Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,100 --> 00:00:38,183
Painted with the blood of the martyrs, he reached İnce with the enemy fortress. Falcon at the concept end
2
00:00:38,305 --> 00:00:44,380
stamp left. Watching you, sir, the current thought is for you.
3
00:00:44,540 --> 00:00:47,570
S 15, 14 right.
4
00:00:48,080 --> 00:00:48,640
Snap.
5
00:00:52,150 --> 00:00:53,860
Going out saying the sky.
6
00:00:56,140 --> 00:01:03,720
I want to die in your shadow distribution 63 is at full strength. buse mountain
7
00:01:03,844 --> 00:01:04,590
scene.
8
00:01:04,660 --> 00:01:10,749
Ceyda Bey, now Turkish sancho greet you o glorious
9
00:01:10,871 --> 00:01:12,819
Turkish flag net.
10
00:01:39,730 --> 00:01:41,700
In my fatherless life.
11
00:01:42,680 --> 00:01:46,210
Read and raise your only sister, psoriasis.
12
00:01:48,710 --> 00:01:50,060
He would be a prosecutor.
13
00:01:53,040 --> 00:01:58,075
As you Turks say, mashallah, of course, mashallah to your aim.
14
00:01:58,158 --> 00:02:01,459
Is it easy to raise 2 children in that absence?
15
00:02:04,650 --> 00:02:10,860
Now, thanks to you, a peaceful life at Sakarya street no.
16
00:02:12,420 --> 00:02:14,470
How beautiful isn't it?
17
00:02:45,980 --> 00:02:48,290
We're both out of bullets, you hear me?
18
00:03:15,140 --> 00:03:16,090
How did you find me?
19
00:03:19,700 --> 00:03:20,960
It hasn't been difficult.
20
00:03:22,510 --> 00:03:26,550
What I want is 7 floors underground.
21
00:03:27,830 --> 00:03:28,480
I will find it again.
22
00:03:29,560 --> 00:03:30,080
hey.
23
00:03:30,920 --> 00:03:34,100
What if you hand me over to Turkish intelligence?
24
00:03:35,480 --> 00:03:39,710
This record falls into the hands of our common enemies.
25
00:03:47,960 --> 00:03:50,010
Please don't take this as a threat.
26
00:03:50,900 --> 00:03:52,130
This is just a precaution.
27
00:03:55,070 --> 00:04:00,750
If you're still not satisfied with my words, I can have chamomile tea instead of coffee.
28
00:04:03,910 --> 00:04:05,680
In the meantime, you think.
29
00:04:37,260 --> 00:04:38,120
I had guessed.
30
00:04:41,950 --> 00:04:43,110
Let the clipboard write the picture.
31
00:04:45,270 --> 00:04:45,650
Who's that?
32
00:04:46,790 --> 00:04:47,600
My new target.
33
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
His name is Novak.
34
00:04:52,520 --> 00:04:57,020
He will take you to my friend Atilla's murderer.
35
00:04:59,390 --> 00:05:00,940
I posted that photo on the board.
36
00:05:02,390 --> 00:05:03,250
To you.
37
00:05:04,180 --> 00:05:07,900
I promise Atilla's killers.
38
00:05:10,070 --> 00:05:12,150
As a token of our friendship.
39
00:05:12,520 --> 00:05:13,710
I hope you know how?
40
00:05:15,090 --> 00:05:18,710
I promise you will learn everything once we agree.
41
00:05:20,170 --> 00:05:21,390
We agreed.
42
00:05:23,720 --> 00:05:24,800
I did not understand anything.
43
00:05:26,580 --> 00:05:28,700
You want to take refuge in the Turkish state.
44
00:05:30,110 --> 00:05:33,370
But you do not allow me to hand you over to Turkish intelligence.
45
00:05:35,700 --> 00:05:36,030
Why is that?
46
00:05:39,260 --> 00:05:40,420
You don't know the octopus?
47
00:05:41,630 --> 00:05:42,640
They find the trace.
48
00:05:44,540 --> 00:05:46,270
They underestimate the head.
49
00:05:46,860 --> 00:05:50,010
They are stronger than you can imagine.
50
00:05:51,040 --> 00:05:54,120
I'm not surrendering for you.
51
00:05:54,960 --> 00:05:56,090
Also for your family.
52
00:05:57,050 --> 00:05:59,140
It's not good for your team either.
53
00:06:00,290 --> 00:06:01,920
They should know me dead.
54
00:06:03,890 --> 00:06:04,660
You and I.
55
00:06:06,090 --> 00:06:07,280
Just the two of us.
56
00:06:09,130 --> 00:06:11,660
We will enter the dark world of the octopus.
57
00:06:12,930 --> 00:06:13,600
Why me?
58
00:06:15,690 --> 00:06:17,680
You will learn everything when the time comes.
59
00:06:19,310 --> 00:06:20,310
Oh, by the way.
60
00:06:21,529 --> 00:06:28,120
I reported the operation on the island, yours, you can check it if you want, yours.
61
00:06:28,195 --> 00:06:28,570
me.
62
00:06:29,460 --> 00:06:31,190
Known as the white angel.
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,770
The documents you seized will take you to the museum.
64
00:06:36,620 --> 00:06:37,430
What missile.
65
00:06:52,570 --> 00:06:53,810
Yes, sir.
66
00:06:58,230 --> 00:06:59,650
I guess the call of duty has come.
67
00:07:01,520 --> 00:07:02,390
Go now.
68
00:07:03,430 --> 00:07:07,480
If you lie, you will kill me when you come.
69
00:07:13,020 --> 00:07:14,010
The task does not wait.
70
00:07:15,580 --> 00:07:16,170
TRUE.
71
00:08:59,670 --> 00:09:02,060
Communications Lieutenant Büşra Akdeniz, command me, sir.
72
00:09:04,100 --> 00:09:07,900
Understood, sir, we are observing the principles of counterintelligence.
73
00:09:09,470 --> 00:09:11,810
You're right, sir, it's updating the cryptos right away.
74
00:09:13,140 --> 00:09:15,240
Thank you, commander.
75
00:09:17,560 --> 00:09:18,350
Attention.
76
00:09:22,190 --> 00:09:27,050
Then we examined the documents you brought in the federation. There was an encrypted code. To break
77
00:09:27,109 --> 00:09:31,613
It was difficult but we made it. It coincides with the information given by our news staff. same
78
00:09:31,673 --> 00:09:32,739
person, sir?
79
00:09:38,020 --> 00:09:42,763
Yes, white angel, as you know, same in the raid where martin died.
80
00:09:42,836 --> 00:09:48,748
We got the information from the source. I guess as a result of an intra-organizational showdown, his identity
81
00:09:48,821 --> 00:09:51,229
Someone who gives information without deciphering.
82
00:09:52,850 --> 00:09:55,540
I reported the operation on the island, yours.
83
00:09:56,430 --> 00:10:00,020
You can check if you want, yours me?
84
00:10:00,670 --> 00:10:02,310
Known as the white angel.
85
00:10:03,170 --> 00:10:05,730
The documents you seized will take you to the museum.
86
00:10:07,120 --> 00:10:08,130
So to get rid of.
87
00:10:09,310 --> 00:10:12,410
Someone who has to end the structure he's in.
88
00:10:16,400 --> 00:10:22,419
So, can we count on ten, sir? Without considering all the information he gave
89
00:10:22,485 --> 00:10:27,115
we didn't take action but the threat is much bigger than we anticipated,
90
00:10:27,181 --> 00:10:31,017
with a long-range and highly destructive missile
91
00:10:31,083 --> 00:10:35,515
They will cause chaos in Turkey. So, is the missile's location and target clear?
92
00:10:35,581 --> 00:10:36,639
Not my commander.
93
00:10:37,950 --> 00:10:42,089
But according to the intelligence we got from the white angel, we can find out.
94
00:10:42,146 --> 00:10:43,109
there is only one person.
95
00:10:45,780 --> 00:10:46,550
novak.
96
00:10:48,050 --> 00:10:49,360
Novak from Melo.
97
00:11:07,580 --> 00:11:12,044
A long flight awaits you, friends, to take over your plane.
98
00:11:12,109 --> 00:11:16,574
It follows the target point from the satellite and gives you a continuous flow of intelligence.
99
00:11:16,639 --> 00:11:21,169
we will provide. You will carry out a very important international operation.
100
00:11:21,400 --> 00:11:26,191
Confidentiality is key, so I want you to be like a shadow. If we reveal
101
00:11:26,257 --> 00:11:31,514
we get in trouble. As my commander, we believe that we will succeed in this difficult operation.
102
00:11:31,581 --> 00:11:32,380
I have full faith.
103
00:11:33,110 --> 00:11:39,750
What I want from you is the effective, deterrent and respectable power of the Turkish Armed Forces to the enemy.
104
00:11:39,830 --> 00:11:42,470
God bless you to show.
105
00:11:48,640 --> 00:11:51,596
Oo cengo, good luck with my circuit. Is it new bro, stop bro
106
00:11:51,650 --> 00:11:54,715
let me take a whim, then you can look at your head now
107
00:11:54,768 --> 00:11:58,102
something will come, what a precious goods my property is precious
108
00:11:58,156 --> 00:12:01,650
Don't touch my brother, how much did it cost, commander? Just that plane
109
00:12:01,704 --> 00:12:04,070
I gave my full salary to not hear your voice.
110
00:12:05,320 --> 00:12:06,100
You got it piled.
111
00:12:06,830 --> 00:12:08,650
Look, look at the words, they are screwed.
112
00:12:09,570 --> 00:12:10,090
Gentlemen.
113
00:12:12,440 --> 00:12:12,970
novak.
114
00:12:14,470 --> 00:12:17,310
Win this man's face in every cell of your brain.
115
00:12:18,680 --> 00:12:19,540
We still need it.
116
00:12:20,870 --> 00:12:22,160
God help us.
117
00:12:38,830 --> 00:12:42,010
I like the sound of this plane too, huh?
118
00:13:44,570 --> 00:13:45,910
Were you able to reach Nalaka?
119
00:13:46,830 --> 00:13:47,670
Not yet, eh.
120
00:13:48,850 --> 00:13:50,270
Isn't he at his home in Liverpool?
