All language subtitles for 01 - Mr. Monk and the Actor-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,071 --> 00:00:06,474 [door opening] 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,109 (Michelle) What was your name again? 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,009 (Jack) Uh, Jack. Jack. 4 00:00:09,043 --> 00:00:10,778 (Jack) You live here alone? 5 00:00:10,811 --> 00:00:11,779 (Michelle) Not tonight I don't. 6 00:00:11,812 --> 00:00:21,189 Come on over here. [laughing] 7 00:00:21,222 --> 00:00:22,623 What is this stuff? 8 00:00:22,656 --> 00:00:24,158 What stuff? 9 00:00:24,192 --> 00:00:25,559 This stuff in your hair. 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,461 Oh, it's glitter. Fairy dust. 11 00:00:27,495 --> 00:00:28,496 Oh. 12 00:00:28,529 --> 00:00:32,300 Why don't you make yourself useful, 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,235 and open the bed? 14 00:00:34,268 --> 00:00:35,669 Where's the bed? You're sitting on it. 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,438 Right. 16 00:00:37,471 --> 00:00:40,141 The bed. 17 00:00:42,510 --> 00:00:43,844 [shirt rips] 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,414 Oh, man. 19 00:00:46,447 --> 00:00:48,282 Great. 20 00:00:48,316 --> 00:00:49,583 I ripped--my wife gave me this shirt. 21 00:00:49,617 --> 00:00:52,453 Oh, your wife gave you this shirt? 22 00:00:52,486 --> 00:00:53,587 Yeah. 23 00:00:53,621 --> 00:00:57,691 Oh, your marriage really is in trouble. 24 00:00:57,725 --> 00:00:59,460 [laughing] Shut up! 25 00:00:59,493 --> 00:01:01,462 Oh! [gasps] 26 00:01:01,495 --> 00:01:02,430 Shut up. 27 00:01:02,463 --> 00:01:03,564 Whoa! Oh, yeah, whoa. 28 00:01:03,597 --> 00:01:06,234 Whoa! Whoa! 29 00:01:12,440 --> 00:01:13,874 Oh, I'm sorry. 30 00:01:13,907 --> 00:01:15,376 No-no-no-no. 31 00:01:15,409 --> 00:01:16,410 Uh, don't worry. 32 00:01:16,444 --> 00:01:17,478 Whoa-whoa-whoa-whoa. What the-- 33 00:01:17,511 --> 00:01:19,713 Is that a camera? 34 00:01:19,747 --> 00:01:20,714 You setting me up? 35 00:01:20,748 --> 00:01:21,715 What are you talking about? 36 00:01:21,749 --> 00:01:23,184 Is this what you do? 37 00:01:23,217 --> 00:01:24,318 You go out and you pick up married guys, 38 00:01:24,352 --> 00:01:25,319 you bring 'em back here, 39 00:01:25,353 --> 00:01:26,387 and you shake 'em down? 40 00:01:26,420 --> 00:01:27,555 Give me the god damned camera! 41 00:01:27,588 --> 00:01:30,391 Give it to me! Give it to me! 42 00:01:32,560 --> 00:01:33,827 Give me the camera. 43 00:01:33,861 --> 00:01:34,895 Give it to me! 44 00:01:34,928 --> 00:01:37,665 Ugh! 45 00:01:45,506 --> 00:01:48,142 Michelle? 46 00:01:48,176 --> 00:01:49,210 Michelle. 47 00:01:59,320 --> 00:02:02,323 [Randy Newman ragtime theme] 48 00:02:02,356 --> 00:02:04,625 * It's a jungle out there 49 00:02:04,658 --> 00:02:07,928 * Disorder and confusion everywhere * 50 00:02:07,961 --> 00:02:11,565 * No one seems to care 51 00:02:11,599 --> 00:02:13,401 * Well, I do 52 00:02:13,434 --> 00:02:15,536 * Hey, who's in charge here 53 00:02:15,569 --> 00:02:18,639 * It's a jungle out there 54 00:02:18,672 --> 00:02:22,410 * Poison in the very air we breathe * 55 00:02:22,443 --> 00:02:24,245 * You know what's in the water that you drink? * 56 00:02:24,278 --> 00:02:28,849 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 57 00:02:28,882 --> 00:02:32,253 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 58 00:02:32,286 --> 00:02:35,456 * If you paid attention, you'd be worried too * 59 00:02:35,489 --> 00:02:39,693 * You'd better pay attention, or this world we love so much * 60 00:02:39,727 --> 00:02:43,497 * Might just kill you 61 00:02:43,531 --> 00:02:45,399 * I could be wrong now 62 00:02:45,433 --> 00:02:48,469 * But I don't think so 63 00:02:48,502 --> 00:02:50,704 * 'Cause it's a jungle out there * 64 00:02:50,738 --> 00:02:53,541 * It's a jungle out there * 65 00:02:57,645 --> 00:02:59,580 Adrian, I just don't know what to say. 66 00:02:59,613 --> 00:03:01,249 I'm speechless, and I'm very very proud of you. 67 00:03:01,282 --> 00:03:02,550 No big deal. 68 00:03:02,583 --> 00:03:04,318 No-no-no. I'm very, very proud of you. 69 00:03:04,352 --> 00:03:05,886 And it is a big deal. 70 00:03:05,919 --> 00:03:06,954 It's just one weekend. 71 00:03:06,987 --> 00:03:09,290 I'll be gone for two nights. 72 00:03:09,323 --> 00:03:10,558 Two nights alone in a hotel? 73 00:03:10,591 --> 00:03:11,692 I might even leave my room. 74 00:03:11,725 --> 00:03:13,894 Yes. 75 00:03:13,927 --> 00:03:14,895 Would you like to come along? 76 00:03:14,928 --> 00:03:16,297 I'll treat. No. 77 00:03:16,330 --> 00:03:17,698 No, I mean it's your vacation. 78 00:03:17,731 --> 00:03:18,799 My treat. 79 00:03:18,832 --> 00:03:20,268 But it's your breakthrough. 80 00:03:20,301 --> 00:03:21,602 And I think it's the first time 81 00:03:21,635 --> 00:03:23,937 since you lost Trudy that you're actually 82 00:03:23,971 --> 00:03:24,972 looking forward to something. 83 00:03:25,005 --> 00:03:26,940 I am. 84 00:03:26,974 --> 00:03:28,576 I'm looking forward. 85 00:03:28,609 --> 00:03:30,678 You know, there is a term for this, Adrian. 86 00:03:30,711 --> 00:03:31,645 It's called affirmative reflex. 87 00:03:31,679 --> 00:03:36,284 And it's a very, very big step. 88 00:03:36,317 --> 00:03:38,719 Okay, it's 3:00. I'll see you next-- 89 00:03:38,752 --> 00:03:40,654 Okay, I'll see you on Wednesday. 90 00:03:40,688 --> 00:03:41,522 Whoa, wait-wait-wait. 91 00:03:41,555 --> 00:03:42,656 You know, I was thinking maybe we should 92 00:03:42,690 --> 00:03:44,992 eliminate Wednesday. 93 00:03:45,025 --> 00:03:48,696 And you can come on Monday and Friday. 94 00:03:48,729 --> 00:03:50,964 Two days a week? 95 00:03:50,998 --> 00:03:54,602 Yeah, how would you feel about that? 96 00:03:54,635 --> 00:03:56,570 I don't know what to say. 97 00:03:56,604 --> 00:03:59,307 That's only twice as much as a normal person. 98 00:03:59,340 --> 00:04:01,041 How many times has Harold Crenshaw come? 99 00:04:01,074 --> 00:04:03,844 Adrian, you know I can't talk about another patient. 100 00:04:03,877 --> 00:04:05,045 I'll bet he comes three times a week. 101 00:04:05,078 --> 00:04:06,680 Loser. 102 00:04:06,714 --> 00:04:07,681 Adrian, it's not a contest. 103 00:04:07,715 --> 00:04:08,816 The important thing is 104 00:04:08,849 --> 00:04:11,552 that you're making real tangible progress. 105 00:04:11,585 --> 00:04:12,686 And I couldn't be happier. 106 00:04:12,720 --> 00:04:15,489 You know, you've been stuck at square one 107 00:04:15,523 --> 00:04:17,858 for a long time. 108 00:04:17,891 --> 00:04:19,593 I hate square one. 109 00:04:19,627 --> 00:04:21,729 Well then let me be the first to say, 110 00:04:21,762 --> 00:04:23,063 welcome to square two. 111 00:04:23,096 --> 00:04:25,533 How many squares are there? 112 00:04:25,566 --> 00:04:27,668 We'll just take it one step at a time. 113 00:04:27,701 --> 00:04:28,569 What square is Harold on? 114 00:04:28,602 --> 00:04:29,570 Doesn't matter. 115 00:04:29,603 --> 00:04:32,406 I understand. 116 00:04:32,440 --> 00:04:34,742 He's still on square one, isn't he? 117 00:04:34,775 --> 00:04:37,044 Blink twice if I'm right. 118 00:04:40,681 --> 00:04:43,817 Tangible progress, can you believe it? 119 00:04:43,851 --> 00:04:46,854 That's what he said. Tangible progress. 