All language subtitles for 09 - Mr. Monk Is Up All Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,779 --> 00:00:12,646 OH, NO. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,116 OH, NO, MR. MONK, YOUR SIDEBURNS ARE FINE. 3 00:00:15,149 --> 00:00:16,484 THEY'RE EVEN. THEY'RE FINE. 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,386 NO, THEY'RE NOT EVEN. NOW THIS ONE'S LONGER. 5 00:00:18,419 --> 00:00:20,354 MR. MONK, I AM LOOKING RIGHT AT YOU, 6 00:00:20,388 --> 00:00:21,355 AND THEY ARE EVEN. 7 00:00:21,389 --> 00:00:22,823 HE DID A PERFECT JOB. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,425 YOU'RE EVEN STEVEN. 9 00:00:24,458 --> 00:00:26,760 KNEW I SHOULD'VE WAITED FOR SEBASTIAN TO COME BACK. 10 00:00:26,794 --> 00:00:28,196 I... FEEL IT. 11 00:00:28,229 --> 00:00:29,797 THIS SIDE FEELS HEAVIER. 12 00:00:29,830 --> 00:00:32,100 I'M GONNA BE WALKING AROUND LIKE THIS. 13 00:00:32,133 --> 00:00:33,033 I'M GOING BACK. 14 00:00:33,067 --> 00:00:34,402 NO, MR. MONK, YOU CAN'T. YOU CANNOT GO BACK. 15 00:00:34,435 --> 00:00:36,104 HE SAID HE WOULD CALL THE POLICE. 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,738 NO, STOP, STOP, STOP. JUST... 17 00:00:37,771 --> 00:00:41,342 TAKE YOUR TONGUE AND PUT IT ON THAT SIDE OF YOUR MOUTH. 18 00:00:41,375 --> 00:00:46,480 AND JUST BALANCE IT OUT. 19 00:00:46,514 --> 00:00:48,549 ALL RIGHT? 20 00:00:48,582 --> 00:00:50,184 [chuckles] 21 00:00:50,218 --> 00:00:51,185 IT WORKS. HUH? 22 00:00:51,219 --> 00:00:52,186 [chuckling] [bags smashing] 23 00:00:52,220 --> 00:00:53,821 OOH. OH! 24 00:00:53,854 --> 00:00:55,856 EXCUSE ME. I'M SO SORRY. 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,392 NO PROBLEM. 26 00:01:34,728 --> 00:01:36,397 MR. MONK? 27 00:01:36,430 --> 00:01:37,665 THAT WOMAN... 28 00:01:37,698 --> 00:01:40,701 WHAT ABOUT HER? 29 00:01:44,538 --> 00:01:45,839 MR. MONK! 30 00:01:58,652 --> 00:02:00,188 [tires screeching] 31 00:02:00,221 --> 00:02:02,356 [horns honking] 32 00:02:23,511 --> 00:02:24,612 MR. MONK! 33 00:02:24,645 --> 00:02:25,646 ARE YOU OKAY? 34 00:02:31,852 --> 00:02:33,421 WHAT WAS THAT ALL ABOUT? 35 00:02:33,454 --> 00:02:34,755 THAT WOMAN... 36 00:02:34,788 --> 00:02:36,357 WHO WAS SHE? 37 00:02:36,390 --> 00:02:38,492 I DON'T KNOW. I'VE NEVER SEEN HER BEFORE. 38 00:02:38,526 --> 00:02:42,963 THEN WHY WERE YOU CHASING HER? 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,200 I DON'T KNOW. 40 00:02:49,537 --> 00:02:51,772 [Randy Newman ragtime theme] 41 00:02:51,805 --> 00:02:54,242 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 42 00:02:54,275 --> 00:02:58,379 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 43 00:02:58,412 --> 00:03:01,282 * NO ONE SEEMS TO CARE 44 00:03:01,315 --> 00:03:02,350 * WELL, I DO 45 00:03:02,383 --> 00:03:05,453 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 46 00:03:05,486 --> 00:03:08,822 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 47 00:03:08,856 --> 00:03:11,925 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 48 00:03:11,959 --> 00:03:14,528 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 49 00:03:14,562 --> 00:03:18,599 * WELL, I DO, AND IT'S A-MA-ZING * 50 00:03:18,632 --> 00:03:21,602 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 51 00:03:21,635 --> 00:03:24,972 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED TOO * 52 00:03:25,005 --> 00:03:29,410 * YOU'D BETTER PAY ATTENTION OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 53 00:03:29,443 --> 00:03:33,013 * MIGHT JUST KILL YOU 54 00:03:33,046 --> 00:03:34,915 * I COULD BE WRONG NOW 55 00:03:34,948 --> 00:03:37,418 * BUT I DON'T THINK SO 56 00:03:37,451 --> 00:03:39,787 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 57 00:03:39,820 --> 00:03:43,591 * IT'S A JUNGLE OUT THERE * 58 00:03:49,029 --> 00:03:51,532 AN HISPANIC WOMAN? 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,335 HOW OLD? 60 00:03:54,368 --> 00:03:56,570 40, MAYBE 45. 61 00:03:56,604 --> 00:03:58,506 AND YOU DIDN'T RECOGNIZE HER? 62 00:03:58,539 --> 00:04:00,474 NEVER SEEN HER BEFORE IN MY LIFE. 63 00:04:00,508 --> 00:04:01,509 [chuckling] 64 00:04:01,542 --> 00:04:03,677 WELL, ADRIAN, YOU KNOW, YOU CAN'T BE SURE OF THAT, 65 00:04:03,711 --> 00:04:05,879 BECAUSE NOBODY COULD POSSIBLY REMEMBER 66 00:04:05,913 --> 00:04:07,581 ALL OF THE PEOPLE THAT THEY-- 67 00:04:07,615 --> 00:04:10,451 OKAY, I'M SORRY. YOU NEVER SAW HER BEFORE. 68 00:04:10,484 --> 00:04:11,885 BUT... 69 00:04:11,919 --> 00:04:17,925 MAYBE SHE REMINDED YOU OF SOMEONE FROM AN OLD CASE. 70 00:04:17,958 --> 00:04:19,727 ADRIAN, IT HAD TO BE SOMETHING. 71 00:04:19,760 --> 00:04:21,429 YOU HAD A VISCERAL REACTION TO HER. 72 00:04:21,462 --> 00:04:24,498 YOU CHASED THE WOMAN FOR TWO BLOCKS. 73 00:04:24,532 --> 00:04:25,899 YOU ALL RIGHT? 74 00:04:25,933 --> 00:04:29,537 TIRED. 75 00:04:29,570 --> 00:04:31,572 I HAVEN'T SLEPT. 76 00:04:31,605 --> 00:04:34,942 YOU HAVEN'T SLEPT SINCE WHEN? 77 00:04:34,975 --> 00:04:36,377 THREE DAYS. 78 00:04:36,410 --> 00:04:37,745 THREE DAYS IS FRIDAY, 79 00:04:37,778 --> 00:04:39,547 THE DAY THAT YOU SAW THIS WOMAN. 80 00:04:39,580 --> 00:04:42,015 I JUST... 81 00:04:42,049 --> 00:04:44,318 CAN'T SLEEP. 82 00:04:44,352 --> 00:04:45,753 WHEN I CLOSE MY EYES, 83 00:04:45,786 --> 00:04:50,591 I...I SEE HER. 84 00:04:50,624 --> 00:04:54,762 ALL I CAN SEE IS HER FACE. 85 00:04:54,795 --> 00:04:56,764 [sighs] IT'S FASCINATING. 86 00:04:56,797 --> 00:04:58,065 YES, ISN'T IT? 87 00:04:58,098 --> 00:04:59,467 ISN'T IT FASCINATING? 88 00:04:59,500 --> 00:05:00,701 I'M SO GLAD YOU'RE INTRIGUED. 89 00:05:00,734 --> 00:05:02,536 WHO IS SHE?! 90 00:05:02,570 --> 00:05:04,805 WHY IS SHE HAUNTING ME? 91 00:05:04,838 --> 00:05:05,873 I DON'T KNOW. 92 00:05:05,906 --> 00:05:09,076 WELL, THINK! 93 00:05:09,109 --> 00:05:10,844 I DON'T KNOW. WERE YOU REALLY THINKING? 94 00:05:10,878 --> 00:05:11,879 YES, I WAS REALLY THINKING, 95 00:05:11,912 --> 00:05:14,548 BUT ADRIAN, I THINK MAYBE YOU FIND HER ATTRACTIVE, 96 00:05:14,582 --> 00:05:18,486 AND THIS COULD BE A VERY HEALTHY SIGN. 97 00:05:18,519 --> 00:05:21,522 MAYBE. 