Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,142
[sirens in the distance]
2
00:00:08,176 --> 00:00:10,511
[sighs]
3
00:00:13,247 --> 00:00:14,248
[door opens]
4
00:00:22,690 --> 00:00:24,258
Hello.
5
00:00:24,292 --> 00:00:27,261
Your liquor license
is expired.
6
00:00:27,295 --> 00:00:29,463
It's probably all right,
though.
7
00:00:29,497 --> 00:00:30,664
My name is Adrian Monk.
8
00:00:30,698 --> 00:00:33,501
I'm meeting someone.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,783
Mr. Monk?
10
00:00:49,817 --> 00:00:51,285
Thank you for coming.
11
00:00:51,319 --> 00:00:53,321
Sit down.
12
00:00:55,856 --> 00:00:57,591
I know your work.
13
00:00:57,625 --> 00:00:59,527
I'm a big fan.
14
00:01:10,571 --> 00:01:13,874
There's, uh, more light
over there.
15
00:01:13,907 --> 00:01:15,343
I prefer the dark.
16
00:01:15,376 --> 00:01:18,646
You obviously got my note.
17
00:01:18,679 --> 00:01:20,214
And the money.
18
00:01:20,248 --> 00:01:23,451
$500 to meet you alone,
ten minutes.
19
00:01:23,484 --> 00:01:24,852
It's very generous.
20
00:01:24,885 --> 00:01:27,355
There's more
where that came from.
21
00:01:27,388 --> 00:01:30,424
I have a job to offer you,
Mr. Monk.
22
00:01:30,458 --> 00:01:31,492
It will take you
one night.
23
00:01:31,525 --> 00:01:33,561
Not even one night.
24
00:01:33,594 --> 00:01:35,496
Two hours.
25
00:01:35,529 --> 00:01:39,333
I'm willing to pay you $20,000
for your trouble.
26
00:01:39,367 --> 00:01:42,303
[clears throat]
27
00:01:42,336 --> 00:01:44,738
My name is Derek Bronson.
28
00:01:44,772 --> 00:01:46,874
Bronson?
29
00:01:46,907 --> 00:01:49,410
Bronson Technologies.
30
00:01:49,443 --> 00:01:51,545
I-I thought he--
you--
31
00:01:51,579 --> 00:01:54,148
You thought I was dead.
32
00:01:54,182 --> 00:01:56,250
Most days, I wish I was.
33
00:01:56,284 --> 00:01:59,920
I was ballooning solo
up the coast.
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,156
I'd done it
a thousand times.
35
00:02:02,190 --> 00:02:03,157
That day,
36
00:02:03,191 --> 00:02:04,792
seven years ago,
37
00:02:04,825 --> 00:02:06,760
the trade wind shifted.
38
00:02:06,794 --> 00:02:09,730
Everybody assumed
I was lost at sea.
39
00:02:09,763 --> 00:02:12,700
Actually, I landed
on a small island
40
00:02:12,733 --> 00:02:14,202
west of Guam.
41
00:02:14,235 --> 00:02:16,670
And you stayed there
for seven years?
42
00:02:16,704 --> 00:02:19,307
I could've come
back years ago.
43
00:02:19,340 --> 00:02:20,508
But...
44
00:02:20,541 --> 00:02:21,809
I got sick.
45
00:02:21,842 --> 00:02:25,513
Would you like to hear
about the job?
46
00:02:25,546 --> 00:02:26,680
Yes, of course.
47
00:02:26,714 --> 00:02:29,650
But first,
I have a couple of questions.
48
00:02:29,683 --> 00:02:31,519
Um, sick is a funny word.
49
00:02:31,552 --> 00:02:34,688
Could mean anything
from a mild headache to--
50
00:02:34,722 --> 00:02:36,224
When I say sick,
51
00:02:36,257 --> 00:02:38,426
I mean sick.
52
00:02:38,459 --> 00:02:41,262
Mr. Monk...
53
00:02:44,498 --> 00:02:46,300
I am a leper.
54
00:02:50,738 --> 00:02:51,705
There you are.
55
00:02:51,739 --> 00:02:52,573
I was getting worried
about you.
56
00:02:52,606 --> 00:02:53,574
Just get in.
Get in.
57
00:02:53,607 --> 00:02:54,742
Start the car!
58
00:02:54,775 --> 00:02:56,244
Well, what happened?
Tell you later.
59
00:02:56,277 --> 00:02:57,811
Let's get out of here.
60
00:02:57,845 --> 00:02:59,347
Uh--
[car beeps]
61
00:02:59,380 --> 00:03:00,581
What are you doing?
Unlock the door!
62
00:03:00,614 --> 00:03:01,682
It's a new car.
63
00:03:01,715 --> 00:03:02,750
Oh, Natalie.
Please!
64
00:03:02,783 --> 00:03:04,318
It must be this button.
I don't know.
65
00:03:04,352 --> 00:03:05,486
Forget it!
Oh, wait.
66
00:03:05,519 --> 00:03:06,587
Mr. Monk,
where are you going?
67
00:03:06,620 --> 00:03:08,289
I'll meet you
back at the house.
68
00:03:08,322 --> 00:03:09,557
Wait, Mr. Monk.
69
00:03:09,590 --> 00:03:10,558
I got it, I got it,
I got it.
70
00:03:10,591 --> 00:03:12,693
Mr. Monk, I got it.
71
00:03:12,726 --> 00:03:13,694
I got it!
72
00:03:13,727 --> 00:03:15,596
[screaming]
73
00:03:15,629 --> 00:03:18,966
[Randy Newman ragtime theme]
74
00:03:18,999 --> 00:03:21,001
* It's a jungle out there
75
00:03:21,034 --> 00:03:24,738
* Disorder and confusion
everywhere *
76
00:03:24,772 --> 00:03:27,641
* No one seems to care
77
00:03:27,675 --> 00:03:28,709
* Well, I do
78
00:03:28,742 --> 00:03:32,613
* Hey, who's in charge here?
79
00:03:32,646 --> 00:03:35,883
* It's a jungle out there
80
00:03:35,916 --> 00:03:39,287
* Poison in the very air
we breathe *
81
00:03:39,320 --> 00:03:40,921
* You know what's in
the water that you drink? *
82
00:03:40,954 --> 00:03:45,759
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
83
00:03:45,793 --> 00:03:48,796
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
84
00:03:48,829 --> 00:03:52,366
* If you paid attention,
you'd be worried too *
85
00:03:52,400 --> 00:03:56,604
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
86
00:03:56,637 --> 00:04:00,374
* Might just kill you
87
00:04:00,408 --> 00:04:02,376
* I could be wrong now
88
00:04:02,410 --> 00:04:05,413
* But I don't think so
89
00:04:05,446 --> 00:04:07,548
* 'Cause it's
a jungle out there *
90
00:04:07,581 --> 00:04:09,583
* It's a jungle
out there *
91
00:04:17,491 --> 00:04:18,892
Any more soap?
92
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
That's it.
93
00:04:19,960 --> 00:04:22,330
No, I mean is there any more
soap in San Francisco?
94
00:04:22,363 --> 00:04:23,997
Mr. Monk, you've been
scrubbing your hand
95
00:04:24,031 --> 00:04:25,333
for nine hours.
96
00:04:25,366 --> 00:04:26,534
I'm surprised you have
any skin left.
97
00:04:26,567 --> 00:04:28,369
It's not coming out.
98
00:04:28,402 --> 00:04:30,037
Agh, I can still feel it.
99
00:04:30,070 --> 00:04:32,340
I think it's spreading.
100
00:04:34,041 --> 00:04:35,008
What are you doing?
101
00:04:35,042 --> 00:04:36,344
Is that kerosene?
102
00:04:36,377 --> 00:04:37,578
Ah!
103
00:04:39,413 --> 00:04:41,014
Light me.
What?
104
00:04:41,048 --> 00:04:42,316
For the love of God,
light me!
105
00:04:42,350 --> 00:04:43,417
Okay, Mr. Monk,
106
00:04:43,451 --> 00:04:45,018
I'm not gonna
light your hand on fire.
107
00:04:45,052 --> 00:04:47,355
Fine.
108
00:04:47,388 --> 00:04:48,188
Aaaaa--
109
00:04:48,221 --> 00:04:49,590
You know what?
You know what, get out--
110
00:04:49,623 --> 00:04:50,958
You are overreacting,
all right?
111
00:04:50,991 --> 00:04:52,960
All you did was shake
a man's hand.
112
00:04:52,993 --> 00:04:55,896
[sighs]
113
00:04:55,929 --> 00:04:57,565
You're right.
114
00:04:57,598 --> 00:05:00,368
You know what?
115
00:05:00,401 --> 00:05:05,072
I'm glad it happened.
116
00:05:05,105 --> 00:05:06,707
The worst possible thing
117
00:05:06,740 --> 00:05:08,576
that could ever happen to me
has happened.
118
00:05:08,609 --> 00:05:10,344
I shook hands...
119
00:05:10,378 --> 00:05:12,713
with a leper.
120
00:05:12,746 --> 00:05:13,847
And I survived.
121
00:05:13,881 --> 00:05:15,949
Exactly.
122
00:05:15,983 --> 00:05:17,418
Worst moment of my life
123
00:05:17,451 --> 00:05:19,920
is behind me now.
124
00:05:21,121 --> 00:05:22,089
I'm free.
125
00:05:22,122 --> 00:05:25,092
[laughing]
126
00:05:25,125 --> 00:05:26,827
Wait.
127
00:05:29,129 --> 00:05:32,099
Okay, now I'm free.
128
00:05:32,132 --> 00:05:34,435
Um, actually...
129
00:05:34,468 --> 00:05:36,370
Mr. Monk, it's not
completely over.
130
00:05:36,404 --> 00:05:37,671
Uh, don't be mad.
