All language subtitles for 07 - Mr. Monk Goes to a Wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,204 [camera shutter clicks] 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,505 Ah, that's perfect. 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,440 All right, one more. One more, could I get-- 4 00:00:06,474 --> 00:00:08,042 Look at me, and, uh... 5 00:00:08,076 --> 00:00:09,677 Big smiles. Ah, that's perfect. 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,079 [camera clicks] Yes, okay. 7 00:00:11,112 --> 00:00:13,214 Um, we're gonna get a group shot. 8 00:00:13,247 --> 00:00:15,316 So I need you guys to come in with me. 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,351 Uh, I need the bridesmaids 10 00:00:17,385 --> 00:00:20,154 and the best men, please, if possible. 11 00:00:20,188 --> 00:00:21,822 [cell phone ringing] Uh... 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,657 Excuse me. 13 00:00:23,691 --> 00:00:25,526 You're late. 14 00:00:25,559 --> 00:00:27,261 Do you have it? 15 00:00:27,295 --> 00:00:30,131 All of it? Good. 16 00:00:30,164 --> 00:00:32,233 Shall we do this in the usual way? 17 00:00:32,266 --> 00:00:34,602 Yeah, yeah. 18 00:00:34,635 --> 00:00:35,769 The spa will be fine. 19 00:00:35,803 --> 00:00:38,172 [sighs] Five minutes. 20 00:00:38,206 --> 00:00:40,141 Yeah, five minutes. 21 00:01:13,874 --> 00:01:15,743 [cell phone ringing] What? 22 00:01:15,776 --> 00:01:18,312 [cell phone ringing] No, this isn't... 23 00:01:18,346 --> 00:01:20,448 What the hell do you think you're doing? 24 00:01:20,481 --> 00:01:22,250 You think you can screw with me? 25 00:01:22,283 --> 00:01:24,418 My price just went up. 26 00:01:24,452 --> 00:01:27,121 It's gonna cost you another 10 grand. 27 00:01:27,155 --> 00:01:30,824 Or I could just make one 20-second phone call to the FBI. 28 00:01:30,858 --> 00:01:33,561 You wouldn't happen to know their number, would you? 29 00:01:33,594 --> 00:01:34,728 You know, that's all right. 30 00:01:34,762 --> 00:01:37,298 I'll just call information. It'll be a lot easier to-- 31 00:01:37,331 --> 00:01:39,500 Hel-- 32 00:01:39,533 --> 00:01:40,901 Hello? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,570 Son of a bitch. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,410 [telephone rings] 35 00:01:51,412 --> 00:01:54,648 [ringing] 36 00:01:54,682 --> 00:01:55,849 Where are you? 37 00:01:55,883 --> 00:01:58,719 [ringing] 38 00:01:59,853 --> 00:02:02,190 [ringing] 39 00:02:04,192 --> 00:02:06,594 [ringing] 40 00:02:08,362 --> 00:02:10,498 [ringing] 41 00:02:11,499 --> 00:02:13,167 Ohh! 42 00:02:13,201 --> 00:02:15,203 [groans] 43 00:02:28,349 --> 00:02:31,419 [Randy Newman ragtime theme] 44 00:02:31,452 --> 00:02:33,321 * It's a jungle out there 45 00:02:33,354 --> 00:02:37,958 * Disorder and confusion everywhere * 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,893 * No one seems to care 47 00:02:39,927 --> 00:02:41,362 * Well, I do 48 00:02:41,395 --> 00:02:44,865 * Hey, who's in charge here? 49 00:02:44,898 --> 00:02:48,302 * It's a jungle out there 50 00:02:48,336 --> 00:02:51,572 * Poison in the very air we breathe * 51 00:02:51,605 --> 00:02:53,741 * You know what's in the water that you drink? * 52 00:02:53,774 --> 00:02:58,246 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 53 00:02:58,279 --> 00:03:01,682 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 54 00:03:01,715 --> 00:03:04,785 * If you paid attention, you'd be worried too * 55 00:03:04,818 --> 00:03:08,922 * You'd better pay attention or this world we love so much * 56 00:03:08,956 --> 00:03:12,693 * Might just kill you 57 00:03:12,726 --> 00:03:14,628 * I could be wrong now 58 00:03:14,662 --> 00:03:17,665 * But I don't think so 59 00:03:17,698 --> 00:03:19,900 * 'Cause it's a jungle out there * 60 00:03:19,933 --> 00:03:23,271 * It's a jungle out there * 61 00:03:42,022 --> 00:03:43,891 Surprise. Surprise! 62 00:03:43,924 --> 00:03:45,859 Surprise! Ohh! 63 00:03:45,893 --> 00:03:48,028 Happy birthday, buddy. 64 00:03:48,061 --> 00:03:49,597 Thank you. Thank you. 65 00:03:49,630 --> 00:03:50,898 * For... 66 00:03:50,931 --> 00:03:52,900 (all) * He's a jolly good fellow 67 00:03:52,933 --> 00:03:54,902 * For he's a jolly good fellow * 68 00:03:54,935 --> 00:03:56,637 [dying out] * For he's a jolly good fellow... * 69 00:03:56,670 --> 00:03:57,671 Wow, you guys, this is great. 70 00:03:57,705 --> 00:03:59,039 This is awesome! I mean-- 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,040 [pop] 72 00:04:00,073 --> 00:04:01,041 Ha ha! 73 00:04:01,074 --> 00:04:01,975 I can't believe you remembered. 74 00:04:02,009 --> 00:04:03,944 Of course we remembered. How could we forget? 75 00:04:03,977 --> 00:04:05,012 My mom called you, didn't she? 76 00:04:05,045 --> 00:04:06,947 Every day for the past month. 77 00:04:06,980 --> 00:04:08,882 What's that? 78 00:04:08,916 --> 00:04:09,983 (Stottlemeyer) It's cellophane. 79 00:04:10,017 --> 00:04:11,519 Monk's idea. 80 00:04:11,552 --> 00:04:14,021 It's to protect the cake. Makes it more fun. 81 00:04:14,054 --> 00:04:15,456 For what? 82 00:04:15,489 --> 00:04:17,525 Well, when you blow out the candles, 83 00:04:17,558 --> 00:04:20,961 there's always a little what I call spittle... 84 00:04:20,994 --> 00:04:23,364 (Stottlemeyer) Actually a pretty good idea. 85 00:04:23,397 --> 00:04:25,566 It's a birthday cake spittle shield. 86 00:04:25,599 --> 00:04:27,568 You know, that's the first idea that you've had 87 00:04:27,601 --> 00:04:29,703 that I might actually consider investing in. 88 00:04:29,737 --> 00:04:30,838 Thank you. 89 00:04:30,871 --> 00:04:31,939 Make a wish. 90 00:04:50,358 --> 00:04:52,593 Blow out the candles, lieutenant. 91 00:04:55,463 --> 00:04:56,930 [all gasp] 92 00:05:15,015 --> 00:05:17,951 Hey, happy birthday. 93 00:05:17,985 --> 00:05:20,087 I think I might reconsider that investment. 94 00:05:22,623 --> 00:05:24,392 It's okay. 95 00:05:24,425 --> 00:05:25,826 It's okay. No, no, it's okay! 96 00:05:25,859 --> 00:05:27,695 It's--I don't need a birthday cake... 97 00:05:27,728 --> 00:05:29,697 [cell phone ringing] 98 00:05:29,730 --> 00:05:31,399 to feel the love I'm feeling in this room right now 99 00:05:31,432 --> 00:05:32,466 from everybody. 100 00:05:32,500 --> 00:05:33,601 Hey. 101 00:05:33,634 --> 00:05:34,868 It wasn't long ago I was a senior 102 00:05:34,902 --> 00:05:36,670 at Temple University in Philadelphia... 103 00:05:36,704 --> 00:05:38,572 What? 104 00:05:38,606 --> 00:05:40,808 No, Roger, you can't. 105 00:05:40,841 --> 00:05:43,411 Because you can't. 106 00:05:43,444 --> 00:05:46,580 Well, I can't find anybody else. 107 00:05:46,614 --> 00:05:47,915 Because the dinner's tonight, Roger. 108 00:05:47,948 --> 00:05:49,950 The wedding's tomorrow. 109 00:05:51,452 --> 00:05:55,489 Uh-huh. So what did the doctor say? 110 00:05:59,660 --> 00:06:02,896 All right, fine, Roger, you take care of yourself. 111 00:06:02,930 --> 00:06:04,498 Bye. 112 00:06:04,532 --> 00:06:06,133 What does an appendix do, anyway? 113 00:06:06,166 --> 00:06:07,134 I mean, it's an appendix! 114 00:06:07,167 --> 00:06:08,536 That means it's extra, right? 