All language subtitles for [English] What’s Wrong With Secretary Kim episode 16 - 1133768v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,950 What's Wrong With Secretary Kim 3 00:00:08,180 --> 00:00:10,820 Aura 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,160 Legend 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,490 Brother 6 00:00:15,490 --> 00:00:18,070 Friends 7 00:00:22,040 --> 00:00:26,780 What's Wrong With Secretary Kim 8 00:00:26,780 --> 00:00:29,290 Who is... 9 00:00:29,290 --> 00:00:31,300 Yeong Joon! 10 00:00:33,970 --> 00:00:36,270 What brings you to my house? 11 00:00:36,270 --> 00:00:38,370 What is wrong... 12 00:00:38,370 --> 00:00:40,260 What? 13 00:00:40,260 --> 00:00:45,090 What is wrong with Kim Mi So? 14 00:00:47,380 --> 00:00:53,390 What's wrong with Kim Yeong Joon coming over in the middle of the night? What are you talking about now? 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,030 Final Episode 16 00:01:02,780 --> 00:01:06,010 This is your next week's agenda, Vice Chairman. 17 00:01:06,010 --> 00:01:07,740 Do you want to have dinner together later? 18 00:01:07,740 --> 00:01:11,020 I'd love— One second. 19 00:01:11,910 --> 00:01:13,740 Yes, Madam. 20 00:01:17,710 --> 00:01:20,090 Yes, then I'll see you later. 21 00:01:20,090 --> 00:01:21,880 Yes. 22 00:01:22,940 --> 00:01:24,710 What do you mean, "See you later"? 23 00:01:24,710 --> 00:01:27,750 She wants to have dinner together. 24 00:01:27,770 --> 00:01:32,840 Alright. Since mother likes Japanese food, we can go to the Japanese restaurant in Illusion Hotel... 25 00:01:32,840 --> 00:01:37,790 No, she wants just the two of us to eat without you. 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,410 Just the two of you? 27 00:01:39,410 --> 00:01:44,090 I think she wants to say a few things to me before the meeting between families tomorrow. 28 00:01:47,680 --> 00:01:51,460 If she perhaps says anything unnecessary or makes you feel uncomfortable, come tell me immediately. 29 00:01:51,460 --> 00:01:55,300 I can't let her mistreat you as mother-in-law. 30 00:01:55,300 --> 00:01:59,520 She most likely won't, but I understand. 31 00:02:06,880 --> 00:02:12,250 I love it. Just the two of us having dinner, Mi So. 32 00:02:12,250 --> 00:02:14,550 Yes. I love it as well. 33 00:02:14,550 --> 00:02:20,620 Honestly, I was so jealous of my friends who have daughters because I only have two sons. 34 00:02:20,620 --> 00:02:23,090 But since now that I have a daughter-in-law, 35 00:02:23,090 --> 00:02:27,470 I'll go shopping and eat delicious things with you, Mi So. 36 00:02:27,470 --> 00:02:29,570 I want you and I to be like mother and daughter. 37 00:02:29,570 --> 00:02:31,500 Yes, I want to as well. 38 00:02:31,500 --> 00:02:33,360 Right? 39 00:02:33,360 --> 00:02:38,920 Because we are both beautiful, people will think that we're related. 40 00:02:38,920 --> 00:02:45,080 And since I've taken care of myself so well, people might even think that we're sisters. Don't you think? 41 00:02:45,080 --> 00:02:48,950 Yes. You definitely have the beauty that can mislead people, Madam. 42 00:02:48,950 --> 00:02:53,500 What do you mean, Madam? You have to call me Mother now. 43 00:02:57,870 --> 00:03:00,670 Yes, Mother. 44 00:03:08,810 --> 00:03:14,410 Actually, I wanted to see you because I wanted to buy your outfit for tomorrow. 45 00:03:16,180 --> 00:03:19,460 Choose whichever one you like. 46 00:03:20,480 --> 00:03:21,900 Okay. 47 00:03:36,840 --> 00:03:39,440 Why? You're finding nothing you like? 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 No, they're all very pretty. 49 00:03:41,640 --> 00:03:44,790 - Really? Please wrap all of these up. - Yes. 50 00:03:44,790 --> 00:03:46,120 No, please don't! 51 00:03:46,120 --> 00:03:51,410 You're going to be very busy greeting at different places. You need at least this much. 52 00:03:59,640 --> 00:04:02,000 Choose some shoes. 53 00:04:02,000 --> 00:04:07,960 Which of these beautiful babies is your type, Mi So? 54 00:04:07,960 --> 00:04:09,860 This one! 55 00:04:09,860 --> 00:04:11,290 That one? 56 00:04:11,290 --> 00:04:16,570 - Can you wrap all of these up including that one? - Yes. 57 00:04:16,570 --> 00:04:19,380 No, I think I'm fine with just this one! 58 00:04:19,380 --> 00:04:22,610 Why? It's better to have more. 59 00:04:22,610 --> 00:04:25,200 Oh. Mi So, do you have any bags? 60 00:04:25,200 --> 00:04:27,910 I have them! A lot, too! 61 00:04:28,710 --> 00:04:30,660 Oh, you collect bags as well! 62 00:04:30,660 --> 00:04:34,150 You have the same hobby as me! Since we're already here, should we go shopping? 63 00:04:34,150 --> 00:04:36,910 Can we see all of the new bags from here? 64 00:04:36,910 --> 00:04:38,960 Yes, I understand. 65 00:04:55,490 --> 00:04:58,740 I'm Paris Hilton of Jangcheong-dong. 66 00:05:01,890 --> 00:05:04,230 Vice Chairman 67 00:05:07,600 --> 00:05:09,070 Yes, Vice Chairman. 68 00:05:09,070 --> 00:05:11,540 Did your date with mother go well? 69 00:05:11,540 --> 00:05:13,410 Yes. 70 00:05:13,410 --> 00:05:16,310 Why did she want to see you? 71 00:05:16,310 --> 00:05:21,170 That... She wanted to buy me clothes for tomorrow. 72 00:05:21,170 --> 00:05:26,410 Oh, I should have bought you that. I couldn't think that through. 73 00:05:26,410 --> 00:05:29,990 So, did you pick out pretty clothes? 74 00:05:32,720 --> 00:05:34,970 Yes, I guess so. 75 00:05:34,970 --> 00:05:39,680 Then relax since you must be tired from catering to your future mother-in-law. 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,410 I'll see you tomorrow. 77 00:05:41,410 --> 00:05:45,370 Yes. Sweet dreams, Vice Chairman. 78 00:06:35,760 --> 00:06:39,510 I always feel this way, but you're very pretty today as well. 79 00:06:40,910 --> 00:06:43,120 You're handsome as well, Vice Chairman. 80 00:06:45,820 --> 00:06:49,690 Oh right, did you say your father and oldest sister are coming later? 81 00:06:49,690 --> 00:06:52,310 Yes. They'll be here soon. 82 00:06:52,310 --> 00:06:54,130 I see. 83 00:06:57,620 --> 00:07:00,280 Are you nervous, perhaps? 84 00:07:00,280 --> 00:07:01,590 Of course. 85 00:07:01,590 --> 00:07:05,110 You saw my dad. He's kind of unique. 86 00:07:05,110 --> 00:07:10,590 I'm worried that he may mess up. The atmosphere has to be good. 87 00:07:10,590 --> 00:07:16,000 Don't worry, the atmosphere will be fine since it's a wedding that the entire universe is looking forward to. 88 00:07:16,000 --> 00:07:19,180 And I'm beside you, as well. 89 00:07:29,970 --> 00:07:33,330 Look, look, look! How many windows are there? 90 00:07:33,330 --> 00:07:38,020 It's so grand! One, two, three, four... 91 00:07:39,320 --> 00:07:41,150 Hello. 92 00:07:41,150 --> 00:07:42,510 Hello. 93 00:07:42,510 --> 00:07:44,700 I'll take you inside. 94 00:07:44,700 --> 00:07:46,610 Y-yes. 95 00:07:46,640 --> 00:07:48,890 Hey, what is this atmosphere? 96 00:07:48,890 --> 00:07:51,970 Yeah, a chaebeol family is different (because a family member will greet a guest normally, not a employee). 97 00:07:52,020 --> 00:07:53,150 This way. 98 00:07:53,150 --> 00:07:55,110 Oh, alright! Yes! 99 00:08:01,270 --> 00:08:04,450 This is all for one family, right? 100 00:08:04,450 --> 00:08:07,600 Not even one family, apparently the Vice Chairman lives separately! 101 00:08:07,600 --> 00:08:10,320 What?! Is our Mi So going to be okay? 102 00:08:10,320 --> 00:08:12,890 What if she gets bullied for having nothing? 103 00:08:12,890 --> 00:08:15,570 I heard that they really like Mi So. 104 00:08:15,570 --> 00:08:19,430 Is that so? I'm glad that I have you here with me. 105 00:08:19,430 --> 00:08:23,440 It's a relief that we at least have a doctor in the family. 106 00:08:23,440 --> 00:08:28,460 Hey, why couldn't you wear your gown? We could have intimidated them visually! 107 00:08:28,460 --> 00:08:32,760 Dad! How can you intimidate with a gown at a chaebeol's place? 108 00:08:32,760 --> 00:08:35,140 Is that so? 109 00:08:35,140 --> 00:08:37,570 Hello. 110 00:08:37,570 --> 00:08:39,570 Let's go, hurry up! 111 00:08:42,670 --> 00:08:44,590 Have you arrived? 112 00:08:45,950 --> 00:08:50,840 Long time no see, Chaebeol... Brother-in-Law! 113 00:08:50,840 --> 00:08:54,980 - Have you been well, Son-in-law Lee? - Yes. 114 00:08:54,980 --> 00:08:57,340 Are you nervous, Dad? 115 00:08:57,340 --> 00:09:03,070 Nervous? I'm Kim Yong Man! The one with a steel heart who performed in front of thousands of people! 116 00:09:03,130 --> 00:09:08,410 Thousands of people? Wasn't your biggest crowd count a hundred people at the Bellflower Festival? 117 00:09:08,410 --> 00:09:12,200 Don't be nervous. Rock spirit! 118 00:09:12,200 --> 00:09:14,060 Rock spirit! 