120 00:04:46,887 --> 00:04:48,456 Those were his words. Good for you. 121 00:04:48,489 --> 00:04:50,658 He said that I was on square two. 122 00:04:50,691 --> 00:04:53,060 That's a good place to be. 123 00:04:53,093 --> 00:04:55,596 What square are you on? 124 00:04:55,629 --> 00:04:56,697 Oh, I don't know, Mr. Monk. 125 00:04:56,730 --> 00:04:58,599 I never really thought about it. 126 00:04:58,632 --> 00:05:01,001 Well, I'd say... 127 00:05:01,034 --> 00:05:05,606 you were on square... 128 00:05:05,639 --> 00:05:07,608 four or five. 129 00:05:07,641 --> 00:05:09,343 That sounds about right. 130 00:05:09,377 --> 00:05:10,711 But you're catching up. 131 00:05:10,744 --> 00:05:12,480 Oh, I'm so proud of you. 132 00:05:12,513 --> 00:05:13,547 Are you proud of yourself? 133 00:05:13,581 --> 00:05:14,815 Proud of myself? No, no. 134 00:05:14,848 --> 00:05:15,916 That's square-five talk. 135 00:05:15,949 --> 00:05:16,950 Work your way up the street. 136 00:05:16,984 --> 00:05:18,419 Every door, every neighbor. 137 00:05:18,452 --> 00:05:20,388 Report on my desk by the time you go home. 138 00:05:20,421 --> 00:05:21,389 What's going on? 139 00:05:21,422 --> 00:05:22,423 Homicide upstairs. 140 00:05:22,456 --> 00:05:23,891 No forced entry. 141 00:05:23,924 --> 00:05:27,495 The ME says she's been dead since midnight. 142 00:05:27,528 --> 00:05:29,663 (Natalie) Who's that guy? 143 00:05:29,697 --> 00:05:32,433 I can't tell you. 144 00:05:32,466 --> 00:05:33,801 It's a secret. 145 00:05:33,834 --> 00:05:36,370 Captain wants to tell you himself. 146 00:05:37,705 --> 00:05:39,440 Okay, when the captain tells you, 147 00:05:39,473 --> 00:05:42,476 you gotta act surprised. 148 00:05:42,510 --> 00:05:43,511 It's a Hollywood producer. 149 00:05:43,544 --> 00:05:44,512 He's making a movie about us. 150 00:05:44,545 --> 00:05:45,713 I mean all of us. 151 00:05:45,746 --> 00:05:47,014 What kind of movie? 152 00:05:47,047 --> 00:05:48,682 It's called "The Killer Astronaut." 153 00:05:48,716 --> 00:05:51,452 Remember the jet pilot Steve Wagner? 154 00:05:51,485 --> 00:05:54,054 Him. It's great. 155 00:05:54,087 --> 00:05:55,723 There you are! 156 00:05:55,756 --> 00:05:58,726 Hey, are you guys ready for some great news? 157 00:05:58,759 --> 00:06:00,828 See that guy over there? He's a television producer. 158 00:06:00,861 --> 00:06:02,663 His name is Hoberman. 159 00:06:02,696 --> 00:06:05,833 They're making a movie about the astronaut case 160 00:06:05,866 --> 00:06:07,468 from last year. 161 00:06:07,501 --> 00:06:09,737 Hoo! Ha-ho. 162 00:06:09,770 --> 00:06:10,738 Yah! 163 00:06:10,771 --> 00:06:13,073 Hoo! 164 00:06:13,106 --> 00:06:14,408 You okay? 165 00:06:14,442 --> 00:06:16,544 Yeah, I'm fine. 166 00:06:16,577 --> 00:06:18,646 Just surprised. 167 00:06:18,679 --> 00:06:19,780 It gets even better. 168 00:06:19,813 --> 00:06:21,114 You know who's sleeping in that limousine over there? 169 00:06:21,148 --> 00:06:22,115 David Ruskin. 170 00:06:22,149 --> 00:06:23,784 Ooh. The actor? 171 00:06:23,817 --> 00:06:25,686 He's gonna be playing you. 172 00:06:25,719 --> 00:06:29,623 I know him. David Ruskin. 173 00:06:29,657 --> 00:06:31,759 I saw him. 174 00:06:31,792 --> 00:06:34,662 Trudy--Trudy and I saw him in a play. 175 00:06:34,695 --> 00:06:37,097 She thought he was handsome. 176 00:06:37,130 --> 00:06:38,532 Now he's playing me. 177 00:06:38,566 --> 00:06:40,100 (Stottlemeyer) Well, I'm glad you're happy, Monk. 178 00:06:40,133 --> 00:06:43,571 Because the guy wants to follow you around 179 00:06:43,604 --> 00:06:44,738 for a while. 180 00:06:44,772 --> 00:06:45,773 Follow him? 181 00:06:45,806 --> 00:06:48,075 Yeah, to study him. 182 00:06:48,108 --> 00:06:49,577 It's entirely up to you. 183 00:06:49,610 --> 00:06:50,844 Who's playing me? 184 00:06:50,878 --> 00:06:51,845 Anybody lined up? 185 00:06:51,879 --> 00:06:53,547 Is there any word from casting? 186 00:06:53,581 --> 00:06:55,583 I don't know, Randy. 187 00:06:55,616 --> 00:06:56,684 I'm thinking Brad Pitt. 188 00:06:56,717 --> 00:06:57,685 I mean, if it's in the budget. 189 00:06:57,718 --> 00:06:58,752 It's always about the budget. 190 00:07:04,758 --> 00:07:09,096 Not enough stuffing here. 191 00:07:09,129 --> 00:07:10,230 I think there was something else 192 00:07:10,263 --> 00:07:13,567 inside this bear. 193 00:07:16,203 --> 00:07:18,906 Could a camera fit in here? 194 00:07:18,939 --> 00:07:20,808 Sure. 195 00:07:20,841 --> 00:07:23,777 'Cause it was facing the pull-out couch. 196 00:07:23,811 --> 00:07:27,915 They could have been, you know... 197 00:07:27,948 --> 00:07:29,883 Makin' whoopee. Exactly. 198 00:07:29,917 --> 00:07:31,819 His shirt? 199 00:07:31,852 --> 00:07:33,153 (Stottlemeyer) Yeah, she tore it. 200 00:07:33,186 --> 00:07:35,723 We found blood and skin under her fingernails. 201 00:07:35,756 --> 00:07:37,791 It must have been a heavyweight bout in here. 202 00:07:37,825 --> 00:07:38,792 What's out this way? 203 00:07:38,826 --> 00:07:39,827 It's a balcony. 204 00:07:43,997 --> 00:07:45,032 Hey, Captain. 205 00:07:45,065 --> 00:07:46,166 Hey, David. How you doing, man? 206 00:07:46,199 --> 00:07:48,001 Good. Welcome. 207 00:07:48,035 --> 00:07:49,169 Thanks. Is she dead? 208 00:07:49,202 --> 00:07:51,171 (Stottlemeyer) As a doornail. 209 00:07:51,204 --> 00:07:54,542 Bummer. Yeah. 210 00:07:54,575 --> 00:07:55,643 So it's cool if I... 211 00:07:55,676 --> 00:07:57,778 (Stottlemeyer) Absolutely, make yourself comfortable. 212 00:07:57,811 --> 00:08:00,080 Natalie. How are you? Pleasure. 213 00:08:00,113 --> 00:08:02,015 I'm not here, so just ignore me. 214 00:08:02,049 --> 00:08:04,217 I'm not here. Is that decaf? 215 00:08:04,251 --> 00:08:06,820 Do you think I could get one of those? 216 00:08:06,854 --> 00:08:09,156 Where was I? 217 00:08:09,189 --> 00:08:10,958 You were headed out to the balcony. 218 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 Uh, no. 219 00:08:13,026 --> 00:08:14,662 No-no-no-no. 220 00:08:14,695 --> 00:08:18,866 I have to check over here. 221 00:08:39,152 --> 00:08:40,888 There's not enough stuffing in this bear. 222 00:08:40,921 --> 00:08:44,692 I think there was something hidden in here. 223 00:08:44,725 --> 00:08:45,893 You already said that. 224 00:08:45,926 --> 00:08:49,162 Did I? 225 00:08:51,832 --> 00:08:53,867 Mr. Monk? We have a visitor. 226 00:08:53,901 --> 00:08:58,772 Oh. I-I didn't see you there. 227 00:08:58,806 --> 00:08:59,940 Hey-hey-hey. Adrian Monk. 228 00:08:59,973 --> 00:09:01,975 Hey. Uh, Dave Ruskin. 229 00:09:02,009 --> 00:09:04,011 Listen, I am such a big, big fan of yours. 230 00:09:04,044 --> 00:09:05,979 And I've been looking forward to this for a long time. 231 00:09:06,013 --> 00:09:07,347 Normally I would shake your hand, 232 00:09:07,380 --> 00:09:10,283 but people warned me about, you know. 233 00:09:10,317 --> 00:09:13,987 No-no, I'm fine. People exaggerate that stuff. 234 00:09:14,021 --> 00:09:14,988 I can shake hands. 235 00:09:15,022 --> 00:09:16,289 All right, cool. 236 00:09:18,058 --> 00:09:19,693 Well, listen, I only got a little while 237 00:09:19,727 --> 00:09:20,828 to get inside your head. 238 00:09:20,861 --> 00:09:21,862 So be patient with me. 239 00:09:21,895 --> 00:09:22,863 Well good luck. 240 00:09:22,896 --> 00:09:24,297 [laughing] 241 00:09:25,833 --> 00:09:26,967 What's that for? What's the matter with you? 242 00:09:27,000 --> 00:09:29,069 Mr. Ruskin? 243 00:09:29,102 --> 00:09:30,704 Huh? Yeah. 244 00:09:30,738 --> 00:09:32,640 Would you mind? 245 00:09:32,673 --> 00:09:34,742 You want my--no, I'm not-- 246 00:09:34,775 --> 00:09:36,076 I'm just an actor. 247 00:09:36,109 --> 00:09:38,211 You want this guy's autograph. He's the real hero. 248 00:09:38,245 --> 00:09:39,680 Not me. 249 00:09:39,713 --> 00:09:40,781 All right, all right, all right. 