All language subtitles for translateen____Al_Sancak Tr_2_Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:38,183 Painted with the blood of the martyrs, he reached İnce with the enemy fortress. Falcon at the concept end 2 00:00:38,305 --> 00:00:44,380 stamp left. Watching you, sir, the current thought is for you. 3 00:00:44,540 --> 00:00:47,570 S 15, 14 right. 4 00:00:48,080 --> 00:00:48,640 Snap. 5 00:00:52,150 --> 00:00:53,860 Going out saying the sky. 6 00:00:56,140 --> 00:01:03,720 I want to die in your shadow distribution 63 is at full strength. buse mountain 7 00:01:03,844 --> 00:01:04,590 scene. 8 00:01:04,660 --> 00:01:10,749 Ceyda Bey, now Turkish sancho greet you o glorious 9 00:01:10,871 --> 00:01:12,819 Turkish flag net. 10 00:01:39,730 --> 00:01:41,700 In my fatherless life. 11 00:01:42,680 --> 00:01:46,210 Read and raise your only sister, psoriasis. 12 00:01:48,710 --> 00:01:50,060 He would be a prosecutor. 13 00:01:53,040 --> 00:01:58,075 As you Turks say, mashallah, of course, mashallah to your aim. 14 00:01:58,158 --> 00:02:01,459 Is it easy to raise 2 children in that absence? 15 00:02:04,650 --> 00:02:10,860 Now, thanks to you, a peaceful life at Sakarya street no. 16 00:02:12,420 --> 00:02:14,470 How beautiful isn't it? 17 00:02:45,980 --> 00:02:48,290 We're both out of bullets, you hear me? 18 00:03:15,140 --> 00:03:16,090 How did you find me? 19 00:03:19,700 --> 00:03:20,960 It hasn't been difficult. 20 00:03:22,510 --> 00:03:26,550 What I want is 7 floors underground. 21 00:03:27,830 --> 00:03:28,480 I will find it again. 22 00:03:29,560 --> 00:03:30,080 hey. 23 00:03:30,920 --> 00:03:34,100 What if you hand me over to Turkish intelligence? 24 00:03:35,480 --> 00:03:39,710 This record falls into the hands of our common enemies. 25 00:03:47,960 --> 00:03:50,010 Please don't take this as a threat. 26 00:03:50,900 --> 00:03:52,130 This is just a precaution. 27 00:03:55,070 --> 00:04:00,750 If you're still not satisfied with my words, I can have chamomile tea instead of coffee. 28 00:04:03,910 --> 00:04:05,680 In the meantime, you think. 29 00:04:37,260 --> 00:04:38,120 I had guessed. 30 00:04:41,950 --> 00:04:43,110 Let the clipboard write the picture. 31 00:04:45,270 --> 00:04:45,650 Who's that? 32 00:04:46,790 --> 00:04:47,600 My new target. 33 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 His name is Novak. 34 00:04:52,520 --> 00:04:57,020 He will take you to my friend Atilla's murderer. 35 00:04:59,390 --> 00:05:00,940 I posted that photo on the board. 36 00:05:02,390 --> 00:05:03,250 To you. 37 00:05:04,180 --> 00:05:07,900 I promise Atilla's killers. 38 00:05:10,070 --> 00:05:12,150 As a token of our friendship. 39 00:05:12,520 --> 00:05:13,710 I hope you know how? 40 00:05:15,090 --> 00:05:18,710 I promise you will learn everything once we agree. 41 00:05:20,170 --> 00:05:21,390 We agreed. 42 00:05:23,720 --> 00:05:24,800 I did not understand anything. 43 00:05:26,580 --> 00:05:28,700 You want to take refuge in the Turkish state. 44 00:05:30,110 --> 00:05:33,370 But you do not allow me to hand you over to Turkish intelligence. 45 00:05:35,700 --> 00:05:36,030 Why is that? 46 00:05:39,260 --> 00:05:40,420 You don't know the octopus? 47 00:05:41,630 --> 00:05:42,640 They find the trace. 48 00:05:44,540 --> 00:05:46,270 They underestimate the head. 49 00:05:46,860 --> 00:05:50,010 They are stronger than you can imagine. 50 00:05:51,040 --> 00:05:54,120 I'm not surrendering for you. 51 00:05:54,960 --> 00:05:56,090 Also for your family. 52 00:05:57,050 --> 00:05:59,140 It's not good for your team either. 