Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,779 --> 00:00:12,646
OH, NO.
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,116
OH, NO, MR. MONK,
YOUR SIDEBURNS ARE FINE.
3
00:00:15,149 --> 00:00:16,484
THEY'RE EVEN.
THEY'RE FINE.
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,386
NO, THEY'RE NOT EVEN.
NOW THIS ONE'S LONGER.
5
00:00:18,419 --> 00:00:20,354
MR. MONK, I AM LOOKING
RIGHT AT YOU,
6
00:00:20,388 --> 00:00:21,355
AND THEY ARE EVEN.
7
00:00:21,389 --> 00:00:22,823
HE DID A PERFECT JOB.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,425
YOU'RE EVEN STEVEN.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,760
KNEW I SHOULD'VE WAITED
FOR SEBASTIAN TO COME BACK.
10
00:00:26,794 --> 00:00:28,196
I...
FEEL IT.
11
00:00:28,229 --> 00:00:29,797
THIS SIDE FEELS HEAVIER.
12
00:00:29,830 --> 00:00:32,100
I'M GONNA BE WALKING AROUND
LIKE THIS.
13
00:00:32,133 --> 00:00:33,033
I'M GOING BACK.
14
00:00:33,067 --> 00:00:34,402
NO, MR. MONK, YOU CAN'T.
YOU CANNOT GO BACK.
15
00:00:34,435 --> 00:00:36,104
HE SAID HE WOULD
CALL THE POLICE.
16
00:00:36,137 --> 00:00:37,738
NO, STOP, STOP, STOP.
JUST...
17
00:00:37,771 --> 00:00:41,342
TAKE YOUR TONGUE AND PUT IT
ON THAT SIDE OF YOUR MOUTH.
18
00:00:41,375 --> 00:00:46,480
AND JUST BALANCE IT OUT.
19
00:00:46,514 --> 00:00:48,549
ALL RIGHT?
20
00:00:48,582 --> 00:00:50,184
[chuckles]
21
00:00:50,218 --> 00:00:51,185
IT WORKS.
HUH?
22
00:00:51,219 --> 00:00:52,186
[chuckling]
[bags smashing]
23
00:00:52,220 --> 00:00:53,821
OOH.
OH!
24
00:00:53,854 --> 00:00:55,856
EXCUSE ME.
I'M SO SORRY.
25
00:00:55,889 --> 00:00:58,392
NO PROBLEM.
26
00:01:34,728 --> 00:01:36,397
MR. MONK?
27
00:01:36,430 --> 00:01:37,665
THAT WOMAN...
28
00:01:37,698 --> 00:01:40,701
WHAT ABOUT HER?
29
00:01:44,538 --> 00:01:45,839
MR. MONK!
30
00:01:58,652 --> 00:02:00,188
[tires screeching]
31
00:02:00,221 --> 00:02:02,356
[horns honking]
32
00:02:23,511 --> 00:02:24,612
MR. MONK!
33
00:02:24,645 --> 00:02:25,646
ARE YOU OKAY?
34
00:02:31,852 --> 00:02:33,421
WHAT WAS THAT ALL ABOUT?
35
00:02:33,454 --> 00:02:34,755
THAT WOMAN...
36
00:02:34,788 --> 00:02:36,357
WHO WAS SHE?
37
00:02:36,390 --> 00:02:38,492
I DON'T KNOW.
I'VE NEVER SEEN HER BEFORE.
38
00:02:38,526 --> 00:02:42,963
THEN WHY WERE YOU
CHASING HER?
39
00:02:42,996 --> 00:02:46,200
I DON'T KNOW.
40
00:02:49,537 --> 00:02:51,772
[Randy Newman ragtime theme]
41
00:02:51,805 --> 00:02:54,242
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
42
00:02:54,275 --> 00:02:58,379
* DISORDER AND CONFUSION
EVERYWHERE *
43
00:02:58,412 --> 00:03:01,282
* NO ONE SEEMS TO CARE
44
00:03:01,315 --> 00:03:02,350
* WELL, I DO
45
00:03:02,383 --> 00:03:05,453
* HEY, WHO'S IN CHARGE HERE?
46
00:03:05,486 --> 00:03:08,822
* IT'S A JUNGLE OUT THERE
47
00:03:08,856 --> 00:03:11,925
* POISON IN THE VERY AIR
WE BREATHE *
48
00:03:11,959 --> 00:03:14,528
* DO YOU KNOW WHAT'S IN
THE WATER THAT YOU DRINK? *
49
00:03:14,562 --> 00:03:18,599
* WELL, I DO,
AND IT'S A-MA-ZING *
50
00:03:18,632 --> 00:03:21,602
* PEOPLE THINK I'M CRAZY
'CAUSE I WORRY ALL THE TIME *
51
00:03:21,635 --> 00:03:24,972
* IF YOU PAID ATTENTION,
YOU'D BE WORRIED TOO *
52
00:03:25,005 --> 00:03:29,410
* YOU'D BETTER PAY ATTENTION
OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH *
53
00:03:29,443 --> 00:03:33,013
* MIGHT JUST KILL YOU
54
00:03:33,046 --> 00:03:34,915
* I COULD BE WRONG NOW
55
00:03:34,948 --> 00:03:37,418
* BUT I DON'T THINK SO
56
00:03:37,451 --> 00:03:39,787
* 'CAUSE IT'S
A JUNGLE OUT THERE *
57
00:03:39,820 --> 00:03:43,591
* IT'S A JUNGLE
OUT THERE *
58
00:03:49,029 --> 00:03:51,532
AN HISPANIC WOMAN?
59
00:03:51,565 --> 00:03:54,335
HOW OLD?
60
00:03:54,368 --> 00:03:56,570
40, MAYBE 45.
61
00:03:56,604 --> 00:03:58,506
AND YOU DIDN'T RECOGNIZE HER?
62
00:03:58,539 --> 00:04:00,474
NEVER SEEN HER BEFORE
IN MY LIFE.
63
00:04:00,508 --> 00:04:01,509
[chuckling]
64
00:04:01,542 --> 00:04:03,677
WELL, ADRIAN, YOU KNOW,
YOU CAN'T BE SURE OF THAT,
65
00:04:03,711 --> 00:04:05,879
BECAUSE NOBODY
COULD POSSIBLY REMEMBER
66
00:04:05,913 --> 00:04:07,581
ALL OF THE PEOPLE
THAT THEY--
67
00:04:07,615 --> 00:04:10,451
OKAY, I'M SORRY.
YOU NEVER SAW HER BEFORE.
68
00:04:10,484 --> 00:04:11,885
BUT...
69
00:04:11,919 --> 00:04:17,925
MAYBE SHE REMINDED YOU
OF SOMEONE FROM AN OLD CASE.
70
00:04:17,958 --> 00:04:19,727
ADRIAN, IT HAD
TO BE SOMETHING.
71
00:04:19,760 --> 00:04:21,429
YOU HAD A VISCERAL REACTION
TO HER.
72
00:04:21,462 --> 00:04:24,498
YOU CHASED THE WOMAN
FOR TWO BLOCKS.
73
00:04:24,532 --> 00:04:25,899
YOU ALL RIGHT?
74
00:04:25,933 --> 00:04:29,537
TIRED.
75
00:04:29,570 --> 00:04:31,572
I HAVEN'T SLEPT.
76
00:04:31,605 --> 00:04:34,942
YOU HAVEN'T SLEPT
SINCE WHEN?
77
00:04:34,975 --> 00:04:36,377
THREE DAYS.
78
00:04:36,410 --> 00:04:37,745
THREE DAYS IS FRIDAY,
79
00:04:37,778 --> 00:04:39,547
THE DAY THAT YOU SAW
THIS WOMAN.
80
00:04:39,580 --> 00:04:42,015
I JUST...
81
00:04:42,049 --> 00:04:44,318
CAN'T SLEEP.
82
00:04:44,352 --> 00:04:45,753
WHEN I CLOSE MY EYES,
83
00:04:45,786 --> 00:04:50,591
I...I SEE HER.
84
00:04:50,624 --> 00:04:54,762
ALL I CAN SEE
IS HER FACE.
85
00:04:54,795 --> 00:04:56,764
[sighs]
IT'S FASCINATING.
86
00:04:56,797 --> 00:04:58,065
YES, ISN'T IT?
87
00:04:58,098 --> 00:04:59,467
ISN'T IT FASCINATING?
88
00:04:59,500 --> 00:05:00,701
I'M SO GLAD YOU'RE INTRIGUED.
89
00:05:00,734 --> 00:05:02,536
WHO IS SHE?!
90
00:05:02,570 --> 00:05:04,805
WHY IS SHE HAUNTING ME?
91
00:05:04,838 --> 00:05:05,873
I DON'T KNOW.
92
00:05:05,906 --> 00:05:09,076
WELL, THINK!
93
00:05:09,109 --> 00:05:10,844
I DON'T KNOW.
WERE YOU REALLY THINKING?
94
00:05:10,878 --> 00:05:11,879
YES, I WAS
REALLY THINKING,
95
00:05:11,912 --> 00:05:14,548
BUT ADRIAN, I THINK MAYBE
YOU FIND HER ATTRACTIVE,
96
00:05:14,582 --> 00:05:18,486
AND THIS COULD BE
A VERY HEALTHY SIGN.
97
00:05:18,519 --> 00:05:21,522
MAYBE.
98
00:05:25,058 --> 00:05:27,995
NO, THAT'S NOT IT.
99
00:05:28,028 --> 00:05:30,598
ALL RIGHT, ADRIAN,
YOU CAN'T GO ON THIS WAY.
100
00:05:30,631 --> 00:05:32,400
YOU'RE GOING TO HAVE
TO GET SOME SLEEP.
101
00:05:32,433 --> 00:05:33,601
THERE ARE MILD SEDATIVES--
102
00:05:33,634 --> 00:05:36,570
NO.
NO PILLS.
103
00:05:36,604 --> 00:05:40,608
THERE'S NOTHING ELSE
I CAN REALLY SAY.
104
00:05:40,641 --> 00:05:43,677
DOES ANYONE EVER DIE
FROM INSOMNIA?
105
00:05:43,711 --> 00:05:45,813
NAH.