119 00:09:16,340 --> 00:09:18,290 Hello! 120 00:09:19,290 --> 00:09:20,830 Nice to meet you! 121 00:09:20,830 --> 00:09:22,360 They are my parents. 122 00:09:22,400 --> 00:09:25,690 I'm Mi So's father. 123 00:09:25,690 --> 00:09:30,630 - Hello, I'm Mi So's oldest sister. - She's a doctor. A psychiatrist. 124 00:09:30,630 --> 00:09:34,260 We wanted to serve you well so we invited you to our home, 125 00:09:34,260 --> 00:09:36,500 I hope it's not a discourtesy. 126 00:09:36,500 --> 00:09:38,740 Not at all, thank you for inviting us. 127 00:09:38,740 --> 00:09:41,970 - Then shall we head in? - Yes. 128 00:09:41,970 --> 00:09:43,910 Let's go. 129 00:10:19,190 --> 00:10:22,710 Are you alright with medium for the steak? 130 00:10:22,710 --> 00:10:27,760 Yes. Rockers suit a balanced and slim body figure. 131 00:10:27,760 --> 00:10:31,090 So I'm alright with a medium size. 132 00:10:31,090 --> 00:10:35,070 I don't need a large! 133 00:10:35,070 --> 00:10:40,030 Dad, they're not talking about the size but how well you want the meat cooked. 134 00:10:40,030 --> 00:10:43,240 Medium... means it's cooked moderately. 135 00:10:43,280 --> 00:10:45,260 Oh, is that so? 136 00:10:45,260 --> 00:10:48,690 I honestly haven't had that many steaks! 137 00:10:48,690 --> 00:10:52,820 I prefer to eat pork ribs over charcoal fire. 138 00:10:54,530 --> 00:10:58,670 Then we should have some soju with pork ribs one day! 139 00:10:58,670 --> 00:11:00,560 Yes, I'd love to! 140 00:11:03,160 --> 00:11:07,530 Then should we discuss the wedding? 141 00:11:08,730 --> 00:11:13,340 Did you perhaps think of a specific date? 142 00:11:13,340 --> 00:11:16,260 Well, it doesn't really matter to us. 143 00:11:16,260 --> 00:11:20,960 You don't have to worry about wedding presents. 144 00:11:20,960 --> 00:11:26,640 I was planning on preparing for Mi So's wedding presents. 145 00:11:26,640 --> 00:11:30,330 She's such a precious daughter-in-law, so I want to give a lot. 146 00:11:30,350 --> 00:11:34,170 So furniture, electronics and jewelry will all be the best. 147 00:11:34,170 --> 00:11:36,730 We'll have it prepared. 148 00:11:38,590 --> 00:11:40,660 You don't have a car either Mi So, right? 149 00:11:40,660 --> 00:11:45,240 I can get you one that matches Yeong Joon's. 150 00:11:46,170 --> 00:11:50,350 It's probably best that the parents' home is nearby. 151 00:11:50,350 --> 00:11:53,900 We own a building near Yeong Joon's home. 152 00:11:53,900 --> 00:11:59,630 If you'd like, how about you and your daughters move there? 153 00:12:04,390 --> 00:12:06,180 I... 154 00:12:10,500 --> 00:12:13,820 I can't get married like this. 155 00:12:21,320 --> 00:12:26,660 I truly understand and appreciate the way you cherish me. 156 00:12:26,670 --> 00:12:33,510 However, I think it'd be too difficult to receive such presents which are more than I deserve. 157 00:12:42,050 --> 00:12:46,000 It's a lot of pressure to receive excessively as much as it is to be demanded. 158 00:12:46,000 --> 00:12:49,040 I will take good care of Mi So, the way I can. 159 00:12:57,300 --> 00:12:59,590 It looks like I made a mistake. 160 00:12:59,590 --> 00:13:04,570 I must have been too rash because you are just so lovely. I'm sorry. 161 00:13:06,120 --> 00:13:08,870 That's why I like Mi So so much. 162 00:13:08,870 --> 00:13:10,980 She's so sharp! 163 00:13:13,830 --> 00:13:18,840 You've really raised your daughter well. 164 00:13:18,840 --> 00:13:21,350 Thank you so much for looking upon her favorably. 165 00:13:23,780 --> 00:13:26,400 Let's eat. 166 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 I will enjoy the meal. 167 00:13:33,370 --> 00:13:35,600 You did great today. 168 00:13:35,600 --> 00:13:37,880 Don't say that. 169 00:13:37,880 --> 00:13:40,180 Mother-in-law was being considerate... 170 00:13:40,180 --> 00:13:43,760 but I'm worried that I crossed the line. 171 00:13:43,760 --> 00:13:47,100 There's no need to worry because your response was reasonable. 172 00:13:47,100 --> 00:13:50,280 I like you being firm in your beliefs, Mi So. 173 00:13:51,160 --> 00:13:54,440 I like the considerate you as well, Vice Chairman. 174 00:13:56,890 --> 00:14:01,800 Now that we set the date, getting married suddenly feels so real. 175 00:14:01,800 --> 00:14:03,190 I know, right? 176 00:14:03,190 --> 00:14:05,770 Lee Yeong Joon the Sold-Out... 177 00:14:05,770 --> 00:14:10,570 And getting to marry a man who's like a special edition brand, wanted by everyone. 178 00:14:10,570 --> 00:14:12,590 You must be so happy. 179 00:14:13,850 --> 00:14:16,490 Yes, it's like a dream. 180 00:14:19,670 --> 00:14:21,300 Married woman. 181 00:14:21,300 --> 00:14:23,060 Married man. 182 00:14:25,930 --> 00:14:27,990 You forgot "cool." 183 00:14:27,990 --> 00:14:30,450 I'm going to be a cool married man. 184 00:14:30,450 --> 00:14:36,750 A cool married man who will not lose the toned muscles he's built over such a long time. 185 00:14:36,750 --> 00:14:37,990 Do you agree? 186 00:14:37,990 --> 00:14:39,700 Agreed. 187 00:14:40,530 --> 00:14:49,540 ♬ The words which were difficult I love you ♬ 188 00:14:49,540 --> 00:14:54,980 ♬ Always and anywhere with you, with you ♬ 189 00:14:54,980 --> 00:14:59,730 ♬ The good thing, everything you first, with you ♬ 190 00:14:59,730 --> 00:15:04,830 ♬ Why do I miss you when I'm next to you ♬ 191 00:15:04,830 --> 00:15:06,510 ♬ You are next to me ♬ 192 00:15:06,510 --> 00:15:10,020 The day I become a married man! 193 00:15:23,190 --> 00:15:24,660 Where are we going? 194 00:15:24,660 --> 00:15:26,290 Over there. 195 00:15:27,130 --> 00:15:28,550 That's... 196 00:15:28,550 --> 00:15:32,850 I'm going to buy the newlywed tableware set I couldn't buy last time. Come, quick. 197 00:15:38,030 --> 00:15:39,600 Welcome! 198 00:15:39,600 --> 00:15:43,290 Please give me a tableware set. The newlywed tableware set that's popular among newlyweds. 199 00:15:43,290 --> 00:15:45,480 Sure, please wait a minute. 200 00:15:45,480 --> 00:15:49,010 We're getting married soon. In a month. 201 00:15:49,010 --> 00:15:51,320 Why do you feel the need to give so much detail? 202 00:15:51,320 --> 00:15:54,560 I just want to brag to everyone. 203 00:15:54,560 --> 00:15:58,040 Oh, I'm going to get the pots and pans set today too. 204 00:15:58,040 --> 00:16:01,750 I didn't know you had such an interest in kitchen supplies, Vice Chairman. 205 00:16:01,750 --> 00:16:04,680 I developed this interest when thinking about living with you. 206 00:16:04,680 --> 00:16:06,790 I'm going to do the cooking, 207 00:16:06,790 --> 00:16:10,610 so don't even think about making any food, Mi So. 208 00:16:11,720 --> 00:16:15,350 What kind of pots should we get? The first option is the ceramic ones. 209 00:16:15,350 --> 00:16:17,400 The second is the stainless steel. 210 00:16:17,400 --> 00:16:20,140 - The first one. - The first? Then the ceramic-- 211 00:16:20,140 --> 00:16:24,580 The first proposal is the item the Vice Chairman gave instructions for at the last meeting. 212 00:16:24,580 --> 00:16:27,290 Please proceed accordingly then. 213 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 What are you doing? 214 00:16:34,400 --> 00:16:39,250 We just got a file from the sales department, so I thought it would be good to reply quickly. 215 00:16:39,250 --> 00:16:44,840 Focus. What's important now is picking the right pots. Or was it proposals that we were choosing now? 216 00:16:45,750 --> 00:16:49,590 I'm sorry. I'll focus on picking the right tableware from now on. 217 00:16:49,590 --> 00:16:51,420 That's right. Focus. 218 00:16:51,420 --> 00:16:52,830 Yes. 219 00:16:56,960 --> 00:16:59,800 Have you asked to see me, Vice Chairman? 220 00:16:59,800 --> 00:17:04,670 I am unsure as to what choice I should make for there to be no regrets. 221 00:17:04,670 --> 00:17:07,810 Is this about the JHE merger and acquisition? 222 00:17:07,810 --> 00:17:12,300 No. I've already decided on that, after investigating numerous documents as well as the flow of the market. 223 00:17:12,300 --> 00:17:15,080 There will be no merger. 224 00:17:15,080 --> 00:17:16,590 Then what is the problem? 225 00:17:16,590 --> 00:17:19,160 Choosing the dress you will wear, Mi So. 226 00:17:19,160 --> 00:17:20,910 My dress? 227 00:17:20,910 --> 00:17:23,700 Master Jang Joong Do sent me photos of wedding dresses. 228 00:17:23,700 --> 00:17:27,500 He sent me five, but all five are beautiful, so I am very conflicted. 229 00:17:27,500 --> 00:17:30,960 I've selected two out of those. 230 00:17:30,960 --> 00:17:33,790 Which one do you like more between these two? 231 00:17:33,790 --> 00:17:35,630 I don't know, they look very similar. 232 00:17:35,630 --> 00:17:38,120 Both seem to be sort of bell shaped. 