:08,314 and "B," where you can dig up-- 809 00:34:08,347 --> 00:34:09,681 uh, dig... 810 00:34:09,715 --> 00:34:11,383 You can dig... 811 00:34:13,452 --> 00:34:15,387 It's a heart attack. 812 00:34:15,421 --> 00:34:18,357 Downey! Downey! 813 00:34:18,390 --> 00:34:20,626 Don't die on us! Don't die on us! 814 00:34:26,365 --> 00:34:29,135 (Trudy) We both know what's happening here, Adrian. 815 00:34:29,168 --> 00:34:31,803 You're having what Dr. Kroger would call a psychotic break 816 00:34:31,837 --> 00:34:34,840 as a defense mechanism. 817 00:34:34,873 --> 00:34:37,343 How long do you have? 818 00:34:37,376 --> 00:34:42,481 Uh, there's 50 cubic feet of air in the coffin. 819 00:34:42,514 --> 00:34:48,554 35 minutes, maybe 40. 820 00:34:48,587 --> 00:34:51,357 Let's talk about something else. 821 00:34:51,390 --> 00:34:54,460 How did you know it was the grave digger? 822 00:34:54,493 --> 00:34:56,728 I noticed the stamp 823 00:34:56,762 --> 00:34:58,897 on the back of his hand. 824 00:34:58,930 --> 00:35:01,867 (Monk) At the time, I didn't think anything about it. 825 00:35:01,900 --> 00:35:04,770 Then, later, I saw the exact same stamp 826 00:35:04,803 --> 00:35:06,805 on Natalie's hand. 827 00:35:06,838 --> 00:35:09,808 So you knew Chris Downey had been to the museum. 828 00:35:09,841 --> 00:35:11,143 That's right. 829 00:35:11,177 --> 00:35:14,613 He stole Sonny Chow's hairbrush. 830 00:35:14,646 --> 00:35:17,149 Because he needed Chow's DNA. 831 00:35:17,183 --> 00:35:18,417 So he could frame him for murder. 832 00:35:18,450 --> 00:35:20,186 But why Sonny Chow? 833 00:35:20,219 --> 00:35:21,887 So the police would exhume his body. 834 00:35:21,920 --> 00:35:24,656 It all started six years ago. 835 00:35:24,690 --> 00:35:26,558 I remember the case. 836 00:35:26,592 --> 00:35:29,228 Downey had stolen a half a million in jewels 837 00:35:29,261 --> 00:35:30,329 from a courier. 838 00:35:30,362 --> 00:35:31,597 During the getaway, 839 00:35:31,630 --> 00:35:33,832 he assaulted an off-duty cop. 840 00:35:33,865 --> 00:35:35,867 He was convicted on the assault. 841 00:35:35,901 --> 00:35:37,369 They couldn't get him on the robbery. 842 00:35:37,403 --> 00:35:38,637 (Trudy) They never found the diamonds. 843 00:35:38,670 --> 00:35:39,871 Exactly. 844 00:35:39,905 --> 00:35:42,641 He was working here at the cemetery. 845 00:35:42,674 --> 00:35:45,444 Before he went home, he must have stopped here 846 00:35:45,477 --> 00:35:46,512 and hid the jewels. 847 00:35:46,545 --> 00:35:47,546 Where? 848 00:35:47,579 --> 00:35:49,348 In Sonny Chow's coffin. 849 00:35:49,381 --> 00:35:50,416 It was perfect. 850 00:35:50,449 --> 00:35:52,784 Chow was scheduled to be buried the next day. 851 00:35:52,818 --> 00:35:54,653 Downey figured he could always come back 852 00:35:54,686 --> 00:35:55,921 and dig it up, 853 00:35:55,954 --> 00:35:58,524 even five or six years later. 854 00:35:58,557 --> 00:36:00,459 You felt them in the pillow case. 855 00:36:00,492 --> 00:36:03,395 You felt them when Natalie hit you in the back. 856 00:36:03,429 --> 00:36:04,363 That's right. 857 00:36:04,396 --> 00:36:06,298 I want that back hoe running! 858 00:36:06,332 --> 00:36:08,400 Ready and running! Keep it running! 