115 00:06:08,569 --> 00:06:10,638 Is there anything I can do? 116 00:06:10,671 --> 00:06:12,840 That wouldn't inconvenience me? 117 00:06:12,873 --> 00:06:14,908 Yes...you can come with me tomorrow 118 00:06:14,942 --> 00:06:15,976 to my brother's wedding. 119 00:06:16,009 --> 00:06:17,044 My date just canceled. 120 00:06:17,077 --> 00:06:19,079 A wedding? No, uh...I'm sorry. 121 00:06:19,112 --> 00:06:21,014 Natalie, I can't. It's a bad idea. 122 00:06:21,048 --> 00:06:24,117 For--for seven reasons. 123 00:06:24,151 --> 00:06:26,820 Wait, eight, actually, now that I think of it. 124 00:06:26,854 --> 00:06:28,656 Nine. Nine reasons. 125 00:06:28,689 --> 00:06:29,757 I'm--I can't. 126 00:06:29,790 --> 00:06:30,991 Well, I've got the day off. 127 00:06:31,024 --> 00:06:32,693 I mean, if you can't find anybody else. 128 00:06:32,726 --> 00:06:34,695 Hey, is Greenburg still dating that parole officer? 129 00:06:34,728 --> 00:06:36,096 No...he married her. 130 00:06:36,129 --> 00:06:38,031 Actually, I own my own tuxedo. 131 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 Ooh! What about that B&E suspect you brought in last week? 132 00:06:40,768 --> 00:06:41,769 He was kinda cute. 133 00:06:41,802 --> 00:06:43,504 Not cute enough to make bail. 134 00:06:43,537 --> 00:06:46,607 I'd be honored if you met my family. 135 00:06:50,110 --> 00:06:50,978 It's not a date. 136 00:06:51,011 --> 00:06:52,012 I understand. 137 00:06:52,045 --> 00:06:53,547 I just--I need a buffer. 138 00:06:53,581 --> 00:06:55,082 I can't handle my family alone. 139 00:06:55,115 --> 00:06:56,550 I'm a buffer. I mean, I'm very buff. 140 00:06:56,584 --> 00:06:57,985 I mean, no pun intended. 141 00:06:58,018 --> 00:06:59,887 'Course, I thought I was being funny. 142 00:06:59,920 --> 00:07:01,121 Separate rooms. 143 00:07:01,154 --> 00:07:02,890 Oh, I should think so. 144 00:07:02,923 --> 00:07:04,625 All right, thank you. 145 00:07:04,658 --> 00:07:06,927 Here is the invitation. It's in Pebble Beach. 146 00:07:06,960 --> 00:07:09,062 Cool. Who's Jonathan Davenport? 147 00:07:09,096 --> 00:07:09,997 That's my brother. 148 00:07:10,030 --> 00:07:11,999 You're always kissably fresh with Davenport, 149 00:07:12,032 --> 00:07:15,035 like the toothpaste. 150 00:07:15,068 --> 00:07:18,005 I'm actually not like the toothpaste. 151 00:07:18,038 --> 00:07:19,940 We are the toothpaste. 152 00:07:22,075 --> 00:07:23,043 What? 153 00:07:23,076 --> 00:07:24,612 Get outta here. 154 00:07:24,645 --> 00:07:26,880 Wait a minute. What? 155 00:07:26,914 --> 00:07:28,916 This is you? Yeah. 156 00:07:28,949 --> 00:07:31,652 Why didn't you ever tell us? 157 00:07:31,685 --> 00:07:32,920 Mr. Monk, if you spent three minutes with them, 158 00:07:32,953 --> 00:07:34,121 you'd understand. 159 00:07:34,154 --> 00:07:35,823 I kept Mitch's name for a reason. 160 00:07:35,856 --> 00:07:37,925 I don't want any part of them or that. 161 00:07:37,958 --> 00:07:39,993 So I guess you're kinda loaded, huh? 162 00:07:41,161 --> 00:07:42,630 They wouldn't offer me a nickel. 163 00:07:42,663 --> 00:07:44,698 I wouldn't take it if they did. 164 00:07:44,732 --> 00:07:47,067 This doesn't change anything, does it? 165 00:07:47,100 --> 00:07:48,736 [snorts] 166 00:07:48,769 --> 00:07:50,003 No. Well, why would it? 167 00:07:50,037 --> 00:07:52,873 You're-- you're still Natalie. 168 00:07:52,906 --> 00:07:54,107 You're--you're still you. 169 00:07:54,141 --> 00:07:56,009 And we're still us. 170 00:07:56,043 --> 00:07:57,277 Yeah, right. 171 00:07:57,310 --> 00:07:58,979 [whispering] Davenport. 172 00:07:59,012 --> 00:08:00,581 Karen! 173 00:08:00,614 --> 00:08:01,649 Yes, Mrs. Davenport? 174 00:08:01,682 --> 00:08:03,951 Where the hell is the photographer? 175 00:08:03,984 --> 00:08:06,587 He told me he would meet me here. 176 00:08:06,620 --> 00:08:08,889 I don't know. But I will find him for you. 177 00:08:08,922 --> 00:08:10,090 Thank you. 178 00:08:10,123 --> 00:08:12,225 Hey. 179 00:08:12,259 --> 00:08:14,294 What are these? 180 00:08:14,327 --> 00:08:16,063 Uh, they're cocktail napkins. 181 00:08:16,096 --> 00:08:18,098 Cocktail napkins are square. 182 00:08:18,131 --> 00:08:20,267 I-I don't know what that is. 183 00:08:20,300 --> 00:08:22,035 Okay, I'm gonna fix this right away. 184 00:08:22,069 --> 00:08:23,871 Please. 185 00:08:25,005 --> 00:08:26,540 Karen. 186 00:08:28,942 --> 00:08:30,644 What is he? 187 00:08:30,678 --> 00:08:32,913 Uh, he's a-- a waiter. 188 00:08:32,946 --> 00:08:34,882 No, I mean, is he Native American? 189 00:08:34,915 --> 00:08:36,249 Is he a hippie? What? 190 00:08:36,283 --> 00:08:38,586 Oh, I-- I don't know. 191 00:08:38,619 --> 00:08:40,754 Well, I just don't think he should serve tomorrow. 192 00:08:40,788 --> 00:08:42,623 I mean, he just doesn't quite fit. 193 00:08:42,656 --> 00:08:44,091 [sighs] 194 00:08:44,124 --> 00:08:46,093 Oh, and I've change my mind about the ratatouille. 195 00:08:46,126 --> 00:08:48,028 It'll drip! It'll drip all over everything. 196 00:08:48,061 --> 00:08:50,698 Tell the cook! 197 00:08:50,731 --> 00:08:52,900 Do you believe I have to do everything? 198 00:08:52,933 --> 00:08:54,935 Yes, dear. 199 00:08:54,968 --> 00:08:56,169 Oh. 200 00:08:56,203 --> 00:08:58,005 Princess! 201 00:09:01,809 --> 00:09:02,776 Is that your dad? 202 00:09:02,810 --> 00:09:06,079 Robert Davenport. Everybody calls him Bobby. 203 00:09:08,682 --> 00:09:10,083 Grandpa! 204 00:09:10,117 --> 00:09:12,119 Look at you! Ohh, God! 205 00:09:12,152 --> 00:09:14,855 You're gonna be the prettiest flower girl in the world. 206 00:09:14,888 --> 00:09:16,924 Hello, sweetheart. Mwah. 207 00:09:16,957 --> 00:09:18,759 What does he do? He inherits money. 208 00:09:18,792 --> 00:09:19,860 What about your mom? 209 00:09:19,893 --> 00:09:21,862 That's Peggy. She has two hobbies. 210 00:09:21,895 --> 00:09:23,864 Tennis, and making me feel like dirt. 211 00:09:23,897 --> 00:09:25,599 She's a champion at both. 212 00:09:25,633 --> 00:09:26,667 They look nice. 213 00:09:26,700 --> 00:09:27,868 Oh, then you'll fit right in. 214 00:09:27,901 --> 00:09:30,838 Because looking nice is what matters around here. 215 00:09:30,871 --> 00:09:32,673 When I was in high school, all they cared about 216 00:09:32,706 --> 00:09:33,941 was whether I was dating the right guy 217 00:09:33,974 --> 00:09:35,142 from the right family. 218 00:09:35,175 --> 00:09:36,209 And? Did you? 219 00:09:36,243 --> 00:09:38,078 I dated all the wrong guys. 220 00:09:38,111 --> 00:09:40,113 Some of them were really wrong. 221 00:09:40,147 --> 00:09:41,181 Like Mitch. 222 00:09:41,214 --> 00:09:44,117 They still refuse to put his picture on the piano. 223 00:09:44,151 --> 00:09:46,019 What, that means something? 224 00:09:46,053 --> 00:09:48,756 Yeah, it means something to them, and me. 225 00:09:48,789 --> 00:09:50,090 God, I'm sweating. 226 00:09:50,123 --> 00:09:51,692 I feel like I'm allergic to them. 227 00:09:51,725 --> 00:09:52,826 Is that possible? 228 00:09:52,860 --> 00:09:54,795 Wait, come here, come here, come here. 229 00:09:54,828 --> 00:09:56,063 I need a signal. 230 00:09:56,096 --> 00:09:57,765 Signal? Yeah. 231 00:09:57,798 --> 00:10:00,100 If I start to panic, I'll ask you what time it is. 232 00:10:00,133 --> 00:10:01,735 Okay, just get me out of there, all right? 