121
00:13:52,110 --> 00:13:53,510
Call with celebrity phone.
122
00:13:55,570 --> 00:13:56,380
Let's go in.
123
00:14:12,350 --> 00:14:19,380
The boy he will be born with is coordination, this is reko graduate browne.
124
00:14:31,420 --> 00:14:33,100
Your timing is great.
125
00:14:34,220 --> 00:14:36,060
We wouldn't have gotten it if it wasn't important.
126
00:14:37,740 --> 00:14:42,855
For some reason important things always happen when I'm asleep because the enemy is not sleeping
127
00:14:42,927 --> 00:14:43,359
novak.
128
00:14:44,040 --> 00:14:45,910
If I leave, listen to me carefully.
129
00:14:46,550 --> 00:14:48,400
I doubt that Nadir is dead.
130
00:14:51,030 --> 00:14:52,630
Why did I have such doubt?
131
00:14:54,140 --> 00:14:58,948
Suffice me to say that $20,000,000 in crypto money has changed hands on the island.
132
00:14:59,009 --> 00:15:02,399
me? Nadir's dominance of new types of weapons is obvious.
133
00:15:03,590 --> 00:15:06,390
He is also a complete professional in sales.
134
00:15:07,380 --> 00:15:08,340
Nature time.
135
00:15:09,780 --> 00:15:11,970
He is the one who reported to our Turkish state.
136
00:15:14,060 --> 00:15:15,300
But we can't say for sure.
137
00:15:16,190 --> 00:15:17,300
If he is alive?
138
00:15:18,100 --> 00:15:20,410
You are the most in danger.
139
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Is it just me?
140
00:15:24,560 --> 00:15:25,460
We all.
141
00:15:26,590 --> 00:15:28,770
What about the ballistic missile?
142
00:15:29,590 --> 00:15:32,260
Is Darya Turkey aware of the operation?
143
00:15:33,430 --> 00:15:33,800
No.
144
00:15:37,160 --> 00:15:39,670
Only you know the missile launcher?
145
00:15:41,080 --> 00:15:42,440
The name is cautious.
146
00:15:43,490 --> 00:15:48,437
We have to stop this operation until we're sure it's Nadia. We can't do this
147
00:15:48,501 --> 00:15:52,099
We'll be in bigger trouble, we'll speed up the process.
148
00:15:53,050 --> 00:15:56,060
You better hurry, get there now.
149
00:15:56,910 --> 00:16:01,730
If the Turkish special forces raided Adana, it's only a matter of time before they catch you.
150
00:16:04,770 --> 00:16:05,530
Yes.
151
00:16:10,920 --> 00:16:13,750
If something goes wrong and they catch it normal.
152
00:16:15,040 --> 00:16:16,110
Let them finish now.
153
00:16:23,170 --> 00:16:26,310
Be ready in half an hour. We're leaving here.
154
00:16:36,720 --> 00:16:38,710
Here I found you, imagine you girl.
155
00:16:39,840 --> 00:16:41,650
Let's see if the actor will come to life?
156
00:16:42,430 --> 00:16:43,230
But the author.
157
00:16:45,300 --> 00:16:47,890
There is a comparison with the DNA of the corpse.
158
00:16:48,600 --> 00:16:49,750
Let them hurry.
159
00:17:45,430 --> 00:17:48,190
Okay okay.
160
00:19:20,660 --> 00:19:25,030
How many minutes from where? I will find it for you.
161
00:21:03,910 --> 00:21:05,100
Guys, did you hear the pilot?
162
00:21:06,110 --> 00:21:10,990
The weather is a bit windy, be careful, have a nice jump.
163
00:21:12,230 --> 00:21:14,710
I hope we reached the goal.
164
00:21:16,390 --> 00:21:17,580
Let's finish this thing.
165
00:21:33,190 --> 00:21:34,120
Ranta opens.
166
00:21:40,890 --> 00:21:42,620
15 hours to explosion.
167
00:23:22,630 --> 00:23:24,370
Let's get rid of these parasites.
168
00:23:40,010 --> 00:23:43,580
It's cold here bro, I miss my country already. Ha
169
00:23:43,636 --> 00:23:44,919
what happened? Polarity he.
170
00:23:46,690 --> 00:23:48,970
Well, I was going to pull the parachute brake for a moment.
171
00:23:50,020 --> 00:23:51,440
I was frozen in the air.
172
00:23:55,120 --> 00:23:55,670
Commander over there.
173
00:23:58,490 --> 00:24:01,790
Command, sir, there is a change in the plan.
174
00:24:03,190 --> 00:24:06,380
Novak with his men left the place he was in in a panic.
175
00:24:07,090 --> 00:24:07,830
How about commander?
176
00:24:08,530 --> 00:24:10,390
We monitor their movements regularly.
177
00:24:11,300 --> 00:24:14,150
Aslı Selim's front sent the coordinates to his device.
178
00:24:18,210 --> 00:24:19,360
5 km away.
179
00:24:21,220 --> 00:24:26,150
Don't come here until Norway gets that man to ambush a way to capture it.
180
00:24:26,860 --> 00:24:28,050
Yes, sir.
181
00:24:29,300 --> 00:24:32,180
So what are we going to do, how are we going to go after this man?
182
00:24:33,800 --> 00:24:34,950
5 km is a long distance.
183
00:24:35,770 --> 00:24:36,750
We can't find the vehicle.
184
00:24:37,940 --> 00:24:38,970
If we talk, we can't catch up.
185
00:24:49,530 --> 00:24:52,740
Selcuk map, Sabri Tanju.
186
00:25:13,840 --> 00:25:14,100
no.
187
00:25:14,170 --> 00:25:16,140
The road from his house winds around us.
188
00:25:17,050 --> 00:25:21,579
I couldn't go anywhere else. There's a highway over there.
189
00:25:21,657 --> 00:25:25,250
He can't arrive before the minute, but if he does, we lose.
190
00:25:28,280 --> 00:25:30,270
But you can catch up on one condition.
191
00:25:31,280 --> 00:25:33,310
By running a short cut through the field.
192
00:25:34,440 --> 00:25:36,460
This is a distance of 3 kilometers.
193
00:25:38,360 --> 00:25:42,020
What happened to the impossible in these installations, were you intimidated, navy commando?
194
00:25:43,990 --> 00:25:48,310
Selim mind, we can't talk about these installations, but someone can run.
195
00:26:00,740 --> 00:26:05,442
Suleyman, the fastest running among us, takes out his bag and lightens the load.
196
00:26:05,505 --> 00:26:06,839
goes like Merve.
197
00:26:08,060 --> 00:26:12,729
Suleiman is such a pass to the convoy that will go to the ambush point before us.
198
00:26:12,802 --> 00:26:16,669
so that Novak can neither go forward nor turn back.
199
00:26:16,741 --> 00:26:23,235
he can escape. So the success of the operation depends on Süleyman's feet, we have another chance.
200
00:26:23,308 --> 00:26:23,599
none.
201
00:28:07,600 --> 00:28:09,040
Fun has no future.
202
00:28:21,420 --> 00:28:23,650
Yes, the job is done.
203
00:28:57,850 --> 00:28:58,990
oh.
204
00:29:08,870 --> 00:29:11,480
You didn't leave me another chance, Captain Ali.
205
00:29:19,420 --> 00:29:21,360
Oh.
206
00:29:22,890 --> 00:29:23,400
no.
207
00:29:31,230 --> 00:29:32,270
Ha.
208
00:29:36,140 --> 00:29:37,470
You are at Atiye.
209
00:29:39,670 --> 00:29:40,980
Needle.
210
00:29:41,670 --> 00:29:43,490
Ha.
211
00:29:55,630 --> 00:29:56,580
That's what I was looking for.
212
00:30:07,050 --> 00:30:07,600
Beautiful.
213
00:30:55,730 --> 00:31:02,815
Pence 9 speaking, I did it. I'm ready for an operation to stop the convoy, sir.
214
00:31:02,904 --> 00:31:09,989
I'm starting 3 minutes, we're coming to Süleyman in 3 minutes, you order, sir.
215
00:31:18,060 --> 00:31:21,360
Here we go. Solomon God bless you.
216
00:32:31,600 --> 00:32:35,580
You'd better hurry the commander, he's here bro.
217
00:33:41,620 --> 00:33:43,660
Commander, he's running naturally.
218
00:33:58,680 --> 00:34:04,110
Ismail, let the helicopter take off, let the helicopter take off, let the helicopter take off.
219
00:36:04,960 --> 00:36:05,320
Male.
220
00:36:05,390 --> 00:36:05,560
Beautiful.
221
00:36:06,150 --> 00:36:09,160
Put down your arms, read, born equal to me.
222
00:36:11,790 --> 00:36:17,724
A Turk on a horse would never attack an anonymous warrior. Joyful
223
00:36:17,823 --> 00:36:19,010
what do you know?
224
00:36:23,360 --> 00:36:23,730
Alright?
225
00:36:31,720 --> 00:36:33,330
Do you need me already?
226
00:37:02,560 --> 00:37:04,470
Dacia, air turk.
227
00:38:57,960 --> 00:38:58,930
Where is the missile?
228
00:39:00,920 --> 00:39:06,090
How do you know peace, huh? From whom did he learn?
229
00:39:07,050 --> 00:39:11,550
Answer my question, where is the missile?
230
00:39:14,880 --> 00:39:16,820
I won't tell you either.
231
00:39:19,730 --> 00:39:20,430
Come here.
232
00:39:22,070 --> 00:39:22,700
Look.
233
00:39:30,100 --> 00:39:32,070
Then you are no longer important to me.
234
00:39:43,130 --> 00:39:46,930
Your bosses want me to die by sacrificing you, get up.
235
00:40:15,460 --> 00:40:16,470
We are not alone here.
236
00:40:17,800 --> 00:40:21,500
How far is Ismail to the point of knowing? Vacuum for 3 minutes.
237
00:40:22,560 --> 00:40:24,110
Pack up, let's go by helicopter.
238
00:40:37,120 --> 00:40:38,620
Who are we going?
239
00:40:52,090 --> 00:40:56,900
Still look, if you can't kill, you idiots go finish what we left unfinished.