859 00:36:08,434 --> 00:36:09,901 All right, listen up! 860 00:36:09,935 --> 00:36:12,271 We figure he's got about 40 minutes of air 861 00:36:12,304 --> 00:36:14,473 if he's not panicking. 862 00:36:14,506 --> 00:36:16,508 So figure on 15 minutes. 863 00:36:16,542 --> 00:36:19,478 This is Monk! I want the best you got. 864 00:36:19,511 --> 00:36:20,412 So we're gonna spread out, 865 00:36:20,446 --> 00:36:22,514 and we're gonna work the grid, all right? 866 00:36:22,548 --> 00:36:24,750 We're looking for fresh dirt, tire tracks, 867 00:36:24,783 --> 00:36:26,285 boot prints, anything! 868 00:36:26,318 --> 00:36:28,454 Go, go! Captain, there's a problem. 869 00:36:28,487 --> 00:36:30,622 The cemetery's just expanded. 870 00:36:30,656 --> 00:36:32,924 They just tore down a restaurant over there. 871 00:36:32,958 --> 00:36:35,394 It's all dug up. It's like an acre and a half. 872 00:36:35,427 --> 00:36:36,262 Monk could be anywhere. 873 00:36:36,295 --> 00:36:38,230 Captain, it's already been 20 minutes. 874 00:36:38,264 --> 00:36:40,466 Even if we find him, he'll be a basket case. 875 00:36:40,499 --> 00:36:42,934 Hang on, everybody! This way! 876 00:36:42,968 --> 00:36:44,503 Let's go! 877 00:36:44,536 --> 00:36:49,475 So Chris Downey went to prison for six years. 878 00:36:49,508 --> 00:36:52,778 [Monk breathing hard] He was paroled six weeks ago. 879 00:36:52,811 --> 00:36:55,847 When he came back to dig up the jewels, 880 00:36:55,881 --> 00:36:58,950 he must have had the shock of his life. 881 00:36:58,984 --> 00:37:00,018 The monument? 882 00:37:00,051 --> 00:37:02,020 Exactly. 883 00:37:02,053 --> 00:37:05,524 While he was gone, some fan club... 884 00:37:05,557 --> 00:37:07,259 put up a monument. 885 00:37:07,293 --> 00:37:09,561 Solid granite. 886 00:37:09,595 --> 00:37:12,898 Weighed...three...tons. 887 00:37:12,931 --> 00:37:16,435 He realized... he couldn't... 888 00:37:16,468 --> 00:37:19,605 dig the coffin up, at least not quietly. 889 00:37:19,638 --> 00:37:21,273 Or by himself. 890 00:37:21,307 --> 00:37:25,811 [panting] So he got his old job...back, 891 00:37:25,844 --> 00:37:28,614 at the cemetery... 892 00:37:28,647 --> 00:37:32,684 and then... framed Sonny Chow for murder. 893 00:37:32,718 --> 00:37:35,987 And got the police... 894 00:37:36,021 --> 00:37:37,789 to dig up the jewels... 895 00:37:37,823 --> 00:37:40,292 [wheezing] for him. 896 00:37:40,326 --> 00:37:43,795 Congratulations, Detective. 897 00:37:43,829 --> 00:37:45,931 A lot of good it does me here. 898 00:37:45,964 --> 00:37:47,533 Okay, darling, shh. 899 00:37:47,566 --> 00:37:48,600 It's all right. I can't breathe. 900 00:37:48,634 --> 00:37:49,935 It's all right. 901 00:37:49,968 --> 00:37:51,803 [panting] Adrian...Adrian... 902 00:37:51,837 --> 00:37:52,904 I can't... 903 00:37:52,938 --> 00:37:54,473 Okay, save your breath. 904 00:37:54,506 --> 00:37:56,575 Breathe. Save your breath. 905 00:37:56,608 --> 00:37:57,509 It's all right. 906 00:38:02,113 --> 00:38:05,083 Should we bring in the cadaver dogs? 907 00:38:05,116 --> 00:38:06,518 Not yet. 908 00:38:06,552 --> 00:38:08,454 [car horn honks] 909 00:38:13,525 --> 00:38:14,993 The traffic light's out. 910 00:38:15,026 --> 00:38:16,395 Huh? 911 00:38:16,428 --> 00:38:18,830 The traffic light is out! 912 00:38:18,864 --> 00:38:20,366 It was working three hours ago 913 00:38:20,399 --> 00:38:22,368 when I got here. 914 00:38:22,401 --> 00:38:24,370 Son of a bitch! 