53 00:06:00,290 --> 00:06:01,920 They should know me dead. 54 00:06:03,890 --> 00:06:04,660 You and I. 55 00:06:06,090 --> 00:06:07,280 Just the two of us. 56 00:06:09,130 --> 00:06:11,660 We will enter the dark world of the octopus. 57 00:06:12,930 --> 00:06:13,600 Why me? 58 00:06:15,690 --> 00:06:17,680 You will learn everything when the time comes. 59 00:06:19,310 --> 00:06:20,310 Oh, by the way. 60 00:06:21,529 --> 00:06:28,120 I reported the operation on the island, yours, you can check it if you want, yours. 61 00:06:28,195 --> 00:06:28,570 me. 62 00:06:29,460 --> 00:06:31,190 Known as the white angel. 63 00:06:33,000 --> 00:06:35,770 The documents you seized will take you to the museum. 64 00:06:36,620 --> 00:06:37,430 What missile. 65 00:06:52,570 --> 00:06:53,810 Yes, sir. 66 00:06:58,230 --> 00:06:59,650 I guess the call of duty has come. 67 00:07:01,520 --> 00:07:02,390 Go now. 68 00:07:03,430 --> 00:07:07,480 If you lie, you will kill me when you come. 69 00:07:13,020 --> 00:07:14,010 The task does not wait. 70 00:07:15,580 --> 00:07:16,170 TRUE. 71 00:08:59,670 --> 00:09:02,060 Communications Lieutenant Büşra Akdeniz, command me, sir. 72 00:09:04,100 --> 00:09:07,900 Understood, sir, we are observing the principles of counterintelligence. 73 00:09:09,470 --> 00:09:11,810 You're right, sir, it's updating the cryptos right away. 74 00:09:13,140 --> 00:09:15,240 Thank you, commander. 75 00:09:17,560 --> 00:09:18,350 Attention. 76 00:09:22,190 --> 00:09:27,050 Then we examined the documents you brought in the federation. There was an encrypted code. To break 77 00:09:27,109 --> 00:09:31,613 It was difficult but we made it. It coincides with the information given by our news staff. same 78 00:09:31,673 --> 00:09:32,739 person, sir? 79 00:09:38,020 --> 00:09:42,763 Yes, white angel, as you know, same in the raid where martin died. 80 00:09:42,836 --> 00:09:48,748 We got the information from the source. I guess as a result of an intra-organizational showdown, his identity 81 00:09:48,821 --> 00:09:51,229 Someone who gives information without deciphering. 82 00:09:52,850 --> 00:09:55,540 I reported the operation on the island, yours. 83 00:09:56,430 --> 00:10:00,020 You can check if you want, yours me? 84 00:10:00,670 --> 00:10:02,310 Known as the white angel. 85 00:10:03,170 --> 00:10:05,730 The documents you seized will take you to the museum. 86 00:10:07,120 --> 00:10:08,130 So to get rid of. 87 00:10:09,310 --> 00:10:12,410 Someone who has to end the structure he's in. 88 00:10:16,400 --> 00:10:22,419 So, can we count on ten, sir? Without considering all the information he gave 89 00:10:22,485 --> 00:10:27,115 we didn't take action but the threat is much bigger than we anticipated, 90 00:10:27,181 --> 00:10:31,017 with a long-range and highly destructive missile 91 00:10:31,083 --> 00:10:35,515 They will cause chaos in Turkey. So, is the missile's location and target clear? 92 00:10:35,581 --> 00:10:36,639 Not my commander. 93 00:10:37,950 --> 00:10:42,089 But according to the intelligence we got from the white angel, we can find out. 94 00:10:42,146 --> 00:10:43,109 there is only one person. 95 00:10:45,780 --> 00:10:46,550 novak. 96 00:10:48,050 --> 00:10:49,360 Novak from Melo. 97 00:11:07,580 --> 00:11:12,044 A long flight awaits you, friends, to take over your plane. 98 00:11:12,109 --> 00:11:16,574 It follows the target point from the satellite and gives you a continuous flow of intelligence. 99 00:11:16,639 --> 00:11:21,169 we will provide. You will carry out a very important international operation. 