131
00:05:37,705 --> 00:05:40,841
But I talked
to Mr. Bronson.
132
00:05:40,874 --> 00:05:42,009
You did what?
What?!
133
00:05:42,042 --> 00:05:43,644
He called here this morning.
134
00:05:43,677 --> 00:05:44,712
The leper?!
He called me?
135
00:05:44,745 --> 00:05:45,946
On what phone?
On this--
136
00:05:45,979 --> 00:05:48,081
On this phone?
Yeah.
137
00:05:48,115 --> 00:05:49,950
Mr. Monk, you can't catch
anything over the phone.
138
00:05:49,983 --> 00:05:51,585
Oh, uh, and now,
all of the sudden,
139
00:05:51,619 --> 00:05:53,086
you're an expert on lepers?
Okay.
140
00:05:53,120 --> 00:05:54,388
You know what, Mr. Monk?
He's a nice man, all right?
141
00:05:54,422 --> 00:05:55,222
He's in pain.
142
00:05:55,255 --> 00:05:56,990
He was crying his eyes out.
Oh, God.
143
00:05:57,024 --> 00:05:58,559
And--okay,
listen to me.
144
00:05:58,592 --> 00:05:59,960
He upped his offer.
145
00:05:59,993 --> 00:06:02,129
He said he would pay you
$25,000.
146
00:06:02,162 --> 00:06:03,897
All you have to do
is meet him again.
147
00:06:03,931 --> 00:06:05,399
Natalie, listen.
148
00:06:05,433 --> 00:06:06,400
Listen.
Look.
149
00:06:06,434 --> 00:06:09,503
Let me explain
something to you.
150
00:06:11,805 --> 00:06:12,773
No!
151
00:06:12,806 --> 00:06:14,475
That's it?
152
00:06:14,508 --> 00:06:15,108
That's your argument?
153
00:06:15,142 --> 00:06:16,610
Okay, let's go through it.
154
00:06:16,644 --> 00:06:20,147
A, whatever he's asking us
to do is probably illegal.
155
00:06:20,180 --> 00:06:22,416
B through Z,
156
00:06:22,450 --> 00:06:24,418
the man is a leper!
You know what?
157
00:06:24,452 --> 00:06:25,118
I don't know anything
about leprosy,
158
00:06:25,152 --> 00:06:26,687
and neither do you.
159
00:06:26,720 --> 00:06:27,755
So I called a doctor.
160
00:06:27,788 --> 00:06:28,989
He's a specialist.
161
00:06:29,022 --> 00:06:31,058
He said we could come in
and talk with him.
162
00:06:31,091 --> 00:06:33,126
Let's just see
what he recommends, okay?
163
00:06:33,160 --> 00:06:34,928
I mean, it can't hurt
to listen, right?
164
00:06:34,962 --> 00:06:37,698
$25,000.
165
00:06:41,535 --> 00:06:43,671
[phone ringing]
166
00:06:46,674 --> 00:06:48,809
[inhales deeply]
167
00:06:48,842 --> 00:06:50,177
You okay?
168
00:06:51,211 --> 00:06:53,914
Are you holding your breath?
169
00:06:53,947 --> 00:06:55,583
[ringing continues]
170
00:06:55,616 --> 00:06:56,917
[air spurts out]
171
00:07:05,225 --> 00:07:07,094
Is that Randy?
172
00:07:08,529 --> 00:07:10,063
Oh, my God.
173
00:07:10,097 --> 00:07:12,032
That is so funny.
174
00:07:12,065 --> 00:07:13,801
Not funny
in a "Ha, ha" way,
175
00:07:13,834 --> 00:07:15,135
but funny in an
"Oh, boy,
176
00:07:15,168 --> 00:07:16,203
"this'll really
embarrass him" way.
177
00:07:16,236 --> 00:07:17,671
[laughing]
Miss Teeger?
178
00:07:17,705 --> 00:07:19,006
Sorry to keep you waiting.
179
00:07:19,039 --> 00:07:20,007
I'm--
180
00:07:20,040 --> 00:07:21,875
I'm Dr. Polanski.
181
00:07:21,909 --> 00:07:22,910
Hi.
Hi.
182
00:07:22,943 --> 00:07:24,177
So--so nice to meet you.
183
00:07:24,211 --> 00:07:25,178
Uh, this is my boss.
184
00:07:25,212 --> 00:07:27,247
This is Adrian Monk.
185
00:07:27,280 --> 00:07:28,716
Thank you for seeing us.
186
00:07:28,749 --> 00:07:30,551
It won't take much
of your time.
187
00:07:30,584 --> 00:07:31,819
Oh, I'm sorry
to hear that.
188
00:07:31,852 --> 00:07:33,687
[giggling]
189
00:07:33,721 --> 00:07:34,955
Oh, Doctor.
190
00:07:34,988 --> 00:07:35,956
Can I ask you one thing?
Certainly.
191
00:07:35,989 --> 00:07:38,091
Right over here.
192
00:07:38,125 --> 00:07:39,159
Go ahead.
193
00:07:39,192 --> 00:07:40,127
Is that Randy Disher?
194
00:07:40,160 --> 00:07:42,730
Yeah, Randy was one
of my first patients.
195
00:07:42,763 --> 00:07:43,897
Do you know him?
196
00:07:43,931 --> 00:07:45,165
Uh, I know Randy Disher.
197
00:07:45,198 --> 00:07:46,567
I don't know that kid.
198
00:07:46,600 --> 00:07:48,101
Well, you know,
teen years.
199
00:07:48,135 --> 00:07:49,603
I don't know how
any of us survived it.
200
00:07:49,637 --> 00:07:51,271
[chuckling]
201
00:07:51,304 --> 00:07:53,473
We can talk over here.
Come on.
202
00:07:55,576 --> 00:07:57,711
Mr. Monk.
203
00:07:57,745 --> 00:07:59,580
You're not gonna catch
anything in here.
204
00:07:59,613 --> 00:08:00,814
Promise.
205
00:08:00,848 --> 00:08:03,250
Come on.
206
00:08:03,283 --> 00:08:04,952
Now.
207
00:08:04,985 --> 00:08:05,953
What can I do for you?
208
00:08:05,986 --> 00:08:07,521
Could you explain
to my friend
209
00:08:07,555 --> 00:08:09,256
that leprosy is
a serious condition?
210
00:08:09,289 --> 00:08:11,291
It's very contagious.
211
00:08:11,324 --> 00:08:13,527
Well, actually,
that's a common misconception.
212
00:08:13,561 --> 00:08:14,528
See?
213
00:08:14,562 --> 00:08:15,596
For one thing,
214
00:08:15,629 --> 00:08:17,598
it's not called leprosy
anymore.
215
00:08:17,631 --> 00:08:18,599
It's called Hansen's disease.
216
00:08:18,632 --> 00:08:19,767
It's quite rare.
217
00:08:19,800 --> 00:08:21,001
Most people are naturally
immune to it.
218
00:08:21,034 --> 00:08:22,936
And if you do happen
to contract it,
219
00:08:22,970 --> 00:08:25,806
it's easily treatable
with an antibiotic
220
00:08:25,839 --> 00:08:26,940
called halazzen.
221
00:08:26,974 --> 00:08:27,941
See, I've been talking
to this man.
222
00:08:27,975 --> 00:08:29,009
He wants to hire us.
223
00:08:29,042 --> 00:08:30,644
But he's allergic
to halazzen.
224
00:08:30,678 --> 00:08:32,179
Yes, that does happen.
225
00:08:32,212 --> 00:08:33,213
Is his condition full-blown?
226
00:08:33,246 --> 00:08:35,282
Oh, yes.
227
00:08:35,315 --> 00:08:36,617
Ohhh, yes.
228
00:08:36,650 --> 00:08:39,186
Ye--yes, yes.
229
00:08:39,219 --> 00:08:40,320
Yes, full-blown.
230
00:08:40,353 --> 00:08:41,822
Fullll...
231
00:08:41,855 --> 00:08:43,557
blown!
Sir?
232
00:08:43,591 --> 00:08:44,592
Full-blown.
233
00:08:44,625 --> 00:08:46,226
I don't think
you have to worry.
234
00:08:46,259 --> 00:08:47,961
As I said,
it's not very contagious.
235
00:08:47,995 --> 00:08:49,863
I've been practicing
236
00:08:49,897 --> 00:08:50,964
for 15 years.
237
00:08:50,998 --> 00:08:53,133
I've only seen one case
first-hand.
238
00:08:53,166 --> 00:08:55,302
I can't do it.
239
00:08:55,335 --> 00:08:56,704
I just--I--
I can't do it.
240
00:08:56,737 --> 00:08:58,005
Well, how about this?
241
00:08:58,038 --> 00:08:59,740
If you do contract
the disease...
242
00:09:00,874 --> 00:09:01,975
I'll treat you for free.
243
00:09:03,677 --> 00:09:04,578
The hell are you
talking about?
244
00:09:04,612 --> 00:09:06,079
How 'bout this?
245
00:09:06,113 --> 00:09:07,247
We never call
the guy back.
246
00:09:07,280 --> 00:09:08,248
We don't see him again.
247
00:09:08,281 --> 00:09:10,217
I avoid him
like the plague.
248
00:09:10,250 --> 00:09:11,351
Yeah, you know what?
249
00:09:11,384 --> 00:09:13,587
Exactly like the plague.
You know what?
250
00:09:13,621 --> 00:09:14,588
Could I just talk to you
for a second, please?
251
00:09:14,622 --> 00:09:16,289
Just excuse us.
Please.
252
00:09:16,323 --> 00:09:18,058
Okay.
253
00:09:18,091 --> 00:09:20,093
Mr. Monk.
254
00:09:20,127 --> 00:09:21,729
Did you hear
what he just said?
No.
255
00:09:21,762 --> 00:09:23,831
He said it's almost
impossible to catch.