240
00:41:35,800 --> 00:41:38,656
We saw a shadow claw 2 you okay. Do this now
241
00:41:38,716 --> 00:41:41,330
Buy a shade of red for you to see.
242
00:44:10,590 --> 00:44:11,390
Unanswered.
243
00:45:16,450 --> 00:45:19,270
Calm down, stay with me.
244
00:45:19,950 --> 00:45:23,760
Shot and helicopter Suleiman calm hotel commander.
245
00:45:31,960 --> 00:45:32,500
Now.
246
00:45:33,810 --> 00:45:34,420
Well.
247
00:45:35,740 --> 00:45:38,510
Suleyman sees the news well.
248
00:45:42,680 --> 00:45:44,730
No to the name ah.
249
00:45:51,340 --> 00:45:51,700
Huh.
250
00:45:55,800 --> 00:45:57,830
Well done Suleiman, my son.
251
00:46:39,070 --> 00:46:39,650
Fax.
252
00:46:40,920 --> 00:46:41,580
Hour.
253
00:46:45,020 --> 00:46:50,936
Sabri Sabri teacher calm down brother I'm here I feel that you will be saber
254
00:46:51,020 --> 00:46:56,770
command or set I say ok Süleyman ok you will get better son stop.
255
00:47:09,400 --> 00:47:10,350
I will be saved.
256
00:47:14,860 --> 00:47:20,622
I can't feel my leg sir, I have a commander, Bahrain okay medicine then okay
257
00:47:20,694 --> 00:47:24,079
How are they going to face him at least?
258
00:47:25,870 --> 00:47:26,440
None.
259
00:48:24,720 --> 00:48:28,530
Come on, bismillah, my daughter is in the back.
260
00:48:42,200 --> 00:48:44,900
Give me one of the bags, I bought it to watch the event.
261
00:48:47,510 --> 00:48:51,868
Mom, I wish we could cook too, my love, I'm staying at home
262
00:48:51,944 --> 00:48:54,850
let's see what the hell is the food we make?
263
00:48:56,340 --> 00:49:00,428
Wow, look at my brother, how nice he made the hut from my grandfather.
264
00:49:00,501 --> 00:49:04,517
of course, leave your mother's beautiful house, come here miserable
265
00:49:04,590 --> 00:49:08,533
My miserable Yasar mother and miserable miserable you too, my brother
266
00:49:08,606 --> 00:49:12,841
I'm sorry, I made a suckling lamb, I don't know about that milk of yours.
267
00:49:12,914 --> 00:49:16,710
neither you my lamb nor my lamb open the door you know the key
268
00:49:16,783 --> 00:49:17,660
you too mom.
269
00:49:19,910 --> 00:49:22,765
You're now a prosecutor too, you can keep a separate one for yourself.
270
00:49:22,818 --> 00:49:23,029
Location.
271
00:49:24,020 --> 00:49:25,070
Come on, open the door.
272
00:49:27,960 --> 00:49:32,523
My mother, my beautiful mother, my dear mother, I am destiny
273
00:49:32,601 --> 00:49:35,670
I don't leave my parents' house without finding it.
274
00:49:36,580 --> 00:49:41,042
For God's sake, it's as if I'm rejecting all the fortunes without finding a fortune.
275
00:49:41,104 --> 00:49:45,443
How did you disgrace that doctor? In our house, I still feel ashamed whenever I think of it.
276
00:49:45,505 --> 00:49:48,604
Mom, I said don't open this topic, don't open it to you, so I'm still
277
00:49:48,666 --> 00:49:49,099
I am young.
278
00:49:49,110 --> 00:49:49,650
Anyway.
279
00:49:51,000 --> 00:49:53,720
First, it's a fate for my brother, then it's about me.
280
00:49:55,620 --> 00:50:00,013
Well, my brother's job is hard to find worthy of his brother, looking for a needle in a haystack.
281
00:50:00,079 --> 00:50:03,673
similar. Come on, take this, take those and drop them in the closet.
282
00:50:03,740 --> 00:50:07,800
and place it neatly in the drawer. ok ok mom this is me too
283
00:50:07,867 --> 00:50:10,929
is there a movie or not? Well what are you bro
284
00:50:10,995 --> 00:50:15,189
i never knew. You can find neither dishes nor dust here.
285
00:50:15,255 --> 00:50:20,114
Let me tell you, let's go to the veteran's association, he is defending his brother.
286
00:50:20,181 --> 00:50:23,110
look at this, the lids are in places, this lid is open.
287
00:50:56,100 --> 00:50:58,180
Looks like I made tripe soup.
288
00:51:29,200 --> 00:51:31,971
Tripe soup remains, it's been 3 days. Tomorrow is a filling
289
00:51:32,020 --> 00:51:34,500
Let's do it and bring it, okay? Ok mommy.
290
00:51:34,510 --> 00:51:35,190
We bring.
291
00:51:37,430 --> 00:51:37,840
Come on.
292
00:51:41,490 --> 00:51:42,290
Let's see the consumption.
293
00:52:11,020 --> 00:52:11,690
Bingo.
294
00:52:18,840 --> 00:52:20,160
Come on, captain.
295
00:52:21,380 --> 00:52:23,100
I am impatiently waiting for you.
296
00:52:38,800 --> 00:52:39,440
Sabri.
297
00:52:40,440 --> 00:52:41,320
Sabri.
298
00:52:48,270 --> 00:52:49,510
I can't get our commander.
299
00:52:50,370 --> 00:52:53,209
Do your best, do you hear, do you hear me do your best
300
00:52:53,257 --> 00:52:53,449
do it.
301
00:52:59,790 --> 00:53:02,640
He only goes to hell with that leg.
302
00:53:03,820 --> 00:53:04,370
Cocoa.
303
00:53:18,710 --> 00:53:20,890
Stop it.
304
00:53:27,330 --> 00:53:28,250
He needs us alive.
305
00:53:29,500 --> 00:53:30,870
He will tell you where the order is.
306
00:54:36,940 --> 00:54:37,600
Come.
307
00:54:41,320 --> 00:54:42,380
Teoman break day.
308
00:54:42,950 --> 00:54:43,880
The general cools.
309
00:54:45,000 --> 00:54:46,120
Yes, sir.
310
00:54:48,380 --> 00:54:53,121
If I finished the course with first place. Best wishes. Thank you, commander. Which
311
00:54:53,185 --> 00:54:57,670
Do you want to take part in the team? her paw? Squad of commander claw
312
00:54:57,734 --> 00:55:01,578
You know full, right? Surely there is a way. no commander
313
00:55:01,642 --> 00:55:02,540
but i will look.
314
00:55:03,630 --> 00:55:07,656
But don't get your hopes up. If not, I'll assign you to a random squad.
315
00:55:07,715 --> 00:55:10,399
You lose your choice. Is it worth it?
316
00:55:13,330 --> 00:55:14,230
Value commander.
317
00:55:19,370 --> 00:55:19,760
My commander.
318
00:55:21,760 --> 00:55:22,450
Ercengiz.
319
00:55:27,070 --> 00:55:31,031
Büşra, start the process now, this computer is extremely important to us.
320
00:55:31,097 --> 00:55:31,560
important.
321
00:55:31,610 --> 00:55:32,740
Yes, sir.
322
00:55:39,239 --> 00:55:43,900
How did Suleiman's condition look good, sir, but early intervention is good.
323
00:55:43,961 --> 00:55:46,659
I hope my commander Süleyman is strong.
324
00:55:53,010 --> 00:55:55,210
What happened? Hussein is nothing, commander.
325
00:56:00,340 --> 00:56:05,008
There is no hope in God, children, but for us right now is the most
326
00:56:05,089 --> 00:56:06,859
The important thing is the task.
327
00:56:06,940 --> 00:56:08,350
Solomon was not injured in vain.
328
00:56:09,170 --> 00:56:11,890
We need to waste all that effort.
329
00:56:27,060 --> 00:56:31,300
Wait, you can't see, Commander Captain Selim Atakan asks for help.
330
00:56:38,970 --> 00:56:40,140
Commander, take the stairs.
331
00:56:47,120 --> 00:56:50,807
Please hold all entries. The press should not be a journalist photo shoot. HE IS
332
00:56:50,857 --> 00:56:52,069
It's a top secret operation.
333
00:57:32,860 --> 00:57:33,870
Be careful.
334
00:57:36,210 --> 00:57:37,060
Don't be surprised.
335
00:57:43,410 --> 00:57:43,950
Progressive.
336
00:57:43,960 --> 00:57:44,610
Co.
337
00:57:45,110 --> 00:57:45,610
I understand.
338
00:57:47,020 --> 00:57:49,780
The surgeons have arrived. I'm ready for anything for surgery.
339
00:57:52,210 --> 00:57:54,200
I hope the computer you brought will work.
340
00:57:54,480 --> 00:57:55,610
Büşra manages it somehow.
341
00:57:56,840 --> 00:57:59,830
The man's life is more important. It will give us more information from the computer.
342
00:58:01,920 --> 00:58:06,600
If he does not die, of course he will live, Selim Novak will live, and Süleyman will also live.
343
00:58:16,750 --> 00:58:20,420
O Allah, help us Allah, you burned suleyman, change us all.
344
00:58:31,550 --> 00:58:32,340
The commander called.
345
00:58:33,620 --> 00:58:36,050
What did my commander say, let me know about the spring.
346
00:58:40,120 --> 00:58:41,080
Well, I can't say.
347
00:58:41,720 --> 00:58:42,500
I'll tell you too.
348
00:58:46,950 --> 00:58:49,120
You are healthy, Sabri, you know these things.
349
00:58:49,930 --> 00:58:50,470
Come on call.
350
00:58:52,820 --> 00:58:53,350
sickle.
351
00:58:54,510 --> 00:58:57,230
If you are the most experienced we now?
352
00:58:58,040 --> 00:58:59,260
We don't know what to say.
353
00:59:00,120 --> 00:59:01,470
Girl, no more panic.
354
00:59:02,360 --> 00:59:03,580
Let's get it all apart.
355
00:59:04,150 --> 00:59:05,010
Come on bro call.
356
00:59:46,340 --> 00:59:48,010
Gee.
