Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,697 --> 00:00:53,096
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
2
00:00:53,097 --> 00:00:54,396
(with actual people,
locations, organizations, )
3
00:00:54,397 --> 00:00:55,766
(religions, or incidents.)
4
00:00:56,766 --> 00:00:58,496
You'd better answer my question honestly.
5
00:01:00,050 --> 00:01:01,050
You two.
6
00:01:01,881 --> 00:01:03,050
You aren't dead, right?
7
00:01:22,700 --> 00:01:25,011
Il Yong is dead.
8
00:01:27,880 --> 00:01:28,980
Like you.
9
00:01:30,581 --> 00:01:31,611
And...
10
00:01:33,181 --> 00:01:34,181
I'm...
11
00:01:34,182 --> 00:01:36,279
Wook, wait.
12
00:01:36,280 --> 00:01:37,350
I'm not dead.
13
00:01:41,961 --> 00:01:43,261
I'm very much alive.
14
00:01:45,560 --> 00:01:46,661
What?
15
00:02:06,450 --> 00:02:09,881
What did you just say?
16
00:02:12,390 --> 00:02:13,651
You're not dead?
17
00:02:15,291 --> 00:02:16,420
You're alive?
18
00:02:24,530 --> 00:02:25,530
Yes.
19
00:02:50,421 --> 00:02:51,491
Are you...
20
00:02:54,160 --> 00:02:55,901
really alive?
21
00:03:05,510 --> 00:03:06,570
How?
22
00:03:08,880 --> 00:03:09,940
Lead the way.
23
00:03:12,780 --> 00:03:14,849
- Where?
- Where you just came from...
24
00:03:14,850 --> 00:03:17,220
- so that I can leave as well.
- I'm afraid you can't.
25
00:03:18,391 --> 00:03:21,789
You said you already attempted to leave.
26
00:03:21,790 --> 00:03:23,270
Which is why you should lead the way!
27
00:03:25,160 --> 00:03:27,560
What I mean is that...
28
00:03:28,530 --> 00:03:31,701
you two can take me with you.
29
00:03:36,701 --> 00:03:39,771
Detective Ko, that's not how it works.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,340
Who knows?
31
00:03:45,151 --> 00:03:48,151
This also has me intrigued.
32
00:03:48,850 --> 00:03:52,090
Wook just confirmed that he is alive.
33
00:03:57,421 --> 00:03:59,391
Lower that gun, will you?
34
00:03:59,690 --> 00:04:02,700
Every one of us here is dead, but not Wook!
35
00:04:02,701 --> 00:04:04,931
But that's no reason to shoot a man.
36
00:04:05,301 --> 00:04:07,901
He has been lying to us this whole time.
37
00:04:08,040 --> 00:04:10,900
It's not like we made
it our mission to lie.
38
00:04:10,901 --> 00:04:12,040
Say something, will you?
39
00:04:12,840 --> 00:04:16,280
Right. I'm sure there's
a reason he kept quiet.
40
00:04:18,951 --> 00:04:20,010
Lead the way, then.
41
00:04:26,290 --> 00:04:29,260
I'm curious, that's all.
42
00:04:36,160 --> 00:04:37,201
Come on.
43
00:04:58,621 --> 00:04:59,690
Gosh.
44
00:05:03,390 --> 00:05:04,670
- We should get to them.
- Sure.
45
00:05:06,460 --> 00:05:07,530
What?
46
00:05:07,531 --> 00:05:09,330
- I know where they'll show up.
- What?
47
00:05:11,371 --> 00:05:12,400
But...
48
00:05:24,911 --> 00:05:26,250
Where did the two of them go?
49
00:05:27,051 --> 00:05:30,281
They'll probably be in
front of the supermarket.
50
00:05:39,690 --> 00:05:40,731
We should get back.
51
00:05:43,460 --> 00:05:45,100
I already told you this.
52
00:05:45,101 --> 00:05:47,769
There's no way for us
to leave this village.
53
00:05:47,770 --> 00:05:48,930
How does that make any sense?
54
00:05:49,570 --> 00:05:50,700
How could you all...
55
00:05:51,741 --> 00:05:53,171
not be fazed by this?
56
00:05:55,241 --> 00:05:58,481
Nothing's going on here. As you were, guys.
57
00:06:00,250 --> 00:06:02,981
I also agree that this makes no sense,
58
00:06:03,820 --> 00:06:05,421
so I can imagine your frustration.
59
00:06:06,650 --> 00:06:08,160
Wook's right.
60
00:06:08,161 --> 00:06:10,220
It's not because we're unfazed by this.
61
00:06:10,221 --> 00:06:12,689
There's just nothing we can do about it...
62
00:06:12,690 --> 00:06:14,361
whether he's alive or not.
63
00:06:17,361 --> 00:06:20,371
Follow me unless you want
the whole village to know.
64
00:06:20,770 --> 00:06:21,801
Detective Ko, you too.
65
00:06:25,371 --> 00:06:26,471
You should wait out here.
66
00:06:31,781 --> 00:06:33,650
Rather than getting worked up over this,
67
00:06:34,111 --> 00:06:36,320
follow us inside and hear us out.
68
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Don't touch me.
69
00:06:42,661 --> 00:06:44,360
So here's what happened in a nutshell.
70
00:06:44,361 --> 00:06:46,590
Il Yong went to see Eun Hee's mom...
71
00:06:46,591 --> 00:06:49,361
and ran into Wook for the first time.
72
00:06:50,060 --> 00:06:53,199
Fascinated by the fact that a
living person could see him,
73
00:06:53,200 --> 00:06:54,841
Il Yong brought him to the village.
74
00:06:55,471 --> 00:06:58,570
From Eun Hee, Seung Jae, to Ro
Ha, Wook has been locating...
75
00:06:58,770 --> 00:07:01,341
the dead bodies of the village people.
76
00:07:01,741 --> 00:07:02,810
Is that it?
77
00:07:03,510 --> 00:07:04,541
Yes.
78
00:07:05,981 --> 00:07:07,911
It was all Wook though.
79
00:07:08,281 --> 00:07:10,520
There's not much I can do among the living.
80
00:07:10,820 --> 00:07:12,750
Il Yong's been feeding
me a lot of information.
81
00:07:13,250 --> 00:07:14,890
That helped immensely.
82
00:07:15,820 --> 00:07:19,361
The living and the dead
have been working together.
83
00:07:22,601 --> 00:07:24,361
Leave them be.
84
00:07:25,200 --> 00:07:27,720
It's spilled milk in there.
Besides, I'm the more urgent issue.
85
00:07:27,801 --> 00:07:29,069
How so?
86
00:07:29,070 --> 00:07:30,540
I'm being gnawed by guilt.
87
00:07:30,541 --> 00:07:31,541
Wook's secret is out,
88
00:07:31,542 --> 00:07:33,371
so maybe I should come clean as well.
89
00:07:33,810 --> 00:07:37,111
I don't think that's a good idea.
90
00:07:37,380 --> 00:07:38,410
What?
91
00:07:38,411 --> 00:07:41,350
Wook doesn't have a
connection with this village,
92
00:07:41,351 --> 00:07:42,920
but people will think
that you can see us...
93
00:07:42,921 --> 00:07:44,249
because you're Hyun Ji's father.
94
00:07:44,250 --> 00:07:47,250
They'll keep pestering you to bring
their loved ones here as well.
95
00:07:47,721 --> 00:07:50,890
You couldn't possibly
handle that, so stay put.
96
00:07:51,830 --> 00:07:55,361
It doesn't sit right with
me to feign ignorance.
97
00:08:01,900 --> 00:08:03,899
Detective Ko, thanks to you,
98
00:08:03,900 --> 00:08:05,871
we were able to arrest Goliath's gang.
99
00:08:06,710 --> 00:08:08,111
Goliath went into hiding,
100
00:08:09,080 --> 00:08:11,320
but he'll soon be found now
that the police are looking.
101
00:08:11,510 --> 00:08:12,851
Did they get Gwang Taek too?
102
00:08:13,250 --> 00:08:14,509
He's the one who killed me.
103
00:08:14,510 --> 00:08:17,580
I know, and I informed the police.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,572
I made sure they received the
evidence you told me about.
105
00:08:21,190 --> 00:08:24,390
The one who killed you went
to prison on a drug charge,
106
00:08:25,491 --> 00:08:27,260
but he hasn't confessed to murder yet.
107
00:08:27,991 --> 00:08:29,760
Detectives are still
searching for evidence.
108
00:08:31,570 --> 00:08:32,700
What about Captain Lee?
109
00:08:33,431 --> 00:08:35,371
Does he know I'm here?
110
00:08:36,700 --> 00:08:39,510
He wouldn't believe me even if I told him.
111
00:08:39,710 --> 00:08:41,509
The village isn't visible to them.
112
00:08:41,510 --> 00:08:44,440
Give it a try though. You
can see us, can't you?
113
00:08:44,810 --> 00:08:46,410
There may be others.
114
00:08:46,411 --> 00:08:47,580
I've already tried that.
115
00:08:48,421 --> 00:08:50,020
I said I could see dead people...
116
00:08:51,121 --> 00:08:53,121
and that got me treated as a lunatic.
117
00:08:53,820 --> 00:08:55,920
People look at him funny...