250 00:09:42,382 --> 00:09:43,851 What's your name? 251 00:09:43,884 --> 00:09:45,352 (female cop) Laura. 252 00:09:45,385 --> 00:09:47,354 Laura. There you go. 253 00:09:47,387 --> 00:09:49,222 Okay. 254 00:09:49,256 --> 00:09:51,992 All right, so look, I'm just a fly on the wall. 255 00:09:52,025 --> 00:09:53,927 I'm here to watch and learn, all right? 256 00:09:53,961 --> 00:09:57,164 You do your magic. 257 00:10:12,012 --> 00:10:13,313 Hi, hey, howdy. 258 00:10:13,346 --> 00:10:14,715 What do you got? 259 00:10:19,887 --> 00:10:22,022 Broken glass. 260 00:10:22,055 --> 00:10:25,759 Could be a piece of a crystal from a watch. 261 00:10:25,793 --> 00:10:26,760 Bag it. 262 00:10:26,794 --> 00:10:28,762 Bag it! 263 00:10:28,796 --> 00:10:30,831 Thank you. 264 00:10:35,769 --> 00:10:36,737 You okay? 265 00:10:36,770 --> 00:10:39,773 [laughing] 266 00:10:39,807 --> 00:10:41,274 It's just glitter. 267 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 It was in her hair. 268 00:10:53,386 --> 00:10:58,091 It won't come off! 269 00:11:01,161 --> 00:11:03,964 What are you doing? No, no. 270 00:11:03,997 --> 00:11:05,132 Black decaf coffee? 271 00:11:05,165 --> 00:11:06,299 Oh, yeah, cool. 272 00:11:06,333 --> 00:11:08,702 Hi, Mr. Ruskin. David. 273 00:11:08,736 --> 00:11:11,772 Dave--Davey--Dave. David Ruskin. 274 00:11:11,805 --> 00:11:13,040 Dave. Dave's fine. 275 00:11:13,073 --> 00:11:14,074 Dave. 276 00:11:14,107 --> 00:11:15,709 Randy Disher. 277 00:11:15,743 --> 00:11:18,111 Oh, yeah, Lieutenant Disher. You're in the script. 278 00:11:18,145 --> 00:11:20,080 That's right, that's me. 279 00:11:20,113 --> 00:11:23,350 Hey, you don't happen to know who's gonna be playing me 280 00:11:23,383 --> 00:11:24,351 in the movie, do you? 281 00:11:24,384 --> 00:11:25,285 I don't know. 282 00:11:25,318 --> 00:11:26,720 The last I heard they were talking to Brad. 283 00:11:26,754 --> 00:11:28,321 Brad Pitt? Yeah. 284 00:11:28,355 --> 00:11:29,823 Really? 285 00:11:29,857 --> 00:11:32,192 I swear that's exactly who I thought. 286 00:11:32,225 --> 00:11:34,227 Excuse me, I gotta call my mother-- 287 00:11:34,261 --> 00:11:35,295 My girlfriend. 288 00:11:35,328 --> 00:11:37,430 [laughing] Brad Pitt. 289 00:11:37,464 --> 00:11:41,769 Yep. [laughing] 290 00:11:41,802 --> 00:11:45,038 Thank you. I enjoyed that. 291 00:11:45,072 --> 00:11:48,508 My pleasure. My pleasure, Captain. 292 00:11:48,541 --> 00:11:49,810 So... 293 00:11:49,843 --> 00:11:51,178 what do you think? 294 00:11:51,211 --> 00:11:52,512 You think this guy's gonna strike again? 295 00:11:52,545 --> 00:11:53,914 (Stottlemeyer) Oh, no, I doubt it. 296 00:11:53,947 --> 00:11:55,515 No, this was a straight-up crime of passion. 297 00:11:55,548 --> 00:11:57,184 A one-time deal. 298 00:11:57,217 --> 00:11:59,319 This guy will probably go the rest of his life 299 00:11:59,352 --> 00:12:02,222 and never cross the line again. 300 00:12:06,559 --> 00:12:10,497 [pounding] 301 00:12:39,259 --> 00:12:40,961 Hey! Stay right there. 302 00:12:40,994 --> 00:12:42,195 Stay right there. 303 00:12:42,229 --> 00:12:44,131 I'm just gonna go. Stay right there. 304 00:12:44,164 --> 00:12:45,165 You're not going anywhere. Relax, I'm just gonna go. 305 00:12:45,198 --> 00:12:46,066 I'm calling the cops. 306 00:12:46,099 --> 00:12:47,267 I'm just gonna leave-- 307 00:12:47,300 --> 00:12:48,468 Aaagh! 308 00:12:50,103 --> 00:12:51,972 [gunshot] 309 00:13:08,288 --> 00:13:09,556 What's all this? 310 00:13:09,589 --> 00:13:10,958 Yeah, I read about this place. 311 00:13:10,991 --> 00:13:12,960 They have artists here who draw the customers. 312 00:13:12,993 --> 00:13:14,094 On the walls? 313 00:13:14,127 --> 00:13:15,395 What are they, cave dwellers? 314 00:13:15,428 --> 00:13:17,097 That's why the place is called Sketches. 315 00:13:17,130 --> 00:13:18,031 You know, they sketch people. 316 00:13:18,065 --> 00:13:20,333 Natalie, cave dwellers draw on the walls. 317 00:13:20,367 --> 00:13:21,935 These people are behaving like cave dwellers. 318 00:13:21,969 --> 00:13:23,403 Okay, they're cave dwellers. 319 00:13:37,250 --> 00:13:38,451 Hey, Monk. God! 320 00:13:38,485 --> 00:13:41,221 Hey, you gotta see this. 321 00:13:41,254 --> 00:13:43,223 David Ruskin's in here. 322 00:13:43,256 --> 00:13:44,491 What's he doing? 323 00:13:44,524 --> 00:13:45,592 He's doing you. 324 00:13:45,625 --> 00:13:48,061 Hey, guys, can I ask you-- 325 00:13:48,095 --> 00:13:50,964 I just wanna ask you a quick--just a quick question. 326 00:13:50,998 --> 00:13:52,199 I wanna do that thing, you know, 327 00:13:52,232 --> 00:13:53,066 that he does with his hands. 328 00:13:53,100 --> 00:13:55,402 Oh, yeah, you know... No, I can do that. 329 00:13:55,435 --> 00:13:56,970 What is that? What is that thing? 330 00:13:57,004 --> 00:13:58,338 (Stottlemeyer) He floats. 331 00:13:58,371 --> 00:13:59,572 It's like he's floating 332 00:13:59,606 --> 00:14:01,474 on the sea of... Like that. 333 00:14:01,508 --> 00:14:04,377 [laughing] 334 00:14:04,411 --> 00:14:06,646 All right. Hi. 335 00:14:06,679 --> 00:14:07,881 Hey, there he is! 336 00:14:07,915 --> 00:14:09,249 There's the man himself. Mr. Monk. 337 00:14:09,282 --> 00:14:10,884 Oh, please, Adrian. 338 00:14:10,918 --> 00:14:12,385 Adrian, okay. How are you? 339 00:14:12,419 --> 00:14:13,453 Good. Good-good-good. 340 00:14:13,486 --> 00:14:14,922 Or--or--or age. 341 00:14:14,955 --> 00:14:15,755 Age. Okay. 342 00:14:15,788 --> 00:14:16,890 All right, Age. Okay, no problem. 343 00:14:16,924 --> 00:14:19,326 Listen, I wanna do that thing, you know, 344 00:14:19,359 --> 00:14:20,327 with the hands. 345 00:14:20,360 --> 00:14:21,328 The thing you do with the hands. 346 00:14:21,361 --> 00:14:22,329 Can you just show me quickly? 347 00:14:22,362 --> 00:14:24,364 Oh, that? Yeah. 348 00:14:24,397 --> 00:14:26,066 Yeah, that's like-- What is it? 349 00:14:26,099 --> 00:14:29,069 See, you look between your fingers. 350 00:14:29,102 --> 00:14:30,637 Yeah? 351 00:14:30,670 --> 00:14:33,106 You just let your mind go blank. 352 00:14:33,140 --> 00:14:34,474 Well, that won't be hard. 353 00:14:34,507 --> 00:14:36,043 [laughing] 354 00:14:38,078 --> 00:14:39,646 You let the room wash over you. 355 00:14:39,679 --> 00:14:41,214 Yeah, all right. 356 00:14:41,248 --> 00:14:44,384 And you can go up, or you can go down. 357 00:14:44,417 --> 00:14:45,485 Okay. 358 00:14:45,518 --> 00:14:47,454 And you can lean. 359 00:14:47,487 --> 00:14:52,459 Just making connections and just looking for, uh-- 360 00:14:52,492 --> 00:14:56,229 You're looking for inconsistencies. 361 00:14:56,263 --> 00:14:58,431 I'm gonna do the same thing with Brad Pitt. 362 00:14:58,465 --> 00:14:59,632 (David) Is this an inconsistency? 363 00:14:59,666 --> 00:15:01,168 Oh, this is a mess. 364 00:15:01,201 --> 00:15:03,436 Uh, people, the show's over. 365 00:15:03,470 --> 00:15:04,371 We got a job to do here. 366 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 Lieutenant, why don't you bring the Monk-- 367 00:15:06,439 --> 00:15:08,942 This Monk up to speed? 368 00:15:08,976 --> 00:15:10,477 Yes, sir. 369 00:15:10,510 --> 00:15:13,646 Okay, the owner's name was Alexis Orlov. 370 00:15:13,680 --> 00:15:16,383 He was robbed five times in the last five years. 371 00:15:16,416 --> 00:15:18,451 So he slept downstairs in the basement 372 00:15:18,485 --> 00:15:20,087 with a gun under his pillow. 373 00:15:20,120 --> 00:15:21,488 (both) What kind of gun? 374 00:15:21,521 --> 00:15:23,356 I'm sorry. No, I'm sorry. 