All language subtitles for 08 - Mr. Monk Gets Hypnotized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,105 [thunder crashes] 2 00:00:13,447 --> 00:00:14,782 WHAT DO YOU THINK? 3 00:00:14,815 --> 00:00:18,086 IT'S VERY NICE. IT'S TOO NICE. 4 00:00:18,119 --> 00:00:19,387 I MEAN, FOR US. 5 00:00:19,420 --> 00:00:22,156 SURE YOU DON'T WANT TO TAKE THIS TO AN AUCTION HOUSE? 6 00:00:22,190 --> 00:00:24,158 MAYBE SOTHEBY'S? I CAN'T. 7 00:00:24,192 --> 00:00:26,694 I DON'T WANT ANY PUBLICITY. 8 00:00:28,496 --> 00:00:31,265 WELL, WE MIGHT BE ABLE TO FIND A BUYER. 9 00:00:31,299 --> 00:00:32,800 WE'LL NEED SOME TIME. 10 00:00:32,833 --> 00:00:34,335 MAYBE A WEEK? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,504 A WEEK. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,207 OKAY, I GUESS I WILL 13 00:00:39,240 --> 00:00:41,075 CALL YOU IN A WEEK, THEN. 14 00:00:41,109 --> 00:00:42,776 AND IF YOU DO FIND A BUYER, 15 00:00:42,810 --> 00:00:45,479 LET THEM KNOW THAT I'VE GOT SOME OTHER ITEMS 16 00:00:45,513 --> 00:00:48,082 THAT I'M LOOKING TO SELL. 17 00:00:48,116 --> 00:00:50,318 A WHOLE HOUSE FULL, ACTUALLY. THANK YOU. 18 00:00:50,351 --> 00:00:51,352 [thunder crashes] 19 00:00:51,385 --> 00:00:53,787 DO YOU NEED AN UMBRELLA? 20 00:00:56,557 --> 00:01:00,228 SWEETHEART, ARE YOU OKAY? 21 00:01:00,261 --> 00:01:02,363 YEAH, YEAH. 22 00:01:02,396 --> 00:01:04,298 I THOUGHT I SAW MY HUSBAND. 23 00:01:04,332 --> 00:01:06,767 I GUESS I'M JUST A LITTLE JUMPY. 24 00:01:06,800 --> 00:01:10,204 THANK YOU AGAIN. I'LL BE IN TOUCH. 25 00:01:16,310 --> 00:01:18,546 THAT GIRL'S IN TROUBLE. 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,881 DON'T YOU KNOW WHO THAT WAS? 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,683 SHE'S VERY FAMOUS. 28 00:01:22,716 --> 00:01:24,818 UH, WHAT'S HER NAME? THE ACTRESS. 29 00:01:24,852 --> 00:01:26,287 WHAT ACTRESS? 30 00:01:26,320 --> 00:01:27,888 THE FAMOUS ACTRESS. WHAT'S HER NAME? 31 00:01:27,921 --> 00:01:29,590 OH, SHE'S MARRIED TO A-- 32 00:01:29,623 --> 00:01:31,725 A REAL ESTATE BIG SHOT. 33 00:01:33,161 --> 00:01:34,628 I WAS JUST READING. 34 00:01:34,662 --> 00:01:36,564 SALLY LARKIN, SEE? 35 00:01:36,597 --> 00:01:38,732 OKAY. 36 00:01:38,766 --> 00:01:41,169 ACRIMONIOUS DIVORCE. 37 00:01:41,202 --> 00:01:44,872 SHE'S ACCUSING HIM OF PHYSICAL ABUSE. 38 00:01:44,905 --> 00:01:46,774 RESTRAINING ORDER. [screaming] 39 00:01:46,807 --> 00:01:47,875 [car alarm] 40 00:01:47,908 --> 00:01:50,144 [tires screeching] 41 00:01:50,178 --> 00:01:53,181 [thunder crashes] 42 00:01:58,386 --> 00:02:01,422 [Randy Newman ragtime theme] 43 00:02:01,455 --> 00:02:03,691 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 44 00:02:03,724 --> 00:02:07,828 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 45 00:02:07,861 --> 00:02:10,464 * NO ONE SEEMS TO CARE 46 00:02:10,498 --> 00:02:11,732 * WELL, I DO 47 00:02:11,765 --> 00:02:14,835 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 48 00:02:14,868 --> 00:02:18,406 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 49 00:02:18,439 --> 00:02:20,908 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 50 00:02:20,941 --> 00:02:23,911 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 51 00:02:23,944 --> 00:02:27,948 * WELL, I DO, AND IT'S A-MA-ZING * 52 00:02:27,981 --> 00:02:31,185 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 53 00:02:31,219 --> 00:02:34,555 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED TOO * 54 00:02:34,588 --> 00:02:38,792 * YOU'D BETTER PAY ATTENTION OR THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 55 00:02:38,826 --> 00:02:42,596 * MIGHT JUST KILL YOU 56 00:02:42,630 --> 00:02:44,498 * I COULD BE WRONG NOW 57 00:02:44,532 --> 00:02:46,800 * BUT I DON'T THINK SO 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,370 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 59 00:02:49,403 --> 00:02:52,806 * IT'S A JUNGLE OUT THERE * 60 00:02:57,911 --> 00:02:59,580 [sighs] WELL, IT DOESN'T LOOK GOOD. 61 00:02:59,613 --> 00:03:01,549 DRIVER'S SIDE DOOR WAS OPEN. 62 00:03:01,582 --> 00:03:03,984 FOUND THE KEY ON THE GROUND, AND WE FOUND THESE. 63 00:03:04,017 --> 00:03:05,953 THIS IS A PIECE OF HER JACKET. 64 00:03:05,986 --> 00:03:09,223 AND A BROKEN FINGERNAIL, IT WAS, UH, IN THE DOOR WELL. 65 00:03:09,257 --> 00:03:10,991 EVERYTHING BUT THE BODY, HUH? 66 00:03:11,024 --> 00:03:12,926 YEAH, LOOK AT-- HEY, LOOK! 67 00:03:12,960 --> 00:03:15,229 IT'S A DOUBLE RAINBOW. 68 00:03:15,263 --> 00:03:16,597 [chuckles] 69 00:03:16,630 --> 00:03:19,367 I HAVEN'T SEEN ONE OF THOSE SINCE I WAS A KID. 70 00:03:19,400 --> 00:03:20,868 LOOK AT THAT. 71 00:03:20,901 --> 00:03:23,904 IT'S OKAY, MR. MONK, IT STOPPED RAINING. 72 00:03:30,878 --> 00:03:33,347 OH, MY GOD. LOOK AT THAT. 73 00:03:33,381 --> 00:03:34,615 WHAT IS IT? 74 00:03:34,648 --> 00:03:36,016 IT'S A DOUBLE RAINBOW. 75 00:03:36,049 --> 00:03:37,451 I'VE NEVER SEEN ONE BEFORE. 76 00:03:37,485 --> 00:03:38,719 UH-HUH. 77 00:03:38,752 --> 00:03:40,488 AREN'T YOU GONNA LOOK? 78 00:03:40,521 --> 00:03:42,390 I BELIEVE YOU. IT'S A DOUBLE RAINBOW. 79 00:03:42,423 --> 00:03:44,425 YEAH, THAT MUST BE HER CAR. 80 00:03:44,458 --> 00:03:45,993 BUT, MR. MONK, YOU HAVE TO LOOK. 81 00:03:46,026 --> 00:03:47,428 WHY? 82 00:03:47,461 --> 00:03:49,597 BECAUSE IT'S BEAUTIFUL AND IT'S RARE. 83 00:03:49,630 --> 00:03:51,365 DON'T YOU HAVE ANY SENSE OF WONDER? 84 00:03:51,399 --> 00:03:52,800 SURE, I DO. 85 00:03:52,833 --> 00:03:55,303 I WONDER WHERE THE MISSING WOMAN WENT. 86 00:03:55,336 --> 00:03:57,004 MR. MONK, PLEASE JUST TURN AROUND. 87 00:03:57,037 --> 00:03:58,472 WHY, IS THIS YOUR RAINBOW? 88 00:03:58,506 --> 00:03:59,773 DID YOU COMMISSION THIS RAINBOW? 89 00:03:59,807 --> 00:04:02,042 NO, IT'S YOUR RAINBOW, AT LEAST IT SHOULD BE. 90 00:04:02,075 --> 00:04:03,043 COME ON. TURN AROUND. 91 00:04:03,076 --> 00:04:05,479 [sighs] 92 00:04:05,513 --> 00:04:06,580 WHAT DO YOU THINK? 93 00:04:06,614 --> 00:04:08,982 NOT REALLY A DOUBLE RAINBOW, IS IT? 94 00:04:09,016 --> 00:04:10,984 "DOUBLE" IMPLIES EQUAL. 95 00:04:11,018 --> 00:04:12,920 THE TOP ONE IS 40% SMALLER. 96 00:04:12,953 --> 00:04:14,555 DON'T YOU SEE THAT? 97 00:04:14,588 --> 00:04:18,659 DON'T YOU SEE HOW BEAUTIFUL THAT IS? 98 00:04:18,692 --> 00:04:21,995 I'M TRYING. 99 00:04:22,029 --> 00:04:24,332 I JUST WISH THEY WERE EVEN. 100 00:04:24,365 --> 00:04:25,499 I'M SO SORRY. 101 00:04:25,533 --> 00:04:26,767 SORRY ABOUT WHAT? 102 00:04:26,800 --> 00:04:28,336 SORRY FOR YOU. 103 00:04:28,369 --> 00:04:29,870 YOU'LL NEVER KNOW WHAT YOU'RE MISSING. 104 00:04:35,042 --> 00:04:36,810 HEY, SORRY WE'RE LATE. 105 00:04:36,844 --> 00:04:38,312 DID YOU GUYS SEE THE RAINBOW? 106 00:04:38,346 --> 00:04:40,314 YEAH, I DIDN'T GET IT. WHAT'S GOING ON? 107 00:04:40,348 --> 00:04:42,916 AH, IT COULD BE BIG. BIG AND MESSY. 108 00:04:42,950 --> 00:04:45,553 CAR BELONGS TO SALLY LARKIN. 109 00:04:45,586 --> 00:04:47,488 YOU WOULDN'T KNOW THIS, BUT SHE WAS IN A COUPLE 110 00:04:47,521 --> 00:04:48,922 OF MOVIES FIVE OR TEN YEARS AGO. 111 00:04:48,956 --> 00:04:50,057 YEAH, I WAS JUST READING ABOUT HER. 112 00:04:50,090 --> 00:04:51,559 SHE'S GOING THROUGH A BAD DIVORCE. 113 00:04:51,592 --> 00:04:52,993 "BAD" DOESN'T GET ANY WORSE. 