Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:02,536
(Coach Hayden)
That's right,
keep your feet moving.
2
00:00:02,570 --> 00:00:03,704
Nice, Julie!
Keep your hands up.
3
00:00:03,737 --> 00:00:05,373
Slide your feet.
4
00:00:05,406 --> 00:00:09,243
Emily, you know
when they set the screen,
5
00:00:09,277 --> 00:00:11,145
that you have to get
through it.
6
00:00:11,179 --> 00:00:12,580
Which Emily?
7
00:00:12,613 --> 00:00:13,914
All the Emilys.
8
00:00:13,947 --> 00:00:17,351
(Coach Hayden)
All right, come on, girls,
let's try it again.
9
00:00:17,385 --> 00:00:19,653
[sneakers squeaking]
10
00:00:22,290 --> 00:00:24,758
Like that, Coach Hayden?
11
00:00:24,792 --> 00:00:26,527
Coach Hayden!
12
00:00:26,560 --> 00:00:27,728
Yes.
13
00:00:27,761 --> 00:00:29,263
That was much better.
14
00:00:29,297 --> 00:00:32,100
Okay, girls,
let's huddle up.
15
00:00:32,133 --> 00:00:33,767
All right,
one week to go.
16
00:00:33,801 --> 00:00:35,269
This is it.
17
00:00:35,303 --> 00:00:36,604
Do you feel like champions?
18
00:00:36,637 --> 00:00:38,239
(all)
Yeah.
19
00:00:38,272 --> 00:00:39,807
Well, you are champions.
20
00:00:39,840 --> 00:00:42,143
And you're always
gonna be champions.
21
00:00:42,176 --> 00:00:43,611
No matter who's coaching you.
22
00:00:43,644 --> 00:00:46,547
Okay, Monday, 3:30 practice.
23
00:00:46,580 --> 00:00:49,350
Anyone's late,
we're all doing laps.
24
00:00:49,383 --> 00:00:50,618
Oh, my gosh.
25
00:00:50,651 --> 00:00:52,753
All right,
Cougars on three.
26
00:00:52,786 --> 00:00:54,222
One, two, three.
27
00:00:54,255 --> 00:00:55,256
[together]
Cougars!
28
00:00:55,289 --> 00:00:56,790
All right, girls,
hit the showers.
29
00:00:56,824 --> 00:00:59,393
[sneakers squeaking]
30
00:00:59,427 --> 00:01:00,861
How you doing, Julie?
31
00:01:00,894 --> 00:01:02,230
Oh, I'm good.
32
00:01:02,263 --> 00:01:03,431
You're looking great
out there.
33
00:01:03,464 --> 00:01:05,399
You're getting a lot more range
on your shots.
Thanks.
34
00:01:05,433 --> 00:01:09,270
Coach Hayden, what do you mean,
"no matter who's coaching you"?
35
00:01:09,303 --> 00:01:13,507
I just meant that you,
the team, the girls,
36
00:01:13,541 --> 00:01:16,310
are a lot more important
than me.
37
00:01:16,344 --> 00:01:17,311
[laughing]
38
00:01:17,345 --> 00:01:18,312
Go on.
Hit the showers.
39
00:01:18,346 --> 00:01:22,250
Bye.
40
00:01:22,283 --> 00:01:25,253
[ominous music]
41
00:01:25,286 --> 00:01:32,660
*
42
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
Night, girls.
43
00:01:35,463 --> 00:01:37,465
See you Monday.
44
00:01:43,304 --> 00:01:45,539
[creaking]
45
00:01:45,573 --> 00:01:47,575
Hello?
46
00:01:50,578 --> 00:01:52,280
Hello?
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,490
[shower running]
48
00:02:13,734 --> 00:02:14,735
[thud]
49
00:02:30,818 --> 00:02:33,821
[metallic squeaking]
50
00:02:51,905 --> 00:02:53,641
[faucet squeaks off]
51
00:02:53,674 --> 00:02:56,277
[water running]
52
00:02:58,412 --> 00:03:01,181
[electricity zapping]
53
00:03:05,286 --> 00:03:08,489
[Randy Newman ragtime theme]
54
00:03:08,522 --> 00:03:11,259
* It's a jungle out there
55
00:03:11,292 --> 00:03:14,995
* Disorder and confusion
everywhere *
56
00:03:15,028 --> 00:03:17,865
* No one seems to care
57
00:03:17,898 --> 00:03:18,966
* Well, I do
58
00:03:18,999 --> 00:03:22,370
* Hey, who's in charge here?
59
00:03:22,403 --> 00:03:25,639
* It's a jungle out there
60
00:03:25,673 --> 00:03:29,543
* Poison in the very air
we breathe *
61
00:03:29,577 --> 00:03:31,379
* You know what's in
the water that you drink? *
62
00:03:31,412 --> 00:03:36,016
* Well, I do,
and it's a-ma-zing *
63
00:03:36,049 --> 00:03:39,253
* People think I'm crazy
'cause I worry all the time *
64
00:03:39,287 --> 00:03:42,623
* If you paid attention,
you'd be worried too *
65
00:03:42,656 --> 00:03:46,660
* You'd better pay attention
or this world we love so much *
66
00:03:46,694 --> 00:03:50,631
* Might just kill you
67
00:03:50,664 --> 00:03:52,566
* I could be wrong now
68
00:03:52,600 --> 00:03:54,668
* But I don't think so
69
00:03:54,702 --> 00:03:57,438
* 'Cause it's
a jungle out there *
70
00:03:57,471 --> 00:04:01,241
* It's a jungle
out there *
71
00:04:05,646 --> 00:04:08,549
[iron steaming]
72
00:04:13,053 --> 00:04:14,322
[doorbell]
73
00:04:21,629 --> 00:04:24,632
[insistent doorbell]
74
00:04:28,402 --> 00:04:29,370
Julie.
75
00:04:29,403 --> 00:04:30,838
Oh, hi, Mr. Monk.
76
00:04:30,871 --> 00:04:33,040
These are my friends,
Emily and Emily.
77
00:04:33,073 --> 00:04:37,044
We call them Emily C.
and Emily J.
78
00:04:37,077 --> 00:04:40,314
I don't have any candy.
79
00:04:40,348 --> 00:04:43,817
Mr. Monk,
it's not Halloween.
80
00:04:43,851 --> 00:04:45,919
We--we really need you.
81
00:04:45,953 --> 00:04:48,356
We want to hire you.
82
00:04:55,996 --> 00:04:57,365
Is this a bad time?
83
00:04:57,398 --> 00:04:58,432
Yes, it is.
84
00:04:58,466 --> 00:04:59,633
Should we
come back?
85
00:04:59,667 --> 00:05:02,069
No, it's always
a bad time.
86
00:05:02,102 --> 00:05:04,372
You iron your shoelaces?
87
00:05:05,606 --> 00:05:07,074
(Emily J.)
Why are there three?
88
00:05:07,107 --> 00:05:09,543
Right, left, backup.
89
00:05:09,577 --> 00:05:11,512
No, wait a second.
90
00:05:11,545 --> 00:05:13,847
This is the backup.
91
00:05:13,881 --> 00:05:16,784
So, that's, uh, right, left--
92
00:05:16,817 --> 00:05:18,719
I-it doesn't matter.
93
00:05:18,752 --> 00:05:20,120
You're right.
94
00:05:20,153 --> 00:05:21,589
It doesn't matter.
95
00:05:21,622 --> 00:05:23,090
Left--this is
the right one.
96
00:05:23,123 --> 00:05:24,692
Um, Mr. Monk?
Yeah?
97
00:05:24,725 --> 00:05:28,028
You know, our coach,
Miss Hayden, died on Friday.
98
00:05:28,061 --> 00:05:29,129
Oh, yeah.
99
00:05:29,162 --> 00:05:30,631
Your mother mentioned that.
100
00:05:30,664 --> 00:05:32,733
I'm so sorry.
101
00:05:32,766 --> 00:05:34,902
Is there anything
I can do?
102
00:05:34,935 --> 00:05:36,504
That your mother
can't do?
103
00:05:36,537 --> 00:05:38,105
Well, the police said
it was an accident.
104
00:05:38,138 --> 00:05:40,708
I understand something
was blocking the drain, right?
105
00:05:40,741 --> 00:05:41,675
It was a towel.
106
00:05:41,709 --> 00:05:43,877
I was supposed to put
all the towels away.
107
00:05:43,911 --> 00:05:46,680
And-and I did, I know I did.
I checked everywhere.
108
00:05:46,714 --> 00:05:47,748
Mm-hmm.
109
00:05:47,781 --> 00:05:49,149
And it was my hairdryer
that did it,
110
00:05:49,182 --> 00:05:52,753
that electrocuted her,
but I know I put it away.
111
00:05:52,786 --> 00:05:54,121
I mean, it was
in my locker.
112
00:05:54,154 --> 00:05:56,056
Are you sure?
Maybe you forgot.
113
00:05:56,089 --> 00:05:58,559
No.
114
00:05:58,592 --> 00:06:01,862
[blows nose]
115
00:06:01,895 --> 00:06:03,130
Julie.
116
00:06:03,163 --> 00:06:04,765
Would you--
Mr. Monk.
117
00:06:04,798 --> 00:06:06,500
Let it go.
Let it go.
118
00:06:06,534 --> 00:06:09,036
So--so--so you think
somebody did this
119
00:06:09,069 --> 00:06:10,504
to your coach on purpose?
120
00:06:10,538 --> 00:06:12,573
Yeah, and, like, no one
takes us seriously
121
00:06:12,606 --> 00:06:13,974
because, you know,
we're just kids.
122
00:06:14,007 --> 00:06:16,977
Yeah.
123
00:06:17,010 --> 00:06:18,145
What do you want me
to do?
124
00:06:18,178 --> 00:06:19,980
Mr. Monk, just do
what you do.
125
00:06:20,013 --> 00:06:21,815
Mom says you're the greatest
detective in the world.
126
00:06:21,849 --> 00:06:22,850
Maybe that ever lived.
127
00:06:22,883 --> 00:06:23,851
She might be right.
128
00:06:23,884 --> 00:06:24,852
We'll pay you.
129
00:06:24,885 --> 00:06:26,587
We have $57.
130
00:06:26,620 --> 00:06:28,589
And, look, we know it's not
what you usually get.
131
00:06:28,622 --> 00:06:30,491
But it can count for me
as my birthday present.
132
00:06:30,524 --> 00:06:31,559
Here's the thing.
133
00:06:31,592 --> 00:06:33,961
I wasn't planning
to buy you a birthday present.
134
00:06:33,994 --> 00:06:36,464
[crying]
Please.
