All language subtitles for 04 - Mr. Monk and the Bad Girlfriend

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:10,244 Hey, is the Captain around? He forgot to sign these. 2 00:00:10,278 --> 00:00:13,514 Uh, yeah, he's in his office talking to Linda. 3 00:00:13,547 --> 00:00:15,483 [chuckling] 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,588 Hey! Look who's here. 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,290 Monk and Natalie just walked in. 6 00:00:22,323 --> 00:00:23,657 [woman's voice on computer] Aw, hi guys! 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,727 [chuckling] 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,262 Oh, Linda, hi! 9 00:00:28,296 --> 00:00:29,463 You look great. 10 00:00:29,497 --> 00:00:30,764 Thanks, so do you. 11 00:00:30,798 --> 00:00:33,067 [loudly] Hello! 12 00:00:33,101 --> 00:00:34,135 Is that your new place? 13 00:00:34,168 --> 00:00:36,104 As of last weekend. 14 00:00:36,137 --> 00:00:37,438 (Natalie) I love those curtains. 15 00:00:37,471 --> 00:00:39,107 Oh, well, thanks. 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,242 It's like a television and a telephone. 17 00:00:41,275 --> 00:00:42,343 Together? 18 00:00:42,376 --> 00:00:44,178 Brave new world, huh? 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,280 I guess you can't call somebody in your underwear. 20 00:00:46,314 --> 00:00:49,217 Sure you can. Natalie, they would see you. 21 00:00:49,250 --> 00:00:53,854 We have a webcam date at 6:30 every night. 22 00:00:53,887 --> 00:00:55,123 It's the only chance I get to see her 23 00:00:55,156 --> 00:00:56,457 now that she's moved uptown. 24 00:00:56,490 --> 00:00:58,659 Well, don't worry, baby, you'll get to see 25 00:00:58,692 --> 00:01:00,294 plenty of me in Hawai'i. 26 00:01:00,328 --> 00:01:01,595 Look. Wait. 27 00:01:01,629 --> 00:01:04,398 See what I bought? 28 00:01:04,432 --> 00:01:08,136 Yeah, oh, now, hold on. For the full effect... 29 00:01:08,169 --> 00:01:10,171 [hula music] 30 00:01:10,204 --> 00:01:11,572 [laughing] I love it. 31 00:01:11,605 --> 00:01:13,341 Hawaii. Yeah. 32 00:01:13,374 --> 00:01:14,642 Yeah, we're leaving Friday. 33 00:01:14,675 --> 00:01:16,744 I haven't had a vacation in over 10 years. 34 00:01:16,777 --> 00:01:18,746 Oh, so jealous. Where are you staying? 35 00:01:18,779 --> 00:01:19,747 On Kauai. 36 00:01:19,780 --> 00:01:25,153 And look, it's the North Shore right...there. 37 00:01:25,186 --> 00:01:26,587 And we may never come home. 38 00:01:26,620 --> 00:01:28,789 (Natalie) Oh, you're gonna have so much fun. 39 00:01:28,822 --> 00:01:31,259 I am counting the minutes. 40 00:01:31,292 --> 00:01:33,127 And, oh, is that the correct time? 41 00:01:33,161 --> 00:01:34,695 It's 7:00. I gotta go. 42 00:01:34,728 --> 00:01:36,130 I've got a closing tomorrow, 43 00:01:36,164 --> 00:01:37,165 so I have to crunch some numbers. 44 00:01:37,198 --> 00:01:38,399 What happened to Sean? 45 00:01:38,432 --> 00:01:40,368 Well, uh, he's up in Marin County, 46 00:01:40,401 --> 00:01:41,802 showing a house. 47 00:01:41,835 --> 00:01:44,338 Better him than me, right? 48 00:01:44,372 --> 00:01:47,241 So I love you, and I will see you tomorrow! 49 00:01:47,275 --> 00:01:48,242 Bye, all. 50 00:01:48,276 --> 00:01:49,810 Bye. [shouting] Good-bye! 51 00:01:49,843 --> 00:01:51,379 I love you too. 52 00:01:51,412 --> 00:01:53,247 Good-bye. I mean, aloha. 53 00:01:53,281 --> 00:01:55,249 [laughter] 54 00:01:55,283 --> 00:01:57,551 You're a lucky man. 55 00:01:57,585 --> 00:01:58,619 [Natalie chuckling] 56 00:01:58,652 --> 00:02:00,188 So Sean is her partner? 57 00:02:00,221 --> 00:02:03,457 Yeah, yeah, they've been together for 17 years. 58 00:02:03,491 --> 00:02:05,493 Oh, God, that's longer than most marriages. 59 00:02:05,526 --> 00:02:07,161 Longer than mine. 60 00:02:11,665 --> 00:02:13,133 [knocking on door] 61 00:02:16,504 --> 00:02:17,505 Hi, you must be Richard. 62 00:02:17,538 --> 00:02:19,473 Richard Young. My wife, Carol. 63 00:02:19,507 --> 00:02:21,609 Hi, Sean Corcoran. Fusco Realty. 64 00:02:21,642 --> 00:02:22,810 Come on in. 65 00:02:22,843 --> 00:02:24,778 Sorry we're late. We got a little lost. 66 00:02:24,812 --> 00:02:28,416 No problem, I was just returning some phone calls. 67 00:02:28,449 --> 00:02:29,783 The owners are out of town. 68 00:02:29,817 --> 00:02:31,452 So we can take our time. 69 00:02:31,485 --> 00:02:32,886 I love the foyer. 70 00:02:32,920 --> 00:02:34,588 All original mahogany. 71 00:02:34,622 --> 00:02:36,624 And the fixtures are all custom made. 72 00:02:36,657 --> 00:02:38,226 Shall we start upstairs? 73 00:02:43,331 --> 00:02:44,432 [Carol screaming] 74 00:02:49,970 --> 00:02:51,272 Help us! 75 00:02:52,273 --> 00:02:54,308 [Randy Newman ragtime theme] 76 00:02:54,342 --> 00:02:57,278 * It's a jungle out there 77 00:02:57,311 --> 00:03:00,914 * Disorder and confusion everywhere * 78 00:03:00,948 --> 00:03:03,884 * No one seems to care 79 00:03:03,917 --> 00:03:04,952 * Well, I do 80 00:03:04,985 --> 00:03:07,955 * Hey, who's in charge here? 81 00:03:07,988 --> 00:03:11,625 * It's a jungle out there 82 00:03:11,659 --> 00:03:15,296 * Poison in the very air we breathe * 83 00:03:15,329 --> 00:03:16,930 * You know what's in the water that you drink? * 84 00:03:16,964 --> 00:03:21,969 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 85 00:03:22,002 --> 00:03:25,005 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 86 00:03:25,038 --> 00:03:28,376 * If you paid attention, you'd be worried too * 87 00:03:28,409 --> 00:03:32,613 * You'd better pay attention or this world we love so much * 88 00:03:32,646 --> 00:03:36,384 * Might just kill you 89 00:03:36,417 --> 00:03:38,319 * I could be wrong now 90 00:03:38,352 --> 00:03:40,621 * But I don't think so 91 00:03:40,654 --> 00:03:42,990 * 'Cause it's a jungle out there * 92 00:03:43,023 --> 00:03:46,627 * It's a jungle out there * 93 00:03:50,964 --> 00:03:55,369 [chainsaw buzzing] 94 00:03:55,403 --> 00:03:56,937 Yeah. Could you hold on? 95 00:03:56,970 --> 00:03:59,807 Just a... 96 00:03:59,840 --> 00:04:01,609 Hello? Hello. 97 00:04:03,977 --> 00:04:05,946 Leland, what are you doing here? 98 00:04:05,979 --> 00:04:08,015 I'm taking you out to breakfast. 99 00:04:08,048 --> 00:04:10,284 Charlie! Charlie, take a break. 100 00:04:10,318 --> 00:04:11,285 [chainsaw stops] 101 00:04:11,319 --> 00:04:12,853 Well, what is going on? 102 00:04:12,886 --> 00:04:13,921 Well, this tree was dead. 103 00:04:13,954 --> 00:04:16,824 If it fell down, it would take out half your roof, 104 00:04:16,857 --> 00:04:18,659 so I called a buddy of mine at the Parks Department. 105 00:04:18,692 --> 00:04:20,628 [truck reverse alarm beeping] 106 00:04:20,661 --> 00:04:24,031 You are really a full-service boyfriend, aren't you? 107 00:04:24,064 --> 00:04:26,400 Mm. 108 00:04:26,434 --> 00:04:28,302 What's he doing? 109 00:04:28,336 --> 00:04:30,771 (Stottlemeyer) Some idiot parked in front of your fire hydrant, 110 00:04:30,804 --> 00:04:32,940 so I made a phone call. 111 00:04:32,973 --> 00:04:35,743 You know, I think you worry a little too much. 112 00:04:35,776 --> 00:04:37,745 It's my job to worry about you. 113 00:04:37,778 --> 00:04:40,013 That's sweet. 