106
00:05:45,846 --> 00:05:49,783
SO I WOULD BE
THE FIRST?
107
00:05:51,585 --> 00:05:54,955
NEXT WE HAVE THIS SET
OF PORCELAIN FIGURINES.
108
00:05:54,988 --> 00:05:57,558
CAN WE GET A CLOSE-UP OF THESE?
109
00:05:57,591 --> 00:05:59,493
AREN'T THEY EXQUISITE?
110
00:05:59,527 --> 00:06:01,529
NOW, THIS IS A LIMITED EDITION,
111
00:06:01,562 --> 00:06:03,931
SO, ONCE THEIR GONE,
THEY'RE GONE.
112
00:06:03,964 --> 00:06:05,499
OH, WE HAVE A CALL!
113
00:06:05,533 --> 00:06:06,700
HI, WHAT IS YOUR NAME
114
00:06:06,734 --> 00:06:08,569
AND WHERE ARE YOU
CALLING FROM?
115
00:06:08,602 --> 00:06:10,003
MY NAME IS ADRIAN.
116
00:06:10,037 --> 00:06:11,839
I'M CALLING FROM SAN FRANCISCO.
117
00:06:11,872 --> 00:06:13,641
HELLO, ADRIAN.
118
00:06:13,674 --> 00:06:15,609
WELCOME TO
THE SHOPPER'S NETWORK.
119
00:06:15,643 --> 00:06:17,645
ARE YOU BUYING THESE FIGURINES
FOR YOURSELF?
120
00:06:17,678 --> 00:06:20,180
UH, I WONDER IF YOU
COULD DO ME A FAVOR.
121
00:06:20,213 --> 00:06:24,084
THE PANDA ON THE END
IS A LITTLE CROOKED.
122
00:06:24,117 --> 00:06:26,119
IF YOU COULD JUST
ROTATE IT SLIGHTLY.
123
00:06:26,153 --> 00:06:28,989
ABOUT 15 DEGREES.
124
00:06:29,022 --> 00:06:30,591
THE PANDA?
125
00:06:30,624 --> 00:06:33,694
WELL, IF IT'S
THAT IMPORTANT TO YOU.
126
00:06:33,727 --> 00:06:35,563
THANK YOU.
MM-HMM.
127
00:06:35,596 --> 00:06:36,430
WELL, ADRIAN,
128
00:06:36,464 --> 00:06:37,798
NOW THAT YOU SEE THEM
ALL LINED UP,
129
00:06:37,831 --> 00:06:39,066
WOULD YOU LIKE
TO ORDER A SET?
130
00:06:39,099 --> 00:06:41,769
MM, NO, I'VE SEEN THEM
CHEAPER ALL OVER.
131
00:06:41,802 --> 00:06:44,738
I DO HAVE A QUESTION
ABOUT THE GIRAFFE THOUGH.
132
00:06:44,772 --> 00:06:46,974
DOES HIS HEAD LOOK
SYMMETRICAL TO YOU?
133
00:06:47,007 --> 00:06:48,509
I MEAN, LOOK AT IT.
134
00:06:48,542 --> 00:06:50,578
BRIAN, WHO IS THIS GUY?
135
00:06:50,611 --> 00:06:52,846
I'M SORRY, I CAN'T SLEEP.
136
00:06:52,880 --> 00:06:54,482
HELP ME.
OKAY, WELL--
137
00:06:54,515 --> 00:06:56,550
HELP ME.
THANK YOU FOR CALLING IN, SIR.
138
00:06:56,584 --> 00:06:59,587
THESE LOVELY FIGURINES
EACH IS HAND CRAFTED,
139
00:06:59,620 --> 00:07:01,555
BUT THERE ARE ONLY
A FEW HUNDRED LEFT.
140
00:07:01,589 --> 00:07:03,591
SO--OH!
HERE'S ANOTHER CALL.
141
00:07:03,624 --> 00:07:05,025
[man off-screen whispers]
IT'S THE SAME GUY.
142
00:07:05,058 --> 00:07:06,159
DON'T ANSWER IT.
143
00:07:06,193 --> 00:07:08,496
NEXT, WE HAVE THIS--
144
00:08:02,883 --> 00:08:06,687
I KNEW IT.
145
00:08:06,720 --> 00:08:12,660
[phone ringing]
146
00:08:12,693 --> 00:08:13,794
HELLO?
147
00:08:13,827 --> 00:08:15,763
AH, THANK GOD
YOU'RE AWAKE.
148
00:08:15,796 --> 00:08:17,297
MR. MONK?
149
00:08:17,330 --> 00:08:18,566
I COULDN'T SLEEP EITHER.
150
00:08:18,599 --> 00:08:20,100
CAN YOU GET OVER HERE?
151
00:08:20,133 --> 00:08:21,635
[smacks board]
OH!
152
00:08:21,669 --> 00:08:23,837
I CAN'T, I'M SORRY, UM...
153
00:08:23,871 --> 00:08:25,873
JULIE'S SICK.
SHE'S GOT 101.
154
00:08:25,906 --> 00:08:27,775
YEAH, THAT'S PRETTY SERIOUS.
155
00:08:27,808 --> 00:08:28,776
BE SURE YOU BUNDLE HER UP
156
00:08:28,809 --> 00:08:29,843
BEFORE YOU PUT HER
IN THE CAR.
157
00:08:29,877 --> 00:08:33,647
MR. MONK,
I'M NOT COMING OVER.
158
00:08:33,681 --> 00:08:35,282
IS THIS ABOUT
THE WOMAN THAT YOU SAW?
159
00:08:35,315 --> 00:08:38,318
I KEEP THINKING
ABOUT HER.
160
00:08:38,351 --> 00:08:40,588
NATALIE, I THINK
I'M GOING CRAZY.
161
00:08:40,621 --> 00:08:41,622
MR. MONK, YOU JUST NEED
162
00:08:41,655 --> 00:08:44,057
TO GET OUT OF THE HOUSE,
YOU KNOW, GO SOMEPLACE.
163
00:08:44,091 --> 00:08:45,058
TAKE A WALK.
164
00:08:45,092 --> 00:08:47,127
A WALK.
165
00:08:47,160 --> 00:08:48,629
YEAH, THAT'S WHAT I DO
WHEN I CAN'T SLEEP.
166
00:08:48,662 --> 00:08:50,297
A LITTLE EXERCISE,
SOME FRESH AIR.
167
00:08:50,330 --> 00:08:51,899
WHERE WOULD I GO?
168
00:08:51,932 --> 00:08:52,966
OH, IT DOESN'T MATTER,
ANYWHERE.
169
00:08:53,000 --> 00:08:55,102
JUST HEAD SOUTH.
170
00:08:55,135 --> 00:08:59,172
IF I HEADED NORTH,
I COULD SWING BY YOUR PLACE.
171
00:08:59,206 --> 00:09:00,641
MM.
172
00:09:00,674 --> 00:09:02,275
I WOULD HEAD SOUTH.
173
00:09:02,309 --> 00:09:06,113
[phone clicks
and dial tone hums]
174
00:09:46,787 --> 00:09:47,988
HEY!
175
00:09:48,021 --> 00:09:49,957
POINDEXTER!
YOU GONNA PAY FOR THAT PAPER?
176
00:09:49,990 --> 00:09:51,925
NO, NO, I WAS JUST--NO--
177
00:09:51,959 --> 00:09:54,662
KEEP YOUR MITTS
OFF MY BUNDLES, UNDERSTAND?
178
00:10:10,343 --> 00:10:12,780
'SCUSE ME,
DO YOU NEED A TAXI?
179
00:10:12,813 --> 00:10:14,815
NO THANKS, I'M GOOD.
180
00:10:18,051 --> 00:10:19,953
MY GOD, IT'S HER!
181
00:10:19,987 --> 00:10:21,288
HELLO, WAIT!
182
00:10:21,321 --> 00:10:25,926
WAIT!
TAXI!
183
00:10:25,959 --> 00:10:28,662
TAXI!
184
00:10:28,696 --> 00:10:30,030
[whistles]
HEY, BUDDY!
185
00:10:30,063 --> 00:10:31,699
TAXI?
NOT YOU.
186
00:10:33,934 --> 00:10:36,403
STOP! WAIT!
187
00:10:52,452 --> 00:10:54,187
(man)
SEE, I TOLD YOU
WE COULDN'T TRUST THIS GUY.
188
00:10:54,221 --> 00:10:56,289
(second man)
YOU BROUGHT HIM INTO THIS.
189
00:11:00,060 --> 00:11:01,328
LISTEN, I'M JUST
GONNA GO.
190
00:11:01,361 --> 00:11:02,930
(third man)
YOU'RE BOTH UNDER ARREST.
191
00:11:02,963 --> 00:11:04,431
UP AGAINST THE WALL. NOW.
192
00:11:24,051 --> 00:11:25,853
SEE, I TOLD YOU
WE COULDN'T TRUST THIS GUY.
193
00:11:25,886 --> 00:11:27,387
YOU BROUGHT HIM INTO IT.
194
00:11:27,420 --> 00:11:28,555
I'M GONNA GO.
I SHOULDN'T EVEN BE HERE.
195
00:11:28,588 --> 00:11:31,358
YOU GUYS ARE BOTH UNDER ARREST.
UP AGAINST THE WALL. NOW.
196
00:11:31,391 --> 00:11:32,826
OH, NO.
I DON'T BELIEVE IT.
197
00:11:32,860 --> 00:11:34,194
HOLD ON, LET ME SEE
THAT BADGE.
198
00:11:34,227 --> 00:11:35,462
WHAT ARE YOU DOING?
HE'S A COP!
199
00:11:35,495 --> 00:11:36,830
JUST DO WHAT HE SAYS.
HE'S NOT A COP, MAN.
200
00:11:36,864 --> 00:11:39,099
HE'S JUST TRYING
TO RIP US OFF.
201
00:12:13,901 --> 00:12:15,969
[gun fires]
202
00:12:23,010 --> 00:12:26,379
[gun firing]
203
00:12:26,413 --> 00:12:27,447
WE GOTTA GET OUTTA HERE!
204
00:12:27,480 --> 00:12:30,283
HEY!
ARE YOU LISTENING TO ME?