233 00:17:38,120 --> 00:17:43,950 But the vibe is different. This one is a bell style that reminds of Christmas, 234 00:17:43,950 --> 00:17:50,060 whereas this one is a calm bell shape that rather reminds of a traditional bell, such as the one at Bosingak pavilion. 235 00:17:52,370 --> 00:17:55,620 I think this would suit you better. 236 00:17:55,620 --> 00:17:57,630 Yes. I like everything. 237 00:17:57,630 --> 00:18:01,680 Oh, and I've also been debating which hairstyle you should go for. 238 00:18:01,680 --> 00:18:03,700 What about this? 239 00:18:06,270 --> 00:18:10,590 You have a beautiful neckline, so I think this updo would be great for you. 240 00:18:11,400 --> 00:18:14,470 Yes, well, I guess it looks like that. 241 00:18:15,230 --> 00:18:17,380 You must be so happy. 242 00:18:17,380 --> 00:18:21,860 That a classy man whom everyone wants, that this classy man who can never be replicated 243 00:18:21,860 --> 00:18:25,800 is painstakingly handling wedding preparations with you. 244 00:18:25,800 --> 00:18:28,740 Yes, I am happy. 245 00:18:28,740 --> 00:18:32,090 I will excuse myself now then, since I have a meeting to go to. 246 00:18:44,570 --> 00:18:48,520 Hi, Yeong Joon! It's been ages! 247 00:18:48,520 --> 00:18:51,360 - Have you been fine? - Oh, of course! 248 00:18:51,360 --> 00:18:55,130 Whenever I see you, you are always so handsome! 249 00:18:57,440 --> 00:18:59,930 But where is the bride-to-be? 250 00:18:59,930 --> 00:19:03,900 She is on her way. I had an outside appointment, so I came here directly. 251 00:19:03,900 --> 00:19:07,500 Did you? Then please have a seat and wait over there. 252 00:19:07,500 --> 00:19:12,090 I will prepare the tuxedo and dress you have selected. 253 00:19:12,090 --> 00:19:13,430 Yes. 254 00:19:13,430 --> 00:19:15,010 There. 255 00:19:15,010 --> 00:19:17,580 - Girls, please come here. - Yes. 256 00:19:19,180 --> 00:19:22,570 Just how cool and pretty will it be? 257 00:19:32,140 --> 00:19:35,620 Are you on your way? Where are you? 258 00:19:35,620 --> 00:19:40,220 I was about to be on my way, but the list of the attendees to the welfare community event came. 259 00:19:40,220 --> 00:19:44,230 - I think I need to attend the council meeting. - What? 260 00:19:44,230 --> 00:19:47,980 We need to confirm the list in order to begin planning for the event. 261 00:19:48,630 --> 00:19:51,260 I'll go straight there after it finishes. 262 00:19:51,260 --> 00:19:54,580 Okay. It would be great if you could come as soon as possible. 263 00:20:05,660 --> 00:20:07,650 Yeah? 264 00:20:10,170 --> 00:20:14,130 - President, what do we do? - Oh, I've been waiting for this. What is it today? 265 00:20:14,130 --> 00:20:16,330 Well, you see, 266 00:20:16,330 --> 00:20:22,160 - it was President Choi Seo Jeong of DM Products' birthday, so I sent fancy chocolates as a gift. - Oh. 267 00:20:22,160 --> 00:20:25,750 But their secretary told me they didn't receive it, so I checked again. 268 00:20:25,750 --> 00:20:27,630 Oh my. 269 00:20:27,630 --> 00:20:32,620 I sent it to Choi Seo Jin, not Choi Seo Jeong. 270 00:20:36,100 --> 00:20:37,460 Choi Seo Jin? 271 00:20:37,460 --> 00:20:42,200 That Choi Seo Jin couldn't be my ex-wife, Choi Seo Jin, right? 272 00:20:42,200 --> 00:20:43,680 I am so sorry. 273 00:20:43,680 --> 00:20:47,970 Their addresses were right next to each other, so I looked wrong. 274 00:20:50,420 --> 00:20:52,640 Getting confused is one thing, 275 00:20:52,640 --> 00:20:56,110 but what do you think she'll think if she suddenly gets chocolates from her ex-husband? 276 00:20:56,110 --> 00:21:00,660 Wouldn't this be a clear move onto her? 277 00:21:00,660 --> 00:21:03,310 But, I might be crossing the line, but— 278 00:21:03,310 --> 00:21:05,490 So don't. Just stay there. 279 00:21:05,490 --> 00:21:08,500 But I am going to cross it just this one time. 280 00:21:08,500 --> 00:21:13,620 Isn't it true that you still have feelings for your ex-wife? 281 00:21:14,630 --> 00:21:19,990 Wouldn't this be a way to show her... you do? 282 00:21:20,790 --> 00:21:25,960 If this were a relationship that could be fixed just by sending a box of chocolates, 283 00:21:25,960 --> 00:21:28,140 do you think I'd be here? 284 00:21:30,330 --> 00:21:32,470 Just go. 285 00:21:34,140 --> 00:21:37,430 Yes. I apologize. 286 00:21:54,630 --> 00:21:58,430 Have you ever seen such a fatally charming classy man? 287 00:21:59,560 --> 00:22:03,130 Congratulations. For making me be sold-out. 288 00:22:03,130 --> 00:22:06,840 It would have been a close one if you were just a bit later, wouldn't it? 289 00:22:14,090 --> 00:22:16,520 When are you getting here? 290 00:22:20,340 --> 00:22:24,630 You're fatally charming. It suits you so well! 291 00:22:24,630 --> 00:22:28,190 If it were by me, I would make you try on all the ones I have. 292 00:22:28,190 --> 00:22:34,070 Ever since you were small, you had a body that made a tailor's work feel truly worthwhile. 293 00:22:34,070 --> 00:22:36,600 Thank you. 294 00:22:36,600 --> 00:22:41,200 But it looks like the bride is pretty late. She must be busy. 295 00:22:42,000 --> 00:22:44,500 Something urgent came up. She'll be here soon. 296 00:22:44,500 --> 00:22:46,410 Alright. 297 00:22:46,410 --> 00:22:48,530 - Then take a seat. -Yes. 298 00:23:02,340 --> 00:23:04,170 Oh no! 299 00:23:05,030 --> 00:23:07,470 Now you're here. 300 00:23:07,470 --> 00:23:09,460 Vice Chairman! 301 00:23:10,270 --> 00:23:12,330 You must have been waiting so long. 302 00:23:12,330 --> 00:23:18,200 Everyone was willing to wait longer, but I came out because I felt bad about making them wait this long. 303 00:23:18,200 --> 00:23:22,570 I'm sorry. We had to send out invitations by today. 304 00:23:23,560 --> 00:23:26,880 Do you personally have to do it, Mi So? 305 00:23:26,880 --> 00:23:30,010 Because it was an event that you pushed for yourself. 306 00:23:30,010 --> 00:23:33,370 A lot of political figures were present as well. 307 00:23:34,450 --> 00:23:39,810 If I'd known it would drag for this long, I would have postponed the fitting day. 308 00:23:45,250 --> 00:23:47,170 Are you not hungry? 309 00:23:47,170 --> 00:23:48,910 Not really. 310 00:23:51,430 --> 00:23:53,930 Then would you like to have some coffee? 311 00:23:57,210 --> 00:23:58,910 Coffee? 312 00:24:06,090 --> 00:24:09,040 Well, the fragrance is nice. 313 00:24:09,040 --> 00:24:13,940 Isn't it? I knew this place would please even you. 314 00:24:16,100 --> 00:24:21,070 But I think I've been here before. 315 00:24:21,070 --> 00:24:23,700 Could it have been with me? 316 00:24:23,700 --> 00:24:25,940 The two of us? 317 00:24:34,640 --> 00:24:39,360 Isn't the coffee great? I found this special coffee place after a lot of online searching. 318 00:24:39,360 --> 00:24:41,090 Oh, this is where I had that blind date— 319 00:24:41,090 --> 00:24:43,630 What? Blind date? 320 00:24:49,000 --> 00:24:52,730 I knew it looked familiar. So this was it. 321 00:24:56,350 --> 00:25:01,500 What could be the reason you brought me to this tainted place where you had a blind date with another man? 322 00:25:01,500 --> 00:25:03,230 I forgot. 323 00:25:03,230 --> 00:25:06,670 I didn't even remember it, because it was just that uninteresting. 324 00:25:06,670 --> 00:25:10,950 But I did remember liking the taste of this coffee. 325 00:25:10,950 --> 00:25:15,320 Thanks for introducing me to this. Thanks to you, a shocking memory resurfaced. 326 00:25:15,320 --> 00:25:17,860 A shocking memory, you say? 327 00:25:17,860 --> 00:25:21,950 I thought I was the only one whose tie you tied. 328 00:25:26,470 --> 00:25:28,830 I'm sorry, this is an occupational disease. 329 00:25:28,830 --> 00:25:30,920 Secretary Kim! 330 00:25:33,640 --> 00:25:36,490 No, that's not it! It was a meaningless act! 331 00:25:36,490 --> 00:25:39,450 My hand automatically reaches out once I see a crooked tie! 332 00:25:39,450 --> 00:25:42,850 Shall I say a kind of an occupational disease of mine? 333 00:25:42,850 --> 00:25:45,540 What? An occupational disease? 334 00:25:46,900 --> 00:25:52,500 Are you saying that all of the acts that I fell for are a disease? 335 00:25:52,500 --> 00:25:55,970 Tha-That's not what I'm saying! It's just an idiomatic expression. 336 00:25:55,970 --> 00:25:57,710 - What I'm saying is... - Okay, I understand. 337 00:25:57,710 --> 00:26:00,240 You're telling me that your hand reaches out like a machine 338 00:26:00,240 --> 00:26:02,910 when you see a crooked tie even when it's not mine. 339 00:26:02,910 --> 00:26:06,500 My heart that fluttered to that was the idiotic one. An idiot! 340 00:26:06,500 --> 00:26:08,250 Vice Chairman! 341 00:26:08,250 --> 00:26:10,300 I want to leave here immediately. 