114 00:04:40,047 --> 00:04:42,483 [cell phone rings] Oop, sorry. 115 00:04:42,516 --> 00:04:44,718 Linda Fusco. 116 00:04:44,752 --> 00:04:48,956 Yes? 117 00:04:48,989 --> 00:04:51,659 What? 118 00:04:51,692 --> 00:04:53,327 Oh, my God. 119 00:04:53,361 --> 00:04:55,363 [gasping] 120 00:04:55,396 --> 00:04:59,933 When? 121 00:04:59,967 --> 00:05:04,071 No, I understand. Thank you. 122 00:05:04,104 --> 00:05:05,506 Sweetie, what's wrong? 123 00:05:05,539 --> 00:05:08,008 It's Sean. He was killed last night. 124 00:05:08,041 --> 00:05:10,644 In the house that he was showing. He was murdered. 125 00:05:10,678 --> 00:05:12,780 Sweetie, I'm sorry. 126 00:05:12,813 --> 00:05:15,483 That's Marin County, right? 127 00:05:15,516 --> 00:05:17,685 I know some guys up there. We'll work this together. 128 00:05:17,718 --> 00:05:20,421 No, no, no, Leland. Don't leave me. 129 00:05:20,454 --> 00:05:22,490 Okay. 130 00:05:22,523 --> 00:05:24,525 Don't worry, I'm here. I'm here. 131 00:05:24,558 --> 00:05:25,559 It's okay. 132 00:05:36,537 --> 00:05:38,138 [clears throat] 133 00:05:38,171 --> 00:05:39,707 Help you? 134 00:05:39,740 --> 00:05:42,543 Yes, I am Natalie Teeger, and this is Adrian Monk. 135 00:05:42,576 --> 00:05:45,078 Ah, yeah, yeah, I talked to Leland Stottlemeyer. 136 00:05:45,112 --> 00:05:47,147 He said you'd be dropping by. 137 00:05:47,180 --> 00:05:49,116 Guess he didn't think our little department 138 00:05:49,149 --> 00:05:50,851 could handle a grown-up homicide, huh? 139 00:05:50,884 --> 00:05:52,420 No-no-no-no. Not the whole department. 140 00:05:52,453 --> 00:05:54,087 It's just one guy. 141 00:05:54,121 --> 00:05:56,089 Stottlemeyer worked with a guy from here 142 00:05:56,123 --> 00:05:57,691 20 years ago in Malibu. 143 00:05:57,725 --> 00:05:59,460 Apparently, the guy was a real... 144 00:05:59,493 --> 00:06:00,928 What was the word? Uh, hammerhead. 145 00:06:00,961 --> 00:06:03,096 Hammerhead. That's the word, like: 146 00:06:03,130 --> 00:06:04,097 Just one guy. 147 00:06:04,131 --> 00:06:07,768 20 years ago. Malibu. 148 00:06:09,503 --> 00:06:11,472 N-no. N-n-n-no. 149 00:06:11,505 --> 00:06:13,441 Not--no, did I say-- not Malibu. 150 00:06:13,474 --> 00:06:15,042 No, it wasn't you. It wasn't you. 151 00:06:15,075 --> 00:06:17,177 Yeah, he never actually said who-- Never. 152 00:06:17,210 --> 00:06:18,646 But, uh, it wasn't you. 153 00:06:18,679 --> 00:06:20,080 Who are you? What is your name? 154 00:06:20,113 --> 00:06:21,615 Hendrix. Hendrix. 155 00:06:21,649 --> 00:06:23,917 Nah, definitely wasn't you. 156 00:06:23,951 --> 00:06:25,586 Yeah, that was the guy he said it wasn't. 157 00:06:25,619 --> 00:06:26,654 All right, all right. 158 00:06:26,687 --> 00:06:28,956 You can come in, but not one word. 159 00:06:28,989 --> 00:06:29,957 Do you understand? 160 00:06:29,990 --> 00:06:32,426 Observer status only. 161 00:06:32,460 --> 00:06:33,594 Keep your mouth shut. 162 00:06:38,532 --> 00:06:42,135 [camera clicking] 163 00:06:42,169 --> 00:06:45,439 [clears throat] Mr. and Mrs. Young? 164 00:06:45,473 --> 00:06:47,775 Just a couple more questions, if you don't mind. 165 00:06:47,808 --> 00:06:50,744 You said the killer was 5'7", right? 166 00:06:50,778 --> 00:06:52,212 He was hiding in the bathroom, 167 00:06:52,245 --> 00:06:54,948 and he came out and he shot Sean Corcoran. 168 00:06:54,982 --> 00:06:56,216 Then what? 169 00:06:56,249 --> 00:06:57,485 He just stood there. 170 00:06:57,518 --> 00:06:58,686 For a couple seconds. 171 00:06:58,719 --> 00:07:01,655 Then we just ran away. 172 00:07:01,689 --> 00:07:02,923 He could've killed us. 173 00:07:02,956 --> 00:07:05,125 I don't know why he didn't. 174 00:07:05,158 --> 00:07:06,226 Did he say anything? 175 00:07:06,259 --> 00:07:07,461 Excuse me? 176 00:07:07,495 --> 00:07:08,696 I've been thinking about it... 177 00:07:08,729 --> 00:07:11,131 I think it might've been a woman. 178 00:07:11,164 --> 00:07:12,966 Why do you say that? 179 00:07:13,000 --> 00:07:14,001 The lips. 180 00:07:14,034 --> 00:07:16,870 They were sort of a coral peach. 181 00:07:16,904 --> 00:07:19,039 Lipstick? 182 00:07:19,072 --> 00:07:21,475 I'm a buyer for a cosmetics company. 183 00:07:21,509 --> 00:07:24,177 It's a pretty unusual shade. 184 00:07:24,211 --> 00:07:26,146 I think Runway makes one. 185 00:07:26,179 --> 00:07:28,582 (Natalie) Oh, I love Runway. 186 00:07:28,616 --> 00:07:29,750 It's just--it's so expensive. I can't afford it. 187 00:07:29,783 --> 00:07:30,751 (Monk) Why not? 188 00:07:30,784 --> 00:07:31,985 [scoffs] 189 00:07:32,019 --> 00:07:33,253 Oh, yeah. 190 00:07:33,286 --> 00:07:34,054 [clears throat] 191 00:07:34,087 --> 00:07:36,657 It was her. She said something. 192 00:07:36,690 --> 00:07:38,592 I was just answering her. 193 00:07:38,626 --> 00:07:40,794 It wasn't you. 194 00:07:40,828 --> 00:07:42,530 (man) Lieutenant. 195 00:07:42,563 --> 00:07:44,064 We found the point of entry. 196 00:07:44,097 --> 00:07:46,634 Excuse me. 197 00:07:55,543 --> 00:07:57,044 Okay. All right. 198 00:07:57,077 --> 00:07:58,546 Well... 199 00:07:58,579 --> 00:08:00,247 Simple as pie, huh? 200 00:08:00,280 --> 00:08:02,750 He, or, uh, she... 201 00:08:02,783 --> 00:08:04,217 breaks the glass, reaches in, 202 00:08:04,251 --> 00:08:06,720 throws the lock, opens the door. 203 00:08:06,754 --> 00:08:07,921 Permission to speak. 204 00:08:07,955 --> 00:08:09,089 Permission denied. 205 00:08:09,122 --> 00:08:10,090 Permission denied? 206 00:08:10,123 --> 00:08:11,725 Permission to speak anyway. 207 00:08:11,759 --> 00:08:16,564 Just say one thing real quick, and then I'll shut up. 208 00:08:16,597 --> 00:08:19,232 These shards of glass-- they're still intact. 209 00:08:19,266 --> 00:08:22,302 If she came in this way, she would've stepped on them. 210 00:08:22,335 --> 00:08:25,706 So...at least some of them would be cracked. 211 00:08:25,739 --> 00:08:29,142 Or maybe she stepped over 'em, right? 212 00:08:29,176 --> 00:08:32,279 Like...this. 213 00:08:32,312 --> 00:08:35,215 Right? That makes sense, doesn't it? 214 00:08:35,248 --> 00:08:36,817 Maybe. 215 00:08:40,287 --> 00:08:42,289 Or she had a key. 216 00:08:45,325 --> 00:08:47,595 [phones ringing] 217 00:08:47,628 --> 00:08:50,330 I still can't believe it. 218 00:08:50,363 --> 00:08:53,133 I feel like crying, but I can't. 219 00:08:53,166 --> 00:08:54,735 Is that normal? 220 00:08:54,768 --> 00:08:57,237 Anything you feel is normal. 221 00:08:57,270 --> 00:08:59,807 It's just such a shock. 222 00:08:59,840 --> 00:09:02,175 It is so heartbreaking. 223 00:09:02,209 --> 00:09:04,211 I just talked to Keri-- that's Sean's wife. 224 00:09:04,244 --> 00:09:06,614 She's devastated. Well, we all are. 225 00:09:06,647 --> 00:09:08,682 They really think that it was a woman? 226 00:09:08,716 --> 00:09:11,151 (Monk) Well, they're not sure. 227 00:09:11,184 --> 00:09:12,986 Who else had a key 228 00:09:13,020 --> 00:09:14,087 to that house? 