114 00:04:53,026 --> 00:04:54,328 WHO'S THE HUSBAND? 115 00:04:54,362 --> 00:04:56,063 AARON LARKIN. GUY'S A GAZILLIONAIRE. 116 00:04:56,096 --> 00:04:59,066 HE OWNS HALF THE CITY, INCLUDING FISHERMAN'S WHARF. 117 00:04:59,099 --> 00:05:00,501 WHAT WAS SHE DOING HERE? 118 00:05:00,534 --> 00:05:01,635 SHE WAS SELLING HER JEWELRY. 119 00:05:01,669 --> 00:05:04,772 OR SHE WAS TRYING TO. SHE WAS IN THIS STORE OVER HERE. 120 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 SHE GOES IN, SHE TELLS THE OWNERS 121 00:05:06,006 --> 00:05:07,675 THAT SHE THINKS SHE'S BEING FOLLOWED 122 00:05:07,708 --> 00:05:08,976 BY HER HUSBAND. 123 00:05:09,009 --> 00:05:11,011 SHE COMES BACK TO HER CAR AROUND 8:30 P.M., 124 00:05:11,044 --> 00:05:12,813 THEY SAY THEY HEAR A SCREAM. 125 00:05:12,846 --> 00:05:13,914 8:30 P.M.? 126 00:05:13,947 --> 00:05:16,083 I KNOW. LOCAL BOYS BOOTED IT. 127 00:05:16,116 --> 00:05:19,319 THEY DIDN'T FILE THE REPORT UNTIL THIS MORNING. 128 00:05:37,070 --> 00:05:40,608 HEY, BUDDY! WHAT'S GOIN' ON? 129 00:05:40,641 --> 00:05:43,043 NATALIE? 130 00:05:43,076 --> 00:05:45,979 WOW. YOU LOOK FANTASTIC. 131 00:05:46,013 --> 00:05:48,115 OH, UH, WELL, THANK YOU, HAROLD. 132 00:05:48,148 --> 00:05:49,483 [laughs] I THINK. 133 00:05:49,517 --> 00:05:50,984 DO YOU GET OUT OF BED LOOKING LIKE THAT? 134 00:05:51,018 --> 00:05:52,152 HAROLD, WHAT ARE YOU DOING HERE? 135 00:05:52,185 --> 00:05:55,889 I'M JUST JOGGING BY, ENJOYING THE DAY. 136 00:05:55,923 --> 00:05:58,091 OH, I LOVE THE CITY AFTER IT RAINS. 137 00:05:58,125 --> 00:05:59,960 IT SMELLS LIKE PERFUME. DOES IT? 138 00:05:59,993 --> 00:06:02,029 HAVE YOU SEEN THE DOUBLE RAINBOW? 139 00:06:02,062 --> 00:06:04,765 YEAH, YEAH, I KNOW. THEY'RE NOT EVEN. 140 00:06:04,798 --> 00:06:07,000 REALLY? I DIDN'T NOTICE. 141 00:06:07,034 --> 00:06:08,936 RIGHT, ME NEITHER. 142 00:06:08,969 --> 00:06:11,805 LOOK, I--I DON'T WANT TO INTERRUPT YOUR WORK. 143 00:06:11,839 --> 00:06:12,806 I KNOW YOU'RE BUSY. 144 00:06:12,840 --> 00:06:14,508 IT IS ANOTHER MURDER? 145 00:06:14,542 --> 00:06:17,545 YOU KNOW WHAT, HAROLD? MAYBE. 146 00:06:17,578 --> 00:06:21,515 THEY'RE LUCKY TO HAVE YOU. 147 00:06:21,549 --> 00:06:23,150 HEY, LISTEN TO THIS MAN. HE IS A GENIUS. 148 00:06:23,183 --> 00:06:25,052 HE DOESN'T MEAN THAT. YOU DON'T MEAN THAT. 149 00:06:25,085 --> 00:06:27,521 SURE, I DO. I DO. 150 00:06:27,555 --> 00:06:31,058 I DON'T PLAY THAT COMPETITIVE GAME ANYMORE. 151 00:06:31,091 --> 00:06:33,126 THAT WAS AN EMOTIONAL DEAD END. 152 00:06:33,160 --> 00:06:34,862 I HAVE A NEW THERAPIST. 153 00:06:34,895 --> 00:06:36,029 [sighs] 154 00:06:36,063 --> 00:06:37,665 I'M IN A WHOLE DIFFERENT PLACE. 155 00:06:37,698 --> 00:06:38,999 YOU--YOU HAVE A NEW GUY? 156 00:06:39,032 --> 00:06:42,069 HE'S GREAT. 157 00:06:42,102 --> 00:06:43,904 YEAH, MY NEW GUY'S GREAT TOO. 158 00:06:43,937 --> 00:06:46,874 HIS FIRST NAME IS NEVEN. IT'S A PALINDROME. 159 00:06:46,907 --> 00:06:48,942 OH, I GUESS IT IS. 160 00:06:48,976 --> 00:06:51,011 OH, IT IS. IT IS. 161 00:06:51,044 --> 00:06:53,781 I KNOW THAT STUFF IS IMPORTANT TO YOU. 162 00:06:53,814 --> 00:06:57,084 I GUESS I'M JUST A LITTLE MORE RESULT-ORIENTED THESE DAYS. 163 00:06:57,117 --> 00:06:59,853 HIS NAME IS CLIMAN. LAWRENCE CLIMAN. 164 00:06:59,887 --> 00:07:01,455 GIVE HIM A CALL. 165 00:07:01,489 --> 00:07:02,923 HYPNOTHERAPIST? 166 00:07:02,956 --> 00:07:04,858 HE'S A HYPNOTIST? 167 00:07:04,892 --> 00:07:06,894 MM-HMM. WORKED FOR ME. 168 00:07:06,927 --> 00:07:10,864 YEAH, I, UH-- I GUESS IT DID. 169 00:07:10,898 --> 00:07:13,634 ANYWAY, GOOD LUCK. 170 00:07:13,667 --> 00:07:16,770 SEE YOU AROUND CAMPUS. 171 00:07:16,804 --> 00:07:18,872 OH, I JUST CANNOT GET OVER THAT RAINBOW! 172 00:07:18,906 --> 00:07:22,676 IT JUST MAKES YOU FEEL GLAD TO BE ALIVE, DOESN'T IT? YEAH. 173 00:07:22,710 --> 00:07:24,612 OH, I LOVE THIS SONG! 174 00:07:24,645 --> 00:07:26,714 * 16 GIRLS STANDIN' IN A ROW * 175 00:07:26,747 --> 00:07:28,716 * ONE SAYS "HI," THE OTHER SAYS "HELLO" * 176 00:07:39,560 --> 00:07:41,529 I'LL TELL MR. LARKIN YOU'RE HERE. 177 00:07:41,562 --> 00:07:43,797 THANK YOU. 178 00:07:43,831 --> 00:07:45,065 GUM? 179 00:07:45,098 --> 00:07:46,266 YEAH, SURE. 180 00:07:46,299 --> 00:07:48,068 HERE, TRY THIS. 181 00:07:48,101 --> 00:07:49,469 MONK. 182 00:07:53,907 --> 00:07:55,976 UM, NO. NO, THANK YOU. 183 00:07:56,009 --> 00:07:57,244 WHAT THE HELL IS THIS? 184 00:07:57,277 --> 00:07:58,812 "DISHER-MINT"? 185 00:07:58,846 --> 00:08:01,114 YEAH, I MADE IT MYSELF. 186 00:08:01,148 --> 00:08:03,016 YOU MADE THE GUM? 187 00:08:03,050 --> 00:08:05,018 YEAH, FROM A KIT. I GOT IT ONLINE. 188 00:08:05,052 --> 00:08:07,087 IN MY BASEMENT, I'M EXPERIMENTING WITH A BUNCH 189 00:08:07,120 --> 00:08:08,221 OF DIFFERENT FLAVORS RIGHT NOW. 190 00:08:08,255 --> 00:08:09,757 GUESS WHAT THIS ONE IS. 191 00:08:09,790 --> 00:08:11,692 TAR? 192 00:08:11,725 --> 00:08:13,961 NO, IT'S SUPPOSED TO BE DIET BLUEBERRY. [retching] 193 00:08:13,994 --> 00:08:15,062 NOT ENOUGH CITRIC ACID? 194 00:08:15,095 --> 00:08:16,530 OH, HELL. WHERE'D IT GO? 195 00:08:16,564 --> 00:08:18,165 HELLO. 196 00:08:18,198 --> 00:08:22,069 AARON LARKIN. I'VE BEEN EXPECTING YOU. 197 00:08:22,102 --> 00:08:23,937 HI, I'M LELAND STOTTLEMEYER. 198 00:08:23,971 --> 00:08:26,173 THIS IS LIEUTENANT DISHER, NATALIE TEEGER, 199 00:08:26,206 --> 00:08:27,975 AND ADRIAN MONK. 200 00:08:28,008 --> 00:08:29,743 OH, MR. MONK, YOUR REPUTATION PRECEDES YOU. 201 00:08:29,777 --> 00:08:31,912 I'M ASSUMING THIS IS ABOUT MY WIFE. 202 00:08:31,945 --> 00:08:34,281 SHE HASN'T TURNED UP YET. 203 00:08:34,314 --> 00:08:36,016 NO, SIR. SHE HAS NOT. 204 00:08:36,049 --> 00:08:39,052 (Larkin) THAT'S HORRIBLE TIMING, REALLY. 205 00:08:39,086 --> 00:08:41,221 IF SHE'D GONE MISSING ON OUR WEDDING DAY, 206 00:08:41,254 --> 00:08:43,924 MIGHT HAVE SAVED ME SIX YEARS OF MISERY. 207 00:08:43,957 --> 00:08:46,694 MR. LARKIN, WHEN WAS THE LAST TIME YOU SAW YOUR WIFE? 208 00:08:46,727 --> 00:08:50,030 [indistinct chatter] 209 00:08:50,063 --> 00:08:51,131 MR. MONK, ARE YOU OKAY? 210 00:08:51,164 --> 00:08:53,100 IT'S DRIVING ME CRAZY. 211 00:08:53,133 --> 00:08:54,735 HOW DID HE DO IT? 212 00:08:54,768 --> 00:08:57,070 WHO? HAROLD! 213 00:08:57,104 --> 00:08:58,171 DID YOU SEE HIM? 214 00:08:58,205 --> 00:09:01,609 HE LOOKED SO NOT UNHAPPY. 215 00:09:01,642 --> 00:09:03,611 AND HE WASN'T ACTING, EITHER. I COULD TELL. 216 00:09:03,644 --> 00:09:05,178 EXCUSE ME, I'M SORRY TO INTERRUPT YOU. 217 00:09:05,212 --> 00:09:08,882 BUT THIS GUY SAYS THAT, UM, HE NEVER LEFT THE HOUSE. 218 00:09:08,916 --> 00:09:10,217 THAT HE WAS HERE ALL NIGHT. 219 00:09:10,250 --> 00:09:11,218 HE'S LYING. 220 00:09:11,251 --> 00:09:12,753 WHAT IF IT REALLY WORKS? 221 00:09:12,786 --> 00:09:14,221 WHAT? WHAT, HYPNOTISM? 222 00:09:14,254 --> 00:09:16,256 MR. MONK, JUST BECAUSE HAROLD SEEMS TO BE 223 00:09:16,289 --> 00:09:18,959 DOING A LITTLE BETTER DOESN'T MEAN IT'LL WORK FOR YOU. 224 00:09:18,992 --> 00:09:20,994 I MEAN, EVERYBODY'S DIFFERENT. ESPECIALLY YOU. 225 00:09:21,028 --> 00:09:22,663 EXCUSE ME AGAIN, SORRY. 226 00:09:22,696 --> 00:09:24,264 UM, HOW DO WE KNOW HE'S LYING? 227 00:09:24,297 --> 00:09:25,999 THE UMBRELLA. 228 00:09:26,033 --> 00:09:28,602 LOOK, MAYBE IT'S REAL. IT SAYS "CERTIFIED." 