256
00:09:23,864 --> 00:09:24,832
Yeah.
257
00:09:24,865 --> 00:09:26,600
In that sentence,
for me,
258
00:09:26,634 --> 00:09:30,671
the word "almost" is really
the most interesting word.
259
00:09:30,704 --> 00:09:32,339
Okay, Mr. Bronson
has an affliction.
260
00:09:32,372 --> 00:09:33,841
He needs our compassion
and understanding.
261
00:09:33,874 --> 00:09:35,142
You know what?
262
00:09:35,175 --> 00:09:36,710
Let me let you in
on a little secret, Mr. Monk.
263
00:09:36,744 --> 00:09:37,711
You're no picnic, either.
264
00:09:37,745 --> 00:09:39,613
A lot of people would rather
not deal with you,
265
00:09:39,647 --> 00:09:40,614
but they do.
266
00:09:40,648 --> 00:09:41,982
They reach out to you.
267
00:09:42,015 --> 00:09:44,184
And Mr. Bronson is offering us
a lot of money
268
00:09:44,217 --> 00:09:45,786
to do the same thing, okay?
269
00:09:45,819 --> 00:09:47,154
And I've been talking
to him.
270
00:09:47,187 --> 00:09:48,622
You wouldn't even have
to shake his hand.
271
00:09:48,656 --> 00:09:49,757
Good. Good.
272
00:09:49,790 --> 00:09:51,692
Because I would rather die...
273
00:09:51,725 --> 00:09:53,293
than have to shake
his hand again.
274
00:09:53,326 --> 00:09:54,662
You don't even have
to look at him.
275
00:09:54,695 --> 00:09:56,363
All you have to do
is go back to that bar
276
00:09:56,396 --> 00:09:58,131
and sit and listen
to what he has to say.
277
00:09:58,165 --> 00:10:00,300
You just sit there
and listen.
278
00:10:00,333 --> 00:10:01,368
Stop it.
279
00:10:01,401 --> 00:10:02,703
[whispering]
Stop.
280
00:10:02,736 --> 00:10:05,706
[phone ringing]
281
00:10:05,739 --> 00:10:08,141
Thank you for coming,
Mr. Monk.
282
00:10:08,175 --> 00:10:10,343
I was afraid you wouldn't want
to see me again.
283
00:10:10,377 --> 00:10:13,413
Why would you think that?
284
00:10:13,446 --> 00:10:16,316
My assistant is over there.
285
00:10:19,853 --> 00:10:22,656
I know she'd like
to meet you.
286
00:10:22,690 --> 00:10:23,456
I'm sorry.
287
00:10:23,490 --> 00:10:25,826
I can't bear to have
a woman see me.
288
00:10:25,859 --> 00:10:27,094
Not like this.
289
00:10:27,127 --> 00:10:28,361
I'm hideous.
290
00:10:28,395 --> 00:10:30,297
No.
291
00:10:30,330 --> 00:10:34,034
I wouldn't say...
hideous, exactly.
292
00:10:34,067 --> 00:10:36,336
Believe it or not,
293
00:10:36,369 --> 00:10:38,906
women used to find me
quite attractive.
294
00:10:38,939 --> 00:10:40,674
I never went home alone.
295
00:10:40,708 --> 00:10:43,911
After I married Mandy,
296
00:10:43,944 --> 00:10:46,379
I resisted those kind
of temptations.
297
00:10:46,413 --> 00:10:49,149
At least, I usually
resisted them.
298
00:10:49,182 --> 00:10:50,984
Gah! Oh, God.
299
00:10:51,018 --> 00:10:52,753
Have I offended you?
No.
300
00:10:52,786 --> 00:10:54,354
No, sorry.
You just leaned into the light.
301
00:10:54,387 --> 00:10:57,157
Sorry.
302
00:10:57,190 --> 00:10:59,159
I had an affair.
303
00:10:59,192 --> 00:11:01,394
That was my first mistake.
304
00:11:01,428 --> 00:11:02,395
She wrote me some letters,
305
00:11:02,429 --> 00:11:04,064
which I kept.
306
00:11:04,097 --> 00:11:07,400
That was mistake number two.
307
00:11:07,434 --> 00:11:10,237
In a week, there'll be
a probate hearing.
308
00:11:10,270 --> 00:11:12,105
I'll be officially
declared dead.
309
00:11:12,139 --> 00:11:14,775
The vultures are gonna go
through my office,
310
00:11:14,808 --> 00:11:19,079
reading every file,
opening every drawer.
311
00:11:19,112 --> 00:11:21,782
They'll find the letters.
312
00:11:21,815 --> 00:11:25,185
The letters themselves
don't mean anything to me.
313
00:11:25,218 --> 00:11:28,488
But they would destroy
my wife.
314
00:11:28,521 --> 00:11:31,759
Mr. Monk,
I want to hire you
315
00:11:31,792 --> 00:11:33,426
to break into my home,
316
00:11:33,460 --> 00:11:36,764
find the letters,
and bring them back.
317
00:11:39,332 --> 00:11:42,069
That's the job?
318
00:11:42,102 --> 00:11:43,837
It's still my house.
319
00:11:43,871 --> 00:11:45,906
So you wouldn't be
breaking any law.
320
00:11:48,275 --> 00:11:50,377
Why don't you just
do it yourself?
321
00:11:54,514 --> 00:11:55,515
I tried.
322
00:11:55,548 --> 00:11:57,417
I--
323
00:11:57,450 --> 00:11:59,887
I just couldn't do it.
324
00:12:01,121 --> 00:12:02,756
That house...
325
00:12:02,790 --> 00:12:05,859
that life,
everything I've lost.
326
00:12:07,895 --> 00:12:09,529
It's just...
327
00:12:09,562 --> 00:12:12,766
too painful.
328
00:12:16,569 --> 00:12:18,205
I've drawn you a map.
329
00:12:18,238 --> 00:12:20,407
Everything you need--
the layout,
330
00:12:20,440 --> 00:12:23,243
the security codes.
331
00:12:23,276 --> 00:12:26,814
I just have one question.
332
00:12:26,847 --> 00:12:28,982
Why me?
333
00:12:29,016 --> 00:12:30,183
I'm not a thief.
334
00:12:30,217 --> 00:12:31,251
Exactly.
335
00:12:31,284 --> 00:12:35,055
You're an honorable man.
336
00:12:35,088 --> 00:12:37,858
You won't turn around
and try to blackmail me.
337
00:12:37,891 --> 00:12:41,929
Mr. Monk,
I am at your mercy.
338
00:12:41,962 --> 00:12:43,130
I'm reaching out to you.
339
00:12:43,163 --> 00:12:45,432
That's okay.
I get it.
340
00:12:45,465 --> 00:12:46,934
You don't have
to really...reach.
341
00:12:46,967 --> 00:12:48,568
I get it.
342
00:12:48,601 --> 00:12:51,104
Will you help me?
343
00:13:03,350 --> 00:13:05,853
So what happened?
344
00:13:09,589 --> 00:13:11,791
I took the job.
345
00:13:19,466 --> 00:13:22,435
[water trickling]
346
00:13:22,469 --> 00:13:25,305
[crickets chirping]
347
00:13:25,338 --> 00:13:27,374
Be careful.
348
00:13:27,407 --> 00:13:29,042
I could use some help.
349
00:13:29,076 --> 00:13:30,077
I am helping.
350
00:13:30,110 --> 00:13:31,444
I just told you
to be careful.
351
00:13:31,478 --> 00:13:33,346
Wish we had more time.
352
00:13:33,380 --> 00:13:35,215
No, no, no, no.
It has to be tonight.
353
00:13:35,248 --> 00:13:37,217
The leper said his wife
goes into town
354
00:13:37,250 --> 00:13:38,952
every Friday
to visit her mother.
355
00:13:38,986 --> 00:13:40,888
Mr. Monk, please stop
calling him "the leper."
356
00:13:40,921 --> 00:13:42,155
He has a name.
357
00:13:42,189 --> 00:13:43,924
Believe me, he's got
other things to worry about.
358
00:13:43,957 --> 00:13:45,258
Car!
359
00:13:45,292 --> 00:13:46,826
Car!
360
00:13:48,228 --> 00:13:50,197
Ow!
361
00:13:50,230 --> 00:13:52,332
Get down!
362
00:13:57,037 --> 00:13:58,538
Okay.
Now.
363
00:13:58,571 --> 00:14:00,908
Hurry.
What are you waiting for?
364
00:14:00,941 --> 00:14:02,175
Go!
365
00:14:08,581 --> 00:14:09,549
[Natalie whispering]
Okay, you're next.
366
00:14:09,582 --> 00:14:10,583
No.
367
00:14:10,617 --> 00:14:13,253
It's, uh--
it's wobbly.
368
00:14:13,286 --> 00:14:14,521
Somebody has to hold it.
369
00:14:14,554 --> 00:14:15,655
Mr. Monk,
I can't come back.
370
00:14:15,688 --> 00:14:16,924
I'm already over.
371
00:14:16,957 --> 00:14:19,026
Well, it's too wobbly.
372
00:14:19,059 --> 00:14:20,227
Look, it's all wobbly.
373
00:14:20,260 --> 00:14:22,395
I can't climb this.
Why is it so wobbly?
374
00:14:22,429 --> 00:14:23,396
How did you do that?
375
00:14:23,430 --> 00:14:24,264
I opened the gate.
376
00:14:24,297 --> 00:14:26,166
Good thinking.
Okay, hold the ladder.
377
00:14:26,199 --> 00:14:27,434
No, Mr. Monk,
the gate is open.
378
00:14:27,467 --> 00:14:29,937
Natalie, look.
379
00:14:29,970 --> 00:14:32,672
These are the leper's
instructions.
380
00:14:32,705 --> 00:14:34,908
I promised him I would
follow them to a tee.