357
00:59:48,990 --> 00:59:49,670
Sabri.
358
00:59:50,740 --> 00:59:51,500
Hello spring.
359
00:59:52,200 --> 00:59:54,060
Sorry you had to call at this hour.
360
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
No, I hope you don't scare me.
361
00:59:58,400 --> 01:00:00,040
Or did something happen, increase it to 10?
362
01:00:01,480 --> 01:00:02,400
Please calm down.
363
01:00:03,640 --> 01:00:07,810
Süleyman was injured during the operation.
364
01:00:10,780 --> 01:00:12,670
Sabri, tell me the truth.
365
01:00:13,220 --> 01:00:17,234
Don't think anything bad. I'm in the hospital right now they're in surgery
366
01:00:17,293 --> 01:00:17,529
him-her-it.
367
01:00:18,240 --> 01:00:19,690
How's the situation?
368
01:00:22,970 --> 01:00:24,870
Sabri, answer me.
369
01:00:26,860 --> 01:00:27,720
I hope it will be fine.
370
01:00:29,020 --> 01:00:29,850
Sabri.
371
01:00:31,520 --> 01:00:34,690
Now I'm giving you the position, we'll talk when it comes.
372
01:00:37,200 --> 01:00:41,540
Sabri, my daughter, please answer my daughter, what happened at night?
373
01:00:43,880 --> 01:00:44,800
Tell me baby
374
01:00:46,500 --> 01:00:47,050
What.
375
01:00:49,110 --> 01:00:50,560
Tell me what happened to my eye?
376
01:00:52,840 --> 01:00:55,200
Suleiman was wounded in the operation.
377
01:00:55,210 --> 01:00:56,800
Father.
378
01:00:57,380 --> 01:01:00,070
What happens is I'm going to the hospital.
379
01:01:02,450 --> 01:01:05,840
Vedat, ready in 5 minutes, we're leaving together.
380
01:01:12,960 --> 01:01:15,760
What you did before the surgery is not right at all, would you please leave?
381
01:01:19,460 --> 01:01:21,750
This is the battlefield, this is the hospital.
382
01:01:22,450 --> 01:01:24,770
And by doing this, you put the patient's life at risk.
383
01:01:25,450 --> 01:01:27,990
Doctor, I know this is not a hospital battlefield.
384
01:01:28,930 --> 01:01:32,174
But now we didn't take this man's streets of paris talk
385
01:01:32,224 --> 01:01:34,719
had to. We had no other choice, that much.
386
01:01:39,770 --> 01:01:42,480
By the way, I have a request from you.
387
01:01:42,990 --> 01:01:45,770
Your request is as crazy as the previous one, financial captain.
388
01:01:46,030 --> 01:01:47,690
No, it's not that crazy.
389
01:01:49,040 --> 01:01:50,290
In fact, it can be played.
390
01:01:51,750 --> 01:01:54,110
So if Hippocrates saw that we were doing this, he would take off his hat.
391
01:01:57,500 --> 01:02:00,650
Anyway, the official letter will be in your hands soon.
392
01:02:03,540 --> 01:02:07,355
Universe, where have you been? ok i'm getting in the car
393
01:02:07,407 --> 01:02:10,450
I'm coming now okay come on hurry up. OK, see you later.
394
01:02:35,510 --> 01:02:36,430
No no no.
395
01:02:39,780 --> 01:02:40,640
what's going on huh?
396
01:02:45,630 --> 01:02:46,300
Bushra.
397
01:02:51,010 --> 01:02:56,115
Sir, a secret encryption deleted all files. we have nothing
398
01:02:56,188 --> 01:02:57,719
no more. I am really sad.
399
01:03:03,370 --> 01:03:04,110
Only commander.
400
01:03:05,270 --> 01:03:07,230
I caught something before the files were deleted.
401
01:03:13,100 --> 01:03:16,690
We know the target now, sir. The target is the Turkish Stream pipeline.
402
01:03:20,700 --> 01:03:25,326
Thank you. Büşra found the target of the operation. This is good news energy
403
01:03:25,394 --> 01:03:32,539
they are trying to destabilize distribution routes. Their aim is to destroy Turkey's reputation.
404
01:03:32,607 --> 01:03:33,560
to commander.
405
01:03:35,610 --> 01:03:37,770
We will not allow this, ali.
406
01:03:40,100 --> 01:03:41,550
Connect me to the Department of Defense.
407
01:03:47,270 --> 01:03:48,190
I'm listening, Mustafa.
408
01:03:56,450 --> 01:03:58,350
Thank god.
409
01:03:58,650 --> 01:04:00,340
To you.
410
01:04:01,430 --> 01:04:01,970
Solomon.
411
01:04:03,000 --> 01:04:04,370
He's out of danger.
412
01:04:05,730 --> 01:04:06,370
Thank god.
413
01:04:11,170 --> 01:04:15,560
But they are trying to save his leg, the danger continues.
414
01:04:22,240 --> 01:04:23,980
We announced the spring.
415
01:04:25,850 --> 01:04:28,160
Do you still have a relative or something else to tell?
416
01:04:30,090 --> 01:04:32,170
As you know, we were the only family of the commander.
417
01:04:32,830 --> 01:04:34,310
And the spring that he loves dearly?
418
01:04:37,350 --> 01:04:40,560
All right, everybody rest.
419
01:04:45,320 --> 01:04:47,950
At any moment, we can get new intelligence and go on a mission.
420
01:04:48,580 --> 01:04:52,490
Gather your morale and strength, you command.
421
01:04:53,070 --> 01:04:57,430
Hello Selim and Aslı Noyan, there is something that will not leave your head.
422
01:04:58,120 --> 01:04:59,080
Yes, sir.
423
01:05:17,450 --> 01:05:18,180
Selim Pasha.
424
01:05:20,000 --> 01:05:20,550
Lieutenant captain.
425
01:05:21,920 --> 01:05:23,440
And he's waiting for you to joke around.
426
01:05:25,580 --> 01:05:26,520
For Solomon?
427
01:05:27,550 --> 01:05:28,090
No.
428
01:05:29,030 --> 01:05:29,760
for Novak.
429
01:05:37,800 --> 01:05:39,630
Isn't AB negative? Your blood group.
430
01:05:39,670 --> 01:05:40,070
So what?
431
01:05:41,180 --> 01:05:42,460
Do I give blood to a terrorist?
432
01:05:43,250 --> 01:05:44,460
Everything for the homeland.
433
01:05:51,880 --> 01:05:52,280
well.
434
01:05:54,970 --> 01:05:55,390
Commander.
435
01:05:57,410 --> 01:05:59,050
Solomon survived the danger of life.
436
01:06:00,390 --> 01:06:02,120
Thank you.
437
01:06:03,370 --> 01:06:05,240
My life is gone, friend over there.
438
01:06:07,100 --> 01:06:08,920
Finally we got good news.
439
01:06:15,580 --> 01:06:16,350
How is life?
440
01:06:22,970 --> 01:06:24,830
Surgery continues to save his foot.
441
01:06:28,250 --> 01:06:30,130
We are trying to keep terrorists alive here.
442
01:06:30,760 --> 01:06:31,820
What about our own soul?
443
01:06:34,110 --> 01:06:37,110
God damn it, repent astaghfurullah.
444
01:06:39,990 --> 01:06:40,990
Hasn't Ali halvacı come yet?
445
01:06:42,440 --> 01:06:46,661
Omsan said everyone should rest. Ali captain left the headquarters, how is his commander?
446
01:06:46,715 --> 01:06:46,990
well?
447
01:06:48,960 --> 01:06:50,020
Ali went to the captain's house?
448
01:07:01,270 --> 01:07:02,260
What did they mean?
449
01:07:03,290 --> 01:07:05,750
Who took it, where did it take it?
450
01:07:07,550 --> 01:07:08,750
What are you telling me?
451
01:07:11,200 --> 01:07:12,340
How is that?
452
01:07:15,140 --> 01:07:16,180
Burgundy berets.
453
01:07:17,810 --> 01:07:18,510
I don't believe.
454
01:07:19,820 --> 01:07:25,010
I can't believe it, the idiot told him to take it to 10 and run.
455
01:08:06,310 --> 01:08:08,010
The burgundy berets got Novak.
456
01:08:08,820 --> 01:08:09,980
They brought it to Istanbul.
457
01:08:10,920 --> 01:08:12,150
He's in the hospital.
458
01:08:13,140 --> 01:08:16,430
It would be very dangerous for all of us if Novak spoke, sir.
459
01:08:17,100 --> 01:08:19,320
Let me finish this at the hospital right away.
460
01:08:19,360 --> 01:08:19,900
No.
461
01:08:21,020 --> 01:08:23,290
We will do this when he is discharged.
462
01:08:30,340 --> 01:08:30,870
Jack.
463
01:08:31,460 --> 01:08:36,348
What was the producer of the program "There's Someone"? Get that girl's name to 10
464
01:08:36,423 --> 01:08:42,364
we will need it. What happened? They got Novak. The burgundy berets we're chasing
465
01:08:42,439 --> 01:08:48,906
fell. I found out where he was hospitalized. Send the berna I asked you to there.
466
01:08:48,981 --> 01:08:53,869
I want to know everything that's going on at the hospital. I am more ambitious
467
01:08:53,944 --> 01:08:55,900
and someone who cuts off what he's holding.
468
01:08:57,160 --> 01:09:00,835
If he wakes up after a while, he'll be in trouble. currently mine
469
01:09:00,900 --> 01:09:05,543
It's important to be useful. If necessary, his place in history as a martyr of the press
470
01:09:05,607 --> 01:09:05,930
gets.
471
01:09:35,110 --> 01:09:36,100
Welcome to your home.
472
01:09:38,140 --> 01:09:38,700
Thank you.
473
01:09:40,320 --> 01:09:41,980
What did you do? Relaxed country.
474
01:09:43,410 --> 01:09:46,360
I couldn't find much trouble to eat.
475
01:09:46,690 --> 01:09:48,740
Why was it in the fridge, why was there soup?
476
01:09:50,050 --> 01:09:56,070
Don't get the tripe soup. My dear, how do you really drink it?
477
01:09:56,460 --> 01:09:58,970
Let me tell you something, you don't know the taste of your mouth at all.