135
00:06:36,497 --> 00:06:38,499
[blows loudly]
Yeah.
136
00:06:38,532 --> 00:06:39,600
Okay.
137
00:06:39,633 --> 00:06:42,503
Wai--fine.
Fine, fine, fine.
138
00:06:42,536 --> 00:06:43,303
I'll see what I can do.
139
00:06:43,336 --> 00:06:44,204
Oh, thank you so much,
Mr. Monk.
140
00:06:44,237 --> 00:06:45,906
Thank you!
You are such a nice person.
141
00:06:45,939 --> 00:06:47,174
Yeah, okay.
142
00:06:47,207 --> 00:06:49,042
Hey, what are
you guys doing?
143
00:06:49,076 --> 00:06:50,611
Oh! Hi, Mom.
144
00:06:50,644 --> 00:06:52,212
Um, Mr. Monk is gonna
help us find out
145
00:06:52,245 --> 00:06:54,582
what really happened
to Coach Hayden.
146
00:06:54,615 --> 00:06:55,783
Oh, girls.
147
00:06:55,816 --> 00:06:57,485
I know it's hard,
but you gotta remember
148
00:06:57,518 --> 00:06:59,453
it's not your fault,
it was just an accident.
149
00:06:59,487 --> 00:07:00,921
[girls all speaking at once]
150
00:07:00,954 --> 00:07:03,023
Will you just wait out front
and I'll meet you there?
151
00:07:03,056 --> 00:07:05,092
Thank you, Mr. Monk!
Thank you so much, Mr. Monk!
152
00:07:05,125 --> 00:07:06,627
Yeah. Yeah.
153
00:07:06,660 --> 00:07:08,562
Stay in school.
154
00:07:08,596 --> 00:07:09,563
Don't take dope.
155
00:07:09,597 --> 00:07:11,465
Oh, God.
156
00:07:11,499 --> 00:07:12,900
Mr. Monk, what are we
gonna do?
157
00:07:12,933 --> 00:07:14,201
What do you mean?
158
00:07:14,234 --> 00:07:15,102
Can't you see it?
159
00:07:15,135 --> 00:07:17,505
They feel so terrible
about what happened
160
00:07:17,538 --> 00:07:19,473
they're just
in complete denial.
161
00:07:19,507 --> 00:07:21,909
Well, they are offering
to pay me $57.
162
00:07:21,942 --> 00:07:24,211
Okay, first of all,
you're not taking their money.
163
00:07:24,244 --> 00:07:26,647
So you want me
to say no.
164
00:07:26,680 --> 00:07:27,648
Well, I don't know.
165
00:07:27,681 --> 00:07:28,949
You already said yes.
166
00:07:28,982 --> 00:07:30,484
Maybe it's a good thing.
167
00:07:30,518 --> 00:07:32,753
You know, maybe--maybe
it'll give them closure.
168
00:07:32,786 --> 00:07:34,555
Okay, this is what
we're gonna do.
169
00:07:34,588 --> 00:07:35,556
We're gonna look into it.
170
00:07:35,589 --> 00:07:37,057
And then we're gonna
sit them down,
171
00:07:37,090 --> 00:07:38,058
and we're gonna
tell them--
172
00:07:38,091 --> 00:07:39,660
That it was
all their fault.
173
00:07:39,693 --> 00:07:40,661
You know what?
174
00:07:40,694 --> 00:07:41,929
When it comes time
to tell them,
175
00:07:41,962 --> 00:07:43,564
maybe you shouldn't.
176
00:07:48,268 --> 00:07:51,238
They really loved her.
177
00:07:51,271 --> 00:07:52,740
How long was she here?
178
00:07:52,773 --> 00:07:54,575
Uh, I think
seven years.
179
00:07:54,608 --> 00:07:57,645
She was the best coach
Julie ever had.
180
00:07:57,678 --> 00:07:59,479
Come on.
181
00:08:05,052 --> 00:08:07,087
This place makes me
uncomfortable.
182
00:08:07,120 --> 00:08:08,155
Oh, Mr. Monk.
It's just a high school.
183
00:08:08,188 --> 00:08:11,925
Yeah, high school wasn't
the best year of my life.
184
00:08:11,959 --> 00:08:15,929
Oh, but look at these.
185
00:08:15,963 --> 00:08:17,064
Amazing.
186
00:08:17,097 --> 00:08:19,166
Look at that one.
187
00:08:19,199 --> 00:08:20,233
State champions.
188
00:08:20,267 --> 00:08:21,602
Okay, it's very nice.
189
00:08:21,635 --> 00:08:23,070
Yeah, yeah,
look at this one.
190
00:08:23,103 --> 00:08:24,304
Yeah, they're all
very nice.
191
00:08:24,337 --> 00:08:25,573
Yeah, look at that.
192
00:08:25,606 --> 00:08:27,608
Look at this--these,
these two!
193
00:08:27,641 --> 00:08:29,076
(Monk)
I could never believe
194
00:08:29,109 --> 00:08:30,143
that they would just
leave them sitting
195
00:08:30,177 --> 00:08:32,613
in the hallway
right next to the exit.
196
00:08:32,646 --> 00:08:34,615
I always felt they should be
locked away
197
00:08:34,648 --> 00:08:35,983
in a vault somewhere.
198
00:08:36,016 --> 00:08:38,552
Why? Who's gonna take
a bunch of old trophies?
199
00:08:38,586 --> 00:08:40,020
I don't know.
200
00:08:40,053 --> 00:08:43,624
Maybe somebody who's never won
anything in their whole life.
201
00:08:43,657 --> 00:08:47,561
Somebody whose mother
cleared off a mantel
202
00:08:47,595 --> 00:08:51,298
in the living room,
just waiting for one of these.
203
00:08:51,331 --> 00:08:54,167
Whose mother came
to every track meet,
204
00:08:54,201 --> 00:08:55,903
even when she was sick.
205
00:08:55,936 --> 00:08:59,607
Even when
she was dying.
206
00:08:59,640 --> 00:09:03,577
Maybe somebody like that.
207
00:09:03,611 --> 00:09:05,879
Natalie, I'm talking
about me.
208
00:09:05,913 --> 00:09:08,248
I know, Mr. Monk.
209
00:09:08,281 --> 00:09:09,549
Let's go.
210
00:09:13,721 --> 00:09:15,355
Julie showed me
what happened.
211
00:09:15,388 --> 00:09:20,327
They found Coach Hayden's body
in here, next to the showers.
212
00:09:20,360 --> 00:09:21,895
Oh.
213
00:09:21,929 --> 00:09:22,896
You okay?
214
00:09:22,930 --> 00:09:25,065
Girls' bathroom.
215
00:09:25,098 --> 00:09:26,767
What are you afraid of?
Cooties?
216
00:09:26,800 --> 00:09:28,335
Don't laugh.
217
00:09:28,368 --> 00:09:31,104
Jury is still out
on cooties.
218
00:09:31,138 --> 00:09:33,140
If we could only get
more federal funding.
219
00:09:33,173 --> 00:09:35,342
Okay, the valve
under this sink was loose.
220
00:09:35,375 --> 00:09:36,877
And the water was leaking.
221
00:09:36,910 --> 00:09:41,615
And then the hairdryer
was plugged into here.
222
00:09:41,649 --> 00:09:45,385
I thought these outlets
had built-in circuit breakers.
223
00:09:45,418 --> 00:09:48,055
Yeah, I thought so too.
224
00:09:48,088 --> 00:09:49,056
That's funny.
225
00:09:49,089 --> 00:09:50,057
Look at that paint job.
226
00:09:50,090 --> 00:09:52,125
You can see the brush marks.
227
00:09:52,159 --> 00:09:53,226
Yeah, they don't line up.
228
00:09:53,260 --> 00:09:57,064
There's no dust
on the top of that.
229
00:09:57,097 --> 00:09:58,298
Natalie.
230
00:10:04,271 --> 00:10:07,074
Dust on the bottom?
231
00:10:07,107 --> 00:10:09,943
You're gonna need
a wipe for that.
232
00:10:09,977 --> 00:10:14,948
Yeah, I think somebody
took off this plate.
233
00:10:14,982 --> 00:10:17,117
And put it back on
upside down.
234
00:10:17,150 --> 00:10:18,285
Get ready.
235
00:10:25,693 --> 00:10:28,428
Yeah, that--
that's a loose wire.
236
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Huh.
237
00:10:29,663 --> 00:10:33,166
Do you think somebody could've
unscrewed that on purpose?
238
00:10:33,200 --> 00:10:35,703
I don't know.
239
00:10:37,370 --> 00:10:39,039
So the towel fell here?
240
00:10:39,072 --> 00:10:40,107
On top of this drain?
241
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Yeah, that's right.
242
00:10:43,076 --> 00:10:45,145
Seems like the coach ran
into a lot of bad luck
243
00:10:45,178 --> 00:10:47,047
in this room all at once.
244
00:10:47,080 --> 00:10:48,882
Well, I guess that's
how it happens sometimes.
245
00:10:48,916 --> 00:10:52,720
Yes, to me, but this happened
to somebody else.
246
00:11:01,461 --> 00:11:02,696
Oh.
247
00:11:02,730 --> 00:11:04,798
What?
248
00:11:04,832 --> 00:11:06,366
That window's been opened.
249
00:11:06,399 --> 00:11:07,735
Which one?
250
00:11:07,768 --> 00:11:09,336
The second one,
there's no cobwebs on it.
251
00:11:09,369 --> 00:11:14,274
All the other windows
are covered with them.
252
00:11:14,307 --> 00:11:16,443
Up you go.
253
00:11:16,476 --> 00:11:17,444
What?
254
00:11:17,477 --> 00:11:19,813
Take a look.
Check it out.
255
00:11:19,847 --> 00:11:20,814
Up you go.
256
00:11:20,848 --> 00:11:21,614
Up yo go.
257
00:11:21,648 --> 00:11:24,017
Up you go.
Up y go.
258
00:11:24,051 --> 00:11:25,185
Up you go.
259
00:11:25,218 --> 00:11:26,787
I'm just the assistant,
remember?
260
00:11:26,820 --> 00:11:28,956
I believe the word "assist"
is a very large part
261
00:11:28,989 --> 00:11:30,190
of the word "assistant."
262
00:11:30,223 --> 00:11:32,159
Right? Assist.
263
00:11:32,192 --> 00:11:34,361
From the Latin
meaning up you go!
264
00:11:34,394 --> 00:11:36,730
[annoyed sigh]
265
00:11:36,764 --> 00:11:38,498
Come on over.
Ow.