381
00:14:34,942 --> 00:14:35,909
We nodded on it.
382
00:14:35,943 --> 00:14:37,377
Well, I'm using the gate.
383
00:14:37,410 --> 00:14:41,048
Okay, but don't tell
the leper.
384
00:14:43,583 --> 00:14:45,652
[alarm beeps]
385
00:14:45,685 --> 00:14:47,120
The leper was right.
386
00:14:47,154 --> 00:14:50,257
She never changed
the locks.
387
00:14:50,290 --> 00:14:52,592
Wait!
Wait, wait, wait, wait, wait.
388
00:14:52,625 --> 00:14:55,362
He said it's kinda tricky.
389
00:14:55,395 --> 00:14:58,198
He says you have
to slide it.
390
00:14:58,231 --> 00:14:59,366
(Monk)
Okay.
391
00:14:59,399 --> 00:15:01,501
Here's the code.
392
00:15:01,534 --> 00:15:04,704
2, 4, 6, 2.
393
00:15:04,737 --> 00:15:06,339
[beeping stops]
394
00:15:06,373 --> 00:15:09,009
The leper thought
of everything.
395
00:15:23,323 --> 00:15:24,257
[sighs]
396
00:15:24,291 --> 00:15:26,426
(Natalie)
They look so happy.
397
00:15:30,463 --> 00:15:32,665
Here it is.
398
00:15:32,699 --> 00:15:34,968
Top drawer.
399
00:15:37,470 --> 00:15:38,705
In the back.
400
00:15:41,408 --> 00:15:42,375
(Mandy)
Freeze!
401
00:15:42,409 --> 00:15:43,676
Don't move.
402
00:15:43,710 --> 00:15:45,378
I'm calling the police.
403
00:15:45,412 --> 00:15:48,081
Y-y-y-you're supposed
to be at your mother's.
404
00:15:49,582 --> 00:15:51,318
My mother died
five years ago.
405
00:15:51,351 --> 00:15:54,221
What are those?
406
00:15:54,254 --> 00:15:56,356
What are those?
Throw them here now.
407
00:15:56,389 --> 00:15:59,092
Now!
408
00:16:00,493 --> 00:16:03,396
Mrs. Bronson, you don't want
to read those.
409
00:16:06,399 --> 00:16:07,567
Who sent you?
410
00:16:07,600 --> 00:16:09,336
Here's the thing.
411
00:16:09,369 --> 00:16:11,971
I said who sent you?
412
00:16:13,373 --> 00:16:15,108
Your husband.
413
00:16:16,409 --> 00:16:17,377
Derek?
414
00:16:17,410 --> 00:16:19,412
He's alive?
415
00:16:19,446 --> 00:16:21,548
[gasps]
416
00:16:23,750 --> 00:16:24,751
Is he okay?
417
00:16:24,784 --> 00:16:26,686
Well...
418
00:16:26,719 --> 00:16:30,190
"Okay" is a funny word.
419
00:16:32,492 --> 00:16:33,793
So you've seen him?
420
00:16:33,826 --> 00:16:35,228
Most of him.
421
00:16:35,262 --> 00:16:36,229
Where is he?
422
00:16:36,263 --> 00:16:38,431
Can you take me
to him?
423
00:16:38,465 --> 00:16:39,499
Mrs. Bronson,
you need to trust us.
424
00:16:39,532 --> 00:16:41,634
There are reasons why
your husband cannot see you.
425
00:16:41,668 --> 00:16:43,036
What, because of these?
426
00:16:43,070 --> 00:16:44,537
These don't mean a thing.
427
00:16:44,571 --> 00:16:46,406
I've known about this girl
for years.
428
00:16:46,439 --> 00:16:47,407
Please.
429
00:16:47,440 --> 00:16:48,441
I have to see him.
430
00:16:48,475 --> 00:16:49,509
That's not a good idea.
Yeah, no.
431
00:16:49,542 --> 00:16:50,410
Trust us.
432
00:16:50,443 --> 00:16:51,811
Or I can have you
both arrested right now
433
00:16:51,844 --> 00:16:53,646
for breaking and entering.
434
00:17:03,423 --> 00:17:04,524
(Monk)
Over here.
435
00:17:05,792 --> 00:17:08,095
(Derek)
Mr. Monk?
436
00:17:08,128 --> 00:17:09,196
Miss--
437
00:17:11,298 --> 00:17:13,500
Miss Teeger.
438
00:17:13,533 --> 00:17:15,135
Did you get the letters?
439
00:17:15,168 --> 00:17:16,203
Derek.
440
00:17:16,236 --> 00:17:17,204
Mandy.
441
00:17:17,237 --> 00:17:18,671
You're alive?
442
00:17:18,705 --> 00:17:20,107
I knew it.
443
00:17:20,140 --> 00:17:22,342
I always knew it.
444
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
You're wrong, darling.
445
00:17:24,411 --> 00:17:25,678
I died seven years ago.
446
00:17:29,816 --> 00:17:31,384
(Mandy)
Are you looking for these?
447
00:17:31,418 --> 00:17:32,652
Oh, Mandy.
448
00:17:32,685 --> 00:17:34,087
She didn't mean
anything to me.
449
00:17:34,121 --> 00:17:37,090
I know that, Derek.
450
00:17:37,124 --> 00:17:38,758
I've known about this woman
for years.
451
00:17:38,791 --> 00:17:39,759
I forgave you
452
00:17:39,792 --> 00:17:41,328
a long, long time ago.
453
00:17:41,361 --> 00:17:42,329
No, please.
454
00:17:42,362 --> 00:17:45,398
Stay away.
455
00:17:45,432 --> 00:17:46,499
It's okay.
456
00:17:48,701 --> 00:17:50,770
It's okay.
457
00:17:50,803 --> 00:17:52,305
Let me see you.
458
00:18:00,180 --> 00:18:01,314
I just want you
to come home.
459
00:18:01,348 --> 00:18:03,516
I can't.
Not like this.
460
00:18:03,550 --> 00:18:05,485
Go away.
Forget about me.
461
00:18:05,518 --> 00:18:07,254
Darling, there
are doctors, treatments.
462
00:18:07,287 --> 00:18:09,589
There must be something
they can do.
463
00:18:09,622 --> 00:18:11,124
You don't think
I've tried?
464
00:18:11,158 --> 00:18:12,692
I've gone to every doctor
in Europe.
465
00:18:12,725 --> 00:18:13,760
No one would have
to see you.
466
00:18:13,793 --> 00:18:15,628
You could stay inside.
467
00:18:15,662 --> 00:18:17,397
We could build you a room
in the new house.
468
00:18:17,430 --> 00:18:18,565
What new house?
469
00:18:18,598 --> 00:18:20,600
You're--you're moving?
470
00:18:20,633 --> 00:18:22,569
I have to move.
471
00:18:22,602 --> 00:18:24,137
As of next week,
you're legally dead.
472
00:18:24,171 --> 00:18:26,273
Your sister's kids
will inherit everything.
473
00:18:26,306 --> 00:18:27,274
I--
474
00:18:27,307 --> 00:18:28,775
I barely know them.
475
00:18:28,808 --> 00:18:31,644
Darling,
that money is yours.
476
00:18:31,678 --> 00:18:34,247
Unfortunately,
your will says otherwise.
477
00:18:34,281 --> 00:18:35,548
Tell them I'm not dead.
478
00:18:35,582 --> 00:18:37,150
I'm--
I'll write you a letter.
479
00:18:37,184 --> 00:18:38,251
Sweetheart.
480
00:18:38,285 --> 00:18:39,786
They're not going
to believe me.
481
00:18:39,819 --> 00:18:42,589
Or any letter.
482
00:18:42,622 --> 00:18:44,524
There's a probate hearing
next week.
483
00:18:44,557 --> 00:18:45,658
You could come.
484
00:18:45,692 --> 00:18:47,527
You could talk to them.
485
00:18:47,560 --> 00:18:50,363
No, no.
It's out of the question.
486
00:18:50,397 --> 00:18:51,764
Not like this.
487
00:18:55,802 --> 00:18:57,704
Mr. Monk.
488
00:18:57,737 --> 00:18:58,905
Is that you?
489
00:19:00,540 --> 00:19:02,275
[gravelly voice]
No.
490
00:19:02,309 --> 00:19:03,643
[slapping]
Ow!
491
00:19:05,612 --> 00:19:07,680
Yeah.
492
00:19:07,714 --> 00:19:09,549
Yes, yes.
493
00:19:09,582 --> 00:19:12,685
I'm afraid I have
one more favor to ask.
494
00:19:12,719 --> 00:19:13,753
(Stottlemeyer)
"Wife Claims Missing
495
00:19:13,786 --> 00:19:15,655
"Billionaire Husband
Still Alive.
496
00:19:15,688 --> 00:19:17,690
"Probate hearing
is set for tomorrow.
497
00:19:17,724 --> 00:19:21,228
"Former homicide detective
Adrian Monk
498
00:19:21,261 --> 00:19:23,330
is set to testify."
499
00:19:23,363 --> 00:19:24,664
What the hell's
Hansen's disease?
500
00:19:24,697 --> 00:19:26,566
Leprosy.
He's a leper.
501
00:19:26,599 --> 00:19:28,401
Oh, my God.
502
00:19:28,435 --> 00:19:29,569
(Disher)
I thought they lived
in colonies.
503
00:19:29,602 --> 00:19:31,571
You know,
like in Ben Hur.
504
00:19:31,604 --> 00:19:33,873
And, uh, you met this guy
face-to-face?
505
00:19:33,906 --> 00:19:34,941
(Natalie)
Yep, he's a client.
506
00:19:34,974 --> 00:19:36,509
He called us.
He needed our help.
507
00:19:36,543 --> 00:19:38,978
Mr. Monk put aside
all his fear and prejudice
508
00:19:39,011 --> 00:19:40,280
and offered to do
what he could,
509
00:19:40,313 --> 00:19:41,581
and I am very,
very proud of him.