478
01:10:02,120 --> 01:10:03,910
You still don't trust me, do you?
479
01:10:04,780 --> 01:10:05,820
What do you think.
480
01:10:08,890 --> 01:10:10,080
So what?
481
01:10:14,120 --> 01:10:14,830
So take it.
482
01:10:15,660 --> 01:10:16,350
You stop too.
483
01:10:27,990 --> 01:10:29,360
You are very professional.
484
01:10:29,770 --> 01:10:30,490
You too.
485
01:10:33,290 --> 01:10:35,570
I took your needle out, you're challenging with a gun.
486
01:10:39,340 --> 01:10:40,430
But do not forget.
487
01:10:41,920 --> 01:10:43,750
Get out of handcuffs.
488
01:10:44,870 --> 01:10:45,870
my dexterity.
489
01:10:47,580 --> 01:10:49,430
You can't even move if I wanted to.
490
01:10:53,270 --> 01:10:57,282
Getting out of handcuffs? And so how sincere you are in my words
491
01:10:57,340 --> 01:10:58,199
I wanted to see.
492
01:10:58,770 --> 01:10:59,600
Good for you.
493
01:11:02,090 --> 01:11:04,010
Can we talk calmly now?
494
01:11:05,990 --> 01:11:06,550
I do not know.
495
01:11:08,600 --> 01:11:11,010
I didn't look at this, did you catch it?
496
01:11:16,490 --> 01:11:17,650
Wake up job.
497
01:11:18,340 --> 01:11:18,850
Hey.
498
01:11:20,890 --> 01:11:21,910
Behave yourself.
499
01:11:31,700 --> 01:11:33,110
Good morning.
500
01:11:34,700 --> 01:11:35,740
You finally woke up.
501
01:11:39,570 --> 01:11:41,480
Pack up, I have something to talk to you about.
502
01:11:43,750 --> 01:11:48,090
Don't worry, Turkish doctors treat even terrorists as human beings.
503
01:11:52,100 --> 01:11:53,750
But I treat terrorist as terrorist.
504
01:12:00,000 --> 01:12:00,530
Bullet.
505
01:12:04,620 --> 01:12:05,370
In missiles.
506
01:12:08,570 --> 01:12:11,720
Talk or make you worse here.
507
01:12:14,420 --> 01:12:14,990
Look at me.
508
01:12:17,490 --> 01:12:22,256
These guys love to play hard. to speak at once
509
01:12:22,340 --> 01:12:23,260
if it doesn't start.
510
01:12:24,150 --> 01:12:28,000
Let me know that it will burn a lot.
511
01:12:29,130 --> 01:12:32,720
I don't care, let me know about your workmanship.
512
01:12:34,470 --> 01:12:36,080
I want a lawyer. What?
513
01:12:37,160 --> 01:12:37,910
Lawyer as well.
514
01:12:39,200 --> 01:12:48,415
Damn I'll kill you, why would I kill you?
515
01:12:48,550 --> 01:12:50,990
where are you now?
516
01:12:53,330 --> 01:12:54,160
Where is the missile?
517
01:12:56,580 --> 01:12:57,140
Bursa.
518
01:12:59,250 --> 01:13:01,220
Where will your attack take place?
519
01:13:02,610 --> 01:13:03,710
Salim is enough.
520
01:13:04,260 --> 01:13:09,050
Speak your plan, what your plan, what will you kill?
521
01:13:09,060 --> 01:13:09,550
his man.
522
01:13:09,630 --> 01:13:10,440
Stay original.
523
01:13:11,650 --> 01:13:13,610
What happened to us because of this guy?
524
01:13:17,340 --> 01:13:17,930
Selene.
525
01:13:20,710 --> 01:13:22,640
Tennis.
526
01:13:23,740 --> 01:13:24,470
Salim is a writer.
527
01:13:32,610 --> 01:13:34,300
Lawyer.
528
01:13:52,610 --> 01:13:58,300
There is not a single enemy. The global powers you fight are like the arms of an octopus.
529
01:13:59,140 --> 01:14:05,776
The system is so self-seeking that it is constantly being reshaped according to interests.
530
01:14:05,868 --> 01:14:07,620
The only thing that hasn't changed.
531
01:14:08,560 --> 01:14:09,730
Turkish politics.
532
01:14:10,070 --> 01:14:10,900
We know these.
533
01:14:12,100 --> 01:14:12,980
It's the same issue for 1,000 years.
534
01:14:13,980 --> 01:14:15,420
Who are they doing business with here?
535
01:14:17,390 --> 01:14:18,470
There is no single centre.
536
01:14:19,310 --> 01:14:21,330
There are hundreds of companies that serve them.
537
01:14:24,120 --> 01:14:25,820
But the most effective.
538
01:14:41,110 --> 01:14:45,029
I am company c, all over companies like this and this.
539
01:14:45,099 --> 01:14:46,919
they do their dirty work.
540
01:14:48,840 --> 01:14:50,570
It does the global shipping business.
541
01:14:51,300 --> 01:14:53,060
This is what I could detect, of course.
542
01:14:53,630 --> 01:14:55,310
The target was not surprised. How will I know?
543
01:14:55,490 --> 01:15:00,865
I remind. You killed Martin because of me. Novak it's alive thanks to me too
544
01:15:00,938 --> 01:15:05,369
you got it. I have no doubts about the white angel.
545
01:15:07,560 --> 01:15:08,980
Missile information was also correct.
546
01:15:12,380 --> 01:15:14,550
Where are you in this network little moment?
547
01:15:20,410 --> 01:15:24,975
I always take orders with password so what I serve
548
01:15:25,049 --> 01:15:28,509
I never knew. Your phone is now off.
549
01:15:29,300 --> 01:15:31,110
Or you hitman fog.
550
01:15:34,110 --> 01:15:37,160
What then are these tales of regret or something?
551
01:15:39,260 --> 01:15:41,340
It took me time to see the big picture.
552
01:15:42,590 --> 01:15:46,870
A little guilt, a little revenge.
553
01:15:47,600 --> 01:15:51,940
Let's call it a desire to get rid of the dams of the past.
554
01:15:53,590 --> 01:15:57,190
What more do I have to do to convince you? All you said
555
01:15:57,247 --> 01:15:57,590
TRUE.
556
01:15:57,600 --> 01:16:00,810
The output shows correct 2 times a day on the broken clock.
557
01:16:01,780 --> 01:16:04,210
There is a very important meeting to take place tonight.
558
01:16:05,100 --> 01:16:08,930
Do you want to know the time from the broken clock, captain?
559
01:16:10,550 --> 01:16:11,340
Or meeting.
560
01:16:18,340 --> 01:16:22,160
Samples from the hair and toothbrush went to the lab.
561
01:16:25,390 --> 01:16:30,257
We were able to take a sample from the corpse in the forensics on the island. Results
562
01:16:30,326 --> 01:16:35,124
it will be out tomorrow. Conclusively diagnose whether the body is material or not.
563
01:16:35,194 --> 01:16:35,819
we will.
564
01:16:38,830 --> 01:16:40,940
You don't realize the opportunity you've got, Ali?
565
01:16:42,350 --> 01:16:44,110
What if Martin hadn't died?
566
01:16:44,840 --> 01:16:46,710
We were going to meet him.
567
01:16:48,990 --> 01:16:53,151
If you knew what we're going to deliver, it's here right now
568
01:16:53,220 --> 01:16:54,379
I couldn't rest easy.
569
01:16:55,460 --> 01:16:57,140
Can I explain then?
570
01:16:58,810 --> 01:17:03,710
The target is the Turkish Stream pipeline, as you probably already know.
571
01:17:05,500 --> 01:17:06,670
I knew it from the start.
572
01:17:07,800 --> 01:17:08,810
Why didn't you tell me before?
573
01:17:09,180 --> 01:17:11,130
I want you to enjoy the discovery.
574
01:17:12,300 --> 01:17:14,740
They want to amplify the energy crisis in Europe.
575
01:17:15,190 --> 01:17:15,660
Bravo.
576
01:17:16,390 --> 01:17:22,343
There's more. There are people who will increase their profits by selling their shale gas to Europe.
577
01:17:22,419 --> 01:17:27,457
and not content with that, reopening the door of a unipolar world.
578
01:17:27,534 --> 01:17:28,449
they will call.
579
01:17:29,479 --> 01:17:33,389
It also prevents Turkey from becoming the world's most important energy transit route.
580
01:17:33,444 --> 01:17:37,679
they will close. To weaken us not only economically but also politically.
581
01:17:37,734 --> 01:17:38,440
they will work.
582
01:17:40,430 --> 01:17:43,230
You're not bad at seeing the big picture.
583
01:17:44,090 --> 01:17:48,814
The aim is to disrupt the balance and to create a permanent solution in the Turkish Stream pipeline.
584
01:17:48,892 --> 01:17:50,309
create havoc.
585
01:17:50,370 --> 01:17:51,590
What permanent damage?
586
01:17:52,550 --> 01:17:53,940
Will they use nuclear warheads?
587
01:17:56,360 --> 01:17:57,090
Chemical.
588
01:17:59,480 --> 01:18:02,330
It will be both a devastating and permanent attack.
589
01:18:02,580 --> 01:18:06,285
You were going to deliver the chemical warhead to be fitted with a missile, it's not like that.
590
01:18:06,338 --> 01:18:06,499
me?
591
01:18:07,210 --> 01:18:11,114
I'm not a bloodthirsty terrorist. captain this
592
01:18:11,181 --> 01:18:12,729
That's why I'm at your house.
593
01:18:27,200 --> 01:18:28,060
When will you pass?
594
01:18:28,630 --> 01:18:31,540
I better get out right now, I'll go, the place is not far.
595
01:18:33,530 --> 01:18:34,750
We will go together.
596
01:18:38,210 --> 01:18:44,545
I thought you wouldn't leave a lady like me alone. However, this
597
01:18:44,627 --> 01:18:47,470
It won't be free once, I got smarter.
598
01:18:50,900 --> 01:18:51,730
What do you want?
599
01:18:52,400 --> 01:18:56,925
Your first request is to be a guest in your house until this pomp is over and
600
01:18:56,997 --> 01:18:58,649
making soups, of course.