229 00:09:28,636 --> 00:09:29,970 [laughs] WHAT DOES THAT MEAN? 230 00:09:30,003 --> 00:09:31,004 CERTIFIED BY WHO? 231 00:09:31,038 --> 00:09:32,305 WHOM. WHOM. 232 00:09:32,339 --> 00:09:33,340 MR. MONK, I JUST READ 233 00:09:33,373 --> 00:09:34,708 THIS ARTICLE ON HYPNOTISM. 234 00:09:34,742 --> 00:09:37,044 IT'S NOT EVEN MEDICAL. IT'S A SHORT CUT. 235 00:09:37,077 --> 00:09:38,712 SORRY, EXCUSE ME, ONE MORE THING. 236 00:09:38,746 --> 00:09:41,114 HOW--WHAT ABOUT THE UMBRELLA? 237 00:09:41,148 --> 00:09:42,616 THE GREEN ONE ON THE END. 238 00:09:42,650 --> 00:09:43,884 IT'S MONOGRAMMED; IT'S OBVIOUSLY HIS. 239 00:09:43,917 --> 00:09:46,253 IT'S STILL WET FROM THE RAIN. 240 00:09:46,286 --> 00:09:47,387 RIGHT, THANK YOU. 241 00:09:47,420 --> 00:09:49,156 WHAT'S THE MATTER WITH SHORT CUTS? 242 00:09:49,189 --> 00:09:50,791 SHORT CUTS ARE YOUR FRIEND. 243 00:09:50,824 --> 00:09:52,359 THEY GET YOU WHERE YOU WANNA GO. 244 00:09:52,392 --> 00:09:53,160 ONLY FASTER. 245 00:09:53,193 --> 00:09:55,362 MR. MONK, WE NEED TO CALL DR. BELL. 246 00:09:55,395 --> 00:09:58,031 ALL DR. BELL WANTS TO DO IS TALK. 247 00:09:58,065 --> 00:10:00,133 THIS IS DR. BELL: "BLAH, BLAH, BLAH. 248 00:10:00,167 --> 00:10:01,802 "TELL ME ABOUT YOUR MOTHER. YACK, YACK, YACK. 249 00:10:01,835 --> 00:10:03,036 "HOW DOES THAT MAKE YOU FEEL? 250 00:10:03,070 --> 00:10:03,971 WORDS, WORDS, WORDS." 251 00:10:04,004 --> 00:10:05,105 [mumbles] 252 00:10:05,138 --> 00:10:06,807 THAT'S YOUR IMPRESSION OF DR. BELL? 253 00:10:06,840 --> 00:10:07,875 I'M SICK OF TALKING. 254 00:10:07,908 --> 00:10:09,309 I'VE BEEN TALKING FOR 11 YEARS. 255 00:10:09,342 --> 00:10:11,011 I WANT TO GET BETTER. 256 00:10:11,044 --> 00:10:13,781 I WANNA LOOK AT RAINBOWS, AND-- 257 00:10:13,814 --> 00:10:15,015 I KNOW YOU DO, MR. MONK. I KNOW YOU DO. 258 00:10:15,048 --> 00:10:16,083 BUT THIS IS THE THING: 259 00:10:16,116 --> 00:10:18,051 WE DON'T KNOW ANYTHING ABOUT THIS GUY. 260 00:10:18,085 --> 00:10:20,120 WE DON'T EVEN KNOW IF HE'S A REAL DOCTOR. 261 00:10:20,153 --> 00:10:21,121 PROMISE ME. 262 00:10:21,154 --> 00:10:22,856 PROMISE ME YOU WILL NOT CALL HIM 263 00:10:22,890 --> 00:10:26,026 UNTIL WE TALK TO DR. BELL. 264 00:10:26,059 --> 00:10:27,060 PROMISE. 265 00:10:27,094 --> 00:10:29,763 YEAH, ALL RIGHT. 266 00:10:50,017 --> 00:10:51,785 SORRY FOR YOU. 267 00:10:51,819 --> 00:10:53,854 YOU'LL NEVER KNOW WHAT YOU'RE MISSING. 268 00:10:58,058 --> 00:11:01,294 I JUST CANNOT GET OVER THAT RAINBOW! 269 00:11:01,328 --> 00:11:03,663 IT JUST MAKES YOU FEEL GLAD TO BE ALIVE, DOESN'T IT? 270 00:11:20,080 --> 00:11:22,983 (male voice) DOCTOR'S OFFICE. 271 00:11:23,016 --> 00:11:25,753 IS THIS DR. CLIMAN'S OFFICE? 272 00:11:25,786 --> 00:11:28,421 THIS IS HIS ANSWERING SERVICE. 273 00:11:28,455 --> 00:11:32,059 I'D LIKE TO MAKE AN APPOINTMENT. 274 00:11:42,870 --> 00:11:45,272 ADRIAN, 275 00:11:45,305 --> 00:11:48,942 I NEED YOU TO RELAX. 276 00:11:48,976 --> 00:11:50,410 OKAY. 277 00:11:50,443 --> 00:11:53,380 I THINK YOU COULD DO BETTER THAN THAT. 278 00:11:53,413 --> 00:11:56,817 HERE, I NEED YOU TO GET COMFORTABLE, OKAY? 279 00:11:56,850 --> 00:11:58,385 YEAH. 280 00:11:58,418 --> 00:12:03,390 I NEED YOU TO UN-CLENCH. 281 00:12:03,423 --> 00:12:05,158 I NEED YOU TO OPEN EVERY DOOR. 282 00:12:05,192 --> 00:12:09,897 OPEN EVERY DOOR. 283 00:12:09,930 --> 00:12:12,766 THERE. OKAY. 284 00:12:12,800 --> 00:12:14,201 WHAT ARE YOU THINKING ABOUT? 285 00:12:14,234 --> 00:12:16,937 HAROLD KRENSHAW. 286 00:12:16,970 --> 00:12:18,839 OKAY, OKAY. FORGET ABOUT HAROLD KRENSHAW. 287 00:12:18,872 --> 00:12:20,007 HE DOESN'T EXIST. 288 00:12:20,040 --> 00:12:21,809 [chuckles] 289 00:12:21,842 --> 00:12:23,911 HE DOESN'T EXIST. 290 00:12:23,944 --> 00:12:25,512 HE DOESN'T. HE DOESN'T EXIST. 291 00:12:25,545 --> 00:12:28,515 I KNOW--I KNOW YOU HAVE DOUBTS. YOU'RE A SKEPTICAL MAN. 292 00:12:28,548 --> 00:12:31,551 BUT YOU CAME TO ME FOR A REASON. 293 00:12:31,584 --> 00:12:33,854 YOU HAVE TO MAKE A LEAP HERE. 294 00:12:33,887 --> 00:12:36,056 YEAH? 295 00:12:36,089 --> 00:12:38,859 LEAP, AND A NET WILL APPEAR. 296 00:12:38,892 --> 00:12:42,229 WHO'S ANNETTE? 297 00:12:42,262 --> 00:12:44,898 NO, A NET, TO CATCH YOU. 298 00:12:44,932 --> 00:12:46,834 YOU'RE SAFE. 299 00:12:46,867 --> 00:12:49,569 OKAY? 300 00:12:49,602 --> 00:12:52,039 ALL YOUR DOUBTS, 301 00:12:52,072 --> 00:12:54,574 ALL YOUR FEARS, ARE FALLING AWAY. 302 00:12:54,607 --> 00:12:56,844 THEY'RE FALLING AWAY. 303 00:12:56,877 --> 00:12:59,346 CAN YOU FEEL THEM? CAN YOU FEEL THEM FALLING AWAY? 304 00:12:59,379 --> 00:13:01,114 DON'T SAY ANYTHING. JUST NOD YOUR HEAD. 305 00:13:01,148 --> 00:13:03,050 I'M NODDING MY HEAD. 306 00:13:03,083 --> 00:13:04,584 BUT DON'T SAY YOU'RE NODDING YOUR HEAD. 307 00:13:04,617 --> 00:13:05,886 JUST NOD YOUR HEAD. 308 00:13:05,919 --> 00:13:07,554 I'M NODDING MY HEAD. 309 00:13:07,587 --> 00:13:08,989 NO, DON'T--DON'T SAY YOU'RE NODDING YOUR HEAD. 310 00:13:09,022 --> 00:13:11,258 JUST NOD YOUR HEAD. I AM NODDING MY HEAD. 311 00:13:11,291 --> 00:13:14,294 OKAY, FORGET THE NODDING. 312 00:13:18,365 --> 00:13:20,600 WE ARE GOING TO TAKE A LITTLE TRIP TOGETHER. 313 00:13:20,633 --> 00:13:23,036 YOU AND I. 314 00:13:23,070 --> 00:13:25,205 WE ARE GOING 315 00:13:25,238 --> 00:13:28,241 BACK IN TIME. 316 00:13:31,879 --> 00:13:35,015 GOING BACK BEFORE THE PAIN. 317 00:13:35,048 --> 00:13:39,086 BEFORE THE FEAR. 318 00:13:39,119 --> 00:13:43,523 BEFORE THE FEAR. GOOD. 319 00:13:45,492 --> 00:13:47,527 YOU'RE WITH TRUDY NOW. 320 00:13:49,629 --> 00:13:51,364 [mumbles] 321 00:13:51,398 --> 00:13:53,867 NO. TRUDY. 322 00:13:53,901 --> 00:13:55,568 I'M GONNA LOSE HER AGAIN. 323 00:13:55,602 --> 00:13:57,604 I'M GONNA LOSE HER AGAIN! 324 00:13:57,637 --> 00:13:59,439 OKAY, OKAY, OKAY. WE'RE MOVING ON. 325 00:13:59,472 --> 00:14:01,942 WE'RE--WE'RE--WE'RE-- WE'RE MOVING BACK 326 00:14:01,975 --> 00:14:03,110 A LITTLE FURTHER. 327 00:14:03,143 --> 00:14:06,246 NOW, YOU'RE IN HIGH SCHOOL. 328 00:14:06,279 --> 00:14:10,117 THIRD PERIOD. IT'S GYM CLASS. 329 00:14:10,150 --> 00:14:11,885 THEY'RE GONNA MAKE ME CLIMB THAT ROPE. 330 00:14:11,919 --> 00:14:14,621 I CAN'T CLIMB THAT ROPE. 331 00:14:14,654 --> 00:14:17,624 I CAN'T--PLEASE DON'T MAKE ME CLIMB THAT ROPE. 332 00:14:17,657 --> 00:14:18,658 OKAY, OKAY, NO, NO. 333 00:14:18,691 --> 00:14:21,028 WE'RE MOVING BACK, MOVING BACK. 334 00:14:21,061 --> 00:14:24,531 FURTHER BACK. WAY BACK. 335 00:14:24,564 --> 00:14:27,567 BEFORE THE FEAR. 336 00:14:29,002 --> 00:14:31,538 HERE WE GO. 337 00:14:31,571 --> 00:14:34,407 WE ARE GOING BACK. 338 00:14:42,182 --> 00:14:44,918 IS THAT A SMILE? 339 00:14:47,187 --> 00:14:50,390 ARE YOU HAPPY? 340 00:14:50,423 --> 00:14:53,360 WHERE ARE YOU? 341 00:14:53,393 --> 00:14:55,428 ADRIAN, WHERE ARE YOU? 342 00:14:59,332 --> 00:15:01,134 OKAY, LISTEN UP. 343 00:15:01,168 --> 00:15:03,403 YOU KNOW THE SITUATION. WE'VE GOT A MISSING WOMAN. 344 00:15:03,436 --> 00:15:05,105 HER NAME IS SALLY LARKIN. 345 00:15:05,138 --> 00:15:07,975 HER HUSBAND IS SUSPECT NUMBER ONE. 346 00:15:08,008 --> 00:15:09,142 NOW, MR. LAR-- 347 00:15:09,176 --> 00:15:10,610 --KIN OWNS THIS HOUSE RIGHT HERE, 348 00:15:10,643 --> 00:15:12,579 AND THESE SEVEN ACRES. 349 00:15:12,612 --> 00:15:15,615 AND WE ARE GONNA SEARCH THAT SEVEN ACRES THOROUGHLY. 