510
00:19:41,614 --> 00:19:42,949
I shook his hand.
511
00:19:42,982 --> 00:19:44,016
I can still feel it.
512
00:19:44,050 --> 00:19:45,418
(Natalie)
He's not at all contagious.
513
00:19:45,452 --> 00:19:47,254
We talked to a specialist.
514
00:19:47,287 --> 00:19:49,589
Randy, I think
you might know him.
515
00:19:49,622 --> 00:19:51,591
Dr. Polanski?
516
00:19:51,624 --> 00:19:52,592
No.
517
00:19:52,625 --> 00:19:54,594
Aaron Polanski?
518
00:19:54,627 --> 00:19:56,663
Mm-mm, can't say that I do.
519
00:19:56,696 --> 00:19:57,564
Really?
520
00:19:57,597 --> 00:19:58,865
Because we thought
we saw your picture
521
00:19:58,898 --> 00:20:00,367
hanging up in his office.
522
00:20:02,735 --> 00:20:04,737
Right.
It was a case.
523
00:20:04,771 --> 00:20:07,440
I was undercover,
posing as a kid,
524
00:20:07,474 --> 00:20:08,908
a teenager with bad acne.
525
00:20:08,941 --> 00:20:10,443
Captain, you remember
that case?
526
00:20:10,477 --> 00:20:11,611
You're on your own, Randy.
527
00:20:11,644 --> 00:20:12,645
Still tingling.
528
00:20:12,679 --> 00:20:13,780
Well, I'll tell him
you said hi.
529
00:20:13,813 --> 00:20:15,382
We're going out tomorrow night.
530
00:21:05,932 --> 00:21:07,934
[smashes piano keys]
531
00:21:16,776 --> 00:21:18,077
When this hearing
was originally scheduled,
532
00:21:18,110 --> 00:21:20,413
the intention was
to have Mr. Bronson
533
00:21:20,447 --> 00:21:22,515
officially declared deceased.
534
00:21:22,549 --> 00:21:24,484
But, as you all know,
some new information
535
00:21:24,517 --> 00:21:26,719
has surfaced,
provided by his wife
536
00:21:26,753 --> 00:21:28,655
Mrs. Bronson.
537
00:21:28,688 --> 00:21:30,990
We have her statement,
538
00:21:31,023 --> 00:21:34,794
plus a handwritten letter
from Mr. Bronson.
539
00:21:34,827 --> 00:21:36,896
Which cannot
be authenticated.
540
00:21:36,929 --> 00:21:38,030
Of course it's not
a perfect match.
541
00:21:38,064 --> 00:21:39,966
I told you.
Derek is sick.
542
00:21:39,999 --> 00:21:41,634
He could hardly write
his own name.
543
00:21:41,668 --> 00:21:43,102
That's rather convenient,
isn't it?
544
00:21:43,135 --> 00:21:44,571
It wasn't just me.
545
00:21:44,604 --> 00:21:46,573
Mr. Monk saw him, too.
546
00:21:46,606 --> 00:21:47,574
Your Honor, if I may.
547
00:21:47,607 --> 00:21:48,941
Mr. Monk.
548
00:21:48,975 --> 00:21:50,910
Is this the man you saw?
549
00:21:54,080 --> 00:21:55,348
I believe it is.
550
00:21:55,382 --> 00:21:56,349
According to your testimony,
551
00:21:56,383 --> 00:21:57,717
you only saw him
in a dimly lit bar
552
00:21:57,750 --> 00:21:59,118
and a parking garage.
553
00:21:59,151 --> 00:22:00,653
Hardly ideal conditions.
554
00:22:00,687 --> 00:22:01,654
(Monk)
That's true.
555
00:22:01,688 --> 00:22:03,590
Well, Mr. Bronson's nephews
556
00:22:03,623 --> 00:22:05,392
have been waiting a long time
for this estate
557
00:22:05,425 --> 00:22:06,493
to be probated.
558
00:22:06,526 --> 00:22:08,895
I'm reluctant
to make a decision
559
00:22:08,928 --> 00:22:10,730
based on one man's testimony.
560
00:22:10,763 --> 00:22:13,600
Your Honor, Adrian Monk
is not just anyone.
561
00:22:13,633 --> 00:22:15,668
His memory and powers
of observation
562
00:22:15,702 --> 00:22:16,669
are legendary.
563
00:22:16,703 --> 00:22:17,737
Well, there's a lot
at stake here.
564
00:22:17,770 --> 00:22:20,540
You say he has
a great memory.
565
00:22:21,808 --> 00:22:22,742
Mr. Monk.
566
00:22:22,775 --> 00:22:26,813
Would you mind standing up
and turning around?
567
00:22:33,586 --> 00:22:36,489
Could you describe my shirt?
568
00:22:38,090 --> 00:22:39,726
Which one?
569
00:22:39,759 --> 00:22:41,160
[chuckling]
Which one?
570
00:22:41,193 --> 00:22:42,128
The shirt you're wearing,
571
00:22:42,161 --> 00:22:43,763
or the shirt your stenographer
is wearing?
572
00:22:43,796 --> 00:22:46,866
That's your shirt, too,
isn't it?
573
00:22:46,899 --> 00:22:48,601
Uh--
574
00:22:48,635 --> 00:22:49,602
You cut yourself shaving,
575
00:22:49,636 --> 00:22:52,138
and there's a tiny drop
of blood on her collar.
576
00:22:54,106 --> 00:22:55,608
(judge)
What are you implying?
577
00:22:55,642 --> 00:23:00,647
You were having a sex affair
with her on that couch.
578
00:23:00,680 --> 00:23:02,849
The cushions are backwards.
579
00:23:02,882 --> 00:23:03,950
And one of her earrings
fell off.
580
00:23:03,983 --> 00:23:05,785
It's...
581
00:23:05,818 --> 00:23:07,454
It's, um...
582
00:23:07,487 --> 00:23:08,855
it's right here.
583
00:23:15,895 --> 00:23:17,196
She must have torn
her blouse.
584
00:23:17,229 --> 00:23:20,833
I can see it sticking out
of her briefcase.
585
00:23:22,935 --> 00:23:23,936
Your Honor.
586
00:23:27,807 --> 00:23:30,209
I'm ready with my decision.
587
00:23:30,242 --> 00:23:33,012
I will accept
Mr. Monk's word
588
00:23:33,045 --> 00:23:35,448
that he met
with Derek Bronson.
589
00:23:35,482 --> 00:23:37,216
Therefore, Mrs. Bronson
590
00:23:37,249 --> 00:23:40,419
will retain control
of the entire estate.
591
00:23:46,693 --> 00:23:48,194
How long has Mr. Steiner
been living here?
592
00:23:48,227 --> 00:23:49,629
11 years.
593
00:23:49,662 --> 00:23:51,130
And he never missed
a canasta game
594
00:23:51,163 --> 00:23:53,900
in all that time
until last night.
595
00:23:53,933 --> 00:23:54,934
When was the last time
you saw him?
596
00:23:54,967 --> 00:23:55,935
Monday.
597
00:23:55,968 --> 00:23:57,236
I saw him leaving.
598
00:23:57,269 --> 00:23:59,639
And he didn't have a gig.
599
00:23:59,672 --> 00:24:01,941
I could tell because he didn't
take his sheet music.
600
00:24:01,974 --> 00:24:03,943
He's a musician.
601
00:24:03,976 --> 00:24:05,244
I know he's a musician.
602
00:24:05,277 --> 00:24:07,880
He's one of my oldest tenants.
603
00:24:07,914 --> 00:24:09,882
You don't think I know
he's a musician?
604
00:24:09,916 --> 00:24:12,218
Mrs. Kennedy, relax.
605
00:24:12,251 --> 00:24:14,621
When you called the police,
you asked for homicide.
606
00:24:14,654 --> 00:24:16,823
Now, I don't see any evidence
of a murder here.
607
00:24:16,856 --> 00:24:18,758
He's dead.
I know it.
608
00:24:18,791 --> 00:24:20,226
The canasta game.
609
00:24:20,259 --> 00:24:21,828
Plus!
610
00:24:21,861 --> 00:24:23,930
I found his cat
starving this morning.
611
00:24:23,963 --> 00:24:26,633
How do you explain that?
612
00:24:29,536 --> 00:24:32,939
Okay, uh, why don't you
wait downstairs, Mrs. Kennedy?
613
00:24:32,972 --> 00:24:36,676
And we'll take a look
around for you.
614
00:24:36,709 --> 00:24:38,578
Thank you.
615
00:24:42,281 --> 00:24:45,484
[whistling]
616
00:24:54,761 --> 00:24:56,829
What are you doing?
617
00:24:56,863 --> 00:24:58,097
Background music.
618
00:24:58,130 --> 00:25:02,001
[continues playing]
619
00:25:02,034 --> 00:25:03,970
You know, they don't keep
playing the same thing
620
00:25:04,003 --> 00:25:04,971
over and over.
621
00:25:05,004 --> 00:25:06,906
Sure, they do.
622
00:25:06,939 --> 00:25:08,174
[sighs]
623
00:25:11,010 --> 00:25:12,579
Hard to concentrate.
624
00:25:12,612 --> 00:25:14,947
Isn't it?
625
00:25:22,054 --> 00:25:24,256
Hey, Randy.
626
00:25:24,290 --> 00:25:25,858
Look at this.
627
00:25:25,892 --> 00:25:27,827
What do you got?
628
00:25:27,860 --> 00:25:29,061
Makeup kit.
629
00:25:31,230 --> 00:25:33,032
Bandages.
630
00:25:35,267 --> 00:25:37,770
Skin Disease.
631
00:25:37,804 --> 00:25:41,040
That's interesting
bedtime reading.