229 00:09:14,121 --> 00:09:15,989 Well, let's see, um... 230 00:09:16,023 --> 00:09:18,626 The homeowners, obviously, and... 231 00:09:18,659 --> 00:09:19,993 probably some relatives. 232 00:09:20,027 --> 00:09:21,695 Maybe some household help. 233 00:09:23,864 --> 00:09:25,332 Anybody here? 234 00:09:25,365 --> 00:09:26,366 Your sales staff? 235 00:09:26,399 --> 00:09:27,868 (Natalie) Yeah, there was a lock box 236 00:09:27,901 --> 00:09:28,869 on the front door. 237 00:09:28,902 --> 00:09:30,170 Uh, yeah, that's true. 238 00:09:30,203 --> 00:09:33,774 Any one of the agents could've gotten in, but... 239 00:09:33,807 --> 00:09:36,209 it could not have been anyone here. 240 00:09:36,243 --> 00:09:38,311 We are a family. 241 00:09:38,345 --> 00:09:40,748 Did Sean have any enemies? 242 00:09:40,781 --> 00:09:43,350 No. 243 00:09:43,383 --> 00:09:45,352 Wait. There was one client. 244 00:09:45,385 --> 00:09:46,687 A woman? 245 00:09:46,720 --> 00:09:49,890 Her name was Hubbert. Helen Hubbert. 246 00:09:49,923 --> 00:09:51,391 Sean sold her a property last year, 247 00:09:51,424 --> 00:09:53,026 and she had been writing him letters. 248 00:09:53,060 --> 00:09:55,328 And it was pretty nasty stuff. 249 00:09:55,362 --> 00:09:57,330 I think the letters are in his office. 250 00:09:57,364 --> 00:09:59,232 Is this a picture of you with your father? 251 00:09:59,266 --> 00:10:00,267 My grandfather. 252 00:10:00,300 --> 00:10:03,837 It's him just before he died. 253 00:10:03,871 --> 00:10:05,873 Sean's office is this way. 254 00:10:11,278 --> 00:10:13,146 Was he leaving? 255 00:10:13,180 --> 00:10:16,116 Well, it's no secret that he was starting his own company. 256 00:10:16,149 --> 00:10:18,652 That happens all the time. 257 00:10:18,686 --> 00:10:21,188 Um...yes. Here it is. 258 00:10:21,221 --> 00:10:22,990 Helen Hubbert. 259 00:10:23,023 --> 00:10:26,093 I met her at a closing once. 260 00:10:26,126 --> 00:10:28,095 She didn't seem dangerous. 261 00:10:28,128 --> 00:10:29,262 Maybe a little tightly wound, but... 262 00:10:29,296 --> 00:10:31,364 [sighs] 263 00:10:31,398 --> 00:10:32,733 I guess you can never tell. 264 00:10:32,766 --> 00:10:36,670 No. You can't. 265 00:10:36,704 --> 00:10:39,106 Well, if you will excuse me. 266 00:10:39,139 --> 00:10:41,241 I am going to go home... 267 00:10:41,274 --> 00:10:43,276 and have a nervous breakdown. 268 00:10:50,283 --> 00:10:53,220 You okay? 269 00:10:53,253 --> 00:10:54,321 What is it? 270 00:10:54,354 --> 00:10:56,790 I'm afraid to say it out loud. 271 00:10:56,824 --> 00:10:59,192 She knows how to use a shotgun. 272 00:10:59,226 --> 00:11:02,062 She had a motive. You saw those boxes. 273 00:11:02,095 --> 00:11:04,698 He was taking a lot of their clients with him. 274 00:11:04,732 --> 00:11:05,833 Wait, are you talking about Linda? 275 00:11:05,866 --> 00:11:09,336 Shh! 276 00:11:09,369 --> 00:11:10,771 Natalie... 277 00:11:10,804 --> 00:11:12,372 she's the same height as the killer, 278 00:11:12,405 --> 00:11:13,306 she had a key to the house. 279 00:11:13,340 --> 00:11:16,309 Mr. Monk, that's the captain's girlfriend. 280 00:11:16,343 --> 00:11:18,011 I-I don't believe it. 281 00:11:18,045 --> 00:11:21,048 I mean, it could all just be a coincidence, right? 282 00:11:23,350 --> 00:11:25,118 I found it in her purse. 283 00:11:25,152 --> 00:11:28,756 Coral Peach by Runway. 284 00:11:32,960 --> 00:11:33,861 (Disher) Great, thank you. 285 00:11:33,894 --> 00:11:35,128 Yeah, I'll see you there. 286 00:11:35,162 --> 00:11:38,065 [chuckles] Aloha to you too. 287 00:11:38,098 --> 00:11:41,769 I just booked the second best ukulele band in San Francisco. 288 00:11:41,802 --> 00:11:43,370 I'm, uh, throwing the captain and Linda 289 00:11:43,403 --> 00:11:45,005 a little going away party. 290 00:11:45,038 --> 00:11:47,741 It's a luau. Grass skirts, limbo dancing. 291 00:11:47,775 --> 00:11:48,575 They're still going? 292 00:11:48,608 --> 00:11:50,443 Yeah, they pushed it back a week, 293 00:11:50,477 --> 00:11:53,013 until after the funeral, but they're still gonna go. 294 00:11:53,046 --> 00:11:55,215 The captain says Linda needs it now more than ever. 295 00:11:55,248 --> 00:11:57,818 You know, plus any excuse for a luau. 296 00:11:57,851 --> 00:11:59,887 Is he here? Uh, no. 297 00:11:59,920 --> 00:12:01,354 He took Linda to lunch. Can I get him on his cell? 298 00:12:01,388 --> 00:12:02,856 No! No no no no. 299 00:12:02,890 --> 00:12:04,291 Actually, we wanted to talk to you. 300 00:12:04,324 --> 00:12:05,558 It's kind of important. 301 00:12:05,592 --> 00:12:08,962 Randy, what we're about to tell you is absolutely confidential. 302 00:12:08,996 --> 00:12:10,764 You can't repeat it to anyone. 303 00:12:10,798 --> 00:12:12,900 Are you in love with me? 304 00:12:12,933 --> 00:12:14,902 What? No! 305 00:12:14,935 --> 00:12:17,170 I think Linda Fusco might have killed her partner. 306 00:12:17,204 --> 00:12:18,839 What? 307 00:12:18,872 --> 00:12:19,907 I don't believe that. 308 00:12:19,940 --> 00:12:21,108 There's no way, Monk. 309 00:12:21,141 --> 00:12:22,943 Am I in love with you? No, it's Linda. 310 00:12:22,976 --> 00:12:24,111 We know her. Do we? 311 00:12:24,144 --> 00:12:25,345 Yeah. 312 00:12:25,378 --> 00:12:26,814 Besides, it... 313 00:12:26,847 --> 00:12:27,915 it's impossible. 314 00:12:27,948 --> 00:12:30,350 I mean, she was talking to the Captain that night 315 00:12:30,383 --> 00:12:32,219 on the webcam from her house. 316 00:12:32,252 --> 00:12:33,353 I mean, Monk, you were there. 317 00:12:33,386 --> 00:12:34,254 I know, but let's just-- 318 00:12:34,287 --> 00:12:35,823 Oh, okay, what? It was about at 7:00? 319 00:12:35,856 --> 00:12:36,924 Right? 320 00:12:36,957 --> 00:12:39,359 And she was... 321 00:12:39,392 --> 00:12:42,195 definitely here in Richmond at 7:00. 322 00:12:42,229 --> 00:12:43,831 The guy was killed when? 323 00:12:43,864 --> 00:12:45,365 7:20. There were two witnesses. 324 00:12:45,398 --> 00:12:47,935 Okay, he was killed at 7:20... 325 00:12:47,968 --> 00:12:50,570 here in Novato... hmm... 326 00:12:50,603 --> 00:12:52,405 It's, like, 30 miles. 327 00:12:52,439 --> 00:12:53,406 32.2. 328 00:12:53,440 --> 00:12:56,076 Okay, 32.2 miles in 20 minutes? 329 00:12:56,109 --> 00:12:57,177 There's no way. 330 00:12:57,210 --> 00:12:59,947 That's 100 miles an hour through traffic. 331 00:12:59,980 --> 00:13:01,081 It's just not possible. 332 00:13:01,114 --> 00:13:02,950 Maybe she had a jetpack. 333 00:13:02,983 --> 00:13:04,484 Like in those James Bond movies. 334 00:13:04,517 --> 00:13:05,518 Yeah, well, there's no such thing 335 00:13:05,552 --> 00:13:07,554 as a working jet pack. 336 00:13:07,587 --> 00:13:08,956 Don't ask me how I know. 337 00:13:08,989 --> 00:13:10,858 (Monk) Randy, do you have 338 00:13:10,891 --> 00:13:11,859 any ideas? 339 00:13:11,892 --> 00:13:13,326 I mean, anything at all. 340 00:13:13,360 --> 00:13:15,362 One of your crazy theories? 341 00:13:15,395 --> 00:13:17,597 My crazy theories. 