375 00:15:23,390 --> 00:15:25,425 No, that was-- That was a good question. 376 00:15:25,458 --> 00:15:26,426 That was good. 377 00:15:26,459 --> 00:15:27,660 I just felt instinctually to, uh-- 378 00:15:27,694 --> 00:15:29,429 No, you have to ask what the weapon is. 379 00:15:29,462 --> 00:15:31,999 A revolver. Smith and Wesson, .38. 380 00:15:32,032 --> 00:15:33,566 With a pearl handle. 381 00:15:33,600 --> 00:15:36,469 (Stottlemeyer) Orlov ran up the stairs, confronted the doer. 382 00:15:36,503 --> 00:15:38,972 There was a struggle, the doer grabbed the gun 383 00:15:39,006 --> 00:15:40,373 and got off one shot. 384 00:15:40,407 --> 00:15:41,441 Then he ran out the front. 385 00:15:41,474 --> 00:15:43,710 Was anything missing? 386 00:15:43,743 --> 00:15:46,413 (Disher) Uh, yeah, the victim's daughter was in here. 387 00:15:46,446 --> 00:15:49,482 She did a quick inventory. 388 00:15:49,516 --> 00:15:51,318 Said the guy took some cash from the register. 389 00:15:51,351 --> 00:15:52,519 Maybe 35 bucks. 390 00:15:52,552 --> 00:15:54,654 The Smith and Wesson and a wristwatch. 391 00:15:54,687 --> 00:15:55,755 A wristwatch? 392 00:15:55,788 --> 00:15:57,324 (David) Why would he take only one? 393 00:15:57,357 --> 00:16:01,661 Why wouldn't he just take everything in the case? 394 00:16:01,694 --> 00:16:02,996 Well, he was probably in a hurry. 395 00:16:03,030 --> 00:16:04,297 He was afraid someone heard the shot. 396 00:16:04,331 --> 00:16:06,399 (Monk) No-no-no-no. 397 00:16:06,433 --> 00:16:10,203 It's clear from the footprints that he came here first. 398 00:16:10,237 --> 00:16:13,740 But... 399 00:16:13,773 --> 00:16:15,642 he took the cheapest watch in the case. 400 00:16:15,675 --> 00:16:17,710 Look, $72. 401 00:16:17,744 --> 00:16:18,711 Why would he take the cheapest one 402 00:16:18,745 --> 00:16:19,746 and leave all the others? 403 00:16:19,779 --> 00:16:27,487 He must have been after that particular watch. 404 00:16:27,520 --> 00:16:28,555 Wow. 405 00:16:28,588 --> 00:16:30,390 Wow. 406 00:16:30,423 --> 00:16:31,524 That's like... 407 00:16:31,558 --> 00:16:34,161 It's a gift and a curse. 408 00:16:34,194 --> 00:16:35,162 [laughing] 409 00:16:35,195 --> 00:16:36,396 I love it! 410 00:16:36,429 --> 00:16:38,231 Yeah, he says that all the time. 411 00:16:38,265 --> 00:16:39,532 He does? I love that! 412 00:16:39,566 --> 00:16:41,801 It's a gift... and a curse. 413 00:16:41,834 --> 00:16:43,170 That's it. You just nailed it. 414 00:16:43,203 --> 00:16:44,171 That's great. Really good. 415 00:16:44,204 --> 00:16:46,139 No. No-no-no. 416 00:16:46,173 --> 00:16:47,340 No? Do it again for me. 417 00:16:47,374 --> 00:16:49,242 Do it again. 418 00:16:49,276 --> 00:16:51,378 It's a gift... and a curse. 419 00:16:51,411 --> 00:16:52,479 See? 420 00:16:52,512 --> 00:16:54,614 It's a gift... and a curse. 421 00:16:54,647 --> 00:16:56,583 No, that's not it. Do it again. 422 00:16:56,616 --> 00:16:57,750 Say it again. 423 00:16:57,784 --> 00:17:01,288 (Monk) It's a gift... and a curse. 424 00:17:01,321 --> 00:17:02,522 And a curse. A curse. 425 00:17:02,555 --> 00:17:04,524 Do it--okay. 426 00:17:04,557 --> 00:17:06,393 It's a gift. Gift--gift. 427 00:17:06,426 --> 00:17:08,361 Gift--that-- that's almost. 428 00:17:08,395 --> 00:17:10,063 Gift. It's a gift. 429 00:17:10,097 --> 00:17:11,464 It's a gift and a curse. 430 00:17:11,498 --> 00:17:13,233 (David) It's a gift and a curse. 431 00:17:13,266 --> 00:17:14,434 (Monk) No, that's not it. 432 00:17:14,467 --> 00:17:17,270 It's a gift. It's a curse. 433 00:17:17,304 --> 00:17:18,838 It's a gift. Put your mouth in my ear. 434 00:17:18,871 --> 00:17:20,407 Gift. It's a gift... 435 00:17:20,440 --> 00:17:21,441 Natalie? Natalie. 436 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 It's a gift. Natalie--oh. 437 00:17:23,676 --> 00:17:25,445 Natalie? 438 00:17:25,478 --> 00:17:27,314 That's amazing. Sounds all right? 439 00:17:27,347 --> 00:17:28,315 Yeah, you sound just like him. 440 00:17:28,348 --> 00:17:29,482 It's almost. It's almost-- 441 00:17:29,516 --> 00:17:30,483 You know what I'm gonna do, though. 442 00:17:30,517 --> 00:17:32,219 But I'm gonna tape-- 443 00:17:32,252 --> 00:17:35,088 I wear, uh, I wear a wire like you guys do. 444 00:17:37,457 --> 00:17:39,759 Oh, there you are. What are you doing? 445 00:17:39,792 --> 00:17:40,827 Just getting some air. 446 00:17:40,860 --> 00:17:42,195 There's a lot of air inside. 447 00:17:42,229 --> 00:17:46,466 Everybody's in there. Breathing away. 448 00:17:46,499 --> 00:17:48,468 Yeah, it's a little stuffy for me in there. 449 00:17:48,501 --> 00:17:50,503 It's a gift and a curse. It's a gift and a curse. 450 00:17:50,537 --> 00:17:51,771 It's a gift and a curse. 451 00:17:51,804 --> 00:17:53,806 Mr. Monk, don't you see? It's already happening. 452 00:17:53,840 --> 00:17:54,674 What is? 453 00:17:54,707 --> 00:17:56,143 Okay, I've been doing a little research 454 00:17:56,176 --> 00:17:57,810 on your new pal. 455 00:17:57,844 --> 00:17:59,279 Two years ago David Ruskin played an alcoholic 456 00:17:59,312 --> 00:18:00,480 in a TV movie. 457 00:18:00,513 --> 00:18:03,183 He got so into it, he had to check himself 458 00:18:03,216 --> 00:18:04,151 into rehab for three months. 459 00:18:04,184 --> 00:18:05,518 A lot of people check themselves into rehab. 460 00:18:05,552 --> 00:18:07,554 He doesn't drink! That's the thing. 461 00:18:07,587 --> 00:18:08,755 He had all the symptoms of an alcoholic 462 00:18:08,788 --> 00:18:09,622 without drinking. 463 00:18:09,656 --> 00:18:12,659 He's had at least two other breakdowns. 464 00:18:12,692 --> 00:18:15,495 Mr. Monk, I think this man is dangerous. 465 00:18:15,528 --> 00:18:16,563 I think he's dangerous to you. 466 00:18:16,596 --> 00:18:18,131 Maybe he's just dedicated. 467 00:18:18,165 --> 00:18:19,666 Did you ever think of that? 468 00:18:19,699 --> 00:18:22,502 Natalie, they're making a movie about me. 469 00:18:22,535 --> 00:18:26,606 No, this is something that I might actually 470 00:18:26,639 --> 00:18:31,311 come close to almost enjoying. 471 00:18:46,859 --> 00:18:48,328 Scratch marks. 472 00:18:51,498 --> 00:18:55,735 This was moved recently. 473 00:19:00,740 --> 00:19:01,874 Plaster. 474 00:19:01,908 --> 00:19:05,778 I think the killer exited this way. 475 00:19:05,812 --> 00:19:06,779 I thought he went out the front door. 476 00:19:06,813 --> 00:19:10,850 Maybe he started to and then he got scared, 477 00:19:10,883 --> 00:19:13,620 came back here. 478 00:19:25,232 --> 00:19:26,233 It's a gun. 479 00:19:26,266 --> 00:19:27,600 Don't touch it. 480 00:19:27,634 --> 00:19:30,903 We should get the captain. 481 00:19:30,937 --> 00:19:33,706 (Stottlemeyer) We got the preliminary ballistics back. 482 00:19:33,740 --> 00:19:35,742 It's the same gun. 483 00:19:35,775 --> 00:19:36,609 There's no fingerprints, Monk. 484 00:19:36,643 --> 00:19:38,378 No palm prints. Gun's been wiped clean. 485 00:19:38,411 --> 00:19:41,614 Wait. 486 00:19:41,648 --> 00:19:42,715 What do you got? 487 00:19:42,749 --> 00:19:45,652 Blue glitter. 488 00:19:45,685 --> 00:19:46,653 Glitter? 489 00:19:46,686 --> 00:19:47,620 From the other crime scene? 490 00:19:47,654 --> 00:19:50,423 Maybe you still had some left on your hands. 491 00:19:50,457 --> 00:19:51,724 (Disher) No-no-no-no. 492 00:19:51,758 --> 00:19:52,725 He never touched the gun. 493 00:19:52,759 --> 00:19:54,327 I bagged it myself. 494 00:19:54,361 --> 00:19:55,395 Anyway, I've washed my hands 100 times 495 00:19:55,428 --> 00:19:57,630 since yesterday. 