632
00:25:41,073 --> 00:25:43,610
His appointment book.
633
00:25:43,643 --> 00:25:46,078
Looking pretty busy
every weekend.
634
00:25:46,112 --> 00:25:47,279
Captain, look at this.
635
00:25:47,313 --> 00:25:49,015
Last New Year's Eve,
he played a private party
636
00:25:49,048 --> 00:25:51,918
for Mandy Bronson.
637
00:25:56,155 --> 00:25:59,792
[enthusiastic kissing]
638
00:25:59,826 --> 00:26:03,095
[moaning]
639
00:26:03,129 --> 00:26:05,064
[giggles]
640
00:26:05,097 --> 00:26:06,198
Boy, this must be
the best first date
641
00:26:06,232 --> 00:26:07,366
in the history
of first dates.
642
00:26:07,399 --> 00:26:09,736
Maybe we should quit
while we're ahead.
643
00:26:09,769 --> 00:26:10,970
Mm.
644
00:26:11,003 --> 00:26:13,205
I'm so glad your boss
needed my help.
645
00:26:13,239 --> 00:26:14,874
Mm, me, too.
646
00:26:14,907 --> 00:26:16,375
Whatever happened
with that case?
647
00:26:16,408 --> 00:26:17,777
Oh, it's over.
648
00:26:17,810 --> 00:26:19,211
Bronson went back
to his leper colony
649
00:26:19,245 --> 00:26:20,212
on Camino Island.
650
00:26:20,246 --> 00:26:21,213
He says he loves it there.
651
00:26:21,247 --> 00:26:22,882
Really?
Mm.
652
00:26:22,915 --> 00:26:23,950
Ah.
653
00:26:23,983 --> 00:26:25,251
Well, you know,
I can believe it.
654
00:26:25,284 --> 00:26:27,253
I've seen some colonies
in Africa.
655
00:26:27,286 --> 00:26:28,988
They're like four-star hotels.
656
00:26:29,021 --> 00:26:30,990
You really are an expert.
657
00:26:31,023 --> 00:26:33,025
Well, I should be.
658
00:26:33,059 --> 00:26:33,826
Why is that?
659
00:26:33,860 --> 00:26:35,361
Well, you remember
I said I knew
660
00:26:35,394 --> 00:26:37,063
one person with leprosy?
661
00:26:37,096 --> 00:26:38,731
Mm-hmm.
It was me.
662
00:26:38,765 --> 00:26:39,966
What was you?
663
00:26:39,999 --> 00:26:41,300
I had it as a kid.
664
00:26:41,333 --> 00:26:44,336
Leprosy.
Hansen's disease.
665
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Um...
666
00:26:54,113 --> 00:26:55,715
Well, don't worry.
I'm completely cured.
667
00:26:55,748 --> 00:26:57,950
[laughs]
668
00:26:57,984 --> 00:27:00,019
Yeah, actually,
it's why I became a doctor.
669
00:27:00,052 --> 00:27:02,021
Oh.
Yeah.
670
00:27:02,054 --> 00:27:03,990
It's the best thing
that ever happened to me.
671
00:27:04,023 --> 00:27:06,058
[weak laughter]
672
00:27:06,092 --> 00:27:07,059
Really.
673
00:27:07,093 --> 00:27:10,096
Imagine that.
674
00:27:11,463 --> 00:27:13,099
(Monk)
Okay.
675
00:27:13,132 --> 00:27:14,400
What are you doing?
676
00:27:14,433 --> 00:27:15,401
Making a snack.
677
00:27:15,434 --> 00:27:16,903
Oh, no.
678
00:27:16,936 --> 00:27:18,204
No, no, no, no.
No, no.
679
00:27:18,237 --> 00:27:20,372
No, I promised your mother.
680
00:27:20,406 --> 00:27:21,407
No junk food.
681
00:27:21,440 --> 00:27:22,942
You promised?
682
00:27:22,975 --> 00:27:23,943
Yeah.
683
00:27:23,976 --> 00:27:26,245
I am the babysitter.
684
00:27:26,278 --> 00:27:28,380
Um, I don't think so.
685
00:27:28,414 --> 00:27:30,016
My mom said
I was babysitting you.
686
00:27:30,049 --> 00:27:31,250
Okay.
687
00:27:31,283 --> 00:27:32,985
Are you getting paid?
688
00:27:33,019 --> 00:27:34,854
Yeah.
How much?
689
00:27:36,723 --> 00:27:40,226
You know, that's
between your mother and me.
690
00:27:42,228 --> 00:27:43,963
Why?
How much are you getting?
691
00:27:43,996 --> 00:27:45,865
$8 an hour.
692
00:27:47,199 --> 00:27:48,667
An hour?
693
00:27:51,037 --> 00:27:53,806
I guess you're the sitter.
694
00:27:53,840 --> 00:27:55,307
Enjoy your fries.
695
00:27:57,744 --> 00:27:59,145
"Since 1840."
696
00:27:59,178 --> 00:28:00,880
Who needed ketchup
in 1840?
697
00:28:03,115 --> 00:28:04,817
The security panel.
698
00:28:04,851 --> 00:28:06,018
Pardon me?
699
00:28:06,052 --> 00:28:08,120
The security panel
in Bronson's house!
700
00:28:08,154 --> 00:28:10,957
Bendis Security, since 2003.
701
00:28:10,990 --> 00:28:12,291
The leper said
he hadn't been home
702
00:28:12,324 --> 00:28:13,192
in seven years.
703
00:28:13,225 --> 00:28:17,029
How did he know
about that alarm system?
704
00:28:17,063 --> 00:28:19,098
Julie, I was duped.
705
00:28:19,131 --> 00:28:22,134
It was all a con.
706
00:28:22,168 --> 00:28:23,335
A "leper-con."
707
00:28:23,369 --> 00:28:24,871
What?
708
00:28:24,904 --> 00:28:25,905
Was he magically delicious?
709
00:28:25,938 --> 00:28:26,806
What?
(Natalie)
Okay, thanks.
710
00:28:26,839 --> 00:28:28,808
I'll talk to you later.
Bye!
711
00:28:28,841 --> 00:28:29,809
Ugh!
Natalie!
712
00:28:29,842 --> 00:28:30,877
Oh, God.
713
00:28:30,910 --> 00:28:31,878
Natalie, listen.
Ugh!
714
00:28:31,911 --> 00:28:32,912
Mom.
Ugh, ugh!
715
00:28:32,945 --> 00:28:35,314
[gasping and groaning]
716
00:28:37,116 --> 00:28:39,051
Hotter!
Need it hotter.
717
00:28:39,085 --> 00:28:40,119
But Mom, are you okay?
718
00:28:40,152 --> 00:28:41,387
I'm fine, honey.
719
00:28:41,420 --> 00:28:42,388
How was the date?
720
00:28:42,421 --> 00:28:43,990
Oh, it was great,
sweetheart.
721
00:28:44,023 --> 00:28:45,424
Sweetheart, sweetheart.
I need you to do me something.
722
00:28:45,457 --> 00:28:46,258
I need you to go upstairs
723
00:28:46,292 --> 00:28:47,794
and fill the bathtub
with Listerine.
724
00:28:47,827 --> 00:28:49,095
Go, go, go, go, go,
go, go, go, go!
725
00:28:49,128 --> 00:28:51,197
Natalie, listen to this.
I gotta tell you something.
726
00:28:51,230 --> 00:28:52,464
We've been duped!
I've been duped!
727
00:28:52,498 --> 00:28:53,933
Are you ready for this?
Okay, you're not gonna
believe this.
728
00:28:53,966 --> 00:28:55,935
He's not a leper.
He's a leper!
729
00:28:55,968 --> 00:28:58,270
Oh, God.
730
00:28:58,304 --> 00:29:00,306
[whimpering]
731
00:29:05,845 --> 00:29:07,980
You have the camera?
You better have the camera.
732
00:29:08,014 --> 00:29:09,148
What are we looking for?
733
00:29:09,181 --> 00:29:11,083
Evidence, proof, anything.
734
00:29:11,117 --> 00:29:13,019
Oh, how could I not
have seen it?
735
00:29:13,052 --> 00:29:14,453
Derek Bronson
is not a leper.
736
00:29:14,486 --> 00:29:15,454
Hey, watch it.
737
00:29:15,487 --> 00:29:17,223
Derek Bronson is dead.
738
00:29:17,256 --> 00:29:19,425
His wife killed him
seven years ago.
739
00:29:19,458 --> 00:29:21,794
And she's been living
off his money ever since.
740
00:29:21,828 --> 00:29:22,795
I mean, she--
[spits]
741
00:29:22,829 --> 00:29:24,396
Watch the shoes.
Mm, mm.
742
00:29:24,430 --> 00:29:27,533
She knew that when he
was declared dead officially,
743
00:29:27,566 --> 00:29:28,534
the will would kick in,
744
00:29:28,567 --> 00:29:30,569
the nephews would get
everything,
745
00:29:30,602 --> 00:29:32,504
and the party would be over.
746
00:29:32,538 --> 00:29:35,541
So she found someone
who resembled Derek.
747
00:29:35,574 --> 00:29:37,109
[gargling]
748
00:29:37,143 --> 00:29:39,478
And she either hired him
or seduced him
749
00:29:39,511 --> 00:29:41,580
to suddenly "reappear."
750
00:29:41,613 --> 00:29:43,282
[spits]
751
00:29:44,516 --> 00:29:45,885
Will you please?
752
00:29:45,918 --> 00:29:48,087
That's why they chose me.
753
00:29:48,120 --> 00:29:49,421
Adrian Monk,
the perfect patsy.
754
00:29:49,455 --> 00:29:50,422
They knew about my problems.
755
00:29:50,456 --> 00:29:52,524
They knew I'd never take
a good look at the guy.
756
00:29:52,558 --> 00:29:55,527
So there never really was
a leper.