100 00:11:21,400 --> 00:11:26,191 Confidentiality is key, so I want you to be like a shadow. If we reveal 101 00:11:26,257 --> 00:11:31,514 we get in trouble. As my commander, we believe that we will succeed in this difficult operation. 102 00:11:31,581 --> 00:11:32,380 I have full faith. 103 00:11:33,110 --> 00:11:39,750 What I want from you is the effective, deterrent and respectable power of the Turkish Armed Forces to the enemy. 104 00:11:39,830 --> 00:11:42,470 God bless you to show. 105 00:11:48,640 --> 00:11:51,596 Oo cengo, good luck with my circuit. Is it new bro, stop bro 106 00:11:51,650 --> 00:11:54,715 let me take a whim, then you can look at your head now 107 00:11:54,768 --> 00:11:58,102 something will come, what a precious goods my property is precious 108 00:11:58,156 --> 00:12:01,650 Don't touch my brother, how much did it cost, commander? Just that plane 109 00:12:01,704 --> 00:12:04,070 I gave my full salary to not hear your voice. 110 00:12:05,320 --> 00:12:06,100 You got it piled. 111 00:12:06,830 --> 00:12:08,650 Look, look at the words, they are screwed. 112 00:12:09,570 --> 00:12:10,090 Gentlemen. 113 00:12:12,440 --> 00:12:12,970 novak. 114 00:12:14,470 --> 00:12:17,310 Win this man's face in every cell of your brain. 115 00:12:18,680 --> 00:12:19,540 We still need it. 116 00:12:20,870 --> 00:12:22,160 God help us. 117 00:12:38,830 --> 00:12:42,010 I like the sound of this plane too, huh? 118 00:13:44,570 --> 00:13:45,910 Were you able to reach Nalaka? 119 00:13:46,830 --> 00:13:47,670 Not yet, eh. 120 00:13:48,850 --> 00:13:50,270 Isn't he at his home in Liverpool? 121 00:13:52,110 --> 00:13:53,510 Call with celebrity phone. 122 00:13:55,570 --> 00:13:56,380 Let's go in. 123 00:14:12,350 --> 00:14:19,380 The boy he will be born with is coordination, this is reko graduate browne. 124 00:14:31,420 --> 00:14:33,100 Your timing is great. 125 00:14:34,220 --> 00:14:36,060 We wouldn't have gotten it if it wasn't important. 126 00:14:37,740 --> 00:14:42,855 For some reason important things always happen when I'm asleep because the enemy is not sleeping 127 00:14:42,927 --> 00:14:43,359 novak. 128 00:14:44,040 --> 00:14:45,910 If I leave, listen to me carefully. 129 00:14:46,550 --> 00:14:48,400 I doubt that Nadir is dead. 130 00:14:51,030 --> 00:14:52,630 Why did I have such doubt? 131 00:14:54,140 --> 00:14:58,948 Suffice me to say that $20,000,000 in crypto money has changed hands on the island. 132 00:14:59,009 --> 00:15:02,399 me? Nadir's dominance of new types of weapons is obvious. 133 00:15:03,590 --> 00:15:06,390 He is also a complete professional in sales. 134 00:15:07,380 --> 00:15:08,340 Nature time. 135 00:15:09,780 --> 00:15:11,970 He is the one who reported to our Turkish state. 136 00:15:14,060 --> 00:15:15,300 But we can't say for sure. 137 00:15:16,190 --> 00:15:17,300 If he is alive? 138 00:15:18,100 --> 00:15:20,410 You are the most in danger. 139 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Is it just me? 140 00:15:24,560 --> 00:15:25,460 We all. 141 00:15:26,590 --> 00:15:28,770 What about the ballistic missile? 142 00:15:29,590 --> 00:15:32,260 Is Darya Turkey aware of the operation? 143 00:15:33,430 --> 00:15:33,800 No. 144 00:15:37,160 --> 00:15:39,670 Only you know the missile launcher? 145 00:15:41,080 --> 00:15:42,440 The name is cautious. 146 00:15:43,490 --> 00:15:48,437 We have to stop this operation until we're sure it's Nadia. We can't do this 147 00:15:48,501 --> 00:15:52,099 We'll be in bigger trouble, we'll speed up the process. 