98 00:05:25,058 --> 00:05:27,995 NO, THAT'S NOT IT. 99 00:05:28,028 --> 00:05:30,598 ALL RIGHT, ADRIAN, YOU CAN'T GO ON THIS WAY. 100 00:05:30,631 --> 00:05:32,400 YOU'RE GOING TO HAVE TO GET SOME SLEEP. 101 00:05:32,433 --> 00:05:33,601 THERE ARE MILD SEDATIVES-- 102 00:05:33,634 --> 00:05:36,570 NO. NO PILLS. 103 00:05:36,604 --> 00:05:40,608 THERE'S NOTHING ELSE I CAN REALLY SAY. 104 00:05:40,641 --> 00:05:43,677 DOES ANYONE EVER DIE FROM INSOMNIA? 105 00:05:43,711 --> 00:05:45,813 NAH. 106 00:05:45,846 --> 00:05:49,783 SO I WOULD BE THE FIRST? 107 00:05:51,585 --> 00:05:54,955 NEXT WE HAVE THIS SET OF PORCELAIN FIGURINES. 108 00:05:54,988 --> 00:05:57,558 CAN WE GET A CLOSE-UP OF THESE? 109 00:05:57,591 --> 00:05:59,493 AREN'T THEY EXQUISITE? 110 00:05:59,527 --> 00:06:01,529 NOW, THIS IS A LIMITED EDITION, 111 00:06:01,562 --> 00:06:03,931 SO, ONCE THEIR GONE, THEY'RE GONE. 112 00:06:03,964 --> 00:06:05,499 OH, WE HAVE A CALL! 113 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 HI, WHAT IS YOUR NAME 114 00:06:06,734 --> 00:06:08,569 AND WHERE ARE YOU CALLING FROM? 115 00:06:08,602 --> 00:06:10,003 MY NAME IS ADRIAN. 116 00:06:10,037 --> 00:06:11,839 I'M CALLING FROM SAN FRANCISCO. 117 00:06:11,872 --> 00:06:13,641 HELLO, ADRIAN. 118 00:06:13,674 --> 00:06:15,609 WELCOME TO THE SHOPPER'S NETWORK. 119 00:06:15,643 --> 00:06:17,645 ARE YOU BUYING THESE FIGURINES FOR YOURSELF? 120 00:06:17,678 --> 00:06:20,180 UH, I WONDER IF YOU COULD DO ME A FAVOR. 121 00:06:20,213 --> 00:06:24,084 THE PANDA ON THE END IS A LITTLE CROOKED. 122 00:06:24,117 --> 00:06:26,119 IF YOU COULD JUST ROTATE IT SLIGHTLY. 123 00:06:26,153 --> 00:06:28,989 ABOUT 15 DEGREES. 124 00:06:29,022 --> 00:06:30,591 THE PANDA? 125 00:06:30,624 --> 00:06:33,694 WELL, IF IT'S THAT IMPORTANT TO YOU. 126 00:06:33,727 --> 00:06:35,563 THANK YOU. MM-HMM. 127 00:06:35,596 --> 00:06:36,430 WELL, ADRIAN, 128 00:06:36,464 --> 00:06:37,798 NOW THAT YOU SEE THEM ALL LINED UP, 129 00:06:37,831 --> 00:06:39,066 WOULD YOU LIKE TO ORDER A SET? 130 00:06:39,099 --> 00:06:41,769 MM, NO, I'VE SEEN THEM CHEAPER ALL OVER. 131 00:06:41,802 --> 00:06:44,738 I DO HAVE A QUESTION ABOUT THE GIRAFFE THOUGH. 132 00:06:44,772 --> 00:06:46,974 DOES HIS HEAD LOOK SYMMETRICAL TO YOU? 133 00:06:47,007 --> 00:06:48,509 I MEAN, LOOK AT IT. 134 00:06:48,542 --> 00:06:50,578 BRIAN, WHO IS THIS GUY? 135 00:06:50,611 --> 00:06:52,846 I'M SORRY, I CAN'T SLEEP. 136 00:06:52,880 --> 00:06:54,482 HELP ME. OKAY, WELL-- 137 00:06:54,515 --> 00:06:56,550 HELP ME. THANK YOU FOR CALLING IN, SIR. 138 00:06:56,584 --> 00:06:59,587 THESE LOVELY FIGURINES EACH IS HAND CRAFTED, 139 00:06:59,620 --> 00:07:01,555 BUT THERE ARE ONLY A FEW HUNDRED LEFT. 140 00:07:01,589 --> 00:07:03,591 SO--OH! HERE'S ANOTHER CALL. 141 00:07:03,624 --> 00:07:05,025 [man off-screen whispers] IT'S THE SAME GUY. 142 00:07:05,058 --> 00:07:06,159 DON'T ANSWER IT. 143 00:07:06,193 --> 00:07:08,496 NEXT, WE HAVE THIS-- 144 00:08:02,883 --> 00:08:06,687 I KNEW IT. 145 00:08:06,720 --> 00:08:12,660 [phone ringing] 146 00:08:12,693 --> 00:08:13,794 HELLO? 147 00:08:13,827 --> 00:08:15,763 AH, THANK GOD YOU'RE AWAKE. 148 00:08:15,796 --> 00:08:17,297 MR. MONK? 149 00:08:17,330 --> 00:08:18,566 I COULDN'T SLEEP EITHER. 150 00:08:18,599 --> 00:08:20,100 CAN YOU GET OVER HERE? 151 00:08:20,133 --> 00:08:21,635 [smacks board] OH! 152 00:08:21,669 --> 00:08:23,837 I CAN'T, I'M SORRY, UM... 153 00:08:23,871 --> 00:08:25,873 JULIE'S SICK. SHE'S GOT 101. 154 00:08:25,906 --> 00:08:27,775 YEAH, THAT'S PRETTY SERIOUS. 155 00:08:27,808 --> 00:08:28,776 BE SURE YOU BUNDLE HER UP 156 00:08:28,809 --> 00:08:29,843 BEFORE YOU PUT HER IN THE CAR. 157 00:08:29,877 --> 00:08:33,647 MR. MONK, I'M NOT COMING OVER. 158 00:08:33,681 --> 00:08:35,282 IS THIS ABOUT THE WOMAN THAT YOU SAW? 159 00:08:35,315 --> 00:08:38,318 I KEEP THINKING ABOUT HER. 160 00:08:38,351 --> 00:08:40,588 NATALIE, I THINK I'M GOING CRAZY. 161 00:08:40,621 --> 00:08:41,622 MR. MONK, YOU JUST NEED 162 00:08:41,655 --> 00:08:44,057 TO GET OUT OF THE HOUSE, YOU KNOW, GO SOMEPLACE. 163 00:08:44,091 --> 00:08:45,058 TAKE A WALK. 164 00:08:45,092 --> 00:08:47,127 A WALK. 165 00:08:47,160 --> 00:08:48,629 YEAH, THAT'S WHAT I DO WHEN I CAN'T SLEEP. 166 00:08:48,662 --> 00:08:50,297 A LITTLE EXERCISE, SOME FRESH AIR. 167 00:08:50,330 --> 00:08:51,899 WHERE WOULD I GO? 168 00:08:51,932 --> 00:08:52,966 OH, IT DOESN'T MATTER, ANYWHERE. 169 00:08:53,000 --> 00:08:55,102 JUST HEAD SOUTH. 170 00:08:55,135 --> 00:08:59,172 IF I HEADED NORTH, I COULD SWING BY YOUR PLACE. 171 00:08:59,206 --> 00:09:00,641 MM. 172 00:09:00,674 --> 00:09:02,275 I WOULD HEAD SOUTH. 173 00:09:02,309 --> 00:09:06,113 [phone clicks and dial tone hums] 174 00:09:46,787 --> 00:09:47,988 HEY! 175 00:09:48,021 --> 00:09:49,957 POINDEXTER! YOU GONNA PAY FOR THAT PAPER? 176 00:09:49,990 --> 00:09:51,925 NO, NO, I WAS JUST--NO-- 177 00:09:51,959 --> 00:09:54,662 KEEP YOUR MITTS OFF MY BUNDLES, UNDERSTAND? 178 00:10:10,343 --> 00:10:12,780 'SCUSE ME, DO YOU NEED A TAXI? 179 00:10:12,813 --> 00:10:14,815 NO THANKS, I'M GOOD. 180 00:10:18,051 --> 00:10:19,953 MY GOD, IT'S HER! 181 00:10:19,987 --> 00:10:21,288 HELLO, WAIT! 182 00:10:21,321 --> 00:10:25,926 WAIT! TAXI! 183 00:10:25,959 --> 00:10:28,662 TAXI! 184 00:10:28,696 --> 00:10:30,030 [whistles] HEY, BUDDY! 185 00:10:30,063 --> 00:10:31,699 TAXI? NOT YOU. 186 00:10:33,934 --> 00:10:36,403 STOP! WAIT! 187 00:10:52,452 --> 00:10:54,187 (man) SEE, I TOLD YOU WE COULDN'T TRUST THIS GUY. 188 00:10:54,221 --> 00:10:56,289 (second man) YOU BROUGHT HIM INTO THIS. 189 00:11:00,060 --> 00:11:01,328 LISTEN, I'M JUST GONNA GO. 190 00:11:01,361 --> 00:11:02,930 (third man) YOU'RE BOTH UNDER ARREST. 191 00:11:02,963 --> 00:11:04,431 UP AGAINST THE WALL. NOW. 192 00:11:24,051 --> 00:11:25,853 SEE, I TOLD YOU WE COULDN'T TRUST THIS GUY. 193 00:11:25,886 --> 00:11:27,387 YOU BROUGHT HIM INTO IT. 194 00:11:27,420 --> 00:11:28,555 I'M GONNA GO. I SHOULDN'T EVEN BE HERE. 195 00:11:28,588 --> 00:11:31,358 YOU GUYS ARE BOTH UNDER ARREST. UP AGAINST THE WALL. NOW. 196 00:11:31,391 --> 00:11:32,826 OH, NO. I DON'T BELIEVE IT. 197 00:11:32,860 --> 00:11:34,194 HOLD ON, LET ME SEE THAT BADGE. 