266
00:11:38,531 --> 00:11:40,133
[ominous music]
267
00:11:40,167 --> 00:11:41,835
Higher.
268
00:11:41,869 --> 00:11:43,036
[grunting]
269
00:11:43,070 --> 00:11:44,772
Up.
270
00:11:44,805 --> 00:11:45,906
Oh, my God.
271
00:11:45,939 --> 00:11:47,741
[strained]
What is it?
Oh, my God.
272
00:11:47,775 --> 00:11:49,142
[very strained, shouting]
God, Natalie, what is it?
273
00:11:49,176 --> 00:11:50,811
They're footprints!
274
00:11:50,844 --> 00:11:51,812
Footprints.
275
00:11:51,845 --> 00:11:52,813
Down you go.
276
00:11:52,846 --> 00:11:53,881
Okay, down I go.
Down you go.
277
00:11:53,914 --> 00:11:55,783
Down we go.
278
00:11:58,351 --> 00:12:00,353
Okay, this is everything.
279
00:12:00,387 --> 00:12:03,356
The famous killer
hairdryer, the towel,
280
00:12:03,390 --> 00:12:05,058
and the rest of the stuff
from her locker.
281
00:12:05,092 --> 00:12:06,126
What about the footprints?
282
00:12:06,159 --> 00:12:06,994
There was a crew in there
283
00:12:07,027 --> 00:12:08,261
working six weeks ago
on the lights.
284
00:12:08,295 --> 00:12:09,129
It could have been
one of them.
285
00:12:09,162 --> 00:12:10,864
What about the outlet?
We checked it.
286
00:12:10,898 --> 00:12:12,165
It was defective.
287
00:12:12,199 --> 00:12:14,768
There's no dust
in the intake.
288
00:12:14,802 --> 00:12:16,136
This is practically
brand-new.
289
00:12:16,169 --> 00:12:17,437
But look.
290
00:12:17,470 --> 00:12:18,471
Look at the cord.
291
00:12:18,505 --> 00:12:21,074
It's all taped up.
292
00:12:21,108 --> 00:12:22,475
Okay, Randy, I really don't
think the girls are lying.
293
00:12:22,509 --> 00:12:24,377
They hired Mr. Monk.
294
00:12:24,411 --> 00:12:25,879
They're giving him
all the money they have.
295
00:12:25,913 --> 00:12:26,880
$57.
296
00:12:26,914 --> 00:12:28,348
You're not taking
the money.
297
00:12:28,381 --> 00:12:30,017
Natalie, they're kids.
298
00:12:30,050 --> 00:12:31,318
They're teenagers.
299
00:12:31,351 --> 00:12:33,153
They're probably lying
to protect themselves.
300
00:12:33,186 --> 00:12:34,822
You see how this tape's
been cut?
301
00:12:34,855 --> 00:12:35,989
It's all jagged.
302
00:12:36,023 --> 00:12:36,990
Guys, look.
303
00:12:37,024 --> 00:12:40,027
There is zero motive here.
304
00:12:40,060 --> 00:12:42,229
Lynn Hayden didn't have
an enemy in the world.
305
00:12:42,262 --> 00:12:43,563
She lived with her brother.
And the kids loved her.
306
00:12:43,596 --> 00:12:45,265
Even the other
coaches liked her.
307
00:12:45,298 --> 00:12:46,499
She's boring.
308
00:12:46,533 --> 00:12:48,335
It's like reading
about Mother Teresa.
309
00:12:48,368 --> 00:12:49,436
Natalie, here's your chance.
310
00:12:49,469 --> 00:12:50,437
Oh.
311
00:12:50,470 --> 00:12:52,039
Captain, um,
are you busy?
312
00:12:52,072 --> 00:12:53,173
Uh, yes, I am.
313
00:12:53,206 --> 00:12:54,474
Ronstadt, where is
that lab report
314
00:12:54,507 --> 00:12:56,376
on the Russian Hill
carjacking?
315
00:12:56,409 --> 00:12:58,178
I need that yesterday.
316
00:12:58,211 --> 00:13:00,914
Um, Julie's doing
a science report on DNA.
317
00:13:00,948 --> 00:13:01,915
[sighs heavily]
318
00:13:01,949 --> 00:13:03,483
Oh, no, Natalie.
I can't.
319
00:13:03,516 --> 00:13:05,352
She's supposed to interview
somebody, an expert.
320
00:13:05,385 --> 00:13:07,120
Can you just talk to her
for ten minutes?
321
00:13:07,154 --> 00:13:09,823
She's having a terrible week,
and the report's due on Tuesday.
322
00:13:09,857 --> 00:13:11,591
Natalie, I wish I could,
but I can't.
323
00:13:11,624 --> 00:13:13,560
We've got three detectives
out sick today.
324
00:13:13,593 --> 00:13:15,295
Okay, it's just gonna take
ten minutes.
325
00:13:15,328 --> 00:13:17,397
Look what I'm juggling here,
all right?
326
00:13:17,430 --> 00:13:20,834
I got two drive-by shootings,
one attempted murder--
327
00:13:20,868 --> 00:13:23,236
Oh, and that fire two weeks ago
in Dratch Valley.
328
00:13:23,270 --> 00:13:24,537
They're now saying
that might be arson.
329
00:13:24,571 --> 00:13:26,206
Now I'm working arson.
330
00:13:26,239 --> 00:13:29,409
Plus I just got another load
of hooey from my wife's lawyer.
331
00:13:29,442 --> 00:13:31,979
This her jacket?
332
00:13:32,012 --> 00:13:33,113
Mm-hmm.
333
00:13:33,146 --> 00:13:36,416
See, it's missing
a button.
334
00:13:36,449 --> 00:13:39,419
What's that?
335
00:13:39,452 --> 00:13:42,255
It's a burr
from a bush.
336
00:13:42,289 --> 00:13:44,457
She must have been
outside.
337
00:13:44,491 --> 00:13:46,259
Doesn't help much,
does it?
338
00:13:46,293 --> 00:13:47,194
Even you go outside.
339
00:13:47,227 --> 00:13:50,263
(Stottlemeyer)
I can talk to her
next week.
340
00:13:50,297 --> 00:13:51,064
How about Saturday?
341
00:13:51,098 --> 00:13:52,933
I'll take you guys out
for pancakes.
342
00:13:52,966 --> 00:13:54,101
Yeah, it's okay.
343
00:13:54,134 --> 00:13:55,235
That's not gonna give her
enough time.
344
00:13:55,268 --> 00:13:57,070
It's all right.
Okay.
345
00:13:57,104 --> 00:13:58,438
Oh, you know what?
346
00:13:58,471 --> 00:13:59,873
I forgot to mention--
347
00:13:59,907 --> 00:14:02,142
My cousin works for a PR firm
for the 49ers.
348
00:14:02,175 --> 00:14:04,011
No kidding.
349
00:14:04,044 --> 00:14:06,446
Yeah, Joe Montana's gonna be
in town on Thursday.
350
00:14:06,479 --> 00:14:08,015
He's shooting some commercial.
351
00:14:08,048 --> 00:14:09,016
You wanna meet him?
352
00:14:09,049 --> 00:14:11,284
Joe Montana?
Sure!
353
00:14:11,318 --> 00:14:12,485
Okay.
You're not too busy?
354
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
No, no, I'm sure
we could make that work.
355
00:14:14,554 --> 00:14:16,323
Oh, great.
Because I lied.
356
00:14:16,356 --> 00:14:17,958
But it's nice to know
you're available on Thursday.
357
00:14:17,991 --> 00:14:19,492
Julie will be here
after school.
358
00:14:19,526 --> 00:14:21,128
Thanks.
359
00:14:25,465 --> 00:14:26,599
[sighs]
360
00:14:28,969 --> 00:14:31,004
Ah, this brings back memories.
361
00:14:31,038 --> 00:14:33,040
Sitting in the principal's
office.
362
00:14:33,073 --> 00:14:34,241
You?
363
00:14:34,274 --> 00:14:37,244
I can't picture you being sent
to the principal's office.
364
00:14:37,277 --> 00:14:38,511
I wasn't sent.
365
00:14:38,545 --> 00:14:41,448
I used to go there
on my own.
366
00:14:41,481 --> 00:14:42,916
To report on the troublemakers.
367
00:14:42,950 --> 00:14:45,452
I was Mr. Kantman's
eyes and ears.
368
00:14:45,485 --> 00:14:46,386
That's what he called me.
369
00:14:46,419 --> 00:14:48,088
Whoa.
370
00:14:48,121 --> 00:14:51,024
So you spied
on other kids?
371
00:14:51,058 --> 00:14:54,527
I was keeping the study hall
safe for people like you.
372
00:14:57,097 --> 00:14:59,466
You're welcome.
373
00:15:00,433 --> 00:15:01,501
Oh, Natalie.
Hi.
374
00:15:01,534 --> 00:15:02,702
I'm sorry
to keep you waiting.
375
00:15:02,735 --> 00:15:04,671
That's okay.
376
00:15:04,704 --> 00:15:05,705
We're, um--
377
00:15:05,738 --> 00:15:08,241
We're organizing
a memorial service.
378
00:15:08,275 --> 00:15:09,242
Oh, of course.
379
00:15:09,276 --> 00:15:10,510
Is there anything
I can do?
380
00:15:10,543 --> 00:15:11,945
No, but I'll let you know.
381
00:15:11,979 --> 00:15:12,745
Thanks.
382
00:15:12,779 --> 00:15:14,414
This is my boss.
This is Adrian Monk.
383
00:15:14,447 --> 00:15:15,415
Principal Franklin.
384
00:15:15,448 --> 00:15:16,216
Oh, yes.
385
00:15:16,249 --> 00:15:18,418
We met last year
at the career day.
386
00:15:18,451 --> 00:15:19,419
How've you been?
387
00:15:19,452 --> 00:15:20,620
The same.
388
00:15:20,653 --> 00:15:22,189
I'm sorry to hear that.
389
00:15:23,490 --> 00:15:26,593
Um--
390
00:15:26,626 --> 00:15:27,660
How's Julie been doing?
391
00:15:27,694 --> 00:15:28,728
Um--
392
00:15:28,761 --> 00:15:30,563
Uh, she's having
a hard time.
393
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
I think everybody is.
394
00:15:31,631 --> 00:15:33,733
Mm, yeah.
395
00:15:33,766 --> 00:15:35,568
Here's that list
you asked for.
396
00:15:35,602 --> 00:15:37,604
Everyone who had access
to the girls' locker room,
397
00:15:37,637 --> 00:15:38,738
including outside contractors.
398
00:15:38,771 --> 00:15:41,241
Okay.