118
00:08:55,921 --> 00:08:57,791
when he's out there with me.
119
00:08:58,291 --> 00:08:59,889
Because to them,
120
00:08:59,890 --> 00:09:01,960
it's like he's talking to himself.
121
00:09:04,931 --> 00:09:07,101
And Captain Kang knew about everything?
122
00:09:07,671 --> 00:09:08,671
Yes.
123
00:09:09,400 --> 00:09:12,871
They found Seung Jae so soon
because Captain Kang hounded them.
124
00:09:16,010 --> 00:09:18,550
Where did you go today?
125
00:09:21,010 --> 00:09:23,180
Today we went to see Choi Young Bae's wife.
126
00:09:23,481 --> 00:09:25,361
We should find him quickly
and send him away...
127
00:09:25,550 --> 00:09:29,020
to keep the kids safe and
then you can relax a bit.
128
00:09:29,491 --> 00:09:31,760
If you cared so much about me,
129
00:09:31,961 --> 00:09:34,160
you should've told me sooner.
130
00:09:34,660 --> 00:09:35,861
Oh, my gosh.
131
00:09:37,331 --> 00:09:39,571
- Oh, dear.
- Gosh, save me.
132
00:09:40,201 --> 00:09:41,331
Oh, that hurt.
133
00:09:42,441 --> 00:09:44,910
Goodness, that really hurt.
134
00:09:45,571 --> 00:09:47,440
Why did you open the door?
135
00:09:47,441 --> 00:09:49,601
I only meant to crack it
open so we could hear better.
136
00:09:49,910 --> 00:09:52,250
Did you have to fall on top of me?
137
00:09:52,611 --> 00:09:54,549
Your legs give out so easily.
138
00:09:54,550 --> 00:09:57,880
It's not my legs that are weak.
You're heavier than you look.
139
00:10:00,750 --> 00:10:02,790
I'm just as heavy as I look.
140
00:10:03,390 --> 00:10:04,491
How are you...
141
00:10:05,691 --> 00:10:07,760
able to go outside?
142
00:10:10,300 --> 00:10:11,831
I don't know the reason.
143
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
When I first came here,
144
00:10:15,601 --> 00:10:20,471
Captain Kang said there's no
way I could go back outside.
145
00:10:21,111 --> 00:10:22,811
I tried, just to find out,
146
00:10:23,410 --> 00:10:25,380
and I found myself on the other side.
147
00:10:25,880 --> 00:10:27,750
- You just crossed over?
- Yes.
148
00:10:28,520 --> 00:10:30,680
When I came back through
the tree by the store?
149
00:10:31,451 --> 00:10:34,650
It's not that great or
special on the outside.
150
00:10:35,420 --> 00:10:39,491
The living can't see me or hear me.
151
00:10:39,760 --> 00:10:41,390
I'm practically invisible.
152
00:10:42,130 --> 00:10:44,000
They walk straight through me.
153
00:10:45,530 --> 00:10:46,630
Still,
154
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
you get to see the people you miss.
155
00:10:56,510 --> 00:10:57,981
Who do you want to see?
156
00:11:01,650 --> 00:11:03,150
Now that I'm here,
157
00:11:04,081 --> 00:11:05,851
I think a lot of my parents.
158
00:11:06,821 --> 00:11:09,889
I only saw them once or
twice a year saying...
159
00:11:09,890 --> 00:11:11,691
I had lots of work.
160
00:11:12,731 --> 00:11:15,561
On the rare times we talked,
I hung up saying I was busy.
161
00:11:16,731 --> 00:11:18,231
I meant to call again later.
162
00:11:18,770 --> 00:11:19,871
Back then...
163
00:11:20,871 --> 00:11:23,201
I thought I had lots of time left.
164
00:11:25,140 --> 00:11:28,680
They'll be so worried they
can't reach their youngest.
165
00:11:32,880 --> 00:11:34,780
Do you want to know if they're well?
166
00:11:42,321 --> 00:11:44,720
(Supermarket)
167
00:11:44,721 --> 00:11:48,400
I have a lot of information
on the kids at the school.
168
00:11:48,561 --> 00:11:50,200
Tell me if you need them.
169
00:11:50,201 --> 00:11:51,300
I will.
170
00:11:51,731 --> 00:11:52,831
By the way...
171
00:11:54,430 --> 00:11:57,371
When the bodies are found.
172
00:11:58,941 --> 00:12:00,971
Do you meet the families too?
173
00:12:03,140 --> 00:12:05,981
It depends on the situation
but I see them sometimes.
174
00:12:07,150 --> 00:12:09,451
And I comfort them in roundabout ways.
175
00:12:09,981 --> 00:12:13,420
Do you think I could ask for a favor?
176
00:12:14,721 --> 00:12:16,120
Do you want to hear about your family?
177
00:12:16,121 --> 00:12:17,920
No, it's not that.
178
00:12:20,030 --> 00:12:23,000
I don't want you to ever...
179
00:12:24,361 --> 00:12:26,231
visit my family.
180
00:12:29,071 --> 00:12:30,170
Why not?
181
00:12:30,900 --> 00:12:32,111
I don't want...
182
00:12:32,971 --> 00:12:37,040
anyone to ever find my body.
183
00:12:38,111 --> 00:12:40,680
I have a personal issue.
184
00:12:43,451 --> 00:12:47,920
There must be a reason
why you and Il Yong...
185
00:12:48,721 --> 00:12:50,591
have the special ability.
186
00:12:50,721 --> 00:12:53,460
You've done a lot of good so far,
187
00:12:53,461 --> 00:12:55,961
and there are many more you can help.
188
00:12:56,500 --> 00:13:00,831
I don't want you to waste
your time on people like me.
189
00:13:01,471 --> 00:13:02,770
Will you do that for me?
190
00:13:06,140 --> 00:13:07,410
Yes, sure.
191
00:13:09,611 --> 00:13:11,811
Okay. Go on inside.
192
00:13:13,280 --> 00:13:14,811
- Goodbye.
- Bye.
193
00:13:19,150 --> 00:13:21,249
(Choi Ha Yoon, Lee Young Rim)
194
00:13:21,250 --> 00:13:23,320
He asked for that kind of favor?
195
00:13:23,321 --> 00:13:26,130
Yes. He doesn't want us to look for him...
196
00:13:26,491 --> 00:13:28,231
or even go see his family.
197
00:13:28,530 --> 00:13:29,999
No wonder.
198
00:13:30,000 --> 00:13:34,331
Whenever I ask a question, he beats
around the bush with the answer.
199
00:13:34,900 --> 00:13:38,770
Captain Kang says it's
because of his wife's pension.
200
00:13:39,341 --> 00:13:41,111
Even so, it felt...
201
00:13:42,441 --> 00:13:43,581
a bit weird.
202
00:13:44,280 --> 00:13:46,450
What can we do?
203
00:13:46,451 --> 00:13:49,620
We can't pry for details
of someone's privacy.
204
00:13:49,621 --> 00:13:50,721
We can't, right?
205
00:13:51,991 --> 00:13:53,019
Oh, well,
206
00:13:53,020 --> 00:13:55,759
wouldn't it be nice if we could
take this with us outside?
207
00:13:55,760 --> 00:13:56,861
I know.
208
00:13:57,361 --> 00:13:58,659
I wish we could take people too.
209
00:13:58,660 --> 00:14:00,790
Come on, let's go.
210
00:14:17,711 --> 00:14:21,820
(Hyun Ji! Dad will find your friends too.)
211
00:14:21,821 --> 00:14:27,050
Hyun Ji. Dad will find your friends too.
212
00:14:28,150 --> 00:14:35,930
(Missing: The Other Side 2)
213
00:14:36,900 --> 00:14:39,471
(Episode 9)
214
00:14:43,770 --> 00:14:46,871
How do you know him?
215
00:14:49,311 --> 00:14:52,711
He did something bad to children.
216
00:14:58,591 --> 00:14:59,951
That must be in the past.
217
00:15:02,260 --> 00:15:03,790
He can't do that anymore.
218
00:15:05,331 --> 00:15:06,890
Not here he can't.
219
00:15:09,561 --> 00:15:11,101
It'll be hard to believe,
220
00:15:12,900 --> 00:15:14,030
but Choi Young Bae...
221
00:15:16,241 --> 00:15:17,371
Even in death,
222
00:15:19,471 --> 00:15:21,040
he's up to no good.
223
00:15:43,061 --> 00:15:44,361
Why did you...
224
00:15:45,231 --> 00:15:48,071
ask to meet me here?
225
00:15:50,040 --> 00:15:52,111
I burned his body in secret...
226
00:15:53,010 --> 00:15:54,471
and hid it in here.
227
00:15:56,180 --> 00:15:57,380
In there?
228
00:15:59,880 --> 00:16:01,050
So he could...
229
00:16:02,180 --> 00:16:03,920
take care of his own child.
230
00:16:04,721 --> 00:16:09,091
So he'd take the son he loved so
much to the afterlife with him.
231
00:16:09,961 --> 00:16:11,691
I thought he'd burn in the inferno,
232
00:16:12,331 --> 00:16:14,530
but he's harassing kids in death too?
233
00:16:16,130 --> 00:16:19,701
I feel so terrible and sorry for them.