233 00:10:01,769 --> 00:10:02,970 Just drag me away. 234 00:10:03,003 --> 00:10:04,672 "What time is it?" I got it. 235 00:10:04,705 --> 00:10:06,406 Don't worry. 236 00:10:06,439 --> 00:10:08,976 Bye, Mom. 237 00:10:09,009 --> 00:10:10,043 Okay. 238 00:10:12,412 --> 00:10:13,847 Hello, sweetheart. 239 00:10:13,881 --> 00:10:15,282 Mwah. Mwah. 240 00:10:15,315 --> 00:10:17,117 Hello, my dear. 241 00:10:22,389 --> 00:10:24,725 Oh, this is my friend. This is Randy Disher. 242 00:10:24,758 --> 00:10:27,027 Mr. and Mrs. Davenport, it's a pleasure to meet you. 243 00:10:28,161 --> 00:10:30,330 Both of you. 244 00:10:30,363 --> 00:10:32,099 I've heard great things about you. 245 00:10:32,132 --> 00:10:33,200 Like what? 246 00:10:33,233 --> 00:10:35,669 Well, uh, I mean-- 247 00:10:35,703 --> 00:10:37,905 Not about you, specifically. 248 00:10:37,938 --> 00:10:40,040 About your toothpaste. 249 00:10:40,073 --> 00:10:43,276 Especially that new kind with the mouthwash built right in. 250 00:10:43,310 --> 00:10:45,913 Bet you were the inspiration for that. 251 00:10:45,946 --> 00:10:48,081 Why? What's wrong with my breath? 252 00:10:51,251 --> 00:10:53,020 What time is it? 253 00:10:53,053 --> 00:10:54,855 What? 254 00:10:56,056 --> 00:10:57,390 What time is it? No, uh-- 255 00:11:15,308 --> 00:11:16,977 There's something wrong with this Bloody Mary. 256 00:11:17,010 --> 00:11:18,946 Oh, honey! You're a bartender. 257 00:11:18,979 --> 00:11:20,013 Taste that. 258 00:11:20,047 --> 00:11:21,314 Mom, I'm not a bartender anymore. 259 00:11:21,348 --> 00:11:23,917 Oh, I'm--I'm sorry. You're--you're, um, 260 00:11:23,951 --> 00:11:25,185 a junior detective or something. 261 00:11:25,218 --> 00:11:28,121 I'm an assistant to a private investigator. 262 00:11:28,155 --> 00:11:29,422 It's just so hard to keep straight. 263 00:11:29,456 --> 00:11:31,191 I mean, what is this, job number 17? 264 00:11:31,224 --> 00:11:32,292 Randy, sweetheart, be a dear. 265 00:11:32,325 --> 00:11:33,727 Taste this for me. 266 00:11:33,761 --> 00:11:35,095 What's wrong with it? 267 00:11:37,998 --> 00:11:39,399 Not enough celery salt. 268 00:11:39,432 --> 00:11:42,069 Oh, that's it. That's exactly what I thought. 269 00:11:42,102 --> 00:11:44,938 Okay, so where's Jonathan? I haven't even met Theresa yet. 270 00:11:44,972 --> 00:11:46,974 Oh, you're going to love her. She's fantastic! 271 00:11:47,007 --> 00:11:49,142 Whoa ho! Hold the presses. 272 00:11:49,176 --> 00:11:49,977 You actually approve. 273 00:11:50,010 --> 00:11:52,312 Well, yes, we approve. 274 00:11:52,345 --> 00:11:55,749 [chuckles] We'd hardly be standing here if we didn't approve. 275 00:11:55,783 --> 00:11:57,284 So I guess you had her checked out. 276 00:11:57,317 --> 00:12:00,053 Yes, I did. This all happened very quickly. 277 00:12:00,087 --> 00:12:01,421 Yeah, they met about three weeks ago in Hawaii. 278 00:12:01,454 --> 00:12:02,956 (Bobby) She's never been married. 279 00:12:02,990 --> 00:12:04,758 Both of her parents are deceased. 280 00:12:04,792 --> 00:12:07,094 She's been living off a very healthy trust fund. 281 00:12:07,127 --> 00:12:09,129 Huge. So this girl is not after the money. 282 00:12:09,162 --> 00:12:10,363 This is the real thing. 283 00:12:10,397 --> 00:12:11,865 Jonathan's very happy. 284 00:12:11,899 --> 00:12:14,167 She makes him happy. That's all that matters. 285 00:12:14,201 --> 00:12:17,137 Mitch made me happy, mother. 286 00:12:17,170 --> 00:12:19,172 Nat...Peg... 287 00:12:19,206 --> 00:12:20,908 This is never gonna-- Ah, ah, ah. 288 00:12:20,941 --> 00:12:23,210 This is Jonathan's day. Can we not do this? 289 00:12:23,243 --> 00:12:24,812 Okay. I won't. 290 00:12:24,845 --> 00:12:26,847 I'm gonna go find Julie. 291 00:12:28,115 --> 00:12:30,050 Well, we haven't checked in yet. 292 00:12:30,083 --> 00:12:31,384 Which way is the main office? 293 00:12:31,418 --> 00:12:34,054 Back down the steps and across the parking lot. 294 00:12:34,087 --> 00:12:36,089 Great. See you later, Peggy. 295 00:12:36,123 --> 00:12:38,191 Bobby. 296 00:12:39,960 --> 00:12:41,494 (Stottlemeyer) Hey, listen, I gotta get going. 297 00:12:41,528 --> 00:12:43,263 You're okay, right? Yeah, I'm fine. 298 00:12:43,296 --> 00:12:45,799 You don't have to check in on me. 299 00:12:45,833 --> 00:12:48,836 Yes, I do. I promised Natalie that I would. 300 00:12:48,869 --> 00:12:51,104 And I swore on my mother's eyes. 301 00:12:51,138 --> 00:12:52,572 Captain, I'm not a baby. 302 00:12:52,605 --> 00:12:55,142 I'll be fine... 303 00:12:55,175 --> 00:12:58,111 here. 304 00:12:58,145 --> 00:12:59,312 Alone. 305 00:13:01,081 --> 00:13:02,916 All day. 306 00:13:02,950 --> 00:13:03,951 Here. 307 00:13:03,984 --> 00:13:05,953 You got something to drink? 308 00:13:05,986 --> 00:13:08,155 It's in the fridge. 309 00:13:08,188 --> 00:13:10,023 There's a chart on the inside of the door. 310 00:13:10,057 --> 00:13:12,092 It's color-coded. 311 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 I don't need the chart, Monk. 312 00:13:14,494 --> 00:13:16,263 Hey, I wonder 313 00:13:16,296 --> 00:13:20,167 how Natalie and Randy are doing? 314 00:13:20,200 --> 00:13:21,969 I love weddings. 315 00:13:22,002 --> 00:13:23,470 [cupboard closes] 316 00:13:23,503 --> 00:13:26,006 Did you know that I met Karen 317 00:13:26,039 --> 00:13:27,474 at a wedding? 318 00:13:30,377 --> 00:13:32,179 I love weddings anyway. 319 00:13:37,217 --> 00:13:41,088 [whistling softly] 320 00:13:46,894 --> 00:13:48,495 Yep. 321 00:13:53,200 --> 00:13:55,602 You know who had a great wedding? 322 00:13:57,104 --> 00:14:01,074 You did. You and Trudy. 323 00:14:01,108 --> 00:14:03,143 Now, that was a great day. 324 00:14:08,615 --> 00:14:12,352 Where's that photo album? 325 00:14:23,630 --> 00:14:24,998 [chuckles] 326 00:14:25,032 --> 00:14:27,500 She was...wow. 327 00:14:30,070 --> 00:14:30,938 I remember 328 00:14:30,971 --> 00:14:33,506 during the service she was crying so hard, 329 00:14:33,540 --> 00:14:36,343 she couldn't even say the words, "I do." 330 00:14:36,376 --> 00:14:39,980 Have you ever seen anybody cry so much? 331 00:14:40,013 --> 00:14:42,950 That was you, Monk. 332 00:14:42,983 --> 00:14:44,384 And, no, I have not. 333 00:15:02,169 --> 00:15:03,136 [tires screech] 334 00:15:22,422 --> 00:15:25,125 (Stottlemeyer) Randy, son, did you see who was driving the car? 335 00:15:25,158 --> 00:15:26,994 Did you see? Can you I.D. the driver? 336 00:15:27,027 --> 00:15:29,462 [Randy groans] 337 00:15:29,496 --> 00:15:31,131 Silver Volvo. 338 00:15:31,164 --> 00:15:32,465 No, Randy, we got the car. It's right here. 339 00:15:32,499 --> 00:15:34,034 Who was driving? 340 00:15:34,067 --> 00:15:36,036 Captain... Yeah? 341 00:15:36,069 --> 00:15:37,170 I got a license plate. 342 00:15:37,204 --> 00:15:39,372 I don't need the license plate, Randy. 343 00:15:39,406 --> 00:15:40,473 I'm looking right at it-- 344 00:15:40,507 --> 00:15:42,709 Four...Paul... 345 00:15:42,742 --> 00:15:44,677 "C," Charles... 346 00:15:44,711 --> 00:15:46,146 He's gonna be okay, right? 347 00:15:46,179 --> 00:15:47,614 Yeah, painkillers. 