399
00:15:41,274 --> 00:15:43,610
Mr. Monk, you don't have
to raise your hand.
400
00:15:43,643 --> 00:15:47,647
Did Coach Hayden seem worried
or depressed about anything?
401
00:15:47,680 --> 00:15:52,719
Well, now that you mention it,
the day before the incident,
402
00:15:52,752 --> 00:15:55,122
she was crying
in the teachers' lounge.
403
00:15:55,155 --> 00:15:56,156
She didn't say why.
404
00:15:56,189 --> 00:15:57,757
I didn't think anything
about it.
405
00:15:57,790 --> 00:15:59,692
Lot of our teachers cry
quite a bit.
406
00:16:02,495 --> 00:16:05,632
Do you really think somebody
did this deliberately?
407
00:16:05,665 --> 00:16:07,034
We don't know.
408
00:16:07,067 --> 00:16:08,035
Ah.
409
00:16:08,068 --> 00:16:09,636
Well, I hope to God not.
410
00:16:09,669 --> 00:16:11,104
This has been very hard
on the kids.
411
00:16:11,138 --> 00:16:13,173
Especially the team.
412
00:16:13,206 --> 00:16:15,075
Without a coach, we're gonna
have to forfeit the last game.
413
00:16:15,108 --> 00:16:16,743
The championship game?
Mm-hmm.
414
00:16:16,776 --> 00:16:18,511
No!
I--
415
00:16:18,545 --> 00:16:20,513
I--I'll coach 'em.
I'll do it.
416
00:16:20,547 --> 00:16:22,615
Oh, no, Natalie.
I--I wasn't trying--
No, no, no.
417
00:16:22,649 --> 00:16:24,584
I played basketball
in high school.
418
00:16:24,617 --> 00:16:26,086
Varsity.
All four years.
419
00:16:26,119 --> 00:16:27,420
Plus I know
all the girls.
420
00:16:27,454 --> 00:16:29,556
Well, it is only one game.
421
00:16:29,589 --> 00:16:31,391
Oh, I think the girls
really need this.
422
00:16:31,424 --> 00:16:33,460
Okay, we'll try it.
423
00:16:33,493 --> 00:16:34,461
[both laugh nervously]
424
00:16:34,494 --> 00:16:35,462
Okay.
425
00:16:35,495 --> 00:16:37,997
You're gonna need
an assistant.
426
00:16:40,567 --> 00:16:41,568
What?
427
00:16:42,635 --> 00:16:45,238
What are you looking at?
428
00:16:48,075 --> 00:16:50,610
Principal Franklin,
Natalie's staring at me.
429
00:16:57,417 --> 00:16:59,586
I don't know about this.
430
00:16:59,619 --> 00:17:01,654
I don't know much
about basketball.
431
00:17:01,688 --> 00:17:03,256
Mr. Monk, you don't have
to know anything.
432
00:17:03,290 --> 00:17:06,126
You're my assistant.
433
00:17:06,159 --> 00:17:07,560
My assistant.
I like that.
434
00:17:07,594 --> 00:17:09,296
The worm has turned.
435
00:17:09,329 --> 00:17:10,797
Yeah, it certainly has.
436
00:17:10,830 --> 00:17:12,665
Plus it'll give you a chance
to poke around the school
437
00:17:12,699 --> 00:17:13,600
and ask some questions.
438
00:17:13,633 --> 00:17:14,401
Okay.
439
00:17:14,434 --> 00:17:16,636
Oh, God, look at them.
Poor things.
440
00:17:18,338 --> 00:17:19,472
Hey, guys.
Will you come over here?
441
00:17:19,506 --> 00:17:21,374
Team meeting.
442
00:17:24,711 --> 00:17:25,678
Uh, how you guys doing?
443
00:17:28,648 --> 00:17:30,617
Yeah, I know.
I feel the same way.
444
00:17:30,650 --> 00:17:32,452
Uh, I'm Ms. Teeger.
445
00:17:32,485 --> 00:17:34,154
I'm sure you already know
that I'll be filling in
446
00:17:34,187 --> 00:17:35,155
for Coach Hayden.
447
00:17:35,188 --> 00:17:36,523
And this is Mr. Monk.
448
00:17:36,556 --> 00:17:38,425
He'll be in charge of--
449
00:17:40,227 --> 00:17:42,195
Excuse me, can I just grab this
for a second?
450
00:17:45,365 --> 00:17:46,333
Thank you.
451
00:17:46,366 --> 00:17:49,569
I know that this is really
hard for you guys.
452
00:17:49,602 --> 00:17:51,704
But Coach Hayden
never gave up, did she?
453
00:17:51,738 --> 00:17:54,141
If she were here,
I know she would want you guys
454
00:17:54,174 --> 00:17:55,142
to finish what you started.
455
00:17:55,175 --> 00:17:56,243
I think she's right.
456
00:17:56,276 --> 00:17:58,445
Yeah, you know, I've been
watching you guys all year.
457
00:17:58,478 --> 00:17:59,712
You guys are great.
458
00:17:59,746 --> 00:18:01,681
And if we practice
and focus really hard,
459
00:18:01,714 --> 00:18:03,716
I think we have a shot
at bringing home that trophy.
460
00:18:03,750 --> 00:18:06,286
There's--there's a trophy?
461
00:18:06,319 --> 00:18:07,687
If we win.
462
00:18:07,720 --> 00:18:10,723
Does everyone get one?
463
00:18:10,757 --> 00:18:12,225
Well, the whole team
gets a big trophy.
464
00:18:12,259 --> 00:18:14,227
And then everyone
gets little statues.
465
00:18:14,261 --> 00:18:15,595
Even the, uh--
466
00:18:15,628 --> 00:18:16,629
Even the--
Yes, Mr. Monk.
467
00:18:16,663 --> 00:18:18,331
Even you would get
a little trophy.
468
00:18:18,365 --> 00:18:20,233
Would it have my--
my, um--
469
00:18:20,267 --> 00:18:21,768
Yes, Mr. Monk.
It'll have your name on it.
470
00:18:24,271 --> 00:18:25,572
[whistle blows]
471
00:18:25,605 --> 00:18:28,408
(Natalie)
All right, great shot.
Great shot.
472
00:18:28,441 --> 00:18:30,277
Emily J., let the ball
roll off your fingers.
473
00:18:30,310 --> 00:18:31,511
Yeah, Emily,
off the fingers.
474
00:18:31,544 --> 00:18:33,146
Okay, girls,
keep it moving.
475
00:18:33,180 --> 00:18:34,381
Kimberly.
476
00:18:34,414 --> 00:18:35,648
Try jumping
off the other foot.
477
00:18:35,682 --> 00:18:37,684
Kimberly, come on.
The other foot.
478
00:18:37,717 --> 00:18:39,586
All right,
have fun, girls.
479
00:18:39,619 --> 00:18:41,221
Yeah, okay.
Yeah, have fun.
480
00:18:41,254 --> 00:18:42,389
But don't forget to win.
481
00:18:42,422 --> 00:18:43,756
Everybody loves a winner.
482
00:18:43,790 --> 00:18:45,525
Mr. Monk.
483
00:18:45,558 --> 00:18:46,559
But have fun.
484
00:18:46,593 --> 00:18:47,560
[whispers]
But win.
485
00:18:47,594 --> 00:18:48,561
[blows whistle]
486
00:18:48,595 --> 00:18:49,796
All right, girls.
Let's do some ball-handling.
487
00:18:49,829 --> 00:18:50,897
So circle up.
488
00:18:50,930 --> 00:18:53,400
Where's my whistle?
489
00:18:53,433 --> 00:18:54,601
Mr. Monk, you don't
need a whistle.
490
00:18:54,634 --> 00:18:56,469
Yeah, I-I-I--I'm gonna
have to buy a whistle
491
00:18:56,503 --> 00:18:58,905
and one of those clipboards,
I guess.
492
00:18:58,938 --> 00:19:00,707
So you've never won anything
in your whole life?
493
00:19:00,740 --> 00:19:04,811
Once, at a birthday party,
I won a game of musical chairs.
494
00:19:04,844 --> 00:19:05,478
Well, that's something.
495
00:19:05,512 --> 00:19:07,647
Yeah, then I was disqualified.
496
00:19:07,680 --> 00:19:11,751
The mother said I went
counterclockwise or something.
497
00:19:11,784 --> 00:19:13,720
Well, at least you got invited
to the party.
498
00:19:13,753 --> 00:19:15,388
It was my party, okay?
499
00:19:15,422 --> 00:19:16,723
It was my mother.
500
00:19:19,259 --> 00:19:21,628
Kimberly, what did I tell you
about that foot?
501
00:19:21,661 --> 00:19:22,695
[bell rings]
502
00:19:22,729 --> 00:19:23,696
(Monk)
Hey, guys.
503
00:19:23,730 --> 00:19:25,265
That was a great rehearsal.
504
00:19:25,298 --> 00:19:26,699
Practice.
Great practice.
505
00:19:26,733 --> 00:19:27,734
Do you feel better?
506
00:19:27,767 --> 00:19:28,768
Yeah.
507
00:19:28,801 --> 00:19:30,703
Mr. Monk, we were wondering
how the case is going.
508
00:19:30,737 --> 00:19:31,771
Oh, well.
509
00:19:31,804 --> 00:19:32,739
We're still working on it.
510
00:19:32,772 --> 00:19:35,375
But you were right.
It wasn't an accident.
511
00:19:35,408 --> 00:19:37,277
So you mean
it wasn't our fault?
512
00:19:37,310 --> 00:19:38,811
I knew it!
Told you!
513
00:19:38,845 --> 00:19:40,347
Thank you
for believing us.
514
00:19:40,380 --> 00:19:42,982
And--
515
00:19:43,015 --> 00:19:45,852
And you don't have
to pay me.
516
00:19:45,885 --> 00:19:48,388
So, Mr. Monk,
who did this?
517
00:19:48,421 --> 00:19:49,722
Well, we don't know that yet.
518
00:19:49,756 --> 00:19:50,723
Yeah.
519
00:19:50,757 --> 00:19:51,958
Oh, Em.
Here is your necklace.
520
00:19:51,991 --> 00:19:53,293
Sorry.
Thank you.
521
00:19:53,326 --> 00:19:54,561
Well, that's
very beautiful.
522
00:19:54,594 --> 00:19:55,595
What is it?
523
00:19:55,628 --> 00:19:57,464
Oh, it's an arrowhead.
Coach Hayden gave it to me.
524
00:19:57,497 --> 00:19:58,498
Very beautiful.