342 00:26:10,300 --> 00:26:14,300 Let's go to a place where you and I can make new memories instead of a place where you have memories with your date. 343 00:26:14,300 --> 00:26:16,770 Yes, I'd love to! Let's go and make new memories! 344 00:26:16,770 --> 00:26:19,250 - Hurry, let's go! - I'm so frustrated. 345 00:26:19,250 --> 00:26:21,020 Come on! 346 00:26:24,850 --> 00:26:26,900 Please enjoy! 347 00:26:30,360 --> 00:26:32,190 Please have some. 348 00:26:34,450 --> 00:26:37,010 Is this another tip that your date gave you? 349 00:26:37,010 --> 00:26:39,960 Did he tell you that it's nice to eat pizza outside like this? 350 00:26:42,210 --> 00:26:45,060 No, this is a place of memory for us! 351 00:26:45,060 --> 00:26:47,710 This is your favorite. 352 00:26:47,710 --> 00:26:50,510 I decided to come here for you, Vice Chairman. 353 00:26:53,890 --> 00:26:58,050 Then I'll eat some for the sake of your sincerity. 354 00:27:08,410 --> 00:27:09,910 Oh, it's so hot. 355 00:27:09,910 --> 00:27:12,380 It's too hot. 356 00:27:15,640 --> 00:27:18,470 Those people. I think their ties are a little crooked. 357 00:27:18,470 --> 00:27:20,880 Shouldn't you go and fix it for them, Mi So? 358 00:27:20,880 --> 00:27:23,710 Since you're a Necktie Machine, Mi So. 359 00:27:26,280 --> 00:27:30,300 Can you stop? I'm not staying still because I have nothing to say. 360 00:27:30,300 --> 00:27:31,550 What? 361 00:27:31,550 --> 00:27:33,910 You know her, right? 362 00:27:33,910 --> 00:27:36,320 Always Fresh Natural Soju 363 00:27:37,550 --> 00:27:38,510 Of course I do! 364 00:27:38,510 --> 00:27:43,450 Do you remember when I ran like a dog to get flowers for Ms. Oh Ji Ran's birthday on behalf of you, Vice Chairman? 365 00:27:43,450 --> 00:27:46,050 Why are you bringing that up now? You already know, Mi So. 366 00:27:46,050 --> 00:27:48,290 That there was nothing between Oh Ji Ran and me. 367 00:27:48,290 --> 00:27:50,000 - It was to take care of the external image— - I know! 368 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 So that's why I'm not saying anything. 369 00:27:52,760 --> 00:27:55,540 I know that you two had nothing between you, and it's already in the past. 370 00:27:55,540 --> 00:27:59,670 I don't think it's right to criticize each other about what happened before we started dating. 371 00:27:59,670 --> 00:28:01,520 But I— 372 00:28:03,730 --> 00:28:04,650 Yes, Section Chief Bong. 373 00:28:04,650 --> 00:28:08,080 Is it okay with you to come out for some soju? 374 00:28:08,080 --> 00:28:11,210 I'm not feeling soju today. 375 00:28:12,200 --> 00:28:14,440 But let's go out for beer. 376 00:28:14,440 --> 00:28:16,030 Yes. 377 00:28:16,870 --> 00:28:19,640 You're going to go drink in this atmosphere? 378 00:28:19,640 --> 00:28:22,820 Because I'm in this atmosphere, I'm going for a drink. 379 00:28:22,820 --> 00:28:27,180 Then, the Necktie Machine is going to clock out. 380 00:28:27,180 --> 00:28:30,360 Please get home safely, Mr. Jealousy Machine. 381 00:28:38,350 --> 00:28:41,570 What is wrong with Kim Mi So? 382 00:28:41,570 --> 00:28:45,640 Why did she bring me to such a place instead of preparing for the wedding? 383 00:28:45,640 --> 00:28:48,570 Why exactly? 384 00:28:48,570 --> 00:28:54,660 Oh really... Listen. She's not preparing for the wedding because she's busy, 385 00:28:54,660 --> 00:28:58,870 and she probably took you there mindlessly. Look, Owner! 386 00:28:58,870 --> 00:29:02,420 It's not like she went there with her ex-boyfriend, it was just a blind date. 387 00:29:02,420 --> 00:29:05,690 What kind of significance could that have? 388 00:29:05,690 --> 00:29:08,290 It's wasn't just a date! 389 00:29:08,290 --> 00:29:13,870 I told you! It's the place where Kim Mi So kindly fixed the guy's tie! 390 00:29:16,700 --> 00:29:22,710 Right. Now that I hear it, I can see why you're upset. 391 00:29:22,710 --> 00:29:29,050 Just looking at Secretary Kim, I thought she'd be very thoughtful and considerate. 392 00:29:29,960 --> 00:29:32,690 But clearly she's rash! Very rash! 393 00:29:32,690 --> 00:29:36,800 We should call her Kim Gyeong Sol (Rash) from now on, right? 394 00:29:38,750 --> 00:29:41,440 How dare you insult her in front of me? 395 00:29:41,440 --> 00:29:44,980 There is no other women that is more thoughtful than Mi So! 396 00:29:46,510 --> 00:29:48,400 Regardless of what I do he's yelling at me... 397 00:29:48,400 --> 00:29:50,410 Then what do you want me to do?! 398 00:29:50,410 --> 00:29:54,260 If you're going to do this, go home and talk to the wall. 399 00:29:59,580 --> 00:30:01,420 Are you actually going home to talk to the wall? 400 00:30:01,420 --> 00:30:02,940 Then what? Should I stay longer? 401 00:30:02,940 --> 00:30:06,540 Goodbye! Please don't even look back. 402 00:30:06,540 --> 00:30:09,520 And tell the wall I say hi. 403 00:30:09,520 --> 00:30:11,360 Bye bye. 404 00:30:24,200 --> 00:30:26,670 Lee Yeong Joon! 405 00:30:30,040 --> 00:30:32,520 Owner, what did you forget this ti— 406 00:30:38,670 --> 00:30:42,080 Wh-What brings you here? 407 00:30:42,080 --> 00:30:44,490 I have something to tell you. 408 00:30:45,340 --> 00:30:47,320 What? 409 00:30:47,320 --> 00:30:53,630 I received the chocolates you sent me as a present. 410 00:30:55,810 --> 00:30:56,600 That's... 411 00:30:56,600 --> 00:30:58,420 Thank you. 412 00:31:00,750 --> 00:31:05,380 You remembered. 413 00:31:06,750 --> 00:31:08,160 What? 414 00:31:10,630 --> 00:31:13,170 Of course, I did. 415 00:31:15,490 --> 00:31:22,230 That chocolate... It was the one we had when we travelled to France. 416 00:31:23,270 --> 00:31:28,150 You bought it for me after your proposal 417 00:31:28,150 --> 00:31:31,080 in front of the Eiffel Tower. 418 00:31:32,830 --> 00:31:38,290 Right... Right. I bought it for you in front of the Eiffel Tower. 419 00:31:38,290 --> 00:31:40,600 Why? 420 00:31:40,600 --> 00:31:44,250 Why did you send me the chocolates we had that time? 421 00:31:51,080 --> 00:31:53,810 I wanted to go back to that time. 422 00:31:56,200 --> 00:31:57,860 What? 423 00:32:01,540 --> 00:32:07,090 We were so happy back then. We liked each other a lot. 424 00:32:08,150 --> 00:32:10,760 I miss those days. 425 00:32:12,130 --> 00:32:15,640 I'm still madly in love with you. 426 00:32:21,970 --> 00:32:23,960 Yoo Sik... 427 00:32:25,510 --> 00:32:27,290 Seo Jin... 428 00:32:39,620 --> 00:32:42,700 I think it's best that I have another glass of bee— 429 00:32:51,190 --> 00:32:52,610 What? 430 00:32:55,700 --> 00:32:57,860 I think it's best that I leave. 431 00:33:00,850 --> 00:33:03,900 Leave. Hurry up! 432 00:33:10,080 --> 00:33:12,490 Long time no see. 433 00:33:12,490 --> 00:33:14,180 Ah, yes... 434 00:33:15,700 --> 00:33:23,700 - Yoo Sik, since you also made a similar mistake before... - Leave. 435 00:33:23,700 --> 00:33:27,610 We should be cool and 436 00:33:27,610 --> 00:33:29,960 brush... it off. 437 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 No, get out. 438 00:33:31,280 --> 00:33:34,250 Then, farewell. 439 00:33:35,420 --> 00:33:37,580 Leave! You piece of... 440 00:33:46,550 --> 00:33:49,280 Yeong Joon is a little mischievous. 441 00:33:51,840 --> 00:33:54,010 Ouch! It stings! 442 00:34:14,290 --> 00:34:16,670 Really... 443 00:34:16,670 --> 00:34:19,320 C-can you do it faster? 444 00:34:45,510 --> 00:34:49,300 This lamb kabob is just like me. 445 00:34:49,300 --> 00:34:52,440 Spinning round and round... 446 00:34:52,440 --> 00:34:55,590 I think I'm going to go crazy! 447 00:34:55,590 --> 00:34:58,190 What's the matter? 448 00:34:58,190 --> 00:35:01,550 Suggesting to go for drinks all of a sudden. 449 00:35:04,770 --> 00:35:11,030 I fought with My Hero. 450 00:35:11,030 --> 00:35:14,510 What's the matter? 451 00:35:14,510 --> 00:35:20,720 I went to eat stir-fried pork with My Hero. 452 00:35:20,720 --> 00:35:24,520 The restaurant was actually where 453 00:35:24,520 --> 00:35:30,620 me and my ex-boyfriend went once a while. 454 00:35:30,620 --> 00:35:32,930 I just went there mindlessly. 455 00:35:32,930 --> 00:35:35,820 Because the food is so good, that's why I brought him there. 456 00:35:35,820 --> 00:35:42,060 - Then I ran into my ex-boyfriend there! - Oh, my! 457 00:35:42,060 --> 00:35:46,620 Then that brat... He thought this was Hollywood! 458 00:35:46,620 --> 00:35:52,450 The moment he sees me, he comes up to me and greets me! 459 00:35:52,450 --> 00:35:55,390 So I had no other choice but to tell him that it was my ex-boyfriend. 460 00:35:55,390 --> 00:35:57,240 Then he gets extremely upset and starts asking me, 461 00:35:57,240 --> 00:36:00,620 "How can you bring me to a place where you came with your ex-boyfriend?" 