234
00:16:23,400 --> 00:16:24,500
(The late Han Dae Sook)
235
00:16:26,371 --> 00:16:27,410
Here.
236
00:16:28,241 --> 00:16:29,811
Now what do we do?
237
00:16:37,150 --> 00:16:38,951
He's fast asleep.
238
00:16:50,361 --> 00:16:51,971
We went to see Choi Young Bae's wife.
239
00:16:52,471 --> 00:16:54,169
We should find him quickly
and send him away...
240
00:16:54,170 --> 00:16:57,471
to keep the kids safe and
then you can relax a bit.
241
00:17:01,111 --> 00:17:02,711
He really sent him away.
242
00:17:21,030 --> 00:17:22,130
Thank you.
243
00:17:24,201 --> 00:17:25,701
For believing me.
244
00:17:27,000 --> 00:17:28,101
I was...
245
00:17:30,471 --> 00:17:31,701
quite surprised.
246
00:17:35,140 --> 00:17:36,341
You said...
247
00:17:37,441 --> 00:17:39,510
he was hurting other children.
248
00:17:42,150 --> 00:17:43,281
And you...
249
00:17:44,581 --> 00:17:45,649
believed that?
250
00:17:45,650 --> 00:17:48,091
A man I'd never seen before came to me...
251
00:17:49,061 --> 00:17:51,190
and spoke of things only I know.
252
00:17:52,331 --> 00:17:53,690
How could I not believe you?
253
00:17:56,061 --> 00:17:57,460
For the past 15 years,
254
00:17:58,531 --> 00:17:59,831
never a day went by...
255
00:18:01,031 --> 00:18:03,571
when I forgot what I'd done.
256
00:18:05,071 --> 00:18:06,170
Fortunately for her,
257
00:18:07,811 --> 00:18:09,811
my daughter has no clue.
258
00:18:11,440 --> 00:18:14,251
She doesn't remember what
happened to her as a child.
259
00:18:15,821 --> 00:18:17,251
That's enough for me.
260
00:18:19,920 --> 00:18:20,990
That's enough.
261
00:18:42,011 --> 00:18:43,081
You're...
262
00:18:44,880 --> 00:18:46,380
a grim reaper, aren't you?
263
00:18:47,351 --> 00:18:48,980
You came to charge me...
264
00:18:49,521 --> 00:18:51,420
because my time has come, right?
265
00:18:54,291 --> 00:18:55,591
It's not like that.
266
00:18:57,121 --> 00:18:58,591
I'm no grim reaper.
267
00:18:59,761 --> 00:19:00,761
Then are you...
268
00:19:02,160 --> 00:19:03,400
a policeman?
269
00:19:06,230 --> 00:19:07,230
No.
270
00:19:10,001 --> 00:19:12,841
Anyway, I won't turn myself in.
271
00:19:14,341 --> 00:19:16,461
I don't want to turn myself
in after all this time...
272
00:19:16,611 --> 00:19:18,640
just so I could die in peace.
273
00:19:19,950 --> 00:19:22,081
It'd be better to just get arrested.
274
00:19:26,621 --> 00:19:28,190
Report me to the police. I don't care.
275
00:19:40,970 --> 00:19:43,670
Okay. All right.
276
00:19:46,470 --> 00:19:48,570
- They found Choi Young Bae.
- Where?
277
00:19:48,571 --> 00:19:51,841
He was cremated. His ashes
were hidden in a cremation urn.
278
00:19:52,111 --> 00:19:53,591
In her mother-in-law's cremation urn.
279
00:19:55,581 --> 00:19:56,949
I'm going to the village.
280
00:19:56,950 --> 00:19:58,281
You're leaving now?
281
00:20:01,351 --> 00:20:02,690
Oh, no. We lost it.
282
00:20:04,261 --> 00:20:05,361
Look here.
283
00:20:06,690 --> 00:20:07,989
- Come on!
- Hey.
284
00:20:07,990 --> 00:20:09,801
- Hey, stop.
- Hey!
285
00:20:10,861 --> 00:20:11,930
Il Yong!
286
00:20:15,801 --> 00:20:16,900
Oh Il Yong!
287
00:20:18,541 --> 00:20:21,341
You know you can just come in.
Why are you yelling?
288
00:20:22,071 --> 00:20:24,611
Choi Young Bae is gone.
289
00:20:26,650 --> 00:20:27,679
He got away?
290
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
No, he's gone. Like Ro Ha.
291
00:20:31,420 --> 00:20:34,450
I see. They found him
sooner than I had expected.
292
00:20:34,990 --> 00:20:36,360
Have you told Captain Kang yet?
293
00:20:36,361 --> 00:20:38,361
I came here first. Let's
go talk to her together.
294
00:20:39,761 --> 00:20:43,860
I understand, but you can't all come
here and interrogate me like this.
295
00:20:43,861 --> 00:20:46,169
I told you. That is not what happened.
296
00:20:46,170 --> 00:20:47,331
Gosh, this is so frustrating.
297
00:20:47,501 --> 00:20:50,300
Stop denying it. Tell us the truth!
298
00:20:50,301 --> 00:20:53,209
I saw it with my own two eyes.
299
00:20:53,210 --> 00:20:54,739
- What?
- I knew it.
300
00:20:54,740 --> 00:20:57,280
No wonder I rarely saw him in the village.
301
00:20:57,281 --> 00:20:58,580
You folks know me well enough.
302
00:20:58,581 --> 00:21:00,550
We've known each other for a long time.
303
00:21:00,551 --> 00:21:02,720
Exactly. So just tell us the truth.
304
00:21:03,121 --> 00:21:04,179
- Oh!
- My gosh.
305
00:21:04,180 --> 00:21:05,989
What's going on here?
306
00:21:05,990 --> 00:21:09,159
Hey, can you please go see
if my kids are doing well?
307
00:21:09,160 --> 00:21:10,790
I want to know if my
parents are still alive.
308
00:21:10,791 --> 00:21:12,929
Can you please find out for me?
309
00:21:12,930 --> 00:21:14,489
I want to know if my
wife got married again.
310
00:21:14,490 --> 00:21:16,729
- Hold on. Don't be like this.
- Why not?
311
00:21:16,730 --> 00:21:19,571
You were all worked up earlier too.
I saw it.
312
00:21:19,771 --> 00:21:22,469
Il Yong isn't the only one.
There's someone else.
313
00:21:22,470 --> 00:21:23,940
What was his name? Kim Wook?
314
00:21:24,801 --> 00:21:25,939
Where is he now?
315
00:21:25,940 --> 00:21:28,140
- Did he go outside?
- Gosh, that's enough!
316
00:21:29,480 --> 00:21:30,639
All of you, get out.
317
00:21:30,640 --> 00:21:32,210
- What's your problem?
- You see...
318
00:21:32,551 --> 00:21:35,280
He has enough on his plate,
having to worry about the dead.
319
00:21:35,281 --> 00:21:37,649
Why must you make Il Yong worry
about the living on top of that?
320
00:21:37,650 --> 00:21:39,690
Stop bothering him. Go home already.
321
00:21:39,851 --> 00:21:41,090
- What's with you?
- Gosh, seriously.
322
00:21:41,091 --> 00:21:42,620
Are you Il Yong's mother or something?
323
00:21:42,621 --> 00:21:44,590
- Who are you to step in?
- Who do you think you are?
324
00:21:44,591 --> 00:21:46,689
I want to know how those on
the outside are doing too!
325
00:21:46,690 --> 00:21:48,530
Captain Kang, I didn't think
you could be like this.
326
00:21:48,531 --> 00:21:50,860
Have you been getting news about
your family without telling us?
327
00:21:50,861 --> 00:21:52,400
Watch what you say!
328
00:21:55,601 --> 00:21:57,341
Every year,
329
00:21:57,440 --> 00:22:00,170
I conduct a memorial ceremony
for my husband and son.
330
00:22:00,811 --> 00:22:03,131
I never once asked anyone to
find out how they were doing!
331
00:22:03,240 --> 00:22:05,380
Why are you getting so worked up?
332
00:22:06,380 --> 00:22:08,379
You must be hiding something from us.
333
00:22:08,380 --> 00:22:11,121
You don't know anything.
What's with you people?
334
00:22:11,420 --> 00:22:12,690
Don't get involved.
335
00:22:13,220 --> 00:22:14,489
- Why, you...
- Let go!
336
00:22:14,490 --> 00:22:16,159
- Goodness.
- You stay out of this.
337
00:22:16,160 --> 00:22:19,031
- Break it up!
- I need to talk to Il Yong.
338
00:22:19,061 --> 00:22:21,090
- Let go!
- Please, Il Yong...
339
00:22:21,091 --> 00:22:22,491
- That's enough.
- Leave him alone!
340
00:22:22,561 --> 00:22:25,160
- Let go.
- I told you to leave him alone!
341
00:22:27,363 --> 00:22:30,103
I came straight here as soon as
I heard Choi Young Bae was gone.
342
00:22:30,433 --> 00:22:32,873
Ha Yoon couldn't even
come outside for days.
343
00:22:33,373 --> 00:22:36,913
But she's with Young Rim. They
can be silly and laugh together.