342 00:13:17,630 --> 00:13:18,832 Like what? 343 00:13:18,866 --> 00:13:20,600 Like me being in love with you? 344 00:13:20,633 --> 00:13:22,836 Oh, you think that's crazier than Linda Fusco flying 345 00:13:22,870 --> 00:13:24,271 across San Francisco in a jet pack? 346 00:13:24,304 --> 00:13:26,306 Too close to call. 347 00:13:26,339 --> 00:13:28,341 Oh, well, here they come. Ask her for yourself. 348 00:13:28,375 --> 00:13:29,943 [motorcycle rumbling] 349 00:13:29,977 --> 00:13:30,944 Oh, false alarm. 350 00:13:30,978 --> 00:13:32,880 I heard a motorcycle. I thought it was them. 351 00:13:32,913 --> 00:13:34,848 I thought the captain sold his motorcycle. 352 00:13:34,882 --> 00:13:36,549 Yeah, he did. Linda has one too. 353 00:13:56,303 --> 00:13:57,270 Pretty sweet, huh? 354 00:13:57,304 --> 00:13:58,371 Where did you get that? 355 00:13:58,405 --> 00:14:00,573 From a biker friend of mine. I did him a favor once. 356 00:14:00,607 --> 00:14:01,875 What kind of favor? 357 00:14:01,909 --> 00:14:02,876 You really wanna know? 358 00:14:02,910 --> 00:14:05,112 Nuh-uh. 359 00:14:05,145 --> 00:14:06,880 Okay, so I just-- how exactly-- 360 00:14:09,983 --> 00:14:11,351 Mr. Monk, why don't you just wait here? 361 00:14:11,384 --> 00:14:12,352 I can do this. 362 00:14:12,385 --> 00:14:13,586 No! No, no, no. 363 00:14:13,620 --> 00:14:15,255 When I talk to Leland, I... 364 00:14:15,288 --> 00:14:18,191 I have to tell him that I checked it out myself. 365 00:14:18,225 --> 00:14:20,093 Okay, then let's do it. 366 00:14:20,127 --> 00:14:21,528 Yeah, I don't think so. 367 00:14:21,561 --> 00:14:22,562 Brand-new, straight from the factory, 368 00:14:22,595 --> 00:14:23,630 nobody's even worn it. 369 00:14:25,966 --> 00:14:27,034 Eh... 370 00:14:27,067 --> 00:14:27,901 Mr. Monk, if you don't put it on, 371 00:14:27,935 --> 00:14:30,003 bugs are going to fly into your mouth. 372 00:14:30,037 --> 00:14:31,939 Can't you just avoid them? 373 00:14:31,972 --> 00:14:33,173 I can't avoid the bugs. 374 00:14:33,206 --> 00:14:34,141 Sure you can. 375 00:14:34,174 --> 00:14:36,109 You see a bug. Zigzag. 376 00:14:36,143 --> 00:14:37,945 See another bug. Zig. Zag. 377 00:14:37,978 --> 00:14:39,579 If you don't put it on, we're not going. 378 00:14:42,950 --> 00:14:44,584 [inhales deeply] 379 00:14:44,617 --> 00:14:47,620 [chuckling] 380 00:14:47,654 --> 00:14:49,122 What's so funny? 381 00:14:49,156 --> 00:14:50,423 Oh, nothing, sorry. 382 00:14:50,457 --> 00:14:52,025 I was just thinking about something else. 383 00:14:52,059 --> 00:14:54,294 You look great. 384 00:14:54,327 --> 00:14:56,063 Here you go. Hop on. 385 00:14:56,096 --> 00:14:57,064 [laughing] 386 00:14:57,097 --> 00:14:58,665 Would you stop-- stop laughing. 387 00:14:58,698 --> 00:14:59,666 Would you, please? 388 00:14:59,699 --> 00:15:01,334 Ah... 389 00:15:01,368 --> 00:15:03,670 All right. Born to be mild. 390 00:15:03,703 --> 00:15:05,172 Oh, that's funny. 391 00:15:05,205 --> 00:15:08,208 Yeah, yeah, instead of wild, then you said mild. 392 00:15:08,241 --> 00:15:09,642 That's... that's hilarious. 393 00:15:09,676 --> 00:15:12,712 Okay, we're here at Linda's house. 394 00:15:12,745 --> 00:15:15,382 She had 20 minutes to get there, so... 395 00:15:15,415 --> 00:15:17,484 you're really gonna have to haul bottom. 396 00:15:17,517 --> 00:15:18,485 Haul bottom? 397 00:15:18,518 --> 00:15:19,719 It's biker talk. 398 00:15:19,752 --> 00:15:21,621 It just means don't stop for anything. 399 00:15:21,654 --> 00:15:23,690 All right? Got it. 400 00:15:23,723 --> 00:15:24,691 All right, hold on. 401 00:15:24,724 --> 00:15:26,226 To what? 402 00:15:26,259 --> 00:15:29,296 To me. 403 00:15:29,329 --> 00:15:31,331 I'm--I--I'm okay. 404 00:15:31,364 --> 00:15:33,000 Mr. Monk, you're gonna fall off the seat. 405 00:15:33,033 --> 00:15:34,434 I know what I'm doing, okay? 406 00:15:34,467 --> 00:15:36,703 I'll just lean forward. It's called weight displacement. 407 00:15:36,736 --> 00:15:39,106 We're wasting valuable time. 408 00:15:39,139 --> 00:15:41,641 Let's do it. Ready. 409 00:15:41,674 --> 00:15:43,510 And...go! 410 00:15:43,543 --> 00:15:44,544 [motor revs] 411 00:15:47,447 --> 00:15:48,581 Are you all right? 412 00:15:50,283 --> 00:15:53,186 Wipes! Wipes. 413 00:17:25,278 --> 00:17:27,380 Well? 414 00:17:27,414 --> 00:17:28,381 Could she have done it? 415 00:17:28,415 --> 00:17:29,449 Done what? 416 00:17:29,482 --> 00:17:31,718 Mr. Monk, check the stopwatch! 417 00:17:31,751 --> 00:17:34,821 An hour and five minutes. Not even close. 418 00:17:34,854 --> 00:17:37,157 So...just remind me. 419 00:17:37,190 --> 00:17:38,658 The captain's girlfriend. She couldn't have done it. 420 00:17:38,691 --> 00:17:39,659 We just proved it. 421 00:17:39,692 --> 00:17:41,428 Right! Linda. 422 00:17:41,461 --> 00:17:42,629 Thank God. 423 00:17:42,662 --> 00:17:44,631 [breathy laughter] She couldn't have done it. 424 00:17:44,664 --> 00:17:46,633 [both sighing] 425 00:17:46,666 --> 00:17:49,236 Oh, what a relief. She didn't do it. 426 00:17:49,269 --> 00:17:52,505 Natalie, I have never been happier to be wrong. 427 00:17:55,575 --> 00:17:57,610 (Monk) Oh...no. 428 00:17:57,644 --> 00:17:59,646 Huh? 429 00:18:19,199 --> 00:18:22,202 [sirens wailing in the distance] 430 00:18:30,677 --> 00:18:31,811 Captain! 431 00:18:31,844 --> 00:18:33,513 Hey, what are you guys doing here? 432 00:18:33,546 --> 00:18:35,148 Oh, we're waiting for you. You got a minute? 433 00:18:35,182 --> 00:18:37,850 Not really, I'm supposed to meet Linda in... 434 00:18:37,884 --> 00:18:39,652 five minutes ago. 435 00:18:39,686 --> 00:18:40,853 She's still working through what happened. 436 00:18:40,887 --> 00:18:43,390 I hate to leave her alone. 437 00:18:43,423 --> 00:18:45,758 Yeah, we have some news, some good news. 438 00:18:45,792 --> 00:18:47,260 Yeah. We have good news. 439 00:18:47,294 --> 00:18:49,396 We think we know who killed Sean Corcoran. 440 00:18:49,429 --> 00:18:51,564 That's great. That was fast. 441 00:18:51,598 --> 00:18:52,565 Yeah. 442 00:18:52,599 --> 00:18:55,602 This individual has a motive... 443 00:18:55,635 --> 00:18:56,569 Good. Motive is good. 444 00:18:56,603 --> 00:19:00,473 Owns a shotgun, and had access to the house. 445 00:19:00,507 --> 00:19:02,709 Well, let's pick him up. What's his name? 446 00:19:07,547 --> 00:19:09,649 Monk, the suspect has a name, right? 447 00:19:12,319 --> 00:19:13,753 And what is that name? 448 00:19:13,786 --> 00:19:15,755 [whispering] I can't. 449 00:19:21,961 --> 00:19:24,197 Linda. 450 00:19:24,231 --> 00:19:25,665 Linda Fusco. 451 00:19:27,834 --> 00:19:30,570 [chortles] 452 00:19:30,603 --> 00:19:31,871 [laughs] 453 00:19:31,904 --> 00:19:33,940 [Monk laughing] 454 00:19:33,973 --> 00:19:35,775 That's hilarious. 455 00:19:35,808 --> 00:19:37,610 You got me. That's good. 456 00:19:37,644 --> 00:19:38,711 Ha! That's rich. 457 00:19:38,745 --> 00:19:40,647 See you guys maƱana. 458 00:19:40,680 --> 00:19:42,215 Captain? 459 00:19:42,249 --> 00:19:44,751 He's not joking. 460 00:19:44,784 --> 00:19:46,653 He never jokes. 