205
00:12:30,317 --> 00:12:31,384
I DIDN'T DO ANYTHING.
206
00:12:31,418 --> 00:12:34,287
I JUST WANTED TO BUY
A LITTLE COKE FOR THE WEEKEND.
207
00:12:34,321 --> 00:12:36,389
YEAH, TRY TELLING THAT
TO THE JUDGE.
208
00:12:36,423 --> 00:12:39,993
WE JUST KILLED A COP!
209
00:12:40,027 --> 00:12:42,362
COME ON!
210
00:13:25,205 --> 00:13:28,275
DON'T TALK TO ME.
211
00:13:28,308 --> 00:13:31,078
HOW YOU DOING?
212
00:13:31,111 --> 00:13:33,280
WE GOTTA DO THIS
AGAIN.
213
00:13:33,313 --> 00:13:35,949
YOU UNDERSTAND.
EXCUSE ME.
214
00:13:35,983 --> 00:13:39,586
IT'S ALLERGIES,
IT'S NOT CONTAGIOUS.
215
00:13:39,619 --> 00:13:43,924
OKAY, YOU CAME OUT
TO TAKE A WALK AROUND 1:00 AM.
216
00:13:43,957 --> 00:13:45,125
AND YOU SAW THE WOMAN.
217
00:13:45,158 --> 00:13:49,129
THIS IS THE WOMAN
YOU'VE BEEN LOOKING FOR.
218
00:13:49,162 --> 00:13:50,330
WHO IS SHE?
219
00:13:50,363 --> 00:13:52,532
I DON'T KNOW.
YOU DON'T KNOW.
220
00:13:52,565 --> 00:13:54,534
SO THIS MYSTERY WOMAN
DRIVES A CAB.
221
00:13:54,567 --> 00:13:56,203
YOU CHASED THE CAB.
WHO CAN BLAME YA?
222
00:13:56,236 --> 00:13:59,572
YOU RUN DOWN THIS ALLEY,
YOU TRY TO CUT HER OFF,
223
00:13:59,606 --> 00:14:00,941
AND YOU HEAR VOICES.
224
00:14:00,974 --> 00:14:01,875
THEY'RE COMING
FROM THAT RESTAURANT,
225
00:14:01,909 --> 00:14:03,643
SO YOU LOOK
THROUGH THE WINDOW.
YEAH.
226
00:14:03,676 --> 00:14:05,913
THERE WERE THREE MEN.
227
00:14:05,946 --> 00:14:08,048
SOME KIND OF DRUG DEAL
GONE WRONG.
228
00:14:08,081 --> 00:14:09,516
THERE WAS A GUY IN A SUIT,
229
00:14:09,549 --> 00:14:11,618
A DEALER,
AND AN UNDERCOVER COP.
230
00:14:11,651 --> 00:14:13,520
ARE YOU SURE
HE WAS A COP?
231
00:14:13,553 --> 00:14:15,055
HE FLASHED A BADGE.
232
00:14:15,088 --> 00:14:17,624
THERE WAS A FIGHT.
233
00:14:17,657 --> 00:14:19,426
THE DEALER SHOT THE COP.
234
00:14:19,459 --> 00:14:21,594
YOU SAW THE DEALER
SHOOT THE COP.
235
00:14:21,628 --> 00:14:23,897
YEAH.
236
00:14:23,931 --> 00:14:25,532
AND THEN THE SUIT
AND THE DEALER
237
00:14:25,565 --> 00:14:27,667
RUN OUT BACK, THEY JUMP
INTO A BLUE BUICK,
238
00:14:27,700 --> 00:14:28,668
AND THEY DRIVE AWAY.
239
00:14:28,701 --> 00:14:29,669
AND NO LICENSE?
240
00:14:29,702 --> 00:14:31,538
NO, IT WAS TOO DARK.
241
00:14:31,571 --> 00:14:33,340
YOU RAN THREE BLOCKS,
FOUND A PHONE BOOTH,
242
00:14:33,373 --> 00:14:36,910
AND CALLED IT IN.
243
00:14:36,944 --> 00:14:40,413
SO WHO WAS HE,
THE DEAD COP?
244
00:14:42,682 --> 00:14:44,217
MONK, YOU GOTTA COME WITH US.
245
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
(Stottlemeyer)
ANYTHING?
246
00:15:11,444 --> 00:15:12,645
(man)
NO BULLETS, NO BLOOD.
247
00:15:12,679 --> 00:15:14,514
DID YOU CHECK
THE WALLS?
248
00:15:14,547 --> 00:15:17,084
IF IT HAPPENED,
IT DIDN'T HAPPEN HERE.
249
00:15:17,117 --> 00:15:18,251
IF IT HAPPENED?
250
00:15:18,285 --> 00:15:19,619
WH--WHAT DOES THAT MEAN?
251
00:15:19,652 --> 00:15:21,621
IT MEANS THERE'S NO BODY,
MONK.
252
00:15:21,654 --> 00:15:24,624
NO SIGNS OF A STRUGGLE,
NO BLOOD.
253
00:15:24,657 --> 00:15:26,326
THE KITCHEN'S CLEAN.
254
00:15:26,359 --> 00:15:27,995
I WOULDN'T GIVE IT
FOUR STARS,
255
00:15:28,028 --> 00:15:30,130
BUT NOBODY HAS BEEN
SHOT TO DEATH HERE
256
00:15:30,163 --> 00:15:31,398
IN THE LAST HALF HOUR.
257
00:15:31,431 --> 00:15:33,700
BUT THE--
THE DEAD COP!
258
00:15:33,733 --> 00:15:36,303
EVERY OFFICER IN THIS CITY'S
BEEN ACCOUNTED FOR.
259
00:15:36,336 --> 00:15:37,404
NOBODY'S MISSING.
260
00:15:37,437 --> 00:15:40,007
YOU GOT A TISSUE?
[sniffing]
261
00:15:40,040 --> 00:15:41,241
NEVER MIND,
I GOT ONE.
262
00:15:41,274 --> 00:15:43,610
THIS IS ZENA DAVIS,
SHE'S A WAITRESS HERE.
263
00:15:43,643 --> 00:15:45,012
SHE'S BEEN HERE ALL NIGHT.
264
00:15:45,045 --> 00:15:47,180
SO YOU MUST'VE SEEN IT
265
00:15:47,214 --> 00:15:49,016
OR AT LEAST HEARD IT.
266
00:15:49,049 --> 00:15:50,017
NO, SIR, I'M SORRY.
267
00:15:50,050 --> 00:15:51,751
I DON'T KNOW WHAT IT IS
THAT YOU THINK YOU SAW,
268
00:15:51,784 --> 00:15:53,153
BUT I'VE BEEN HERE CLEANING.
269
00:15:53,186 --> 00:15:54,654
WE HAVE AN INSPECTION
NEXT WEEK,
270
00:15:54,687 --> 00:15:56,589
AND THE MANAGER WANTS IT
ALL SPICK-AND-SPAN.
271
00:15:56,623 --> 00:15:59,359
THERE WERE SHOTS.
THERE WERE...
272
00:15:59,392 --> 00:16:01,694
RIGHT, THERE WERE FOUR GUNSHOTS.
273
00:16:01,728 --> 00:16:02,662
RIGHT...
274
00:16:09,236 --> 00:16:10,770
IS HE OKAY?
275
00:16:10,803 --> 00:16:13,606
WAIT A MINUTE!
OKAY.
276
00:16:13,640 --> 00:16:15,342
OKAY.
277
00:16:15,375 --> 00:16:19,179
NO BULLETS, HUH?
278
00:16:19,212 --> 00:16:23,583
WHAT DO YOU CALL THIS?
279
00:16:23,616 --> 00:16:24,751
(Stottlemeyer)
I CALL THAT A MONEY CLIP.
280
00:16:25,818 --> 00:16:28,621
OH, THANKS A LOT.
BEEN LOOKING FOR THAT.
281
00:16:28,655 --> 00:16:30,123
J.P.?
282
00:16:30,157 --> 00:16:31,591
JEREMY PETERS.
283
00:16:31,624 --> 00:16:33,293
HE'S ONE OF OUR COOKS.
284
00:16:33,326 --> 00:16:34,127
[sighs]
285
00:16:34,161 --> 00:16:35,662
ARE YOU GUYS
GONNA BE HERE MUCH LONGER?
286
00:16:35,695 --> 00:16:37,430
NO, NO--
THANK YOU VERY MUCH
287
00:16:37,464 --> 00:16:38,298
FOR YOUR TIME, MISS DAVIS,
288
00:16:38,331 --> 00:16:40,600
AND GOOD LUCK
WITH THAT INSPECTION.
289
00:16:40,633 --> 00:16:43,670
MONK, LET'S GO.
290
00:16:43,703 --> 00:16:46,706
COME ON, COME ON.
291
00:16:51,611 --> 00:16:52,679
[blows out]
292
00:16:52,712 --> 00:16:54,781
LELAND, I KNOW WHAT I SAW.
293
00:16:54,814 --> 00:16:56,383
MONK, I TALKED TO NATALIE.
294
00:16:56,416 --> 00:16:57,717
SHE SAID YOU HAVEN'T
BEEN SLEEPING.
295
00:16:57,750 --> 00:17:00,120
I HEARD YOU
ON THE SHOPPER'S NETWORK.
296
00:17:00,153 --> 00:17:02,789
I WAS FLIPPING CHANNELS
LOOKING FOR SPORTS.
297
00:17:02,822 --> 00:17:05,392
LOOK, WHEN I GO 36 HOURS
WITHOUT SLEEP,
298
00:17:05,425 --> 00:17:07,394
I GET PUNCHY,
I START SEEING THINGS.
299
00:17:07,427 --> 00:17:09,096
THEY HAVE A NAME FOR THAT.
IT'S, UM...
300
00:17:09,129 --> 00:17:10,730
WAKING DREAMS.
WAKING DREAMS.
301
00:17:10,763 --> 00:17:12,065
YEAH.
HOW LONG
YOU BEEN UP?
302
00:17:12,099 --> 00:17:13,766
THREE DAYS.
303
00:17:13,800 --> 00:17:17,404
BOY, I'M SURPRISED
YOU'RE STILL STANDING.