350 00:15:15,648 --> 00:15:17,117 LET'S GO. 351 00:15:26,659 --> 00:15:28,395 OH, MR. MONK, IT'S PRETTY HIGH UP. 352 00:15:28,428 --> 00:15:30,163 YOU MIGHT WANNA STAY IN THE CAR. 353 00:15:30,197 --> 00:15:31,664 OH, DO I HAVE TO? 354 00:15:31,698 --> 00:15:33,366 DO YOU HAVE TO? UH, NO. 355 00:15:33,400 --> 00:15:35,002 YOU'RE THE BOSS. 356 00:15:35,035 --> 00:15:36,403 IT'S SUCH A NICE DAY. 357 00:15:36,436 --> 00:15:38,638 MIGHT BE FUN TO RUN AROUND. 358 00:15:38,671 --> 00:15:40,740 YOU WANNA RUN AROUND? 359 00:15:40,773 --> 00:15:43,743 OH, THERE'S THE CAPTAIN. COME ON! 360 00:15:43,776 --> 00:15:46,980 (Stottlemeyer) TERRAIN'S A LITTLE ROUGH. TRY TO STAY IN FORMATION. 361 00:15:47,014 --> 00:15:48,748 EYES FORWARD AND DOWN. 362 00:15:48,781 --> 00:15:50,617 WE'RE LOOKING FOR ANYTHING UNUSUAL. 363 00:15:50,650 --> 00:15:52,019 SIGNS OF A STRUGGLE, 364 00:15:52,052 --> 00:15:55,255 FRESHLY DUG DIRT, ARTICLES OF CLOTHING. 365 00:15:55,288 --> 00:15:56,389 ANY QUESTIONS? 366 00:15:56,423 --> 00:15:57,657 YEAH, WHAT DO WE WIN? 367 00:15:57,690 --> 00:15:58,758 WHAT DO WE WIN? 368 00:15:58,791 --> 00:16:00,227 IF WE FIND THE BODY. 369 00:16:00,260 --> 00:16:01,594 YOU DON'T WIN ANYTHING. 370 00:16:01,628 --> 00:16:04,631 OH. 371 00:16:04,664 --> 00:16:07,200 RIGHT? 372 00:16:10,770 --> 00:16:12,439 (Natalie) YOU'RE GOING TOO FAST. 373 00:16:16,076 --> 00:16:17,344 [imitates screeching tires] 374 00:16:21,314 --> 00:16:22,282 OH, MY GOD. 375 00:16:22,315 --> 00:16:23,783 OH, MY GOD. ARE YOU OKAY? 376 00:16:23,816 --> 00:16:24,684 NEVER FELT BETTER. 377 00:16:24,717 --> 00:16:26,386 WAIT, SHOULD I GET A WIPE? 378 00:16:26,419 --> 00:16:27,720 NO, DON'T MOVE. DON'T MOVE. 379 00:16:31,058 --> 00:16:32,059 WHAT ARE YOU DOING? 380 00:16:32,092 --> 00:16:33,726 DO YOU LIKE BUTTER? 381 00:16:33,760 --> 00:16:35,728 YES. 382 00:16:35,762 --> 00:16:39,032 LET'S SEE. 383 00:16:39,066 --> 00:16:40,200 MR. MONK. 384 00:16:40,233 --> 00:16:42,702 DID YOU--DID YOU GET ENOUGH SLEEP LAST NIGHT? 385 00:16:42,735 --> 00:16:43,803 DID YOU--OOH! 386 00:16:43,836 --> 00:16:45,805 DO YOU DARE ME TO CLIMB THAT TREE? 387 00:16:45,838 --> 00:16:47,740 WHAT? WHAT ABOUT THAT TREE? 388 00:16:47,774 --> 00:16:51,211 I BET I COULD CLIMB THAT TREE AND SWING OVER TO THAT TREE. 389 00:16:51,244 --> 00:16:52,612 YOU THINK I COULD? 390 00:16:52,645 --> 00:16:54,581 I DON'T KNOW. 391 00:16:54,614 --> 00:16:56,616 WOW, THAT TREE. 392 00:16:56,649 --> 00:16:57,684 [laughs] THAT TREE! 393 00:17:16,669 --> 00:17:19,706 (Monk) OVER HERE! HEY! 394 00:17:19,739 --> 00:17:20,840 EVERYBODY, I GOT SOMETHING! 395 00:17:20,873 --> 00:17:22,242 (Disher) WHAT IS IT? 396 00:17:22,275 --> 00:17:23,743 OKAY, BUT I SAW IT FIRST. 397 00:17:23,776 --> 00:17:25,745 YOU SAW IT FIRST? WHO THE HELL CARES? 398 00:17:25,778 --> 00:17:27,280 I CARE. THAT'S WHO. 399 00:17:27,314 --> 00:17:29,716 OKAY, SO YOU SAW IT FIRST. WHAT IS IT? 400 00:17:29,749 --> 00:17:31,718 OKAY, BUT HERE'S THE RULE: 401 00:17:31,751 --> 00:17:33,720 YOU GUYS CAN'T TOUCH IT. 402 00:17:33,753 --> 00:17:36,856 I UNDERSTAND. WE'RE ALL COPS HERE. 403 00:17:36,889 --> 00:17:38,658 I CAN TOUCH IT. 404 00:17:38,691 --> 00:17:41,528 NATALIE CAN TOUCH IT. 405 00:17:41,561 --> 00:17:44,564 JUST ME AND NATALIE, AND NOBODY ELSE. 406 00:17:48,535 --> 00:17:50,703 SEE? I'M GONNA-- 407 00:17:50,737 --> 00:17:53,106 I'M GONNA CALL HIM HOPPY. 408 00:17:53,140 --> 00:17:55,475 BECAUSE HE LIKES TO, YOU KNOW, HOP. 409 00:17:55,508 --> 00:17:57,510 OH. 410 00:17:57,544 --> 00:18:00,147 ISN'T THERE A SHOE BOX IN YOUR CAR? 411 00:18:00,180 --> 00:18:03,483 THAT COULD BE HOPPY'S HOUSE. LET ME GO GET IT. 412 00:18:03,516 --> 00:18:05,318 LET ME GO GET IT. 413 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 LET'S GO. 414 00:18:14,827 --> 00:18:15,728 HELLO. 415 00:18:15,762 --> 00:18:16,563 OH, BACK AGAIN. 416 00:18:16,596 --> 00:18:18,731 YEAH, LIKE A BAD PENNY. IS HE HERE? 417 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 HE'S JUST FINISHING UP A PHONE CALL. 418 00:18:20,800 --> 00:18:22,735 SO HAVE A SEAT AND HE'LL BE RIGHT OUT. 419 00:18:22,769 --> 00:18:24,337 THANK YOU. 420 00:18:29,342 --> 00:18:31,911 I HAVE A FROG. IT'S IN THE CAR. 421 00:18:31,944 --> 00:18:35,615 REALLY? 422 00:18:37,450 --> 00:18:39,419 IS IT YOUR BIRTHDAY? 423 00:18:39,452 --> 00:18:40,753 YES, IT IS. 424 00:18:40,787 --> 00:18:41,854 (Natalie) HAPPY BIRTHDAY. 425 00:18:41,888 --> 00:18:43,390 (Stottlemeyer) YEAH, CONGRATULATIONS. THANK YOU. 426 00:18:43,423 --> 00:18:44,657 HOW OLD ARE YOU? 427 00:18:44,691 --> 00:18:45,692 MR. MONK. 428 00:18:45,725 --> 00:18:48,728 ARE YOU OVER OR UNDER 100? WHAT ARE YOU DOING? 429 00:18:48,761 --> 00:18:49,729 I'M 57. 430 00:18:49,762 --> 00:18:52,799 YOU LOOK GREAT. 57, WOW, 57. 431 00:18:52,832 --> 00:18:54,601 SO YOU'RE REALLY GETTING UP THERE. 432 00:18:54,634 --> 00:18:55,668 WELL, I WOULDN'T SAY THAT. 433 00:18:55,702 --> 00:18:57,437 I WOULD. 434 00:18:57,470 --> 00:18:59,906 I'M SORRY TO KEEP YOU WAITING. 435 00:18:59,939 --> 00:19:02,242 SO HAVE YOU HEARD ANYTHING? 436 00:19:02,275 --> 00:19:03,743 NOT FROM YOUR WIFE. 437 00:19:03,776 --> 00:19:06,346 WE'VE SPOKEN TO A NUMBER OF LOCAL MERCHANTS, HOWEVER. 438 00:19:06,379 --> 00:19:08,748 APPARENTLY SHE WAS, UH, TRYING TO SELL SOME JEWELRY. 439 00:19:08,781 --> 00:19:10,917 WELL, THAT'S-- THAT'S UNUSUAL. 440 00:19:10,950 --> 00:19:12,419 NORMALLY, SHE'S BUYING. 441 00:19:12,452 --> 00:19:13,853 GUESS HOW OLD SHE IS. 442 00:19:13,886 --> 00:19:15,922 (Receptionist) I THINK I'M GONNA TAKE MY BREAK. 443 00:19:15,955 --> 00:19:18,391 UH, YEAH, SURE. 444 00:19:18,425 --> 00:19:19,759 DO YOU HAVE TO MAKE? 445 00:19:19,792 --> 00:19:22,595 MAKE WHAT? 446 00:19:22,629 --> 00:19:23,796 IS HE DRUNK? 447 00:19:23,830 --> 00:19:25,798 I SPOKE TO A NUMBER OF SALLY'S FRIENDS. 448 00:19:25,832 --> 00:19:27,867 THEY SAID THAT SALLY WAS AFRAID FOR HER LIFE. 449 00:19:27,900 --> 00:19:29,802 OH, YEAH. WELL, SHE'S CRAZY. 450 00:19:29,836 --> 00:19:30,970 I'M HUNGRY. 451 00:19:31,003 --> 00:19:33,773 YEAH, YOU JUST HAD LUNCH. SO? 452 00:19:33,806 --> 00:19:35,808 WHEN I WAS HERE EARLIER, I ASKED, UM, 453 00:19:35,842 --> 00:19:37,777 FOR A LIST OF ALL YOUR PROPERTIES. 454 00:19:37,810 --> 00:19:39,746 OH, YEAH, I GOT IT RIGHT HERE. 455 00:19:39,779 --> 00:19:44,351 EMILY, COULD YOU PLEASE BRING IN THE LIST? 456 00:19:44,384 --> 00:19:46,786 THIS IS EMILY CARTER, MY OFFICE MANAGER. 457 00:19:46,819 --> 00:19:48,555 EMILY, THESE PEOPLE ARE FROM THE POLICE. 458 00:19:48,588 --> 00:19:50,757 HELLO. 459 00:19:50,790 --> 00:19:53,226 SO THESE ARE YOUR CURRENT PROJECTS? 460 00:19:53,260 --> 00:19:54,727 YEAH, I THINK SO. 461 00:19:54,761 --> 00:19:57,430 UH, LET'S SEE, THESE ARE RESIDENTIAL PROPERTIES. 462 00:19:57,464 --> 00:19:58,831 UNDEVELOPED LAND. 463 00:19:58,865 --> 00:20:00,867 THESE ARE SOME CONDOS WE'RE WORKING ON UP NORTH. 464 00:20:00,900 --> 00:20:03,836 (Disher) WELL, WE'RE GOING TO HAVE TO SEARCH ALL OF THESE, 465 00:20:03,870 --> 00:20:05,338 UH, WITH YOUR PERMISSION, OF COURSE. 