344
00:22:37,074 --> 00:22:39,343
I guess they felt cooped up after
being stuck at home for days.
345
00:22:39,344 --> 00:22:41,513
They stepped out to go to the playground.
346
00:22:41,514 --> 00:22:44,054
Thank goodness. Kids understand each other.
347
00:22:44,554 --> 00:22:47,524
This is schisandra berry tea, right?
It's very good.
348
00:22:49,024 --> 00:22:52,393
Do you think he's really gone for good?
349
00:22:52,564 --> 00:22:54,264
What if he shows up again?
350
00:22:54,794 --> 00:22:56,433
This time, he is gone for good.
351
00:22:56,893 --> 00:22:58,793
His ashes were hidden in a cremation niche.
352
00:22:58,794 --> 00:23:00,432
But his wife confessed everything...
353
00:23:00,433 --> 00:23:01,913
and scattered his ashes at the beach.
354
00:23:02,933 --> 00:23:04,304
How did you find out?
355
00:23:06,004 --> 00:23:07,074
What?
356
00:23:07,403 --> 00:23:09,913
Well... Mr. Jung didn't tell you?
357
00:23:10,974 --> 00:23:12,074
Well...
358
00:23:12,643 --> 00:23:15,612
The kids went outside and saw it.
359
00:23:15,613 --> 00:23:17,054
Kids? Who?
360
00:23:17,683 --> 00:23:21,554
What? You know, the kids... Il Yong and...
361
00:23:21,754 --> 00:23:24,953
Hey, did you dry the
schisandra berries yourself?
362
00:23:25,594 --> 00:23:27,523
Sorry? Yes.
363
00:23:27,524 --> 00:23:30,363
Call me the next time you do it.
364
00:23:30,693 --> 00:23:31,863
It's very good.
365
00:23:32,963 --> 00:23:34,933
It's really good.
366
00:23:38,403 --> 00:23:39,474
They're so mean.
367
00:23:42,344 --> 00:23:44,713
What? Who?
368
00:23:45,044 --> 00:23:46,584
The villagers.
369
00:23:47,314 --> 00:23:50,413
I understand why Captain Kang
kept it from them all this time.
370
00:23:51,254 --> 00:23:52,984
It's because they're desperate.
371
00:23:54,254 --> 00:23:58,024
They all came here without
getting the chance to say goodbye.
372
00:23:59,463 --> 00:24:02,534
Us too.
373
00:24:05,633 --> 00:24:07,834
My mom passed away, so
I don't have a family.
374
00:24:10,173 --> 00:24:11,234
Oh...
375
00:24:11,534 --> 00:24:12,574
What?
376
00:24:14,974 --> 00:24:16,074
Did you guys fight?
377
00:24:20,084 --> 00:24:21,483
Goodness. You're not a kid.
378
00:24:21,484 --> 00:24:23,554
- I explained that...
- No.
379
00:24:25,113 --> 00:24:26,183
We didn't fight.
380
00:24:28,923 --> 00:24:30,054
Then what happened?
381
00:24:30,254 --> 00:24:34,063
Well, the villagers came
to see Captain Kang...
382
00:24:34,064 --> 00:24:35,892
and lashed out at her
for not telling them...
383
00:24:35,893 --> 00:24:38,233
about me frequenting the
outside world when she knew.
384
00:24:38,234 --> 00:24:41,234
We tried to stop the fight.
That's what happened.
385
00:24:42,004 --> 00:24:43,004
Where is Captain Kang?
386
00:24:43,203 --> 00:24:44,834
She stepped out to get some air.
387
00:24:46,203 --> 00:24:47,244
Where did she go?
388
00:24:48,173 --> 00:24:49,844
She went that way.
389
00:24:50,474 --> 00:24:51,514
What?
390
00:25:12,433 --> 00:25:14,334
So everyone in the village knows?
391
00:25:14,534 --> 00:25:15,834
The fact that I'm alive too?
392
00:25:16,334 --> 00:25:18,734
No, I don't think they know that.
393
00:25:18,774 --> 00:25:21,243
They just know that the two of
us can visit the outside world.
394
00:25:21,244 --> 00:25:22,344
But you said they saw us.
395
00:25:22,443 --> 00:25:24,814
They happened to see you while walking by,
396
00:25:25,173 --> 00:25:26,853
so I don't think they heard what you said.
397
00:25:27,244 --> 00:25:30,253
Right. Who'd imagine...
398
00:25:30,254 --> 00:25:31,852
that one of us could be alive?
399
00:25:31,853 --> 00:25:33,683
Captain Kang is the problem.
400
00:25:33,784 --> 00:25:38,554
Goodness. She must've been under
a lot of stress all by herself.
401
00:25:39,994 --> 00:25:41,224
It's all my fault.
402
00:25:44,234 --> 00:25:45,234
I'm sorry.
403
00:25:45,235 --> 00:25:47,564
No one's at fault here. We're all victims.
404
00:25:47,963 --> 00:25:49,334
Including Captain Kang.
405
00:25:50,203 --> 00:25:54,173
This happened because of us,
so let's get it sorted out.
406
00:25:55,544 --> 00:25:56,574
Gosh.
407
00:25:57,244 --> 00:25:59,564
I never thought she could do this to me.
What did she say?
408
00:25:59,883 --> 00:26:02,284
Gosh. The more I think
about it, the angrier I get.
409
00:26:03,784 --> 00:26:06,324
We've known each other for years.
410
00:26:06,784 --> 00:26:07,853
Unbelievable.
411
00:26:11,994 --> 00:26:14,024
I'm going to...
412
00:26:16,363 --> 00:26:18,594
Ms. Buan, come out for a second!
413
00:26:19,764 --> 00:26:23,733
You ran off with the money seven years ago,
414
00:26:23,734 --> 00:26:25,402
got caught, and ended up here.
415
00:26:25,403 --> 00:26:27,672
Yes. What you did is bad,
416
00:26:27,673 --> 00:26:29,372
but you didn't deserve to die over it.
417
00:26:29,373 --> 00:26:32,244
That's why I've been
keeping my lips sealed,
418
00:26:32,474 --> 00:26:35,514
but I'm going to tell everyone about it!
419
00:26:35,683 --> 00:26:37,853
That's only fair for me and Il Yong!
420
00:26:38,084 --> 00:26:41,053
Grow up already. You're so selfish!
421
00:26:41,054 --> 00:26:42,452
Il Yong, that poor thing...
422
00:26:42,453 --> 00:26:44,693
Are you that angry at me for
not telling you his secret?
423
00:26:45,494 --> 00:26:46,594
Answer, will you?
424
00:26:46,724 --> 00:26:49,122
I really will tell everyone.
425
00:26:49,123 --> 00:26:50,764
Ms. Buan, come out at once.
426
00:26:53,463 --> 00:26:54,463
Where is she?
427
00:26:56,103 --> 00:26:57,173
Where did she go?
428
00:26:58,703 --> 00:26:59,774
Gosh.
429
00:27:00,474 --> 00:27:01,974
Was I talking to myself?
430
00:27:03,514 --> 00:27:04,643
Gosh, I'm so angry.
431
00:27:06,244 --> 00:27:07,244
Ms. Buan!
432
00:27:18,224 --> 00:27:21,994
Write down your name, address,
433
00:27:22,393 --> 00:27:24,564
and what you want to know the most.
434
00:27:24,834 --> 00:27:26,233
Just one thing.
435
00:27:26,234 --> 00:27:30,373
Then Il Yong and I will
go to the address and see.
436
00:27:30,903 --> 00:27:33,803
On many occasions, it won't
be what you're expecting.
437
00:27:33,804 --> 00:27:35,550
There are times when we
can't track down some people.
438
00:27:35,574 --> 00:27:37,073
Even if we can find them,
439
00:27:37,074 --> 00:27:39,244
the living can't see me.
440
00:27:39,383 --> 00:27:42,912
All I can do is see them and come back.
441
00:27:42,913 --> 00:27:45,452
- That's enough.
- Yes.
442
00:27:45,453 --> 00:27:47,523
Gosh, we're so grateful.
443
00:27:47,524 --> 00:27:48,524
- My gosh.
- Write everything down.
444
00:27:48,525 --> 00:27:51,893
- Thank you.
- I hope they haven't moved.
445
00:28:01,064 --> 00:28:02,974
Mr. Jang, why aren't you
writing anything down?
446
00:28:05,034 --> 00:28:06,074
What?
447
00:28:07,403 --> 00:28:10,173
Whatever I'm curious about is
already in this neighborhood.
448
00:28:11,844 --> 00:28:13,484
- You mean Hyun Ji?
- Yes.
449
00:28:16,014 --> 00:28:17,484
What about you, Principal?
450
00:28:19,284 --> 00:28:20,352
What?
451
00:28:20,353 --> 00:28:24,123
I don't miss anything that I left behind.
452
00:28:26,163 --> 00:28:27,794
I like it here.
453
00:28:30,393 --> 00:28:34,064
Those of you who are done
can turn it in to us and go.
454
00:28:34,264 --> 00:28:35,834
I love this.
455
00:28:36,173 --> 00:28:37,773
This is great.
456
00:28:37,774 --> 00:28:39,574
It really is.
457
00:28:51,613 --> 00:28:53,784
Gosh, are they not here either?