496 00:19:57,664 --> 00:19:58,631 Really? 497 00:19:58,665 --> 00:20:00,967 Exactly 100? 498 00:20:01,000 --> 00:20:03,303 It's a great number. 499 00:20:03,336 --> 00:20:06,306 So the guy that killed the girl in North Beach on Thursday 500 00:20:06,339 --> 00:20:08,441 also killed the pawn shop owner last night? 501 00:20:08,475 --> 00:20:10,843 That just doesn't track. 502 00:20:10,877 --> 00:20:13,613 It would explain that watch he stole. 503 00:20:13,646 --> 00:20:15,815 Maybe-- He was replacing his own, the one that broke. 504 00:20:15,848 --> 00:20:17,750 He's right. 505 00:20:17,784 --> 00:20:19,752 They're both right. 506 00:20:19,786 --> 00:20:21,488 (Stottlemeyer) It's worth a shot. 507 00:20:21,521 --> 00:20:22,789 If there's a connection, we'd better find it 508 00:20:22,822 --> 00:20:24,257 and find it fast. 509 00:20:24,291 --> 00:20:26,559 Okay, um, all the overtime you need. 510 00:20:26,593 --> 00:20:28,261 Every available man. Yes, sir. 511 00:20:28,295 --> 00:20:29,729 Let's start with victim one, Michelle Cullman. 512 00:20:29,762 --> 00:20:31,698 Her file's on my desk. 513 00:20:31,731 --> 00:20:33,766 Maybe she knew the pawnshop owner. 514 00:20:33,800 --> 00:20:35,735 Maybe she pawned something. 515 00:20:51,418 --> 00:20:55,588 Mr. Ruskin, we're in the captain's office. 516 00:20:56,923 --> 00:21:00,593 Hello? Mr. Ruskin? 517 00:21:02,829 --> 00:21:04,997 David. Ah! 518 00:21:05,031 --> 00:21:07,567 Sorry. Yeah, where--oh, okay. 519 00:21:07,600 --> 00:21:09,369 Yeah, sorry, I got a little... 520 00:21:09,402 --> 00:21:10,970 Where are we, the captain's office? 521 00:21:11,003 --> 00:21:11,904 Yeah. Is that--yeah, good, right. 522 00:21:23,616 --> 00:21:27,420 Oh, is that egg salad or tuna fish? 523 00:21:30,857 --> 00:21:32,659 Randy. 524 00:21:32,692 --> 00:21:33,225 Captain. 525 00:21:33,259 --> 00:21:36,363 What are you doing here? 526 00:21:36,396 --> 00:21:38,531 I was down the street checking out a lead 527 00:21:38,565 --> 00:21:40,066 at the pawnshop. 528 00:21:40,099 --> 00:21:42,369 Had a couple of minutes to kill. 529 00:21:42,402 --> 00:21:43,703 Stopped by. I was curious. 530 00:21:43,736 --> 00:21:45,004 Any luck? 531 00:21:45,037 --> 00:21:47,374 In the case? 532 00:21:47,407 --> 00:21:48,775 No, it's a bear. 533 00:21:48,808 --> 00:21:50,610 I mean, as far as we can tell Michelle Cullman 534 00:21:50,643 --> 00:21:51,844 was never at the pawnshop. 535 00:21:51,878 --> 00:21:53,846 She never pawned anything. 536 00:21:53,880 --> 00:21:55,715 There's no connection between them at all. 537 00:21:55,748 --> 00:21:56,716 Other than the fact that they were both killed 538 00:21:56,749 --> 00:21:57,717 by the same guy. 539 00:21:57,750 --> 00:21:58,718 Keep digging. 540 00:21:58,751 --> 00:21:59,719 Yes, sir. 541 00:21:59,752 --> 00:22:01,521 All right, let's do this. 542 00:22:01,554 --> 00:22:02,622 What do you think of the moustache? 543 00:22:02,655 --> 00:22:03,623 Moustache looks great. 544 00:22:03,656 --> 00:22:05,692 All right, everybody, we are on. 545 00:22:05,725 --> 00:22:07,460 Scene 12, page 15. 546 00:22:07,494 --> 00:22:08,928 Captain Stottlemeyer, you enter. You're on the phone! 547 00:22:08,961 --> 00:22:09,996 I need a cell phone. Props, cell phone. 548 00:22:10,029 --> 00:22:11,864 Thanks. 549 00:22:11,898 --> 00:22:13,800 And, action. 550 00:22:13,833 --> 00:22:16,569 Uh, look, I know he's a bit eccentric, 551 00:22:16,603 --> 00:22:17,637 but Adrian Monk is the best damn investigator 552 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 I've ever had. 553 00:22:18,538 --> 00:22:20,039 So you tell the mayor, if he goes, I go. 554 00:22:20,072 --> 00:22:22,442 That's right. 555 00:22:22,475 --> 00:22:24,611 Lieutenant Disher! 556 00:22:24,644 --> 00:22:26,746 Lieutenant Disher, 557 00:22:26,779 --> 00:22:27,847 you got a minute? 558 00:22:27,880 --> 00:22:29,148 Yes, Captain? 559 00:22:29,181 --> 00:22:30,783 (male actor) Uh, what the hell do I say? 560 00:22:30,817 --> 00:22:31,984 The vic--I got it. 561 00:22:32,018 --> 00:22:34,721 The victim just received a check for $50,000. 562 00:22:34,754 --> 00:22:35,822 Pretty weird time to kill yourself. 563 00:22:35,855 --> 00:22:37,256 What do you think? 564 00:22:37,289 --> 00:22:38,324 (actress as Disher) I'll tell you what I think. 565 00:22:38,357 --> 00:22:41,894 I think the department doesn't appreciate you enough. 566 00:22:41,928 --> 00:22:44,897 Randi, what are you doing? 567 00:22:44,931 --> 00:22:46,999 I'm doing what you taught me to do, Captain. 568 00:22:47,033 --> 00:22:50,069 Following my instincts. 569 00:22:53,172 --> 00:22:55,007 That never happened. 570 00:22:55,041 --> 00:22:56,008 Not even once. 571 00:22:56,042 --> 00:22:57,009 Shh. 572 00:22:57,043 --> 00:22:59,946 Oh! [clears throat] 573 00:22:59,979 --> 00:23:01,681 Am I interrupting something? 574 00:23:01,714 --> 00:23:03,850 I was just, uh, looking for evidence. 575 00:23:03,883 --> 00:23:04,951 In his mouth? 576 00:23:04,984 --> 00:23:08,955 Mr. Monk! We're in here! 577 00:23:28,875 --> 00:23:31,644 Mmm. 578 00:23:52,965 --> 00:23:55,167 Something's not... 579 00:23:55,201 --> 00:23:58,938 Something's wrong here. 580 00:23:58,971 --> 00:24:01,641 How tall was the victim? 581 00:24:01,674 --> 00:24:03,209 5'7". 582 00:24:03,242 --> 00:24:05,612 Hmm. 583 00:24:05,645 --> 00:24:06,613 Natalie, you're 5'7". 584 00:24:06,646 --> 00:24:10,917 Um, would you mind... 585 00:24:14,721 --> 00:24:18,991 I'd do it myself, but I'm afraid of heights. 586 00:24:19,025 --> 00:24:20,026 And needles and germs and milk. 587 00:24:20,059 --> 00:24:23,062 (male actor) It just doesn't add up. 588 00:24:23,095 --> 00:24:26,599 Captain, I am 90 to 95% sure 589 00:24:26,633 --> 00:24:28,935 that Steve Wagner killed this woman. 590 00:24:28,968 --> 00:24:30,737 The astronaut? Monk, he was in space. 591 00:24:30,770 --> 00:24:32,605 Outer space. 592 00:24:32,639 --> 00:24:33,873 I don't know how he did it, 593 00:24:33,906 --> 00:24:38,144 but he did it. 594 00:24:38,177 --> 00:24:40,913 He, um... 595 00:24:40,947 --> 00:24:43,616 Um... 596 00:24:43,650 --> 00:24:46,819 I'm sorry, I gotta stop. Sorry. 597 00:24:46,853 --> 00:24:48,087 Sorry. 598 00:24:48,120 --> 00:24:49,856 David, you all right. Yeah, no, I'm fine. 599 00:24:49,889 --> 00:24:53,125 Just--I can't work like this. 600 00:24:53,159 --> 00:24:54,160 It's the crew. 601 00:24:54,193 --> 00:24:55,261 What about them? 602 00:24:55,294 --> 00:24:57,063 Well, I mean, look. 603 00:24:57,096 --> 00:24:58,197 He has his hat on backwards, right? 604 00:24:58,230 --> 00:24:59,265 And he has his hat on frontwards. 605 00:24:59,298 --> 00:25:01,601 This guy's hat on backwards/forwards. 606 00:25:01,634 --> 00:25:03,836 And then backwards/forwards, backwards/forwards. 607 00:25:03,870 --> 00:25:05,938 I mean everything's like all, you know... 608 00:25:05,972 --> 00:25:06,906 Uh, so what? 609 00:25:06,939 --> 00:25:07,974 How am I supposed to work like that, huh? 610 00:25:08,007 --> 00:25:09,141 I mean, how? 611 00:25:09,175 --> 00:25:11,644 Can you do that? I can't. 612 00:25:11,678 --> 00:25:14,581 I mean, it's not the way I work. 613 00:25:14,614 --> 00:25:15,982 So why don't you--I'll be in my trailer, all right? 614 00:25:16,015 --> 00:25:17,550 And why don't you call me back when everything 615 00:25:17,584 --> 00:25:19,786 is less, you know, mixed up! 616 00:25:19,819 --> 00:25:21,821 All right? Thanks! 617 00:25:24,624 --> 00:25:25,658 [knocking] 618 00:25:30,930 --> 00:25:32,331 Hello? 619 00:25:32,364 --> 00:25:34,934 Hey, Adrian. Hey, it's Dave Ruskin. 