757
00:29:55,561 --> 00:29:58,097
Except for the guy you were
making out with all night.
758
00:30:00,132 --> 00:30:01,868
Are you drinking that?
Mm-hmm.
759
00:30:01,901 --> 00:30:05,004
Where's the woman who's been
lecturing me all week
760
00:30:05,037 --> 00:30:06,572
about compassion
and tolerance?
761
00:30:06,605 --> 00:30:08,074
Okay, you know what?
It's not funny.
762
00:30:08,107 --> 00:30:09,308
You didn't have your tongue
down his throat.
763
00:30:09,341 --> 00:30:10,342
Well, I shook hands
with one.
764
00:30:10,376 --> 00:30:11,510
That's bad enough.
765
00:30:11,543 --> 00:30:12,578
Your leper wasn't even
a real leper.
766
00:30:12,611 --> 00:30:14,313
I thought he was real.
My leper was the real deal.
767
00:30:14,346 --> 00:30:15,381
That's what counts.
768
00:30:15,414 --> 00:30:17,549
You know the old saying,
"There is no heart so black
769
00:30:17,583 --> 00:30:20,352
"as the black, black heart
of the phony leper?"
770
00:30:20,386 --> 00:30:21,453
No, I never heard that one.
771
00:30:21,487 --> 00:30:23,055
Well, it's a saying.
Up you go.
772
00:30:23,089 --> 00:30:24,290
Up you go.
Up you.
773
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Up.
Go.
774
00:30:25,357 --> 00:30:26,525
Go.
775
00:30:26,558 --> 00:30:28,527
[water trickling]
776
00:30:31,497 --> 00:30:33,232
What if she's home?
She's not home.
777
00:30:33,265 --> 00:30:35,001
We've been calling the house
all morning.
778
00:30:35,034 --> 00:30:36,368
You still have the key?
Yeah.
779
00:30:36,402 --> 00:30:37,469
Shh, shh, shh.
780
00:30:37,503 --> 00:30:40,072
[whooshing sound]
781
00:30:40,106 --> 00:30:41,908
What is that?
782
00:30:41,941 --> 00:30:44,944
[noise continues]
783
00:30:49,648 --> 00:30:51,083
You hear that?
784
00:30:51,117 --> 00:30:53,552
Yeah.
785
00:30:53,585 --> 00:30:56,255
[noise continues]
786
00:31:00,092 --> 00:31:03,095
[noise intensifies]
787
00:31:30,722 --> 00:31:32,925
[phone ringing]
788
00:31:44,403 --> 00:31:45,371
Can I help you?
789
00:31:45,404 --> 00:31:47,539
Oh, no, I'm just browsing.
790
00:31:47,573 --> 00:31:49,041
Browsing for what?
791
00:31:50,542 --> 00:31:52,278
Oh, did I say browsing?
792
00:31:52,311 --> 00:31:54,046
[chuckling]
No, I'm--I'm waiting.
793
00:31:54,080 --> 00:31:56,115
I'm just--
just waiting for someone.
794
00:32:18,537 --> 00:32:21,340
(man)
Donna, come look
at these files.
795
00:32:26,578 --> 00:32:28,580
[sighs]
796
00:32:36,488 --> 00:32:38,724
[Disher grunting]
797
00:32:58,110 --> 00:32:59,745
[gasps]
798
00:33:02,148 --> 00:33:03,115
Randall.
799
00:33:03,149 --> 00:33:05,484
What a nice...surprise.
800
00:33:05,517 --> 00:33:07,053
Hey, Doc.
801
00:33:08,520 --> 00:33:10,622
This fell off the wall.
802
00:33:10,656 --> 00:33:12,491
Right.
Yeah.
803
00:33:12,524 --> 00:33:13,659
Not to worry.
804
00:33:13,692 --> 00:33:14,660
[chuckles]
805
00:33:14,693 --> 00:33:16,728
We'll just toss it.
806
00:33:16,762 --> 00:33:18,264
Thanks.
That's okay.
807
00:33:18,297 --> 00:33:19,531
Well, you're looking good.
808
00:33:19,565 --> 00:33:20,532
Oh.
809
00:33:20,566 --> 00:33:22,401
Thanks.
810
00:33:22,434 --> 00:33:25,137
Well, uh...
I'll, uh...see you around.
811
00:33:25,171 --> 00:33:26,405
Take care.
812
00:33:26,438 --> 00:33:27,706
Oh, hey, I, uh,
813
00:33:27,739 --> 00:33:29,708
I hear you're dating
a friend of mine.
814
00:33:29,741 --> 00:33:30,709
Natalie Teeger.
815
00:33:30,742 --> 00:33:32,778
Oh, yeah, she's amazing.
816
00:33:32,811 --> 00:33:34,280
[laughs]
817
00:33:34,313 --> 00:33:36,415
But I don't think
it's gonna happen.
818
00:33:36,448 --> 00:33:37,783
Well, she reacted pretty badly
when I told her
819
00:33:37,816 --> 00:33:38,750
I used to have leprosy.
820
00:33:40,552 --> 00:33:41,620
Really?
821
00:33:41,653 --> 00:33:42,821
She couldn't handle it, huh?
822
00:33:42,854 --> 00:33:44,756
No.
823
00:33:44,790 --> 00:33:46,592
Some people.
824
00:33:46,625 --> 00:33:48,727
Actually, I-I've been trying
to reach her
825
00:33:48,760 --> 00:33:50,796
to give her a heads up.
826
00:33:50,829 --> 00:33:52,364
I think Derek Bronson
lied to her.
827
00:33:52,398 --> 00:33:54,400
I mean, he told her he's been
living on Camino Island.
828
00:33:54,433 --> 00:33:55,734
But I checked this morning,
829
00:33:55,767 --> 00:33:57,169
and it turns out
the leper colony there
830
00:33:57,203 --> 00:33:58,737
has been closed
for two years.
831
00:33:58,770 --> 00:33:59,738
Really?
832
00:33:59,771 --> 00:34:00,739
Mm-hmm.
833
00:34:00,772 --> 00:34:03,575
I mean, maybe that guy
wasn't really Bronson.
834
00:34:03,609 --> 00:34:05,811
I mean, all those bandages.
835
00:34:05,844 --> 00:34:08,680
Well, no, I mean,
the wife met him.
836
00:34:08,714 --> 00:34:10,449
It's funny, though.
We--
837
00:34:10,482 --> 00:34:12,251
We're working on another case,
missing persons.
838
00:34:12,284 --> 00:34:14,220
We were gonna talk
to Monk about it.
839
00:34:14,253 --> 00:34:18,690
We found a makeup kit
and a book on skin diseases.
840
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
Hm.
841
00:34:22,561 --> 00:34:25,131
I think I'm gonna stop by
and have a chat with the wife.
842
00:34:25,164 --> 00:34:26,132
Mm.
843
00:34:26,165 --> 00:34:27,133
Thanks, Doc.
844
00:34:27,166 --> 00:34:28,400
Uh, can I come with you?
845
00:34:28,434 --> 00:34:29,835
It--it--if Natalie
is in trouble,
846
00:34:29,868 --> 00:34:31,337
I'd just--
847
00:34:31,370 --> 00:34:33,872
I'd like to be there.
848
00:34:33,905 --> 00:34:34,873
Yeah, sure.
849
00:34:34,906 --> 00:34:36,408
Oh, that's great.
Thank you.
850
00:34:36,442 --> 00:34:37,676
Why don't we, uh,
take separate cars?
851
00:34:37,709 --> 00:34:39,245
Randy, I'm not contagious.
852
00:34:39,278 --> 00:34:40,479
No, no, no.
That's not what I meant.
853
00:34:40,512 --> 00:34:41,747
Well--
Is that what you thought
I meant?
854
00:34:41,780 --> 00:34:42,681
I mean, is that what you--
Seemed like that.
855
00:34:42,714 --> 00:34:44,250
Hell, no.
856
00:34:44,283 --> 00:34:45,417
Come on.
857
00:34:56,495 --> 00:34:59,498
[phone ringing]
858
00:35:00,732 --> 00:35:02,434
Hello?
859
00:35:02,468 --> 00:35:03,702
Hold on.
860
00:35:38,204 --> 00:35:39,871
Oh, my God.
861
00:35:39,905 --> 00:35:40,806
Why all the barbells?
862
00:35:40,839 --> 00:35:41,840
Weights.
863
00:35:41,873 --> 00:35:43,842
She's gonna dump him
in the ocean.
864
00:35:43,875 --> 00:35:45,711
Probably did the same thing
seven years ago
865
00:35:45,744 --> 00:35:46,745
to her husband.
866
00:35:46,778 --> 00:35:47,746
I know this guy.
867
00:35:47,779 --> 00:35:49,481
He's the leper.
868
00:35:49,515 --> 00:35:50,482
He's not my leper.
869
00:35:50,516 --> 00:35:51,517
No, he's my leper.
870
00:35:51,550 --> 00:35:52,851
Well, w-w-we--
871
00:35:52,884 --> 00:35:53,952
We better call it in.
Give me your phone.
No, no.
872
00:35:53,985 --> 00:35:54,953
There's no time.
Here she comes.
873
00:35:54,986 --> 00:35:56,288
Come on, that way!
874
00:35:56,322 --> 00:35:57,723
No, no, we'll never make it!
That way!
875
00:35:57,756 --> 00:35:59,525
That way.
876
00:35:59,558 --> 00:36:00,859
I don't think so.
No, come on.
877
00:36:00,892 --> 00:36:01,893
No!
Oof!
878
00:36:08,934 --> 00:36:10,402
(Natalie)
Quick, help me unhook them.
879
00:36:10,436 --> 00:36:11,770
Hurry!
Throw the ropes!
880
00:36:11,803 --> 00:36:12,571
Do something!
881
00:36:12,604 --> 00:36:14,440
(Monk)
We're moving.