348 00:15:49,482 --> 00:15:51,251 How's he doing? 349 00:15:51,284 --> 00:15:52,319 Broken arm, broken leg. 350 00:15:52,352 --> 00:15:54,321 Probably a couple of broken ribs. 351 00:15:54,354 --> 00:15:55,455 Suitcase took most of the blow. 352 00:15:55,488 --> 00:15:56,689 It could have been a lot worse. 353 00:15:56,723 --> 00:15:57,690 Can he identify the driver? 354 00:15:57,724 --> 00:16:00,360 He can't identify me. He'll try again later. 355 00:16:00,393 --> 00:16:01,661 What do you got? Condensation. 356 00:16:01,694 --> 00:16:04,131 The air conditioner was running. 357 00:16:04,164 --> 00:16:07,400 And the humidity is, what? About 70%. 358 00:16:07,434 --> 00:16:10,037 So that car was idling right here 359 00:16:10,070 --> 00:16:11,604 for about... 20 minutes. 360 00:16:11,638 --> 00:16:13,506 So, what, he was waiting for him? 361 00:16:13,540 --> 00:16:16,009 From the tire tracks here... 362 00:16:16,043 --> 00:16:17,177 he must have peeled out 363 00:16:17,210 --> 00:16:19,212 full speed. 364 00:16:21,048 --> 00:16:22,715 So, what, he didn't even try to brake. 365 00:16:22,749 --> 00:16:25,152 Or make the turn. 366 00:16:25,185 --> 00:16:26,519 Son of a bitch! 367 00:16:26,553 --> 00:16:28,188 What happened?! 368 00:16:28,221 --> 00:16:30,290 He was only here for an hour. Did he piss somebody off? 369 00:16:30,323 --> 00:16:31,591 No. 370 00:16:31,624 --> 00:16:35,028 And we found this on the floor of the car. 371 00:16:35,062 --> 00:16:37,730 Near the gas pedal. Some kind of green mud. 372 00:16:37,764 --> 00:16:40,300 Well, I'll get that to the lab right away. 373 00:16:40,333 --> 00:16:41,401 Captain, it's not your case. 374 00:16:41,434 --> 00:16:42,435 Like hell it's not. 375 00:16:42,469 --> 00:16:43,470 She's right, captain. 376 00:16:43,503 --> 00:16:44,771 It's my backyard. 377 00:16:44,804 --> 00:16:46,139 Lieutenant Bristo. 378 00:16:46,173 --> 00:16:47,740 Monterey County Police. 379 00:16:47,774 --> 00:16:49,409 How you doing? 380 00:16:49,442 --> 00:16:51,811 Don't worry, you'll be copied on every statement. 381 00:16:51,844 --> 00:16:53,080 Where you staying? 382 00:16:53,113 --> 00:16:55,748 Uh, right here, I guess. 383 00:16:55,782 --> 00:16:57,817 This is Adrian Monk. He'll be staying here too. 384 00:16:57,850 --> 00:16:59,752 I-I-- I don't think so. 385 00:16:59,786 --> 00:17:01,054 He'll be staying here too. 386 00:17:01,088 --> 00:17:03,590 I guess I'll be staying here too. 387 00:17:03,623 --> 00:17:05,825 Well, the car's registered to a Margaret Davenport. 388 00:17:05,858 --> 00:17:07,594 (Natalie) Margaret Davenport? 389 00:17:08,795 --> 00:17:10,063 Aunt Madge! 390 00:17:10,097 --> 00:17:12,399 Okay, Aunt Madge. 391 00:17:12,432 --> 00:17:14,734 She said somebody took the keys out of her coat pocket, 392 00:17:14,767 --> 00:17:16,136 which was in a cloak room. 393 00:17:16,169 --> 00:17:18,771 She was busy putting up decorations. 394 00:17:20,073 --> 00:17:21,841 (Stottlemeyer) Well, he knew exactly where to look. 395 00:17:21,874 --> 00:17:23,543 And what car was hers? 396 00:17:23,576 --> 00:17:25,778 There's no Volvo markings on that key. 397 00:17:25,812 --> 00:17:27,180 That could have been anybody. 398 00:17:27,214 --> 00:17:28,515 An employee, a-- 399 00:17:30,817 --> 00:17:32,485 There was a staff meeting in progress. 400 00:17:32,519 --> 00:17:34,121 Nobody was missing. 401 00:17:37,624 --> 00:17:39,092 What? 402 00:17:39,126 --> 00:17:41,461 You're saying somebody in my family did this? 403 00:17:41,494 --> 00:17:42,695 No. 404 00:17:44,297 --> 00:17:45,598 (Stottlemeyer) Let's get upstairs. 405 00:17:45,632 --> 00:17:46,799 Hotel's comping you a room. 406 00:17:50,803 --> 00:17:52,372 Honey... 407 00:17:52,405 --> 00:17:54,707 I'll catch up with you guys later. 408 00:17:54,741 --> 00:17:56,743 Oh, yes, how is he? 409 00:17:56,776 --> 00:17:57,744 I hope he's gonna be all right. 410 00:17:57,777 --> 00:18:00,713 Oh, now, sweetheart, I'm sorry about your friend. 411 00:18:00,747 --> 00:18:02,615 But there isn't anything that you can do. 412 00:18:02,649 --> 00:18:06,786 So now we just have to...what? 413 00:18:08,821 --> 00:18:09,889 We soldier on. 414 00:18:09,922 --> 00:18:12,125 That's right. We soldier on. 415 00:18:12,159 --> 00:18:14,561 Uh, now, the rehearsal dinner is in about 20 minutes, so-- 416 00:18:14,594 --> 00:18:15,762 What's that? 417 00:18:15,795 --> 00:18:17,797 Uh, oh, I found this outside. 418 00:18:17,830 --> 00:18:20,367 But...those are Randy's pants. 419 00:18:20,400 --> 00:18:22,235 Oh, yes, I thought that this color 420 00:18:22,269 --> 00:18:23,570 would be good to show the wedding planner 421 00:18:23,603 --> 00:18:24,704 for the tablecloths. 422 00:18:24,737 --> 00:18:25,705 Khaki? 423 00:18:25,738 --> 00:18:28,275 No, the blood! Crimson. 424 00:18:28,308 --> 00:18:30,243 The ones she picked were sort of raspberry. 425 00:18:30,277 --> 00:18:31,911 Didn't go with any of the flowers at all. 426 00:18:31,944 --> 00:18:33,380 Mom, that's an evidence bag. 427 00:18:33,413 --> 00:18:34,581 Yes. 428 00:18:34,614 --> 00:18:36,149 You can't just take it from a crime scene. 429 00:18:36,183 --> 00:18:37,384 That's a felony. 430 00:18:37,417 --> 00:18:39,219 Well, the tablecloths are a felony, darling. 431 00:18:39,252 --> 00:18:40,387 And I'm going to give it back. 432 00:18:40,420 --> 00:18:41,388 Mom, you can't just keep it. 433 00:18:41,421 --> 00:18:42,622 I--no-- 434 00:18:45,692 --> 00:18:47,160 Natalie Jane! 435 00:18:48,595 --> 00:18:50,230 Thank you, darling. 436 00:18:50,263 --> 00:18:52,565 Now, the rehearsal dinner's going to be in about 20 minutes. 437 00:18:52,599 --> 00:18:54,667 So you're not gonna be wearing that, are you? 438 00:18:57,837 --> 00:18:59,839 [sighs] 439 00:19:02,342 --> 00:19:04,477 Mr. Monk! Natalie, that gift shop 440 00:19:04,511 --> 00:19:06,179 does not have my toothbrush. 441 00:19:06,213 --> 00:19:08,215 They do not carry the Gertler 4000. 442 00:19:08,248 --> 00:19:09,716 What am I supposed to do? 443 00:19:09,749 --> 00:19:11,318 We're gonna worry about that later. 444 00:19:11,351 --> 00:19:12,352 Come on, we're late. 445 00:19:12,385 --> 00:19:13,820 The rehearsal dinner's in 20 minutes. 446 00:19:13,853 --> 00:19:15,222 You said "we"? You said "we"? 447 00:19:15,255 --> 00:19:16,723 We're late? I heard you say "we." 448 00:19:16,756 --> 00:19:17,857 You're my date. Congratulations. 449 00:19:17,890 --> 00:19:20,760 Wait! Here's the thing-- 450 00:19:20,793 --> 00:19:21,928 Mr. Monk, someone did this to Randy. 451 00:19:21,961 --> 00:19:23,696 Maybe somebody in my family. 452 00:19:23,730 --> 00:19:24,497 You're a detective, right? 453 00:19:24,531 --> 00:19:26,433 This is your chance to look around. 454 00:19:26,466 --> 00:19:27,900 Here's the thing-- Here's the thing! 455 00:19:27,934 --> 00:19:30,337 I can't go in there alone! You're my date! 456 00:19:30,370 --> 00:19:32,372 [spoon clanging on glass] 457 00:19:32,405 --> 00:19:34,707 Ahem, excuse me. 458 00:19:34,741 --> 00:19:36,443 Oh! 459 00:19:36,476 --> 00:19:38,211 Oh, I don't normally stand up 460 00:19:38,245 --> 00:19:39,879 and give speeches. 