620 00:25:34,967 --> 00:25:36,068 Can I talk to you for a minute? 621 00:25:36,102 --> 00:25:40,006 Oh. Yeah. 622 00:25:42,241 --> 00:25:43,876 Hey, hey. How are you? 623 00:25:46,913 --> 00:25:48,948 What, uh-- What are you wearing? 624 00:25:48,981 --> 00:25:51,150 Oh, this is-- 625 00:25:51,183 --> 00:25:52,985 the, uh, costume department gave me this. 626 00:25:53,019 --> 00:25:54,787 Is there a problem? 627 00:25:54,821 --> 00:25:56,155 Yeah. Yeah, there's a problem. 628 00:25:56,188 --> 00:25:59,759 It's my performance. 629 00:25:59,792 --> 00:26:03,062 Just today. It was just crap. 630 00:26:03,095 --> 00:26:04,697 I don't have it. 631 00:26:04,731 --> 00:26:06,599 You don't have what? 632 00:26:06,633 --> 00:26:07,834 You. 633 00:26:07,867 --> 00:26:10,603 I mean, I don't... I don't have...you. 634 00:26:10,637 --> 00:26:11,838 I mean, I have you. 635 00:26:11,871 --> 00:26:12,839 I have your tics and your mannerisms 636 00:26:12,872 --> 00:26:14,306 and all that little like... 637 00:26:14,340 --> 00:26:16,008 You know like little... tic-tic-tic-tic-tic. 638 00:26:16,042 --> 00:26:17,176 But that doesn't mean anything. 639 00:26:17,209 --> 00:26:18,645 You know, that's nothing. 640 00:26:18,678 --> 00:26:20,279 That's just all, you know-- what is that, right? 641 00:26:20,312 --> 00:26:21,848 It's not the thing. 642 00:26:21,881 --> 00:26:23,783 It's just, like, surface tension. 643 00:26:23,816 --> 00:26:26,786 It's like, it's not the thing. 644 00:26:26,819 --> 00:26:28,087 Not the... [takes a deep breath] 645 00:26:28,120 --> 00:26:32,358 The heart--the why. 646 00:26:32,391 --> 00:26:33,660 I need to know the why. 647 00:26:33,693 --> 00:26:35,294 How long have you lived here? 648 00:26:35,327 --> 00:26:37,363 Uh... 649 00:26:37,396 --> 00:26:39,065 Okay. See, here we go. 650 00:26:39,098 --> 00:26:41,000 This is it. See, here's the thing. 651 00:26:41,033 --> 00:26:42,835 I want you to take me to Monk school. 652 00:26:42,869 --> 00:26:44,236 And this is what I need. 653 00:26:44,270 --> 00:26:45,872 I need you to teach me. 654 00:26:45,905 --> 00:26:47,640 I mean, you have all these compulsions. 655 00:26:47,674 --> 00:26:49,709 And these--you know, these phobias. 656 00:26:49,742 --> 00:26:51,778 But it would cripple most people. 657 00:26:51,811 --> 00:26:54,747 You--I mean, you keep going. 658 00:26:54,781 --> 00:26:56,082 How do you-- sit down, relax. 659 00:26:56,115 --> 00:26:58,184 How do you do it? 660 00:26:58,217 --> 00:27:01,287 Why don't you stop? Why do you do it? 661 00:27:01,320 --> 00:27:04,190 I need to know why do you do it? 662 00:27:04,223 --> 00:27:08,260 Um, my job. 663 00:27:08,294 --> 00:27:10,830 No, that's not it. 664 00:27:10,863 --> 00:27:13,199 That's what I thought too, but that is not it. 665 00:27:13,232 --> 00:27:15,367 No. Is this her? 666 00:27:15,401 --> 00:27:17,837 Yeah. Yeah, but please don't-- 667 00:27:17,870 --> 00:27:19,839 This is Trudy? Touch. 668 00:27:19,872 --> 00:27:22,909 She's beautiful. 669 00:27:22,942 --> 00:27:24,711 Tell me about her. No. 670 00:27:24,744 --> 00:27:26,378 Tell me. 671 00:27:26,412 --> 00:27:31,317 I never deserved her. The world never deserved her. 672 00:27:31,350 --> 00:27:33,419 You never deserved her. Nobody deserved her? 673 00:27:33,452 --> 00:27:34,420 No, not... 674 00:27:34,453 --> 00:27:37,389 You never deserved her? 675 00:27:37,423 --> 00:27:39,225 No, I really... I mean, the world... 676 00:27:39,258 --> 00:27:41,894 No one deserved her? Not--um, nah. 677 00:27:41,928 --> 00:27:44,163 See that? That's what I need to feel. 678 00:27:44,196 --> 00:27:47,066 I need to feel. 679 00:27:47,099 --> 00:27:48,367 I need to feel what you feel. 680 00:27:48,400 --> 00:27:50,069 That's what I need to feel. 681 00:27:50,102 --> 00:27:51,704 You don't wanna do that. 682 00:27:51,738 --> 00:27:53,740 It's not a question of whether I want to do it. 683 00:27:53,773 --> 00:27:57,243 I have to do it. It's my job. 684 00:27:57,276 --> 00:27:59,846 All right? 685 00:27:59,879 --> 00:28:02,715 Some people don't believe that, but I believe it. 686 00:28:02,749 --> 00:28:05,484 Because you have to tell the truth of the story. 687 00:28:05,517 --> 00:28:07,854 If you don't tell the truth of the story, 688 00:28:07,887 --> 00:28:09,255 then the whole st-- 689 00:28:09,288 --> 00:28:10,522 Be careful. It's a lie. 690 00:28:10,556 --> 00:28:14,126 And if you lie--if you lie, then the audience doesn't care. 691 00:28:14,160 --> 00:28:18,264 They don't--what's this? 692 00:28:18,297 --> 00:28:23,135 Is this the way she was killed? 693 00:28:23,169 --> 00:28:25,404 She... 694 00:28:25,437 --> 00:28:30,743 She said she was going out to run an errand for Ambrose. 695 00:28:30,777 --> 00:28:32,478 Who's Ambrose? 696 00:28:32,511 --> 00:28:34,213 My brother. 697 00:28:37,116 --> 00:28:38,150 We have a brother? 698 00:28:38,184 --> 00:28:44,123 She pulled into this parking garage 699 00:28:44,156 --> 00:28:46,425 on Giraldi Street. 700 00:28:46,458 --> 00:28:48,260 I know Giraldi Street. 701 00:28:48,294 --> 00:28:54,901 I still don't know what she was doing there. 702 00:28:54,934 --> 00:28:57,904 And the person responsible for this. 703 00:28:57,937 --> 00:28:59,305 The man who did this. 704 00:28:59,338 --> 00:29:01,307 He's still out there. 705 00:29:01,340 --> 00:29:05,011 Oh, yes. 706 00:29:05,044 --> 00:29:07,914 That must be torture. 707 00:29:07,947 --> 00:29:10,482 Is it torture? 708 00:29:10,516 --> 00:29:12,318 Yes, it's-- 709 00:29:12,351 --> 00:29:15,321 Is it torture? 710 00:29:15,354 --> 00:29:20,492 It's-- Mmm-hmm. 711 00:29:20,526 --> 00:29:23,229 See, this is it. This is the key. 712 00:29:23,262 --> 00:29:27,900 That's why you do this. 713 00:29:27,934 --> 00:29:30,970 You can't find Trudy's killer, 714 00:29:31,003 --> 00:29:34,874 so you do the next best thing. 715 00:29:34,907 --> 00:29:42,448 You track down and you capture other criminals. 716 00:29:42,481 --> 00:29:45,351 It's not enough. 717 00:29:45,384 --> 00:29:48,587 No, it's not enough. 718 00:29:48,620 --> 00:29:50,522 It's not. Not really. 719 00:29:50,556 --> 00:29:53,325 No, it's not enough. 720 00:29:55,327 --> 00:29:58,030 It'll never be enough. 721 00:29:58,064 --> 00:30:01,167 [knocking] 722 00:30:01,200 --> 00:30:03,870 Natalie, it's me. 723 00:30:03,903 --> 00:30:06,038 At least I think it's me. 724 00:30:06,072 --> 00:30:08,107 Oh, my God, Mr. Monk, what time is it? 725 00:30:08,140 --> 00:30:09,408 You were right about actors. 726 00:30:09,441 --> 00:30:12,311 He's completely unstable. 727 00:30:12,344 --> 00:30:13,479 Oh, God, what did he do? 728 00:30:13,512 --> 00:30:15,281 Oh, he's so selfish. He's immature. 729 00:30:15,314 --> 00:30:18,184 Get this, he came barging into my house 730 00:30:18,217 --> 00:30:19,385 in the middle of the night. 731 00:30:19,418 --> 00:30:23,322 Woke me up because he felt like talking. 732 00:30:23,355 --> 00:30:25,191 Can't imagine what that would be like. 733 00:30:25,224 --> 00:30:27,393 So we talked for hours. 734 00:30:27,426 --> 00:30:31,864 I will say this, he gets me. He really gets me. 735 00:30:31,898 --> 00:30:36,335 He understands about Trudy. 736 00:30:36,368 --> 00:30:39,571 He was dredging up these feelings. 737 00:30:39,605 --> 00:30:43,075 Feelings I haven't had in years. 738 00:30:43,109 --> 00:30:45,377 And then he made us food. 739 00:30:45,411 --> 00:30:49,548 Fried eggs with the yolk exactly in the center. 740 00:30:49,581 --> 00:30:51,550 I mean exactly. 