148 00:15:53,050 --> 00:15:56,060 You better hurry, get there now. 149 00:15:56,910 --> 00:16:01,730 If the Turkish special forces raided Adana, it's only a matter of time before they catch you. 150 00:16:04,770 --> 00:16:05,530 Yes. 151 00:16:10,920 --> 00:16:13,750 If something goes wrong and they catch it normal. 152 00:16:15,040 --> 00:16:16,110 Let them finish now. 153 00:16:23,170 --> 00:16:26,310 Be ready in half an hour. We're leaving here. 154 00:16:36,720 --> 00:16:38,710 Here I found you, imagine you girl. 155 00:16:39,840 --> 00:16:41,650 Let's see if the actor will come to life? 156 00:16:42,430 --> 00:16:43,230 But the author. 157 00:16:45,300 --> 00:16:47,890 There is a comparison with the DNA of the corpse. 158 00:16:48,600 --> 00:16:49,750 Let them hurry. 159 00:17:45,430 --> 00:17:48,190 Okay okay. 160 00:19:20,660 --> 00:19:25,030 How many minutes from where? I will find it for you. 161 00:21:03,910 --> 00:21:05,100 Guys, did you hear the pilot? 162 00:21:06,110 --> 00:21:10,990 The weather is a bit windy, be careful, have a nice jump. 163 00:21:12,230 --> 00:21:14,710 I hope we reached the goal. 164 00:21:16,390 --> 00:21:17,580 Let's finish this thing. 165 00:21:33,190 --> 00:21:34,120 Ranta opens. 166 00:21:40,890 --> 00:21:42,620 15 hours to explosion. 167 00:23:22,630 --> 00:23:24,370 Let's get rid of these parasites. 168 00:23:40,010 --> 00:23:43,580 It's cold here bro, I miss my country already. Ha 169 00:23:43,636 --> 00:23:44,919 what happened? Polarity he. 170 00:23:46,690 --> 00:23:48,970 Well, I was going to pull the parachute brake for a moment. 171 00:23:50,020 --> 00:23:51,440 I was frozen in the air. 172 00:23:55,120 --> 00:23:55,670 Commander over there. 173 00:23:58,490 --> 00:24:01,790 Command, sir, there is a change in the plan. 174 00:24:03,190 --> 00:24:06,380 Novak with his men left the place he was in in a panic. 175 00:24:07,090 --> 00:24:07,830 How about commander? 176 00:24:08,530 --> 00:24:10,390 We monitor their movements regularly. 177 00:24:11,300 --> 00:24:14,150 Aslı Selim's front sent the coordinates to his device. 178 00:24:18,210 --> 00:24:19,360 5 km away. 179 00:24:21,220 --> 00:24:26,150 Don't come here until Norway gets that man to ambush a way to capture it. 180 00:24:26,860 --> 00:24:28,050 Yes, sir. 181 00:24:29,300 --> 00:24:32,180 So what are we going to do, how are we going to go after this man? 182 00:24:33,800 --> 00:24:34,950 5 km is a long distance. 183 00:24:35,770 --> 00:24:36,750 We can't find the vehicle. 184 00:24:37,940 --> 00:24:38,970 If we talk, we can't catch up. 185 00:24:49,530 --> 00:24:52,740 Selcuk map, Sabri Tanju. 186 00:25:13,840 --> 00:25:14,100 no. 187 00:25:14,170 --> 00:25:16,140 The road from his house winds around us. 188 00:25:17,050 --> 00:25:21,579 I couldn't go anywhere else. There's a highway over there. 189 00:25:21,657 --> 00:25:25,250 He can't arrive before the minute, but if he does, we lose. 190 00:25:28,280 --> 00:25:30,270 But you can catch up on one condition. 191 00:25:31,280 --> 00:25:33,310 By running a short cut through the field. 192 00:25:34,440 --> 00:25:36,460 This is a distance of 3 kilometers. 193 00:25:38,360 --> 00:25:42,020 What happened to the impossible in these installations, were you intimidated, navy commando? 194 00:25:43,990 --> 00:25:48,310 Selim mind, we can't talk about these installations, but someone can run. 195 00:26:00,740 --> 00:26:05,442 Suleyman, the fastest running among us, takes out his bag and lightens the load. 196 00:26:05,505 --> 00:26:06,839 goes like Merve. 