198 00:11:34,227 --> 00:11:35,462 WHAT ARE YOU DOING? HE'S A COP! 199 00:11:35,495 --> 00:11:36,830 JUST DO WHAT HE SAYS. HE'S NOT A COP, MAN. 200 00:11:36,864 --> 00:11:39,099 HE'S JUST TRYING TO RIP US OFF. 201 00:12:13,901 --> 00:12:15,969 [gun fires] 202 00:12:23,010 --> 00:12:26,379 [gun firing] 203 00:12:26,413 --> 00:12:27,447 WE GOTTA GET OUTTA HERE! 204 00:12:27,480 --> 00:12:30,283 HEY! ARE YOU LISTENING TO ME? 205 00:12:30,317 --> 00:12:31,384 I DIDN'T DO ANYTHING. 206 00:12:31,418 --> 00:12:34,287 I JUST WANTED TO BUY A LITTLE COKE FOR THE WEEKEND. 207 00:12:34,321 --> 00:12:36,389 YEAH, TRY TELLING THAT TO THE JUDGE. 208 00:12:36,423 --> 00:12:39,993 WE JUST KILLED A COP! 209 00:12:40,027 --> 00:12:42,362 COME ON! 210 00:13:25,205 --> 00:13:28,275 DON'T TALK TO ME. 211 00:13:28,308 --> 00:13:31,078 HOW YOU DOING? 212 00:13:31,111 --> 00:13:33,280 WE GOTTA DO THIS AGAIN. 213 00:13:33,313 --> 00:13:35,949 YOU UNDERSTAND. EXCUSE ME. 214 00:13:35,983 --> 00:13:39,586 IT'S ALLERGIES, IT'S NOT CONTAGIOUS. 215 00:13:39,619 --> 00:13:43,924 OKAY, YOU CAME OUT TO TAKE A WALK AROUND 1:00 AM. 216 00:13:43,957 --> 00:13:45,125 AND YOU SAW THE WOMAN. 217 00:13:45,158 --> 00:13:49,129 THIS IS THE WOMAN YOU'VE BEEN LOOKING FOR. 218 00:13:49,162 --> 00:13:50,330 WHO IS SHE? 219 00:13:50,363 --> 00:13:52,532 I DON'T KNOW. YOU DON'T KNOW. 220 00:13:52,565 --> 00:13:54,534 SO THIS MYSTERY WOMAN DRIVES A CAB. 221 00:13:54,567 --> 00:13:56,203 YOU CHASED THE CAB. WHO CAN BLAME YA? 222 00:13:56,236 --> 00:13:59,572 YOU RUN DOWN THIS ALLEY, YOU TRY TO CUT HER OFF, 223 00:13:59,606 --> 00:14:00,941 AND YOU HEAR VOICES. 224 00:14:00,974 --> 00:14:01,875 THEY'RE COMING FROM THAT RESTAURANT, 225 00:14:01,909 --> 00:14:03,643 SO YOU LOOK THROUGH THE WINDOW. YEAH. 226 00:14:03,676 --> 00:14:05,913 THERE WERE THREE MEN. 227 00:14:05,946 --> 00:14:08,048 SOME KIND OF DRUG DEAL GONE WRONG. 228 00:14:08,081 --> 00:14:09,516 THERE WAS A GUY IN A SUIT, 229 00:14:09,549 --> 00:14:11,618 A DEALER, AND AN UNDERCOVER COP. 230 00:14:11,651 --> 00:14:13,520 ARE YOU SURE HE WAS A COP? 231 00:14:13,553 --> 00:14:15,055 HE FLASHED A BADGE. 232 00:14:15,088 --> 00:14:17,624 THERE WAS A FIGHT. 233 00:14:17,657 --> 00:14:19,426 THE DEALER SHOT THE COP. 234 00:14:19,459 --> 00:14:21,594 YOU SAW THE DEALER SHOOT THE COP. 235 00:14:21,628 --> 00:14:23,897 YEAH. 236 00:14:23,931 --> 00:14:25,532 AND THEN THE SUIT AND THE DEALER 237 00:14:25,565 --> 00:14:27,667 RUN OUT BACK, THEY JUMP INTO A BLUE BUICK, 238 00:14:27,700 --> 00:14:28,668 AND THEY DRIVE AWAY. 239 00:14:28,701 --> 00:14:29,669 AND NO LICENSE? 240 00:14:29,702 --> 00:14:31,538 NO, IT WAS TOO DARK. 241 00:14:31,571 --> 00:14:33,340 YOU RAN THREE BLOCKS, FOUND A PHONE BOOTH, 242 00:14:33,373 --> 00:14:36,910 AND CALLED IT IN. 243 00:14:36,944 --> 00:14:40,413 SO WHO WAS HE, THE DEAD COP? 244 00:14:42,682 --> 00:14:44,217 MONK, YOU GOTTA COME WITH US. 245 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 (Stottlemeyer) ANYTHING? 246 00:15:11,444 --> 00:15:12,645 (man) NO BULLETS, NO BLOOD. 247 00:15:12,679 --> 00:15:14,514 DID YOU CHECK THE WALLS? 248 00:15:14,547 --> 00:15:17,084 IF IT HAPPENED, IT DIDN'T HAPPEN HERE. 249 00:15:17,117 --> 00:15:18,251 IF IT HAPPENED? 250 00:15:18,285 --> 00:15:19,619 WH--WHAT DOES THAT MEAN? 251 00:15:19,652 --> 00:15:21,621 IT MEANS THERE'S NO BODY, MONK. 252 00:15:21,654 --> 00:15:24,624 NO SIGNS OF A STRUGGLE, NO BLOOD. 253 00:15:24,657 --> 00:15:26,326 THE KITCHEN'S CLEAN. 254 00:15:26,359 --> 00:15:27,995 I WOULDN'T GIVE IT FOUR STARS, 255 00:15:28,028 --> 00:15:30,130 BUT NOBODY HAS BEEN SHOT TO DEATH HERE 256 00:15:30,163 --> 00:15:31,398 IN THE LAST HALF HOUR. 257 00:15:31,431 --> 00:15:33,700 BUT THE-- THE DEAD COP! 258 00:15:33,733 --> 00:15:36,303 EVERY OFFICER IN THIS CITY'S BEEN ACCOUNTED FOR. 259 00:15:36,336 --> 00:15:37,404 NOBODY'S MISSING. 260 00:15:37,437 --> 00:15:40,007 YOU GOT A TISSUE? [sniffing] 261 00:15:40,040 --> 00:15:41,241 NEVER MIND, I GOT ONE. 262 00:15:41,274 --> 00:15:43,610 THIS IS ZENA DAVIS, SHE'S A WAITRESS HERE. 263 00:15:43,643 --> 00:15:45,012 SHE'S BEEN HERE ALL NIGHT. 264 00:15:45,045 --> 00:15:47,180 SO YOU MUST'VE SEEN IT 265 00:15:47,214 --> 00:15:49,016 OR AT LEAST HEARD IT. 266 00:15:49,049 --> 00:15:50,017 NO, SIR, I'M SORRY. 267 00:15:50,050 --> 00:15:51,751 I DON'T KNOW WHAT IT IS THAT YOU THINK YOU SAW, 268 00:15:51,784 --> 00:15:53,153 BUT I'VE BEEN HERE CLEANING. 269 00:15:53,186 --> 00:15:54,654 WE HAVE AN INSPECTION NEXT WEEK, 270 00:15:54,687 --> 00:15:56,589 AND THE MANAGER WANTS IT ALL SPICK-AND-SPAN. 271 00:15:56,623 --> 00:15:59,359 THERE WERE SHOTS. THERE WERE... 272 00:15:59,392 --> 00:16:01,694 RIGHT, THERE WERE FOUR GUNSHOTS. 273 00:16:01,728 --> 00:16:02,662 RIGHT... 274 00:16:09,236 --> 00:16:10,770 IS HE OKAY? 275 00:16:10,803 --> 00:16:13,606 WAIT A MINUTE! OKAY. 276 00:16:13,640 --> 00:16:15,342 OKAY. 277 00:16:15,375 --> 00:16:19,179 NO BULLETS, HUH? 278 00:16:19,212 --> 00:16:23,583 WHAT DO YOU CALL THIS? 279 00:16:23,616 --> 00:16:24,751 (Stottlemeyer) I CALL THAT A MONEY CLIP. 280 00:16:25,818 --> 00:16:28,621 OH, THANKS A LOT. BEEN LOOKING FOR THAT. 281 00:16:28,655 --> 00:16:30,123 J.P.? 282 00:16:30,157 --> 00:16:31,591 JEREMY PETERS. 283 00:16:31,624 --> 00:16:33,293 HE'S ONE OF OUR COOKS. 284 00:16:33,326 --> 00:16:34,127 [sighs] 285 00:16:34,161 --> 00:16:35,662 ARE YOU GUYS GONNA BE HERE MUCH LONGER? 286 00:16:35,695 --> 00:16:37,430 NO, NO-- THANK YOU VERY MUCH 287 00:16:37,464 --> 00:16:38,298 FOR YOUR TIME, MISS DAVIS, 288 00:16:38,331 --> 00:16:40,600 AND GOOD LUCK WITH THAT INSPECTION. 289 00:16:40,633 --> 00:16:43,670 MONK, LET'S GO. 290 00:16:43,703 --> 00:16:46,706 COME ON, COME ON. 291 00:16:51,611 --> 00:16:52,679 [blows out] 292 00:16:52,712 --> 00:16:54,781 LELAND, I KNOW WHAT I SAW. 293 00:16:54,814 --> 00:16:56,383 MONK, I TALKED TO NATALIE. 294 00:16:56,416 --> 00:16:57,717 SHE SAID YOU HAVEN'T BEEN SLEEPING. 295 00:16:57,750 --> 00:17:00,120 I HEARD YOU ON THE SHOPPER'S NETWORK. 296 00:17:00,153 --> 00:17:02,789 I WAS FLIPPING CHANNELS LOOKING FOR SPORTS. 297 00:17:02,822 --> 00:17:05,392 LOOK, WHEN I GO 36 HOURS WITHOUT SLEEP, 298 00:17:05,425 --> 00:17:07,394 I GET PUNCHY, I START SEEING THINGS. 