462 00:36:00,620 --> 00:36:04,010 But is that something that should make them that upset? It's just from the past! 463 00:36:04,010 --> 00:36:06,170 That's what I'm saying! 464 00:36:06,170 --> 00:36:08,980 I think they can get mad. 465 00:36:09,780 --> 00:36:15,570 I mean, even if it's from the past... Didn't you do something wrong if your lover is hurt? 466 00:36:20,420 --> 00:36:23,410 I'm the one with a disturbed mind, but what's with you, Secretary Kim? 467 00:36:23,410 --> 00:36:25,190 Pardon? 468 00:36:25,190 --> 00:36:29,290 Why? Are you too worn out from wedding preparations? 469 00:36:29,310 --> 00:36:33,700 No, not at all! 470 00:36:33,700 --> 00:36:37,060 Here is your plate of sweet and sour pork. 471 00:36:43,280 --> 00:36:46,240 Why do you look so down nowadays, Ji Ah? Is something wrong? 472 00:36:46,240 --> 00:36:48,120 Pardon? Oh... 473 00:36:48,120 --> 00:36:50,630 No, nothing. 474 00:37:03,960 --> 00:37:08,480 Ji Ah, what brings you here at night? 475 00:37:09,400 --> 00:37:12,810 Here. This is yours. 476 00:37:12,810 --> 00:37:15,170 What is this? 477 00:37:17,650 --> 00:37:21,710 This is guobaorou (sweet and sour pork)! 478 00:37:25,060 --> 00:37:26,970 Ji Ah, I... 479 00:37:26,970 --> 00:37:29,060 I'm not giving this to you because I want you to like me. 480 00:37:29,060 --> 00:37:33,970 The sweet and sour pork just reminded me of you... 481 00:37:35,490 --> 00:37:39,410 and I wanted to tell you one last thing. 482 00:37:43,040 --> 00:37:50,630 You can postpone loving a woman for after you reach all your goals, 483 00:37:52,210 --> 00:37:56,280 but I don't think you should postpone loving yourself. 484 00:37:58,080 --> 00:37:59,610 Pardon? 485 00:38:01,570 --> 00:38:06,500 Stop wearing these ragged clothes and buy some nice ones. 486 00:38:06,500 --> 00:38:09,330 And consider your health and stop eating only triangle kimbap. 487 00:38:09,330 --> 00:38:11,720 Eat properly. 488 00:38:12,430 --> 00:38:16,590 I wish you wouldn't sacrifice the present for the future. 489 00:38:25,210 --> 00:38:31,380 Anyway, I wish we could just live life having fun, as is appropriate for our age. 490 00:38:31,380 --> 00:38:33,980 While loving ourselves. 491 00:38:37,710 --> 00:38:40,740 Keep what I said in mind! 492 00:38:41,760 --> 00:38:45,700 If not, I think it will keep bothering me. 493 00:39:12,940 --> 00:39:15,390 What is this lack of contact? 494 00:39:16,830 --> 00:39:19,750 Did she get drunk like last time? 495 00:39:21,090 --> 00:39:26,180 I can't let her show that adorableness to someone else. 496 00:39:26,810 --> 00:39:29,220 I think I need to get her. 497 00:39:29,220 --> 00:39:31,270 I won't. I don't care. 498 00:39:31,270 --> 00:39:34,290 Secretary Kim is at fault this time. 499 00:39:39,380 --> 00:39:42,250 Yeah, it was my fault. 500 00:39:44,040 --> 00:39:47,710 Bringing him to that café before was also problematic. 501 00:39:52,720 --> 00:39:58,300 Focus. What's important now is picking the right pots. Or was it proposals that we were choosing now? 502 00:39:58,300 --> 00:39:59,670 You must have been waiting so long! 503 00:39:59,670 --> 00:40:01,740 Everyone was willing to wait longer, 504 00:40:01,740 --> 00:40:05,870 but I felt bad about making them wait for this long so I came out. 505 00:40:05,870 --> 00:40:07,740 I must have gone crazy. 506 00:40:07,740 --> 00:40:10,910 It's not like the Vice Chairman is getting married alone. 507 00:40:15,800 --> 00:40:17,990 Vice Chairman. 508 00:40:35,940 --> 00:40:39,190 Vice Chairman, please come into the living room for a bit. 509 00:40:39,190 --> 00:40:43,200 The living room? In my house? 510 00:41:42,120 --> 00:41:47,130 How... did this happen? 511 00:41:48,850 --> 00:41:52,430 I wanted to keep the appointment of having the fitting done today. 512 00:41:54,990 --> 00:41:59,050 At this time of the night, I borrowed the dress from the shop and also got my hair done. 513 00:41:59,050 --> 00:42:02,080 I really did my best. 514 00:42:02,080 --> 00:42:06,070 And put all my apologetic feelings into it. 515 00:42:09,390 --> 00:42:17,360 So... Please consider my sincerity and let go of your anger. 516 00:42:19,390 --> 00:42:23,780 It was all gone the moment I saw you. 517 00:42:26,600 --> 00:42:33,170 It's about five trillion five hundred million times better than what I imagined. 518 00:42:36,320 --> 00:42:41,390 But please pay more attention to this from now on. 519 00:42:41,390 --> 00:42:46,810 I have great memory, so every time I pass by that place, I will remember that. 520 00:42:46,810 --> 00:42:50,870 Even in ten... no, twenty years' time. 521 00:42:50,870 --> 00:42:54,900 No, until I— maybe even after I die. 522 00:42:54,900 --> 00:43:00,410 Then please remember this for the rest of your life as well. 523 00:43:11,680 --> 00:43:18,200 ♬ Without being able to approach your side ♬ 524 00:43:18,930 --> 00:43:19,860 ♬ I always ♬ 525 00:43:19,860 --> 00:43:24,960 And there's something else you should remember. ♬ Stop to stare at you like this. ♬ 526 00:43:25,990 --> 00:43:28,060 ♬ I know even though ♬ 527 00:43:28,060 --> 00:43:33,260 Even the way you are now, jealous and adorably upset, 528 00:43:33,260 --> 00:43:35,270 ♬ Like fate you'll always be for me ♬ 529 00:43:35,270 --> 00:43:38,960 I love you so very much. 530 00:43:40,630 --> 00:43:47,670 ♬ It's you even if my two eyes are closed ♬ 531 00:43:47,670 --> 00:43:50,720 ♬ It's you ♬ 532 00:43:50,720 --> 00:43:54,620 I'm not letting you go my whole life. 533 00:43:54,620 --> 00:43:56,900 ♬ It's you ♬ 534 00:43:56,900 --> 00:44:02,640 Even if you have a change of heart, 535 00:44:02,640 --> 00:44:05,490 there's no way I'll let you go. 536 00:44:05,490 --> 00:44:06,930 Brace yourself. 537 00:44:06,930 --> 00:44:08,880 ♬ We'll walk together on a never ending path ♬ 538 00:44:08,880 --> 00:44:13,630 Yes, I will. 539 00:44:30,080 --> 00:44:32,040 Why did you call me here? 540 00:44:32,040 --> 00:44:37,700 My Hero, I wanted to apologize because I'm so sorry. 541 00:44:38,460 --> 00:44:40,200 I'm okay. 542 00:44:41,650 --> 00:44:44,220 Don't be upset. 543 00:44:44,220 --> 00:44:47,040 Please talk warmly to Se Ra 544 00:44:47,040 --> 00:44:51,840 the way you used to before, okay? 545 00:44:58,040 --> 00:45:01,180 Ugh, I'm dying with this heat. 546 00:45:01,180 --> 00:45:02,330 What exercise in this scorching heat? 547 00:45:02,330 --> 00:45:04,550 Exercise is a habit! 548 00:45:04,550 --> 00:45:08,400 Beware. If you make even one more mistake, 549 00:45:08,400 --> 00:45:12,380 I won't leave either of your arms intact. 550 00:45:12,380 --> 00:45:14,590 Got that? 551 00:45:17,590 --> 00:45:20,680 Why are you like that, Section Chief Bong? 552 00:45:20,680 --> 00:45:23,830 You really don't need to act like this. 553 00:45:23,830 --> 00:45:29,300 Let's just pass by here quickly, or else we'll get Secretary Yang killed. 554 00:45:29,300 --> 00:45:33,190 Secretary Yang. If you're struggling, please call me. 555 00:45:33,190 --> 00:45:35,300 Section Chief Bong, you're becoming more violent. 556 00:45:35,300 --> 00:45:37,010 Yes, yes. 557 00:45:39,010 --> 00:45:41,860 Oh my God, your arm! 558 00:45:41,860 --> 00:45:44,720 Did it become dislocated? Oh no! 559 00:45:44,720 --> 00:45:50,050 My arm didn't, but something else did. 560 00:45:50,050 --> 00:45:52,290 What? 561 00:45:52,290 --> 00:45:56,410 The sincerity in our relationship became dislocated. 562 00:45:56,410 --> 00:46:04,300 I don't know if you sincerely like me anymore, Section Chief Bong. 563 00:46:04,300 --> 00:46:07,920 What kind of nonsense is that? 564 00:46:07,920 --> 00:46:11,650 You took me to the same restaurant you used to go to with your ex as if it were nothing. 565 00:46:11,650 --> 00:46:15,180 You won't make our relationship public at the office. 566 00:46:15,180 --> 00:46:19,610 All of that means that you don't sincerely like me. 567 00:46:20,660 --> 00:46:22,500 How could you say— 568 00:46:22,500 --> 00:46:25,780 I will go first then. 569 00:46:32,530 --> 00:46:35,580 Let's make it public. 570 00:46:36,740 --> 00:46:38,770 W-what? 571 00:46:54,410 --> 00:47:01,380 Attention! The two of us have an announcement to make. 572 00:47:02,230 --> 00:47:07,760 Section Chief Bong and I are dating! 573 00:47:09,160 --> 00:47:11,430 We know. 574 00:47:11,430 --> 00:47:12,620 - W-w-what? - W-w-what? 575 00:47:12,620 --> 00:47:15,430 We've all known ever since the beginning. 576 00:47:15,430 --> 00:47:19,040 So please date comfortably from now on. 577 00:47:19,040 --> 00:47:23,820 Also, please stop it with the weird behaviours on the emergency staircase. 578 00:47:29,830 --> 00:47:31,860 Oh, Seong Hyeon! 579 00:47:48,080 --> 00:47:50,390 Where would you like to go, Vice Chairman? 