197 00:26:08,060 --> 00:26:12,729 Suleiman is such a pass to the convoy that will go to the ambush point before us. 198 00:26:12,802 --> 00:26:16,669 so that Novak can neither go forward nor turn back. 199 00:26:16,741 --> 00:26:23,235 he can escape. So the success of the operation depends on Süleyman's feet, we have another chance. 200 00:26:23,308 --> 00:26:23,599 none. 201 00:28:07,600 --> 00:28:09,040 Fun has no future. 202 00:28:21,420 --> 00:28:23,650 Yes, the job is done. 203 00:28:57,850 --> 00:28:58,990 oh. 204 00:29:08,870 --> 00:29:11,480 You didn't leave me another chance, Captain Ali. 205 00:29:19,420 --> 00:29:21,360 Oh. 206 00:29:22,890 --> 00:29:23,400 no. 207 00:29:31,230 --> 00:29:32,270 Ha. 208 00:29:36,140 --> 00:29:37,470 You are at Atiye. 209 00:29:39,670 --> 00:29:40,980 Needle. 210 00:29:41,670 --> 00:29:43,490 Ha. 211 00:29:55,630 --> 00:29:56,580 That's what I was looking for. 212 00:30:07,050 --> 00:30:07,600 Beautiful. 213 00:30:55,730 --> 00:31:02,815 Pence 9 speaking, I did it. I'm ready for an operation to stop the convoy, sir. 214 00:31:02,904 --> 00:31:09,989 I'm starting 3 minutes, we're coming to Süleyman in 3 minutes, you order, sir. 215 00:31:18,060 --> 00:31:21,360 Here we go. Solomon God bless you. 216 00:32:31,600 --> 00:32:35,580 You'd better hurry the commander, he's here bro. 217 00:33:41,620 --> 00:33:43,660 Commander, he's running naturally. 218 00:33:58,680 --> 00:34:04,110 Ismail, let the helicopter take off, let the helicopter take off, let the helicopter take off. 219 00:36:04,960 --> 00:36:05,320 Male. 220 00:36:05,390 --> 00:36:05,560 Beautiful. 221 00:36:06,150 --> 00:36:09,160 Put down your arms, read, born equal to me. 222 00:36:11,790 --> 00:36:17,724 A Turk on a horse would never attack an anonymous warrior. Joyful 223 00:36:17,823 --> 00:36:19,010 what do you know? 224 00:36:23,360 --> 00:36:23,730 Alright? 225 00:36:31,720 --> 00:36:33,330 Do you need me already? 226 00:37:02,560 --> 00:37:04,470 Dacia, air turk. 227 00:38:57,960 --> 00:38:58,930 Where is the missile? 228 00:39:00,920 --> 00:39:06,090 How do you know peace, huh? From whom did he learn? 229 00:39:07,050 --> 00:39:11,550 Answer my question, where is the missile? 230 00:39:14,880 --> 00:39:16,820 I won't tell you either. 231 00:39:19,730 --> 00:39:20,430 Come here. 232 00:39:22,070 --> 00:39:22,700 Look. 233 00:39:30,100 --> 00:39:32,070 Then you are no longer important to me. 234 00:39:43,130 --> 00:39:46,930 Your bosses want me to die by sacrificing you, get up. 235 00:40:15,460 --> 00:40:16,470 We are not alone here. 236 00:40:17,800 --> 00:40:21,500 How far is Ismail to the point of knowing? Vacuum for 3 minutes. 237 00:40:22,560 --> 00:40:24,110 Pack up, let's go by helicopter. 238 00:40:37,120 --> 00:40:38,620 Who are we going? 239 00:40:52,090 --> 00:40:56,900 Still look, if you can't kill, you idiots go finish what we left unfinished. 240 00:41:35,800 --> 00:41:38,656 We saw a shadow claw 2 you okay. Do this now 241 00:41:38,716 --> 00:41:41,330 Buy a shade of red for you to see. 242 00:44:10,590 --> 00:44:11,390 Unanswered. 243 00:45:16,450 --> 00:45:19,270 Calm down, stay with me. 244 00:45:19,950 --> 00:45:23,760 Shot and helicopter Suleiman calm hotel commander. 245 00:45:31,960 --> 00:45:32,500 Now. 246 00:45:33,810 --> 00:45:34,420 Well. 247 00:45:35,740 --> 00:45:38,510 Suleyman sees the news well. 248 00:45:42,680 --> 00:45:44,730 No to the name ah. 249 00:45:51,340 --> 00:45:51,700 Huh. 250 00:45:55,800 --> 00:45:57,830 Well done Suleiman, my son. 251 00:46:39,070 --> 00:46:39,650 Fax. 252 00:46:40,920 --> 00:46:41,580 Hour. 253 00:46:45,020 --> 00:46:50,936 Sabri Sabri teacher calm down brother I'm here I feel that you will be saber 254 00:46:51,020 --> 00:46:56,770 command or set I say ok Süleyman ok you will get better son stop. 255 00:47:09,400 --> 00:47:10,350 I will be saved. 