299 00:17:07,427 --> 00:17:09,096 THEY HAVE A NAME FOR THAT. IT'S, UM... 300 00:17:09,129 --> 00:17:10,730 WAKING DREAMS. WAKING DREAMS. 301 00:17:10,763 --> 00:17:12,065 YEAH. HOW LONG YOU BEEN UP? 302 00:17:12,099 --> 00:17:13,766 THREE DAYS. 303 00:17:13,800 --> 00:17:17,404 BOY, I'M SURPRISED YOU'RE STILL STANDING. 304 00:17:17,437 --> 00:17:19,772 LOOK--LISTEN, THIS IS WHAT YOU'RE GONNA DO. 305 00:17:19,806 --> 00:17:21,241 LISTEN TO DR. STOTTLEMEYER. 306 00:17:21,274 --> 00:17:22,342 WHO'S DR. STOTTLEMEYER? 307 00:17:22,375 --> 00:17:24,144 I'M DR. STOTTLEMEYER. 308 00:17:24,177 --> 00:17:25,812 YOU'RE GONNA GO TO A BAR... 309 00:17:25,845 --> 00:17:26,846 DOWN ON PEARL STREET. 310 00:17:26,879 --> 00:17:27,847 IT'S NEAR THE BRIDGE. 311 00:17:27,880 --> 00:17:29,616 IT'S CALLED PASTOR'S TAVERN. 312 00:17:29,649 --> 00:17:30,617 YOU'RE GONNA ORDER ONE SHOT. 313 00:17:30,650 --> 00:17:31,851 A SINGLE MALT SCOTCH. 314 00:17:31,884 --> 00:17:34,354 I DON'T DRINK. YOU'RE DRINKING TONIGHT. 315 00:17:34,387 --> 00:17:35,722 NOW, LISTEN... 316 00:17:35,755 --> 00:17:37,224 THERE'S A BIG FISH TANK BEHIND THE BAR 317 00:17:37,257 --> 00:17:38,591 WITH ONE LITTLE FISH. 318 00:17:38,625 --> 00:17:40,560 YOU'RE GONNA WATCH THAT LITTLE FISHY SWIM 319 00:17:40,593 --> 00:17:41,428 ROUND AND ROUND... 320 00:17:41,461 --> 00:17:43,463 YOU'RE GONNA WATCH THE BUBBLES GO UP. 321 00:17:43,496 --> 00:17:45,598 AND YOU'RE GONNA DRINK YOUR SCOTCH. 322 00:17:45,632 --> 00:17:47,300 AND THEN YOU'RE GONNA GO HOME, 323 00:17:47,334 --> 00:17:49,469 AND YOU'RE GONNA GO TO SLEEP. 324 00:17:49,502 --> 00:17:50,637 YOU THINK IT'LL WORK? 325 00:17:50,670 --> 00:17:53,540 WORKS FOR ME EVERY TIME WITHOUT FAIL. 326 00:17:53,573 --> 00:17:54,541 I DON'T KNOW. 327 00:17:54,574 --> 00:17:56,509 WELL, I DO. 328 00:17:56,543 --> 00:17:58,678 SWEET DREAMS, MONK. CALL ME WHEN YOU WAKE UP. 329 00:17:58,711 --> 00:18:01,714 HEY, HEY. 330 00:18:01,748 --> 00:18:04,251 PEARL STREET. 331 00:18:08,288 --> 00:18:10,190 GOOD NIGHT. YEP. 332 00:18:21,934 --> 00:18:25,172 ONE SHOT. SINGLE MALT. 333 00:18:25,205 --> 00:18:26,906 WANT THAT NEAT? 334 00:18:26,939 --> 00:18:30,743 YES, NEAT, PLEASE. VERY NEAT. 335 00:18:30,777 --> 00:18:33,780 YOU KNOW WHAT "NEAT" MEANS? 336 00:18:33,813 --> 00:18:35,748 NO. 337 00:18:37,317 --> 00:18:39,352 [sniffing] BOURBON! 338 00:18:39,386 --> 00:18:40,687 [laughing] 339 00:18:40,720 --> 00:18:41,754 MOTHER'S MILK. 340 00:18:41,788 --> 00:18:43,456 DRINK OF KINGS. 341 00:18:43,490 --> 00:18:45,692 BOURBON MAKES A MAN FEEL THE WAY HE OUGHTA FEEL 342 00:18:45,725 --> 00:18:48,628 WITHOUT BOURBON. 343 00:18:48,661 --> 00:18:50,830 YOU GUYS LIKE TO GAMBLE? 344 00:18:50,863 --> 00:18:54,567 HMM? LITTLE BIT? 345 00:18:54,601 --> 00:18:56,703 WELL, I GOT A BUCK RIGHT HERE... 346 00:18:56,736 --> 00:18:58,705 SAYS I CAN DRINK THIS BOURBON 347 00:18:58,738 --> 00:19:01,508 WITHOUT EVEN TOUCHING THE GLASS. 348 00:19:01,541 --> 00:19:02,609 [scoffs] 349 00:19:02,642 --> 00:19:04,377 WITHOUT EVEN TOUCHING THE GLASS? 350 00:19:04,411 --> 00:19:05,778 MM-HMM. 351 00:19:05,812 --> 00:19:08,848 HEH. ALL RIGHT, YOU'RE ON. 352 00:19:08,881 --> 00:19:10,883 [clears throat] 353 00:19:14,987 --> 00:19:16,456 [sips air] 354 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 [sighs] 355 00:19:17,690 --> 00:19:19,692 [sniffs] 356 00:19:25,465 --> 00:19:26,766 HEY. 357 00:19:26,799 --> 00:19:28,368 ALL RIGHT, YOU TOUCHED THE GLASS. 358 00:19:28,401 --> 00:19:29,769 SO I DID. 359 00:19:29,802 --> 00:19:31,671 I LOSE. 360 00:19:31,704 --> 00:19:32,905 YOU'RE THE BIG WINNER. 361 00:19:32,939 --> 00:19:35,742 HERE'S YOUR DOLLAR. 362 00:19:35,775 --> 00:19:37,744 THAT'LL BE $8.00. 363 00:19:48,821 --> 00:19:50,623 GOLDFISH. 364 00:19:50,657 --> 00:19:52,692 YOU KNOW THEY HAVE ABSOLUTELY NO MEMORY? 365 00:19:52,725 --> 00:19:56,229 EVERY TIME THAT LITTLE FELLA TAKES A LAP AROUND THAT TANK, 366 00:19:56,263 --> 00:19:58,298 IT'S LIKE HE'S SEEING IT FOR THE FIRST TIME. 367 00:19:58,331 --> 00:20:00,367 BET YOU WISH YOU WERE IN THERE WITH HIM. 368 00:20:00,400 --> 00:20:03,470 YOU COULD CHEAT HIM OUT OF ALL OF HIS MONEY, 369 00:20:03,503 --> 00:20:04,604 HE'D NEVER CATCH ON. 370 00:20:04,637 --> 00:20:06,806 OH, BUDDY, I'M IN THERE WITH HIM. 371 00:20:06,839 --> 00:20:08,541 [chuckles] 372 00:20:08,575 --> 00:20:10,277 YOU'RE A CON MAN. 373 00:20:10,310 --> 00:20:13,346 HEY, IT'S 2:00 IN THE MORNING IN THE BIG CITY. 374 00:20:13,380 --> 00:20:16,015 EVERYONE YOU MEET AT THIS HOUR IS ON THE GRIFT, RIGHT? 375 00:20:16,048 --> 00:20:17,784 BIG CON, LITTLE CON, 376 00:20:17,817 --> 00:20:19,419 EVERYBODY'S PLAYING THE ANGLES. 377 00:20:19,452 --> 00:20:20,820 YEAH. 378 00:20:20,853 --> 00:20:22,655 NOT THIRSTY? 379 00:20:22,689 --> 00:20:23,690 NOT MUCH OF A DRINKER. 380 00:20:23,723 --> 00:20:25,792 YEAH, ME NEITHER. 381 00:20:25,825 --> 00:20:27,294 I JUST CAN'T THINK OF A BETTER WAY 382 00:20:27,327 --> 00:20:29,696 TO GET ALL THIS ALCOHOL INTO MY BODY. 383 00:20:29,729 --> 00:20:32,665 BARKEEP, CAN I HAVE A G&T, PLEASE? 384 00:20:32,699 --> 00:20:34,601 NAME'S GULLIVER. OH. 385 00:20:34,634 --> 00:20:35,702 "GULLY" TO MY FRIENDS. 386 00:20:37,069 --> 00:20:39,272 ADRIAN. 387 00:20:39,306 --> 00:20:40,373 SO THAT'S WHAT YOU DO? 388 00:20:40,407 --> 00:20:42,775 YOU JUST GO AROUND CHEATING KIDS 389 00:20:42,809 --> 00:20:43,743 OUT OF THEIR ALLOWANCE? 390 00:20:43,776 --> 00:20:45,645 HEY... 391 00:20:45,678 --> 00:20:48,281 CHEAPEST LESSON THAT KID'LL EVER LEARN. 392 00:20:48,315 --> 00:20:50,683 DON'T WORRY, I'M NOT GONNA PULL ANY OF THAT STUFF WITH YOU. 393 00:20:50,717 --> 00:20:52,519 NO, YOU'RE AN ADULT. 394 00:20:52,552 --> 00:20:54,587 YOU'VE BEEN AROUND, I CAN TELL. 395 00:20:54,621 --> 00:20:55,622 WELL, THAT'S RIGHT. 396 00:20:55,655 --> 00:20:57,457 YOU'VE SEEN THINGS. 397 00:20:57,490 --> 00:20:58,691 THAT'S RIGHT. 398 00:20:58,725 --> 00:21:02,762 YEP, YOU PROBABLY DON'T EVEN BET OR GAMBLE. 399 00:21:02,795 --> 00:21:04,697 YOU'RE STRAIGHT EDGE. 400 00:21:04,731 --> 00:21:06,599 [coughs] 401 00:21:06,633 --> 00:21:08,701 THAT'S-- THAT'S RIGHT. 