304
00:17:17,437 --> 00:17:19,772
LOOK--LISTEN, THIS IS WHAT
YOU'RE GONNA DO.
305
00:17:19,806 --> 00:17:21,241
LISTEN TO DR. STOTTLEMEYER.
306
00:17:21,274 --> 00:17:22,342
WHO'S DR. STOTTLEMEYER?
307
00:17:22,375 --> 00:17:24,144
I'M DR. STOTTLEMEYER.
308
00:17:24,177 --> 00:17:25,812
YOU'RE GONNA GO
TO A BAR...
309
00:17:25,845 --> 00:17:26,846
DOWN ON PEARL STREET.
310
00:17:26,879 --> 00:17:27,847
IT'S NEAR THE BRIDGE.
311
00:17:27,880 --> 00:17:29,616
IT'S CALLED PASTOR'S TAVERN.
312
00:17:29,649 --> 00:17:30,617
YOU'RE GONNA ORDER
ONE SHOT.
313
00:17:30,650 --> 00:17:31,851
A SINGLE MALT SCOTCH.
314
00:17:31,884 --> 00:17:34,354
I DON'T DRINK.
YOU'RE DRINKING TONIGHT.
315
00:17:34,387 --> 00:17:35,722
NOW, LISTEN...
316
00:17:35,755 --> 00:17:37,224
THERE'S A BIG FISH TANK
BEHIND THE BAR
317
00:17:37,257 --> 00:17:38,591
WITH ONE LITTLE FISH.
318
00:17:38,625 --> 00:17:40,560
YOU'RE GONNA WATCH
THAT LITTLE FISHY SWIM
319
00:17:40,593 --> 00:17:41,428
ROUND AND ROUND...
320
00:17:41,461 --> 00:17:43,463
YOU'RE GONNA WATCH
THE BUBBLES GO UP.
321
00:17:43,496 --> 00:17:45,598
AND YOU'RE GONNA DRINK
YOUR SCOTCH.
322
00:17:45,632 --> 00:17:47,300
AND THEN YOU'RE GONNA
GO HOME,
323
00:17:47,334 --> 00:17:49,469
AND YOU'RE GONNA
GO TO SLEEP.
324
00:17:49,502 --> 00:17:50,637
YOU THINK IT'LL WORK?
325
00:17:50,670 --> 00:17:53,540
WORKS FOR ME EVERY TIME
WITHOUT FAIL.
326
00:17:53,573 --> 00:17:54,541
I DON'T KNOW.
327
00:17:54,574 --> 00:17:56,509
WELL, I DO.
328
00:17:56,543 --> 00:17:58,678
SWEET DREAMS, MONK.
CALL ME WHEN YOU WAKE UP.
329
00:17:58,711 --> 00:18:01,714
HEY, HEY.
330
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
PEARL STREET.
331
00:18:08,288 --> 00:18:10,190
GOOD NIGHT.
YEP.
332
00:18:21,934 --> 00:18:25,172
ONE SHOT.
SINGLE MALT.
333
00:18:25,205 --> 00:18:26,906
WANT THAT NEAT?
334
00:18:26,939 --> 00:18:30,743
YES, NEAT, PLEASE.
VERY NEAT.
335
00:18:30,777 --> 00:18:33,780
YOU KNOW WHAT "NEAT" MEANS?
336
00:18:33,813 --> 00:18:35,748
NO.
337
00:18:37,317 --> 00:18:39,352
[sniffing]
BOURBON!
338
00:18:39,386 --> 00:18:40,687
[laughing]
339
00:18:40,720 --> 00:18:41,754
MOTHER'S MILK.
340
00:18:41,788 --> 00:18:43,456
DRINK OF KINGS.
341
00:18:43,490 --> 00:18:45,692
BOURBON MAKES A MAN FEEL
THE WAY HE OUGHTA FEEL
342
00:18:45,725 --> 00:18:48,628
WITHOUT BOURBON.
343
00:18:48,661 --> 00:18:50,830
YOU GUYS LIKE
TO GAMBLE?
344
00:18:50,863 --> 00:18:54,567
HMM?
LITTLE BIT?
345
00:18:54,601 --> 00:18:56,703
WELL, I GOT A BUCK
RIGHT HERE...
346
00:18:56,736 --> 00:18:58,705
SAYS I CAN DRINK
THIS BOURBON
347
00:18:58,738 --> 00:19:01,508
WITHOUT EVEN TOUCHING
THE GLASS.
348
00:19:01,541 --> 00:19:02,609
[scoffs]
349
00:19:02,642 --> 00:19:04,377
WITHOUT EVEN TOUCHING
THE GLASS?
350
00:19:04,411 --> 00:19:05,778
MM-HMM.
351
00:19:05,812 --> 00:19:08,848
HEH.
ALL RIGHT, YOU'RE ON.
352
00:19:08,881 --> 00:19:10,883
[clears throat]
353
00:19:14,987 --> 00:19:16,456
[sips air]
354
00:19:16,489 --> 00:19:17,657
[sighs]
355
00:19:17,690 --> 00:19:19,692
[sniffs]
356
00:19:25,465 --> 00:19:26,766
HEY.
357
00:19:26,799 --> 00:19:28,368
ALL RIGHT,
YOU TOUCHED THE GLASS.
358
00:19:28,401 --> 00:19:29,769
SO I DID.
359
00:19:29,802 --> 00:19:31,671
I LOSE.
360
00:19:31,704 --> 00:19:32,905
YOU'RE THE BIG WINNER.
361
00:19:32,939 --> 00:19:35,742
HERE'S YOUR DOLLAR.
362
00:19:35,775 --> 00:19:37,744
THAT'LL BE $8.00.
363
00:19:48,821 --> 00:19:50,623
GOLDFISH.
364
00:19:50,657 --> 00:19:52,692
YOU KNOW THEY HAVE
ABSOLUTELY NO MEMORY?
365
00:19:52,725 --> 00:19:56,229
EVERY TIME THAT LITTLE FELLA
TAKES A LAP AROUND THAT TANK,
366
00:19:56,263 --> 00:19:58,298
IT'S LIKE HE'S SEEING IT
FOR THE FIRST TIME.
367
00:19:58,331 --> 00:20:00,367
BET YOU WISH YOU WERE
IN THERE WITH HIM.
368
00:20:00,400 --> 00:20:03,470
YOU COULD CHEAT HIM
OUT OF ALL OF HIS MONEY,
369
00:20:03,503 --> 00:20:04,604
HE'D NEVER CATCH ON.
370
00:20:04,637 --> 00:20:06,806
OH, BUDDY,
I'M IN THERE WITH HIM.
371
00:20:06,839 --> 00:20:08,541
[chuckles]
372
00:20:08,575 --> 00:20:10,277
YOU'RE A CON MAN.
373
00:20:10,310 --> 00:20:13,346
HEY, IT'S 2:00 IN THE MORNING
IN THE BIG CITY.
374
00:20:13,380 --> 00:20:16,015
EVERYONE YOU MEET AT THIS HOUR
IS ON THE GRIFT, RIGHT?
375
00:20:16,048 --> 00:20:17,784
BIG CON, LITTLE CON,
376
00:20:17,817 --> 00:20:19,419
EVERYBODY'S
PLAYING THE ANGLES.
377
00:20:19,452 --> 00:20:20,820
YEAH.
378
00:20:20,853 --> 00:20:22,655
NOT THIRSTY?
379
00:20:22,689 --> 00:20:23,690
NOT MUCH OF A DRINKER.
380
00:20:23,723 --> 00:20:25,792
YEAH, ME NEITHER.
381
00:20:25,825 --> 00:20:27,294
I JUST CAN'T THINK
OF A BETTER WAY
382
00:20:27,327 --> 00:20:29,696
TO GET ALL THIS ALCOHOL
INTO MY BODY.
383
00:20:29,729 --> 00:20:32,665
BARKEEP, CAN I HAVE
A G&T, PLEASE?
384
00:20:32,699 --> 00:20:34,601
NAME'S GULLIVER.
OH.
385
00:20:34,634 --> 00:20:35,702
"GULLY" TO MY FRIENDS.
386
00:20:37,069 --> 00:20:39,272
ADRIAN.
387
00:20:39,306 --> 00:20:40,373
SO THAT'S WHAT YOU DO?
388
00:20:40,407 --> 00:20:42,775
YOU JUST GO AROUND
CHEATING KIDS
389
00:20:42,809 --> 00:20:43,743
OUT OF THEIR ALLOWANCE?
390
00:20:43,776 --> 00:20:45,645
HEY...
391
00:20:45,678 --> 00:20:48,281
CHEAPEST LESSON
THAT KID'LL EVER LEARN.
392
00:20:48,315 --> 00:20:50,683
DON'T WORRY, I'M NOT GONNA PULL
ANY OF THAT STUFF WITH YOU.
393
00:20:50,717 --> 00:20:52,519
NO, YOU'RE AN ADULT.
394
00:20:52,552 --> 00:20:54,587
YOU'VE BEEN AROUND,
I CAN TELL.
395
00:20:54,621 --> 00:20:55,622
WELL, THAT'S RIGHT.
396
00:20:55,655 --> 00:20:57,457
YOU'VE SEEN THINGS.
397
00:20:57,490 --> 00:20:58,691
THAT'S RIGHT.
398
00:20:58,725 --> 00:21:02,762
YEP, YOU PROBABLY DON'T EVEN BET
OR GAMBLE.
399
00:21:02,795 --> 00:21:04,697
YOU'RE STRAIGHT EDGE.
400
00:21:04,731 --> 00:21:06,599
[coughs]
401
00:21:06,633 --> 00:21:08,701
THAT'S--
THAT'S RIGHT.
402
00:21:08,735 --> 00:21:10,370
IF YOU WERE EVER
TO BET,
403
00:21:10,403 --> 00:21:12,505
IT WOULD HAVE TO BE
A SURE THING.
404
00:21:12,539 --> 00:21:14,574
THAT'S RIGHT.
FOR INSTANCE,
405
00:21:14,607 --> 00:21:16,509
IF I WERE TO SAY, "HEY, LET'S
YOU AND ME PLAY A LITTLE POKER,"
406
00:21:16,543 --> 00:21:17,510
YOU'D SAY, "NO WAY."