525
00:19:58,531 --> 00:20:02,602
She brought about 15 back
from Dratch Valley.
526
00:20:02,635 --> 00:20:03,870
Dratch Valley?
527
00:20:03,903 --> 00:20:04,937
She went hiking
up there.
528
00:20:06,606 --> 00:20:09,509
Was she up there
maybe two weeks ago?
529
00:20:09,542 --> 00:20:11,778
Uh, I think so.
530
00:20:14,481 --> 00:20:17,617
Didn't the captain say
something about a fire?
531
00:20:17,650 --> 00:20:20,553
Well, it's pretty obvious
what happened.
532
00:20:20,587 --> 00:20:22,889
This is the point
of origin.
533
00:20:22,922 --> 00:20:23,956
[blows whistle]
534
00:20:23,990 --> 00:20:25,492
Natalie, right here.
Point of origin.
535
00:20:25,525 --> 00:20:26,893
[toots whistle]
536
00:20:26,926 --> 00:20:28,628
Please go on.
537
00:20:28,661 --> 00:20:30,963
Well, somebody was here
camping out unauthorized.
538
00:20:30,997 --> 00:20:32,098
Without a permit.
539
00:20:32,131 --> 00:20:36,636
And apparently the wind shifted
from east to north.
540
00:20:36,669 --> 00:20:37,870
[blows whistle]
541
00:20:37,904 --> 00:20:39,739
East to north.
Got it.
542
00:20:39,772 --> 00:20:40,773
[toots whistle]
543
00:20:42,375 --> 00:20:43,543
Continue please.
544
00:20:43,576 --> 00:20:46,313
It's his first whistle.
545
00:20:46,346 --> 00:20:48,014
Well, the brush around here
was bone dry.
546
00:20:48,047 --> 00:20:50,016
So those branches
probably caught first.
547
00:20:50,049 --> 00:20:52,385
And then they spread
downwind.
548
00:20:52,419 --> 00:20:53,586
And then once it hits
the valley,
549
00:20:53,620 --> 00:20:55,688
well, there's no stopping it.
550
00:20:55,722 --> 00:20:57,390
So the fire was moving--
551
00:20:57,424 --> 00:20:58,691
[blows whistle]
552
00:20:58,725 --> 00:21:00,460
Up the hill,
that way.
553
00:21:00,493 --> 00:21:01,894
Right?
554
00:21:01,928 --> 00:21:03,596
Yeah, are you with
the arson squad, Mr. Monk?
555
00:21:03,630 --> 00:21:04,631
No, no.
556
00:21:04,664 --> 00:21:05,898
This is a private
investigation.
557
00:21:05,932 --> 00:21:07,767
And call me Coach.
558
00:21:07,800 --> 00:21:08,801
Coach Monk.
559
00:21:08,835 --> 00:21:09,836
I thought you were
a detective.
560
00:21:09,869 --> 00:21:12,805
I am a detective.
561
00:21:12,839 --> 00:21:13,973
I also coach
high school basketball.
562
00:21:14,006 --> 00:21:15,775
The Ashton Cougars.
563
00:21:15,808 --> 00:21:17,377
Are you into b-ball?
564
00:21:17,410 --> 00:21:18,878
"B" stands for basketball.
565
00:21:18,911 --> 00:21:19,812
Not really.
566
00:21:19,846 --> 00:21:22,415
What are you doing
Saturday?
567
00:21:22,449 --> 00:21:24,384
My parents' anniversary.
50 years.
568
00:21:24,417 --> 00:21:25,885
Perfect.
Bring 'em to the game.
569
00:21:25,918 --> 00:21:27,086
It's the league championship.
570
00:21:27,119 --> 00:21:29,922
I don't think so.
It'll be great.
571
00:21:29,956 --> 00:21:32,392
We're using a zone defense,
572
00:21:32,425 --> 00:21:35,362
which is the best kind
of defense you can have.
573
00:21:35,395 --> 00:21:38,965
We're gonna kick their rumps
all over the field.
574
00:21:38,998 --> 00:21:39,966
You mean court.
575
00:21:39,999 --> 00:21:41,468
Natalie.
Yeah.
576
00:21:41,501 --> 00:21:43,403
He might come to the game.
I didn't say that.
577
00:21:43,436 --> 00:21:45,705
Mr. Monk, can you just focus
on other questions
578
00:21:45,738 --> 00:21:46,806
about the fire?
579
00:21:46,839 --> 00:21:48,007
You know, the reason why
we came here,
580
00:21:48,040 --> 00:21:49,976
why we drove
for two and a half hours.
581
00:21:50,009 --> 00:21:51,077
Yeah, yeah.
The fire.
582
00:21:51,110 --> 00:21:52,712
Let me think.
583
00:21:52,745 --> 00:21:56,549
[tweeting]
584
00:22:14,501 --> 00:22:17,937
[tweeting]
585
00:22:28,915 --> 00:22:33,886
[tweeting]
586
00:22:36,022 --> 00:22:37,089
[bird whistles]
587
00:22:37,123 --> 00:22:38,458
[whistles in response]
588
00:22:38,491 --> 00:22:40,593
[bird replies]
589
00:22:40,627 --> 00:22:41,594
[whistles]
590
00:22:41,628 --> 00:22:44,130
[conversation continues]
591
00:22:44,163 --> 00:22:46,599
Anybody hurt?
592
00:22:46,633 --> 00:22:48,901
No, sir.
Just some property damage.
593
00:22:48,935 --> 00:22:51,538
Five or six summer homes.
594
00:22:51,571 --> 00:22:55,508
So the fire spread
up that way.
595
00:22:55,542 --> 00:22:58,745
They probably ran
down there.
596
00:22:58,778 --> 00:23:00,580
Let's have a look.
597
00:23:00,613 --> 00:23:01,848
I'll wait by the jeep.
598
00:23:01,881 --> 00:23:03,916
Okay, if we get lost,
I'll blow the whistle.
599
00:23:03,950 --> 00:23:05,452
Heh.
I'm sure you will.
600
00:23:05,485 --> 00:23:06,919
See you Saturday.
601
00:23:06,953 --> 00:23:08,154
Go Cougars.
602
00:23:12,124 --> 00:23:17,997
[blowing whistle]
603
00:23:18,030 --> 00:23:18,998
Oh.
604
00:23:19,031 --> 00:23:22,802
Oh!
What?
605
00:23:22,835 --> 00:23:24,671
Oh. Burr.
606
00:23:28,875 --> 00:23:30,176
Natalie.
607
00:23:33,145 --> 00:23:34,146
Oh.
608
00:23:39,786 --> 00:23:41,821
That's from Linda Hayden's coat.
609
00:23:50,196 --> 00:23:51,898
Oh, my God.
Whoa, whoa, whoa.
610
00:23:51,931 --> 00:23:54,166
Do you think she could have been
involved with the fire?
611
00:23:54,200 --> 00:23:56,035
Maybe that's why
she was killed.
612
00:23:56,068 --> 00:23:59,071
There's gotta be a connection.
613
00:23:59,105 --> 00:24:00,139
But I don't see it.
614
00:24:00,172 --> 00:24:02,108
What happened here
was an accident.
615
00:24:02,141 --> 00:24:03,576
Nobody was hurt.
616
00:24:03,610 --> 00:24:06,913
Nobody even knew
she caused it.
617
00:24:06,946 --> 00:24:07,914
Hmm.
618
00:24:07,947 --> 00:24:09,215
Please don't.
619
00:24:09,248 --> 00:24:11,017
It helps me think.
No, no, no, no.
620
00:24:11,050 --> 00:24:12,051
[blows whistle]
621
00:24:12,084 --> 00:24:15,087
[whistling]
622
00:24:20,993 --> 00:24:24,631
[blows whistle]
623
00:24:24,664 --> 00:24:25,965
Backup.
624
00:24:29,301 --> 00:24:30,803
[whistling]
625
00:24:30,837 --> 00:24:33,205
Gotta be a connection.
626
00:24:33,239 --> 00:24:35,508
Just gotta be a connection.
627
00:24:38,878 --> 00:24:41,681
(Natalie)
Aaron, I know
this is a terrible time.
628
00:24:41,714 --> 00:24:43,249
So you lived here
with your sister?
629
00:24:43,282 --> 00:24:46,252
Uh, she took me in
after my divorce.
630
00:24:46,285 --> 00:24:49,689
After both of my divorces,
actually.
631
00:24:49,722 --> 00:24:52,191
I mean, she could never
say no to anybody.
632
00:24:52,224 --> 00:24:53,826
This is a nice trophy.
633
00:24:53,860 --> 00:24:55,662
Was your sister a golfer?
634
00:24:55,695 --> 00:24:57,730
Actually, that one's mine.
635
00:24:57,764 --> 00:24:59,599
Ah.
636
00:24:59,632 --> 00:25:01,133
Looks nice up here
on the mantel.
637
00:25:01,167 --> 00:25:02,902
My mother had a mantel
just like this.
638
00:25:02,935 --> 00:25:05,538
Except it was wood.
639
00:25:05,572 --> 00:25:08,575
And empty.
640
00:25:08,608 --> 00:25:11,578
Just this big, empty mantel.
641
00:25:11,611 --> 00:25:14,647
Um, Aaron, we know
that your sister set that fire
642
00:25:14,681 --> 00:25:15,948
in Dratch Valley.
643
00:25:15,982 --> 00:25:19,185
That was an accident.
644
00:25:19,218 --> 00:25:22,555
She was camping, and--and
the wind shifted.
645
00:25:22,589 --> 00:25:25,057
We know, we talked to her
best friend Christa Barnardin.
646
00:25:25,091 --> 00:25:26,626
I know Christa.
647
00:25:26,659 --> 00:25:27,627
Christa said
that Lynn was going
648
00:25:27,660 --> 00:25:29,161
to turn herself in next week.
649
00:25:29,195 --> 00:25:31,664
She also said that you tried
to talk her out of it.
650
00:25:33,232 --> 00:25:35,034
That's true.
651
00:25:35,067 --> 00:25:36,302
The fire destroyed six homes.
652
00:25:36,335 --> 00:25:39,338
They would've charged her
with a felony.
653
00:25:39,371 --> 00:25:41,273
They would've taken away
her teaching license.
654
00:25:41,307 --> 00:25:43,309
I tried to tell her
that it wasn't worth it.
655
00:25:43,342 --> 00:25:44,944
I mean, nobody got hurt.
656
00:25:44,977 --> 00:25:46,312
But she didn't see it
that way?
657
00:25:46,345 --> 00:25:49,348
No.
658
00:25:49,381 --> 00:25:50,683
No, not my sister.