580 00:47:50,390 --> 00:47:54,690 I don't care. We won't go out of the hotel much anyway. 581 00:47:54,690 --> 00:47:59,520 Why not? What would we be doing only inside? 582 00:48:05,790 --> 00:48:07,690 Vice Chairman! 583 00:48:07,690 --> 00:48:11,980 How much longer are you just going to go "Vice Chairman?" 584 00:48:11,980 --> 00:48:14,760 You're so mischievous! Oh no! 585 00:48:15,480 --> 00:48:19,430 ♬ Maybe it's nice if I see just you ♬ 586 00:48:19,430 --> 00:48:24,690 There are only two weeks left until the wedding. Maybe let me attend the ceremony in one piece. 587 00:48:24,690 --> 00:48:27,140 Vice Chairman, are you alright? 588 00:48:27,140 --> 00:48:28,810 ♬ I can't focus on anything all day long ♬ 589 00:48:28,810 --> 00:48:31,230 Blow on it. 590 00:48:31,230 --> 00:48:32,820 ♬ The moment you were staring at me ♬ 591 00:48:32,820 --> 00:48:35,190 Hurry up! 592 00:48:35,190 --> 00:48:39,260 ♬ The moment our eyes met ♬ 593 00:48:39,260 --> 00:48:43,800 ♬ The sky turned completely blue ♬ 594 00:48:43,800 --> 00:48:46,000 ♬ Under the cascading starlight ♬ 595 00:48:46,000 --> 00:48:47,490 ♬ One two step ♬ 596 00:48:47,490 --> 00:48:51,160 ♬ Pounding, pounding, pounding, my heart's pounding ♬ 597 00:48:51,160 --> 00:48:55,460 ♬ To me, to me, to me, to me, tell me you love me ♬ 598 00:48:55,460 --> 00:48:57,800 ♬ My fluttering heart ♬ 599 00:48:57,800 --> 00:49:02,230 Thirteen days left. ♬ collects itself and I want to give you everything ♬ 600 00:49:02,230 --> 00:49:04,120 Why is time going by so slowly? 601 00:49:04,120 --> 00:49:07,550 Run! Pass quicker! 602 00:49:10,030 --> 00:49:17,430 D-12 603 00:49:28,320 --> 00:49:30,140 You did well. 604 00:49:30,140 --> 00:49:34,420 You don't have much time left sleeping by my side. 605 00:49:34,420 --> 00:49:37,540 D-11 606 00:49:45,280 --> 00:49:49,240 I need to practice if I'm going to make Mi So breakfast. 607 00:49:49,240 --> 00:49:51,600 You're tired, aren't you, Vice Chairman. 608 00:49:51,600 --> 00:49:54,850 You finished work so late and still drove me home. 609 00:49:54,850 --> 00:49:57,960 I can stand being tired, 610 00:50:03,150 --> 00:50:06,130 but dropping you off there and leaving was a lot harder. 611 00:50:06,130 --> 00:50:08,060 Me too. 612 00:50:08,060 --> 00:50:10,930 It's such a blessing we set the wedding date so quickly. 613 00:50:10,930 --> 00:50:14,090 It's not a blessing, but Lee Yeong Joon's great ability. 614 00:50:14,090 --> 00:50:17,170 I told them to set it as quickly as possible. 615 00:50:18,880 --> 00:50:22,180 D-8 616 00:50:25,990 --> 00:50:27,730 Ummm. 617 00:50:29,850 --> 00:50:31,920 The invitations have come out. 618 00:50:31,920 --> 00:50:33,480 Daebak! 619 00:50:34,590 --> 00:50:38,620 ♪ Con-gra-tu-la-tions! ♪ 620 00:50:38,620 --> 00:50:40,880 ♪ Congratulations! ♪ 621 00:50:40,880 --> 00:50:44,490 ♪ Congratulations on your wedding! ♪ 622 00:50:46,790 --> 00:50:48,390 ♬ Whether indifferently ♬ 623 00:50:48,390 --> 00:50:53,070 D-1 ♬ arrogantly or friendly ♬ 624 00:50:53,070 --> 00:50:56,580 It's the day before the wedding. I told you to just go home and rest. 625 00:50:56,580 --> 00:50:57,770 ♬ You're walking far away like you don't care ♬ 626 00:50:57,770 --> 00:51:00,640 I can't rest if you can't rest either, Vice Chairman. 627 00:51:00,640 --> 00:51:03,910 I'm hearing that as you saying you don't want to be apart from me even for a second. 628 00:51:03,910 --> 00:51:05,850 It's something like that. 629 00:51:07,600 --> 00:51:12,700 ♬ I don't know why I feel this way ♬ 630 00:51:12,710 --> 00:51:19,230 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, baby ♬ 631 00:51:19,230 --> 00:51:20,450 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ♬ 632 00:51:20,450 --> 00:51:22,090 What are you doing? 633 00:51:22,090 --> 00:51:25,140 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, baby ♬ 634 00:51:25,140 --> 00:51:28,840 I really don't like this. Vice Chairman 635 00:51:28,840 --> 00:51:32,100 Oh... 636 00:51:32,100 --> 00:51:34,940 ♬ Looking at your eyes ♬ 637 00:51:34,940 --> 00:51:38,470 ♬ It seems time stopped ♬ 638 00:51:38,500 --> 00:51:44,200 ♬ Whether indifferently, arrogantly or friendly ♬ 639 00:51:46,620 --> 00:51:48,560 Husband 00:51:52,370 Hus-band. 641 00:51:52,370 --> 00:51:57,210 ♬ You are in front of me, Baby ♬ 642 00:51:57,210 --> 00:52:00,680 ♬ I don't know why I feel this way ♬ 643 00:52:00,680 --> 00:52:02,680 - General Manager Jeong. - Yes? 644 00:52:02,680 --> 00:52:08,180 I organized Vice Chairman's completed tasks and the list of the ones he's responsible for, in an accessible format. 645 00:52:08,180 --> 00:52:11,700 Why are you working so hard even on the day before your wedding? 646 00:52:11,700 --> 00:52:13,990 There are many things to complete before we leave. 647 00:52:13,990 --> 00:52:17,310 At this point, you're going to end up working at your honeymoon. 648 00:52:17,310 --> 00:52:21,250 I'm warning you in advance. During their honeymoon, no one 649 00:52:21,250 --> 00:52:26,250 should under any circumstances call Secretary Kim about work. 650 00:52:26,250 --> 00:52:28,740 - Got it? - Yes! 651 00:52:28,740 --> 00:52:32,690 Okay then, go with a relaxed mind and do all that you want to— 652 00:52:32,690 --> 00:52:35,110 Thank you. 653 00:52:45,090 --> 00:52:49,280 You went to work till the end of the day. It seems that I can't stop you. 654 00:52:49,280 --> 00:52:51,910 You did the same. 655 00:52:52,820 --> 00:52:57,140 I took care of everything so that no urgent work will arise while you're gone. 656 00:52:57,140 --> 00:53:01,050 I will gift you a honeymoon as great as the work you've done. 657 00:53:02,640 --> 00:53:05,720 I don't think I'll be able to sleep tonight. 658 00:53:05,720 --> 00:53:10,190 Will you stay with me for a sweet tomorrow? Shall I make a U-Turn and go to mine? 659 00:53:10,190 --> 00:53:13,430 Oh no, I arranged to meet my sisters today. 660 00:53:13,430 --> 00:53:17,470 I said I'd spend the night with my sisters. 661 00:53:17,470 --> 00:53:20,850 Why? Sisters-in-law will see you at the wedding tomorrow anyway. 662 00:53:20,850 --> 00:53:25,120 You're supposed to spend the night before the wedding with your family. 663 00:53:26,410 --> 00:53:31,150 I see. Then I will gladly concede to you today. 664 00:53:42,500 --> 00:53:45,660 - Mi So! - I'm here. 665 00:53:45,660 --> 00:53:48,890 - Dad will be here soon too. - Oh, really? 666 00:53:50,750 --> 00:53:52,520 You're not allowed, Miss Bride. 667 00:53:52,520 --> 00:53:56,100 So that the dress fits well tomorrow, please have some cucumbers. 668 00:53:56,100 --> 00:53:58,300 You're right. 669 00:53:59,210 --> 00:54:03,720 Are you all set? You never tell us if anything is wrong. 670 00:54:03,720 --> 00:54:07,000 That's right. You should call us when you move too. 671 00:54:07,000 --> 00:54:11,050 I didn't pack yet. I plan on moving during the honeymoon. 672 00:54:11,050 --> 00:54:15,960 - Packing everything will feel so strange. - I know. 673 00:54:16,740 --> 00:54:20,700 Oh my God, our baby sister is getting married! 674 00:54:20,700 --> 00:54:25,340 Why are you like this? It's not as if you won't be seeing me again. 675 00:54:25,340 --> 00:54:28,930 It would be so nice if Mom was here with us, wouldn't it? 676 00:54:30,070 --> 00:54:34,110 Whenever I think how you couldn't have Mom 677 00:54:34,110 --> 00:54:38,740 by your side at any milestone... 678 00:54:40,140 --> 00:54:42,950 You were in the same situation. 679 00:54:44,270 --> 00:54:48,890 It might feel a bit sadder because you're the youngest. 680 00:54:48,890 --> 00:54:51,890 I was okay without Mom, but 681 00:54:51,890 --> 00:54:54,620 why does the fact she couldn't be with you 682 00:54:54,620 --> 00:54:57,410 break my heart so much? 683 00:55:05,720 --> 00:55:10,250 I consider you two my moms. 684 00:55:10,250 --> 00:55:12,850 Ever since I was little, 685 00:55:14,690 --> 00:55:18,990 you fed me, washed me, and packed me lunch. 686 00:55:20,790 --> 00:55:26,980 We were all young, but I know how hard you worked to fill the void Mom left. 687 00:55:32,380 --> 00:55:34,280 Thank you, Unnies. 688 00:55:37,020 --> 00:55:39,120 No need. 689 00:55:40,100 --> 00:55:44,580 Mi So, you need to live happily from now on. 690 00:55:44,580 --> 00:55:49,590 Live receiving from your new family all the love we couldn't give you. 691 00:55:52,170 --> 00:55:54,830 Be happy, my sister. 692 00:55:57,250 --> 00:56:01,400 I'm going crazy. Oh, this is making me tear up. 693 00:56:01,400 --> 00:56:03,950 Oh, why am I like this? 694 00:56:03,950 --> 00:56:05,820 - Seriously. - Girls! 695 00:56:07,850 --> 00:56:10,930 My pretty daughters. 696 00:56:10,930 --> 00:56:13,170 Dad, your hair! 697 00:56:13,170 --> 00:56:15,820 You're getting married tomorrow. 