407
00:21:17,544 --> 00:21:18,778
YEAH, THAT'S RIGHT.
408
00:21:18,811 --> 00:21:20,647
BUT ON THE OTHER HAND,
IF I WERE TO SAY,
409
00:21:20,680 --> 00:21:22,615
"I BET I KNOW
WHERE YOU GOT YOUR SHOES,"
410
00:21:22,649 --> 00:21:24,684
NOW, THAT MIGHT
GIVE YOU PAUSE.
411
00:21:24,717 --> 00:21:26,719
NOW, THAT'S A BET
YOU JUST MIGHT TAKE.
412
00:21:26,753 --> 00:21:29,356
YOU DON'T KNOW ME.
RIGHT?
413
00:21:29,389 --> 00:21:30,523
WE'VE NEVER SEEN
EACH OTHER BEFORE.
414
00:21:30,557 --> 00:21:31,524
THERE'S NO WAY
I KNOW
415
00:21:31,558 --> 00:21:32,725
WHERE YOU GOT YOUR SHOES.
416
00:21:32,759 --> 00:21:35,395
EXACTLY.
417
00:21:35,428 --> 00:21:36,829
NO.
418
00:21:39,098 --> 00:21:40,066
HOW MUCH?
419
00:21:40,099 --> 00:21:42,068
WHAT?
420
00:21:42,101 --> 00:21:43,703
I'LL BET YOU 50 BUCKS
421
00:21:43,736 --> 00:21:47,374
I CAN TELL
WHERE YOU GOT YOUR SHOES.
422
00:21:47,407 --> 00:21:48,808
WHERE I GOT THESE SHOES?
423
00:21:48,841 --> 00:21:49,976
MM-HMM.
424
00:21:50,009 --> 00:21:51,678
THESE SHOES?
YEAH.
425
00:21:51,711 --> 00:21:54,614
THE ONES I'M WEARING?
MM-HMM.
426
00:21:54,647 --> 00:21:56,683
[scoffs]
427
00:21:59,952 --> 00:22:02,722
OKAY.
YOU'RE ON.
428
00:22:02,755 --> 00:22:06,693
[sighs deeply]
429
00:22:06,726 --> 00:22:08,728
YOU GOT THOSE SHOES...
430
00:22:13,032 --> 00:22:14,734
ON YOUR FEET.
431
00:22:25,745 --> 00:22:28,014
TRUDY MONK?
YEAH.
432
00:22:28,047 --> 00:22:28,981
SHE WAS BEAUTIFUL.
433
00:22:29,015 --> 00:22:30,883
YES, SHE WAS.
434
00:22:30,917 --> 00:22:33,152
BEAUTY ISN'T EVERYTHING,
BUT IT'S SURE NICE TO LOOK AT.
435
00:22:33,185 --> 00:22:35,655
[chuckles]
YOU'RE REALLY VERY DEEP.
436
00:22:35,688 --> 00:22:36,889
I JUST SOUND DEEP.
437
00:22:36,923 --> 00:22:39,091
DEEP DOWN,
I'M VERY SHALLOW.
438
00:22:39,125 --> 00:22:40,460
SHE WAS AN ORGAN DONOR.
439
00:22:40,493 --> 00:22:42,895
YEAH.
SHE WAS AN ANGEL.
440
00:22:42,929 --> 00:22:46,899
WHAT ARE YOU DOING OUT HERE
SO LATE, HUH?
441
00:22:46,933 --> 00:22:48,735
YOU'RE A SUNFLOWER,
YOU'RE A DELICATE THING.
442
00:22:48,768 --> 00:22:50,036
YOU SHOULD BE HOME IN BED.
443
00:22:50,069 --> 00:22:52,705
YEAH, I CAN'T SLEEP.
444
00:22:52,739 --> 00:22:55,475
WHY, BECAUSE OF THIS OTHER
WOMAN? THIS TAXI DRIVER?
445
00:22:55,508 --> 00:22:57,410
I KNOW IT'S CRAZY.
446
00:22:57,444 --> 00:22:59,712
IT SOUNDS CRAZY,
IT FEELS CRAZY.
447
00:22:59,746 --> 00:23:01,848
I UNDERSTAND.
448
00:23:01,881 --> 00:23:02,849
LISTEN...
449
00:23:02,882 --> 00:23:04,751
YOU KNOW THE TRAIN STATION.
450
00:23:04,784 --> 00:23:06,819
THERE'S A TAXI STAND
AT THE SOUTH STREET EXIT.
451
00:23:06,853 --> 00:23:08,688
THE DISPATCHER'S NAME
IS ESSIE.
452
00:23:08,721 --> 00:23:10,790
SHE KNOWS EVERY HACK
IN THE CITY.
453
00:23:10,823 --> 00:23:12,592
ESSIE.
454
00:23:12,625 --> 00:23:14,727
ESSIE.
455
00:23:14,761 --> 00:23:18,164
OKAY.
I'M GONNA DO IT.
456
00:23:18,197 --> 00:23:19,499
I GOT NOTHING TO LOSE.
457
00:23:19,532 --> 00:23:21,468
ALL RIGHT, REMEMBER THE HOUR.
458
00:23:21,501 --> 00:23:22,902
CAN'T TRUST ANYONE OUT THERE.
459
00:23:22,935 --> 00:23:23,903
WHERE'S YOUR WALLET?
460
00:23:23,936 --> 00:23:25,438
BACK POCKET.
OH, HO, HO.
461
00:23:25,472 --> 00:23:26,773
BAD IDEA.
GIVE IT TO ME.
462
00:23:26,806 --> 00:23:28,775
GIVE IT TO ME.
LOOK. HERE.
463
00:23:28,808 --> 00:23:30,610
THIS FIFTY.
THIS IS YOURS.
464
00:23:30,643 --> 00:23:32,745
OH, NO--
NO, SHH, SHH.
465
00:23:32,779 --> 00:23:33,880
YOU GOT AN INSIDE POCKET?
466
00:23:33,913 --> 00:23:35,114
YEAH, RIGHT HERE.
467
00:23:35,147 --> 00:23:36,649
ALL RIGHT,
THAT'S WHERE YOU KEEP THIS.
468
00:23:36,683 --> 00:23:39,586
ALL RIGHT, NICE AND CLOSE
TO YOU. CAN YOU FEEL IT?
469
00:23:39,619 --> 00:23:40,720
YEAH, OKAY.
470
00:23:40,753 --> 00:23:43,823
GULLY, I DON'T KNOW
WHAT TO SAY.
471
00:23:43,856 --> 00:23:44,824
DON'T SAY ANYTHING.
472
00:23:44,857 --> 00:23:45,925
JUST GO FIND YOUR MYSTERY WOMAN,
473
00:23:45,958 --> 00:23:47,159
GO HOME,
GET SOME SLEEP.
474
00:23:47,193 --> 00:23:49,128
OKAY.
HMM?
475
00:23:49,161 --> 00:23:50,563
HMM?
476
00:23:50,597 --> 00:23:53,600
YOU--
YOU'RE A GOOD MAN.
477
00:23:59,572 --> 00:24:01,073
DON'T BET ON IT.
478
00:24:02,709 --> 00:24:04,143
(woman)
SHE'S NOT HISPANIC.
479
00:24:04,176 --> 00:24:06,513
SHE'S FROM BRAZIL,
WHICH MAKES HER LATINO.
480
00:24:06,546 --> 00:24:08,014
THERE'S A DIFFERENCE.
SO YOU KNOW HER?
481
00:24:08,047 --> 00:24:10,517
SILVER STAR TAXI,
NUMBER 402.
482
00:24:10,550 --> 00:24:11,751
THAT'S MARIA CORDOVA.
483
00:24:11,784 --> 00:24:12,619
MARIA!
484
00:24:12,652 --> 00:24:13,786
OH, I'M SURE YOU TWO
WILL BE VERY HAPPY.
485
00:24:13,820 --> 00:24:15,121
WELL, DO YOU KNOW WHERE--
486
00:24:15,154 --> 00:24:18,691
SHE'LL BE BACK AT 4:30
FOR THE FIRST COMMUTER EXPRESS.
487
00:24:18,725 --> 00:24:20,226
YOU CAN WAIT IN THERE.
488
00:24:20,259 --> 00:24:22,762
JUST WANNA SAY--
YEAH, YEAH, YEAH,
YOU'RE WELCOME.
489
00:24:26,899 --> 00:24:30,202
[snoring]
490
00:25:07,974 --> 00:25:10,843
IT CAN'T BE.
491
00:25:10,877 --> 00:25:13,746
HE WAS SHOT.
I SAW HIM.
492
00:25:19,652 --> 00:25:20,853
HE'S A DEAD MAN.
493
00:25:34,200 --> 00:25:35,334
MONK...
494
00:25:35,367 --> 00:25:37,737
THERE'S SOMETHING
YOU NEVER KNEW ABOUT ME.
495
00:25:37,770 --> 00:25:38,738
I LIKE TO SLEEP.
496
00:25:38,771 --> 00:25:41,140
I LIKE TO GET INTO BED
AND NOT GET OUT OF BED
497
00:25:41,173 --> 00:25:42,842
UNTIL I WAKE UP.
498
00:25:42,875 --> 00:25:45,277
HIS NAME IS WILLIAM LEE,
AND HE'S BEEN HERE ALL NIGHT.
499
00:25:45,311 --> 00:25:46,879
NO--
HE'S TAKING THE TRAIN
IN THE MORNING.
500
00:25:46,913 --> 00:25:49,281
TO VISIT HIS BROTHER
IN PORTLAND.
501
00:25:49,315 --> 00:25:51,117
MR. LEE SAYS THAT HE'S NOT
AN UNDERCOVER COP,
502
00:25:51,150 --> 00:25:53,019
AND HE'S NEVER BEEN
TO THE BAY STREET CAFE.
503
00:25:53,052 --> 00:25:55,121
WELL--
HE ALSO SAYS
HE'S NEVER BEEN SHOT FOUR TIMES.
504
00:25:55,154 --> 00:25:57,123
HE'S LYING.
ABOUT WHAT, MONK?