601
01:18:59,260 --> 01:19:00,110
Latter.
602
01:19:05,530 --> 01:19:10,020
When we go to the meeting, not a single person who sees me will survive.
603
01:19:16,320 --> 01:19:19,350
Oh, by the way, let's get me a toothbrush on the way home.
604
01:19:20,960 --> 01:19:22,510
I've been brushing my teeth for 3 days.
605
01:19:33,660 --> 01:19:37,480
We learned that Novak will be taken from the hospital to the prosecutor's office tomorrow, amen?
606
01:19:41,960 --> 01:19:47,370
While Novak is taken from the hospital to the prosecutor's office, we will block his way and finish him off.
607
01:19:48,120 --> 01:19:52,868
I want you to be in charge of this work. Emin guns, men
608
01:19:52,935 --> 01:19:56,680
You choose, but this will be over before you go to the prosecutor's office.
609
01:19:58,810 --> 01:20:04,140
I don't care how many policemen, how many intelligence officers, how many soldiers die.
610
01:20:05,350 --> 01:20:06,750
Did you understand me?
611
01:20:31,240 --> 01:20:36,160
Emre, we're going to have coffee, it's okay with you here.
612
01:21:02,650 --> 01:21:04,270
You wear this, it's better than yours.
613
01:21:05,120 --> 01:21:07,830
Thanks I like it from the outside.
614
01:21:10,210 --> 01:21:11,950
You're the first confessor I've ever worked with.
615
01:21:13,440 --> 01:21:14,490
Confessor.
616
01:21:15,760 --> 01:21:17,190
So why so?
617
01:21:26,990 --> 01:21:28,040
He will not give me a gun.
618
01:21:28,050 --> 01:21:28,980
Will you? Of course not.
619
01:21:31,370 --> 01:21:34,020
You, you know, I can help you.
620
01:21:35,550 --> 01:21:37,580
I only fight with my comrades in arms.
621
01:21:40,840 --> 01:21:41,880
Are you so arrogant?
622
01:21:46,410 --> 01:21:49,380
If you get me in trouble, I'll pull you out on the spot.
623
01:21:50,350 --> 01:21:51,200
Get the news.
624
01:21:54,050 --> 01:21:56,910
You're so nervous about going out of law.
625
01:21:58,750 --> 01:21:59,490
I'm not nervous.
626
01:22:01,180 --> 01:22:01,680
Clear.
627
01:22:05,310 --> 01:22:08,040
Chemical weapons are in Istanbul, he said, in missiles.
628
01:22:12,740 --> 01:22:17,767
If the plan hasn't changed, I feel like he's approaching turkey by ship right now.
629
01:22:17,838 --> 01:22:21,450
I am sure. We'll get more information when we're done.
630
01:22:24,680 --> 01:22:28,960
If you have no further questions, can we go now? Lieutenant Lieutenant?
631
01:22:30,070 --> 01:22:34,571
Otherwise, we'll be late for your appointment and we'll never be able to locate the missile.
632
01:22:34,640 --> 01:22:35,609
will not learn.
633
01:22:51,000 --> 01:22:54,580
Why did it take so long, did it come out fast, scared girl?
634
01:22:55,190 --> 01:22:57,070
They are trying to be good.
635
01:23:01,830 --> 01:23:03,490
thanks.
636
01:23:10,690 --> 01:23:11,640
Good health.
637
01:23:17,790 --> 01:23:23,220
I'd say I'd better stay away from Turkey if I died. It turns out that the ancient called.
638
01:23:23,260 --> 01:23:24,870
These are my idle voice girls.
639
01:23:26,380 --> 01:23:27,710
Fate has called.
640
01:23:31,240 --> 01:23:31,750
either.
641
01:23:42,930 --> 01:23:43,930
Better Solomon.
642
01:23:45,920 --> 01:23:46,860
I hope it will pass.
643
01:23:49,410 --> 01:23:50,080
Spring.
644
01:23:51,420 --> 01:23:51,910
Pain.
645
01:23:58,000 --> 01:24:00,930
My eyes were on the road, I'm glad you're here, my dear.
646
01:24:01,620 --> 01:24:06,820
These too will pass, okay? I have been hit by a calamity, its address is unmistakable.
647
01:24:09,380 --> 01:24:13,846
But her cure is such a beautiful girl, she is not cured, my Lord is testing her.
648
01:24:13,922 --> 01:24:17,480
Come on, sit down, sit down, have a rest.
649
01:24:26,500 --> 01:24:26,770
van.
650
01:24:28,110 --> 01:24:29,940
Enjoy the news.
651
01:24:32,350 --> 01:24:36,370
It will be fine, but hopefully I hope so.
652
01:24:45,470 --> 01:24:47,950
Thank God.
653
01:24:50,810 --> 01:24:51,480
Solomon.
654
01:24:52,860 --> 01:24:54,510
God, you want it.
655
01:24:57,860 --> 01:24:58,820
Solomon.
656
01:24:58,860 --> 01:25:02,706
Very fast, thank god thank god is there any way to leave?
657
01:25:02,780 --> 01:25:03,149
so?
658
01:25:03,680 --> 01:25:07,150
We are here, we are all by your side, darling.
659
01:25:08,540 --> 01:25:09,820
It's over, it's over.
660
01:25:09,830 --> 01:25:10,920
Hopefully.
661
01:25:10,960 --> 01:25:14,110
If you allow Süleyman, go to intensive care.
662
01:25:17,300 --> 01:25:19,020
But.
663
01:26:15,100 --> 01:26:15,120
D.
664
01:26:32,770 --> 01:26:34,460
What will we say? Command now.
665
01:26:41,290 --> 01:26:43,400
How did it stay in this situation?
666
01:26:47,189 --> 01:26:51,227
The tissue loss in the left leg was really huge. The veins are almost completely
667
01:26:51,282 --> 01:26:55,264
was in a broken state. do you believe We did what came, but recycling
668
01:26:55,319 --> 01:26:56,259
when not possible.
669
01:26:59,260 --> 01:26:59,830
Nurse.
670
01:27:01,240 --> 01:27:03,060
Brother, wake up my daughter.
671
01:27:04,490 --> 01:27:09,182
So bring that sport d, there's something doc girl
672
01:27:09,282 --> 01:27:10,679
wake up girl.
673
01:27:41,040 --> 01:27:42,010
Is not it?
674
01:27:57,100 --> 01:27:58,750
How did it go well?
675
01:28:01,570 --> 01:28:03,960
It's come, I'll come out.
676
01:28:38,000 --> 01:28:43,310
We have your family, if you don't do what we say, they all die.
677
01:28:48,630 --> 01:28:53,888
I'm gonna shit in the gang. You will provide us with intelligence on their operations,
678
01:28:53,945 --> 01:28:54,850
otherwise he dies.
679
01:29:03,310 --> 01:29:05,250
I do not serve you.
680
01:29:14,850 --> 01:29:15,830
Don't be so sure.
681
01:29:17,670 --> 01:29:18,730
Parliament district.
682
01:29:19,330 --> 01:29:23,900
Colak, street number 12. Isn't it my family's neighborhood?
683
01:29:34,430 --> 01:29:36,450
Enter the house and everyone is dead.
684
01:29:37,040 --> 01:29:42,660
Stop, go home now, okay.
685
01:29:44,420 --> 01:29:45,330
OK, sir.
686
01:29:49,700 --> 01:29:50,540
Mission cancelled.
687
01:29:59,030 --> 01:30:00,030
Such a lad.
688
01:30:01,390 --> 01:30:02,460
Come this way.
689
01:30:03,770 --> 01:30:04,580
their solutions.
690
01:30:27,210 --> 01:30:28,150
My ears are for you.
691
01:31:04,260 --> 01:31:09,130
It takes the best craftsmen to create the best warriors. Most
692
01:31:09,213 --> 01:31:12,350
good masters also start with cinema.
693
01:31:14,640 --> 01:31:19,366
I think you are welcome to the time son, this is your holy duty homeland.
694
01:31:19,453 --> 01:31:25,230
You came to replace a veteran who sacrificed his leg for his sake. this duty
695
01:31:25,318 --> 01:31:31,270
I believe he will do it right. Please stop, sir.
696
01:31:55,580 --> 01:31:55,790
Hello.
697
01:31:56,970 --> 01:31:57,640
Ali is my captain.
698
01:31:58,460 --> 01:31:59,090
Where are you?
699
01:32:00,220 --> 01:32:01,120
I have some work to do, Selim.
700
01:32:02,780 --> 01:32:03,070
What happened?
701
01:32:05,460 --> 01:32:06,100
Solomon.
702
01:32:07,690 --> 01:32:08,180
How's the situation?
703
01:32:10,690 --> 01:32:11,800
Thank goodness he will live.
704
01:32:14,230 --> 01:32:15,320
But he lost his leg.
705
01:32:18,680 --> 01:32:21,090
Where are you, shouldn't you be here?
706
01:32:25,340 --> 01:32:26,820
I have some work to tell.
707
01:32:27,640 --> 01:32:31,241
What do you mean I have a job? What could be more important than being here?
708
01:32:31,303 --> 01:32:31,489
that?
709
01:32:32,420 --> 01:32:33,250
I will tell you, Selim.
710
01:32:35,800 --> 01:32:36,300
He will tell.
711
01:32:50,420 --> 01:32:51,910
I'm sorry about your friend.
712
01:32:53,670 --> 01:32:54,620
Get well soon.
713
01:33:29,870 --> 01:33:33,230
Chief, welcome, welcome.
714
01:33:35,180 --> 01:33:37,010
Montenegro nice Lutfi too.
715
01:33:38,460 --> 01:33:39,570
A little more patience.
716
01:33:46,560 --> 01:33:49,170
They took me to his room, there is no news, brother.
717
01:33:50,870 --> 01:33:53,570
All this time, he shared everything like a doctor, brother.
718
01:33:55,310 --> 01:33:57,160
I look at your face now, what shall I say?
719
01:34:00,030 --> 01:34:01,460
Stay strong guys.
720
01:34:02,680 --> 01:34:04,020
We are worthy of fortitude.