461 00:19:39,912 --> 00:19:41,981 In a minute, you're gonna find out why! 462 00:19:42,014 --> 00:19:43,216 And I promise, 463 00:19:43,250 --> 00:19:44,251 after tomorrow, 464 00:19:44,284 --> 00:19:46,586 I'm gonna let Jonathan do most of the talking. 465 00:19:46,619 --> 00:19:47,587 Don't bet on it. 466 00:19:47,620 --> 00:19:48,921 [laughter] 467 00:19:48,955 --> 00:19:50,857 Um, I just wanted to thank you, 468 00:19:50,890 --> 00:19:51,958 all of you, 469 00:19:51,991 --> 00:19:54,661 for making me feel so at home. 470 00:19:54,694 --> 00:19:56,796 I know this all happened very quickly. 471 00:19:56,829 --> 00:19:59,999 I still don't know how you planned all this in one week. 472 00:20:00,032 --> 00:20:03,336 As some of you know, I lost my own parents 473 00:20:03,370 --> 00:20:04,904 in 1995, 474 00:20:04,937 --> 00:20:09,376 and I never thought I would ever feel this way again. 475 00:20:09,409 --> 00:20:12,679 So... 476 00:20:12,712 --> 00:20:13,880 Mr. and Mrs. Davenport, 477 00:20:13,913 --> 00:20:16,949 when we met yesterday, you asked me 478 00:20:16,983 --> 00:20:19,486 to call you Mom and Dad. 479 00:20:19,519 --> 00:20:22,555 At the time I didn't really know what to say, 480 00:20:22,589 --> 00:20:23,956 but I've been thinking about it, 481 00:20:23,990 --> 00:20:25,692 and...Mom... 482 00:20:25,725 --> 00:20:27,994 and Dad... 483 00:20:28,027 --> 00:20:29,262 I would love to. 484 00:20:29,296 --> 00:20:30,863 Ohh. 485 00:20:30,897 --> 00:20:33,400 [applause] 486 00:20:33,433 --> 00:20:35,034 Natalie... 487 00:20:35,067 --> 00:20:36,469 when I was growing up in Philadelphia, 488 00:20:36,503 --> 00:20:38,605 I used to dream about having a big sister. 489 00:20:38,638 --> 00:20:40,907 I can't wait to get to know you better. 490 00:20:40,940 --> 00:20:43,643 I'm having a little bachelorette party 491 00:20:43,676 --> 00:20:44,777 tonight. 492 00:20:44,811 --> 00:20:45,945 I really hope you can make it. 493 00:20:45,978 --> 00:20:46,979 Oh, yeah! 494 00:20:47,013 --> 00:20:47,980 (boy) Stop it! 495 00:20:48,014 --> 00:20:51,050 He keeps touching my food! 496 00:20:51,083 --> 00:20:52,819 No, I wasn't. 497 00:20:52,852 --> 00:20:54,854 Um...I was just helping the lad. 498 00:20:56,589 --> 00:20:58,858 He seems kind of confused about... 499 00:20:58,891 --> 00:21:01,894 It's mushing all together here. 500 00:21:01,928 --> 00:21:05,732 He's, uh, he's fine. He's gonna be all right. 501 00:21:09,068 --> 00:21:10,770 (Stottlemeyer) You have a nice background here. 502 00:21:13,039 --> 00:21:14,474 Very good. Thank you very much. 503 00:21:14,507 --> 00:21:16,809 Ahem. What are you doing? 504 00:21:16,843 --> 00:21:18,545 Taking pictures. 505 00:21:18,578 --> 00:21:20,380 I overheard your mother say 506 00:21:20,413 --> 00:21:22,014 that the wedding photographer didn't show up, 507 00:21:22,048 --> 00:21:23,015 so I volunteered. 508 00:21:23,049 --> 00:21:24,984 I borrowed this from one of the crime tech guys. 509 00:21:25,017 --> 00:21:26,419 Why? 510 00:21:26,453 --> 00:21:27,620 Why? 511 00:21:27,654 --> 00:21:28,955 Because Randy says that he thinks 512 00:21:28,988 --> 00:21:31,023 he might be able to identify the driver. 513 00:21:31,057 --> 00:21:32,359 Did he get a good look at him? 514 00:21:32,392 --> 00:21:33,693 Yep. 515 00:21:33,726 --> 00:21:35,027 Male Caucasian, medium build, 516 00:21:35,061 --> 00:21:36,429 red baseball cap, sunglasses. 517 00:21:36,463 --> 00:21:38,331 I figured I'd take some pictures, 518 00:21:38,365 --> 00:21:39,832 get them developed tonight. 519 00:21:39,866 --> 00:21:41,701 And maybe we'll get lucky. 520 00:21:41,734 --> 00:21:44,070 Wait. You're undercover at my brother's wedding? 521 00:21:44,103 --> 00:21:46,473 Yeah. Look, I'm doing you a favor. 522 00:21:46,506 --> 00:21:49,041 It's either this, or we take everybody upstairs, 523 00:21:49,075 --> 00:21:50,543 one at a time. 524 00:21:50,577 --> 00:21:52,712 Smile. 525 00:21:53,913 --> 00:21:55,848 Very nice. 526 00:21:55,882 --> 00:21:57,584 Hey, sis. Mr. Monk. 527 00:21:57,617 --> 00:22:00,119 Hey, bro! Ohh. 528 00:22:00,152 --> 00:22:01,821 That looks good on you. 529 00:22:01,854 --> 00:22:03,723 Oh, the suit? No, the smile. 530 00:22:03,756 --> 00:22:05,592 He never smiles. Ohh! 531 00:22:05,625 --> 00:22:06,926 Never had anything to smile about. 532 00:22:06,959 --> 00:22:07,927 You want my advice? 533 00:22:07,960 --> 00:22:09,962 Get out now, save yourself. 534 00:22:09,996 --> 00:22:11,964 No. No, thanks. I'm not going anywhere. 535 00:22:11,998 --> 00:22:14,367 Till death do us part. 536 00:22:14,401 --> 00:22:16,403 Hey, how's your friend? Sergeant Disher. 537 00:22:16,436 --> 00:22:17,970 Oh, it's Lieutenant Disher. 538 00:22:18,004 --> 00:22:20,440 He got pretty banged up. But he's gonna be okay. 539 00:22:20,473 --> 00:22:22,008 I can't believe that happened right outside. 540 00:22:22,041 --> 00:22:23,610 Yeah, we wanted to send him some flowers. 541 00:22:23,643 --> 00:22:24,811 Which hospital is he in? 542 00:22:24,844 --> 00:22:26,679 No, he's back here. He's upstairs. 543 00:22:26,713 --> 00:22:28,481 Just...resting. 544 00:22:28,515 --> 00:22:29,682 Oh, good! 545 00:22:29,716 --> 00:22:30,950 Well, we can deliver the flowers ourselves. 546 00:22:30,983 --> 00:22:33,453 Do you think he'll be able to make it to the wedding tomorrow? 547 00:22:33,486 --> 00:22:35,622 Oh, gosh, probably not. 548 00:22:35,655 --> 00:22:37,524 That's too bad. Oh, you know what? 549 00:22:37,557 --> 00:22:40,827 I think I'm gonna bring my new father-in-law a drink. 550 00:22:40,860 --> 00:22:43,563 Oh, hey, don't forget, in Room 304, party. 551 00:22:43,596 --> 00:22:44,731 Ooh! [laughs] 552 00:22:44,764 --> 00:22:45,898 Aww. 553 00:22:45,932 --> 00:22:47,400 So... 554 00:22:47,434 --> 00:22:49,101 I can't believe I'm about to say this, 555 00:22:49,135 --> 00:22:50,803 but...Mom was right. 556 00:22:50,837 --> 00:22:52,405 She's great. You don't deserve her. 557 00:22:52,439 --> 00:22:53,740 [both laugh] 558 00:22:53,773 --> 00:22:54,841 I don't. 559 00:22:54,874 --> 00:22:56,676 We have 87 things in common. 560 00:22:56,709 --> 00:22:58,044 Last night, we actually made a list. 561 00:22:58,077 --> 00:22:59,111 Okay, stop it. 562 00:22:59,145 --> 00:23:00,980 It's crazy. 563 00:23:01,013 --> 00:23:03,049 And she doesn't have any family at all? 564 00:23:03,082 --> 00:23:04,551 Brothers, sisters? 565 00:23:04,584 --> 00:23:05,785 No, she had an uncle, 566 00:23:05,818 --> 00:23:07,987 but he was on that PanAm flight to Madrid 567 00:23:08,020 --> 00:23:08,921 with her parents. 568 00:23:08,955 --> 00:23:11,624 It was...a PanAm flight? 569 00:23:11,658 --> 00:23:14,927 Yeah. God, she's been through so much. 570 00:23:14,961 --> 00:23:17,196 But it's made her stronger. 571 00:23:17,229 --> 00:23:18,565 And it's rubbing off. I feel stronger too. 572 00:23:18,598 --> 00:23:19,899 Soon I'll be strong, like you. 573 00:23:19,932 --> 00:23:20,900 Oh, right. 574 00:23:20,933 --> 00:23:22,101 She's probably looking for me, 575 00:23:22,134 --> 00:23:23,135 so I'm gonna go. 576 00:23:23,169 --> 00:23:24,971 But I'll see you tomorrow. 577 00:23:25,004 --> 00:23:26,439 Gulp. [laughs] 578 00:23:30,477 --> 00:23:31,844 What? 579 00:23:31,878 --> 00:23:33,513 Nothing. 