505
00:25:57,156 --> 00:25:59,759
IN MY EXPERIENCE, A PERSON
THAT'S BEEN SHOT FOUR TIMES
506
00:25:59,792 --> 00:26:01,227
IS PRETTY FORTHCOMING
ABOUT IT.
507
00:26:01,260 --> 00:26:03,195
MONK, I CALLED IT IN,
HE CHECKS OUT.
508
00:26:03,229 --> 00:26:05,998
I SAW YOU.
509
00:26:06,032 --> 00:26:09,001
MISTER, WHATEVER YOU THINK
YOU SAW, IT WASN'T ME.
510
00:26:09,035 --> 00:26:10,737
NOW, CAN I GO?
511
00:26:10,770 --> 00:26:11,604
YES, SIR, ABSOLUTELY.
YOU CAN GO.
512
00:26:11,638 --> 00:26:13,105
THANK YOU VERY MUCH.
SORRY TO BOTHER YOU.
513
00:26:13,139 --> 00:26:14,106
"SORRY TO BOTHER YOU"?
514
00:26:14,140 --> 00:26:14,907
MONK, IT'S LATE.
515
00:26:14,941 --> 00:26:16,743
ALL RIGHT, WE GOTTA
FOLLOW THIS GUY.
516
00:26:16,776 --> 00:26:17,744
FOLLOW HIM WHERE?
517
00:26:17,777 --> 00:26:20,179
HEY, DID YOU GO TO THE TAVERN
LIKE I TOLD YOU?
518
00:26:20,212 --> 00:26:22,615
LELAND, I KNOW.
I'M TIRED.
519
00:26:22,649 --> 00:26:23,816
BUT I'M TELLING YOU,
520
00:26:23,850 --> 00:26:24,884
HE WAS THE DEAD GUY.
521
00:26:24,917 --> 00:26:25,852
OH, WAIT, HEY!
522
00:26:25,885 --> 00:26:27,854
HE WAS THROWING
SOMETHING AWAY.
523
00:26:30,389 --> 00:26:33,159
WHAT ARE YOU WEARING?
524
00:26:33,192 --> 00:26:34,861
YOUR PJs?
525
00:26:34,894 --> 00:26:35,862
YEAH, I WAS SLEEPING.
526
00:26:35,895 --> 00:26:37,764
WHAT IS THAT, A PICTURE?
LEMME SEE.
527
00:26:37,797 --> 00:26:39,065
LEMME SEE.
528
00:26:39,098 --> 00:26:41,233
[chuckles]
CAPTAIN AMERICA.
529
00:26:41,267 --> 00:26:42,902
IT'S IRONIC.
530
00:26:42,935 --> 00:26:44,837
WELL, IF IT'S IRONIC,
WHY ARE YOU TRYING TO HIDE IT?
531
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
ADDS TO THE IRONY.
532
00:26:46,939 --> 00:26:48,274
YOU KNOW WHAT?
JUST FORGET ABOUT IT.
533
00:26:48,307 --> 00:26:49,909
YOU WOULDN'T UNDERSTAND.
IT'S A GEN X THING.
534
00:26:49,942 --> 00:26:51,844
OH.
535
00:26:51,878 --> 00:26:53,913
CAPTAIN!
536
00:26:53,946 --> 00:26:57,850
UH, WHICH ONE?
537
00:26:57,884 --> 00:27:01,854
LOOK!
538
00:27:01,888 --> 00:27:03,923
RARE COIN CASES.
539
00:27:03,956 --> 00:27:05,992
COLLECTORS USE THESE.
AND CHECK THIS OUT.
540
00:27:06,025 --> 00:27:07,760
"JACOB POSNER"
"J.P."
541
00:27:07,794 --> 00:27:09,696
J.P., REMEMBER?
542
00:27:09,729 --> 00:27:11,831
THE MONEY CLIP FROM
THE RESTAURANT--SAME INITIALS.
543
00:27:11,864 --> 00:27:13,299
MONK, THERE'VE GOTTA BE
A MILLION GUYS
544
00:27:13,332 --> 00:27:14,333
WITH THESE SAME INITIALS.
545
00:27:14,366 --> 00:27:17,169
OKAY, WHAT WAS HE DOING
WITH ALL THESE COINS?
546
00:27:17,203 --> 00:27:18,671
WHAT COINS?
547
00:27:18,705 --> 00:27:20,673
YOU WERE STANDING WAY THE HELL
OVER THERE, RIGHT?
548
00:27:20,707 --> 00:27:23,009
H-HOW COULD YOU SEE
WHAT HE WAS THROWING OUT?
549
00:27:23,042 --> 00:27:25,144
AT LEAST WE SHOULD
CHECK THIS PLACE OUT.
550
00:27:25,177 --> 00:27:28,314
HOW LONG CAN THAT TAKE?
TEN MINUTES, RIGHT?
551
00:27:28,347 --> 00:27:29,315
WHY NOT?
552
00:27:29,348 --> 00:27:30,316
OKAY, GOOD.
553
00:27:30,349 --> 00:27:31,784
I'M ALREADY AWAKE.
554
00:27:31,818 --> 00:27:32,785
LET'S GO.
555
00:27:32,819 --> 00:27:34,754
SHOULD WE TAKE
MY CAR OR, UH...
556
00:27:34,787 --> 00:27:36,055
YOUR INVISIBLE PLANE?
557
00:27:36,088 --> 00:27:37,790
THAT'S WONDER WOMAN.
OH.
558
00:27:37,824 --> 00:27:39,859
WELL, UH, MAYBE
WE CAN BORROW IT.
559
00:27:39,892 --> 00:27:41,060
WHY DON'T YOU
GIVE HER A CALL?
560
00:27:51,904 --> 00:27:53,339
THERE IT IS,
YOUR BASIC COIN SHOP.
561
00:27:53,372 --> 00:27:55,307
THAT'S THE GUY!
562
00:27:55,341 --> 00:27:56,776
THAT'S THE GUY.
MONK!
563
00:27:56,809 --> 00:27:58,745
NO, NO, I MEAN,
THAT'S THE OTHER GUY.
564
00:27:58,778 --> 00:28:00,279
HE WAS THERE TOO.
565
00:28:00,312 --> 00:28:01,981
MONK, WHAT ARE YOU DOING?
566
00:28:02,014 --> 00:28:03,282
[doorbell ringing]
567
00:28:03,315 --> 00:28:04,884
HE LIVES IN THE BACK.
568
00:28:04,917 --> 00:28:06,218
WE COULD TALK TO HIM.
569
00:28:06,252 --> 00:28:07,854
WELL, I'M SURE HE'LL BE HERE
IN THE MORNING, MONK.
570
00:28:07,887 --> 00:28:09,822
I WOULD--I WOULD REALLY LIKE
TO GO HOME,
571
00:28:09,856 --> 00:28:11,758
AND I'M SURE RANDY WOULD LIKE
TO GET BACK TO GOTHAM CITY.
572
00:28:11,791 --> 00:28:13,893
THAT'S BATMAN.
I LIVE IN NEW YORK.
573
00:28:13,926 --> 00:28:16,295
UH, HE--HE DOES.
574
00:28:34,180 --> 00:28:35,915
AH, I USED TO COLLECT COINS.
575
00:28:35,948 --> 00:28:36,883
GOOD FOR YOU.
576
00:28:36,916 --> 00:28:39,185
CAN SOMEBODY PLEASE TELL ME
WHAT IS GOING ON?
577
00:28:39,218 --> 00:28:41,253
UH...THERE MAY HAVE BEEN
578
00:28:41,287 --> 00:28:43,790
A SHOOTING EARLIER,
AROUND 1:00 AM
579
00:28:43,823 --> 00:28:45,191
ON HARRISON STREET
AT THE BAY CITY CAFE.
580
00:28:45,224 --> 00:28:46,458
WELL, I'VE NEVER
BEEN THERE.
581
00:28:46,492 --> 00:28:47,459
NEVER EVEN HEARD OF IT.
582
00:28:47,493 --> 00:28:48,527
I'VE BEEN IN BED
SINCE 10:30.
583
00:28:48,560 --> 00:28:50,429
YOU LIVE IN THE BACK.
THAT'S RIGHT.
584
00:28:50,462 --> 00:28:52,264
YOU LIVE ALONE?
THAT'S RIGHT.
585
00:28:52,298 --> 00:28:53,833
WHAT DOES ANY OF THIS
HAVE TO DO WITH ME?
586
00:28:53,866 --> 00:28:55,768
CAPTAIN.
WHAT?
587
00:28:55,802 --> 00:28:58,104
OH, YEAH...
588
00:28:58,137 --> 00:28:59,772
DO THESE BELONG TO YOU?
589
00:28:59,806 --> 00:29:01,941
YEAH.
WELL, I MEAN, THEY USED TO.
590
00:29:01,974 --> 00:29:04,410
I SOLD THEM.
THIS IS A COIN SHOP.
591
00:29:04,443 --> 00:29:06,078
THAT'S WHAT I DO.
592
00:29:06,112 --> 00:29:07,346
WHAT'S WITH THE, UH--
593
00:29:07,379 --> 00:29:10,783
WE'LL ASK THE QUESTIONS HERE,
MR. POSNER.
594
00:29:10,817 --> 00:29:13,252
YOU SOLD A LOT OF COINS.
595
00:29:13,285 --> 00:29:14,386
YEAH, I'VE HAD A GOOD YEAR.
596
00:29:14,420 --> 00:29:16,355
MUST'VE SOLD THEM RECENTLY.
597
00:29:16,388 --> 00:29:18,925
YOU STILL HAVE ALL THE LITTLE
PRICE TAGS HERE.
598
00:29:18,958 --> 00:29:20,126
OH, YEAH, YEAH,
YOU'RE RIGHT.
599
00:29:20,159 --> 00:29:21,928
I STILL HAVE TO CLEAN
THAT ONE OUT.
HEH.
600
00:29:21,961 --> 00:29:24,196
DO YOU OWN A GUN,
MR. POSNER?
601
00:29:24,230 --> 00:29:26,165
IN THIS NEIGHBORHOOD?
YOU BET I DO.
602
00:29:26,198 --> 00:29:27,266
COULD I SEE IT?
603
00:29:27,299 --> 00:29:30,803
YEAH.