721
01:34:05,430 --> 01:34:07,330
As well as friends like you.
722
01:34:07,980 --> 01:34:10,060
Your back won't come down, badah.
723
01:34:11,720 --> 01:34:13,050
Inshallah, I hope so.
724
01:34:17,190 --> 01:34:19,780
Our 2 problems are Süleymanlı, there is a lot of need.
725
01:34:20,510 --> 01:34:23,390
We need your prayers, anarchy.
726
01:34:24,080 --> 01:34:24,550
Here you go.
727
01:34:39,030 --> 01:34:39,820
Spring girl.
728
01:34:41,160 --> 01:34:45,080
Did we say goodbye?
729
01:34:47,000 --> 01:34:48,060
My heart hurts.
730
01:34:50,830 --> 01:34:52,490
How will she hold up when she wakes up?
731
01:34:55,490 --> 01:34:56,710
I hope it will hold.
732
01:34:57,400 --> 01:35:00,140
God who gives trouble also gives patience.
733
01:35:01,200 --> 01:35:04,950
Do not darken your beautiful heart, love is the greatest healing.
734
01:35:06,330 --> 01:35:07,570
Healing is also from Allah.
735
01:35:09,400 --> 01:35:11,590
How will they give way after this time?
736
01:35:14,740 --> 01:35:17,750
Vedat, do you realize what you are saying?
737
01:35:30,070 --> 01:35:34,575
Donar will be on the basis of the job, friend, stop supplying the commander
738
01:35:34,651 --> 01:35:35,109
protects.
739
01:35:36,290 --> 01:35:41,469
Mrs. Ali captain, where is your soldier, he lost his foot, now he is with you
740
01:35:41,543 --> 01:35:42,579
must be.
741
01:35:44,740 --> 01:35:45,260
What's up.
742
01:35:48,260 --> 01:35:49,680
Why are you getting into these issues?
743
01:36:17,370 --> 01:36:20,892
Why did it rise? He is looking for a place to fight in peace, here he is, starting a fight.
744
01:36:20,945 --> 01:36:21,960
aim to get the job done.
745
01:36:23,470 --> 01:36:24,650
Does he do it at such a time?
746
01:36:25,790 --> 01:36:26,540
You think Sabri.
747
01:36:39,080 --> 01:36:40,050
When you take a breath.
748
01:37:02,300 --> 01:37:04,620
Excuse me, excuse me.
749
01:37:05,910 --> 01:37:06,740
My name is Berna.
750
01:37:07,470 --> 01:37:09,750
I work as a reporter at Spill news agency.
751
01:37:11,050 --> 01:37:14,687
We are making a program about the families of our martyrs and veterans. excuse me
752
01:37:14,734 --> 01:37:16,460
If so, he may ask a few quick questions.
753
01:37:16,470 --> 01:37:20,700
am i? Don't ask me questions, go ask the outsiders. Let them say.
754
01:37:21,620 --> 01:37:23,790
Is it your relative of the veteran inside, what would you do?
755
01:37:30,780 --> 01:37:31,660
My daughter's fiancee.
756
01:37:33,150 --> 01:37:34,540
At last night's operation.
757
01:37:35,440 --> 01:37:35,890
Shot.
758
01:37:37,740 --> 01:37:38,840
That's our groom.
759
01:37:39,880 --> 01:37:41,360
He was my son-in-law.
760
01:37:42,020 --> 01:37:43,130
It's hard from now on.
761
01:37:45,920 --> 01:37:47,130
Has your daughter given up?
762
01:37:47,370 --> 01:37:48,690
No, I gave up.
763
01:37:50,230 --> 01:37:51,880
The man became a veteran for the country.
764
01:37:52,710 --> 01:37:54,270
Is it on my head? Yes.
765
01:37:55,440 --> 01:37:56,550
But marriage is something else.
766
01:37:57,530 --> 01:38:00,940
The balance between them is broken. Now you will understand.
767
01:38:01,800 --> 01:38:03,440
My only concern is if I go?
768
01:38:03,590 --> 01:38:08,880
You seem a little reproachful. If it's not very private, may I ask why?
769
01:38:11,180 --> 01:38:14,280
Look, he doesn't even come to the hospital, man.
770
01:38:14,640 --> 01:38:16,600
Who are you talking about?
771
01:38:16,610 --> 01:38:17,900
Who will be? I'm not Ali.
772
01:38:19,080 --> 01:38:22,090
What if he came to ask for the girl was fine?
773
01:38:22,980 --> 01:38:23,730
Where is it now?
774
01:38:26,380 --> 01:38:27,690
These things are always like this.
775
01:38:29,260 --> 01:38:30,380
Everyone will go away.
776
01:38:31,120 --> 01:38:32,470
The dialect that will stay in my eyes.
777
01:38:33,270 --> 01:38:35,280
No, come on again, thank you.
778
01:38:36,670 --> 01:38:37,410
Thank you.
779
01:38:58,380 --> 01:38:58,960
Jack.
780
01:39:00,060 --> 01:39:04,387
I found the father-in-law of the wounded soldier I mentioned. He is much better than Ali Captain.
781
01:39:04,444 --> 01:39:08,943
he doesn't like it. So I think we can get a lot of information. I'm on this
782
01:39:09,000 --> 01:39:10,879
Don't worry, I won't let you go.
783
01:39:12,140 --> 01:39:13,870
We're going to make news like a bomb.
784
01:39:16,890 --> 01:39:18,200
Okay, see you.
785
01:39:57,090 --> 01:39:58,030
Toilet again?
786
01:40:09,180 --> 01:40:12,071
Toilet, no toilet until next night, raise it to 10
787
01:40:12,119 --> 01:40:12,650
move.
788
01:40:52,800 --> 01:40:56,070
You're thinking of escaping the vent, hope is turned off.
789
01:41:19,570 --> 01:41:22,260
Come on, get out now, you're gone, bring us here again.
790
01:42:15,800 --> 01:42:17,690
Ok.
791
01:43:48,090 --> 01:43:48,640
Shorten it.
792
01:43:52,470 --> 01:43:54,970
Do you remember the day we came to ask for you?
793
01:43:59,580 --> 01:44:01,400
Your father is a facelift too.
794
01:44:03,140 --> 01:44:05,770
No, the soldier man part was given.
795
01:44:06,900 --> 01:44:10,020
The night is not clear, the day is not known.
796
01:44:10,690 --> 01:44:13,900
On top of that, the special forces head is on the seat.
797
01:44:16,390 --> 01:44:18,480
That's what he was afraid of.
798
01:44:18,940 --> 01:44:20,550
I pulled over and he spoke.
799
01:44:21,979 --> 01:44:27,501
Look at me, every single one of these young people will be sad like a Khashoggi's apple.
800
01:44:27,589 --> 01:44:30,920
Bayram@ said a state bird was placed on his head.
801
01:44:32,140 --> 01:44:33,670
He is also aware of this.
802
01:44:35,640 --> 01:44:37,010
But his only concern is me.
803
01:44:38,420 --> 01:44:40,140
Same since I was a kid.
804
01:44:40,650 --> 01:44:41,070
There is.
805
01:44:43,150 --> 01:44:48,260
You have a big job. My daughter, you will stand like a hoisted flag.
806
01:44:50,380 --> 01:44:52,130
Can I find that strength in myself?
807
01:44:56,040 --> 01:44:57,660
He was 67 years old.
808
01:44:59,220 --> 01:45:00,200
Sinem would tell.
809
01:45:02,670 --> 01:45:03,550
Ours is like that.
810
01:45:04,120 --> 01:45:06,770
Less so, there was a man named Hüseyin sergeant.
811
01:45:08,230 --> 01:45:11,620
Yigit man has a reputation in 7 villages.
812
01:45:12,750 --> 01:45:20,484
When the time came, they fell in love and broke off their engagement. The happiness of our braves, the life of the butterfly
813
01:45:20,574 --> 01:45:26,779
as long as it takes. My daughter, mobilization has been declared, the Caucasian front is mixed.
814
01:45:28,760 --> 01:45:33,730
Apologized, he remained a prisoner of labor in Siberia for years.
815
01:45:35,030 --> 01:45:41,054
Just when I said I got rid of and returned to my homeland, he was sitting in his village where the war of independence had exploded.
816
01:45:41,135 --> 01:45:46,590
does it? Hussein sergeant fled to the front, this time he left his foot at the front.
817
01:45:47,430 --> 01:45:48,610
He's a veteran.
818
01:45:49,660 --> 01:45:52,730
He returned to the village 7 years after leaving home.
819
01:45:54,440 --> 01:45:55,690
Her fiancee.
820
01:45:57,770 --> 01:46:01,960
7 years when my daughter did not speak easily, Hüseyin did not return.
821
01:46:03,190 --> 01:46:05,190
It was someone else's outside.
822
01:46:06,940 --> 01:46:09,550
His mother and father also passed away.
823
01:46:11,020 --> 01:46:12,040
You will understand.
824
01:46:13,010 --> 01:46:14,800
Wherever he turns, the door is the wall.
825
01:46:16,260 --> 01:46:17,200
Very difficult.
826
01:46:19,220 --> 01:46:21,800
Take a breather in the village's cafe and do some work.
827
01:46:23,010 --> 01:46:26,720
Then you turned back helpless.
828
01:46:28,580 --> 01:46:31,370
No one knows where he's going.
829
01:46:32,830 --> 01:46:35,700
I'm at the exit of the village.
830
01:46:36,710 --> 01:46:37,950
He took it to the top.
831
01:46:39,060 --> 01:46:40,150
Looking at the road.
832
01:46:41,320 --> 01:46:45,410
I used to see Hüseyin sergeant leaving the village.
833
01:46:47,000 --> 01:46:48,340
He cried in my dreams.
834
01:46:49,910 --> 01:46:50,880
Hussein Sergeant.
835
01:46:51,750 --> 01:46:55,850
Go back. I'd say I'll open my room for you.
836
01:46:57,310 --> 01:47:00,160
Almasun must have collapsed in my heart?
837
01:47:01,160 --> 01:47:05,520
He fought for a lifetime in the mountains so that Hüseyin's hearth would not go out.
838
01:47:07,040 --> 01:47:09,420
Thank goodness we have a home to return to today.