461 00:19:48,721 --> 00:19:50,590 That's true. 462 00:19:50,623 --> 00:19:53,260 She's the guy. 463 00:19:53,293 --> 00:19:55,962 No, no--wait. She... 464 00:19:55,995 --> 00:19:57,564 She was at home. We talked to her. 465 00:19:57,597 --> 00:19:59,499 She was 30 miles away from the thing. 466 00:19:59,532 --> 00:20:01,000 Captain, she made a point of mentioning the time. 467 00:20:01,033 --> 00:20:03,336 It was 7:00, remember? 468 00:20:03,370 --> 00:20:04,804 We were her alibi. 469 00:20:06,506 --> 00:20:07,540 How? 470 00:20:07,574 --> 00:20:09,409 I don't know how. 471 00:20:09,442 --> 00:20:10,910 But she's the guy. 472 00:20:10,943 --> 00:20:12,379 Captain... 473 00:20:12,412 --> 00:20:13,813 we found this at the scene. 474 00:20:13,846 --> 00:20:15,415 Hibiscus. 475 00:20:15,448 --> 00:20:17,016 Linda was putting a flower just like it 476 00:20:17,049 --> 00:20:19,719 in her hair the night Sean Corcoran was killed. 477 00:20:19,752 --> 00:20:23,590 A lot of people... 478 00:20:23,623 --> 00:20:25,858 [scoffs] I can't believe we're having this discussion. 479 00:20:25,892 --> 00:20:26,926 I can't either. 480 00:20:26,959 --> 00:20:27,894 Well, what about the lunatic? 481 00:20:27,927 --> 00:20:29,562 The, uh, the client that wrote those letters? 482 00:20:29,596 --> 00:20:30,797 Have you even looked at her? 483 00:20:30,830 --> 00:20:32,465 Captain, this isn't easy for me. 484 00:20:32,499 --> 00:20:33,700 Oh, really? 485 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 What is? 486 00:20:37,870 --> 00:20:39,772 You're talking about the woman I love, Monk. 487 00:20:39,806 --> 00:20:42,742 I know. I know. 488 00:20:42,775 --> 00:20:47,680 I think I know what's going on here. 489 00:20:47,714 --> 00:20:50,283 You look at me, and you can't stand it. 490 00:20:50,317 --> 00:20:52,452 I have what you want. 491 00:20:52,485 --> 00:20:56,623 A badge, a woman, a life. 492 00:20:56,656 --> 00:20:58,958 That's true. But-- 493 00:20:58,991 --> 00:21:00,026 But nothing! 494 00:21:00,059 --> 00:21:03,630 This is not my problem, Monk. This is your problem. 495 00:21:03,663 --> 00:21:04,797 You deal with it. 496 00:21:04,831 --> 00:21:05,998 All right, look. Why don't we-- 497 00:21:06,032 --> 00:21:07,834 Why don't we talk to a neutral party? 498 00:21:07,867 --> 00:21:09,736 We could call the Marin County D.A.-- 499 00:21:09,769 --> 00:21:11,704 I am done talking! I am done talking. 500 00:21:11,738 --> 00:21:13,840 But I'm gonna do you a favor, Monk. 501 00:21:13,873 --> 00:21:14,707 For old time's sake. 502 00:21:14,741 --> 00:21:17,777 I'm gonna forget that you said anything. 503 00:21:17,810 --> 00:21:19,812 This never happened. 504 00:21:23,049 --> 00:21:26,319 Okay? 505 00:21:26,353 --> 00:21:27,720 Now, if you'll excuse me, 506 00:21:27,754 --> 00:21:30,857 my girlfriend is very upset. 507 00:21:30,890 --> 00:21:33,393 Her partner has just been murdered. 508 00:21:56,849 --> 00:21:58,985 You don't mind if we record this, right? 509 00:21:59,018 --> 00:22:00,820 It's your party. 510 00:22:00,853 --> 00:22:02,822 For the record, your name is Helen Hubbert. 511 00:22:02,855 --> 00:22:06,759 You teach physical education at Edge Park Middle School. 512 00:22:06,793 --> 00:22:08,094 So you must be in pretty good shape. 513 00:22:08,127 --> 00:22:09,796 I guess. 514 00:22:09,829 --> 00:22:10,797 How tall are you, Ms. Hubbert? 515 00:22:10,830 --> 00:22:11,798 5'8". 516 00:22:11,831 --> 00:22:14,000 5'8". 517 00:22:14,033 --> 00:22:15,768 I understand you bought a house from Sean Corcoran 518 00:22:15,802 --> 00:22:17,003 last year, is that correct? 519 00:22:17,036 --> 00:22:19,939 You're asking about those letters I sent. 520 00:22:19,972 --> 00:22:20,940 Mm-hmm. 521 00:22:20,973 --> 00:22:22,642 I meant every damn word. 522 00:22:22,675 --> 00:22:24,010 That man lied to me. 523 00:22:24,043 --> 00:22:27,046 The roof leaks, the furnace is crap, 524 00:22:27,079 --> 00:22:28,881 and I've got carpenter ants in both bathrooms. 525 00:22:28,915 --> 00:22:32,685 Sounds like you have very strong feelings about Mr. Corcoran. 526 00:22:32,719 --> 00:22:34,153 I hated his guts. 527 00:22:34,186 --> 00:22:36,122 I'm sorry about what happened, but-- 528 00:22:36,155 --> 00:22:37,390 You hate his guts. 529 00:22:37,424 --> 00:22:42,094 You hate his guts. 530 00:22:42,128 --> 00:22:43,496 I notice you're wearing lipstick. 531 00:22:43,530 --> 00:22:44,497 Do you wear lipstick every day? 532 00:22:44,531 --> 00:22:47,166 Is that a crime now? 533 00:22:47,199 --> 00:22:49,736 No, ma'am, no. A lot of women wear lipstick. 534 00:22:49,769 --> 00:22:51,170 Doesn't mean anything. 535 00:22:51,203 --> 00:22:54,140 Anything at all. [Styrofoam crunches] 536 00:22:54,173 --> 00:22:58,044 Where were ya Friday night around 7:30? 537 00:22:58,077 --> 00:22:59,145 Friday night? 538 00:22:59,178 --> 00:23:01,414 Yeah. I was sick. 539 00:23:01,448 --> 00:23:02,782 I came home and took a sleeping pill. 540 00:23:02,815 --> 00:23:04,551 That was about 5:00. 541 00:23:04,584 --> 00:23:07,620 (Stottlemeyer) So, uh... you didn't see anybody, 542 00:23:07,654 --> 00:23:09,422 you didn't talk to anybody? No. 543 00:23:09,456 --> 00:23:11,424 I live alone. I just went to sleep. 544 00:23:11,458 --> 00:23:13,526 So you don't have an alibi... 545 00:23:13,560 --> 00:23:14,894 for Friday night, do you? 546 00:23:14,927 --> 00:23:17,129 (Hubbert) I guess not. 547 00:23:17,163 --> 00:23:19,165 Do I need one? 548 00:23:19,198 --> 00:23:21,167 (Stottlemeyer) When we spoke on the phone, 549 00:23:21,200 --> 00:23:22,669 you said your father was a locksmith. 550 00:23:22,702 --> 00:23:23,703 That's right. 551 00:23:23,736 --> 00:23:25,505 And you used to work in his store. 552 00:23:25,538 --> 00:23:27,474 A couple of summers in high school. 553 00:23:27,507 --> 00:23:28,975 So you could pick a lock. 554 00:23:29,008 --> 00:23:32,178 If I had to, I guess. 555 00:23:32,211 --> 00:23:33,580 (Monk through speaker) Excuse me. 556 00:23:33,613 --> 00:23:36,449 Could you fix the blinds, please? 557 00:23:36,483 --> 00:23:38,217 I don't feel like it. 558 00:23:38,250 --> 00:23:40,219 I wasn't talking to you. Ma'am? 559 00:23:40,252 --> 00:23:43,055 I'm gonna need you to fix the blinds at this time. 560 00:23:43,089 --> 00:23:45,157 Who is that? 561 00:23:45,191 --> 00:23:47,226 I'm with the FBI. 562 00:23:47,259 --> 00:23:49,228 In Washington. 563 00:23:49,261 --> 00:23:50,229 [whispering] Stop it. D.C. 564 00:23:50,262 --> 00:23:53,900 Watching you on my computer. 565 00:23:53,933 --> 00:23:55,167 Screen. 566 00:23:55,201 --> 00:23:56,903 Don't listen to him, ma'am. He is not-- 567 00:23:56,936 --> 00:23:58,805 Ma'am, I'm gonna need you to fix the blind. 568 00:23:58,838 --> 00:24:00,139 And while you're at it, 569 00:24:00,172 --> 00:24:01,240 pick up the Styrofoam pieces 570 00:24:01,273 --> 00:24:03,710 scattered about the room. He is not a federal agent. 571 00:24:03,743 --> 00:24:05,211 Yes, he--I am. 572 00:24:05,244 --> 00:24:06,212 No, he's not. 573 00:24:06,245 --> 00:24:07,079 He's an ex-cop 574 00:24:07,113 --> 00:24:09,148 who hates himself and hates his life 575 00:24:09,181 --> 00:24:10,082 and isn't happy unless 576 00:24:10,116 --> 00:24:12,218 everybody else is as miserable as he is! 577 00:24:12,251 --> 00:24:14,186 Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want us to inform 578 00:24:14,220 --> 00:24:16,623 the school board about your little drinking problem. 