698 00:56:15,820 --> 00:56:20,520 A lot of people will be watching. I don't want to embarrass you looking like that. 699 00:56:20,520 --> 00:56:25,860 You said your long hair was your pride as a rocker and you'd never cut it short. 700 00:56:26,650 --> 00:56:29,350 Long hair might be a rocker's pride, but 701 00:56:29,350 --> 00:56:33,150 but I value my pride as a father more. 702 00:56:35,270 --> 00:56:40,750 I don't want to cause you any trouble. 703 00:56:41,710 --> 00:56:43,840 Dad! 704 00:56:47,140 --> 00:56:52,050 Don't cry. My hair can grow back. 705 00:56:52,970 --> 00:56:57,490 Because rock spirit is never ending! 706 00:57:00,190 --> 00:57:02,370 Shall we have a drink? 707 00:57:02,370 --> 00:57:05,580 - Shall we then? - Let's toast! - Cheers! 708 00:57:09,310 --> 00:57:13,390 Yes, Madam. Congratulations would have been enough. 709 00:57:13,390 --> 00:57:17,090 You really didn't have to send such a precious gift! 710 00:57:17,090 --> 00:57:19,750 Thank you so much. Yes. 711 00:57:19,750 --> 00:57:22,710 Please send my regards to Chairman Kim. 712 00:57:22,710 --> 00:57:25,230 Yes, take care. 713 00:57:25,230 --> 00:57:27,220 Mi So seems to have received a gift. 714 00:57:27,220 --> 00:57:30,120 Yes. Madam Kim, whose husband is the Chairman of Taewon Constructions, 715 00:57:30,120 --> 00:57:33,820 had business overseas, so she sent this to make up for not being able to attend. 716 00:57:33,820 --> 00:57:37,120 But don't you think a gift like this 717 00:57:37,120 --> 00:57:38,790 would make Mi So uncomfortable? 718 00:57:38,790 --> 00:57:41,240 I think so too. 719 00:57:41,240 --> 00:57:46,500 For a while, I think we'll have to be a little careful. 720 00:57:48,400 --> 00:57:50,620 It can't be helped. 721 00:57:51,600 --> 00:57:54,010 I guess I'll have to take it. 722 00:58:03,490 --> 00:58:06,530 It's such a shame. 723 00:58:11,090 --> 00:58:13,780 It looks so great, oh my! 724 00:58:16,230 --> 00:58:18,200 How nice. 725 00:58:21,010 --> 00:58:23,830 - You're here? - Oh, Yeong Joon! 726 00:58:23,830 --> 00:58:27,880 You punk, you came here for the night before your wedding, didn't you? 727 00:58:29,890 --> 00:58:34,840 I learned today that one should spend the night before the wedding with family, so I came to greet you. 728 00:58:37,470 --> 00:58:39,330 To greet us? 729 00:58:39,330 --> 00:58:43,420 Yes. Raising a child in itself is hard, 730 00:58:43,420 --> 00:58:47,400 but I would like to sincerely thank you for raising your child so well. 731 00:58:47,400 --> 00:58:52,250 We must have a great daughter-in-law, if she made it possible for us to hear such a thing 732 00:58:52,250 --> 00:58:55,170 from our blunt son. 733 00:58:55,170 --> 00:58:57,620 I know. 734 00:59:09,430 --> 00:59:13,130 So it's already tomorrow. Congratulations. 735 00:59:19,260 --> 00:59:23,950 You're leaving the country soon, aren't you? Are you going back to France? 736 00:59:24,790 --> 00:59:26,440 No. 737 00:59:27,600 --> 00:59:33,350 I'm... I'm just going to travel to wherever it takes me. 738 00:59:33,350 --> 00:59:35,440 Travel? 739 00:59:35,440 --> 00:59:38,090 A travel to find my true self. 740 00:59:38,090 --> 00:59:41,490 If I go back to my place after exhausting myself through travelling, 741 00:59:41,490 --> 00:59:45,380 I thought I would feel okay then. 742 00:59:46,880 --> 00:59:48,320 I see. 743 00:59:49,320 --> 00:59:53,280 Then are you coming back with a new book? 744 00:59:54,270 --> 00:59:55,870 Maybe. 745 00:59:59,910 --> 01:00:01,750 I'll look forward to it. 746 01:00:09,450 --> 01:00:12,730 Why are you looking at me like that? 747 01:00:14,450 --> 01:00:18,150 It's the first time I hear you say you're looking forward to something. 748 01:00:24,660 --> 01:00:29,230 It makes me want to meet your expectations. I'll work hard. 749 01:00:33,650 --> 01:00:37,270 Oh, thank you for the wedding gift. 750 01:00:37,270 --> 01:00:42,150 You put a lot of effort into it as you're rich from royalty of your books, thank you. 751 01:00:43,850 --> 01:00:48,610 Oh, and I told the venue not to accept flower crowns. 752 01:00:48,610 --> 01:00:53,190 - I don't think Mom and Dad know though. - Flower crowns? 753 01:00:54,020 --> 01:00:55,610 Why? 754 01:00:55,610 --> 01:00:59,940 Why do you think? Mi So is allergic to flowers. 755 01:01:00,690 --> 01:01:02,170 What? 756 01:01:18,820 --> 01:01:21,120 ♬ You are the only one ♬ 757 01:01:21,120 --> 01:01:25,680 Husband 01:01:27,190 ♬ Why like a fool ♬ 759 01:01:27,190 --> 01:01:31,780 I replaced all the flowers in the venue and the bouquet with artificial ones. 760 01:01:31,780 --> 01:01:35,020 Sorry for not knowing about your flower allergy until now. 761 01:01:35,020 --> 01:01:38,840 I'll work hard towards learning more and more about you. 762 01:01:39,860 --> 01:01:42,160 ♬ Actually I am very tense. ♬ 763 01:01:42,160 --> 01:01:46,590 Thank you. I will also try to get to know you as much as I can. 764 01:01:46,590 --> 01:01:48,450 Husband. 765 01:01:48,450 --> 01:01:50,010 ♬ Just a little more like this (a little more) ♬ 766 01:01:50,010 --> 01:01:51,720 Husband? 767 01:01:51,720 --> 01:01:58,780 ♬ When I look around next to you, my heart recognizes this is it ♬ 768 01:01:58,780 --> 01:02:05,750 ♬ I must tell you. I want to tell you but I can't get any closer ♬ 769 01:02:05,750 --> 01:02:11,460 ♬ I want to lean on you and I want to hug you but I'm still not confident ♬ 770 01:02:11,460 --> 01:02:13,200 It's past midnight. 771 01:02:13,200 --> 01:02:16,870 Our dating has ended, and our marriage has started. 772 01:02:16,870 --> 01:02:20,710 Thank you for taking me off the market, Mi So. 773 01:02:21,960 --> 01:02:29,470 ♬ Even so like now with me, please look at me ♬ 774 01:02:44,420 --> 01:02:47,640 Oh, but your hair. 775 01:02:47,640 --> 01:02:51,680 I wanted to look clean-cut, so I cut it down short. 776 01:02:52,680 --> 01:02:55,880 That's such a shame! You were so cool with your long hair! 777 01:02:55,880 --> 01:02:59,190 I wanted to grow it out just like you! 778 01:02:59,190 --> 01:03:02,770 Stop it with the nonsense. 779 01:03:02,770 --> 01:03:07,580 You must have had trouble sleeping thinking that your youngest daughter is getting married. 780 01:03:07,580 --> 01:03:10,800 Oh, yes. We all had soju together yesterday 781 01:03:10,800 --> 01:03:14,110 and almost didn't wake up in time today! 782 01:03:14,110 --> 01:03:17,110 Dad, please stop saying nonsense. 783 01:03:19,530 --> 01:03:21,850 I'm looking forward to the wedding. 784 01:03:21,850 --> 01:03:24,650 Yes, Mi So looks absolutely stunning... 785 01:03:24,650 --> 01:03:27,000 I'm so excited! 786 01:03:30,390 --> 01:03:32,800 This is so nice! 787 01:03:38,420 --> 01:03:40,360 How did you two...? 788 01:03:42,480 --> 01:03:44,910 I didn't tell you because you have a big mouth, Secretary Seol. 789 01:03:44,910 --> 01:03:48,090 But we started dating again. 790 01:03:48,090 --> 01:03:51,650 Really? Congratulations! 791 01:03:51,650 --> 01:03:54,880 Oh and I'm so sorry about last time! I sent you the chocolates by acci— 792 01:03:54,880 --> 01:03:56,700 Hey! 793 01:03:58,370 --> 01:04:01,150 You worked hard. 794 01:04:01,150 --> 01:04:06,210 Oh and... I'm incredibly happy right now. 795 01:04:06,210 --> 01:04:10,100 So let's postpone the mistakes for today to tomorrow. 796 01:04:11,100 --> 01:04:12,760 Please. 797 01:04:13,690 --> 01:04:15,460 Let's go. 798 01:04:19,380 --> 01:04:21,190 Secretary Seol! 799 01:04:21,190 --> 01:04:23,280 Oh, you came? 800 01:04:23,280 --> 01:04:25,220 You look really happy today! 801 01:04:25,220 --> 01:04:27,710 It's the day where I let everything go. 802 01:04:27,710 --> 01:04:30,090 Can you imagine how many delicious foods they'll have? 803 01:04:30,090 --> 01:04:32,870 I'm going to go all out and forget about my diet! 804 01:04:32,870 --> 01:04:35,560 You're filled with swag today! 805 01:04:35,560 --> 01:04:37,330 Let's go and eat up! 806 01:04:37,330 --> 01:04:39,130 Yeah! 807 01:04:56,680 --> 01:04:58,830 Your clothes... 808 01:04:59,690 --> 01:05:04,720 I tried because I have my first date today. 809 01:05:06,170 --> 01:05:08,390 "First date?" 810 01:05:10,360 --> 01:05:14,720 You got a girlfriend, Assistant Manager Go? 811 01:05:16,010 --> 01:05:21,390 If your heart is still available, Ji Ah. 812 01:05:22,210 --> 01:05:23,690 What? 813 01:05:28,020 --> 01:05:30,190 So you're telling me... 814 01:05:32,740 --> 01:05:35,450 How about you go on a date with me today? 815 01:05:37,480 --> 01:05:41,130 Yes! I'd love to! 816 01:05:41,130 --> 01:05:46,090 Then do you want to go drink Caramel Macchiato? Your favorite? 817 01:05:46,090 --> 01:05:47,900 I'd love to have anything! 