882
00:36:14,473 --> 00:36:15,541
Hurry!
883
00:36:15,574 --> 00:36:16,475
[grunting]
884
00:36:16,508 --> 00:36:18,444
Quick, take the ropes down.
Faster!
885
00:36:18,477 --> 00:36:20,779
Faster!
I'm trying.
886
00:36:21,947 --> 00:36:23,515
That's good.
Go, go, go.
887
00:36:23,549 --> 00:36:24,750
Now it's good.
Okay, okay.
888
00:36:24,783 --> 00:36:26,285
Here we go.
Do something!
889
00:36:26,318 --> 00:36:28,487
I'm trying.
890
00:36:28,520 --> 00:36:31,490
(Monk)
We're too high.
891
00:36:32,591 --> 00:36:33,559
Get down!
892
00:36:33,592 --> 00:36:35,461
[gunshots]
893
00:36:35,494 --> 00:36:36,795
Agh!
894
00:36:36,828 --> 00:36:38,564
(Monk)
We're too high!
895
00:36:38,597 --> 00:36:39,665
[gunshots]
896
00:36:39,698 --> 00:36:40,766
[Natalie screams]
897
00:36:43,369 --> 00:36:44,936
Get down!
898
00:36:47,473 --> 00:36:48,640
Police officer!
899
00:36:48,674 --> 00:36:49,841
Wait, it's Randy.
900
00:36:49,875 --> 00:36:50,842
He's with somebody.
901
00:36:50,876 --> 00:36:52,878
Drop the gun!
902
00:36:52,911 --> 00:36:54,546
It's my leper.
903
00:36:54,580 --> 00:36:55,881
Too low, too low.
We're too low!
904
00:36:55,914 --> 00:36:57,483
We're too low, we're too low,
we're too low.
905
00:36:57,516 --> 00:36:58,484
(Randy)
Put the gun down now!
906
00:36:58,517 --> 00:36:59,951
Down!
907
00:36:59,985 --> 00:37:00,952
Down on your knees,
908
00:37:00,986 --> 00:37:02,688
and put your hands
in front of you.
909
00:37:02,721 --> 00:37:03,989
Down on your knees, and put
your hands in front of you.
910
00:37:04,022 --> 00:37:04,990
Now!
911
00:37:05,023 --> 00:37:06,492
Now!
912
00:37:14,933 --> 00:37:16,502
(Monk)
We're too low!
913
00:37:16,535 --> 00:37:17,703
We're too low.
914
00:37:17,736 --> 00:37:18,970
We're too low!
915
00:37:19,004 --> 00:37:20,306
Too low, we're too low,
we're too low.
916
00:37:20,339 --> 00:37:22,308
It's okay, it's okay,
it's okay.
917
00:37:25,344 --> 00:37:26,945
We're too low!
918
00:37:26,978 --> 00:37:28,580
We're too low!
919
00:37:28,614 --> 00:37:29,881
We're too low!
920
00:37:44,496 --> 00:37:45,564
[screams]
921
00:38:12,424 --> 00:38:15,427
[wind whistling]
922
00:38:23,935 --> 00:38:25,971
I'm down here!
923
00:38:26,004 --> 00:38:27,606
Down--
924
00:38:27,639 --> 00:38:29,441
down here!
925
00:38:29,475 --> 00:38:31,076
Take my hand.
926
00:38:31,109 --> 00:38:33,779
Aaa!
927
00:38:35,581 --> 00:38:38,417
You can do it.
928
00:38:41,520 --> 00:38:43,389
Is there--
929
00:38:43,422 --> 00:38:45,090
Is there anybody else...
930
00:38:45,123 --> 00:38:46,425
up there?
931
00:38:47,959 --> 00:38:50,929
Could you look around please?
932
00:38:50,962 --> 00:38:52,731
Take my hand,
or you'll die!
933
00:38:52,764 --> 00:38:54,032
Oh, shoot.
934
00:39:00,171 --> 00:39:03,609
Mr. Monk!
935
00:39:03,642 --> 00:39:04,710
Mr. Monk!
936
00:39:04,743 --> 00:39:06,712
I'm...thinking.
937
00:39:07,713 --> 00:39:09,548
Please, please.
938
00:39:11,983 --> 00:39:13,385
Take my hand.
939
00:39:17,088 --> 00:39:19,891
Come on.
That's it.
940
00:39:19,925 --> 00:39:20,892
[groans]
941
00:39:20,926 --> 00:39:21,927
Yes!
942
00:39:21,960 --> 00:39:23,662
Come on.
Come up here.
943
00:39:23,695 --> 00:39:24,696
Up.
944
00:39:24,730 --> 00:39:27,165
[grunting]
945
00:39:27,198 --> 00:39:29,401
Whoa, whoa, whoa!
Give me your other hand.
946
00:39:29,435 --> 00:39:30,769
I've got you.
947
00:39:30,802 --> 00:39:33,539
[gasping]
948
00:39:39,711 --> 00:39:41,613
Well.
949
00:39:41,647 --> 00:39:43,649
What's the matter?
950
00:39:56,762 --> 00:39:58,530
Hey, is the necklace too much?
951
00:39:58,564 --> 00:39:59,531
Mom, you look hot.
952
00:39:59,565 --> 00:40:00,799
You must really like
this guy.
953
00:40:00,832 --> 00:40:01,867
[giggles]
954
00:40:01,900 --> 00:40:02,868
You're not scared?
955
00:40:02,901 --> 00:40:04,803
No, why would I be scared?
956
00:40:04,836 --> 00:40:06,137
Well, um, Mr. Monk,
he said--
957
00:40:06,171 --> 00:40:07,973
Oh, well, we can't all live
by Mr. Monk's rules now.
958
00:40:08,006 --> 00:40:09,174
What kind of world
would this be?
959
00:40:09,207 --> 00:40:11,910
[knocking on door]
960
00:40:18,550 --> 00:40:19,685
Am I late?
961
00:40:19,718 --> 00:40:20,686
No, you're right on time.
962
00:40:20,719 --> 00:40:21,687
You're perfect.
963
00:40:21,720 --> 00:40:23,121
Well, these are for you.
964
00:40:23,154 --> 00:40:24,189
Oh, thank you.
965
00:40:24,222 --> 00:40:25,691
And, uh--
966
00:40:25,724 --> 00:40:26,892
Oh--oh, gosh.
967
00:40:26,925 --> 00:40:27,959
[laughing]
968
00:40:27,993 --> 00:40:29,495
Sorry.
Give me a little time.
969
00:40:29,528 --> 00:40:30,395
Work in progress.
970
00:40:30,428 --> 00:40:33,532
Yeah, well, you take
all the time you want.
971
00:40:33,565 --> 00:40:34,866
Come on in.
972
00:40:34,900 --> 00:40:36,735
Okay, thank you.
973
00:40:39,004 --> 00:40:41,206
Uh, is that Monk?
974
00:40:41,239 --> 00:40:43,208
Adrian.
Did you get my message?
975
00:40:43,241 --> 00:40:44,910
Hey, Doc.
I meant to call you.
976
00:40:44,943 --> 00:40:47,613
I'm not much of a golfer,
but thanks for the invite.
977
00:40:47,646 --> 00:40:48,814
Oh, psh.
978
00:40:48,847 --> 00:40:49,848
Hey, what are you cooking?
979
00:40:49,881 --> 00:40:50,949
Maybe we should stay
in tonight.
980
00:40:50,982 --> 00:40:52,150
Really, I don't mind.
981
00:40:52,183 --> 00:40:53,619
No, no, no, no, no, no.
982
00:40:53,652 --> 00:40:55,020
You go have fun.
You go out.
983
00:40:55,053 --> 00:40:56,955
Go, go, go, go, go.
Well--
984
00:40:56,988 --> 00:40:58,890
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
985
00:40:58,924 --> 00:40:59,925
I've got a little bit
of a cold.
986
00:40:59,958 --> 00:41:01,026
I'd hate for you
to catch it,
987
00:41:01,059 --> 00:41:01,960
and I just mopped the floor.
988
00:41:01,993 --> 00:41:03,194
I got a little bit
of a cold.
989
00:41:03,228 --> 00:41:04,062
Cold?
990
00:41:04,095 --> 00:41:06,532
[coughing]
And I just mopped the floor.
991
00:41:06,565 --> 00:41:07,799
Yeah, okay.
992
00:41:07,833 --> 00:41:09,935
I'll, uh,
I'll catch you next time.
993
00:41:09,968 --> 00:41:11,670
Catch you next time.
994
00:41:11,703 --> 00:41:13,639
Okay.
All right.
995
00:41:13,672 --> 00:41:15,240
Oh, Aaron, I want you
to meet somebody.
996
00:41:15,273 --> 00:41:17,242
This is Julie.
997
00:41:17,275 --> 00:41:19,010
Oh.
998
00:41:19,044 --> 00:41:20,946
It's a pleasure
to meet you.
999
00:41:20,979 --> 00:41:21,947
It's nice to meet you, too.
1000
00:41:21,980 --> 00:41:24,683
I've heard a lot
about you.
1001
00:41:27,853 --> 00:41:29,120
[giggles]
1002
00:41:29,154 --> 00:41:30,288
Yeah.
1003
00:41:30,321 --> 00:41:33,024
[Dr. Polanski chuckles]
1004
00:41:35,727 --> 00:41:37,028
Thank you.
1005
00:41:41,700 --> 00:41:43,935
Well, uh,
shall we get going?
1006
00:41:43,969 --> 00:41:45,937
Yeah.
1007
00:41:45,971 --> 00:41:48,006
Take care.
Bye.
1008
00:41:48,039 --> 00:41:49,608
Shall we?
1009
00:41:49,641 --> 00:41:52,043
Mr. Monk.
1010
00:41:55,814 --> 00:41:57,816
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
64296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.