741 00:30:51,583 --> 00:30:53,352 He used a ruler just the way I like it. 742 00:30:53,385 --> 00:30:55,955 [sighs] 743 00:30:55,988 --> 00:30:59,425 It was confusing, but delicious. 744 00:30:59,458 --> 00:31:01,427 Confusing. 745 00:31:01,460 --> 00:31:05,064 But delicious. 746 00:31:05,097 --> 00:31:08,100 And then he said he was tired. 747 00:31:08,134 --> 00:31:09,635 And he asked me to leave. 748 00:31:09,668 --> 00:31:12,171 So you left? 749 00:31:12,204 --> 00:31:14,340 He has to get up at 6:00. 750 00:31:14,373 --> 00:31:16,142 Mr. Monk, that's your house. 751 00:31:16,175 --> 00:31:19,678 Boy, he's a good actor. 752 00:31:19,711 --> 00:31:22,548 All right, all right. Okay. 753 00:31:22,581 --> 00:31:23,682 So you know what we're gonna do? 754 00:31:23,715 --> 00:31:25,317 We're gonna call that producer tomorrow 755 00:31:25,351 --> 00:31:26,919 to see if he has any ideas, all right? 756 00:31:26,953 --> 00:31:31,523 So I guess you're staying for the rest of the night? 757 00:31:31,557 --> 00:31:35,161 All right, I'll get some sheets. 758 00:31:35,194 --> 00:31:39,498 No, whoa-whoa-whoa. What's all this? 759 00:31:39,531 --> 00:31:42,001 Oh, some boy wrote Julie a note. 760 00:31:42,034 --> 00:31:43,335 It's all ripped up. 761 00:31:43,369 --> 00:31:44,903 Oh, she didn't want me to read it. 762 00:31:50,076 --> 00:31:54,246 So she tore it up. 763 00:31:54,280 --> 00:32:00,419 So no one could see it. 764 00:32:00,452 --> 00:32:05,491 Make that piece-- no-no, that piece. 765 00:32:05,524 --> 00:32:07,326 Now, that's, uh... 766 00:32:07,359 --> 00:32:09,028 No, that's not his. That's hers. 767 00:32:09,061 --> 00:32:11,497 Now, take that piece. No, yeah, that piece. 768 00:32:11,530 --> 00:32:15,734 Uh, yes, raise yours, Natalie. 769 00:32:15,767 --> 00:32:18,337 That could go a little to the right. 770 00:32:18,370 --> 00:32:20,406 There. Up. 771 00:32:20,439 --> 00:32:23,342 It's the hand. Look, the hand. 772 00:32:23,375 --> 00:32:24,510 Yeah, that goes to the right. 773 00:32:24,543 --> 00:32:25,611 Is that an eyebrow? 774 00:32:25,644 --> 00:32:27,513 No, that's a moustache. 775 00:32:27,546 --> 00:32:31,017 How you doin'? 776 00:32:31,050 --> 00:32:32,084 We were looking at this case all wrong. 777 00:32:32,118 --> 00:32:34,386 It wasn't a burglary. 778 00:32:34,420 --> 00:32:37,523 It was all about the wall. 779 00:32:37,556 --> 00:32:39,491 The whole time. 780 00:32:39,525 --> 00:32:41,493 Here's what happened. 781 00:32:43,729 --> 00:32:47,333 The killer was in here last Thursday night. 782 00:32:47,366 --> 00:32:49,268 This is where he met Michelle Cullman. 783 00:32:49,301 --> 00:32:51,137 They have an artist in here a few nights a week 784 00:32:51,170 --> 00:32:52,638 sketching the customers. 785 00:32:52,671 --> 00:32:55,374 He drew their picture right there on the wall. 786 00:32:55,407 --> 00:32:58,510 After the murder, the killer remembered the sketch. 787 00:32:58,544 --> 00:33:01,013 That sketch could hang him. 788 00:33:01,047 --> 00:33:03,782 It could prove that he was with the victim 789 00:33:03,815 --> 00:33:06,252 the night she died. 790 00:33:06,285 --> 00:33:08,520 And it would prove what he was wearing. 791 00:33:08,554 --> 00:33:12,524 The same shirt we found at the murder scene. 792 00:33:12,558 --> 00:33:13,459 He had to destroy that sketch. 793 00:33:13,492 --> 00:33:15,227 So he smashed through the wall 794 00:33:15,261 --> 00:33:16,495 and pretended it was part of a burglary. 795 00:33:16,528 --> 00:33:20,532 He just pretended to be breaking into a pawn shop. 796 00:33:20,566 --> 00:33:23,135 It was never about the pawnshop. 797 00:33:23,169 --> 00:33:24,670 I know. 798 00:33:24,703 --> 00:33:26,438 You know? 799 00:33:26,472 --> 00:33:27,573 I was here ten minutes ago 800 00:33:27,606 --> 00:33:31,143 when Monk was explaining it to you. 801 00:33:40,552 --> 00:33:42,754 (garage attendant) Excuse me? 802 00:33:42,788 --> 00:33:44,590 Can I help you? 803 00:33:44,623 --> 00:33:48,660 I wish you could. 804 00:33:48,694 --> 00:33:51,530 I'm looking for clues. 805 00:33:51,563 --> 00:33:53,499 My wife Trudy was murdered here. 806 00:33:59,705 --> 00:34:00,772 Okay, we made him! 807 00:34:00,806 --> 00:34:02,808 He paid with a credit card. Can you believe that? 808 00:34:02,841 --> 00:34:04,710 He owns an auto dealership in Livingston. 809 00:34:04,743 --> 00:34:07,379 Matty, get the street tac team on the phone. 810 00:34:07,413 --> 00:34:10,082 I'm gonna wanna shut down the entire block. 811 00:34:10,116 --> 00:34:12,118 Lieutenant, I'm talking to a parking garage attendant. 812 00:34:12,151 --> 00:34:13,319 He's calling from Giraldi Street. 813 00:34:13,352 --> 00:34:15,654 He says Adrian Monk is there. He's been there for an hour. 814 00:34:15,687 --> 00:34:17,456 Acting kind of weird. Talking to himself. 815 00:34:17,489 --> 00:34:18,724 He wants to know if we can vouch for him. 816 00:34:18,757 --> 00:34:20,426 Yeah, Giraldi Street is where Trudy was killed. 817 00:34:20,459 --> 00:34:21,427 He goes there all the time. 818 00:34:21,460 --> 00:34:22,328 Actually, let me talk to this guy. 819 00:34:22,361 --> 00:34:24,796 Line two. 820 00:34:24,830 --> 00:34:29,235 Why would she back in? 821 00:34:29,268 --> 00:34:31,470 Mr. Monk. It doesn't make sense. 822 00:34:31,503 --> 00:34:33,439 I just talked to Lieutenant Disher. 823 00:34:33,472 --> 00:34:36,242 He wanted me to let you know that they just ID'd the guy. 824 00:34:36,275 --> 00:34:37,343 Who? 825 00:34:37,376 --> 00:34:39,411 The man who killed Trudy? 826 00:34:39,445 --> 00:34:41,280 I don't know, all he said is his name is Jack Leveret. 827 00:34:41,313 --> 00:34:43,282 He owns Leveret Motors on Hamilton. 828 00:34:43,315 --> 00:34:44,450 And they're all heading over there now. 829 00:34:44,483 --> 00:34:46,552 Finally. 830 00:34:46,585 --> 00:34:49,321 After all these years. 831 00:34:49,355 --> 00:34:51,190 Where's Hamilton Street? 832 00:34:51,223 --> 00:34:52,524 Three blocks east. You can't miss it. 833 00:34:52,558 --> 00:34:54,360 Okay. 834 00:34:54,393 --> 00:34:55,661 Thanks! 835 00:35:03,435 --> 00:35:04,370 Sergeant, what the hell is going on? 836 00:35:04,403 --> 00:35:06,572 (Sgt. Lyman) Captain, stay down! 837 00:35:08,640 --> 00:35:09,775 We got a suspect in there. 838 00:35:09,808 --> 00:35:12,544 Change of plans. We have a hostage situation. 839 00:35:12,578 --> 00:35:13,779 A man walked into the showroom five minutes ago, 840 00:35:13,812 --> 00:35:15,481 waving a gun and looking for the owner. 841 00:35:15,514 --> 00:35:16,615 He kept saying, "You killed my wife. 842 00:35:16,648 --> 00:35:17,683 You killed Trudy." 843 00:35:17,716 --> 00:35:19,285 Trudy? 844 00:35:22,454 --> 00:35:23,555 It's Monk! 845 00:35:23,589 --> 00:35:25,424 It's Monk in there! 846 00:35:25,457 --> 00:35:26,858 Put your weapons down! 847 00:35:26,892 --> 00:35:28,927 Everybody relax! Stand down! 848 00:35:28,960 --> 00:35:33,532 Put it down! 849 00:35:33,565 --> 00:35:34,900 What the hell is he doing? 850 00:35:38,270 --> 00:35:40,872 Captain? 851 00:35:40,906 --> 00:35:42,674 What's it about? 852 00:35:44,676 --> 00:35:47,946 That's a little confusing. 853 00:35:47,979 --> 00:35:50,482 (David) Do you know why she backed into the parking space? 854 00:35:50,516 --> 00:35:52,918 Do you know why? I'll tell you why. 855 00:35:52,951 --> 00:35:54,186 Because she was there to meet you. 856 00:35:54,220 --> 00:35:55,921 But she didn't trust you. 857 00:35:55,954 --> 00:35:58,424 Mister, listen to me. Listen to me! 858 00:35:58,457 --> 00:36:00,359 I swear to God I don't know anybody named Trudy! 