604
00:29:30,837 --> 00:29:35,241
[Stottlemeyer whistling]
605
00:29:40,146 --> 00:29:43,850
OH, .22.
606
00:29:43,883 --> 00:29:45,351
[sniffs]
NOPE.
607
00:29:45,384 --> 00:29:47,453
YOU WANNA SEE THE PERMIT?
608
00:29:47,486 --> 00:29:48,821
YES.
THAT WON'T BE NEC--
609
00:29:48,855 --> 00:29:50,222
[sneezes]
AH.
610
00:29:50,256 --> 00:29:51,958
YOU GOT A TISSUE?
611
00:29:51,991 --> 00:29:54,927
SOMETHING?
612
00:29:54,961 --> 00:29:56,562
1965 DIME.
613
00:29:56,595 --> 00:29:59,231
HEY, IS THIS WORTH ANYTHING?
614
00:29:59,265 --> 00:30:01,600
[groans]
615
00:30:01,633 --> 00:30:03,936
WHAT DID YOU MEAN BEFORE
WHEN YOU SAID THAT THERE
616
00:30:03,970 --> 00:30:05,437
MAY HAVE BEEN A SHOOTING?
617
00:30:05,471 --> 00:30:07,940
(Stottlemeyer)
UH, WELL, WE HAVE
AN EYE WITNESS WHO'S USUALLY
618
00:30:07,974 --> 00:30:10,042
VERY RELIABLE
WHEN HE GETS ENOUGH SLEEP,
619
00:30:10,076 --> 00:30:11,844
WHO SAYS THAT, UH,
620
00:30:11,878 --> 00:30:14,446
HE SAW AN UNDERCOVER COP
GET SHOT.
621
00:30:14,480 --> 00:30:16,082
COP?
622
00:30:16,115 --> 00:30:17,283
DO I NEED A LAWYER?
623
00:30:17,316 --> 00:30:18,851
YOU SURE DO.
NO.
624
00:30:18,885 --> 00:30:21,153
I'M SURE IT WAS PROBABLY JUST
A MISUNDERSTANDING.
625
00:30:21,187 --> 00:30:23,622
IN FACT, WE JUST LEFT THE VICTIM
AT THE TRAIN STATION.
626
00:30:23,655 --> 00:30:26,525
HE WAS ALIVE AND WELL,
WAITING FOR A TRAIN TO PORT--
627
00:30:26,558 --> 00:30:27,894
HE'S ALIVE?
YEAH.
628
00:30:27,927 --> 00:30:28,694
I DON'T UNDERSTAND.
629
00:30:28,727 --> 00:30:30,062
YOU KNOW, TO TELL YOU
THE TRUTH,
630
00:30:30,096 --> 00:30:31,397
I DON'T UNDERSTAND EITHER.
631
00:30:31,430 --> 00:30:33,432
SORRY TO HAVE BOTHERED YOU.
THANK YOU FOR YOUR TIME.
632
00:30:33,465 --> 00:30:34,867
WE'LL BE LEAVING NOW.
633
00:30:34,901 --> 00:30:36,635
MR. POSNER--
WE WILL BE
LEAVING NOW.
634
00:30:36,668 --> 00:30:39,238
[Stottlemeyer sighs]
635
00:30:39,271 --> 00:30:41,440
OH, HEY, THE DIME.
WHAT DO YOU THINK?
636
00:30:41,473 --> 00:30:44,143
IT MIGHT BE WORTH
A MILLION DOLLARS.
637
00:30:44,176 --> 00:30:46,145
REALLY?
638
00:30:46,178 --> 00:30:48,180
IF YOU USE IT TO SCRATCH
OFF A WINNING LOTTERY TICKET.
639
00:30:51,550 --> 00:30:52,985
MONK, I AM BEGGING YOU,
640
00:30:53,019 --> 00:30:55,387
BY ALL THAT'S HOLY,
IT'S 4:30 IN THE MORNING.
641
00:30:55,421 --> 00:30:59,591
4:30! I'VE GOTTA GET BACK
TO THE TRAIN STATION!
642
00:30:59,625 --> 00:31:01,360
WHERE'S HE GOING?
643
00:31:01,393 --> 00:31:03,195
I DON'T KNOW...
644
00:31:03,229 --> 00:31:05,231
AND I DON'T CARE.
645
00:31:06,632 --> 00:31:09,635
ESSIE, HEY!
EXCUSE ME, ESSIE!
646
00:31:09,668 --> 00:31:10,636
YOU JUST MISSED HER.
647
00:31:10,669 --> 00:31:13,072
THERE SHE GOES.
648
00:31:13,105 --> 00:31:14,941
WAIT!
649
00:31:14,974 --> 00:31:16,943
MARIA!
650
00:31:21,680 --> 00:31:23,215
GOOD MORNING, MICKEY.
651
00:31:23,249 --> 00:31:25,284
MORNING.
I'LL HAVE THE USUAL.
652
00:31:25,317 --> 00:31:27,453
AND, UH, ONE
FOR MY GRANDSON HERE.
653
00:31:27,486 --> 00:31:29,922
HE'S CELEBRATING.
HE JUST MADE CAPTAIN.
654
00:31:29,956 --> 00:31:33,692
MOVE OVER.
655
00:31:33,725 --> 00:31:35,627
SCOTCH?
YEP.
656
00:31:35,661 --> 00:31:38,397
SINGLE MALT.
ONE SHOT.
657
00:31:38,430 --> 00:31:40,666
WE DRINK THIS DOWN,
WATCH THE FISH SWIM AROUND,
658
00:31:40,699 --> 00:31:41,667
AND WE GO HOME
AND GO TO SLEEP.
659
00:31:41,700 --> 00:31:44,670
MICKEY, I GOT THIS ONE.
660
00:31:44,703 --> 00:31:46,305
DO I KNOW YOU?
661
00:31:46,338 --> 00:31:47,539
YOU DO NOW.
662
00:31:47,573 --> 00:31:49,475
WHATEVER THEY WANT,
KEEP 'EM COMING.
663
00:31:49,508 --> 00:31:52,478
YES, SIR, MR. MONK.
664
00:31:52,511 --> 00:31:55,114
[chuckles]
MR. MONK?
665
00:31:55,147 --> 00:31:57,016
WE GOT A FRIEND
NAMED MONK.
666
00:31:57,049 --> 00:31:58,017
YES, WE DO.
667
00:31:58,050 --> 00:31:59,618
WHAT ARE THE ODDS
OF THAT?
668
00:31:59,651 --> 00:32:02,321
YOU GUYS LIKE TO GAMBLE?
669
00:32:15,001 --> 00:32:19,238
[snoring]
670
00:33:00,712 --> 00:33:02,548
OH, MY GOD!
671
00:33:02,581 --> 00:33:04,650
SHOULDN'T SOMEBODY
CALL THE COPS?
672
00:33:04,683 --> 00:33:06,352
NOT ME.
673
00:33:06,385 --> 00:33:08,387
THEY'D NEVER BELIEVE IT.
674
00:33:16,195 --> 00:33:18,197
I'M IN STAIRWELL 4.
THERE'S BEEN A SHOOTING.
675
00:33:18,230 --> 00:33:21,233
I NEED A CRIME SCENE UNIT
AND SOME PARAMEDICS.
676
00:33:27,173 --> 00:33:28,140
WHAT ARE YOU DOING?
677
00:33:28,174 --> 00:33:29,375
TRUST ME.
678
00:33:29,408 --> 00:33:32,444
THIS GUY'S BEEN
DOING THIS ALL NIGHT.
679
00:33:32,478 --> 00:33:34,146
HELLO!
RISE AND SHINE.
680
00:33:34,180 --> 00:33:36,215
COME ON, MR. LEE,
SHOW'S OVER.
681
00:33:36,248 --> 00:33:37,683
SIR, PLEASE DON'T DO THAT.
JUST STEP BACK, OKAY?
682
00:33:37,716 --> 00:33:39,318
HE'S NOT DEAD.
HE CAN'T BE.
683
00:33:39,351 --> 00:33:40,319
COME ON.
684
00:33:40,352 --> 00:33:42,054
SIR!
685
00:33:42,088 --> 00:33:43,822
PLEASE, SIR, DON'T DO THAT.
686
00:33:43,855 --> 00:33:45,524
HE'S ACTING.
HEY!
687
00:33:45,557 --> 00:33:48,127
HUME CRONYN, THAT'S A WRAP.
688
00:33:48,160 --> 00:33:49,695
MISTER, I'M NOT GONNA
ASK YOU AGAIN.
689
00:33:49,728 --> 00:33:51,130
NOW, BELIEVE ME, HE'S DEAD.
690
00:33:51,163 --> 00:33:52,831
HE'S BEEN SHOT
AT LEAST THREE TIMES.
691
00:33:52,864 --> 00:33:54,433
LOOKS LIKE A .22 CALIBER.
692
00:33:56,835 --> 00:33:59,037
.22 CALIBER.
693
00:34:04,376 --> 00:34:06,512
TAP IT TWICE.
694
00:34:06,545 --> 00:34:08,314
AND...
695
00:34:08,347 --> 00:34:10,616
IS THAT YOUR CARD?
696
00:34:10,649 --> 00:34:12,118
[chuckling]
HOW'D YOU DO THAT?
697
00:34:12,151 --> 00:34:13,552
IT'S MAGIC, BABY.
698
00:34:13,585 --> 00:34:17,623
OKAY, DOUBLE OR NOTHING.
699
00:34:17,656 --> 00:34:19,358
I'M GONNA SHUFFLE THEM
THIS TIME.
700
00:34:19,391 --> 00:34:20,826
[cell phone ringing]
REALLY SHUFFLE 'EM.
701
00:34:20,859 --> 00:34:22,661
[ringing]
702
00:34:22,694 --> 00:34:24,230
HELLO?
703
00:34:24,263 --> 00:34:25,631
(Monk)
LELAND, IT'S ME.
704
00:34:25,664 --> 00:34:28,267
I KNOW WHAT'S GOING ON,
I FIGURED IT OUT.
705
00:34:28,300 --> 00:34:29,835
MONK, I TOLD YOU--
706
00:34:29,868 --> 00:34:32,138
GO HOME, GO TO BED,
THAT'S AN ORDER.