579 00:24:16,656 --> 00:24:18,157 What? I mean, how-- 580 00:24:18,190 --> 00:24:19,626 How? How? 581 00:24:19,659 --> 00:24:21,628 We're the FBI, that's how! 582 00:24:21,661 --> 00:24:23,530 Oh, for God's sakes, he can see the flask in your pocket. 583 00:24:23,563 --> 00:24:24,964 And Ms. Hubbert, I'm sure you wouldn't want 584 00:24:24,997 --> 00:24:26,933 the IRS to know about your second job. 585 00:24:26,966 --> 00:24:29,201 You have been moonlighting as a waitress, haven't you? 586 00:24:29,235 --> 00:24:30,837 Have you been reporting all of your tips? 587 00:24:30,870 --> 00:24:32,071 He's looking inside your purse. 588 00:24:32,104 --> 00:24:33,573 He can see your wad of singles. 589 00:24:33,606 --> 00:24:36,543 Hey! Hey, Agent Nat Lee, huh? 590 00:24:36,576 --> 00:24:39,779 Here, what do you think of that? 591 00:24:39,812 --> 00:24:42,749 Leland, you can put this woman away for the rest of her life. 592 00:24:42,782 --> 00:24:44,216 Linda Fusco will still be guilty. 593 00:24:48,120 --> 00:24:51,257 Hey, how'd the interrogation go? 594 00:24:51,290 --> 00:24:55,261 I got a roast pig for the party. 595 00:24:55,294 --> 00:24:57,163 37 pounds. 596 00:24:57,196 --> 00:24:58,731 That's big for a pig. 597 00:25:07,106 --> 00:25:09,609 Did you tell the Captain your theory about Linda? 598 00:25:09,642 --> 00:25:13,980 Yes. We did. 599 00:25:14,013 --> 00:25:14,981 How'd that go over? 600 00:25:15,014 --> 00:25:16,015 Leland-- 601 00:25:16,048 --> 00:25:17,016 (Stottlemeyer) It's not Linda. 602 00:25:17,049 --> 00:25:18,017 She was 30 miles away. 603 00:25:18,050 --> 00:25:21,020 It was this woman we're holding, Helen Hubbert. 604 00:25:21,053 --> 00:25:22,188 Weren't you listening? 605 00:25:22,221 --> 00:25:23,289 She has no alibi! 606 00:25:23,322 --> 00:25:24,591 Then it can't be her. 607 00:25:24,624 --> 00:25:26,258 What the hell are you talking about? 608 00:25:26,292 --> 00:25:27,359 Think about it. 609 00:25:27,393 --> 00:25:30,062 That night, the killer was hiding in the bathroom. 610 00:25:30,096 --> 00:25:32,131 She could've shot Corcoran any time. 611 00:25:32,164 --> 00:25:33,065 But she didn't. She waited. 612 00:25:33,099 --> 00:25:34,567 Why? 613 00:25:34,601 --> 00:25:35,768 She needed a witness. 614 00:25:35,802 --> 00:25:38,170 I don't have to listen to this. 615 00:25:38,204 --> 00:25:39,706 Yes, you do! You're a cop. 616 00:25:39,739 --> 00:25:41,307 You're the best cop I know. 617 00:25:41,340 --> 00:25:44,176 Leland, the killer needed a witness 618 00:25:44,210 --> 00:25:47,146 to confirm the exact time of the murder. 619 00:25:47,179 --> 00:25:50,016 Why? There's only one possible reason. 620 00:25:50,049 --> 00:25:53,052 The killer had an airtight alibi for 7:20. 621 00:25:53,085 --> 00:25:55,021 Now, wa-- 622 00:25:55,054 --> 00:25:57,957 Because Helen Hubbert does not have an alibi, 623 00:25:57,990 --> 00:25:59,258 it means it couldn't be her? 624 00:25:59,291 --> 00:26:01,060 That's right. 625 00:26:01,093 --> 00:26:03,229 Her not having an alibi clears her? 626 00:26:03,262 --> 00:26:06,866 That's right. It's the best alibi of all. 627 00:26:06,899 --> 00:26:09,969 I am so glad we're not talking. 628 00:26:16,843 --> 00:26:19,846 I'm 51 years old. 629 00:26:19,879 --> 00:26:21,881 She's the last chance I have. 630 00:26:28,721 --> 00:26:30,322 She's the guy. 631 00:26:35,094 --> 00:26:36,362 Whoo. [chuckling] 632 00:26:36,395 --> 00:26:39,065 So this is it. 633 00:26:39,098 --> 00:26:40,900 Oh. 634 00:26:40,933 --> 00:26:45,171 All new hardwood floors, brand-new appliances. 635 00:26:45,204 --> 00:26:46,205 Oh, wow. 636 00:26:46,238 --> 00:26:48,641 And the closets are great. 637 00:26:48,675 --> 00:26:49,676 Oh, wow, yeah. 638 00:26:49,709 --> 00:26:52,078 It's--it's so-- it's so homey. 639 00:26:52,111 --> 00:26:53,980 Mm, mm. 640 00:26:54,013 --> 00:26:54,981 And how much is it? 641 00:26:55,014 --> 00:26:56,315 Uh, it's 2,200. 642 00:26:56,348 --> 00:26:57,349 2,200? Yes. 643 00:26:57,383 --> 00:27:00,920 Well, you are paying for the neighborhood, and-- 644 00:27:00,953 --> 00:27:02,188 and for the schools, of course. 645 00:27:02,221 --> 00:27:03,790 Of course. [cell phone ringing] 646 00:27:03,823 --> 00:27:05,124 Oh! Will you excuse me? 647 00:27:05,157 --> 00:27:07,359 Uh-huh. 648 00:27:07,393 --> 00:27:09,261 Ah... 649 00:27:09,295 --> 00:27:11,197 Oh, hi, honey. 650 00:27:11,230 --> 00:27:13,332 Yeah, back in the saddle. 651 00:27:13,365 --> 00:27:16,202 I'm showing Natalie an apartment. 652 00:27:16,235 --> 00:27:20,106 No, no, just Natalie. 653 00:27:20,139 --> 00:27:21,874 He what? 654 00:27:21,908 --> 00:27:24,811 You can't be serious. 655 00:27:24,844 --> 00:27:27,847 Can I call you back? 656 00:27:33,119 --> 00:27:35,187 Is everything okay? Yes. 657 00:27:35,221 --> 00:27:36,856 I'm--I'm fine. 658 00:27:36,889 --> 00:27:38,157 Hey, where's Adrian? 659 00:27:38,190 --> 00:27:40,092 I thought you two were always together. 660 00:27:40,126 --> 00:27:42,261 Oh, you know, he does something every Wednesday. 661 00:27:42,294 --> 00:27:43,763 It's Thursday. 662 00:27:43,796 --> 00:27:45,097 And Thursday. 663 00:27:45,131 --> 00:27:47,366 You know Mr. Monk. He can't just do something. 664 00:27:47,399 --> 00:27:50,903 He has to go back the next day and just check his work. 665 00:27:50,937 --> 00:27:52,371 Right. 666 00:27:52,404 --> 00:27:54,240 I'm sorry, I forgot I'm showing 667 00:27:54,273 --> 00:27:57,143 an apartment to someone else downstairs, so... 668 00:27:57,176 --> 00:27:59,045 I'll be right back. Okay. 669 00:27:59,078 --> 00:28:01,213 Thanks, Linda. 670 00:30:13,279 --> 00:30:15,014 What are you doing? 671 00:30:15,047 --> 00:30:18,584 I could have you arrested. 672 00:30:18,617 --> 00:30:19,886 But you won't. 673 00:30:21,420 --> 00:30:23,956 You don't have to snoop around, Mr. Monk. 674 00:30:23,990 --> 00:30:25,324 If you want to ask me a question, 675 00:30:25,357 --> 00:30:27,226 you could just call my office. 676 00:30:27,259 --> 00:30:29,095 Are you afraid of me? 677 00:30:29,128 --> 00:30:31,063 Oh, yeah. 678 00:30:31,097 --> 00:30:33,966 Where's the shotgun? 679 00:30:34,000 --> 00:30:35,935 What shotgun are we talking about? 680 00:30:35,968 --> 00:30:37,369 The one that was in there. 681 00:30:37,403 --> 00:30:40,372 You have a barrel cleaner and gun oil. 682 00:30:40,406 --> 00:30:44,410 My grandfather left me his 12-gauge when he died. 683 00:30:44,443 --> 00:30:45,511 And it was stolen. 684 00:30:45,544 --> 00:30:47,113 Ah. 685 00:30:47,146 --> 00:30:48,147 Did you report it? 686 00:30:48,180 --> 00:30:49,181 Of course I did. 687 00:30:49,215 --> 00:30:50,917 It would be illegal not to. 688 00:30:50,950 --> 00:30:53,252 Do you have a copy of that report? 689 00:30:53,285 --> 00:30:54,921 Of course I do. 690 00:30:54,954 --> 00:30:57,489 It's upstairs. 691 00:30:57,523 --> 00:31:00,559 In the bedroom. 