859 00:36:00,392 --> 00:36:01,427 Liar! No! 860 00:36:01,460 --> 00:36:03,429 Shut up! 861 00:36:03,462 --> 00:36:04,496 David. 862 00:36:04,530 --> 00:36:06,265 David, David. 863 00:36:06,298 --> 00:36:09,368 Oh, my God. There's another one? 864 00:36:09,401 --> 00:36:10,602 What are you guys from, some cult? 865 00:36:10,636 --> 00:36:12,538 Help, somebody! 866 00:36:12,571 --> 00:36:13,872 Shut up! Quiet! 867 00:36:13,905 --> 00:36:15,541 (Monk) David! David! 868 00:36:15,574 --> 00:36:17,543 Quiet! David. 869 00:36:17,576 --> 00:36:19,845 David, David, come on. 870 00:36:19,878 --> 00:36:21,813 Adrian. Adrian, listen. 871 00:36:21,847 --> 00:36:28,620 Oh, my God. That's my weapon. 872 00:36:28,654 --> 00:36:29,855 You found my lockbox. 873 00:36:29,888 --> 00:36:31,957 You guessed the combination. 874 00:36:31,990 --> 00:36:35,261 I know my combination. It's Trudy's birthday. 875 00:36:35,294 --> 00:36:37,996 And now I'm going to give her 876 00:36:38,029 --> 00:36:39,665 the perfect birthday gift. 877 00:36:39,698 --> 00:36:40,766 No-no-no-no-no! 878 00:36:40,799 --> 00:36:44,436 Adrian, look-look-look. 879 00:36:44,470 --> 00:36:45,637 What? Look. 880 00:36:45,671 --> 00:36:46,705 Look. 881 00:36:46,738 --> 00:36:48,940 That tag, that sticker is peeling off. 882 00:36:48,974 --> 00:36:52,244 Why don't you fix that? 883 00:36:58,517 --> 00:37:02,488 No. No. 884 00:37:02,521 --> 00:37:03,989 Why don't you? Okay. 885 00:37:09,461 --> 00:37:10,562 No, it's not. 886 00:37:10,596 --> 00:37:12,431 It's not really. It's not. 887 00:37:12,464 --> 00:37:14,032 It's not really-- No, it's not. 888 00:37:14,065 --> 00:37:16,034 It's not really down. 889 00:37:16,067 --> 00:37:18,570 The left corner's bent. Well, I know. 890 00:37:19,971 --> 00:37:21,373 No, there's a big bubble in the middle. 891 00:37:21,407 --> 00:37:25,411 I know. I know, I know. 892 00:37:25,444 --> 00:37:29,715 Okay, yeah. That's good. 893 00:37:29,748 --> 00:37:31,917 Get it hard, though. 894 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 I mean, just press it down. 895 00:37:34,820 --> 00:37:36,422 That corner's torn. 896 00:37:36,455 --> 00:37:38,624 I know. I know. 897 00:37:38,657 --> 00:37:40,058 Now there's two bubbles in the back. 898 00:37:40,091 --> 00:37:41,927 More around. 899 00:37:47,833 --> 00:37:50,602 [grunting] 900 00:38:15,126 --> 00:38:16,328 No! 901 00:38:23,869 --> 00:38:27,373 Let go! 902 00:38:30,676 --> 00:38:32,010 No! David! 903 00:38:32,043 --> 00:38:33,345 No-no-no! 904 00:38:33,379 --> 00:38:35,814 Adrian, he didn't kill Trudy! 905 00:38:35,847 --> 00:38:37,048 He didn't kill Trudy. 906 00:38:37,082 --> 00:38:38,116 He killed a woman named Michelle. 907 00:38:38,149 --> 00:38:39,317 Who? 908 00:38:39,351 --> 00:38:42,688 A woman named Michelle Cullman and a pawnbroker named Orlov. 909 00:38:42,721 --> 00:38:43,889 Yes, that's true. 910 00:38:43,922 --> 00:38:45,591 I killed a woman, and I killed an old man. 911 00:38:45,624 --> 00:38:47,459 I've never even met Trudy. Who the hell is Trudy? 912 00:38:47,493 --> 00:38:50,762 She was my life! She was my life! 913 00:38:50,796 --> 00:38:52,798 Adrian! Okay, listen to me. 914 00:38:52,831 --> 00:38:59,971 Trudy wouldn't want you to do this, would she? 915 00:39:00,005 --> 00:39:02,040 She wouldn't want you to do this. 916 00:39:05,411 --> 00:39:06,878 No. 917 00:39:06,912 --> 00:39:09,715 No-no, not Trudy. 918 00:39:09,748 --> 00:39:11,650 No, she wouldn't want me... 919 00:39:11,683 --> 00:39:13,018 I know, I know. It's okay. 920 00:39:13,051 --> 00:39:14,786 That's okay. I know. 921 00:39:14,820 --> 00:39:15,921 That's okay. I know. 922 00:39:15,954 --> 00:39:17,956 It's okay. I know. 923 00:39:17,989 --> 00:39:19,891 I know. 924 00:39:19,925 --> 00:39:21,660 That's okay. 925 00:39:21,693 --> 00:39:24,630 I know. 926 00:39:24,663 --> 00:39:27,666 It's okay. Shhh. 927 00:39:27,699 --> 00:39:30,469 I know. 928 00:39:30,502 --> 00:39:32,604 It's all right. It's over now. 929 00:39:32,638 --> 00:39:38,577 Sorry, I just-- I was just-- 930 00:39:38,610 --> 00:39:44,516 That day, she wanted me to go with her. 931 00:39:44,550 --> 00:39:47,986 What? 932 00:39:48,019 --> 00:39:51,523 She wanted me to go with her that day. 933 00:39:51,557 --> 00:39:52,958 And I-- No. 934 00:39:52,991 --> 00:39:54,025 No-no-no-no-no. 935 00:39:54,059 --> 00:39:58,930 Yeah. Yeah, she did. 936 00:39:58,964 --> 00:40:03,602 It's my fault. 937 00:40:03,635 --> 00:40:07,038 It's my fault. 938 00:40:07,072 --> 00:40:09,841 That's right. 939 00:40:09,875 --> 00:40:11,477 I said I was tired. 940 00:40:11,510 --> 00:40:14,179 That's right, she... 941 00:40:14,212 --> 00:40:15,514 That's true. 942 00:40:15,547 --> 00:40:19,851 I'm sorry. I could have saved her. 943 00:40:19,885 --> 00:40:21,987 I'm sorry. 944 00:40:22,020 --> 00:40:24,189 Oh, my God. I'm sorry. 945 00:40:24,222 --> 00:40:29,227 Oh, Trudy. Trudy. 946 00:40:29,260 --> 00:40:32,197 Oh, my God. 947 00:40:32,230 --> 00:40:35,801 [both crying] 948 00:40:35,834 --> 00:40:38,537 I'm sorry. 949 00:40:38,570 --> 00:40:41,907 Oh, Trudy. Trudy. 950 00:40:41,940 --> 00:40:44,810 I didn't-- Didn't mean... 951 00:40:49,648 --> 00:40:52,117 (Dr. Kroger) That must have been a traumatic experience 952 00:40:52,150 --> 00:40:54,052 for you, Adrian. 953 00:40:54,085 --> 00:40:57,489 And what, they cancelled the movie? 954 00:40:57,523 --> 00:40:59,725 He said he wanted to play a character 955 00:40:59,758 --> 00:41:01,693 that wasn't so dark and depressing. 956 00:41:01,727 --> 00:41:05,631 He's in England doing Hamlet. 957 00:41:05,664 --> 00:41:08,934 How about the little getaway you were planning? 958 00:41:08,967 --> 00:41:10,636 The weekend away? Nah. 959 00:41:10,669 --> 00:41:11,603 All right, okay. 960 00:41:11,637 --> 00:41:13,905 Maybe another time. 961 00:41:13,939 --> 00:41:18,544 I guess I'm back to square one. 962 00:41:18,577 --> 00:41:20,612 Ah, it's nice to be home. 963 00:41:20,646 --> 00:41:23,549 Adrian, please don't be hard on yourself. 964 00:41:23,582 --> 00:41:25,651 Now, I think maybe we should go back 965 00:41:25,684 --> 00:41:27,886 to the three days a week for just a little while. 966 00:41:27,919 --> 00:41:30,656 That would be Monday, Wednesday, and Friday. 967 00:41:30,689 --> 00:41:33,559 And Tuesdays. 968 00:41:33,592 --> 00:41:35,561 Tuesday would be four days a week Adri--okay. 969 00:41:35,594 --> 00:41:36,528 No, I can see that. 970 00:41:36,562 --> 00:41:39,665 You know, just until you're back on your feet. 971 00:41:39,698 --> 00:41:40,999 And Thursdays. 972 00:41:41,032 --> 00:41:43,735 Well, now, Thursdays is five days a week, Adrian. 973 00:41:43,769 --> 00:41:46,004 Okay, that way, five days a week, 974 00:41:46,037 --> 00:41:48,674 that would be easier to remember. 975 00:41:48,707 --> 00:41:49,975 And Saturday. 976 00:41:50,008 --> 00:41:51,677 Well, Saturday is the weekend, Adrian. 977 00:41:51,710 --> 00:41:54,713 And I don't like to see patients on the weekends. 978 00:41:54,746 --> 00:41:55,981 Saturday. 979 00:41:56,014 --> 00:41:57,683 Adrian, I have a family. 980 00:41:57,716 --> 00:41:59,017 And I like to keep the weekends free. 981 00:41:59,050 --> 00:42:00,051 Saturday. 982 00:42:00,085 --> 00:42:01,219 Saturday. Okay, fine. 983 00:42:01,252 --> 00:42:03,689 We'll try that for a week or two. 984 00:42:03,722 --> 00:42:05,791 So that would be Monday, Tuesday... 985 00:42:05,824 --> 00:42:07,125 And Sunday. 986 00:42:09,260 --> 00:42:12,263 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 65722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.