839
01:47:09,550 --> 01:47:10,330
Thank god.
840
01:47:13,710 --> 01:47:14,960
The reason is you.
841
01:47:17,490 --> 01:47:18,780
Is it okay to leave him?
842
01:48:25,320 --> 01:48:25,860
Bravo.
843
01:48:27,060 --> 01:48:30,510
Well, to be honest, I never expected it from you.
844
01:48:32,000 --> 01:48:32,880
Good acting.
845
01:48:34,480 --> 01:48:37,490
We sailors love such actions.
846
01:48:37,760 --> 01:48:41,779
Don't forget that you are still playing in a game written by a roe deer.
847
01:48:41,844 --> 01:48:45,670
In the end, it is only the opposition of Ali Erbaş to convince the general.
848
01:48:46,040 --> 01:48:48,790
Okay, dear, let's not make such a power discrimination now.
849
01:48:49,430 --> 01:48:51,700
After all, we're all in the same boat, captain.
850
01:48:55,370 --> 01:48:58,140
Only plastic plastic hurts a lot, does it?
851
01:49:14,550 --> 01:49:18,270
It was a good idea to plant a nova tracker before the operation, sir.
852
01:49:19,520 --> 01:49:23,390
Wherever he goes in the world, we will be aware of every step he takes.
853
01:50:20,280 --> 01:50:22,480
I'll send it to the restaurant.
854
01:50:23,790 --> 01:50:25,100
In the meantime, the preparations are finished.
855
01:50:25,800 --> 01:50:26,860
I do not want to wait.
856
01:50:28,630 --> 01:50:30,040
There is not a minute to lose.
857
01:50:30,810 --> 01:50:31,930
Prepare the passport.
858
01:50:32,910 --> 01:50:34,370
I'm coming dear.
859
01:50:40,950 --> 01:50:45,161
Re-warning of the airport. This man got out of there without any hindrance.
860
01:50:45,221 --> 01:50:47,059
You will come out, command me, sir.
861
01:51:13,910 --> 01:51:15,200
God damn the road is closed.
862
01:51:15,910 --> 01:51:16,750
We have to stop.
863
01:51:17,490 --> 01:51:19,470
What are we going to do slow down?
864
01:51:21,050 --> 01:51:21,880
Be careful.
865
01:52:09,840 --> 01:52:10,310
Nadia.
866
01:52:16,320 --> 01:52:17,570
We went to Hacıağa.
867
01:52:31,780 --> 01:52:32,240
Joyful.
868
01:52:33,540 --> 01:52:35,890
You were dead, we said so.
869
01:52:39,760 --> 01:52:41,370
I managed to escape from the room.
870
01:52:53,820 --> 01:52:57,465
Tell me everything, what the hell, who attacked you?
871
01:52:57,533 --> 01:53:01,110
What reveal are you talking about, Turks?
872
01:53:11,950 --> 01:53:17,840
Turks know this thing, why newest relax and Novak?
873
01:53:19,510 --> 01:53:20,620
He said everything.
874
01:53:28,900 --> 01:53:28,920
D.
875
01:54:21,500 --> 01:54:23,570
take delivery
876
01:54:25,770 --> 01:54:26,660
S.
877
01:54:31,530 --> 01:54:33,920
Okay, I'm taking it calmly.
878
01:54:35,440 --> 01:54:36,450
I will leave the bag.
879
01:55:01,990 --> 01:55:03,970
The chemical weapons head is here.
880
01:55:04,370 --> 01:55:05,040
Will make.
881
01:55:05,620 --> 01:55:08,940
Fill waits in the harbor like a lamb to be hooded.
882
01:55:17,100 --> 01:55:17,980
So who are they?
883
01:55:19,560 --> 01:55:21,630
Ha, subcontractor.
884
01:55:22,610 --> 01:55:25,090
There is no one in the quarries to sell them for money.
885
01:55:30,260 --> 01:55:33,950
We will hand it over to the men who know the location of the chemical warp missile.
886
01:55:34,190 --> 01:55:36,890
We'll deliver it with our own hands, right?
887
01:55:37,960 --> 01:55:38,720
TRUE.
888
01:55:40,880 --> 01:55:46,375
You had a word. Hah, you mean a game within a game.
889
01:55:46,470 --> 01:55:52,250
If we can succeed in this game, we will learn the location of the missile.
890
01:56:02,360 --> 01:56:02,900
Let's go.
891
01:56:07,330 --> 01:56:09,040
Chemical head, I'll take it.
892
01:56:16,190 --> 01:56:17,310
Damn.
893
01:56:24,360 --> 01:56:25,470
Damn.
894
01:56:27,370 --> 01:56:32,560
So let it be activated, I guess when we open the cover of the bag
895
01:56:32,634 --> 01:56:35,600
what happened? We should almost get out of here.
896
01:56:36,230 --> 01:56:36,780
Stop.
897
01:56:38,940 --> 01:56:44,358
You're not going anywhere, there are settlements nearby, thousands of people could die,
898
01:56:44,426 --> 01:56:46,210
you're not going anywhere.
899
01:56:48,360 --> 01:56:53,132
Ali captain, I'm not a heroic soldier like you, okay
900
01:56:53,210 --> 01:56:57,670
is it? I say download it now and get out of here immediately.
901
01:56:57,860 --> 01:57:01,357
You caused this trouble for us, let this man not kill. Chemical head
902
01:57:01,410 --> 01:57:04,370
We disabled it. Now you're not going anywhere.
903
01:57:05,310 --> 01:57:07,000
We will get out of this trouble together.
904
01:57:07,870 --> 01:57:10,390
Both? Both face to face.
905
01:57:10,780 --> 01:57:11,670
Exactly.
906
01:57:12,400 --> 01:57:12,810
How much?
907
01:57:12,820 --> 01:57:17,170
You're romantic, don't talk too much, do what I say.
908
01:57:26,240 --> 01:57:29,150
We don't have much time left. What are you doing? Get outta here.
909
01:57:31,100 --> 01:57:34,230
I admire your courage, it's a shame to say, what are you doing?
910
01:57:34,340 --> 01:57:35,210
Shut up.
911
01:57:35,320 --> 01:57:36,730
Either we will die here.
912
01:57:38,230 --> 01:57:39,170
oh.
913
01:57:40,240 --> 01:57:41,020
Call that number.
914
01:57:43,620 --> 01:57:46,040
Bomb disposal expert Mustafa.
915
01:57:48,700 --> 01:57:50,410
I study my lesson well.
916
01:58:02,850 --> 01:58:03,320
What the hell is that?
917
01:58:04,550 --> 01:58:05,320
Who are you?
918
01:58:05,330 --> 01:58:08,506
Now listen to me well in 3 minutes chemical missile inside
919
01:58:08,562 --> 01:58:13,043
The bomb with the title will explode I'm in Istanbul help me before thousands of people die
920
01:58:13,099 --> 01:58:16,446
Will you do it or a valuable informant like me should be overlooked?
921
01:58:16,502 --> 01:58:17,069
will take it out.
922
01:58:17,080 --> 01:58:18,420
Will you? I said who are you?
923
01:58:19,280 --> 01:58:20,540
White angel.
924
01:58:38,160 --> 01:58:40,110
Come on, will you wait?
925
01:58:42,100 --> 01:58:44,250
Come on, won't you say something? Come on.
926
01:58:44,760 --> 01:58:49,100
Look, don't stress me out, I'm trying to think okay. Wait a bit
927
01:58:49,165 --> 01:58:50,720
Don't keep asking me questions.
928
01:58:51,130 --> 01:58:52,790
Look, we've got a minute and a half left.
929
01:58:53,440 --> 01:58:55,950
Are the wires going to the battery block colored?
930
01:58:56,020 --> 01:58:58,400
No, there are 4 wires, all black.
931
01:58:58,440 --> 01:59:02,280
Professional men have already made colored cables, only in movies.
932
01:59:03,870 --> 01:59:07,280
Now I want you to follow the outputs of the wires.
933
01:59:08,940 --> 01:59:14,868
Two of the wires should go to the start and the other two to the switch. you to the title
934
01:59:14,950 --> 01:59:18,080
You'll find the lead wire. Remember me.
935
01:59:20,750 --> 01:59:21,950
- You'll cut the tip.
936
01:59:23,170 --> 01:59:24,640
- How do I find the tip?
937
01:59:25,390 --> 01:59:30,570
Take a good look around the wires, make sure they don't confuse themselves.
938
01:59:30,632 --> 01:59:34,377
must have left a mark. a small scratch a small
939
01:59:34,439 --> 01:59:37,560
The tape has a definite mark that distinguishes it from the rest.
940
01:59:41,240 --> 01:59:42,710
I guess I found it.
941
01:59:43,440 --> 01:59:45,420
Time is running out fast for me.
942
01:59:46,630 --> 01:59:51,250
That's fine, that's it, now carefully cut the wire.
943
02:00:14,600 --> 02:00:15,790
Test this now.
944
02:00:38,440 --> 02:00:39,480
Thank you.
945
02:00:40,590 --> 02:00:44,270
Thank you for the help. Mustafa is more cold-blooded next time.
946
02:00:44,280 --> 02:00:46,770
Oh stop stop.
947
02:00:50,110 --> 02:00:50,680
Moon.
948
02:00:52,150 --> 02:00:54,460
Thank you for your help, captain ali.
949
02:00:55,680 --> 02:00:57,310
It was very helpful, right.
950
02:01:01,000 --> 02:01:03,890
Of course, I can't say that I did anything but watch.
951
02:01:04,950 --> 02:01:06,930
Well, let me tell you, it was fun to watch.
952
02:01:10,050 --> 02:01:13,720
But, I'll take care of Mustafa's job. I was sure as well.
953
02:01:15,930 --> 02:01:17,260
Is there anything I missed?
954
02:01:18,090 --> 02:01:19,730
I'm the one who figured it out.
955
02:01:19,890 --> 02:01:20,930
Good for you.
956
02:01:22,120 --> 02:01:25,110
Still determined to go alone? Yes.
957
02:01:28,950 --> 02:01:29,860
What do you have in mind?
958
02:01:31,970 --> 02:01:34,110
I will not sell you.
70689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.