402 00:21:08,735 --> 00:21:10,370 IF YOU WERE EVER TO BET, 403 00:21:10,403 --> 00:21:12,505 IT WOULD HAVE TO BE A SURE THING. 404 00:21:12,539 --> 00:21:14,574 THAT'S RIGHT. FOR INSTANCE, 405 00:21:14,607 --> 00:21:16,509 IF I WERE TO SAY, "HEY, LET'S YOU AND ME PLAY A LITTLE POKER," 406 00:21:16,543 --> 00:21:17,510 YOU'D SAY, "NO WAY." 407 00:21:17,544 --> 00:21:18,778 YEAH, THAT'S RIGHT. 408 00:21:18,811 --> 00:21:20,647 BUT ON THE OTHER HAND, IF I WERE TO SAY, 409 00:21:20,680 --> 00:21:22,615 "I BET I KNOW WHERE YOU GOT YOUR SHOES," 410 00:21:22,649 --> 00:21:24,684 NOW, THAT MIGHT GIVE YOU PAUSE. 411 00:21:24,717 --> 00:21:26,719 NOW, THAT'S A BET YOU JUST MIGHT TAKE. 412 00:21:26,753 --> 00:21:29,356 YOU DON'T KNOW ME. RIGHT? 413 00:21:29,389 --> 00:21:30,523 WE'VE NEVER SEEN EACH OTHER BEFORE. 414 00:21:30,557 --> 00:21:31,524 THERE'S NO WAY I KNOW 415 00:21:31,558 --> 00:21:32,725 WHERE YOU GOT YOUR SHOES. 416 00:21:32,759 --> 00:21:35,395 EXACTLY. 417 00:21:35,428 --> 00:21:36,829 NO. 418 00:21:39,098 --> 00:21:40,066 HOW MUCH? 419 00:21:40,099 --> 00:21:42,068 WHAT? 420 00:21:42,101 --> 00:21:43,703 I'LL BET YOU 50 BUCKS 421 00:21:43,736 --> 00:21:47,374 I CAN TELL WHERE YOU GOT YOUR SHOES. 422 00:21:47,407 --> 00:21:48,808 WHERE I GOT THESE SHOES? 423 00:21:48,841 --> 00:21:49,976 MM-HMM. 424 00:21:50,009 --> 00:21:51,678 THESE SHOES? YEAH. 425 00:21:51,711 --> 00:21:54,614 THE ONES I'M WEARING? MM-HMM. 426 00:21:54,647 --> 00:21:56,683 [scoffs] 427 00:21:59,952 --> 00:22:02,722 OKAY. YOU'RE ON. 428 00:22:02,755 --> 00:22:06,693 [sighs deeply] 429 00:22:06,726 --> 00:22:08,728 YOU GOT THOSE SHOES... 430 00:22:13,032 --> 00:22:14,734 ON YOUR FEET. 431 00:22:25,745 --> 00:22:28,014 TRUDY MONK? YEAH. 432 00:22:28,047 --> 00:22:28,981 SHE WAS BEAUTIFUL. 433 00:22:29,015 --> 00:22:30,883 YES, SHE WAS. 434 00:22:30,917 --> 00:22:33,152 BEAUTY ISN'T EVERYTHING, BUT IT'S SURE NICE TO LOOK AT. 435 00:22:33,185 --> 00:22:35,655 [chuckles] YOU'RE REALLY VERY DEEP. 436 00:22:35,688 --> 00:22:36,889 I JUST SOUND DEEP. 437 00:22:36,923 --> 00:22:39,091 DEEP DOWN, I'M VERY SHALLOW. 438 00:22:39,125 --> 00:22:40,460 SHE WAS AN ORGAN DONOR. 439 00:22:40,493 --> 00:22:42,895 YEAH. SHE WAS AN ANGEL. 440 00:22:42,929 --> 00:22:46,899 WHAT ARE YOU DOING OUT HERE SO LATE, HUH? 441 00:22:46,933 --> 00:22:48,735 YOU'RE A SUNFLOWER, YOU'RE A DELICATE THING. 442 00:22:48,768 --> 00:22:50,036 YOU SHOULD BE HOME IN BED. 443 00:22:50,069 --> 00:22:52,705 YEAH, I CAN'T SLEEP. 444 00:22:52,739 --> 00:22:55,475 WHY, BECAUSE OF THIS OTHER WOMAN? THIS TAXI DRIVER? 445 00:22:55,508 --> 00:22:57,410 I KNOW IT'S CRAZY. 446 00:22:57,444 --> 00:22:59,712 IT SOUNDS CRAZY, IT FEELS CRAZY. 447 00:22:59,746 --> 00:23:01,848 I UNDERSTAND. 448 00:23:01,881 --> 00:23:02,849 LISTEN... 449 00:23:02,882 --> 00:23:04,751 YOU KNOW THE TRAIN STATION. 450 00:23:04,784 --> 00:23:06,819 THERE'S A TAXI STAND AT THE SOUTH STREET EXIT. 451 00:23:06,853 --> 00:23:08,688 THE DISPATCHER'S NAME IS ESSIE. 452 00:23:08,721 --> 00:23:10,790 SHE KNOWS EVERY HACK IN THE CITY. 453 00:23:10,823 --> 00:23:12,592 ESSIE. 454 00:23:12,625 --> 00:23:14,727 ESSIE. 455 00:23:14,761 --> 00:23:18,164 OKAY. I'M GONNA DO IT. 456 00:23:18,197 --> 00:23:19,499 I GOT NOTHING TO LOSE. 457 00:23:19,532 --> 00:23:21,468 ALL RIGHT, REMEMBER THE HOUR. 458 00:23:21,501 --> 00:23:22,902 CAN'T TRUST ANYONE OUT THERE. 459 00:23:22,935 --> 00:23:23,903 WHERE'S YOUR WALLET? 460 00:23:23,936 --> 00:23:25,438 BACK POCKET. OH, HO, HO. 461 00:23:25,472 --> 00:23:26,773 BAD IDEA. GIVE IT TO ME. 462 00:23:26,806 --> 00:23:28,775 GIVE IT TO ME. LOOK. HERE. 463 00:23:28,808 --> 00:23:30,610 THIS FIFTY. THIS IS YOURS. 464 00:23:30,643 --> 00:23:32,745 OH, NO-- NO, SHH, SHH. 465 00:23:32,779 --> 00:23:33,880 YOU GOT AN INSIDE POCKET? 466 00:23:33,913 --> 00:23:35,114 YEAH, RIGHT HERE. 467 00:23:35,147 --> 00:23:36,649 ALL RIGHT, THAT'S WHERE YOU KEEP THIS. 468 00:23:36,683 --> 00:23:39,586 ALL RIGHT, NICE AND CLOSE TO YOU. CAN YOU FEEL IT? 469 00:23:39,619 --> 00:23:40,720 YEAH, OKAY. 470 00:23:40,753 --> 00:23:43,823 GULLY, I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 471 00:23:43,856 --> 00:23:44,824 DON'T SAY ANYTHING. 472 00:23:44,857 --> 00:23:45,925 JUST GO FIND YOUR MYSTERY WOMAN, 473 00:23:45,958 --> 00:23:47,159 GO HOME, GET SOME SLEEP. 474 00:23:47,193 --> 00:23:49,128 OKAY. HMM? 475 00:23:49,161 --> 00:23:50,563 HMM? 476 00:23:50,597 --> 00:23:53,600 YOU-- YOU'RE A GOOD MAN. 477 00:23:59,572 --> 00:24:01,073 DON'T BET ON IT. 478 00:24:02,709 --> 00:24:04,143 (woman) SHE'S NOT HISPANIC. 479 00:24:04,176 --> 00:24:06,513 SHE'S FROM BRAZIL, WHICH MAKES HER LATINO. 480 00:24:06,546 --> 00:24:08,014 THERE'S A DIFFERENCE. SO YOU KNOW HER? 481 00:24:08,047 --> 00:24:10,517 SILVER STAR TAXI, NUMBER 402. 482 00:24:10,550 --> 00:24:11,751 THAT'S MARIA CORDOVA. 483 00:24:11,784 --> 00:24:12,619 MARIA! 484 00:24:12,652 --> 00:24:13,786 OH, I'M SURE YOU TWO WILL BE VERY HAPPY. 485 00:24:13,820 --> 00:24:15,121 WELL, DO YOU KNOW WHERE-- 486 00:24:15,154 --> 00:24:18,691 SHE'LL BE BACK AT 4:30 FOR THE FIRST COMMUTER EXPRESS. 487 00:24:18,725 --> 00:24:20,226 YOU CAN WAIT IN THERE. 488 00:24:20,259 --> 00:24:22,762 JUST WANNA SAY-- YEAH, YEAH, YEAH, YOU'RE WELCOME. 489 00:24:26,899 --> 00:24:30,202 [snoring] 490 00:25:07,974 --> 00:25:10,843 IT CAN'T BE. 491 00:25:10,877 --> 00:25:13,746 HE WAS SHOT. I SAW HIM. 492 00:25:19,652 --> 00:25:20,853 HE'S A DEAD MAN. 493 00:25:34,200 --> 00:25:35,334 MONK... 494 00:25:35,367 --> 00:25:37,737 THERE'S SOMETHING YOU NEVER KNEW ABOUT ME. 495 00:25:37,770 --> 00:25:38,738 I LIKE TO SLEEP. 496 00:25:38,771 --> 00:25:41,140 I LIKE TO GET INTO BED AND NOT GET OUT OF BED 497 00:25:41,173 --> 00:25:42,842 UNTIL I WAKE UP. 498 00:25:42,875 --> 00:25:45,277 HIS NAME IS WILLIAM LEE, AND HE'S BEEN HERE ALL NIGHT. 499 00:25:45,311 --> 00:25:46,879 NO-- HE'S TAKING THE TRAIN IN THE MORNING. 500 00:25:46,913 --> 00:25:49,281 TO VISIT HIS BROTHER IN PORTLAND. 501 00:25:49,315 --> 00:25:51,117 MR. LEE SAYS THAT HE'S NOT AN UNDERCOVER COP, 502 00:25:51,150 --> 00:25:53,019 AND HE'S NEVER BEEN TO THE BAY STREET CAFE. 503 00:25:53,052 --> 00:25:55,121 WELL-- HE ALSO SAYS HE'S NEVER BEEN SHOT FOUR TIMES. 