458
00:28:54,853 --> 00:28:56,453
Where did they all go?
459
00:28:59,324 --> 00:29:00,363
Captain Kang.
460
00:29:01,594 --> 00:29:03,692
You weren't in the rest area or at home.
461
00:29:03,693 --> 00:29:05,034
I wondered where you had gone.
462
00:29:05,693 --> 00:29:09,304
I was getting so angry
to sit still, so I left.
463
00:29:10,433 --> 00:29:12,703
But why is the whole neighborhood so quiet?
464
00:29:12,943 --> 00:29:14,274
They're all at the school.
465
00:29:15,774 --> 00:29:17,112
The school?
466
00:29:17,113 --> 00:29:19,212
The whole town knows now.
467
00:29:19,213 --> 00:29:21,584
Since everyone knows,
we explained everything.
468
00:29:22,183 --> 00:29:24,813
We told them to write down
their names, addresses,
469
00:29:24,814 --> 00:29:26,882
and anything they miss.
470
00:29:26,883 --> 00:29:29,383
Il Yong and Wook said they'd go
out and take a look for them.
471
00:29:29,724 --> 00:29:31,054
They're writing that down now.
472
00:29:32,453 --> 00:29:34,423
You will go to all of those places?
473
00:29:34,824 --> 00:29:37,863
We'll get to the ones we can.
474
00:29:38,334 --> 00:29:43,173
This will help us get a total
census of the town at once.
475
00:29:46,103 --> 00:29:49,613
I felt bad asking you to do so
much for the town all this time.
476
00:29:51,613 --> 00:29:54,183
It was annoying when I kept
asking you questions, wasn't it?
477
00:29:55,913 --> 00:29:58,784
It wasn't annoying at all.
You're being ridiculous.
478
00:30:01,484 --> 00:30:04,254
I heard how hard you've
worked from Il Yong.
479
00:30:05,353 --> 00:30:06,393
Captain Kang.
480
00:30:07,524 --> 00:30:08,524
Yes?
481
00:30:10,594 --> 00:30:12,064
You've worked hard by yourself.
482
00:30:21,143 --> 00:30:22,143
Let's go.
483
00:30:22,544 --> 00:30:24,172
Sure. Will you go to the school?
484
00:30:24,173 --> 00:30:25,413
No, I'll head home.
485
00:30:26,113 --> 00:30:27,344
Do you have any makgeolli?
486
00:30:27,943 --> 00:30:29,583
- Are you going to have makgeolli?
- Yes.
487
00:30:29,613 --> 00:30:31,683
I had soju. You should have some too.
488
00:30:35,183 --> 00:30:36,192
These are the names and addresses...
489
00:30:36,193 --> 00:30:37,493
of the villagers of
Industrial Complex Three.
490
00:30:37,494 --> 00:30:39,053
I wrote down half of them myself.
491
00:30:39,054 --> 00:30:41,423
The other half will be
in Pan Seok's notebook.
492
00:30:41,794 --> 00:30:45,293
Then you've become someone who
can officially leave that town,
493
00:30:45,294 --> 00:30:48,234
along with Il Yong.
494
00:30:49,133 --> 00:30:50,133
You're right.
495
00:30:51,173 --> 00:30:53,274
But the principal said this.
496
00:30:53,504 --> 00:30:56,673
There must be a reason
why I have this ability.
497
00:30:57,613 --> 00:30:59,543
But I just can't think of anything.
498
00:30:59,544 --> 00:31:02,382
Pan Seok has Hyun Ji, so it makes sense.
499
00:31:02,383 --> 00:31:03,554
But I don't know why...
500
00:31:04,254 --> 00:31:07,754
I can see those people. I really don't.
501
00:31:08,953 --> 00:31:12,393
Your mother was in Duon Village.
502
00:31:13,324 --> 00:31:16,463
Could there be another family
member that you don't know about?
503
00:31:17,234 --> 00:31:18,833
Another family member I don't know about?
504
00:31:18,834 --> 00:31:19,834
Yes.
505
00:31:20,933 --> 00:31:22,103
Other than Bo Ra?
506
00:31:22,603 --> 00:31:24,443
I heard Bo Ra wasn't
your biological daughter.
507
00:31:26,133 --> 00:31:28,244
Do you have to share blood to be a family?
508
00:31:28,504 --> 00:31:31,013
You, me, and Pan Seok are a family.
509
00:31:31,014 --> 00:31:33,984
And Bo Ra is practically
our family now too.
510
00:31:35,344 --> 00:31:39,554
Anyway, I'm sure there's a reason
why you can see the village.
511
00:31:48,064 --> 00:31:52,393
Do you know who I am?
512
00:32:00,744 --> 00:32:01,943
Who is she?
513
00:32:03,443 --> 00:32:05,123
Who is she to keep appearing in my dreams?
514
00:32:08,514 --> 00:32:09,514
(Seoul Metropolitan Police Agency)
515
00:32:09,515 --> 00:32:12,054
Even if you present them with
evidence, they just deny it.
516
00:32:12,383 --> 00:32:14,682
I asked them about Sang
Chul several times too,
517
00:32:14,683 --> 00:32:16,563
but these punks claim
they don't know anything.
518
00:32:16,824 --> 00:32:17,893
Don't worry.
519
00:32:24,133 --> 00:32:27,503
I told the other officer
several times already.
520
00:32:27,504 --> 00:32:29,564
I don't know where he is.
521
00:32:32,943 --> 00:32:34,574
Who would know if you don't?
522
00:32:36,314 --> 00:32:37,314
Goliath?
523
00:32:39,373 --> 00:32:40,813
Guys like us who just do drop offs...
524
00:32:40,814 --> 00:32:42,514
don't even know Goliath's face.
525
00:32:42,883 --> 00:32:44,783
Sang Chul, that traitor,
526
00:32:44,784 --> 00:32:48,054
knew the cops would come
after us, so he ran off.
527
00:32:50,453 --> 00:32:51,524
Hey.
528
00:32:52,094 --> 00:32:54,363
Where would a dead guy run off to?
529
00:32:55,623 --> 00:32:56,993
Sang Chul is dead?
530
00:32:56,994 --> 00:32:59,363
Yes. Inside a container.
531
00:32:59,933 --> 00:33:01,463
He said this before he died.
532
00:33:04,274 --> 00:33:07,903
"Gwang Taek. You're mistaken."
533
00:33:09,474 --> 00:33:12,774
Gwang Taek. You're mistaken.
534
00:33:13,044 --> 00:33:14,244
You're mistaken.
535
00:33:17,883 --> 00:33:19,923
I have no idea what you're talking about.
536
00:33:22,584 --> 00:33:24,754
Gosh, I should leave for today.
537
00:33:27,324 --> 00:33:28,962
You know the syringe you
stabbed Choi Jung A with...
538
00:33:28,963 --> 00:33:30,463
is at NFS, right?
539
00:33:31,064 --> 00:33:35,534
Ko Sang Chul hid that
nicely before he died.
540
00:33:36,264 --> 00:33:38,703
He handed it over after he died.
541
00:33:39,943 --> 00:33:44,574
After you stabbed him
to death with a knife.
542
00:33:50,514 --> 00:33:51,583
Let's meet again.
543
00:34:05,693 --> 00:34:07,462
I like the mood here.
544
00:34:07,463 --> 00:34:08,764
Hey, Detective Shin.
545
00:34:09,463 --> 00:34:10,772
Where's Jong A?
546
00:34:10,773 --> 00:34:12,672
Jong A? I'm not sure.
547
00:34:12,673 --> 00:34:13,942
Where is she?
548
00:34:13,943 --> 00:34:16,073
Ms. Lee is in her office.
Should I call her for you?
549
00:34:16,074 --> 00:34:17,673
No, it's fine.
550
00:34:19,613 --> 00:34:20,644
Okay.
551
00:34:23,653 --> 00:34:25,053
We didn't order this.
552
00:34:25,054 --> 00:34:27,854
This is a new menu that I developed myself.
553
00:34:28,253 --> 00:34:30,123
It's called Cacao Chocolate
Chip Oh-so-sweet Very-sweet...
554
00:34:30,124 --> 00:34:31,792
It's Totally Crazy Latte.
555
00:34:31,793 --> 00:34:33,394
I named it myself too. Isn't it cute?
556
00:34:35,164 --> 00:34:36,433
This is on the house.
557
00:34:36,434 --> 00:34:39,132
Have a taste and tell me what you think.
558
00:34:39,133 --> 00:34:40,232
Okay. Thank you.
559
00:34:40,233 --> 00:34:41,664
- Sure. Enjoy.
- Thanks.
560
00:34:42,563 --> 00:34:43,873
He's Jong A's friend.
561
00:34:43,874 --> 00:34:46,573
He's overly enthusiastic. And
he really likes to eat too.
562
00:34:46,574 --> 00:34:47,874
He's a good guy.
563
00:34:53,014 --> 00:34:54,184
The year before last,
564
00:34:55,014 --> 00:34:57,414
there were some guys who ran off to China.
565
00:34:59,083 --> 00:35:00,423
They're in Korea now.
566
00:35:01,784 --> 00:35:03,723
The guys who were trailing after you?
567
00:35:03,724 --> 00:35:04,792
Yes.