256 00:47:14,860 --> 00:47:20,622 I can't feel my leg sir, I have a commander, Bahrain okay medicine then okay 257 00:47:20,694 --> 00:47:24,079 How are they going to face him at least? 258 00:47:25,870 --> 00:47:26,440 None. 259 00:48:24,720 --> 00:48:28,530 Come on, bismillah, my daughter is in the back. 260 00:48:42,200 --> 00:48:44,900 Give me one of the bags, I bought it to watch the event. 261 00:48:47,510 --> 00:48:51,868 Mom, I wish we could cook too, my love, I'm staying at home 262 00:48:51,944 --> 00:48:54,850 let's see what the hell is the food we make? 263 00:48:56,340 --> 00:49:00,428 Wow, look at my brother, how nice he made the hut from my grandfather. 264 00:49:00,501 --> 00:49:04,517 of course, leave your mother's beautiful house, come here miserable 265 00:49:04,590 --> 00:49:08,533 My miserable Yasar mother and miserable miserable you too, my brother 266 00:49:08,606 --> 00:49:12,841 I'm sorry, I made a suckling lamb, I don't know about that milk of yours. 267 00:49:12,914 --> 00:49:16,710 neither you my lamb nor my lamb open the door you know the key 268 00:49:16,783 --> 00:49:17,660 you too mom. 269 00:49:19,910 --> 00:49:22,765 You're now a prosecutor too, you can keep a separate one for yourself. 270 00:49:22,818 --> 00:49:23,029 Location. 271 00:49:24,020 --> 00:49:25,070 Come on, open the door. 272 00:49:27,960 --> 00:49:32,523 My mother, my beautiful mother, my dear mother, I am destiny 273 00:49:32,601 --> 00:49:35,670 I don't leave my parents' house without finding it. 274 00:49:36,580 --> 00:49:41,042 For God's sake, it's as if I'm rejecting all the fortunes without finding a fortune. 275 00:49:41,104 --> 00:49:45,443 How did you disgrace that doctor? In our house, I still feel ashamed whenever I think of it. 276 00:49:45,505 --> 00:49:48,604 Mom, I said don't open this topic, don't open it to you, so I'm still 277 00:49:48,666 --> 00:49:49,099 I am young. 278 00:49:49,110 --> 00:49:49,650 Anyway. 279 00:49:51,000 --> 00:49:53,720 First, it's a fate for my brother, then it's about me. 280 00:49:55,620 --> 00:50:00,013 Well, my brother's job is hard to find worthy of his brother, looking for a needle in a haystack. 281 00:50:00,079 --> 00:50:03,673 similar. Come on, take this, take those and drop them in the closet. 282 00:50:03,740 --> 00:50:07,800 and place it neatly in the drawer. ok ok mom this is me too 283 00:50:07,867 --> 00:50:10,929 is there a movie or not? Well what are you bro 284 00:50:10,995 --> 00:50:15,189 i never knew. You can find neither dishes nor dust here. 285 00:50:15,255 --> 00:50:20,114 Let me tell you, let's go to the veteran's association, he is defending his brother. 286 00:50:20,181 --> 00:50:23,110 look at this, the lids are in places, this lid is open. 287 00:50:56,100 --> 00:50:58,180 Looks like I made tripe soup. 288 00:51:29,200 --> 00:51:31,971 Tripe soup remains, it's been 3 days. Tomorrow is a filling 289 00:51:32,020 --> 00:51:34,500 Let's do it and bring it, okay? Ok mommy. 290 00:51:34,510 --> 00:51:35,190 We bring. 291 00:51:37,430 --> 00:51:37,840 Come on. 292 00:51:41,490 --> 00:51:42,290 Let's see the consumption. 293 00:52:11,020 --> 00:52:11,690 Bingo. 294 00:52:18,840 --> 00:52:20,160 Come on, captain. 