659
00:25:50,717 --> 00:25:52,318
She always had to do
the right thing.
660
00:25:52,351 --> 00:25:54,687
She said that's what
she taught her kids.
661
00:25:54,721 --> 00:25:56,623
And she didn't want
to be a hypocrite.
662
00:25:56,656 --> 00:25:58,658
That's a nice photo.
663
00:25:58,691 --> 00:25:59,391
Thanks.
664
00:25:59,425 --> 00:26:00,459
The school asked
for a picture
665
00:26:00,492 --> 00:26:02,695
so they could hang it up
in the girls' locker room.
666
00:26:02,729 --> 00:26:03,696
It's beautiful.
667
00:26:03,730 --> 00:26:04,797
It'll mean a lot
to the girls.
668
00:26:04,831 --> 00:26:05,932
Except the frame
is broken.
669
00:26:05,965 --> 00:26:07,299
It's got a crack there.
670
00:26:07,333 --> 00:26:09,669
I know.
I was gonna fix that.
671
00:26:09,702 --> 00:26:10,970
Well, you could buy
a new one.
672
00:26:11,003 --> 00:26:12,204
Oh, that's okay.
673
00:26:12,238 --> 00:26:13,272
I'll just fix it.
It's no big deal.
674
00:26:13,305 --> 00:26:16,342
But you could just buy
a new one, a nice, new frame.
675
00:26:16,375 --> 00:26:17,910
Yeah, let's do that.
676
00:26:17,944 --> 00:26:19,746
No, no, he said
he was gonna fix it.
677
00:26:19,779 --> 00:26:21,681
Yeah, well,
it's up to you.
678
00:26:21,714 --> 00:26:22,982
But you could
just buy a new one.
679
00:26:23,015 --> 00:26:24,884
A nice, new frame,
crack-free.
680
00:26:24,917 --> 00:26:26,953
In honor of your sister.
681
00:26:26,986 --> 00:26:28,921
Your dead, beloved sister.
682
00:26:28,955 --> 00:26:30,056
Okay, we're done here.
683
00:26:30,089 --> 00:26:31,190
Thank you, Aaron.
684
00:26:31,223 --> 00:26:32,859
Let's go.
Let's go.
685
00:26:32,892 --> 00:26:34,326
We're going.
Thank you.
686
00:26:36,896 --> 00:26:38,264
We're passing a frame shop.
687
00:26:38,297 --> 00:26:39,632
I could just pop in.
688
00:26:39,666 --> 00:26:41,267
Be my treat.
Now.
689
00:26:46,806 --> 00:26:49,909
Um, okay, I wrote down
a few questions.
690
00:26:49,942 --> 00:26:51,277
I'll go first.
Okay.
691
00:26:51,310 --> 00:26:52,745
All right.
Bring it on.
692
00:26:52,779 --> 00:26:53,746
Quest-i-on...
693
00:26:53,780 --> 00:26:55,114
number one.
694
00:26:55,147 --> 00:26:56,749
Okay...what does DNA
stand for?
695
00:26:56,783 --> 00:26:59,652
DNA...dexoc--
696
00:26:59,686 --> 00:27:01,087
Dexochl--
697
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
Das--
698
00:27:02,989 --> 00:27:03,956
DNA.
You don't know.
699
00:27:03,990 --> 00:27:06,192
It's a chemical.
DNA.
700
00:27:06,225 --> 00:27:08,127
Dennis--acid.
701
00:27:08,160 --> 00:27:11,698
Deoxyribonucleic acid.
702
00:27:11,731 --> 00:27:12,699
Okay.
703
00:27:12,732 --> 00:27:13,666
Who discovered DNA?
704
00:27:13,700 --> 00:27:14,934
Oh, I got it.
I know this one.
705
00:27:14,967 --> 00:27:16,903
Um--
Good.
706
00:27:16,936 --> 00:27:19,371
Whish--ah.
Wall--
707
00:27:19,405 --> 00:27:22,374
Will--Will--
708
00:27:22,408 --> 00:27:25,411
Actually, nobody really knows.
709
00:27:25,444 --> 00:27:27,079
Watson and Crick.
710
00:27:27,113 --> 00:27:28,280
Watson and Crick.
711
00:27:28,314 --> 00:27:29,281
Two British scientists.
712
00:27:29,315 --> 00:27:30,717
From England.
713
00:27:30,750 --> 00:27:32,184
Well...
714
00:27:32,218 --> 00:27:34,987
I brought this diagram.
715
00:27:35,021 --> 00:27:37,123
Oh, excellent.
716
00:27:37,156 --> 00:27:38,457
Actually, this is called
a map.
717
00:27:38,490 --> 00:27:39,726
Map, map!
Oh, okay, okay.
718
00:27:39,759 --> 00:27:41,360
Had that one.
719
00:27:41,393 --> 00:27:42,394
Is everyone's DNA different?
720
00:27:42,428 --> 00:27:43,395
Yes.
721
00:27:43,429 --> 00:27:44,931
Everyone's DNA is different.
722
00:27:44,964 --> 00:27:47,299
It's like a billion
little codes.
723
00:27:47,333 --> 00:27:48,300
All different.
724
00:27:48,334 --> 00:27:49,902
Except for identical twins.
725
00:27:49,936 --> 00:27:50,903
Okay.
726
00:27:50,937 --> 00:27:53,039
Well, what about just regular
family members?
727
00:27:53,072 --> 00:27:54,040
Just a little bit
different.
728
00:27:54,073 --> 00:27:55,374
But very close.
It--
729
00:27:55,407 --> 00:27:56,475
But not identical.
730
00:27:56,508 --> 00:27:58,177
Like, this close.
731
00:27:58,210 --> 00:28:00,446
Well, uh--
like that.
732
00:28:00,479 --> 00:28:03,983
If DNA is like a fingerprint,
then why can't you solve
733
00:28:04,016 --> 00:28:05,384
every single case?
734
00:28:05,417 --> 00:28:08,487
First of all, we do not find
DNA at every crime scene.
735
00:28:08,520 --> 00:28:10,289
And even if we did,
you have to have something
736
00:28:10,322 --> 00:28:11,724
to match it against.
737
00:28:11,758 --> 00:28:13,392
Mm-hmm.
738
00:28:13,425 --> 00:28:15,227
There was a young woman.
739
00:28:15,261 --> 00:28:16,896
She wasn't much older than you.
What was her name?
740
00:28:16,929 --> 00:28:18,297
Remember, a couple years ago.
741
00:28:18,330 --> 00:28:20,199
Oh, uh, tach--
The Irish girl.
742
00:28:20,232 --> 00:28:21,200
McGoohan.
McGoohan.
743
00:28:21,233 --> 00:28:22,802
Paula McGoohan.
Paula McGoohan.
744
00:28:22,835 --> 00:28:24,971
We found her body
in the middle of a golf course.
745
00:28:25,004 --> 00:28:26,472
There was a ton of DNA
at the scene.
746
00:28:26,505 --> 00:28:28,440
And, uh--
747
00:28:28,474 --> 00:28:30,476
We ran it through the system,
but we couldn't get a hit
748
00:28:30,509 --> 00:28:33,012
because there wasn't anything
to match it against.
749
00:28:33,045 --> 00:28:34,446
Do you have any
multiple choice, Julie?
750
00:28:34,480 --> 00:28:37,483
Actually, I'm all done.
751
00:28:37,516 --> 00:28:39,085
My mom's picking me up.
752
00:28:39,118 --> 00:28:40,286
I have basketball practice.
753
00:28:40,319 --> 00:28:41,854
Oh, excellent.
754
00:28:41,888 --> 00:28:43,956
You know, I think it's great
that you kids
755
00:28:43,990 --> 00:28:45,057
are finishing the season.
756
00:28:45,091 --> 00:28:46,525
Your coach would be
very proud.
757
00:28:46,558 --> 00:28:48,394
You sound like Coach Monk.
758
00:28:48,427 --> 00:28:49,996
Coach Monk?
759
00:28:50,029 --> 00:28:51,097
Yeah, he's helping
my mom out.
760
00:28:51,130 --> 00:28:53,299
He's the assistant coach.
761
00:28:53,332 --> 00:28:55,267
Thank you.
762
00:28:55,301 --> 00:28:56,936
You're welcome.
See ya.
763
00:28:56,969 --> 00:28:57,970
Bye-bye.
Bye.
764
00:29:01,107 --> 00:29:03,843
Monk is coaching
basketball?
765
00:29:03,876 --> 00:29:05,845
[woman on TV]
Matthew, what's happening out
in Dratch Valley?
766
00:29:05,878 --> 00:29:07,146
[man on TV]
Beth, according to my sources,
767
00:29:07,179 --> 00:29:08,981
the police are investigating
a possible connection
768
00:29:09,015 --> 00:29:11,483
between last month's brush fire
in Dratch Valley
769
00:29:11,517 --> 00:29:14,320
and the death last week
of a popular local gym teacher.
770
00:29:14,353 --> 00:29:17,323
You may remember that death was
originally ruled an accident.
771
00:29:17,356 --> 00:29:19,959
However, new evidence
is indicating foul play.
772
00:29:19,992 --> 00:29:22,895
[turns off TV]
773
00:29:22,929 --> 00:29:25,898
[ominous music]
774
00:29:25,932 --> 00:29:33,940
*
775
00:30:23,923 --> 00:30:26,492
As many of you know,
Ashton High School
776
00:30:26,525 --> 00:30:29,528
lost a very dear friend
last week.
777
00:30:29,561 --> 00:30:31,063
Lynn Hayden was more
than a coach.
778
00:30:31,097 --> 00:30:33,900
She was a member
of our family.
779
00:30:33,933 --> 00:30:37,536
Her brother Aaron is sitting
in the stands with us tonight.
780
00:30:37,569 --> 00:30:38,537
Thank you for coming, Aaron.
781
00:30:38,570 --> 00:30:40,873
The Cougars want
to let you know
782
00:30:40,907 --> 00:30:43,509
that they're dedicating
tonight's game in Lynn's memory.
783
00:30:43,542 --> 00:30:45,978
Let's all rise, please,
784
00:30:46,012 --> 00:30:48,547
and give her
a moment of silence.
785
00:31:00,126 --> 00:31:02,895
[cloth squeaks on floor]
786
00:31:10,036 --> 00:31:11,670
[fast squeaking]
787
00:31:11,703 --> 00:31:13,572
[loud squeaking]
788
00:31:17,443 --> 00:31:19,411
[squeaking continues]
789
00:31:24,650 --> 00:31:27,186
[high-pitched squeaking]
790
00:31:38,197 --> 00:31:40,366
[cheers and applause]
791
00:31:40,399 --> 00:31:41,400
Push the ball!