504 00:25:55,154 --> 00:25:57,123 HE'S LYING. ABOUT WHAT, MONK? 505 00:25:57,156 --> 00:25:59,759 IN MY EXPERIENCE, A PERSON THAT'S BEEN SHOT FOUR TIMES 506 00:25:59,792 --> 00:26:01,227 IS PRETTY FORTHCOMING ABOUT IT. 507 00:26:01,260 --> 00:26:03,195 MONK, I CALLED IT IN, HE CHECKS OUT. 508 00:26:03,229 --> 00:26:05,998 I SAW YOU. 509 00:26:06,032 --> 00:26:09,001 MISTER, WHATEVER YOU THINK YOU SAW, IT WASN'T ME. 510 00:26:09,035 --> 00:26:10,737 NOW, CAN I GO? 511 00:26:10,770 --> 00:26:11,604 YES, SIR, ABSOLUTELY. YOU CAN GO. 512 00:26:11,638 --> 00:26:13,105 THANK YOU VERY MUCH. SORRY TO BOTHER YOU. 513 00:26:13,139 --> 00:26:14,106 "SORRY TO BOTHER YOU"? 514 00:26:14,140 --> 00:26:14,907 MONK, IT'S LATE. 515 00:26:14,941 --> 00:26:16,743 ALL RIGHT, WE GOTTA FOLLOW THIS GUY. 516 00:26:16,776 --> 00:26:17,744 FOLLOW HIM WHERE? 517 00:26:17,777 --> 00:26:20,179 HEY, DID YOU GO TO THE TAVERN LIKE I TOLD YOU? 518 00:26:20,212 --> 00:26:22,615 LELAND, I KNOW. I'M TIRED. 519 00:26:22,649 --> 00:26:23,816 BUT I'M TELLING YOU, 520 00:26:23,850 --> 00:26:24,884 HE WAS THE DEAD GUY. 521 00:26:24,917 --> 00:26:25,852 OH, WAIT, HEY! 522 00:26:25,885 --> 00:26:27,854 HE WAS THROWING SOMETHING AWAY. 523 00:26:30,389 --> 00:26:33,159 WHAT ARE YOU WEARING? 524 00:26:33,192 --> 00:26:34,861 YOUR PJs? 525 00:26:34,894 --> 00:26:35,862 YEAH, I WAS SLEEPING. 526 00:26:35,895 --> 00:26:37,764 WHAT IS THAT, A PICTURE? LEMME SEE. 527 00:26:37,797 --> 00:26:39,065 LEMME SEE. 528 00:26:39,098 --> 00:26:41,233 [chuckles] CAPTAIN AMERICA. 529 00:26:41,267 --> 00:26:42,902 IT'S IRONIC. 530 00:26:42,935 --> 00:26:44,837 WELL, IF IT'S IRONIC, WHY ARE YOU TRYING TO HIDE IT? 531 00:26:44,871 --> 00:26:46,906 ADDS TO THE IRONY. 532 00:26:46,939 --> 00:26:48,274 YOU KNOW WHAT? JUST FORGET ABOUT IT. 533 00:26:48,307 --> 00:26:49,909 YOU WOULDN'T UNDERSTAND. IT'S A GEN X THING. 534 00:26:49,942 --> 00:26:51,844 OH. 535 00:26:51,878 --> 00:26:53,913 CAPTAIN! 536 00:26:53,946 --> 00:26:57,850 UH, WHICH ONE? 537 00:26:57,884 --> 00:27:01,854 LOOK! 538 00:27:01,888 --> 00:27:03,923 RARE COIN CASES. 539 00:27:03,956 --> 00:27:05,992 COLLECTORS USE THESE. AND CHECK THIS OUT. 540 00:27:06,025 --> 00:27:07,760 "JACOB POSNER" "J.P." 541 00:27:07,794 --> 00:27:09,696 J.P., REMEMBER? 542 00:27:09,729 --> 00:27:11,831 THE MONEY CLIP FROM THE RESTAURANT--SAME INITIALS. 543 00:27:11,864 --> 00:27:13,299 MONK, THERE'VE GOTTA BE A MILLION GUYS 544 00:27:13,332 --> 00:27:14,333 WITH THESE SAME INITIALS. 545 00:27:14,366 --> 00:27:17,169 OKAY, WHAT WAS HE DOING WITH ALL THESE COINS? 546 00:27:17,203 --> 00:27:18,671 WHAT COINS? 547 00:27:18,705 --> 00:27:20,673 YOU WERE STANDING WAY THE HELL OVER THERE, RIGHT? 548 00:27:20,707 --> 00:27:23,009 H-HOW COULD YOU SEE WHAT HE WAS THROWING OUT? 549 00:27:23,042 --> 00:27:25,144 AT LEAST WE SHOULD CHECK THIS PLACE OUT. 550 00:27:25,177 --> 00:27:28,314 HOW LONG CAN THAT TAKE? TEN MINUTES, RIGHT? 551 00:27:28,347 --> 00:27:29,315 WHY NOT? 552 00:27:29,348 --> 00:27:30,316 OKAY, GOOD. 553 00:27:30,349 --> 00:27:31,784 I'M ALREADY AWAKE. 554 00:27:31,818 --> 00:27:32,785 LET'S GO. 555 00:27:32,819 --> 00:27:34,754 SHOULD WE TAKE MY CAR OR, UH... 556 00:27:34,787 --> 00:27:36,055 YOUR INVISIBLE PLANE? 557 00:27:36,088 --> 00:27:37,790 THAT'S WONDER WOMAN. OH. 558 00:27:37,824 --> 00:27:39,859 WELL, UH, MAYBE WE CAN BORROW IT. 559 00:27:39,892 --> 00:27:41,060 WHY DON'T YOU GIVE HER A CALL? 560 00:27:51,904 --> 00:27:53,339 THERE IT IS, YOUR BASIC COIN SHOP. 561 00:27:53,372 --> 00:27:55,307 THAT'S THE GUY! 562 00:27:55,341 --> 00:27:56,776 THAT'S THE GUY. MONK! 563 00:27:56,809 --> 00:27:58,745 NO, NO, I MEAN, THAT'S THE OTHER GUY. 564 00:27:58,778 --> 00:28:00,279 HE WAS THERE TOO. 565 00:28:00,312 --> 00:28:01,981 MONK, WHAT ARE YOU DOING? 566 00:28:02,014 --> 00:28:03,282 [doorbell ringing] 567 00:28:03,315 --> 00:28:04,884 HE LIVES IN THE BACK. 568 00:28:04,917 --> 00:28:06,218 WE COULD TALK TO HIM. 569 00:28:06,252 --> 00:28:07,854 WELL, I'M SURE HE'LL BE HERE IN THE MORNING, MONK. 570 00:28:07,887 --> 00:28:09,822 I WOULD--I WOULD REALLY LIKE TO GO HOME, 571 00:28:09,856 --> 00:28:11,758 AND I'M SURE RANDY WOULD LIKE TO GET BACK TO GOTHAM CITY. 572 00:28:11,791 --> 00:28:13,893 THAT'S BATMAN. I LIVE IN NEW YORK. 573 00:28:13,926 --> 00:28:16,295 UH, HE--HE DOES. 574 00:28:34,180 --> 00:28:35,915 AH, I USED TO COLLECT COINS. 575 00:28:35,948 --> 00:28:36,883 GOOD FOR YOU. 576 00:28:36,916 --> 00:28:39,185 CAN SOMEBODY PLEASE TELL ME WHAT IS GOING ON? 577 00:28:39,218 --> 00:28:41,253 UH...THERE MAY HAVE BEEN 578 00:28:41,287 --> 00:28:43,790 A SHOOTING EARLIER, AROUND 1:00 AM 579 00:28:43,823 --> 00:28:45,191 ON HARRISON STREET AT THE BAY CITY CAFE. 580 00:28:45,224 --> 00:28:46,458 WELL, I'VE NEVER BEEN THERE. 581 00:28:46,492 --> 00:28:47,459 NEVER EVEN HEARD OF IT. 582 00:28:47,493 --> 00:28:48,527 I'VE BEEN IN BED SINCE 10:30. 583 00:28:48,560 --> 00:28:50,429 YOU LIVE IN THE BACK. THAT'S RIGHT. 584 00:28:50,462 --> 00:28:52,264 YOU LIVE ALONE? THAT'S RIGHT. 585 00:28:52,298 --> 00:28:53,833 WHAT DOES ANY OF THIS HAVE TO DO WITH ME? 586 00:28:53,866 --> 00:28:55,768 CAPTAIN. WHAT? 587 00:28:55,802 --> 00:28:58,104 OH, YEAH... 588 00:28:58,137 --> 00:28:59,772 DO THESE BELONG TO YOU? 589 00:28:59,806 --> 00:29:01,941 YEAH. WELL, I MEAN, THEY USED TO. 590 00:29:01,974 --> 00:29:04,410 I SOLD THEM. THIS IS A COIN SHOP. 591 00:29:04,443 --> 00:29:06,078 THAT'S WHAT I DO. 592 00:29:06,112 --> 00:29:07,346 WHAT'S WITH THE, UH-- 593 00:29:07,379 --> 00:29:10,783 WE'LL ASK THE QUESTIONS HERE, MR. POSNER. 594 00:29:10,817 --> 00:29:13,252 YOU SOLD A LOT OF COINS. 595 00:29:13,285 --> 00:29:14,386 YEAH, I'VE HAD A GOOD YEAR. 596 00:29:14,420 --> 00:29:16,355 MUST'VE SOLD THEM RECENTLY. 597 00:29:16,388 --> 00:29:18,925 YOU STILL HAVE ALL THE LITTLE PRICE TAGS HERE. 598 00:29:18,958 --> 00:29:20,126 OH, YEAH, YEAH, YOU'RE RIGHT. 599 00:29:20,159 --> 00:29:21,928 I STILL HAVE TO CLEAN THAT ONE OUT. HEH. 600 00:29:21,961 --> 00:29:24,196 DO YOU OWN A GUN, MR. POSNER? 601 00:29:24,230 --> 00:29:26,165 IN THIS NEIGHBORHOOD? YOU BET I DO. 602 00:29:26,198 --> 00:29:27,266 COULD I SEE IT? 603 00:29:27,299 --> 00:29:30,803 YEAH. 604 00:29:30,837 --> 00:29:35,241 [Stottlemeyer whistling] 605 00:29:40,146 --> 00:29:43,850 OH, .22. 