568
00:35:04,793 --> 00:35:07,523
They hit Nam Kook with
a car and Yeo Na too.
569
00:35:13,503 --> 00:35:14,804
Where did you see them?
570
00:35:15,534 --> 00:35:17,033
I saw them in prison.
571
00:35:17,034 --> 00:35:19,434
They were visiting Lee Dong Min.
572
00:35:20,043 --> 00:35:21,874
Those guys met Lee Dong Min?
573
00:35:22,744 --> 00:35:23,813
Yes.
574
00:35:24,744 --> 00:35:26,273
And why were you there?
575
00:35:26,713 --> 00:35:28,414
Lee Dong Min sent...
576
00:35:29,344 --> 00:35:31,183
a letter to me.
577
00:35:31,184 --> 00:35:33,784
What letter? Was it like a threat?
578
00:35:34,583 --> 00:35:36,752
It's hard to call it a threat.
579
00:35:36,753 --> 00:35:39,324
Anyway, he sent me several
letters every now and then.
580
00:35:42,094 --> 00:35:44,764
So you're saying that's why
you went to see Lee Dong Min.
581
00:35:45,764 --> 00:35:46,804
Yes.
582
00:35:50,403 --> 00:35:51,534
Don't smirk.
583
00:35:52,534 --> 00:35:53,773
You make me want to vomit.
584
00:35:55,974 --> 00:35:57,213
It's been a while.
585
00:35:58,074 --> 00:35:59,772
What made you come all the way here?
586
00:35:59,773 --> 00:36:01,443
You called me here.
587
00:36:03,083 --> 00:36:04,213
Was this the big picture...
588
00:36:06,054 --> 00:36:07,153
with your letters?
589
00:36:08,483 --> 00:36:09,624
Crazy jerk.
590
00:36:11,253 --> 00:36:14,124
If you got locked up for committing
a crime, you should repent.
591
00:36:14,994 --> 00:36:16,674
Stop trying to pull some ridiculous stunt.
592
00:36:19,264 --> 00:36:21,363
A ridiculous stunt? Me?
593
00:36:27,074 --> 00:36:30,074
You know that your minion who came
to see you a little while ago...
594
00:36:30,313 --> 00:36:33,383
was the guy who killed
Detective Shin's fiancee, right?
595
00:36:34,983 --> 00:36:38,054
He ran away to China back then,
but now he made his way back.
596
00:36:41,954 --> 00:36:43,083
And he came here.
597
00:36:49,463 --> 00:36:50,943
Is this still not a ridiculous stunt?
598
00:36:51,894 --> 00:36:53,764
What are those guys plotting?
599
00:36:53,934 --> 00:36:55,533
I don't know that either.
600
00:36:55,534 --> 00:36:59,272
I just mean I have a hunch.
601
00:36:59,273 --> 00:37:01,042
You have a good hunch.
602
00:37:01,043 --> 00:37:03,442
You said you kept having
weird dreams lately.
603
00:37:03,443 --> 00:37:06,812
But I'm not sure if that dream is
related to Lee Dong Min or not.
604
00:37:06,813 --> 00:37:10,613
There's just been a lot of strange
people and circumstances lately.
605
00:37:12,284 --> 00:37:13,624
Detective Shin.
606
00:37:15,324 --> 00:37:18,523
You should just be careful from now on.
I wanted to tell you that.
607
00:37:19,224 --> 00:37:23,434
The person Lee Dong Min was
after in the first place was you.
608
00:37:25,563 --> 00:37:27,963
I should find the guys who
came back from China first.
609
00:37:29,664 --> 00:37:30,773
I'll keep in touch.
610
00:37:36,104 --> 00:37:37,574
Gosh, should I not have told him?
611
00:37:39,074 --> 00:37:42,083
(We're closed for today.)
612
00:37:48,124 --> 00:37:49,684
Captain Kang.
613
00:37:50,894 --> 00:37:52,793
Captain Kang, are you in here?
614
00:37:56,633 --> 00:37:58,793
Didn't you see the sign out front?
615
00:38:00,764 --> 00:38:04,534
I didn't come to buy anything.
I came to apologize.
616
00:38:04,773 --> 00:38:06,402
Just leave if you're going
to say what you don't mean.
617
00:38:06,403 --> 00:38:07,874
No, I'm serious.
618
00:38:08,144 --> 00:38:09,443
Yesterday,
619
00:38:09,804 --> 00:38:13,514
I wasn't here to confront
you but to ask for a favor.
620
00:38:14,943 --> 00:38:18,313
I thought I'd never get the
chance to hear about my kids,
621
00:38:18,454 --> 00:38:20,582
but hearing how Il Yong
could leave the village...
622
00:38:20,583 --> 00:38:21,752
had me go ballistic.
623
00:38:21,753 --> 00:38:23,693
I must've lost my mind.
624
00:38:26,693 --> 00:38:29,563
You haven't told anyone about...
625
00:38:30,563 --> 00:38:33,164
how I duped people out of
their money while alive.
626
00:38:33,503 --> 00:38:35,563
Maybe I should tell people that.
627
00:38:36,463 --> 00:38:37,503
You should.
628
00:38:37,633 --> 00:38:39,993
I don't deserve your kindness,
so tell everyone what I did.
629
00:38:43,313 --> 00:38:44,514
Thanks.
630
00:38:45,974 --> 00:38:47,043
And I'm sorry.
631
00:38:48,914 --> 00:38:49,943
Gosh.
632
00:38:51,753 --> 00:38:54,383
Fine. Head on out, then.
633
00:38:54,653 --> 00:38:55,753
Enjoy this as well.
634
00:38:57,554 --> 00:39:00,063
Thanks for this. I'll enjoy it.
635
00:39:00,423 --> 00:39:02,023
It's to shut up those I dislike.
636
00:39:05,063 --> 00:39:06,063
Goodness.
637
00:39:08,804 --> 00:39:10,003
Did you forget something?
638
00:39:13,874 --> 00:39:14,874
Hye Ju?
639
00:39:20,483 --> 00:39:22,813
Why did you keep it from me all this time?
640
00:39:23,113 --> 00:39:26,083
Are you here to talk about Il Yong too?
641
00:39:26,784 --> 00:39:31,324
You'll be the death of me, Captain Kang.
642
00:39:33,253 --> 00:39:34,923
What's the matter?
643
00:39:39,693 --> 00:39:43,104
I heard there was an incident
at the supermarket earlier.
644
00:39:43,633 --> 00:39:44,633
You see,
645
00:39:45,534 --> 00:39:49,503
even though Captain Kang knew
that we could leave the village,
646
00:39:50,003 --> 00:39:54,383
she never once asked for a personal favor.
647
00:39:54,644 --> 00:39:57,684
Instead, she asked me to
look out for all of you.
648
00:39:57,914 --> 00:39:58,914
She had me check on...
649
00:39:58,915 --> 00:40:01,083
Hye Ju's father on his 70th birthday,
650
00:40:01,224 --> 00:40:04,423
check if Ms. Buan's eldest
son got into college,
651
00:40:05,293 --> 00:40:07,362
and check if Mr. Choi's
family received the payout...
652
00:40:07,363 --> 00:40:08,603
and moved into their new house.
653
00:40:09,363 --> 00:40:12,664
Captain Kang asked that of
me, so I went to see them all.
654
00:40:13,434 --> 00:40:15,034
Think about it, you guys.
655
00:40:15,733 --> 00:40:17,574
Didn't Captain Kang relay the news?
656
00:40:25,914 --> 00:40:27,744
If people had found out,
657
00:40:28,113 --> 00:40:29,743
it would've been a nuisance for Il Yong.
658
00:40:29,744 --> 00:40:32,184
I kept it a secret to keep
the peace around here.
659
00:40:33,684 --> 00:40:35,524
But whether it's among
the living or the dead,
660
00:40:36,153 --> 00:40:37,433
I guess there can be no secrets.
661
00:40:41,863 --> 00:40:42,923
Goodness.
662
00:41:06,883 --> 00:41:11,652
(Family Relation
Certificate: Jung Young Jin)
663
00:41:11,653 --> 00:41:16,394
(Visitation Log: Lee Dong Min)
664
00:41:27,374 --> 00:41:29,243
I'll be sending you a photo.
665
00:41:29,244 --> 00:41:31,604
Can you run that against the
camera footage at the airport?
666
00:41:32,374 --> 00:41:33,414
Thanks.
667
00:41:41,324 --> 00:41:42,923
His name is Jang Do Ri.
668
00:41:43,354 --> 00:41:46,094
Jang Do Ri? He was named after a tool.
669
00:41:46,554 --> 00:41:48,663
Fake passport, fake name.
670
00:41:48,664 --> 00:41:50,393
He arrived in Korea a month
ago through Haecheon Harbor.
671
00:41:50,394 --> 00:41:52,934
That's around the time I saw
him at the detention center.
672
00:41:53,193 --> 00:41:54,902
He deposited money in Lee
Dong Min's commissary account,
673
00:41:54,903 --> 00:41:56,303
so I followed him out of curiosity.
674
00:41:57,104 --> 00:41:58,304
This is where he ended up.
675
00:42:00,773 --> 00:42:01,773
Let's go.