792
00:31:44,003 --> 00:31:46,572
(Natalie)
Go, go, go, go, go!
793
00:31:46,605 --> 00:31:47,673
Yeah!
794
00:31:49,675 --> 00:31:51,177
(crowd)
Ooh!
795
00:31:51,210 --> 00:31:52,911
That's all right.
It's all right.
796
00:31:54,113 --> 00:31:55,647
All right, Cougars.
Defense.
797
00:31:55,681 --> 00:31:57,549
Defense!
798
00:31:57,583 --> 00:32:02,955
(Disher, Stottlemeyer)
Defense, defense!
799
00:32:02,989 --> 00:32:05,324
[blows whistle]
800
00:32:05,357 --> 00:32:08,961
So which one's yours?
801
00:32:08,995 --> 00:32:12,264
The big one
with the whistle.
802
00:32:12,298 --> 00:32:13,332
[blows whistle]
803
00:32:13,365 --> 00:32:15,034
Emily's open!
804
00:32:15,067 --> 00:32:16,502
No, the other Emily!
805
00:32:16,535 --> 00:32:17,636
[blows whistle repeatedly]
806
00:32:17,669 --> 00:32:20,206
Hey, cut that out!
807
00:32:20,239 --> 00:32:21,707
[short whistle]
808
00:32:36,755 --> 00:32:37,956
[short whistle]
809
00:32:39,491 --> 00:32:40,759
Continue play.
810
00:32:40,792 --> 00:32:43,695
[cheers and applause]
811
00:32:50,736 --> 00:32:53,039
Come on, Julie!
Get up, get up, get up!
812
00:32:53,072 --> 00:32:54,606
(Disher)
Take that shot now!
813
00:32:54,640 --> 00:32:56,275
Shoot it!
814
00:32:56,308 --> 00:32:58,010
[girls cheering]
815
00:32:58,044 --> 00:32:59,611
Yes!
816
00:32:59,645 --> 00:33:03,082
[cheers and applause]
817
00:33:06,685 --> 00:33:08,187
(Monk)
Okay!
818
00:33:08,220 --> 00:33:09,188
(Natalie)
Come on, girls!
Let's go.
819
00:33:09,221 --> 00:33:10,689
Big D.
Big D!
820
00:33:10,722 --> 00:33:12,391
Big D!
Mr. Monk, we're on offense.
821
00:33:12,424 --> 00:33:13,725
No, forget what I said.
822
00:33:13,759 --> 00:33:16,062
Big O, Big O!
823
00:33:16,095 --> 00:33:18,130
(Natalie)
All right, set the screen.
824
00:33:18,164 --> 00:33:19,465
Go, go, go, go, go!
825
00:33:19,498 --> 00:33:20,799
Time-out, time-out.
826
00:33:20,832 --> 00:33:22,734
[whistle blows]
827
00:33:22,768 --> 00:33:23,735
30-second time-out,
purple.
828
00:33:23,769 --> 00:33:25,771
Okay, come on girls.
Bring it in, bring it in.
829
00:33:25,804 --> 00:33:26,738
Hustle, hustle, hustle.
830
00:33:26,772 --> 00:33:28,640
You're doing great.
We're still in there.
831
00:33:28,674 --> 00:33:30,609
But you're giving them too many
open looks at the basket.
832
00:33:30,642 --> 00:33:32,111
Don't let them look
at the basket.
Right.
833
00:33:32,144 --> 00:33:33,479
It's like this.
834
00:33:33,512 --> 00:33:34,480
Okay.
835
00:33:34,513 --> 00:33:37,083
This is the basket.
Right.
836
00:33:37,116 --> 00:33:39,618
Actually, the rim is--
837
00:33:39,651 --> 00:33:40,719
It's really orange.
838
00:33:40,752 --> 00:33:42,421
Mr. Monk, we only have
30 seconds.
839
00:33:42,454 --> 00:33:43,589
Yeah, plenty of time.
840
00:33:43,622 --> 00:33:46,758
All right, now, you see
that circle in the middle there?
841
00:33:46,792 --> 00:33:48,060
You know that circle?
842
00:33:48,094 --> 00:33:49,728
This some lines missing.
843
00:33:49,761 --> 00:33:51,597
[buzzer]
844
00:33:51,630 --> 00:33:53,099
Keep your hands up.
Keep on in there.
845
00:33:53,132 --> 00:33:54,366
Okay, on the count of three.
Let's go!
846
00:33:54,400 --> 00:33:55,701
One, two, three.
847
00:33:55,734 --> 00:33:57,436
[all]
Cougars!
848
00:33:57,469 --> 00:33:58,737
(Natalie)
All right!
849
00:34:03,509 --> 00:34:05,644
Let's see some hustle.
850
00:34:05,677 --> 00:34:08,247
Get inside.
Four points, girls.
851
00:34:10,316 --> 00:34:11,283
[blows whistle]
852
00:34:11,317 --> 00:34:13,119
Offensive foul,
number 11.
853
00:34:13,152 --> 00:34:14,686
What are you talking about?
You blind?
854
00:34:14,720 --> 00:34:15,554
She was moving her feet.
855
00:34:15,587 --> 00:34:17,689
That was a block.
She had no position.
856
00:34:17,723 --> 00:34:18,690
Coach, get back on the bench.
857
00:34:18,724 --> 00:34:19,858
Oh, you're a joke.
858
00:34:19,891 --> 00:34:21,160
Technical foul,
Coach Teeger.
859
00:34:21,193 --> 00:34:22,728
Now who's the joke?
860
00:34:22,761 --> 00:34:23,729
It's still you.
861
00:34:23,762 --> 00:34:25,431
That's it, Teeger.
You're gone.
862
00:34:25,464 --> 00:34:28,200
Oh, my--
[blows whistle]
863
00:34:28,234 --> 00:34:30,269
Number 13,
you're shooting.
864
00:34:30,302 --> 00:34:31,403
Mr. Monk.
865
00:34:31,437 --> 00:34:32,638
All right, I think
I've figured this out.
866
00:34:32,671 --> 00:34:34,106
I decided to go with black
for the net.
867
00:34:34,140 --> 00:34:35,374
I'm out of the game.
What?
868
00:34:35,407 --> 00:34:36,775
It's all up to you.
I'm out of the game.
869
00:34:36,808 --> 00:34:38,677
Wait, what--
Okay, listen carefully.
870
00:34:38,710 --> 00:34:39,745
We're only down by four.
871
00:34:39,778 --> 00:34:41,480
If we tie it up,
go man to man,
872
00:34:41,513 --> 00:34:43,249
then at the two-minute mark,
switch over
873
00:34:43,282 --> 00:34:44,049
to a full-court press--
874
00:34:44,082 --> 00:34:45,817
What the hell
are you talking about?
875
00:34:45,851 --> 00:34:47,253
(Referee)
Teeger.
876
00:34:47,286 --> 00:34:48,420
All right.
I gotta go.
877
00:34:48,454 --> 00:34:50,088
Good luck, Coach.
878
00:34:52,524 --> 00:34:55,827
(Stottlemeyer)
Well, this just
got very interesting.
879
00:34:55,861 --> 00:35:01,900
[cheers and applause]
880
00:35:01,933 --> 00:35:04,136
Don't give up, you guys.
We're still in this!
881
00:35:04,170 --> 00:35:05,337
Mr. Monk, we're winning.
882
00:35:05,371 --> 00:35:07,773
That's the spirit!
883
00:35:07,806 --> 00:35:09,375
(Opposition Coach)
Time out!
[whistle blows]
884
00:35:09,408 --> 00:35:11,243
(Referee)
30-second time out, yellow.
885
00:35:15,947 --> 00:35:17,716
Mr. Monk, stop.
What is the plan?
886
00:35:17,749 --> 00:35:19,418
Yeah, all right.
Let's just keep it simple.
887
00:35:19,451 --> 00:35:22,488
See, each basket we sink
counts as two points.
888
00:35:22,521 --> 00:35:23,789
Except if you're
behind the line.
889
00:35:23,822 --> 00:35:25,824
Emily, you're just
confusing everyone.
890
00:35:25,857 --> 00:35:26,825
She's not Emily.
891
00:35:26,858 --> 00:35:27,826
She's Emily now.
892
00:35:27,859 --> 00:35:28,827
You're all Emily, understand?
893
00:35:28,860 --> 00:35:29,928
We're gonna be fine.
894
00:35:29,961 --> 00:35:32,864
Everybody just go out there
and give 100 percent.
895
00:35:32,898 --> 00:35:34,866
But Coach Hayden said
we should give 110 percent.
896
00:35:34,900 --> 00:35:36,802
No, no, no.
That's a bad idea.
897
00:35:36,835 --> 00:35:38,237
Anyway, it's mathematically
impossible.
898
00:35:38,270 --> 00:35:39,238
Just give 100 percent.
899
00:35:39,271 --> 00:35:40,439
It's a nice, round number.
900
00:35:40,472 --> 00:35:41,873
Well, I'm gonna give
110 percent.
Fine.
901
00:35:41,907 --> 00:35:44,843
Okay, Julie, you give
90 percent.
902
00:35:44,876 --> 00:35:45,844
Well, I'm gonna give
115 percent.
903
00:35:45,877 --> 00:35:46,745
Oh, for God's sake.
Okay, fine.
904
00:35:46,778 --> 00:35:48,414
Then, Julie,
you're down to 75 percent.
905
00:35:48,447 --> 00:35:49,881
Mr. Monk, how am I supposed--
Just do it!
906
00:35:49,915 --> 00:35:51,850
Okay, all right.
907
00:35:51,883 --> 00:35:53,852
So that's 110 percent,
100 percent, 100--
908
00:35:53,885 --> 00:35:55,787
115, 75.
909
00:35:55,821 --> 00:35:57,323
[buzzer sounds]
910
00:35:57,356 --> 00:35:58,190
Okay, guys, come on.
911
00:35:58,224 --> 00:35:59,958
Before we go, hands in.
One, two, three.
912
00:35:59,991 --> 00:36:01,193
[all]
Cougars!
913
00:36:02,828 --> 00:36:04,796
Go, Cougars.
914
00:36:07,833 --> 00:36:08,800
I need a break.
915
00:36:08,834 --> 00:36:09,801
Jen, what's the score?
916
00:36:09,835 --> 00:36:10,802
It's all tied up.
917
00:36:10,836 --> 00:36:12,404
Oh, God!
918
00:36:12,438 --> 00:36:13,739
Oh.