295 00:52:21,380 --> 00:52:23,100 I am impatiently waiting for you. 296 00:52:38,800 --> 00:52:39,440 Sabri. 297 00:52:40,440 --> 00:52:41,320 Sabri. 298 00:52:48,270 --> 00:52:49,510 I can't get our commander. 299 00:52:50,370 --> 00:52:53,209 Do your best, do you hear, do you hear me do your best 300 00:52:53,257 --> 00:52:53,449 do it. 301 00:52:59,790 --> 00:53:02,640 He only goes to hell with that leg. 302 00:53:03,820 --> 00:53:04,370 Cocoa. 303 00:53:18,710 --> 00:53:20,890 Stop it. 304 00:53:27,330 --> 00:53:28,250 He needs us alive. 305 00:53:29,500 --> 00:53:30,870 He will tell you where the order is. 306 00:54:36,940 --> 00:54:37,600 Come. 307 00:54:41,320 --> 00:54:42,380 Teoman break day. 308 00:54:42,950 --> 00:54:43,880 The general cools. 309 00:54:45,000 --> 00:54:46,120 Yes, sir. 310 00:54:48,380 --> 00:54:53,121 If I finished the course with first place. Best wishes. Thank you, commander. Which 311 00:54:53,185 --> 00:54:57,670 Do you want to take part in the team? her paw? Squad of commander claw 312 00:54:57,734 --> 00:55:01,578 You know full, right? Surely there is a way. no commander 313 00:55:01,642 --> 00:55:02,540 but i will look. 314 00:55:03,630 --> 00:55:07,656 But don't get your hopes up. If not, I'll assign you to a random squad. 315 00:55:07,715 --> 00:55:10,399 You lose your choice. Is it worth it? 316 00:55:13,330 --> 00:55:14,230 Value commander. 317 00:55:19,370 --> 00:55:19,760 My commander. 318 00:55:21,760 --> 00:55:22,450 Ercengiz. 319 00:55:27,070 --> 00:55:31,031 Büşra, start the process now, this computer is extremely important to us. 320 00:55:31,097 --> 00:55:31,560 important. 321 00:55:31,610 --> 00:55:32,740 Yes, sir. 322 00:55:39,239 --> 00:55:43,900 How did Suleiman's condition look good, sir, but early intervention is good. 323 00:55:43,961 --> 00:55:46,659 I hope my commander Süleyman is strong. 324 00:55:53,010 --> 00:55:55,210 What happened? Hussein is nothing, commander. 325 00:56:00,340 --> 00:56:05,008 There is no hope in God, children, but for us right now is the most 326 00:56:05,089 --> 00:56:06,859 The important thing is the task. 327 00:56:06,940 --> 00:56:08,350 Solomon was not injured in vain. 328 00:56:09,170 --> 00:56:11,890 We need to waste all that effort. 329 00:56:27,060 --> 00:56:31,300 Wait, you can't see, Commander Captain Selim Atakan asks for help. 330 00:56:38,970 --> 00:56:40,140 Commander, take the stairs. 331 00:56:47,120 --> 00:56:50,807 Please hold all entries. The press should not be a journalist photo shoot. HE IS 332 00:56:50,857 --> 00:56:52,069 It's a top secret operation. 333 00:57:32,860 --> 00:57:33,870 Be careful. 334 00:57:36,210 --> 00:57:37,060 Don't be surprised. 335 00:57:43,410 --> 00:57:43,950 Progressive. 336 00:57:43,960 --> 00:57:44,610 Co. 337 00:57:45,110 --> 00:57:45,610 I understand. 338 00:57:47,020 --> 00:57:49,780 The surgeons have arrived. I'm ready for anything for surgery. 339 00:57:52,210 --> 00:57:54,200 I hope the computer you brought will work. 340 00:57:54,480 --> 00:57:55,610 Büşra manages it somehow. 341 00:57:56,840 --> 00:57:59,830 The man's life is more important. It will give us more information from the computer. 342 00:58:01,920 --> 00:58:06,600 If he does not die, of course he will live, Selim Novak will live, and Süleyman will also live. 343 00:58:16,750 --> 00:58:20,420 O Allah, help us Allah, you burned suleyman, change us all. 344 00:58:31,550 --> 00:58:32,340 The commander called. 345 00:58:33,620 --> 00:58:36,050 What did my commander say, let me know about the spring. 