466 00:20:05,372 --> 00:20:07,340 YEAH, SURE, BE MY GUEST. WHATEVER YOU NEED. 467 00:20:07,374 --> 00:20:09,709 YOU MIGHT NOT BELIEVE THIS, BUT, UH, I WANT MY WIFE FOUND 468 00:20:09,742 --> 00:20:10,810 AS MUCH AS YOU DO. 469 00:20:10,843 --> 00:20:12,612 I'VE GOT NOTHING TO HIDE. 470 00:20:12,645 --> 00:20:15,848 OH, I THINK YOU DO. 471 00:20:15,882 --> 00:20:18,651 I THINK YOU HAVE PLENTY TO HIDE. 472 00:20:18,685 --> 00:20:19,719 HE'S IN LOVE WITH HER. 473 00:20:19,752 --> 00:20:20,920 WHAT? 474 00:20:20,953 --> 00:20:22,722 I BET THEY WANT TO GET MARRIED, 475 00:20:22,755 --> 00:20:25,925 AND GO ON A HONEYMOON, AND, YOU KNOW, KISS. 476 00:20:25,958 --> 00:20:28,761 [laughs] WHO--WHO IS THIS PERSON? 477 00:20:28,795 --> 00:20:29,762 LOOK AT HIS FACE. 478 00:20:29,796 --> 00:20:31,431 HE'S TURNING ALL RED. 479 00:20:31,464 --> 00:20:33,433 JUST ADMIT IT. YOU WANT TO MARRY HER. 480 00:20:33,466 --> 00:20:35,502 IT'S ALL OVER TOWN. 481 00:20:35,535 --> 00:20:37,670 WHAT DOES THAT MEAN? IT'S ALL RIGHT, EMILY. 482 00:20:37,704 --> 00:20:39,906 THIS IS ADRIAN MONK. HE'S FAMOUS. 483 00:20:39,939 --> 00:20:41,841 HE'S THE BEST DETECTIVE IN CALIFORNIA. 484 00:20:41,874 --> 00:20:44,711 AND YEAH, IT'S TRUE. EMILY AND I ARE INVOLVED. 485 00:20:44,744 --> 00:20:46,779 AS A MATTER OF FACT, I WAS WITH EMILY 486 00:20:46,813 --> 00:20:48,315 THE NIGHT SALLY DISAPPEARED. 487 00:20:48,348 --> 00:20:49,582 WELL, IF THAT CHECKS OUT, 488 00:20:49,616 --> 00:20:51,584 IT LOOKS LIKE YOU HAVE AN ALIBI THEN. 489 00:20:51,618 --> 00:20:53,986 WHY DIDN'T YOU TELL US BEFORE? 490 00:20:54,020 --> 00:20:57,357 UH, WELL, CAPTAIN, IT'S A LITTLE, UH, COMPLICATED. 491 00:20:57,390 --> 00:20:59,926 I'M TECHNICALLY STILL MARRIED. 492 00:20:59,959 --> 00:21:03,062 WE'VE BEEN KEEPING IT SECRET FOR THREE YEARS, 493 00:21:03,095 --> 00:21:04,697 BUT YOU SAW RIGHT THROUGH IT IN TWO MINUTES, MR. MONK. 494 00:21:04,731 --> 00:21:05,832 WELL DONE. 495 00:21:05,865 --> 00:21:08,401 I AM CURIOUS, THOUGH, 496 00:21:08,435 --> 00:21:09,736 HOW DID YOU-- 497 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 WHAT GAVE US AWAY? 498 00:21:11,804 --> 00:21:12,705 CINCHY. 499 00:21:12,739 --> 00:21:15,007 I SAW YOU DRINKING OUT OF HER WATER BOTTLE 500 00:21:15,041 --> 00:21:16,876 WITHOUT WIPING IT OFF. 501 00:21:16,909 --> 00:21:18,845 YOU WEREN'T AFRAID OF HER COOTIES. 502 00:21:18,878 --> 00:21:20,813 MY COOTIES. 503 00:21:23,750 --> 00:21:25,885 CANDY MACHINE. 504 00:21:25,918 --> 00:21:28,355 I'M GONNA TALK TO HIM. FOR A LONG TIME. 505 00:21:28,388 --> 00:21:31,458 SOLD OUT, SOLD OUT. 506 00:21:31,491 --> 00:21:32,792 CHOCOLATE PRETZELS! 507 00:21:32,825 --> 00:21:34,060 DO YOU HAVE SEVEN DIMES AND A NICKEL, 508 00:21:34,093 --> 00:21:35,762 OR THREE QUARTERS OR A HAMMER? 509 00:21:35,795 --> 00:21:36,696 YEAH, LET'S GET SOME CANDY LATER. 510 00:21:36,729 --> 00:21:38,365 RIGHT NOW, WE'RE GONNA GO TALK TO DR. BELL. 511 00:21:38,398 --> 00:21:39,832 YOU MEAN DR. SMELL? 512 00:21:39,866 --> 00:21:40,567 MR. MONK, WHAT'S GOING ON? 513 00:21:40,600 --> 00:21:43,035 DID YOU TAKE SOME COLD MEDICINE? 514 00:21:43,069 --> 00:21:45,405 NO, HE JUST TALKED TO ME. HE DIDN'T GIVE ME ANY MEDICINE. 515 00:21:45,438 --> 00:21:46,706 WHO? WHO TALKED TO YOU? 516 00:21:46,739 --> 00:21:49,075 NOBODY. 517 00:21:51,778 --> 00:21:52,912 OH, MY GOD. 518 00:21:52,945 --> 00:21:56,649 YOU WENT TO THAT HYPNOTIST. 519 00:21:56,683 --> 00:21:58,385 MR. MONK, I NEED YOU TO LOOK AT ME. 520 00:21:58,418 --> 00:21:59,719 LOOK AT ME RIGHT NOW. LOOK AT ME, LISTEN TO ME. 521 00:21:59,752 --> 00:22:01,053 HOW OLD ARE YOU? 522 00:22:01,087 --> 00:22:02,422 HOW OLD ARE YOU? 523 00:22:02,455 --> 00:22:05,492 ADRIAN, I NEED YOU TO TELL ME RIGHT NOW. 524 00:22:05,525 --> 00:22:08,795 HOW OLD ARE YOU? 525 00:22:08,828 --> 00:22:12,064 THAT'S FOR ME TO KNOW, AND YOU TO FIND OUT. 526 00:22:12,098 --> 00:22:14,100 I CALL SHOTGUN! 527 00:22:19,005 --> 00:22:20,807 STOP! 528 00:22:20,840 --> 00:22:24,677 STOP! 529 00:22:24,711 --> 00:22:26,112 [sobbing] 530 00:22:26,145 --> 00:22:28,381 YOU HAVE TO CALL THE POLICE. 531 00:22:29,649 --> 00:22:31,117 YOU LIKE PANCAKES, EH? 532 00:22:31,150 --> 00:22:32,151 [laughs] LOVE 'EM! 533 00:22:32,184 --> 00:22:33,720 [laughs] 534 00:22:33,753 --> 00:22:34,987 I'LL BET YOU ALWAYS WANTED 535 00:22:35,021 --> 00:22:36,523 PANCAKES LIKE THIS FOR BREAKFAST. 536 00:22:36,556 --> 00:22:37,690 ALWAYS WANTED 'EM! 537 00:22:37,724 --> 00:22:40,560 BUT MY MOM NEVER MADE 'EM. 538 00:22:40,593 --> 00:22:41,694 NEVER. 539 00:22:41,728 --> 00:22:42,695 DAVEY PALMER-- 540 00:22:42,729 --> 00:22:44,096 HE LIVED ACROSS THE STREET-- 541 00:22:44,130 --> 00:22:47,434 THEY HAD PANCAKES EVERY DAY. 542 00:22:47,467 --> 00:22:48,635 WE NEVER DID. 543 00:22:48,668 --> 00:22:50,670 SO THIS IS LIKE A DREAM COME TRUE. 544 00:22:50,703 --> 00:22:53,940 HOPPY LIKES 'EM TOO! 545 00:22:53,973 --> 00:22:55,475 LOOK AT THAT! LOOK AT HOPPY! 546 00:22:55,508 --> 00:22:57,143 LISTEN, I'M GONNA TALK 547 00:22:57,176 --> 00:22:59,111 TO YOUR FRIEND FOR JUST A MINUTE. 548 00:22:59,145 --> 00:23:01,080 I'LL BE RIGHT BACK. BE RIGHT BACK. 549 00:23:03,215 --> 00:23:04,784 WHAT DO YOU THINK? 550 00:23:04,817 --> 00:23:07,854 I THINK YOU SHOULD HAVE CALLED ME. 551 00:23:07,887 --> 00:23:09,489 HYPNOTISM IS NO SUBSTITUTE 552 00:23:09,522 --> 00:23:10,890 FOR REAL TREATMENT. 553 00:23:10,923 --> 00:23:12,892 I'M AWARE OF THIS DR. CLIMAN. 554 00:23:12,925 --> 00:23:15,094 I'VE BEEN CLEANING UP HIS MESSES FOR YEARS. 555 00:23:15,127 --> 00:23:16,863 I TOLD HIM NOT TO CALL THAT GUY. 556 00:23:16,896 --> 00:23:18,030 I MADE HIM PROMISE. 557 00:23:18,064 --> 00:23:19,198 CAN'T YOU JUST-- Y'KNOW-- 558 00:23:19,231 --> 00:23:20,467 [snaps] 559 00:23:20,500 --> 00:23:21,601 SNAP HIM OUT OF IT, DOC? 560 00:23:21,634 --> 00:23:23,436 IT DOESN'T WORK LIKE THAT, LIEUTENANT. 561 00:23:23,470 --> 00:23:25,438 EVEN IF I COULD, I WOULDN'T RECOMMEND IT. 562 00:23:25,472 --> 00:23:26,539 IT MIGHT TRIGGER SOME DEEPER 563 00:23:26,573 --> 00:23:29,442 DEPRESSIVE REACTION. 564 00:23:29,476 --> 00:23:31,110 HE'S RETURNED TO AN EARLIER EGO STATE. 565 00:23:31,143 --> 00:23:32,879 EMOTIONALLY, HE'S ABOUT SIX AND A HALF, 566 00:23:32,912 --> 00:23:34,647 SEVEN YEARS OLD. 567 00:23:34,681 --> 00:23:35,948 IS HE RELIVING HIS CHILDHOOD? 568 00:23:35,982 --> 00:23:37,083 NOT AT ALL. 569 00:23:37,116 --> 00:23:38,117 NO, HE'S LIVING 570 00:23:38,150 --> 00:23:39,085 THE CHILDHOOD HE ALWAYS WANTED. 571 00:23:39,118 --> 00:23:42,522 YOU MIGHT CALL IT A, UM, WISH FULFILLMENT. 572 00:23:42,555 --> 00:23:45,224 WE'RE OUTTA SYRUP! 573 00:23:45,257 --> 00:23:46,092 WE'RE OUTTA SYRUP! 574 00:23:46,125 --> 00:23:47,594 UH-- 575 00:23:47,627 --> 00:23:49,829 HE COULDN'T LIVE LIKE THIS FOREVER, RIGHT? 576 00:23:49,862 --> 00:23:50,930 NO, OF COURSE NOT. 577 00:23:50,963 --> 00:23:52,799 NO, NOT LIKE THAT. 578 00:23:52,832 --> 00:23:54,634 BUT THE GOOD NEWS IS, AT SOME DEEPER LEVEL, 579 00:23:54,667 --> 00:23:56,903 ADRIAN KNOWS THAT TOO. 580 00:23:56,936 --> 00:24:00,873 EVENTUALLY, HE'LL SNAP HIMSELF OUT OF IT. 581 00:24:00,907 --> 00:24:03,843 DON'T WORRY. HE'LL COME BACK TO US. 582 00:24:03,876 --> 00:24:07,113 WE HAVE A-- A SYRUP EMERGENCY HERE! 583 00:24:07,146 --> 00:24:10,517 GRENADE! 584 00:24:10,550 --> 00:24:12,585 HEY! GOOD SHOT! [cell phone rings] 585 00:24:12,619 --> 00:24:14,120 DISHER. 586 00:24:14,153 --> 00:24:16,789 [sighs] 587 00:24:16,823 --> 00:24:20,192 WHEN? [exhales forcefully] 588 00:24:20,226 --> 00:24:23,630 YEAH, I UNDERSTAND. 