580 00:23:33,546 --> 00:23:35,014 What is it? 581 00:23:35,047 --> 00:23:37,484 Well, she-- she said her parents 582 00:23:37,517 --> 00:23:39,786 died in 1995. 583 00:23:39,819 --> 00:23:43,523 PanAm went out of business in '91. 584 00:23:43,556 --> 00:23:46,092 So? She got a little mixed up. 585 00:23:46,125 --> 00:23:48,060 Yeah. 586 00:24:04,777 --> 00:24:07,714 [groaning with pleasure] 587 00:24:18,057 --> 00:24:19,659 Aah! 588 00:24:19,692 --> 00:24:20,627 Aaaaaah! 589 00:24:20,660 --> 00:24:21,961 Aah! 590 00:24:21,994 --> 00:24:24,864 [all screaming] 591 00:24:34,674 --> 00:24:37,644 That M is a disaster. 592 00:24:37,677 --> 00:24:38,811 [laughs] How about this guy? 593 00:24:38,845 --> 00:24:40,046 That's, uh, that's Uncle Ferdy 594 00:24:40,079 --> 00:24:43,616 from Memphis. 595 00:24:43,650 --> 00:24:45,084 No. 596 00:24:45,117 --> 00:24:47,086 No? No. 597 00:24:47,119 --> 00:24:48,821 That's Natalie's cousin. 598 00:24:48,855 --> 00:24:50,823 No. 599 00:24:50,857 --> 00:24:53,292 No pictures of Theresa? 600 00:24:53,325 --> 00:24:54,961 The bride. Sure. 601 00:24:54,994 --> 00:24:57,063 Uh... 602 00:24:57,096 --> 00:24:59,231 Uh... 603 00:24:59,265 --> 00:25:01,300 This is the back of her head. 604 00:25:01,333 --> 00:25:03,970 That's weird. I don't have a good shot of her. 605 00:25:07,707 --> 00:25:09,308 Hey. 606 00:25:09,341 --> 00:25:12,812 Could it have been a woman? 607 00:25:12,845 --> 00:25:15,147 Yeah, I guess so. 608 00:25:15,181 --> 00:25:16,716 You think maybe she's the guy? 609 00:25:16,749 --> 00:25:17,817 I don't know. 610 00:25:17,850 --> 00:25:19,619 She did lie about her parents. 611 00:25:19,652 --> 00:25:20,887 We'll check her out. 612 00:25:20,920 --> 00:25:22,722 [phone rings] 613 00:25:22,755 --> 00:25:23,790 I'll get it. 614 00:25:23,823 --> 00:25:24,991 Oh. Oh! 615 00:25:26,793 --> 00:25:28,595 All right, I'm gonna need a bigger bottle. 616 00:25:28,628 --> 00:25:31,798 Uh, Randy Disher's room. This is Stottlemeyer. 617 00:25:33,966 --> 00:25:36,603 What? 618 00:25:36,636 --> 00:25:37,804 Yeah. I understand. 619 00:25:37,837 --> 00:25:40,039 Uh, we'll be down there in a minute. 620 00:25:40,072 --> 00:25:41,240 They found a body. 621 00:25:41,273 --> 00:25:42,675 Where? In the spa. 622 00:25:42,709 --> 00:25:44,677 Who is it? No idea. 623 00:25:44,711 --> 00:25:46,613 Okay. Let's go. 624 00:25:46,646 --> 00:25:47,780 You're not going anywhere. 625 00:25:47,814 --> 00:25:48,915 Look, meet me downstairs. 626 00:25:48,948 --> 00:25:50,950 Find Natalie. 627 00:25:50,983 --> 00:25:53,152 We had a few complaints about you ladies. 628 00:25:53,185 --> 00:25:55,722 [squeals] 629 00:25:55,755 --> 00:25:57,023 It's good thing I brought my handcuffs. 630 00:25:57,056 --> 00:25:58,190 [squeals] 631 00:25:58,224 --> 00:26:01,160 Um, officer, I've been a bad girl. 632 00:26:01,193 --> 00:26:03,162 [laughs] 633 00:26:03,195 --> 00:26:06,265 [dance music] 634 00:26:07,333 --> 00:26:08,968 Hello. 635 00:26:09,001 --> 00:26:10,136 'Scuse me. 636 00:26:10,169 --> 00:26:11,938 Hello. Natalie. 637 00:26:11,971 --> 00:26:13,740 Natalie. 638 00:26:13,773 --> 00:26:14,907 'Scuse me. 639 00:26:14,941 --> 00:26:16,943 Natalie. 640 00:26:16,976 --> 00:26:18,177 Natalie. 641 00:26:18,210 --> 00:26:19,712 Monk. What's going on? 642 00:26:19,746 --> 00:26:21,047 Is Randy okay? 643 00:26:22,782 --> 00:26:24,917 Anything wrong? 644 00:26:24,951 --> 00:26:27,720 Oh, uh, yeah. I just need to go talk to my mom. 645 00:26:27,754 --> 00:26:29,789 Uh, I'll be back. Party on. 646 00:26:29,822 --> 00:26:30,923 Bye. 647 00:26:30,957 --> 00:26:33,660 Oh. Hey, you better come too. 648 00:26:33,693 --> 00:26:35,094 Me? 649 00:26:38,330 --> 00:26:39,899 There's a body downstairs. 650 00:26:39,932 --> 00:26:41,834 Looks like a 187. 651 00:26:41,868 --> 00:26:43,302 A 187? Yeah. 652 00:26:43,335 --> 00:26:44,170 Lieutenant Bristo's down there, 653 00:26:44,203 --> 00:26:46,673 and I think he wants you down there too. 654 00:26:46,706 --> 00:26:47,974 Let's go. Okay. 655 00:26:48,007 --> 00:26:49,308 This way. 656 00:26:49,341 --> 00:26:50,309 I'm comin'. 657 00:26:50,342 --> 00:26:51,377 [music stops] 658 00:26:51,410 --> 00:26:53,980 What--what's that? 659 00:26:54,013 --> 00:26:55,882 My boom box. 660 00:26:55,915 --> 00:26:57,249 Your boom box. 661 00:26:57,283 --> 00:26:58,951 Okay. Fine. 662 00:26:58,985 --> 00:27:00,352 Let's just go. 663 00:27:00,386 --> 00:27:03,022 You look like you work out a little bit. 664 00:27:03,055 --> 00:27:05,057 I try. 665 00:27:05,091 --> 00:27:08,661 I'm looking into Pilates. 666 00:27:09,996 --> 00:27:11,397 (Stottlemeyer) Hey, Monk. 667 00:27:11,430 --> 00:27:13,265 Who is he? 668 00:27:13,299 --> 00:27:14,901 So far, he's John Doe. 669 00:27:14,934 --> 00:27:17,003 We figure his wallet's still in the mud bath. 670 00:27:17,036 --> 00:27:18,270 I'm willing to bet that that mud 671 00:27:18,304 --> 00:27:19,906 is the same mud that you found 672 00:27:19,939 --> 00:27:21,107 outside in the car. 673 00:27:21,140 --> 00:27:22,274 Was he the driver? 674 00:27:22,308 --> 00:27:23,342 No. Not likely. 675 00:27:23,375 --> 00:27:24,410 According to the Coroner, 676 00:27:24,443 --> 00:27:26,345 this guy died at least 36 hours ago. 677 00:27:26,378 --> 00:27:29,015 Captain, he's the Wedding Photographer. 678 00:27:29,048 --> 00:27:30,049 The one that's been missing. 679 00:27:30,082 --> 00:27:31,050 How do you know that? 680 00:27:31,083 --> 00:27:33,185 The discoloration 681 00:27:33,219 --> 00:27:34,453 on his fingertips. 682 00:27:34,486 --> 00:27:36,022 It's caused by developer fluid. 683 00:27:36,055 --> 00:27:38,124 I've seen it on other photographers. 684 00:27:39,225 --> 00:27:40,727 Glad he's on our team. 685 00:27:40,760 --> 00:27:42,028 Well, if you're right and he's local, 686 00:27:44,964 --> 00:27:46,198 We'll get a search warrant. 687 00:27:46,232 --> 00:27:48,067 [dance music] 688 00:27:48,100 --> 00:27:50,202 * 689 00:27:50,236 --> 00:27:51,738 [music stops] 690 00:27:51,771 --> 00:27:53,005 What's he doing here? 691 00:27:53,039 --> 00:27:55,474 Oh, that's Hondo. He's with me. 692 00:27:55,507 --> 00:27:58,077 Figure we might need a little crowd control. 693 00:27:58,110 --> 00:27:59,746 [snickers] 694 00:27:59,779 --> 00:28:01,380 Can I talk to you for a sec? 695 00:28:04,083 --> 00:28:05,985 Monk, he's not a real cop. 696 00:28:06,018 --> 00:28:07,987 He's a stripper. 697 00:28:08,020 --> 00:28:10,256 I don't think so. 698 00:28:10,289 --> 00:28:12,091 Didn't you see his badge? 699 00:28:12,124 --> 00:28:14,193 It said "Officer Feel Good." 700 00:28:14,226 --> 00:28:15,394 So... 701 00:28:15,427 --> 00:28:17,429 Monk, the guy's got dollar bills 702 00:28:17,463 --> 00:28:20,332 sticking out of his belt. 703 00:28:20,366 --> 00:28:22,935 I thought he lost his wallet. 704 00:28:24,303 --> 00:28:26,405 Hold on a sec. 705 00:28:28,107 --> 00:28:29,341 Now wait a minute. 706 00:28:32,912 --> 00:28:34,080 Ah. 707 00:28:34,113 --> 00:28:36,082 Oh, it's on my shoe. 708 00:28:36,115 --> 00:28:37,116 Natalie. Ah. 709 00:28:37,149 --> 00:28:38,785 Ah, no, no! 710 00:28:40,452 --> 00:28:42,789 Ah! Wipe. 711 00:28:42,822 --> 00:28:44,256 Ah! Wipe! 712 00:28:44,290 --> 00:28:46,959 [muttering frantically] 713 00:28:46,993 --> 00:28:49,095 No, I need something bigger! 