919
00:36:25,384 --> 00:36:28,220
[cheers and applause]
920
00:36:30,489 --> 00:36:31,557
Julie!
921
00:36:31,590 --> 00:36:34,326
Julie,
what are you doing?
922
00:36:34,360 --> 00:36:40,732
Am I crazy,
or is she giving 100 percent?
923
00:36:40,766 --> 00:36:41,767
Not again.
924
00:36:41,800 --> 00:36:43,602
Mr. Monk, it's me!
925
00:36:43,635 --> 00:36:44,603
Natalie?
926
00:36:44,636 --> 00:36:45,637
Look, I found this.
927
00:36:45,671 --> 00:36:46,738
Look at the frame.
928
00:36:46,772 --> 00:36:47,973
Look at the tape.
929
00:36:48,006 --> 00:36:49,975
It's uneven, just like
the hairdryer.
930
00:36:50,008 --> 00:36:52,344
So it's the brother,
right?
931
00:36:56,448 --> 00:36:59,418
[ominous music]
932
00:36:59,451 --> 00:37:07,526
*
933
00:37:12,864 --> 00:37:15,000
Captain Stottlemeyer?
934
00:37:15,033 --> 00:37:17,035
Hey, he knows your name.
935
00:37:17,068 --> 00:37:18,036
Captain--
936
00:37:18,069 --> 00:37:19,705
Don't touch me.
I've got a gun.
937
00:37:19,738 --> 00:37:21,407
It's me, Natalie.
938
00:37:22,408 --> 00:37:23,809
(both)
Natalie?
939
00:37:29,681 --> 00:37:30,882
What's going on?
940
00:37:30,916 --> 00:37:32,751
Remember that cold case
from two years ago?
941
00:37:32,784 --> 00:37:33,952
The girl on
the golf course.
942
00:37:33,985 --> 00:37:35,354
What was the name
of that country club?
943
00:37:35,387 --> 00:37:37,289
Conrad.
Conrad Country Club.
944
00:37:37,323 --> 00:37:38,324
That's it.
945
00:37:38,357 --> 00:37:39,891
I know who killed
Lynn Hayden.
946
00:37:39,925 --> 00:37:42,060
He's here.
Front row.
947
00:37:42,093 --> 00:37:43,629
To the right
of the scoring table.
948
00:37:43,662 --> 00:37:46,031
Blue shirt.
949
00:37:46,064 --> 00:37:47,032
The brother?
950
00:37:47,065 --> 00:37:48,800
He's the guy.
951
00:37:51,102 --> 00:37:52,871
Mr. Monk,
can't we do this later?
952
00:37:52,904 --> 00:37:53,872
It can't wait.
953
00:37:53,905 --> 00:37:55,307
I think he knows
we're on to him.
954
00:37:55,341 --> 00:37:56,608
What about the girls?
Okay.
955
00:37:56,642 --> 00:37:58,744
Ref.
Time--time out!
956
00:37:58,777 --> 00:38:00,712
Time out,
purple.
957
00:38:00,746 --> 00:38:02,714
Okay, hurry up.
Aaron Hayden belongs
to that country club.
958
00:38:02,748 --> 00:38:04,082
It was on the trophy
on his mantle.
959
00:38:04,115 --> 00:38:05,884
Conrad Country Club.
960
00:38:05,917 --> 00:38:06,752
Here's what happened.
961
00:38:06,785 --> 00:38:07,953
Aaron Hayden killed
Paula McGoohan.
962
00:38:07,986 --> 00:38:08,887
I remember the case.
963
00:38:08,920 --> 00:38:10,322
There was DNA evidence
all over the scene
964
00:38:10,356 --> 00:38:11,457
but nothing
to match it against.
965
00:38:11,490 --> 00:38:12,624
20 seconds.
966
00:38:12,658 --> 00:38:14,426
Lynn Hayden told her brother
she started that brush fire
967
00:38:14,460 --> 00:38:15,994
and planned to turn herself in.
968
00:38:16,027 --> 00:38:17,796
That's why she was so upset
last week.
15 Seconds.
969
00:38:17,829 --> 00:38:18,997
Aaron tried
to talk her out of it.
970
00:38:19,030 --> 00:38:20,599
He knew she'd be arrested,
which meant--
971
00:38:20,632 --> 00:38:22,033
We would take a DNA sample--
972
00:38:22,067 --> 00:38:23,101
Routine for
a felony arrest.
973
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Ten seconds.
974
00:38:24,169 --> 00:38:25,837
He knew if you ran her DNA
through the system,
975
00:38:25,871 --> 00:38:27,038
it would lead you
to the country club murder,
976
00:38:27,072 --> 00:38:27,873
which would lead you
to him.
977
00:38:27,906 --> 00:38:30,376
It happens with siblings.
A near hit.
978
00:38:30,409 --> 00:38:32,544
He was trapped!
He couldn't let her confess.
979
00:38:32,578 --> 00:38:33,979
If she was arrested,
he was a dead man.
980
00:38:34,012 --> 00:38:35,414
[buzzer]
981
00:38:37,048 --> 00:38:38,350
(Stottlemeyer)
Aw, hell.
982
00:38:38,384 --> 00:38:39,385
Hey, hey!
983
00:38:45,023 --> 00:38:46,024
Hey!
984
00:38:47,993 --> 00:38:49,561
Don't give me an excuse, pal.
985
00:38:49,595 --> 00:38:51,630
I've got a message
from Adrian Monk.
986
00:38:51,663 --> 00:38:53,098
Yeah, what's that?
987
00:38:53,131 --> 00:38:54,633
He says you should've bought
a new frame.
988
00:39:04,042 --> 00:39:05,944
(Monk)
Get it in!
Shoot!
989
00:39:05,977 --> 00:39:08,414
Shoot it!
990
00:39:09,815 --> 00:39:12,083
[buzzer]
991
00:39:14,420 --> 00:39:16,388
(Monk)
Natalie, we won!
992
00:39:16,422 --> 00:39:17,923
We won!
993
00:39:23,562 --> 00:39:25,864
Finally!
994
00:39:25,897 --> 00:39:28,066
I won something.
995
00:39:28,099 --> 00:39:29,701
How does it feel,
Mr. Monk?
996
00:39:29,735 --> 00:39:30,802
It feels--
997
00:39:30,836 --> 00:39:32,538
It feels like
something's wrong.
998
00:39:32,571 --> 00:39:34,139
[whistle blows]
999
00:39:34,172 --> 00:39:35,006
Clear the court!
1000
00:39:35,040 --> 00:39:36,675
We still have two seconds
on the clock.
1001
00:39:36,708 --> 00:39:38,009
Let's clear the court.
1002
00:39:38,043 --> 00:39:39,144
What's happening?
1003
00:39:39,177 --> 00:39:40,979
Well, it's not over yet.
1004
00:39:41,012 --> 00:39:42,881
Put two seconds back
on the the clock.
1005
00:39:42,914 --> 00:39:43,915
Of course.
1006
00:39:43,949 --> 00:39:44,916
Don't worry.
They have one shot.
1007
00:39:44,950 --> 00:39:48,119
They'll never make it.
1008
00:39:49,988 --> 00:39:52,924
Of course.
1009
00:39:52,958 --> 00:39:53,959
Of course.
1010
00:39:56,595 --> 00:39:58,096
Of course.
1011
00:40:07,172 --> 00:40:09,074
Of course.
1012
00:40:09,107 --> 00:40:10,942
[buzzer]
1013
00:40:10,976 --> 00:40:11,943
Of course.
1014
00:40:11,977 --> 00:40:15,581
[wild cheers and screams]
1015
00:40:15,614 --> 00:40:17,883
I don't believe it!
1016
00:40:17,916 --> 00:40:19,184
Did you see that?
1017
00:40:19,217 --> 00:40:20,085
Many times.
1018
00:40:24,222 --> 00:40:25,457
Don't be sad, Mr. Monk.
1019
00:40:25,491 --> 00:40:27,125
There's always next year.
1020
00:40:27,158 --> 00:40:29,795
No, it's never next year.
1021
00:40:29,828 --> 00:40:31,663
I'm going home.
1022
00:40:44,610 --> 00:40:45,611
Keep your eyes closed.
(Monk)
Okay.
1023
00:40:45,644 --> 00:40:47,145
All right.
1024
00:40:47,178 --> 00:40:49,915
Mr. Monk, the girls
and I got you a gift.
1025
00:40:49,948 --> 00:40:51,783
Is it $57?
1026
00:40:51,817 --> 00:40:53,852
No.
You can open them now.
1027
00:40:53,885 --> 00:40:56,154
(Monk)
What?
1028
00:40:56,187 --> 00:40:58,924
Whoa.
1029
00:40:58,957 --> 00:41:00,559
Trophies.
1030
00:41:00,592 --> 00:41:02,728
Boxes of little trophies.
1031
00:41:02,761 --> 00:41:05,497
The Captain let me go
through your files.
1032
00:41:05,531 --> 00:41:07,766
There's a trophy
for every murder you've solved
1033
00:41:07,799 --> 00:41:09,167
since the beginning
of your career.
1034
00:41:09,200 --> 00:41:12,003
"World's Greatest Detective."
1035
00:41:12,037 --> 00:41:14,740
Actually, you solved
104 cases.
1036
00:41:14,773 --> 00:41:16,041
But we rounded it down.
1037
00:41:16,074 --> 00:41:19,511
To make it an even 100.
1038
00:41:19,545 --> 00:41:20,812
I don't know what to say.
1039
00:41:20,846 --> 00:41:22,714
Well, you don't have
to say anything.
1040
00:41:22,748 --> 00:41:24,816
You wanna put 'em
on your mantel?
1041
00:41:24,850 --> 00:41:27,052
On my mantel.
1042
00:41:32,724 --> 00:41:34,526
Oh, Mr. Monk?
1043
00:41:34,560 --> 00:41:35,661
This one's
for solving our case.
1044
00:41:35,694 --> 00:41:36,728
It's from the whole team.
1045
00:41:36,762 --> 00:41:39,030
Aww.
1046
00:41:41,600 --> 00:41:44,135
I'm not gonna
have enough room.
1047
00:41:44,169 --> 00:41:46,738
I need a bigger mantel.
1048
00:41:46,772 --> 00:41:48,774
Natalie, I need
a bigger mantel.
1049
00:41:48,807 --> 00:41:50,976
Oh, Mr. Monk,
your mother would be so proud.
1050
00:41:51,009 --> 00:41:52,310
Oh, no, she wouldn't.
1051
00:41:52,343 --> 00:41:54,813
But it was nice of you
to say.
1052
00:41:54,846 --> 00:41:57,849
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
69984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.