589 00:24:23,663 --> 00:24:24,897 YOU'RE NOT GONNA BELIEVE THIS. 590 00:24:24,931 --> 00:24:26,198 THIS IS WEIRD. 591 00:24:26,232 --> 00:24:27,867 WEIRDER THAN THIS? 592 00:24:27,900 --> 00:24:29,035 THEY JUST FOUND SALLY LARKIN 593 00:24:29,068 --> 00:24:30,570 IN SONOMA COUNTY. 594 00:24:30,603 --> 00:24:32,271 SHE'S ALIVE. 595 00:24:32,304 --> 00:24:33,706 OKAY. 596 00:24:33,740 --> 00:24:35,007 WE GOTTA GO. THANKS, DOC. 597 00:24:35,041 --> 00:24:37,243 YES. OH! I CALL SHOTGUN! 598 00:24:37,276 --> 00:24:39,712 UH... 599 00:24:39,746 --> 00:24:41,781 LISTEN, YOUNG FELLER. 600 00:24:41,814 --> 00:24:43,550 UH, WHY DON'T YOU JUST STAY HERE 601 00:24:43,583 --> 00:24:46,152 WITH NATALIE AND DRAW US A PICTURE? 602 00:24:46,185 --> 00:24:47,119 LOOK, ACTUALLY. 603 00:24:47,153 --> 00:24:49,155 IF HE'S NOT IN THE WAY, 604 00:24:49,188 --> 00:24:50,890 I WOULD CONSIDER BRINGING HIM ALONG. 605 00:24:52,258 --> 00:24:53,726 TREAT HIM AS AN ADULT. 606 00:24:53,760 --> 00:24:55,595 JUST STICK TO THE NORMAL ROUTINE. 607 00:24:55,628 --> 00:24:58,497 I THINK THAT'S THE BEST MEDICINE. 608 00:25:01,300 --> 00:25:02,268 OKAY, YOU CAN COME. 609 00:25:02,301 --> 00:25:03,536 OH! 610 00:25:03,570 --> 00:25:04,537 CAN I BRING HOPPY? 611 00:25:04,571 --> 00:25:05,538 LOOK, MONK, 612 00:25:05,572 --> 00:25:06,639 IT'S A CRIME SCENE. 613 00:25:06,673 --> 00:25:08,975 YOU CAN'T BRING A FROG TO A CRIME SCENE. 614 00:25:11,644 --> 00:25:12,812 OKAY, HOPPY CAN COME. 615 00:25:12,845 --> 00:25:14,046 GREAT. WE'LL JUST STOP 616 00:25:14,080 --> 00:25:15,815 AT THE STORE AND GRAB THE SYRUP. 617 00:25:15,848 --> 00:25:17,116 OKAY, WE'LL STOP AT THE STORE 618 00:25:17,149 --> 00:25:18,184 AND GET SYRUP. 619 00:25:18,217 --> 00:25:20,820 I REALLY WISH-- I KNOW, I KNOW. 620 00:25:20,853 --> 00:25:23,089 WE SHOULD'VE CALLED YOU. 621 00:25:23,122 --> 00:25:24,290 ALL RIGHT. 622 00:25:24,323 --> 00:25:27,159 WE DON'T HAVE ALL THE DETAILS, KEN. 623 00:25:27,193 --> 00:25:28,861 HERE IS WHAT WE DO KNOW: 624 00:25:28,895 --> 00:25:31,163 AARON LARKIN, THE MULTIMILLIONAIRE DEVELOPER-- 625 00:25:31,197 --> 00:25:32,264 IS DEAD. 626 00:25:32,298 --> 00:25:33,966 HE WAS KILLED IN THIS HUNTING CABIN 627 00:25:34,000 --> 00:25:36,135 LAST NIGHT BY HIS ESTRANGED WIFE. 628 00:25:36,168 --> 00:25:37,036 ACCORDING TO POLICE, 629 00:25:37,069 --> 00:25:39,338 SALLY LARKIN WAS CHAINED UP IN THIS CABIN 630 00:25:39,371 --> 00:25:40,907 LIKE A PRISONER OF WAR 631 00:25:40,940 --> 00:25:43,075 FOR THREE HORRIFYING DAYS. 632 00:25:43,109 --> 00:25:44,877 LAST NIGHT, IN A DARING ESCAPE, 633 00:25:44,911 --> 00:25:46,613 SHE OVERPOWERED HER HUSBAND, 634 00:25:46,646 --> 00:25:48,948 BEAT HIM TO DEATH, THEN RAN UP THAT HILL 635 00:25:48,981 --> 00:25:51,984 AND STOPPED A PASSING MOTORIST. 636 00:25:52,018 --> 00:25:54,253 BACK TO YOU, KEN. 637 00:25:56,656 --> 00:25:58,157 SHE'S STILL AT THE HOSPITAL. 638 00:25:58,190 --> 00:25:59,826 WE HAVEN'T GOT A STATEMENT YET. 639 00:25:59,859 --> 00:26:01,093 PRETTY OBVIOUS WHAT HAPPENED HERE, THOUGH. 640 00:26:01,127 --> 00:26:03,329 KEPT HER CHAINED UP IN THE CORNER. 641 00:26:03,362 --> 00:26:05,197 OH, MY GOD. LIKE AN ANIMAL. 642 00:26:05,231 --> 00:26:06,032 YEP. 643 00:26:06,065 --> 00:26:07,767 PROBABLY DROVE UP HERE EVERY NIGHT, 644 00:26:07,800 --> 00:26:09,035 BROUGHT HER FOOD AND WATER. 645 00:26:09,068 --> 00:26:10,369 HEY, HEY, HEY! [slaps] 646 00:26:10,402 --> 00:26:12,071 IT'S NOT A TOY. 647 00:26:12,104 --> 00:26:14,106 (Natalie) HERE--MR. MONK, LOOK, LOOK, LOOK... 648 00:26:14,140 --> 00:26:15,141 A TRACTOR! 649 00:26:15,174 --> 00:26:17,009 GO SIT OVER HERE. 650 00:26:18,778 --> 00:26:20,647 (Stottlemeyer) HEY! HEY! 651 00:26:23,182 --> 00:26:25,151 SO WHY DIDN'T HE JUST KILL HER? 652 00:26:25,184 --> 00:26:26,285 [chains rattling] 653 00:26:26,318 --> 00:26:28,821 I'M SURE HE INTENDED TO EVENTUALLY. 654 00:26:28,855 --> 00:26:30,222 ALL RIGHT, WELL... 655 00:26:30,256 --> 00:26:32,725 SHE TOLD SOME PARAMEDIC THAT SHE UH-- 656 00:26:32,759 --> 00:26:34,060 LOOSENED ONE OF THOSE BASEBOARDS. 657 00:26:34,093 --> 00:26:35,795 SHE PRETENDED TO BE ASLEEP. 658 00:26:35,828 --> 00:26:37,229 WHEN HE CAME BACK TO CHECK ON HER-- 659 00:26:37,263 --> 00:26:39,832 [snaps] BAM. SIDE OF THE HEAD. 660 00:26:39,866 --> 00:26:41,600 [snorting laugh] 661 00:26:44,136 --> 00:26:45,037 MONK, DO YOU HAVE SOMETHING 662 00:26:45,071 --> 00:26:46,639 YOU'D LIKE TO SHARE WITH THE REST OF US? 663 00:26:46,673 --> 00:26:49,642 I CAN SEE HIS BUTT. 664 00:26:49,676 --> 00:26:52,244 MR. MONK, THE MAN IS DEAD. 665 00:26:52,278 --> 00:26:55,047 YEAH, OF EMBARRASSMENT! 666 00:26:55,081 --> 00:26:56,382 SORRY. I'VE GOT IT. 667 00:26:58,250 --> 00:27:00,152 HERE'S WHAT HAPPENED: 668 00:27:00,186 --> 00:27:02,154 TUESDAY NIGHT, LARKIN ABDUCTED HIS WIFE 669 00:27:02,188 --> 00:27:03,890 FROM THAT PARKING LOT. 670 00:27:03,923 --> 00:27:05,257 HE OVERPOWERED HER. 671 00:27:05,291 --> 00:27:06,425 MAYBE HE DRUGGED HER. 672 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 THEN, HE BROUGHT HER UP HERE. 673 00:27:09,161 --> 00:27:11,197 HE KEPT HER PRISONER. 674 00:27:11,230 --> 00:27:13,199 FOR THREE DAYS, HE TAUNTED HER. 675 00:27:13,232 --> 00:27:16,302 HE--HE-- HUMILIATED HER. 676 00:27:16,335 --> 00:27:18,905 SOMETHING ABOUT SOME JEWELRY. 677 00:27:18,938 --> 00:27:21,173 THEN... 678 00:27:21,207 --> 00:27:24,977 LAST NIGHT HE WENT A LITTLE TOO FAR. 679 00:27:25,011 --> 00:27:27,079 HIS PANTS FELL DOWN. 680 00:27:34,887 --> 00:27:37,323 HE KILLED HIMSELF. 681 00:27:37,356 --> 00:27:39,892 HE DIDN'T HAVE A CHOICE. 682 00:27:41,928 --> 00:27:43,963 SHE'D SEEN HIS HINEY. 683 00:27:47,233 --> 00:27:52,872 [snorting laugh] 684 00:27:52,905 --> 00:27:54,741 I THINK WE'RE DONE HERE. GREAT. 685 00:27:56,776 --> 00:27:59,178 I ALWAYS KNEW AARON WAS CRAZY, BUT I-- 686 00:27:59,211 --> 00:28:02,281 I NEVER DREAMED THAT HE WOULD... 687 00:28:02,314 --> 00:28:06,218 [chair squeaks] 688 00:28:07,754 --> 00:28:08,788 [chair squeaks] 689 00:28:08,821 --> 00:28:10,456 I MEAN, THREE DAYS IN THAT 690 00:28:10,489 --> 00:28:12,224 HORRIBLE ROOM. 691 00:28:12,258 --> 00:28:13,259 YOU KNOW, 692 00:28:13,292 --> 00:28:15,394 YOU COULD DO THIS TOMORROW, IF YOU'D LIKE. 693 00:28:15,427 --> 00:28:17,496 [pencil hits floor] 694 00:28:17,529 --> 00:28:19,832 NO, THANK YOU, I WOULD JUST RATHER 695 00:28:19,866 --> 00:28:21,300 GET IT OVER WITH TODAY, THANK YOU. 696 00:28:21,333 --> 00:28:22,869 OKAY, ALL RIGHT, UM-- 697 00:28:22,902 --> 00:28:24,170 [sighs] 698 00:28:24,203 --> 00:28:25,237 WHAT-- WHAT DID HE SAY? 699 00:28:25,271 --> 00:28:26,472 WHAT DID HE WANT? 700 00:28:26,505 --> 00:28:28,841 OH, HE WAS JUST-- ACTING CRAZY, 701 00:28:28,875 --> 00:28:31,110 ASKING ME ABOUT MY JEWELRY. 702 00:28:31,143 --> 00:28:33,212 I--I HID MOST OF IT. 703 00:28:33,245 --> 00:28:35,147 HE JUST WANTED TO KNOW WHERE I KEPT IT. 704 00:28:35,181 --> 00:28:36,816 AND I KNOW THAT AS SOON AS I TOLD HIM 705 00:28:36,849 --> 00:28:38,150 WHERE IT WAS, HE WOULD'VE KILLED ME. 706 00:28:38,184 --> 00:28:39,986 SHE'S A LIAR. 707 00:28:40,019 --> 00:28:45,758 [farting sounds] 708 00:28:49,228 --> 00:28:51,964 [farting sounds continue] 709 00:28:51,998 --> 00:28:55,935 THERE IS NO WAY SHE SPENT THREE DAYS IN THAT CABIN. 