692 00:31:03,495 --> 00:31:07,199 It's in here someplace. 693 00:31:07,233 --> 00:31:09,902 Is this where you talk to the captain? 694 00:31:09,936 --> 00:31:11,470 That's right. 695 00:31:11,503 --> 00:31:14,273 6:30 every night. 696 00:31:14,306 --> 00:31:17,376 Leland told me that you're becoming obsessed with me. 697 00:31:17,409 --> 00:31:20,412 To tell you the truth, I'm a little flattered. 698 00:31:24,183 --> 00:31:25,184 I know about your wife. 699 00:31:27,653 --> 00:31:29,989 About what happened. 700 00:31:30,022 --> 00:31:31,991 You miss her. 701 00:31:32,024 --> 00:31:34,260 You are obviously in a lot of pain. 702 00:31:34,293 --> 00:31:37,329 And pain like that can make it difficult 703 00:31:37,363 --> 00:31:38,164 to think-- 704 00:31:38,197 --> 00:31:39,298 Well... 705 00:31:39,331 --> 00:31:41,934 to think clearly. 706 00:31:41,968 --> 00:31:44,170 I wish there was something I could do to help. 707 00:31:44,203 --> 00:31:45,471 The report. 708 00:31:45,504 --> 00:31:47,506 Oh, I can't find it. I've misplaced it. 709 00:31:47,539 --> 00:31:49,141 I'm--I'm very forgetful. 710 00:31:49,175 --> 00:31:53,612 Mm, no, you're not. 711 00:31:53,645 --> 00:31:55,181 What are you doing? 712 00:31:55,214 --> 00:31:56,148 Negotiating. 713 00:31:56,182 --> 00:31:58,317 Well, you're a bad girlfriend. 714 00:31:58,350 --> 00:31:59,318 Maybe. 715 00:31:59,351 --> 00:32:02,654 But I am a very good negotiator. 716 00:32:02,688 --> 00:32:05,624 I'm probably the best negotiator in Northern California. 717 00:32:05,657 --> 00:32:08,160 And I think that it's time that we close this deal. 718 00:32:08,194 --> 00:32:09,295 Leland is my friend! 719 00:32:09,328 --> 00:32:12,131 My best friend, my only friend, really. 720 00:32:12,164 --> 00:32:14,300 There was this guy last year--Ke--no-- 721 00:32:14,333 --> 00:32:16,468 Hal. Hal Tucker. 722 00:32:16,502 --> 00:32:18,304 You know, we went to a hockey game, 723 00:32:18,337 --> 00:32:19,205 but he's in prison now. 724 00:32:19,238 --> 00:32:21,207 I think he was using me. I'm pretty sure-- 725 00:32:21,240 --> 00:32:24,143 Well, what Leland doesn't know won't hurt him. 726 00:32:24,176 --> 00:32:25,311 That's not true. 727 00:32:25,344 --> 00:32:28,580 That is not true. This will kill him. 728 00:32:36,088 --> 00:32:39,458 Are you looking for something? 729 00:32:39,491 --> 00:32:42,228 Why don't you come on over here and search me? 730 00:32:42,261 --> 00:32:44,530 [zipper zipping] 731 00:32:52,171 --> 00:32:53,705 Sorry, she must've figured it out! 732 00:32:53,739 --> 00:32:54,740 Go, go, just go! 733 00:32:54,773 --> 00:32:55,741 Are you okay? What happened? 734 00:32:55,774 --> 00:32:56,742 Did she have a gun? 735 00:32:56,775 --> 00:32:59,045 No, no. Are my eyes bleeding? 736 00:32:59,078 --> 00:33:00,446 Natalie... 737 00:33:00,479 --> 00:33:02,081 She did it. She definitely did it! 738 00:33:02,114 --> 00:33:04,216 And I--I know how she did it. Go! 739 00:33:04,250 --> 00:33:05,251 Just go! 740 00:33:15,061 --> 00:33:17,729 See? It's all in the hands. 741 00:33:17,763 --> 00:33:20,399 Every movement tells a story. 742 00:33:20,432 --> 00:33:23,369 This means palm tree. 743 00:33:23,402 --> 00:33:26,172 This is shark. Shark. 744 00:33:26,205 --> 00:33:30,542 Rain. Rain. 745 00:33:30,576 --> 00:33:31,543 (man) Hey, Randy! 746 00:33:31,577 --> 00:33:32,844 What does this mean? 747 00:33:32,878 --> 00:33:35,781 [chuckles] Yeah, well, we all know what that means, Sergeant. 748 00:33:35,814 --> 00:33:37,683 (2nd man) How about this? 749 00:33:37,716 --> 00:33:39,551 (3rd man) What about this? 750 00:33:39,585 --> 00:33:41,820 Okay, you know what? 751 00:33:41,853 --> 00:33:43,822 That's not in the hula spirit at all. 752 00:33:43,855 --> 00:33:45,424 If Hawaii looks anything like this, 753 00:33:45,457 --> 00:33:47,426 I'm not getting off the plane. 754 00:33:47,459 --> 00:33:49,495 So how's the investigation going? 755 00:33:49,528 --> 00:33:52,298 So far, we've hit a dead end, but we'll catch a break. 756 00:33:52,331 --> 00:33:53,532 We always do. 757 00:33:53,565 --> 00:33:55,734 Say, this would look really cute on you. 758 00:33:55,767 --> 00:33:58,804 [chuckles] 759 00:33:58,837 --> 00:34:01,607 Mm. 760 00:34:01,640 --> 00:34:05,277 Have you talked to Monk? 761 00:34:05,311 --> 00:34:07,279 Uh, he's been leaving messages. 762 00:34:07,313 --> 00:34:09,748 I'll call him back when I calm down. 763 00:34:09,781 --> 00:34:12,718 Maybe next year. 764 00:34:12,751 --> 00:34:15,854 Well, it's just that, uh, something happened. 765 00:34:15,887 --> 00:34:18,857 Yesterday, when I came home, he was there. 766 00:34:18,890 --> 00:34:21,427 Monk? 767 00:34:21,460 --> 00:34:24,130 And he was crazy. 768 00:34:24,163 --> 00:34:26,132 He was accusing me of the most horrible things. 769 00:34:26,165 --> 00:34:28,434 I told him to leave you alone. 770 00:34:28,467 --> 00:34:29,368 I'll take care of it. 771 00:34:29,401 --> 00:34:31,337 I'll get a restraining order if I have to. 772 00:34:31,370 --> 00:34:33,339 Leland... 773 00:34:33,372 --> 00:34:35,874 he was touching me. 774 00:34:35,907 --> 00:34:37,676 Monk? 775 00:34:37,709 --> 00:34:39,145 And he said that 776 00:34:39,178 --> 00:34:40,846 he would set me up and frame me for the murder 777 00:34:40,879 --> 00:34:45,817 if I didn't sleep with him. 778 00:34:45,851 --> 00:34:48,787 Adrian Monk wanted to sleep with you? 779 00:34:48,820 --> 00:34:51,857 Is that so hard to believe? 780 00:34:59,298 --> 00:35:00,499 Ha ha! All right. 781 00:35:00,532 --> 00:35:02,201 Lower, lower, lower. 782 00:35:02,234 --> 00:35:03,369 All right, yeah, yeah, yeah. 783 00:35:03,402 --> 00:35:05,137 Oh, yeah, oh, yeah. 784 00:35:05,171 --> 00:35:06,505 Oh, Natalie, uh... 785 00:35:06,538 --> 00:35:10,476 Sorry, Captain said that Monk isn't invited. 786 00:35:10,509 --> 00:35:11,677 I feel terrible. 787 00:35:11,710 --> 00:35:13,412 It's like a divorce. 788 00:35:13,445 --> 00:35:14,713 It's always the kids who get hurt. 789 00:35:14,746 --> 00:35:16,282 Who are the kids? 790 00:35:16,315 --> 00:35:17,416 Me and you. 791 00:35:17,449 --> 00:35:19,218 Well, Mr. Monk isn't here. 792 00:35:19,251 --> 00:35:20,486 It's just me. 793 00:35:20,519 --> 00:35:23,522 You don't have a problem with me, do you? 794 00:35:25,291 --> 00:35:26,692 No. 795 00:35:32,598 --> 00:35:34,566 No, keep going, keep going. 796 00:35:43,742 --> 00:35:46,212 Uh, hello. Um, excuse me? 797 00:35:46,245 --> 00:35:47,579 Thank you, um... 798 00:35:47,613 --> 00:35:51,417 I have a little surprise for the two of you. 799 00:35:51,450 --> 00:35:53,519 If you would just come with me for one minute. 800 00:35:53,552 --> 00:35:57,289 Come on, Captain. 801 00:35:57,323 --> 00:35:58,690 Come on. 802 00:35:58,724 --> 00:36:00,592 All right, everybody. 803 00:36:00,626 --> 00:36:04,296 (Monk on computer) Hello? Hello. 804 00:36:04,330 --> 00:36:05,597 Hello, can you see me? 805 00:36:05,631 --> 00:36:07,366 (Natalie) Yes, Mr. Monk, we can see you. 806 00:36:07,399 --> 00:36:09,435 Don't--don't touch anything. 