714 00:28:56,202 --> 00:28:58,070 You may be right about him. 715 00:29:18,490 --> 00:29:21,360 Sorry. Judge Allen was upstate duck hunting. 716 00:29:21,393 --> 00:29:22,895 You got it. 717 00:29:22,929 --> 00:29:26,098 Search warrant. We are duly authorized. 718 00:29:26,132 --> 00:29:32,404 [Wedding March] 719 00:29:32,438 --> 00:29:34,140 You look so pretty. 720 00:29:34,173 --> 00:29:37,143 Your daddy would be so proud of you. 721 00:30:23,555 --> 00:30:26,058 [whispering] 722 00:30:26,092 --> 00:30:27,526 smack 723 00:30:34,166 --> 00:30:36,102 Guy's name was Frank Ruddle. 724 00:30:36,135 --> 00:30:38,437 I got a peek at his bank account. 725 00:30:38,470 --> 00:30:40,139 He was broke. 726 00:30:40,172 --> 00:30:42,008 Living paycheck to paycheck. 727 00:30:42,041 --> 00:30:43,442 Get this. 728 00:30:43,475 --> 00:30:45,011 According to his sister, 729 00:30:45,044 --> 00:30:47,379 he'd been talking to real estate agents. 730 00:30:47,413 --> 00:30:48,614 Looking at houses. 731 00:30:48,647 --> 00:30:52,184 Thought he was going to come into some money. 732 00:30:55,254 --> 00:30:57,556 Hello. 733 00:30:57,589 --> 00:30:59,158 Ha! 734 00:30:59,191 --> 00:31:01,060 I got it. I got it. 735 00:31:01,093 --> 00:31:03,229 And do you, Theresa Scott, 736 00:31:03,262 --> 00:31:05,164 take Jonathan Davenport to love, honor, and cherish 737 00:31:05,197 --> 00:31:07,033 for better or worse, 738 00:31:07,066 --> 00:31:08,901 richer or poorer, 739 00:31:08,935 --> 00:31:10,369 in sickness and in health 740 00:31:10,402 --> 00:31:11,603 until death do you part? 741 00:31:11,637 --> 00:31:12,838 I do. 742 00:31:12,871 --> 00:31:15,507 By the power vested in me by the state of California, 743 00:31:15,541 --> 00:31:19,045 I now pronounce you man and wife. 744 00:31:19,078 --> 00:31:22,648 [applause] 745 00:31:25,651 --> 00:31:26,986 Monk. 746 00:31:29,088 --> 00:31:30,122 It's her. 747 00:31:30,156 --> 00:31:31,623 It's Theresa. 748 00:31:31,657 --> 00:31:33,559 She's a black widow. 749 00:31:46,172 --> 00:31:47,606 (Peggy) It's--it's not her. 750 00:31:47,639 --> 00:31:48,874 Her hair is different-- 751 00:31:48,907 --> 00:31:51,443 (Natalie) Mom, she dyed her hair blond and cut it. 752 00:31:51,477 --> 00:31:53,045 It's not her. 753 00:31:53,079 --> 00:31:55,147 This is the happiest day of his life. 754 00:31:55,181 --> 00:31:57,149 Why are you doing this to your brother? 755 00:31:58,650 --> 00:32:00,019 Mom, this explains everything. 756 00:32:00,052 --> 00:32:01,220 Why she has no family, 757 00:32:03,155 --> 00:32:04,991 Because her best friend is sick 758 00:32:05,024 --> 00:32:06,525 and her parents happen to be dead. 759 00:32:06,558 --> 00:32:07,693 Did you read this article? 760 00:32:07,726 --> 00:32:09,361 She killed her first husband for his money. 761 00:32:09,395 --> 00:32:10,997 She might be planning to do it again. 762 00:32:11,030 --> 00:32:12,431 No, no. No, no, no. Cancel. Cancel. 763 00:32:12,464 --> 00:32:14,400 I don't believe it. 764 00:32:14,433 --> 00:32:15,968 Mrs. Davenport, Randy Disher 765 00:32:16,002 --> 00:32:18,337 was the investigating officer six years ago. 766 00:32:21,607 --> 00:32:24,676 she tried to run him down when he first got here. 767 00:32:24,710 --> 00:32:27,746 I'm sorry. But that is simply preposterous. 768 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 I feel something. 769 00:32:29,148 --> 00:32:30,482 Hey! 770 00:32:30,516 --> 00:32:32,484 Yesterday, she called him Sergeant Disher. 771 00:32:32,518 --> 00:32:35,121 He was a sergeant when she knew him six years ago. 772 00:32:35,154 --> 00:32:37,523 Excuse me, young man, could you just go. 773 00:32:37,556 --> 00:32:39,525 Thank you. 774 00:32:39,558 --> 00:32:41,327 We both know what this is about. 775 00:32:41,360 --> 00:32:42,661 This is not about Theresa 776 00:32:42,694 --> 00:32:45,131 and some stupid photograph that somebody found. 777 00:32:45,164 --> 00:32:46,465 This is about you and me. 778 00:32:46,498 --> 00:32:48,000 Oh, Mom, please stop. Yes. Yes. 779 00:32:48,034 --> 00:32:49,068 You and me and Mitch. 780 00:32:49,101 --> 00:32:51,437 And the fact that you think that I treated him badly 781 00:32:51,470 --> 00:32:54,173 Oh this is-- and I never put his picture on the piano 782 00:32:54,206 --> 00:32:56,175 as if that meant anything. 783 00:32:58,077 --> 00:32:59,578 Ah! 784 00:33:02,148 --> 00:33:04,383 I really don't see how you can work with that man 785 00:33:04,416 --> 00:33:07,653 or how you can take anything he says seriously. 786 00:33:09,055 --> 00:33:12,024 [soft jazz music] 787 00:33:12,058 --> 00:33:19,731 * 788 00:33:19,765 --> 00:33:21,367 May I? 789 00:33:21,400 --> 00:33:23,735 Yes, of course. 790 00:33:23,769 --> 00:33:31,577 * 791 00:33:31,610 --> 00:33:33,679 Should I be insulted? 792 00:33:33,712 --> 00:33:35,314 About what? 793 00:33:35,347 --> 00:33:37,116 The napkins. 794 00:33:37,149 --> 00:33:39,651 You afraid to touch me, Mr. Monk? 795 00:33:39,685 --> 00:33:43,789 Why would I be afraid of you? 796 00:33:43,822 --> 00:33:45,457 I'm not marrying you. 797 00:33:45,491 --> 00:33:52,131 * 798 00:33:52,164 --> 00:33:53,699 It's a beautiful dress. 799 00:33:53,732 --> 00:33:56,502 Thank you. 800 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 And it still fits. 801 00:33:58,570 --> 00:34:01,307 What do you mean? 802 00:34:01,340 --> 00:34:03,109 You wore the same dress 803 00:34:03,142 --> 00:34:06,445 in Philadelphia six years ago. 804 00:34:06,478 --> 00:34:10,449 At the time, you were using the name Darlene 805 00:34:10,482 --> 00:34:12,718 Coolidge. 806 00:34:12,751 --> 00:34:13,819 I saw the wedding pictures, 807 00:34:13,852 --> 00:34:18,124 the ones that Frank Ruddle took. 808 00:34:18,157 --> 00:34:19,158 Who? 809 00:34:19,191 --> 00:34:22,494 Frank Ruddle. 810 00:34:22,528 --> 00:34:26,332 The wedding photographer who made the fatal mistake 811 00:34:26,365 --> 00:34:28,800 of recognizing you. 812 00:34:28,834 --> 00:34:33,639 Mr. Monk, I'm not who-- or what-- 813 00:34:33,672 --> 00:34:35,574 you think I am. 814 00:34:35,607 --> 00:34:39,178 I am denying it unequivocally. 815 00:34:39,211 --> 00:34:43,315 However, 816 00:34:43,349 --> 00:34:46,552 if you were right, 817 00:34:46,585 --> 00:34:48,854 and I was such a woman, 818 00:34:48,887 --> 00:34:53,325 the last thing you'd wanna do is get in my way. 819 00:34:55,594 --> 00:34:57,796 Are you threatening me? 820 00:34:57,829 --> 00:35:00,566 [laughs] 821 00:35:00,599 --> 00:35:01,867 [music stops] 822 00:35:01,900 --> 00:35:04,803 [soft applause] 823 00:35:04,836 --> 00:35:08,174 How do you plan to do it? 824 00:35:08,207 --> 00:35:09,808 How are you going to kill him? 825 00:35:09,841 --> 00:35:12,244 The song's over, Mr. Monk. 826 00:35:12,278 --> 00:35:13,879 (Jonathan) Excuse me, Mrs. Davenport. 827 00:35:13,912 --> 00:35:15,381 They're playing our song. 828 00:35:15,414 --> 00:35:18,817 [giggles] Oh, come here! 829 00:35:18,850 --> 00:35:22,488 [jazz music] 830 00:35:22,521 --> 00:35:25,291 I missed you. 831 00:35:56,655 --> 00:35:58,424 (Natalie) You broke into her room? Is that legal? 