818 01:05:47,900 --> 01:05:51,270 I'm okay with drinking coffee from the vending machine, or even just water! 819 01:05:51,270 --> 01:05:53,310 I'd love it all! 820 01:06:01,850 --> 01:06:03,460 Let's go. 821 01:06:08,390 --> 01:06:11,020 Are you really that nervous? 822 01:06:14,270 --> 01:06:19,090 I think you're the one that's nervous, Vice Chairman. 823 01:06:25,010 --> 01:06:28,930 What do you mean? I've done speeches in front of thousands of people. 824 01:06:28,930 --> 01:06:33,270 I don't get nervous even when I sign billion-dollar contracts. 825 01:06:34,700 --> 01:06:36,750 What is wrong with this? 826 01:06:38,300 --> 01:06:42,650 My Mi So, if you are that nervous, I'll hold your hand. 827 01:06:48,530 --> 01:06:52,610 My sisters gave me some calming pills, would you like some? 828 01:06:53,810 --> 01:06:58,050 I don't need it, but if you insist... I'll have some. 829 01:06:58,050 --> 01:07:00,350 It's in my bag. 830 01:07:06,050 --> 01:07:08,130 Drink slowly. 831 01:07:11,770 --> 01:07:13,230 Calm. 832 01:07:13,230 --> 01:07:15,800 Is it better? 833 01:07:24,310 --> 01:07:25,080 Cheers! 834 01:07:25,080 --> 01:07:28,600 Oh, you're really something! 835 01:07:30,320 --> 01:07:32,460 I'm not going to forgive her! 836 01:07:32,460 --> 01:07:33,470 You look good! 837 01:07:33,470 --> 01:07:35,680 We're a couple! 838 01:07:35,680 --> 01:07:38,940 Oh there! It's Oh Ji Ran, the supermodel! 839 01:07:38,940 --> 01:07:39,670 It's Oh Ji Ran! 840 01:07:39,670 --> 01:07:42,770 Hello, I'm a fan of yours! 841 01:07:42,770 --> 01:07:45,250 - You're really beautiful! - Yes. 842 01:07:50,540 --> 01:07:51,880 It's Oh Ji Ran! 843 01:07:51,880 --> 01:07:55,610 Ms. Oh Ji Ran! Here's an empty seat, you can sit here. 844 01:07:55,610 --> 01:07:57,460 Yes. 845 01:07:59,580 --> 01:08:01,920 Hello! 846 01:08:01,920 --> 01:08:03,910 You look beautiful! 847 01:08:05,760 --> 01:08:08,170 Oh Ji Ran, I'm a big fan of yours! 848 01:08:08,170 --> 01:08:11,060 I only drink the soju that you promote! 849 01:08:11,060 --> 01:08:12,230 Me too! 850 01:08:12,230 --> 01:08:14,350 Oh, thank you! Thank you! 851 01:08:14,350 --> 01:08:19,490 It might be a little rude to ask, but can I get a picture with you? 852 01:08:19,490 --> 01:08:20,710 Of course! 853 01:08:20,710 --> 01:08:24,200 Thank you so much! You are as kind as you are beautiful! 854 01:08:24,200 --> 01:08:27,540 Here, one two! 855 01:08:29,830 --> 01:08:31,100 Thank you! 856 01:08:31,100 --> 01:08:34,370 Ms. Ji Ran, who are you here for? 857 01:08:34,370 --> 01:08:37,440 Who are you here to congratulate? 858 01:08:38,290 --> 01:08:43,590 I'm not here to congratulate, I'm here to get revenge! Damn! 859 01:08:43,590 --> 01:08:47,220 I didn't see Unni Mi So like that, but she's such a liar! 860 01:08:47,220 --> 01:08:50,950 She told me that she's absolutely not dating Yeong Joon. 861 01:08:51,610 --> 01:08:53,370 I'm going to get my revenge. 862 01:08:53,370 --> 01:08:56,410 I wore this white dress, a symbol of a thunder stealer. 863 01:08:56,410 --> 01:09:00,240 I'm going to get my revenge by standing out more than the bride! 864 01:09:04,160 --> 01:09:06,460 Hello, hello! 865 01:09:06,460 --> 01:09:08,570 Hi! 866 01:09:10,730 --> 01:09:12,960 Aren't you Ms. Ji Ran? 867 01:09:14,440 --> 01:09:15,320 Yes. 868 01:09:15,320 --> 01:09:17,700 I'm such a big fan of yours! 869 01:09:17,700 --> 01:09:22,660 You look so much prettier than me! What do I do! It's so nice to see you! 870 01:09:23,820 --> 01:09:25,890 What to do?! 871 01:09:25,890 --> 01:09:29,320 She must be crazy! What to do?! 872 01:09:29,320 --> 01:09:32,250 I need to get my revenge! Damn! 873 01:09:35,690 --> 01:09:38,680 Ms. Ji Ran, you forgot your bag... 874 01:09:40,250 --> 01:09:42,020 - I'm sorry... - Farewell. 875 01:09:42,020 --> 01:09:45,340 It's okay, we took pictures with her. 876 01:09:45,340 --> 01:09:47,230 I took pictures! 877 01:09:50,070 --> 01:09:52,090 Are you okay? 878 01:09:55,370 --> 01:09:57,880 Please prepare to head out. 879 01:09:57,880 --> 01:09:59,660 Yes. 880 01:10:00,990 --> 01:10:02,720 Let's go. 881 01:10:04,040 --> 01:10:07,960 Thank you to the entire Perfect Secretaries Team 882 01:10:07,960 --> 01:10:11,890 Thank you to Channel Manager: pilar_velazquez 883 01:10:11,890 --> 01:10:14,910 Thank you to segmenters: pilar_velasquez, kitty100, marykarmelina, dudie 884 01:10:17,790 --> 01:10:21,130 The wedding will begin soon, 885 01:10:21,130 --> 01:10:24,420 so please take your seat. 886 01:10:24,420 --> 01:10:26,300 Yeah! 887 01:10:26,300 --> 01:10:28,450 Oh, I'm so jealous. 888 01:10:36,980 --> 01:10:40,710 What is this? My Hero! 889 01:10:47,930 --> 01:10:52,240 Then the groom, Lee Yeong Joon 890 01:10:52,240 --> 01:10:56,020 and the bride, Kim Mi So's wedding 891 01:10:56,020 --> 01:10:58,200 will begin! 892 01:10:58,900 --> 01:11:03,000 Thank you to segmenters, cont: nicefly09, hana_860, bjohnsonwong, aanya1_515, SignsofSerendipity 893 01:11:03,000 --> 01:11:06,930 Thank you to Korean to English subtitlers: leejigeum, maracatinca_136, juliaky09, slightly, dramaqueensoph 894 01:11:06,930 --> 01:11:10,900 Thank you to Korean to English subtitlers, cont.: abythe, cgwm808, jenarrtee, isabelalala, phillygirl315 895 01:11:10,950 --> 01:11:15,080 Thanks to Korean to English subtitlers, cont: pilar_velazquez and Marykarmelina 896 01:11:15,080 --> 01:11:19,010 Thank you to editors: cgwm808 (chief), gripstar_385, SignsofSerendipity, and irmar 897 01:11:25,550 --> 01:11:30,200 From now on, I'll protect you like this forever. 898 01:11:32,960 --> 01:11:34,930 I promise. 899 01:11:40,750 --> 01:11:44,600 Why? You think I can't keep my promises? 900 01:11:45,260 --> 01:11:53,400 No, I know better than anyone that you always keep your promises. 901 01:11:56,320 --> 01:12:03,090 You didn't forget any of the promises you made to me when we were young. 902 01:12:06,060 --> 01:12:09,370 Hurry and promise me that you'll marry me! 903 01:12:09,370 --> 01:12:10,290 I can't. 904 01:12:10,290 --> 01:12:11,840 Why? 905 01:12:11,840 --> 01:12:15,360 You need to marry someone you love when you're older. 906 01:12:15,360 --> 01:12:20,650 Then it will be okay if I grow up and you are the person who loves me. 907 01:12:22,920 --> 01:12:25,890 Okay, fine. 908 01:12:25,890 --> 01:12:27,650 Promise! 909 01:12:27,650 --> 01:12:30,250 I will come back to see you again. 910 01:12:30,250 --> 01:12:33,040 Really? You are certainly coming back to see me, right? 911 01:12:33,040 --> 01:12:34,600 Yes. 912 01:12:44,220 --> 01:12:48,220 Groom and bride, enter! 913 01:12:49,460 --> 01:12:51,210 Let's go. 914 01:13:03,530 --> 01:13:05,490 You look so pretty! 915 01:13:07,460 --> 01:13:09,470 Congratulations! 916 01:13:13,990 --> 01:13:15,470 Secretary Kim! 917 01:13:15,470 --> 01:13:17,690 You look handsome! 918 01:13:19,190 --> 01:13:25,500 ♬ Into the endless darkness I am facing ♬ 919 01:13:26,590 --> 01:13:31,620 ♬ I throw myself ♬ 920 01:13:34,000 --> 01:13:39,860 ♬ Will I understand if I walk and walk ♬ 921 01:13:39,860 --> 01:13:46,400 ♬ So much that I get lost? ♬ 922 01:13:46,400 --> 01:13:54,900 ♬ In the midst of a sea of thought ♬ 923 01:13:56,290 --> 01:14:01,220 ♬ A piece of memory floats ♬ 924 01:14:03,460 --> 01:14:09,500 ♬ and placing into silence ♬ 925 01:14:10,520 --> 01:14:15,090 ♬ vain dreams and beliefs ♬ 926 01:14:15,090 --> 01:14:20,170 ♬ The wind blows in the distance ♬ 927 01:14:20,170 --> 01:14:26,970 ♬ In my heart stained with regret ♬ 928 01:14:26,970 --> 01:14:33,640 ♬ There is something silently blooming, Love ♬ 929 01:14:34,950 --> 01:14:42,750 ♬ Draining my feelings completely, Love ♬ 930 01:14:42,750 --> 01:14:51,700 ♬ This night which lets go of tangled hatred without exception ♬ 931 01:14:51,700 --> 01:14:59,400 ♬ Today the wind which filled me with rage ♬ 932 01:14:59,400 --> 01:15:04,530 You are my world, and my every moment. ♬ is resting quietly now ♬ 933 01:15:04,530 --> 01:15:10,030 Every moment of mine was you. 934 01:15:11,460 --> 01:15:21,300 ♬ Ultimately the thing remaining, ultimately the thing which takes care of us is love ♬ 935 01:15:23,000 --> 01:15:30,560 ♬ The feeling which is so large you can't hold it ♬ 936 01:15:30,560 --> 01:15:32,460 ♬ Which is in every moment ♬ 937 01:15:32,460 --> 01:15:34,460 What's Wrong With Secretary Kim ♬ of the past days ♬ 938 01:15:34,460 --> 01:15:40,650 ♬ and the days you are living ♬ 939 01:15:45,170 --> 01:15:47,960 ♬ For me ♬ 940 01:15:49,140 --> 01:15:53,060 ♬ For you ♬ 941 01:15:53,830 --> 01:15:56,520 ♬ For me ♬ 942 01:16:01,860 --> 01:16:08,890 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 70504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.