807 00:36:09,468 --> 00:36:11,337 No, Mr. Monk, it's fine. 808 00:36:11,370 --> 00:36:12,638 Look, here I am. 809 00:36:12,671 --> 00:36:14,640 Yeah, but don't--don't touch it, it's fine. 810 00:36:14,673 --> 00:36:16,442 [rustling] 811 00:36:16,475 --> 00:36:18,410 (Natalie) Okay, so, um, everybody's here. 812 00:36:18,444 --> 00:36:19,978 Including the captain. 813 00:36:20,011 --> 00:36:21,613 Yeah, and me. Hey, Monk! 814 00:36:21,647 --> 00:36:23,582 Is that Randy? What are you wearing? 815 00:36:23,615 --> 00:36:25,451 Police tape. Where are you? 816 00:36:25,484 --> 00:36:26,718 That's her bedroom. 817 00:36:26,752 --> 00:36:28,454 So it would appear 818 00:36:28,487 --> 00:36:31,590 Linda was playing some music, remember? 819 00:36:31,623 --> 00:36:32,724 [ukulele song starts] 820 00:36:32,758 --> 00:36:34,460 You see? I told you. He was stalking me. 821 00:36:34,493 --> 00:36:35,494 Now, can't you do anything? 822 00:36:35,527 --> 00:36:37,829 Leland! Leland. 823 00:36:37,863 --> 00:36:40,932 I've been trying to call you all day. 824 00:36:40,966 --> 00:36:44,703 Something I have to show you. I know how she did it. 825 00:36:44,736 --> 00:36:45,804 Leland. 826 00:36:45,837 --> 00:36:48,574 Please, just get me out of here. 827 00:36:48,607 --> 00:36:50,609 Please, I can't take this anymore. 828 00:36:50,642 --> 00:36:51,843 Let's just go. Right now. 829 00:36:51,877 --> 00:36:53,279 Let's just go-- go to the airport. 830 00:36:53,312 --> 00:36:54,646 We can't leave now. We've got reservations. 831 00:36:54,680 --> 00:36:55,647 Oh, forget Hawaii. Let's just-- 832 00:36:55,681 --> 00:36:58,817 Let's just disappear. 833 00:36:58,850 --> 00:37:00,552 We can start over. 834 00:37:00,586 --> 00:37:04,423 Maybe South America. Maybe Venezuela. 835 00:37:04,456 --> 00:37:06,358 Listen... 836 00:37:06,392 --> 00:37:08,960 [ukulele song continues] 837 00:37:08,994 --> 00:37:10,829 Do you hear that? 838 00:37:10,862 --> 00:37:15,801 I think it's coming from down there. 839 00:37:15,834 --> 00:37:17,836 [Linda gasps] 840 00:37:20,506 --> 00:37:23,475 [music grows louder] 841 00:37:23,509 --> 00:37:31,517 * 842 00:37:40,692 --> 00:37:42,561 You can turn that off. 843 00:37:42,594 --> 00:37:44,596 [music stops] 844 00:37:46,732 --> 00:37:47,699 That's your bedroom. 845 00:37:47,733 --> 00:37:49,401 (Monk) It's not her bedroom. 846 00:37:49,435 --> 00:37:52,471 It's a replica. It's a duplicate. 847 00:37:52,504 --> 00:37:54,706 Here's what happened. 848 00:37:54,740 --> 00:37:57,509 You rented this truck under your maiden name 849 00:37:57,543 --> 00:37:59,578 and went to work. 850 00:37:59,611 --> 00:38:00,546 You duplicated everything. 851 00:38:00,579 --> 00:38:03,482 The furniture, the computer, the curtains, 852 00:38:03,515 --> 00:38:04,750 even the pictures. 853 00:38:04,783 --> 00:38:07,519 You must've been planning it for months. 854 00:38:07,553 --> 00:38:09,588 You began talking to the captain every night, 855 00:38:09,621 --> 00:38:11,823 from your bedroom at 6:30. 856 00:38:11,857 --> 00:38:14,426 Except for last Friday. 857 00:38:14,460 --> 00:38:16,895 Last Friday, you were talking from a parking lot 858 00:38:16,928 --> 00:38:19,531 a couple of blocks from that house in Novato, 859 00:38:19,565 --> 00:38:22,468 from a robot...uh, satellite. 860 00:38:22,501 --> 00:38:23,435 (Natalie) Wireless internet. 861 00:38:23,469 --> 00:38:24,703 (Monk) Whatever. 862 00:38:24,736 --> 00:38:27,406 That night, you chatted with the captain 863 00:38:27,439 --> 00:38:28,474 like you always did. 864 00:38:28,507 --> 00:38:30,075 You fooled him. 865 00:38:30,108 --> 00:38:33,845 You fooled me. You fooled everybody. 866 00:38:33,879 --> 00:38:37,549 At 7:00, you signed off and snuck into the house. 867 00:38:37,583 --> 00:38:40,619 You knew Sean Corcoran had an appointment there at 7:15. 868 00:38:40,652 --> 00:38:46,425 All you had to do was hide and wait. 869 00:38:46,458 --> 00:38:47,759 It worked. 870 00:38:47,793 --> 00:38:50,562 Except for the part about the truck getting towed. 871 00:38:50,596 --> 00:38:52,431 That was a tough break. 872 00:38:52,464 --> 00:38:54,633 When were you gonna go pick it up? 873 00:38:54,666 --> 00:38:57,536 The next time Leland left town? 874 00:38:57,569 --> 00:38:59,104 How did you know? 875 00:39:07,446 --> 00:39:08,547 A pen? 876 00:39:08,580 --> 00:39:09,815 The night we talked, 877 00:39:09,848 --> 00:39:11,583 you put the pen down on the table. 878 00:39:11,617 --> 00:39:13,419 I remember. 879 00:39:13,452 --> 00:39:16,087 It rolled a little. 880 00:39:16,121 --> 00:39:19,991 Yesterday in your bedroom, in your real bedroom, 881 00:39:20,025 --> 00:39:23,429 it didn't roll. 882 00:39:23,462 --> 00:39:25,597 It just stayed there. 883 00:39:25,631 --> 00:39:27,799 I couldn't figure it out. 884 00:39:27,833 --> 00:39:29,735 And then it hit me. 885 00:39:29,768 --> 00:39:31,937 On the night of the murder, 886 00:39:31,970 --> 00:39:36,575 your bedroom must've been on a slant. 887 00:39:36,608 --> 00:39:38,510 You parked on a hill. 888 00:39:40,546 --> 00:39:42,481 I parked on a hill. 889 00:39:46,785 --> 00:39:47,753 Leland... 890 00:39:47,786 --> 00:39:49,755 Sorry. 891 00:39:49,788 --> 00:39:51,557 Yeah, me too. 892 00:39:51,590 --> 00:39:53,459 I did this for us. 893 00:39:53,492 --> 00:39:55,961 (Leland) We had something. 894 00:39:55,994 --> 00:39:58,797 We had something real. 895 00:39:58,830 --> 00:40:03,569 We could've made it all the way. 896 00:40:03,602 --> 00:40:05,671 Randy? 897 00:40:08,840 --> 00:40:10,842 [gasps] 898 00:40:55,253 --> 00:40:57,589 (Stottlemeyer) Here's what I can't figure. 899 00:40:57,623 --> 00:40:59,658 Was it a setup from the beginning, 900 00:40:59,691 --> 00:41:04,530 is that what it was all about? 901 00:41:04,563 --> 00:41:07,065 Did she figure a cop would make a better alibi 902 00:41:07,098 --> 00:41:10,001 or was it for real? 903 00:41:10,035 --> 00:41:13,505 Man, it sure felt like it was for real. 904 00:41:13,539 --> 00:41:18,143 I guess I'll never know. 905 00:41:18,176 --> 00:41:22,080 Sorry, did you say something? 906 00:41:22,113 --> 00:41:25,651 No. 907 00:41:25,684 --> 00:41:27,786 You know, I think it worked out okay. 908 00:41:27,819 --> 00:41:29,621 I mean, all things considered. 909 00:41:29,655 --> 00:41:32,123 But here's what I can't figure out, though. 910 00:41:32,157 --> 00:41:33,625 Did she really love you 911 00:41:33,659 --> 00:41:35,160 or was it a setup from the beginning? 912 00:41:35,193 --> 00:41:38,229 I mean, maybe she figured a cop would be the perfect alibi. 913 00:41:38,263 --> 00:41:40,832 Or maybe it was the real thing, and the plan came later. 914 00:41:40,866 --> 00:41:42,200 Something to think about, though, huh? 915 00:41:42,233 --> 00:41:44,202 Huh. 916 00:41:44,235 --> 00:41:47,072 Yup. Something to think about. 917 00:41:49,875 --> 00:41:52,678 What was that? 918 00:41:52,711 --> 00:41:53,879 That was nothing. 919 00:41:53,912 --> 00:41:57,182 It was just a rock. 920 00:41:57,215 --> 00:42:00,218 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 61653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.