710 00:28:55,968 --> 00:28:57,369 NO WAY. WHY NOT? 711 00:28:57,403 --> 00:29:00,072 UH--THERE'S NO TV, SO IT'S IMPOSSIBLE. 712 00:29:00,106 --> 00:29:01,273 SHE WOULDA DIED. 713 00:29:01,307 --> 00:29:03,810 I'M SORRY, UM, I'LL EXPLAIN LATER. 714 00:29:03,843 --> 00:29:05,377 COULD YOU GO ON, PLEASE? 715 00:29:05,411 --> 00:29:07,847 WELL, LAST NIGHT, BEFORE HE CAME BACK, 716 00:29:07,880 --> 00:29:10,282 I HAD PRIED ONE OF THE FLOORBOARDS LOOSE, 717 00:29:10,316 --> 00:29:13,452 AND THEN I PRETENDED TO BE ASLEEP. 718 00:29:13,485 --> 00:29:16,889 WHEN HE GOT CLOSER, I HIT HIM. 719 00:29:16,923 --> 00:29:19,191 I DIDN'T MEAN TO-- 720 00:29:19,225 --> 00:29:21,961 TO KILL HIM. 721 00:29:21,994 --> 00:29:23,930 MAYBE I DID. 722 00:29:23,963 --> 00:29:25,264 [mocking voice] OR MAYBE I DID. 723 00:29:25,297 --> 00:29:26,532 OR MAYBE I DID. 724 00:29:26,565 --> 00:29:28,901 I DIDN'T MEAN TO KILL HIM. 725 00:29:28,935 --> 00:29:31,203 I'M INNOCENT, I TELL YA. 726 00:29:31,237 --> 00:29:33,973 SHE'S A LIAR, LIAR, PANTS ON FIRE! 727 00:29:34,006 --> 00:29:34,974 MONK. 728 00:29:35,007 --> 00:29:36,542 A GIRL CAN'T BEAT UP A BOY. 729 00:29:36,575 --> 00:29:37,944 THAT'S SCIENTIFICALLY IMPOSSIBLE--A. 730 00:29:37,977 --> 00:29:39,578 [tape ripping] OW! 731 00:29:39,611 --> 00:29:42,281 OKAY, LOOK. I DON'T CARE WHAT DR. BELL SAID, NATALIE. 732 00:29:42,314 --> 00:29:46,018 ONE MORE PEEP, I WANT HIM OUT OF HERE, UNDERSTOOD? 733 00:29:46,052 --> 00:29:48,320 ONE MORE PEEP, AND I'LL CLOBBER HIM MYSELF. [tape ripping] 734 00:29:48,354 --> 00:29:50,289 WHAT'S THAT SMELL? 735 00:29:50,322 --> 00:29:52,258 KEEP YOUR ARMS DOWN. 736 00:29:54,961 --> 00:29:57,029 I'M SORRY. IT WON'T HAPPEN AGAIN. 737 00:29:57,063 --> 00:29:58,297 HOW DID YOU GET AWAY? 738 00:29:58,330 --> 00:29:59,065 [tape crackling] 739 00:29:59,098 --> 00:30:01,267 WELL, I HAD THIS SHACKLE ON MY LEG. 740 00:30:01,300 --> 00:30:02,568 THIS BIG IRON THING. 741 00:30:02,601 --> 00:30:03,569 MMM HMM. 742 00:30:03,602 --> 00:30:05,037 WELL, AFTER I HIT HIM, 743 00:30:05,071 --> 00:30:07,373 I WENT AND GOT THE KEYCHAIN OUT OF HIS POCKET 744 00:30:07,406 --> 00:30:09,208 AND UNLOCKED IT. 745 00:30:09,241 --> 00:30:10,877 LOOK. I STILL HAVE THE BRUISE. 746 00:30:10,910 --> 00:30:12,078 I CAN BARELY WALK. 747 00:30:15,982 --> 00:30:19,418 HOW MUCH WOULD YOU GIVE ME TO EAT THIS? 748 00:30:19,451 --> 00:30:21,854 FIVE BUCKS. 749 00:30:21,888 --> 00:30:24,156 OH, FOR GOD'S SAKE! MONK, THAT'S DISGUSTING! 750 00:30:24,190 --> 00:30:25,424 [disgusted chewing] SPIT IT OUT. 751 00:30:25,457 --> 00:30:27,126 PLEASE, SPIT THAT OUT RIGHT NOW. 752 00:30:27,159 --> 00:30:32,198 [choking] OH--UH-- 753 00:30:32,231 --> 00:30:34,166 FIVE BUCKS. 754 00:30:34,200 --> 00:30:37,036 WELL, ALL RIGHT. 755 00:30:37,069 --> 00:30:39,138 HE EARNED IT. 756 00:30:42,274 --> 00:30:43,342 WAIT A MINUTE. 757 00:30:43,375 --> 00:30:45,044 WAIT A MINUTE. 758 00:30:45,077 --> 00:30:48,647 SHE IS A LIAR, STOTTLEMEYER. 759 00:30:48,680 --> 00:30:51,317 SHE'S A BIG, FAT LIAR. 760 00:30:51,350 --> 00:30:52,919 AND I CAN PROVE IT. 761 00:30:52,952 --> 00:30:55,922 DO I HAVE TO LISTEN TO THIS? NO, MA'AM, YOU DO NOT. 762 00:30:55,955 --> 00:30:57,223 NATALIE, I SAID ONE MORE PEEP. 763 00:30:57,256 --> 00:30:59,191 BUT SHE MADE THE WHOLE THING UP. 764 00:30:59,225 --> 00:31:01,193 I CAN PROVE IT! OKAY, IN JUST A MINUTE. TELL ME IN THE CAR. 765 00:31:01,227 --> 00:31:03,062 YOU ARE IN A LOT OF TROUBLE, FACELIFT. 766 00:31:03,095 --> 00:31:04,463 YOU ARE GOING TO JAIL. 767 00:31:04,496 --> 00:31:06,265 NATALIE, GET HIM OUT OF HERE! YOU ARE A BAD LADY. 768 00:31:06,298 --> 00:31:08,134 YOU KNOW WHAT? AND YOU'RE A BAD BOY. 769 00:31:08,167 --> 00:31:09,301 ALL RIGHT? 770 00:31:09,335 --> 00:31:10,269 WE'RE GONNA GO HOME. YOU NEED A TIME OUT. 771 00:31:10,302 --> 00:31:11,971 DON'T YOU WANNA HEAR HOW I FIGURED IT OUT? 772 00:31:12,004 --> 00:31:13,172 NO, I DO NOT! 773 00:31:13,205 --> 00:31:16,442 ALL RIGHT, FINE! I'M NOT GONNA TELL YA! 774 00:31:16,475 --> 00:31:17,910 GOOD. 775 00:31:17,944 --> 00:31:20,980 I'M NOT GONNA TELL ANY OF YOU, BECAUSE-- 776 00:31:21,013 --> 00:31:23,149 BECAUSE I HATE YOU. 777 00:31:23,182 --> 00:31:25,617 AND BY THE WAY, YOU'RE ALL STUPID. 778 00:31:25,651 --> 00:31:29,088 AND YOU DON'T DESERVE TO KNOW THE TRUTH. 779 00:31:29,121 --> 00:31:32,291 AND ALSO BY THE WAY, YOU'RE NEVER GONNA SEE ME AGAIN. 780 00:31:32,324 --> 00:31:34,493 EVER. 781 00:31:34,526 --> 00:31:37,463 'CAUSE I'M GOING TO FRANCE. 782 00:31:39,198 --> 00:31:41,633 COME ON, HOPPY. 783 00:31:41,667 --> 00:31:43,169 YOU'RE NOT STUPID. 784 00:31:48,674 --> 00:31:51,643 [sighs] 785 00:31:51,677 --> 00:31:53,212 SORRY. 786 00:31:53,245 --> 00:31:55,314 MR. MONK. 787 00:31:55,347 --> 00:31:56,315 WAIT, MR. MONK! 788 00:31:56,348 --> 00:31:58,384 WAIT, WAIT, WAIT! 789 00:32:01,653 --> 00:32:03,655 [police siren blaring] 790 00:33:09,621 --> 00:33:12,691 INDECENT EXPOSURE? THERE'S NO SUCH THING. 791 00:33:12,724 --> 00:33:15,761 THE HUMAN BODY IS A BEAUTIFUL THING! 792 00:33:15,794 --> 00:33:16,795 IT IS BEAUTIFUL! 793 00:33:16,828 --> 00:33:19,531 THE WHOLE WORLD IS BEAUTIFUL! 794 00:33:19,565 --> 00:33:20,566 YOU ARE BEAUTIFUL. 795 00:33:20,599 --> 00:33:21,600 AND SO ARE YOU. 796 00:33:21,633 --> 00:33:23,102 COME ON, LET'S ALL GET NAKED. 797 00:33:23,135 --> 00:33:24,136 LET'S ALL GET NAKED! 798 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 FREE YOURSELF! 799 00:33:25,204 --> 00:33:27,606 WE WERE BORN FREE, JUST FREE YOURSELF AND LET-- 800 00:33:27,639 --> 00:33:30,609 OW! 801 00:33:30,642 --> 00:33:31,610 [handcuffs rattling] 802 00:33:31,643 --> 00:33:32,611 I'M FREE. 803 00:33:43,655 --> 00:33:48,427 [children playing] 804 00:33:59,571 --> 00:34:02,074 [muttering] 805 00:34:17,823 --> 00:34:20,792 THIS PARK IS FOR CHILDREN. WHY DON'T YOU GO HOME? 806 00:34:20,826 --> 00:34:23,129 COME ON, HONEY. LET'S GET OUT OF HERE. 807 00:34:52,758 --> 00:34:54,726 SHE'S RIGHT, HOPPY. 808 00:34:57,829 --> 00:34:59,498 LET'S GO HOME. 809 00:35:00,899 --> 00:35:02,668 THERE WILL BE AN INQUEST NEXT WEEK, 810 00:35:02,701 --> 00:35:04,170 BUT IT'S JUST A FORMALITY. 811 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 IS THERE ANYTHING ELSE WE CAN DO FOR YOU? 812 00:35:06,472 --> 00:35:07,439 ANYONE WE CAN CALL? 813 00:35:07,473 --> 00:35:08,374 NO, NO THANK YOU, LIEUTENANT. 814 00:35:08,407 --> 00:35:11,277 I THINK WHAT I NEED IS JUST SOME TIME ALONE. 815 00:35:11,310 --> 00:35:13,579 A NICE CUP OF TEA AND A GOOD NIGHT'S SLEEP. 816 00:35:13,612 --> 00:35:15,614 SOUNDS LIKE A GOOD IDEA. 817 00:35:15,647 --> 00:35:18,384 WE'LL DO WHAT WE CAN DO TO KEEP THE PRESS AWAY. 818 00:35:18,417 --> 00:35:20,386 I APPRECIATE THAT. THANK YOU, CAPTAIN. 819 00:36:09,835 --> 00:36:12,638 OKAY, THIS IS IT, MY FRIEND. 820 00:36:12,671 --> 00:36:14,473 HOME SWEET HOME. 821 00:36:14,506 --> 00:36:16,708 AT LEAST ONE OF US WILL BE FREE. 822 00:36:16,742 --> 00:36:17,976 GO AHEAD. 823 00:36:18,009 --> 00:36:19,645 GO ON. 824 00:36:19,678 --> 00:36:21,813 YOU CAN DO IT. 825 00:36:21,847 --> 00:36:24,816 ATTA BOY. ATTA BOY. 826 00:36:24,850 --> 00:36:27,819 HELLO. 827 00:36:27,853 --> 00:36:30,556 IT'S ADRIAN, RIGHT? 