832 00:35:58,457 --> 00:35:59,858 You don't need a search warrant 833 00:35:59,891 --> 00:36:00,926 to go into a hotel room 834 00:36:00,959 --> 00:36:01,860 if it's after checkout. 835 00:36:01,893 --> 00:36:02,861 Is that true? 836 00:36:02,894 --> 00:36:04,963 I don't know. What you got? 837 00:36:04,996 --> 00:36:07,899 Red baseball cap. 838 00:36:09,801 --> 00:36:10,902 Ta-da. 839 00:36:10,936 --> 00:36:12,271 Green mud. All right, let's arrest her. 840 00:36:12,304 --> 00:36:13,805 No no no! Natalie! Natalie! 841 00:36:13,839 --> 00:36:15,040 We can't get her on this. 842 00:36:15,073 --> 00:36:16,975 But we have to do something. They're honeymooning in Mexico. 843 00:36:17,008 --> 00:36:17,876 They're gonna leave any minute. 844 00:36:17,909 --> 00:36:20,312 If Randy can ID her as Darlene Coolidge, 845 00:36:20,346 --> 00:36:21,413 then we've got her. 846 00:36:21,447 --> 00:36:22,948 I'm gonna go see if I can wake him up. 847 00:36:22,981 --> 00:36:24,383 Keep her here. 848 00:36:24,416 --> 00:36:26,685 Don't let her leave. 849 00:36:29,321 --> 00:36:30,856 It's time. 850 00:36:30,889 --> 00:36:32,724 Okay. Okay. 851 00:36:32,758 --> 00:36:35,627 Hey, we're heading out. 852 00:36:35,661 --> 00:36:36,928 Already? Yeah. 853 00:36:36,962 --> 00:36:38,664 [silently] 854 00:36:40,466 --> 00:36:41,867 Theresa wants to catch an earlier flight. 855 00:36:41,900 --> 00:36:43,702 When she makes up her mind about something, that's it. 856 00:36:43,735 --> 00:36:45,271 The woman's a force of nature. 857 00:36:45,304 --> 00:36:48,006 Don't go. Um... 858 00:36:48,039 --> 00:36:49,541 I-I need to talk to you. 859 00:36:49,575 --> 00:36:50,876 Oh, you don't need me to have fun. 860 00:36:50,909 --> 00:36:53,312 You never did. Hi. 861 00:36:53,345 --> 00:36:54,546 I've got to take him. 862 00:36:54,580 --> 00:36:56,282 I've got to take him, okay? 863 00:36:56,315 --> 00:36:57,716 Wish me luck. 864 00:36:57,749 --> 00:36:58,884 [glass clinks] (Monk) Jonathan. 865 00:36:58,917 --> 00:37:02,488 Theresa. [glass clinks] 866 00:37:02,521 --> 00:37:08,460 Just wanted to say a few words. 867 00:37:08,494 --> 00:37:12,498 I...well, the truth is I don't really know 868 00:37:12,531 --> 00:37:14,266 either of you very well. 869 00:37:14,300 --> 00:37:17,369 But I do know a couple of things 870 00:37:17,403 --> 00:37:19,538 about marriage. 871 00:37:19,571 --> 00:37:21,573 My wife Trudy used to say 872 00:37:21,607 --> 00:37:26,044 that marriage is 90% love 873 00:37:26,077 --> 00:37:28,747 and 10% forgiveness. 874 00:37:31,683 --> 00:37:32,651 She was married to me, 875 00:37:32,684 --> 00:37:34,620 so she was sort of an expert 876 00:37:34,653 --> 00:37:36,622 in forgiveness. 877 00:37:36,655 --> 00:37:37,756 [chuckles] 878 00:37:37,789 --> 00:37:40,426 That's a true story. 879 00:37:40,459 --> 00:37:41,660 Son of a bitch! 880 00:37:41,693 --> 00:37:42,961 Forget it. 881 00:37:42,994 --> 00:37:44,796 Is there a latch? Forget it, I'm good. 882 00:37:44,830 --> 00:37:47,032 I'm good, go! Go, let's go. 883 00:37:47,065 --> 00:37:48,400 Come on. 884 00:37:54,740 --> 00:37:56,342 (Monk) Anyway, I-I'd like to thank all of you 885 00:37:56,375 --> 00:37:58,344 for coming. 886 00:37:58,377 --> 00:38:00,412 And I think I speak 887 00:38:00,446 --> 00:38:03,315 on behalf of Bobby and Peggy-- 888 00:38:03,349 --> 00:38:04,583 (Peggy) No, uh... 889 00:38:04,616 --> 00:38:06,685 No, actually, you're not. 890 00:38:09,020 --> 00:38:11,957 And, um, Jonathan and-- and Theresa, 891 00:38:11,990 --> 00:38:14,860 I-I, uh, I-I know you want to take a-- 892 00:38:14,893 --> 00:38:15,927 a minute now 893 00:38:15,961 --> 00:38:17,696 and just say thank you 894 00:38:17,729 --> 00:38:19,798 to our wonderful waiters and waitresses. 895 00:38:19,831 --> 00:38:21,967 Yes, absolutely. 896 00:38:22,000 --> 00:38:24,035 [applause] 897 00:38:27,038 --> 00:38:31,443 [groans] [shouts] 898 00:38:31,477 --> 00:38:32,978 You know who's here, though, 899 00:38:33,011 --> 00:38:35,080 is, uh, Julie Teeger. 900 00:38:35,113 --> 00:38:39,551 Come up here, Julie. Come on up here, please. 901 00:38:39,585 --> 00:38:42,921 Julie, you know, is, uh, of course, 902 00:38:42,954 --> 00:38:45,357 Jonathan's niece. 903 00:38:45,391 --> 00:38:46,758 Come, come, come on. 904 00:38:50,796 --> 00:38:53,699 She has, uh, had to, uh, memorize a poem 905 00:38:53,732 --> 00:38:54,966 for--for school. 906 00:38:55,000 --> 00:38:57,736 And she would like to recite it for you now 907 00:38:57,769 --> 00:38:59,938 in honor of Jonathan and Theresa. 908 00:38:59,971 --> 00:39:00,972 Julie Teeger. 909 00:39:06,545 --> 00:39:09,080 (Julie) Father William by Lewis Carroll. 910 00:39:09,114 --> 00:39:11,983 "You're old, Father William," 911 00:39:12,017 --> 00:39:14,019 the young man said. 912 00:39:14,052 --> 00:39:17,789 "And your hair has become very white." 913 00:39:17,823 --> 00:39:20,792 [shouting] 914 00:39:20,826 --> 00:39:22,928 "And yet you incessantly 915 00:39:22,961 --> 00:39:24,996 "stand on your head. 916 00:39:25,030 --> 00:39:30,536 Do you think, at your age, this is right?" 917 00:39:30,569 --> 00:39:33,839 [applause] 918 00:39:37,943 --> 00:39:41,647 "Do you think, at your age, this is right?" 919 00:39:41,680 --> 00:39:42,914 That always gets me. 920 00:39:42,948 --> 00:39:44,850 Okay, okay, okay. 921 00:39:44,883 --> 00:39:48,454 [shouts and groans] 922 00:39:48,487 --> 00:39:50,756 When I was just a lad-- 923 00:39:50,789 --> 00:39:52,624 We're gonna go. Good job. 924 00:39:52,658 --> 00:39:53,659 Good job. 925 00:39:53,692 --> 00:39:54,893 Well, not a lad. 926 00:39:54,926 --> 00:39:58,063 You know, more of a young... 927 00:39:58,096 --> 00:40:00,165 fella. 928 00:40:02,701 --> 00:40:06,004 You know, at 11. 929 00:40:06,037 --> 00:40:07,739 A teenager, really. 930 00:40:10,108 --> 00:40:12,744 (Monk) * Sunrise-- 931 00:40:12,778 --> 00:40:14,880 [groans and shouts] 932 00:40:14,913 --> 00:40:16,214 [grunts] 933 00:40:16,247 --> 00:40:20,886 Hey, Darlene. Long time, no see. 934 00:40:22,854 --> 00:40:24,823 Is this her? 935 00:40:24,856 --> 00:40:27,859 Darlene Coolidge. 936 00:40:27,893 --> 00:40:28,860 We lost track of you 937 00:40:33,098 --> 00:40:35,033 was Phyllis Gaffney, and she was already 938 00:40:35,066 --> 00:40:37,636 on husband number three. 939 00:40:39,270 --> 00:40:42,007 You really must've loved him. 940 00:40:43,709 --> 00:40:45,110 What's he talking ab-- 941 00:40:45,143 --> 00:40:47,145 Okay, okay, don't do anything stupid. 942 00:40:47,178 --> 00:40:48,980 Told you we should've eloped. 943 00:40:49,014 --> 00:40:51,550 Hey! Dad. 944 00:40:51,583 --> 00:40:53,051 You have a private jet. 945 00:40:53,084 --> 00:40:54,019 It's a company jet. 946 00:40:54,052 --> 00:40:56,221 I want it fueled and ready to go in 20 minutes. 947 00:40:59,591 --> 00:41:01,560 [grunts and shouts] 948 00:41:01,593 --> 00:41:03,895 Ow. 949 00:41:03,929 --> 00:41:04,996 Stay away from our family. 950 00:41:05,030 --> 00:41:06,932 [chokes] 951 00:41:06,965 --> 00:41:10,802 We have enough problems. 952 00:42:04,322 --> 00:42:06,057 Thank you. 953 00:42:07,693 --> 00:42:10,696 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 62609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.