676
00:42:03,713 --> 00:42:05,443
When I saw him again...
677
00:42:09,744 --> 00:42:12,583
Jang Do Ri and Goliath
were together in this room.
678
00:42:12,854 --> 00:42:13,854
That's right.
679
00:42:14,583 --> 00:42:16,784
Jang Do Ri's the one who told
Kim Pil Joong to lay low.
680
00:42:17,324 --> 00:42:18,793
But what I want to know is this.
681
00:42:19,253 --> 00:42:20,293
That's...
682
00:42:21,693 --> 00:42:22,693
what he did?
683
00:42:23,633 --> 00:42:25,164
I want to know who this "he" is.
684
00:42:26,063 --> 00:42:27,623
There's someone else calling the shots.
685
00:42:30,733 --> 00:42:33,672
Goliath isn't the gang leader?
686
00:42:33,673 --> 00:42:35,104
Jang Do Ri is in Korea...
687
00:42:35,844 --> 00:42:37,404
because he was summoned by this person.
688
00:42:38,974 --> 00:42:41,413
We notify you of our connecting flights.
689
00:42:41,414 --> 00:42:42,482
(Steve)
690
00:42:42,483 --> 00:42:45,014
The flight to Hong Kong...
691
00:42:50,724 --> 00:42:52,993
(Sun Shining Tour welcomes Steve.)
692
00:42:52,994 --> 00:42:54,693
Are you Steve from the Philippines?
693
00:42:56,824 --> 00:42:57,862
Hello.
694
00:42:57,863 --> 00:42:58,894
Welcome.
695
00:43:02,503 --> 00:43:04,104
Do you think that it was Lee Dong Min?
696
00:43:06,104 --> 00:43:08,474
He said that there is something big.
697
00:43:09,474 --> 00:43:12,273
It seemed like he was testing me.
698
00:43:12,374 --> 00:43:15,542
Even someone like Lee Dong Min
can't run a drug operation...
699
00:43:15,543 --> 00:43:18,684
or summon a killer from
China while incarcerated.
700
00:43:20,213 --> 00:43:22,284
I'm sure he's been receiving outside help.
701
00:43:22,824 --> 00:43:25,554
We must figure out what he's up to.
702
00:43:28,124 --> 00:43:30,433
Did you catch my nine o'clock?
703
00:43:30,434 --> 00:43:32,164
Yes, they were also there when we went in.
704
00:44:27,983 --> 00:44:29,753
Hold on. A GPS tracker?
705
00:44:30,554 --> 00:44:33,224
Yes, check if it's transmitting clearly.
706
00:44:37,863 --> 00:44:39,994
It's heading toward the
Mahyeon-dong Intersection.
707
00:44:40,863 --> 00:44:41,902
Whose car is it?
708
00:44:41,903 --> 00:44:44,403
I'll tell you later. Sure.
709
00:44:48,503 --> 00:44:50,514
Who could it be that
he's bothering to track?
710
00:44:55,914 --> 00:44:56,914
Shall we proceed?
711
00:44:57,813 --> 00:44:58,813
Don't.
712
00:44:58,814 --> 00:45:01,224
He spotted us, so this is
as far as we'll go today.
713
00:45:01,624 --> 00:45:02,624
End the surveillance.
714
00:45:11,994 --> 00:45:15,604
I don't have to go, so
cancel it already. Got it?
715
00:45:16,804 --> 00:45:17,804
Bye.
716
00:45:19,733 --> 00:45:20,744
Bo Ra.
717
00:45:23,003 --> 00:45:25,042
I see you're the one
who's picking me up today.
718
00:45:25,043 --> 00:45:26,773
Right. Wook's a little busy.
719
00:45:27,414 --> 00:45:28,483
Let's go.
720
00:45:37,324 --> 00:45:39,554
What's wrong? Is something up?
721
00:45:40,963 --> 00:45:43,123
Mom wants me to attend an
English camp on Jeju Island.
722
00:45:43,563 --> 00:45:44,594
An English camp?
723
00:45:45,333 --> 00:45:49,604
Yes. I mentioned how my friends
were going to English camps abroad,
724
00:45:50,233 --> 00:45:53,003
and my mom's been trying to
get me to Jeju Island at least.
725
00:45:54,043 --> 00:45:56,273
It's why she has been
late on paying the rent.
726
00:45:58,344 --> 00:45:59,374
Are you going to go?
727
00:46:00,273 --> 00:46:02,744
Of course not. I told her to get a refund.
728
00:46:02,943 --> 00:46:04,183
She wants you to go...
729
00:46:04,184 --> 00:46:06,504
so that you wouldn't feel
intimidated around your friends.
730
00:46:07,124 --> 00:46:08,723
As if that would make me feel small.
731
00:46:08,724 --> 00:46:11,354
It's not chump change and
costs over 1,000 dollars.
732
00:46:11,923 --> 00:46:14,963
It's like I always have
to clean up her mess.
733
00:46:15,894 --> 00:46:17,933
You're like an old lady
in a young girl's suit.
734
00:46:17,934 --> 00:46:18,934
Who do you get that from?
735
00:46:22,534 --> 00:46:24,604
It can't be my mom since she's reckless.
736
00:46:25,374 --> 00:46:26,934
I doubt it's my dad either.
737
00:46:29,204 --> 00:46:32,074
The wisest one in my life is you.
738
00:46:32,813 --> 00:46:33,813
Me?
739
00:46:35,844 --> 00:46:37,113
I guess that's true.
740
00:46:44,954 --> 00:46:46,854
I take back how I called you an old lady.
741
00:46:47,963 --> 00:46:51,733
You're just a middle school student...
742
00:46:52,394 --> 00:46:54,104
who is kind and considerate.
743
00:47:06,074 --> 00:47:08,483
You haven't been around,
so I thought you had left.
744
00:47:09,113 --> 00:47:12,213
I've been busy going
around running errands.
745
00:47:13,153 --> 00:47:16,252
Is my daughter doing well?
746
00:47:16,253 --> 00:47:17,624
Of course.
747
00:47:17,954 --> 00:47:20,894
She hasn't been skipping
her meals and is doing fine.
748
00:47:21,164 --> 00:47:23,094
The village people love her.
749
00:47:24,233 --> 00:47:25,363
You know how she is.
750
00:47:27,094 --> 00:47:30,974
She loves to read books and enjoys singing.
751
00:47:43,613 --> 00:47:47,113
You don't have to worry
about Alice anymore.
752
00:47:55,394 --> 00:47:56,724
Thank you.
753
00:48:05,474 --> 00:48:06,673
I'll visit again, okay?
754
00:48:40,604 --> 00:48:44,913
You won't see Wook and Il Yong for a while.
755
00:48:44,914 --> 00:48:46,773
They'll be very busy.
756
00:48:52,914 --> 00:48:54,083
Oh, boy.
757
00:48:57,224 --> 00:49:00,624
Anyway, the kids must be
excited to come back to school.
758
00:49:00,824 --> 00:49:03,522
That jerk is now gone, so it's safe again.
759
00:49:03,523 --> 00:49:05,463
The kids must be happy.
760
00:49:05,994 --> 00:49:07,063
Yes, for sure.
761
00:49:12,034 --> 00:49:15,704
Why not suggest a camping trip to the kids?
They'll love it.
762
00:49:16,943 --> 00:49:19,574
It looks like you'll love
it more than the kids will.
763
00:49:21,083 --> 00:49:26,684
"Another happy spring breeze blows."
764
00:49:29,153 --> 00:49:31,324
- Read it again.
- Again?
765
00:49:32,153 --> 00:49:34,522
We've read this book twice.
766
00:49:34,523 --> 00:49:35,994
Just once more.
767
00:49:39,133 --> 00:49:40,133
All right.
768
00:49:41,563 --> 00:49:42,764
I want to pee.
769
00:49:43,264 --> 00:49:44,704
Alice, you want to pee?
770
00:49:45,204 --> 00:49:46,833
I'll take you to the restroom.
771
00:49:47,344 --> 00:49:49,403
Let's read it again when you're back.
772
00:49:55,344 --> 00:49:58,113
Well, shall we take a break too?
773
00:49:58,354 --> 00:49:59,514
- Yes.
- Yes.
774
00:50:00,054 --> 00:50:02,153
- Isn't it such a fun book?
- Yes.
775
00:50:02,554 --> 00:50:05,393
No, go away. I told you to go away!
776
00:50:05,394 --> 00:50:07,593
- No!
- What's wrong?
777
00:50:07,594 --> 00:50:09,422
I said, no!
778
00:50:09,423 --> 00:50:10,934
Go away!
779
00:50:11,094 --> 00:50:13,792
- No!
- Gosh, Ha Yoon.
780
00:50:13,793 --> 00:50:15,062
- No, go away!
- Ha Yoon. What is it?
781
00:50:15,063 --> 00:50:17,402
Ha Yoon! What's the matter?
782
00:50:17,403 --> 00:50:18,604
What happened?
783
00:50:19,574 --> 00:50:21,543
- He's scary.
- What?
784
00:50:23,773 --> 00:50:25,014
What happened?
785
00:50:25,673 --> 00:50:28,144
No idea. I just said hi. She suddenly...
786
00:50:29,514 --> 00:50:31,054
Be careful, Young Rim. He's dangerous.