828 00:36:30,589 --> 00:36:32,558 HOW DID YOU GET HERE? 829 00:36:32,591 --> 00:36:34,293 I TOOK THE BUS. 830 00:36:34,326 --> 00:36:36,495 OH, GOOD FOR YOU. 831 00:36:36,528 --> 00:36:37,696 ALL BY YOURSELF? 832 00:36:38,797 --> 00:36:40,832 ME AND THE FROG. 833 00:36:40,866 --> 00:36:42,668 OH, RIGHT. 834 00:36:42,701 --> 00:36:44,336 IT'S HOPPY. RIGHT? 835 00:36:45,671 --> 00:36:47,606 WELL, ARE YOU HUNGRY? 836 00:36:47,639 --> 00:36:50,276 I'VE GOT SOME COOKIES IN THE HOUSE. 837 00:36:50,309 --> 00:36:52,244 I KNOW WHAT YOU DID. 838 00:36:52,278 --> 00:36:54,846 AND I KNOW HOW YOU DID IT. 839 00:36:54,880 --> 00:36:57,583 WHAT, DO YOU THINK I STILL DID SOMETHING BAD? 840 00:36:57,616 --> 00:37:00,319 WHY? 841 00:37:00,352 --> 00:37:02,754 IS IT BECAUSE I'M A GIRL? 842 00:37:02,788 --> 00:37:04,556 BECAUSE YOU'RE A GIRL. 843 00:37:04,590 --> 00:37:05,857 WHO SIGNED A PRE-NUP 844 00:37:05,891 --> 00:37:07,759 AND THEN REGRETTED IT. 845 00:37:07,793 --> 00:37:09,461 YOU WANTED IT ALL, DIDN'T YOU? 846 00:37:09,495 --> 00:37:11,963 ALL HIS MONEY. 847 00:37:11,997 --> 00:37:13,265 [sighs] YOU'RE DIFFERENT. 848 00:37:13,299 --> 00:37:14,733 HERE'S WHAT HAPPENED: 849 00:37:14,766 --> 00:37:17,603 YOUR HUSBAND NEVER ABDUCTED YOU. 850 00:37:17,636 --> 00:37:19,037 NO ONE ABDUCTED YOU. 851 00:37:19,070 --> 00:37:23,041 IT WAS A SETUP FROM THE VERY BEGINNING. 852 00:37:23,074 --> 00:37:25,043 YOU DID SPEND THREE DAYS IN THAT CABIN, 853 00:37:25,076 --> 00:37:26,645 BUT YOU WEREN'T A PRISONER. 854 00:37:26,678 --> 00:37:28,480 YOU WERE HIDING OUT. 855 00:37:28,514 --> 00:37:30,316 YOU WERE WAITING. 856 00:37:30,349 --> 00:37:33,585 YOU CHAINED YOURSELF UP SO THE BRUISES WOULD BE REAL. 857 00:37:33,619 --> 00:37:34,853 AND YOU STARVED YOURSELF. 858 00:37:34,886 --> 00:37:36,522 YOU WERE AN ACTRESS, 859 00:37:36,555 --> 00:37:41,327 PREPARING FOR THE BIGGEST PERFORMANCE OF YOUR LIFE. 860 00:37:41,360 --> 00:37:44,296 LAST NIGHT, YOU WENT BACK TO YOUR HOUSE. 861 00:37:45,063 --> 00:37:50,268 YOU BROUGHT A RUG FROM THE CABIN AND PUT IT ON THE FLOOR. 862 00:37:59,711 --> 00:38:01,647 YOU KILLED HIM THERE, 863 00:38:01,680 --> 00:38:03,649 THEN DRAGGED HIS BODY BACK TO THE CABIN. 864 00:38:03,682 --> 00:38:05,584 IT WAS SHOW TIME. 865 00:38:05,617 --> 00:38:06,885 TO THE WORLD, 866 00:38:06,918 --> 00:38:08,720 YOU WERE A WOMAN WHO HAD ESCAPED 867 00:38:08,754 --> 00:38:11,523 FROM HER SADISTIC HUSBAND. 868 00:38:11,557 --> 00:38:12,624 YOU WERE A HERO. 869 00:38:12,658 --> 00:38:14,993 A VERY WEALTHY HERO. 870 00:38:20,799 --> 00:38:24,870 WELL, THAT'S A VERY NICE LITTLE STORY, 871 00:38:24,903 --> 00:38:26,605 DETECTIVE MONK. 872 00:38:26,638 --> 00:38:29,107 IT'S MORE THAN A STORY. 873 00:38:29,140 --> 00:38:31,577 I CAN PROVE THAT YOU DIDN'T SPEND THREE DAYS 874 00:38:31,610 --> 00:38:33,812 IN THAT CABIN, CHAINED TO THE FLOORBOARDS. 875 00:38:33,845 --> 00:38:35,113 YOU MADE ONE MISTAKE. 876 00:38:35,146 --> 00:38:37,583 WHILE YOU WERE MISSING, WE WENT TO YOUR HOUSE 877 00:38:37,616 --> 00:38:39,685 TO QUESTION YOUR HUSBAND. 878 00:38:39,718 --> 00:38:41,720 THE CAPTAIN WAS CHEWING SOME GUM. 879 00:38:41,753 --> 00:38:42,888 HE HAD SOME TROUBLE. 880 00:38:42,921 --> 00:38:44,990 HE ENDED UP SPITTING IT OUT. 881 00:38:45,023 --> 00:38:47,393 LAST NIGHT, AFTER THE MURDER, 882 00:38:47,426 --> 00:38:49,761 YOU ACCIDENTALLY STEPPED ON THE SAME PIECE OF GUM. 883 00:38:54,666 --> 00:38:56,968 THIS PIECE OF GUM. 884 00:38:57,002 --> 00:38:59,004 THE ONE THAT WAS STUCK TO YOUR SHOE. 885 00:39:00,706 --> 00:39:02,741 YOU CAN'T PROVE THAT'S THE SAME PIECE OF GUM. 886 00:39:02,774 --> 00:39:03,742 GUM IS GUM. 887 00:39:03,775 --> 00:39:04,743 NOT THIS GUM. 888 00:39:04,776 --> 00:39:06,912 THIS IS DISHER-MINT GUM. 889 00:39:06,945 --> 00:39:09,481 DIET BLUEBERRY. IT'S HOMEMADE. 890 00:39:10,516 --> 00:39:11,883 IT WAS ON YOUR SHOE. 891 00:39:11,917 --> 00:39:13,652 YOU'VE BEEN CHEWING THAT PIECE OF GUM 892 00:39:13,685 --> 00:39:14,886 FOR FIVE HOURS? 893 00:39:14,920 --> 00:39:16,021 NO. 894 00:39:16,054 --> 00:39:17,789 I'VE BEEN CHEWING THIS PIECE OF GUM 895 00:39:17,823 --> 00:39:19,057 FOR FIVE AND A... 896 00:39:19,090 --> 00:39:21,793 HALF. 897 00:39:21,827 --> 00:39:24,396 OH, MY GOD. 898 00:39:24,430 --> 00:39:27,065 CHEWING THIS GUM 899 00:39:27,098 --> 00:39:30,469 FOR FIVE AND A HALF HOURS! 900 00:39:36,141 --> 00:39:38,610 [struggling] 901 00:39:38,644 --> 00:39:44,550 [grunting] 902 00:39:46,685 --> 00:39:48,086 GIMME THAT GUM. 903 00:39:48,119 --> 00:39:49,087 GIMME THAT GUM! 904 00:39:49,120 --> 00:39:50,522 MRS. LARKIN, DROP IT! 905 00:39:50,556 --> 00:39:51,557 DROP IT! 906 00:39:51,590 --> 00:39:52,691 MRS. LARKIN, 907 00:39:52,724 --> 00:39:54,660 PUT IT DOWN! 908 00:39:58,464 --> 00:40:00,499 OW! GOD! 909 00:40:00,532 --> 00:40:02,067 SOMEBODY WANNA TELL ME WHAT'S GOING ON? 910 00:40:02,100 --> 00:40:04,069 JUST TAKE THE GUM. JUST TAKE THE GUM. 911 00:40:04,102 --> 00:40:05,571 IT'S MATERIAL EVIDENCE. TAKE THE GUM. 912 00:40:05,604 --> 00:40:06,572 I'LL EXPLAIN EVERYTHING LATER. 913 00:40:06,605 --> 00:40:08,574 JUST TAKE THE GUM. 914 00:40:08,607 --> 00:40:09,775 IS THIS MY GUM? 915 00:40:09,808 --> 00:40:12,177 YOU DON'T HAVE TO FIGHT OVER THIS. 916 00:40:12,210 --> 00:40:13,745 I'VE GOT A BASEMENT FULL OF THIS STUFF. 917 00:40:13,779 --> 00:40:14,813 IT WAS IN YOUR MOUTH. 918 00:40:14,846 --> 00:40:16,715 AND IT WAS ON HER SHOE. 919 00:40:16,748 --> 00:40:18,717 AND I WAS CHEWING IT. ARE YOU-- 920 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 I WAS CHEWING IT! ARE YOU OKAY? 921 00:40:20,786 --> 00:40:23,722 I GOTTA GO HOME AND GARGLE FOR A VERY LONG TIME. 922 00:40:23,755 --> 00:40:24,723 OH, MY GOD. 923 00:40:24,756 --> 00:40:25,791 IS THAT MUD? IS THAT-- 924 00:40:25,824 --> 00:40:27,593 IS THAT MUD?! 925 00:40:27,626 --> 00:40:28,660 IS THAT MUD? 926 00:40:28,694 --> 00:40:30,562 YES, MONK, IT'S MUD! 927 00:40:30,596 --> 00:40:33,064 [chuckles] WELCOME BACK! 928 00:40:40,972 --> 00:40:42,941 I COULD MAKE YOU SOME PANCAKES. 929 00:40:42,974 --> 00:40:43,642 NO, I'M FINE. 930 00:40:43,675 --> 00:40:45,777 WE HAVE THAT SYRUP YOU LIKE. 931 00:40:45,811 --> 00:40:50,015 NO, I'M GOOD. THANK YOU. 932 00:40:50,048 --> 00:40:51,817 THEY GROW UP SO FAST. 933 00:40:51,850 --> 00:40:52,818 WHAT? 934 00:40:52,851 --> 00:40:54,820 NOTHING. [chuckles] 935 00:40:54,853 --> 00:40:58,056 OH, WOW. MR. MONK, YOU HAVE TO SEE THIS. 936 00:40:58,089 --> 00:40:59,491 WHAT IS IT? 937 00:40:59,525 --> 00:41:01,059 [gasps] THERE'S A NEST OUTSIDE YOUR WINDOW 938 00:41:01,092 --> 00:41:03,695 WITH THREE BABY BIRDS! 939 00:41:03,729 --> 00:41:05,597 I'LL CALL THE EXTERMINATOR. 940 00:41:05,631 --> 00:41:07,666 OH, YOU WOULDN'T DARE. 941 00:41:07,699 --> 00:41:09,067 OH WOW, SHE'S FEEDING THEM. 942 00:41:09,100 --> 00:41:10,836 OH, MR. MONK, COME HERE, YOU HAVE TO SEE THIS. 943 00:41:10,869 --> 00:41:12,604 THEY'RE SO CUTE! 944 00:41:12,638 --> 00:41:14,172 IT'S THE CIRCLE OF LIFE. AREN'T YOU CURIOUS? 945 00:41:14,205 --> 00:41:16,207 YEAH, I BELIEVE YOU. CIRCLE OF LIFE. 946 00:41:16,241 --> 00:41:18,143 I'LL GET MY CAMERA! 947 00:41:44,903 --> 00:41:47,038 I DON'T GET IT. 948 00:41:49,675 --> 00:41:52,678 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 63056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.