606 00:29:43,883 --> 00:29:45,351 [sniffs] NOPE. 607 00:29:45,384 --> 00:29:47,453 YOU WANNA SEE THE PERMIT? 608 00:29:47,486 --> 00:29:48,821 YES. THAT WON'T BE NEC-- 609 00:29:48,855 --> 00:29:50,222 [sneezes] AH. 610 00:29:50,256 --> 00:29:51,958 YOU GOT A TISSUE? 611 00:29:51,991 --> 00:29:54,927 SOMETHING? 612 00:29:54,961 --> 00:29:56,562 1965 DIME. 613 00:29:56,595 --> 00:29:59,231 HEY, IS THIS WORTH ANYTHING? 614 00:29:59,265 --> 00:30:01,600 [groans] 615 00:30:01,633 --> 00:30:03,936 WHAT DID YOU MEAN BEFORE WHEN YOU SAID THAT THERE 616 00:30:03,970 --> 00:30:05,437 MAY HAVE BEEN A SHOOTING? 617 00:30:05,471 --> 00:30:07,940 (Stottlemeyer) UH, WELL, WE HAVE AN EYE WITNESS WHO'S USUALLY 618 00:30:07,974 --> 00:30:10,042 VERY RELIABLE WHEN HE GETS ENOUGH SLEEP, 619 00:30:10,076 --> 00:30:11,844 WHO SAYS THAT, UH, 620 00:30:11,878 --> 00:30:14,446 HE SAW AN UNDERCOVER COP GET SHOT. 621 00:30:14,480 --> 00:30:16,082 COP? 622 00:30:16,115 --> 00:30:17,283 DO I NEED A LAWYER? 623 00:30:17,316 --> 00:30:18,851 YOU SURE DO. NO. 624 00:30:18,885 --> 00:30:21,153 I'M SURE IT WAS PROBABLY JUST A MISUNDERSTANDING. 625 00:30:21,187 --> 00:30:23,622 IN FACT, WE JUST LEFT THE VICTIM AT THE TRAIN STATION. 626 00:30:23,655 --> 00:30:26,525 HE WAS ALIVE AND WELL, WAITING FOR A TRAIN TO PORT-- 627 00:30:26,558 --> 00:30:27,894 HE'S ALIVE? YEAH. 628 00:30:27,927 --> 00:30:28,694 I DON'T UNDERSTAND. 629 00:30:28,727 --> 00:30:30,062 YOU KNOW, TO TELL YOU THE TRUTH, 630 00:30:30,096 --> 00:30:31,397 I DON'T UNDERSTAND EITHER. 631 00:30:31,430 --> 00:30:33,432 SORRY TO HAVE BOTHERED YOU. THANK YOU FOR YOUR TIME. 632 00:30:33,465 --> 00:30:34,867 WE'LL BE LEAVING NOW. 633 00:30:34,901 --> 00:30:36,635 MR. POSNER-- WE WILL BE LEAVING NOW. 634 00:30:36,668 --> 00:30:39,238 [Stottlemeyer sighs] 635 00:30:39,271 --> 00:30:41,440 OH, HEY, THE DIME. WHAT DO YOU THINK? 636 00:30:41,473 --> 00:30:44,143 IT MIGHT BE WORTH A MILLION DOLLARS. 637 00:30:44,176 --> 00:30:46,145 REALLY? 638 00:30:46,178 --> 00:30:48,180 IF YOU USE IT TO SCRATCH OFF A WINNING LOTTERY TICKET. 639 00:30:51,550 --> 00:30:52,985 MONK, I AM BEGGING YOU, 640 00:30:53,019 --> 00:30:55,387 BY ALL THAT'S HOLY, IT'S 4:30 IN THE MORNING. 641 00:30:55,421 --> 00:30:59,591 4:30! I'VE GOTTA GET BACK TO THE TRAIN STATION! 642 00:30:59,625 --> 00:31:01,360 WHERE'S HE GOING? 643 00:31:01,393 --> 00:31:03,195 I DON'T KNOW... 644 00:31:03,229 --> 00:31:05,231 AND I DON'T CARE. 645 00:31:06,632 --> 00:31:09,635 ESSIE, HEY! EXCUSE ME, ESSIE! 646 00:31:09,668 --> 00:31:10,636 YOU JUST MISSED HER. 647 00:31:10,669 --> 00:31:13,072 THERE SHE GOES. 648 00:31:13,105 --> 00:31:14,941 WAIT! 649 00:31:14,974 --> 00:31:16,943 MARIA! 650 00:31:21,680 --> 00:31:23,215 GOOD MORNING, MICKEY. 651 00:31:23,249 --> 00:31:25,284 MORNING. I'LL HAVE THE USUAL. 652 00:31:25,317 --> 00:31:27,453 AND, UH, ONE FOR MY GRANDSON HERE. 653 00:31:27,486 --> 00:31:29,922 HE'S CELEBRATING. HE JUST MADE CAPTAIN. 654 00:31:29,956 --> 00:31:33,692 MOVE OVER. 655 00:31:33,725 --> 00:31:35,627 SCOTCH? YEP. 656 00:31:35,661 --> 00:31:38,397 SINGLE MALT. ONE SHOT. 657 00:31:38,430 --> 00:31:40,666 WE DRINK THIS DOWN, WATCH THE FISH SWIM AROUND, 658 00:31:40,699 --> 00:31:41,667 AND WE GO HOME AND GO TO SLEEP. 659 00:31:41,700 --> 00:31:44,670 MICKEY, I GOT THIS ONE. 660 00:31:44,703 --> 00:31:46,305 DO I KNOW YOU? 661 00:31:46,338 --> 00:31:47,539 YOU DO NOW. 662 00:31:47,573 --> 00:31:49,475 WHATEVER THEY WANT, KEEP 'EM COMING. 663 00:31:49,508 --> 00:31:52,478 YES, SIR, MR. MONK. 664 00:31:52,511 --> 00:31:55,114 [chuckles] MR. MONK? 665 00:31:55,147 --> 00:31:57,016 WE GOT A FRIEND NAMED MONK. 666 00:31:57,049 --> 00:31:58,017 YES, WE DO. 667 00:31:58,050 --> 00:31:59,618 WHAT ARE THE ODDS OF THAT? 668 00:31:59,651 --> 00:32:02,321 YOU GUYS LIKE TO GAMBLE? 669 00:32:15,001 --> 00:32:19,238 [snoring] 670 00:33:00,712 --> 00:33:02,548 OH, MY GOD! 671 00:33:02,581 --> 00:33:04,650 SHOULDN'T SOMEBODY CALL THE COPS? 672 00:33:04,683 --> 00:33:06,352 NOT ME. 673 00:33:06,385 --> 00:33:08,387 THEY'D NEVER BELIEVE IT. 674 00:33:16,195 --> 00:33:18,197 I'M IN STAIRWELL 4. THERE'S BEEN A SHOOTING. 675 00:33:18,230 --> 00:33:21,233 I NEED A CRIME SCENE UNIT AND SOME PARAMEDICS. 676 00:33:27,173 --> 00:33:28,140 WHAT ARE YOU DOING? 677 00:33:28,174 --> 00:33:29,375 TRUST ME. 678 00:33:29,408 --> 00:33:32,444 THIS GUY'S BEEN DOING THIS ALL NIGHT. 679 00:33:32,478 --> 00:33:34,146 HELLO! RISE AND SHINE. 680 00:33:34,180 --> 00:33:36,215 COME ON, MR. LEE, SHOW'S OVER. 681 00:33:36,248 --> 00:33:37,683 SIR, PLEASE DON'T DO THAT. JUST STEP BACK, OKAY? 682 00:33:37,716 --> 00:33:39,318 HE'S NOT DEAD. HE CAN'T BE. 683 00:33:39,351 --> 00:33:40,319 COME ON. 684 00:33:40,352 --> 00:33:42,054 SIR! 685 00:33:42,088 --> 00:33:43,822 PLEASE, SIR, DON'T DO THAT. 686 00:33:43,855 --> 00:33:45,524 HE'S ACTING. HEY! 687 00:33:45,557 --> 00:33:48,127 HUME CRONYN, THAT'S A WRAP. 688 00:33:48,160 --> 00:33:49,695 MISTER, I'M NOT GONNA ASK YOU AGAIN. 689 00:33:49,728 --> 00:33:51,130 NOW, BELIEVE ME, HE'S DEAD. 690 00:33:51,163 --> 00:33:52,831 HE'S BEEN SHOT AT LEAST THREE TIMES. 691 00:33:52,864 --> 00:33:54,433 LOOKS LIKE A .22 CALIBER. 692 00:33:56,835 --> 00:33:59,037 .22 CALIBER. 693 00:34:04,376 --> 00:34:06,512 TAP IT TWICE. 694 00:34:06,545 --> 00:34:08,314 AND... 695 00:34:08,347 --> 00:34:10,616 IS THAT YOUR CARD? 696 00:34:10,649 --> 00:34:12,118 [chuckling] HOW'D YOU DO THAT? 697 00:34:12,151 --> 00:34:13,552 IT'S MAGIC, BABY. 698 00:34:13,585 --> 00:34:17,623 OKAY, DOUBLE OR NOTHING. 699 00:34:17,656 --> 00:34:19,358 I'M GONNA SHUFFLE THEM THIS TIME. 700 00:34:19,391 --> 00:34:20,826 [cell phone ringing] REALLY SHUFFLE 'EM. 701 00:34:20,859 --> 00:34:22,661 [ringing] 702 00:34:22,694 --> 00:34:24,230 HELLO? 703 00:34:24,263 --> 00:34:25,631 (Monk) LELAND, IT'S ME. 704 00:34:25,664 --> 00:34:28,267 I KNOW WHAT'S GOING ON, I FIGURED IT OUT. 705 00:34:28,300 --> 00:34:29,835 MONK, I TOLD YOU-- 706 00:34:29,868 --> 00:34:32,138 GO HOME, GO TO BED, THAT'S AN ORDER. 