915 00:38:24,403 --> 00:38:25,537 What? What? 916 00:38:31,643 --> 00:38:34,012 I think he cut the power line when he was digging the hole! 917 00:38:34,045 --> 00:38:35,447 Dig along here! 918 00:38:35,481 --> 00:38:37,015 Over here! Over here! 919 00:38:37,048 --> 00:38:38,517 He cut the cable! Everyone! 920 00:38:38,550 --> 00:38:39,718 Start there! There, there! 921 00:38:39,751 --> 00:38:41,753 Dig along this line! 922 00:38:41,787 --> 00:38:43,722 Find the power cable! 923 00:38:45,524 --> 00:38:48,494 You're so... beautiful-- 924 00:38:48,527 --> 00:38:49,761 Shh. 925 00:38:49,795 --> 00:38:53,064 I should have taken more pictures. 926 00:38:53,098 --> 00:38:56,435 Darling, don't talk. 927 00:38:56,468 --> 00:38:57,569 Don't talk. 928 00:39:08,547 --> 00:39:09,581 Anything? 929 00:39:09,615 --> 00:39:10,982 I'm not sure. 930 00:39:13,585 --> 00:39:14,586 Captain! 931 00:39:17,956 --> 00:39:19,491 He's talking. 932 00:39:19,525 --> 00:39:20,792 He's talking? 933 00:39:22,127 --> 00:39:24,696 He's saying... 934 00:39:24,730 --> 00:39:25,864 "I love you." 935 00:39:26,965 --> 00:39:28,767 Over here! Over here! 936 00:39:28,800 --> 00:39:30,436 Get that back hoe over here now! 937 00:39:30,469 --> 00:39:31,637 Here, here! 938 00:39:36,608 --> 00:39:38,176 Adrian. 939 00:39:38,209 --> 00:39:39,478 Adrian, listen! 940 00:39:39,511 --> 00:39:41,780 Listen, they're digging. 941 00:39:41,813 --> 00:39:43,148 They're coming for you. 942 00:39:43,181 --> 00:39:44,750 Natalie must have come back to look for you. 943 00:39:44,783 --> 00:39:45,984 That's how they knew you were missing. 944 00:39:46,017 --> 00:39:47,753 Natalie came back? 945 00:39:47,786 --> 00:39:48,554 Adrian, listen to me. 946 00:39:48,587 --> 00:39:50,622 I want you to do something for me. 947 00:39:50,656 --> 00:39:54,092 I want you to close my office and pay her what she needs. 948 00:39:54,125 --> 00:39:55,193 I can't close it. 949 00:39:55,226 --> 00:39:57,729 It's just four walls and a door. 950 00:39:57,763 --> 00:39:58,764 It means nothing. 951 00:39:58,797 --> 00:40:00,799 Adrian, you have to go now. 952 00:40:00,832 --> 00:40:02,968 No, no. Adrian, you have to go. 953 00:40:03,001 --> 00:40:04,536 You have to go. 954 00:40:04,570 --> 00:40:06,672 Oh! No. 955 00:40:06,705 --> 00:40:08,674 I love you. 956 00:40:09,941 --> 00:40:11,810 I love you. 957 00:40:19,785 --> 00:40:21,687 He's breathing! Get him some oxygen! 958 00:40:21,720 --> 00:40:22,788 Call Dr. Charles Kroger. 959 00:40:22,821 --> 00:40:25,457 Tell him to meet us at the hospital. 960 00:40:25,491 --> 00:40:27,726 He's smiling. 961 00:40:27,759 --> 00:40:30,696 I've never seen him look happier. 962 00:40:36,635 --> 00:40:39,037 Well, I guess that's it. 963 00:40:39,070 --> 00:40:41,172 Oh, there's these. 964 00:40:41,206 --> 00:40:42,708 The thumbtacks? 965 00:40:42,741 --> 00:40:44,510 Yeah. 966 00:40:53,552 --> 00:40:54,853 Okay? 967 00:40:57,155 --> 00:40:58,590 Let's go. 968 00:41:36,928 --> 00:41:39,931 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 65016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.