707
00:34:32,171 --> 00:34:34,806
NO, NO, WE HAVE TO GET BACK
TO THAT RESTAURANT.
708
00:34:34,840 --> 00:34:36,208
HE'S GONNA KILL THEM ALL
709
00:34:36,242 --> 00:34:37,409
IF HE HASN'T ALREADY.
710
00:34:37,443 --> 00:34:39,211
WHO? WHO'S GONNA
KILL THEM ALL?
711
00:34:39,245 --> 00:34:40,212
POSNER!
712
00:34:40,246 --> 00:34:41,380
THE COIN DEALER.
713
00:34:41,413 --> 00:34:43,249
LISTEN, I CAN'T DO THIS
ANYMORE.
714
00:34:43,282 --> 00:34:46,118
I AM VERY, VERY, VERY,
VERY, VERY OFF DUTY.
715
00:34:46,152 --> 00:34:48,220
I WILL TALK TO YOU
IN THE MORNING.
716
00:34:48,254 --> 00:34:49,388
[chuckling]
717
00:34:49,421 --> 00:34:52,791
WHOO.
UNO MAS.
718
00:34:52,824 --> 00:34:54,326
ONE MORE.
719
00:34:59,631 --> 00:35:01,900
TAXI!
720
00:35:01,933 --> 00:35:05,671
TAXI, TAXI,
IT'S AN EMERGENCY.
721
00:35:05,704 --> 00:35:07,639
UH-HUH.
YOU GOT MONEY?
722
00:35:07,673 --> 00:35:09,675
OF COURSE I HAVE MONEY.
723
00:35:12,244 --> 00:35:15,914
OH, GOD...
724
00:35:15,947 --> 00:35:17,216
HEY!
725
00:35:17,249 --> 00:35:18,784
HEY!
726
00:35:18,817 --> 00:35:20,819
POINDEXTER?
727
00:35:20,852 --> 00:35:23,155
I NEED A RIDE.
POLICE EMERGENCY.
728
00:35:23,189 --> 00:35:24,590
ARE YOU A COP?
729
00:35:24,623 --> 00:35:28,827
I'M AN EX-COP.
IT'S AN EX-POLICE EMERGENCY.
730
00:35:31,297 --> 00:35:32,798
WHERE IS IT?
731
00:35:32,831 --> 00:35:34,266
I DON'T KNOW, MAN.
732
00:35:34,300 --> 00:35:35,434
WHY DON'T YOU LOOK
IN THE CHERRIES?
733
00:35:49,915 --> 00:35:53,252
(Stottlemeyer)
THESE NAPKINS ARE THE SAME.
734
00:35:59,258 --> 00:36:01,860
HEY, HE SAID
HE'D NEVER BEEN THERE.
735
00:36:01,893 --> 00:36:04,263
WHO SAID?
736
00:36:04,296 --> 00:36:10,836
THAT COIN DEALER.
737
00:36:10,869 --> 00:36:14,172
WE GOTTA GO, RANDY.
EXCUSE ME, MR. MONK.
738
00:36:15,874 --> 00:36:18,844
WE GOTTA GO.
739
00:36:18,877 --> 00:36:21,880
UGH.
BYE, MICKEY.
740
00:36:28,654 --> 00:36:30,222
JUST HURRY!
741
00:36:30,256 --> 00:36:33,659
IT'S ON HARRISON STREET.
CALLED THE BAY CITY CAFE.
742
00:36:33,692 --> 00:36:35,827
YOU MIND TELLING US
WHAT'S GOING ON?
743
00:36:35,861 --> 00:36:36,828
GULLY WAS RIGHT.
744
00:36:36,862 --> 00:36:38,864
IT'S A DIFFERENT CITY
AFTER DARK.
745
00:36:38,897 --> 00:36:39,998
WHO'S GULLY?
746
00:36:40,031 --> 00:36:42,234
HE'S THE GUY
WHO STOLE MY WALLET.
747
00:36:42,268 --> 00:36:43,802
I LEARNED A LOT
FROM HIM.
748
00:36:43,835 --> 00:36:45,003
HERE'S WHAT HAPPENED.
749
00:36:45,036 --> 00:36:47,573
NOTHING I SAW WAS REAL.
750
00:36:47,606 --> 00:36:49,275
IT WAS ALL A CON GAME.
751
00:36:49,308 --> 00:36:50,742
THERE WERE THREE OF THEM.
752
00:36:50,776 --> 00:36:54,713
GRIFTERS LOOKING
FOR AN EASY MARK.
753
00:36:54,746 --> 00:36:56,482
AND THEY FOUND ONE.
754
00:36:56,515 --> 00:37:00,819
A COIN DEALER
NAMED JACOB POSNER.
755
00:37:00,852 --> 00:37:04,256
POSNER THOUGHT
HE WAS BUYING DRUGS.
756
00:37:04,290 --> 00:37:06,992
BUT IT WAS ALL A SHOW
FOR HIS BENEFIT.
757
00:37:07,025 --> 00:37:10,028
THEY WANTED POSNER TO THINK
758
00:37:10,061 --> 00:37:13,332
THAT HE WAS
IN SERIOUS TROUBLE.
759
00:37:13,365 --> 00:37:14,966
THEY TOLD POSNER
760
00:37:15,000 --> 00:37:17,936
THEY COULD COVER IT UP
AND MAKE IT ALL GO AWAY
761
00:37:17,969 --> 00:37:21,507
FOR A PRICE.
762
00:37:39,958 --> 00:37:43,329
POSNER THOUGHT HE WAS
PAYING THEM HUSH MONEY.
763
00:37:43,362 --> 00:37:46,598
HE GAVE THEM DOZENS OF COINS.
764
00:37:46,632 --> 00:37:49,034
RARE COINS, THEY MUST'VE BEEN
WORTH A FORTUNE.
765
00:37:49,067 --> 00:37:52,338
HE HAD NO IDEA
HE'D BEEN CONNED
766
00:37:52,371 --> 00:37:54,840
UNTIL LATER...
767
00:37:54,873 --> 00:37:55,841
WHEN WE SHOWED UP.
768
00:37:55,874 --> 00:37:57,976
WE MENTIONED THAT THE DEAD COP
769
00:37:58,009 --> 00:38:00,746
WAS, IN FACT, ALIVE AND WELL
770
00:38:00,779 --> 00:38:03,982
AND WE JUST HAD SEEN HIM
AT THE TRAIN STATION.
771
00:38:04,015 --> 00:38:06,952
POSNER REALIZED
HE'D BEEN CONNED.
772
00:38:06,985 --> 00:38:08,920
HE DIDN'T TAKE IT
VERY WELL.
773
00:38:15,561 --> 00:38:17,463
(Delivery Man)
THAT'S A HELL OF A STORY.
774
00:38:17,496 --> 00:38:22,100
I GUESS I'LL BE READING
ALL ABOUT IT TOMORROW NIGHT.
775
00:38:22,133 --> 00:38:23,469
HERE WE ARE.
776
00:38:23,502 --> 00:38:26,004
CAN YOU GO AROUND BACK?
777
00:38:33,044 --> 00:38:35,113
HEY, RELAX, MAN.
YOU'LL GET YOUR COINS.
778
00:38:35,146 --> 00:38:37,048
YOU'RE DAMN RIGHT I WILL.
JUST KEEP WALKING.
779
00:38:51,563 --> 00:38:52,564
NICE SHOT.
780
00:39:07,546 --> 00:39:10,716
GOING SOMEWHERE?
781
00:39:28,133 --> 00:39:31,670
EXCUSE ME!
782
00:39:31,703 --> 00:39:33,038
SOMEBODY OWES ME $10.
783
00:39:33,071 --> 00:39:35,641
MARIA!
784
00:39:35,674 --> 00:39:37,909
DO I KNOW YOU?
785
00:39:37,943 --> 00:39:39,578
I'VE BEEN LOOKING FOR YOU
ALL NIGHT.
786
00:39:39,611 --> 00:39:40,912
FOR ME?
WHY?
787
00:39:40,946 --> 00:39:43,649
I DON'T KNOW WHY.
788
00:39:43,682 --> 00:39:47,819
I MEAN...
I DON'T KNOW.
789
00:39:47,853 --> 00:39:51,056
"12-14-97"
790
00:39:51,089 --> 00:39:53,024
[sighs]
791
00:39:53,058 --> 00:39:55,861
IT WAS THE DAY
MY WIFE DIED.
792
00:39:55,894 --> 00:39:58,129
THAT'S THE DAY
I WAS REBORN.
793
00:39:58,163 --> 00:39:59,965
AT LEAST THAT'S HOW IT FELT.
794
00:39:59,998 --> 00:40:01,199
I HAD A DISEASE.
795
00:40:01,232 --> 00:40:03,168
RETINITIS PIGMENTOSA.
796
00:40:03,201 --> 00:40:04,836
I WAS GOING BLIND.
AND THEN--
797
00:40:04,870 --> 00:40:09,641
AND YOU HAD
A CORNEA TRANSPLANT.
798
00:40:09,675 --> 00:40:11,109
FROM TRUDY?
799
00:40:11,142 --> 00:40:14,746
THAT'S RIGHT.
800
00:40:14,780 --> 00:40:17,148
TRUDY MONK.
801
00:40:17,182 --> 00:40:19,150
I HAVE HER CORNEAS.
802
00:40:22,087 --> 00:40:25,423
TRUDY'S EYES.
803
00:40:41,673 --> 00:40:42,874
[sighs]
804
00:40:42,908 --> 00:40:44,976
I AM SO SORRY.
805
00:41:00,992 --> 00:41:04,162
HELLO?
806
00:41:04,195 --> 00:41:05,697
MR. MONK?
807
00:41:07,666 --> 00:41:09,668
MR. MONK?
808
00:41:19,811 --> 00:41:23,682
[quietly]
OHH.
809
00:41:23,715 --> 00:41:26,618
SEE? TOLD YA.
810
00:41:26,652 --> 00:41:28,587
A LITTLE FRESH AIR.
811
00:41:28,620 --> 00:41:31,723
WORKS EVERY TIME.
812
00:41:42,233 --> 00:41:45,236
Captioning by Holly Rose
at CaptionMax
www.captionmax.com
53540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.