707 00:34:32,171 --> 00:34:34,806 NO, NO, WE HAVE TO GET BACK TO THAT RESTAURANT. 708 00:34:34,840 --> 00:34:36,208 HE'S GONNA KILL THEM ALL 709 00:34:36,242 --> 00:34:37,409 IF HE HASN'T ALREADY. 710 00:34:37,443 --> 00:34:39,211 WHO? WHO'S GONNA KILL THEM ALL? 711 00:34:39,245 --> 00:34:40,212 POSNER! 712 00:34:40,246 --> 00:34:41,380 THE COIN DEALER. 713 00:34:41,413 --> 00:34:43,249 LISTEN, I CAN'T DO THIS ANYMORE. 714 00:34:43,282 --> 00:34:46,118 I AM VERY, VERY, VERY, VERY, VERY OFF DUTY. 715 00:34:46,152 --> 00:34:48,220 I WILL TALK TO YOU IN THE MORNING. 716 00:34:48,254 --> 00:34:49,388 [chuckling] 717 00:34:49,421 --> 00:34:52,791 WHOO. UNO MAS. 718 00:34:52,824 --> 00:34:54,326 ONE MORE. 719 00:34:59,631 --> 00:35:01,900 TAXI! 720 00:35:01,933 --> 00:35:05,671 TAXI, TAXI, IT'S AN EMERGENCY. 721 00:35:05,704 --> 00:35:07,639 UH-HUH. YOU GOT MONEY? 722 00:35:07,673 --> 00:35:09,675 OF COURSE I HAVE MONEY. 723 00:35:12,244 --> 00:35:15,914 OH, GOD... 724 00:35:15,947 --> 00:35:17,216 HEY! 725 00:35:17,249 --> 00:35:18,784 HEY! 726 00:35:18,817 --> 00:35:20,819 POINDEXTER? 727 00:35:20,852 --> 00:35:23,155 I NEED A RIDE. POLICE EMERGENCY. 728 00:35:23,189 --> 00:35:24,590 ARE YOU A COP? 729 00:35:24,623 --> 00:35:28,827 I'M AN EX-COP. IT'S AN EX-POLICE EMERGENCY. 730 00:35:31,297 --> 00:35:32,798 WHERE IS IT? 731 00:35:32,831 --> 00:35:34,266 I DON'T KNOW, MAN. 732 00:35:34,300 --> 00:35:35,434 WHY DON'T YOU LOOK IN THE CHERRIES? 733 00:35:49,915 --> 00:35:53,252 (Stottlemeyer) THESE NAPKINS ARE THE SAME. 734 00:35:59,258 --> 00:36:01,860 HEY, HE SAID HE'D NEVER BEEN THERE. 735 00:36:01,893 --> 00:36:04,263 WHO SAID? 736 00:36:04,296 --> 00:36:10,836 THAT COIN DEALER. 737 00:36:10,869 --> 00:36:14,172 WE GOTTA GO, RANDY. EXCUSE ME, MR. MONK. 738 00:36:15,874 --> 00:36:18,844 WE GOTTA GO. 739 00:36:18,877 --> 00:36:21,880 UGH. BYE, MICKEY. 740 00:36:28,654 --> 00:36:30,222 JUST HURRY! 741 00:36:30,256 --> 00:36:33,659 IT'S ON HARRISON STREET. CALLED THE BAY CITY CAFE. 742 00:36:33,692 --> 00:36:35,827 YOU MIND TELLING US WHAT'S GOING ON? 743 00:36:35,861 --> 00:36:36,828 GULLY WAS RIGHT. 744 00:36:36,862 --> 00:36:38,864 IT'S A DIFFERENT CITY AFTER DARK. 745 00:36:38,897 --> 00:36:39,998 WHO'S GULLY? 746 00:36:40,031 --> 00:36:42,234 HE'S THE GUY WHO STOLE MY WALLET. 747 00:36:42,268 --> 00:36:43,802 I LEARNED A LOT FROM HIM. 748 00:36:43,835 --> 00:36:45,003 HERE'S WHAT HAPPENED. 749 00:36:45,036 --> 00:36:47,573 NOTHING I SAW WAS REAL. 750 00:36:47,606 --> 00:36:49,275 IT WAS ALL A CON GAME. 751 00:36:49,308 --> 00:36:50,742 THERE WERE THREE OF THEM. 752 00:36:50,776 --> 00:36:54,713 GRIFTERS LOOKING FOR AN EASY MARK. 753 00:36:54,746 --> 00:36:56,482 AND THEY FOUND ONE. 754 00:36:56,515 --> 00:37:00,819 A COIN DEALER NAMED JACOB POSNER. 755 00:37:00,852 --> 00:37:04,256 POSNER THOUGHT HE WAS BUYING DRUGS. 756 00:37:04,290 --> 00:37:06,992 BUT IT WAS ALL A SHOW FOR HIS BENEFIT. 757 00:37:07,025 --> 00:37:10,028 THEY WANTED POSNER TO THINK 758 00:37:10,061 --> 00:37:13,332 THAT HE WAS IN SERIOUS TROUBLE. 759 00:37:13,365 --> 00:37:14,966 THEY TOLD POSNER 760 00:37:15,000 --> 00:37:17,936 THEY COULD COVER IT UP AND MAKE IT ALL GO AWAY 761 00:37:17,969 --> 00:37:21,507 FOR A PRICE. 762 00:37:39,958 --> 00:37:43,329 POSNER THOUGHT HE WAS PAYING THEM HUSH MONEY. 763 00:37:43,362 --> 00:37:46,598 HE GAVE THEM DOZENS OF COINS. 764 00:37:46,632 --> 00:37:49,034 RARE COINS, THEY MUST'VE BEEN WORTH A FORTUNE. 765 00:37:49,067 --> 00:37:52,338 HE HAD NO IDEA HE'D BEEN CONNED 766 00:37:52,371 --> 00:37:54,840 UNTIL LATER... 767 00:37:54,873 --> 00:37:55,841 WHEN WE SHOWED UP. 768 00:37:55,874 --> 00:37:57,976 WE MENTIONED THAT THE DEAD COP 769 00:37:58,009 --> 00:38:00,746 WAS, IN FACT, ALIVE AND WELL 770 00:38:00,779 --> 00:38:03,982 AND WE JUST HAD SEEN HIM AT THE TRAIN STATION. 771 00:38:04,015 --> 00:38:06,952 POSNER REALIZED HE'D BEEN CONNED. 772 00:38:06,985 --> 00:38:08,920 HE DIDN'T TAKE IT VERY WELL. 773 00:38:15,561 --> 00:38:17,463 (Delivery Man) THAT'S A HELL OF A STORY. 774 00:38:17,496 --> 00:38:22,100 I GUESS I'LL BE READING ALL ABOUT IT TOMORROW NIGHT. 775 00:38:22,133 --> 00:38:23,469 HERE WE ARE. 776 00:38:23,502 --> 00:38:26,004 CAN YOU GO AROUND BACK? 777 00:38:33,044 --> 00:38:35,113 HEY, RELAX, MAN. YOU'LL GET YOUR COINS. 778 00:38:35,146 --> 00:38:37,048 YOU'RE DAMN RIGHT I WILL. JUST KEEP WALKING. 779 00:38:51,563 --> 00:38:52,564 NICE SHOT. 780 00:39:07,546 --> 00:39:10,716 GOING SOMEWHERE? 781 00:39:28,133 --> 00:39:31,670 EXCUSE ME! 782 00:39:31,703 --> 00:39:33,038 SOMEBODY OWES ME $10. 783 00:39:33,071 --> 00:39:35,641 MARIA! 784 00:39:35,674 --> 00:39:37,909 DO I KNOW YOU? 785 00:39:37,943 --> 00:39:39,578 I'VE BEEN LOOKING FOR YOU ALL NIGHT. 786 00:39:39,611 --> 00:39:40,912 FOR ME? WHY? 787 00:39:40,946 --> 00:39:43,649 I DON'T KNOW WHY. 788 00:39:43,682 --> 00:39:47,819 I MEAN... I DON'T KNOW. 789 00:39:47,853 --> 00:39:51,056 "12-14-97" 790 00:39:51,089 --> 00:39:53,024 [sighs] 791 00:39:53,058 --> 00:39:55,861 IT WAS THE DAY MY WIFE DIED. 792 00:39:55,894 --> 00:39:58,129 THAT'S THE DAY I WAS REBORN. 793 00:39:58,163 --> 00:39:59,965 AT LEAST THAT'S HOW IT FELT. 794 00:39:59,998 --> 00:40:01,199 I HAD A DISEASE. 795 00:40:01,232 --> 00:40:03,168 RETINITIS PIGMENTOSA. 796 00:40:03,201 --> 00:40:04,836 I WAS GOING BLIND. AND THEN-- 797 00:40:04,870 --> 00:40:09,641 AND YOU HAD A CORNEA TRANSPLANT. 798 00:40:09,675 --> 00:40:11,109 FROM TRUDY? 799 00:40:11,142 --> 00:40:14,746 THAT'S RIGHT. 800 00:40:14,780 --> 00:40:17,148 TRUDY MONK. 801 00:40:17,182 --> 00:40:19,150 I HAVE HER CORNEAS. 802 00:40:22,087 --> 00:40:25,423 TRUDY'S EYES. 803 00:40:41,673 --> 00:40:42,874 [sighs] 804 00:40:42,908 --> 00:40:44,976 I AM SO SORRY. 805 00:41:00,992 --> 00:41:04,162 HELLO? 806 00:41:04,195 --> 00:41:05,697 MR. MONK? 807 00:41:07,666 --> 00:41:09,668 MR. MONK? 808 00:41:19,811 --> 00:41:23,682 [quietly] OHH. 809 00:41:23,715 --> 00:41:26,618 SEE? TOLD YA. 810 00:41:26,652 --> 00:41:28,587 A LITTLE FRESH AIR. 811 00:41:28,620 --> 00:41:31,723 WORKS EVERY TIME. 812 00:41:42,233 --> 00:41:45,236 Captioning by Holly Rose at CaptionMax www.captionmax.com 53540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.