787
00:50:31,854 --> 00:50:34,284
Hey, Young Rim. Come here.
788
00:50:34,554 --> 00:50:36,253
Ha Yoon, what's wrong?
789
00:50:37,624 --> 00:50:40,394
You idiot. He's just like that woman.
790
00:50:41,023 --> 00:50:42,124
Woman?
791
00:50:42,624 --> 00:50:45,333
What do you mean I'm like a woman?
792
00:50:51,133 --> 00:50:53,473
No, he's not like her.
793
00:50:53,474 --> 00:50:55,402
Who is this woman you're talking about?
794
00:50:55,403 --> 00:50:58,173
- I'm scared.
- Gosh, all right.
795
00:51:01,284 --> 00:51:02,644
Get going.
796
00:51:03,213 --> 00:51:04,914
Go.
797
00:51:05,784 --> 00:51:07,683
It's okay, Ha Yoon.
798
00:51:07,684 --> 00:51:10,153
He left. He's gone.
799
00:51:11,023 --> 00:51:13,123
Yes, he left. Don't look.
800
00:51:13,124 --> 00:51:14,563
Good girl. It's okay.
801
00:51:14,994 --> 00:51:16,994
Gosh, I have no idea what's going on.
802
00:51:17,293 --> 00:51:20,333
The woman who gave them
banana milk is the culprit.
803
00:51:20,534 --> 00:51:23,563
But she thinks you look like her.
804
00:51:23,833 --> 00:51:25,672
What I don't understand is...
805
00:51:25,673 --> 00:51:27,843
I saw them every day while
getting ready for the field day.
806
00:51:27,844 --> 00:51:29,942
Even on the field day,
we were together all day.
807
00:51:29,943 --> 00:51:31,703
But she was totally
fine around me that day.
808
00:51:31,974 --> 00:51:35,883
She saw Young Rim drinking
banana milk that day.
809
00:51:36,113 --> 00:51:37,854
Maybe she was reminded of that?
810
00:51:38,813 --> 00:51:41,784
- Like trauma?
- Yes, a scary memory.
811
00:51:42,324 --> 00:51:45,594
He must have something in common with her.
812
00:51:46,354 --> 00:51:47,463
His face?
813
00:51:48,563 --> 00:51:50,693
Did she have a similar hairstyle?
814
00:51:52,594 --> 00:51:53,633
Hold on.
815
00:51:55,204 --> 00:51:57,303
The Blue Bird Hope Foundation, right?
816
00:51:57,304 --> 00:51:58,824
I used to donate to this organization.
817
00:51:59,903 --> 00:52:02,303
I guess you did too. That's great.
818
00:52:02,304 --> 00:52:04,773
Oh, I volunteered there
briefly back in college.
819
00:52:05,144 --> 00:52:06,874
And you still wear this T-shirt?
820
00:52:07,313 --> 00:52:09,744
Why not? It's cute.
821
00:52:16,483 --> 00:52:19,554
Perhaps, Ha Yoon saw...
822
00:52:20,554 --> 00:52:21,594
What?
823
00:52:31,741 --> 00:52:34,640
Art therapy for Ha Yoon?
824
00:52:34,841 --> 00:52:37,280
Yes. I don't think banana
milk is the only trigger.
825
00:52:37,281 --> 00:52:40,580
We believe it had something to do
with Detective Ko's T-shirt too.
826
00:52:42,750 --> 00:52:44,421
Okay, I'll try.
827
00:52:45,020 --> 00:52:47,790
But it may take a while.
828
00:52:48,190 --> 00:52:50,991
Ha Yoon has to want to
tell me what's on her mind.
829
00:52:51,531 --> 00:52:53,560
She went through a lot recently, you know.
830
00:52:53,931 --> 00:52:56,160
Of course, I totally understand.
831
00:52:56,500 --> 00:52:59,270
Let's do it when you
think Ha Yoon is ready.
832
00:52:59,631 --> 00:53:01,301
No need to rush.
833
00:53:04,341 --> 00:53:05,369
Hello.
834
00:53:05,370 --> 00:53:07,571
Is Ms. Kim Jin Ah here?
835
00:53:07,881 --> 00:53:10,240
Oh, did she live here in the past?
836
00:53:10,241 --> 00:53:11,750
I have no idea who she is.
837
00:53:12,410 --> 00:53:13,579
Did she move?
838
00:53:13,580 --> 00:53:15,480
Gosh, how would I know?
839
00:53:15,721 --> 00:53:18,520
Wait. Could you help me find
out where she lives now?
840
00:53:24,991 --> 00:53:27,290
Gosh, I'm parched.
841
00:53:28,031 --> 00:53:29,261
- Really?
- Yes.
842
00:53:29,500 --> 00:53:31,131
I'll go get you something to drink.
843
00:53:46,580 --> 00:53:47,781
Hey, you.
844
00:53:48,181 --> 00:53:49,520
Of course, I've eaten.
845
00:53:49,850 --> 00:53:52,020
Yes, all right.
846
00:53:53,151 --> 00:53:54,190
Bye.
847
00:53:54,460 --> 00:53:59,459
(Certificate of Merit)
848
00:53:59,460 --> 00:54:03,861
(Ko Sang Chul)
849
00:54:04,571 --> 00:54:06,931
Our elder son will visit us
on the weekend with his kids.
850
00:54:07,671 --> 00:54:08,940
- Here.
- Thanks.
851
00:54:11,710 --> 00:54:14,111
We haven't heard from our
younger son in a while.
852
00:54:14,910 --> 00:54:16,409
Call him.
853
00:54:16,410 --> 00:54:18,580
He said the investigation
was keeping him busy.
854
00:54:19,281 --> 00:54:21,550
He told me he'd visit us once
the investigation was over.
855
00:54:21,551 --> 00:54:22,651
Let's just wait.
856
00:54:22,881 --> 00:54:26,119
I'm worried he'd get hurt while
going after vicious criminals.
857
00:54:26,120 --> 00:54:29,091
Goodness. Let's just finish this.
858
00:54:41,671 --> 00:54:44,040
I don't want you to ever visit my family.
859
00:54:45,171 --> 00:54:47,370
I have a personal issue.
860
00:54:47,671 --> 00:54:50,011
Captain Kang says it's
because of his wife's pension.
861
00:54:53,480 --> 00:54:55,420
(Jung Ji Hoon)
862
00:54:55,421 --> 00:54:56,881
Not Jung Young Jin?
863
00:54:57,750 --> 00:54:59,091
Jung Ji Hoon?
864
00:55:02,290 --> 00:55:04,361
Didn't he say his son lived in the US?
865
00:55:12,631 --> 00:55:14,269
I think it's somewhere around here.
866
00:55:14,270 --> 00:55:17,701
How come I can't find it?
867
00:55:20,011 --> 00:55:21,011
Goodness.
868
00:55:36,321 --> 00:55:37,721
- Are you all right?
- Yes.
869
00:55:40,730 --> 00:55:41,761
Oh, she's...
870
00:56:03,181 --> 00:56:04,281
Who is she?
871
00:56:04,991 --> 00:56:08,421
If I met her, I would remember who she is.
872
00:56:14,600 --> 00:56:17,761
Could there be another family
member that you don't know about?
873
00:56:18,171 --> 00:56:20,600
No way. That can't be.
874
00:56:31,310 --> 00:56:33,881
Wook, get him. That's Pil Joong!
875
00:56:34,350 --> 00:56:35,421
What?
876
00:56:45,491 --> 00:56:47,690
Hey! Stop right there!
877
00:56:49,131 --> 00:56:50,160
Hey!
878
00:57:03,540 --> 00:57:06,181
Hey! Get out.
879
00:57:06,480 --> 00:57:07,551
Get out of the car.
880
00:57:07,921 --> 00:57:10,520
Hey, you. Get out of the car.
881
00:57:12,790 --> 00:57:15,560
Hey! Get out!
882
00:57:16,991 --> 00:57:18,060
Darn it.
883
00:57:21,190 --> 00:57:23,031
You! Stop the car!
884
00:59:15,511 --> 00:59:18,349
(Missing: The Other Side 2)
885
00:59:18,350 --> 00:59:20,150
She's a bad woman.
886
00:59:20,151 --> 00:59:22,921
Can we find her with just a T-shirt?
887
00:59:23,051 --> 00:59:26,090
I'd like to find one of
your long-time benefactors.
888
00:59:26,091 --> 00:59:28,019
If they're watching us,
889
00:59:28,020 --> 00:59:29,690
can't I watch them?
890
00:59:29,861 --> 00:59:31,220
Did you say "Oh Il Yong?"
891
00:59:31,221 --> 00:59:32,530
I'm still looking for him.
892
00:59:32,531 --> 00:59:34,730
What now? What should I do?
893
00:59:35,131 --> 00:59:37,131
We must find where they left the body.
894
00:59:37,330 --> 00:59:39,430
You're still able to leave the village...
895
00:59:39,431 --> 00:59:41,500
and Wook will help you somehow.
896
00:59:41,640 --> 00:59:43,040
You need to stay strong.
897
00:59:43,401 --> 00:59:44,971
I'll find him.
898
00:59:45,770 --> 00:59:46,841
You know me, don't you?
63520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.