346 00:58:40,120 --> 00:58:41,080 Well, I can't say. 347 00:58:41,720 --> 00:58:42,500 I'll tell you too. 348 00:58:46,950 --> 00:58:49,120 You are healthy, Sabri, you know these things. 349 00:58:49,930 --> 00:58:50,470 Come on call. 350 00:58:52,820 --> 00:58:53,350 sickle. 351 00:58:54,510 --> 00:58:57,230 If you are the most experienced we now? 352 00:58:58,040 --> 00:58:59,260 We don't know what to say. 353 00:59:00,120 --> 00:59:01,470 Girl, no more panic. 354 00:59:02,360 --> 00:59:03,580 Let's get it all apart. 355 00:59:04,150 --> 00:59:05,010 Come on bro call. 356 00:59:46,340 --> 00:59:48,010 Gee. 357 00:59:48,990 --> 00:59:49,670 Sabri. 358 00:59:50,740 --> 00:59:51,500 Hello spring. 359 00:59:52,200 --> 00:59:54,060 Sorry you had to call at this hour. 360 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 No, I hope you don't scare me. 361 00:59:58,400 --> 01:00:00,040 Or did something happen, increase it to 10? 362 01:00:01,480 --> 01:00:02,400 Please calm down. 363 01:00:03,640 --> 01:00:07,810 Süleyman was injured during the operation. 364 01:00:10,780 --> 01:00:12,670 Sabri, tell me the truth. 365 01:00:13,220 --> 01:00:17,234 Don't think anything bad. I'm in the hospital right now they're in surgery 366 01:00:17,293 --> 01:00:17,529 him-her-it. 367 01:00:18,240 --> 01:00:19,690 How's the situation? 368 01:00:22,970 --> 01:00:24,870 Sabri, answer me. 369 01:00:26,860 --> 01:00:27,720 I hope it will be fine. 370 01:00:29,020 --> 01:00:29,850 Sabri. 371 01:00:31,520 --> 01:00:34,690 Now I'm giving you the position, we'll talk when it comes. 372 01:00:37,200 --> 01:00:41,540 Sabri, my daughter, please answer my daughter, what happened at night? 373 01:00:43,880 --> 01:00:44,800 Tell me baby 374 01:00:46,500 --> 01:00:47,050 What. 375 01:00:49,110 --> 01:00:50,560 Tell me what happened to my eye? 376 01:00:52,840 --> 01:00:55,200 Suleiman was wounded in the operation. 377 01:00:55,210 --> 01:00:56,800 Father. 378 01:00:57,380 --> 01:01:00,070 What happens is I'm going to the hospital. 379 01:01:02,450 --> 01:01:05,840 Vedat, ready in 5 minutes, we're leaving together. 380 01:01:12,960 --> 01:01:15,760 What you did before the surgery is not right at all, would you please leave? 381 01:01:19,460 --> 01:01:21,750 This is the battlefield, this is the hospital. 382 01:01:22,450 --> 01:01:24,770 And by doing this, you put the patient's life at risk. 383 01:01:25,450 --> 01:01:27,990 Doctor, I know this is not a hospital battlefield. 384 01:01:28,930 --> 01:01:32,174 But now we didn't take this man's streets of paris talk 385 01:01:32,224 --> 01:01:34,719 had to. We had no other choice, that much. 386 01:01:39,770 --> 01:01:42,480 By the way, I have a request from you. 387 01:01:42,990 --> 01:01:45,770 Your request is as crazy as the previous one, financial captain. 388 01:01:46,030 --> 01:01:47,690 No, it's not that crazy. 389 01:01:49,040 --> 01:01:50,290 In fact, it can be played. 390 01:01:51,750 --> 01:01:54,110 So if Hippocrates saw that we were doing this, he would take off his hat. 391 01:01:57,500 --> 01:02:00,650 Anyway, the official letter will be in your hands soon. 392 01:02:03,540 --> 01:02:07,355 Universe, where have you been? ok i'm getting in the car 393 01:02:07,407 --> 01:02:10,450 I'm coming now okay come on hurry up. OK, see you later. 394 01:02:35,510 --> 01:02:36,430 No no no. 395 01:02:39,780 --> 01:02:40,640 what's going on huh? 396 01:02:45,630 --> 01:02:46,300 Bushra. 397 01:02:51,010 --> 01:02:56,115 Sir, a secret encryption deleted all files. we have nothing 398 01:02:56,188 --> 01:02:57,719 no more. I am really sad. 399 01:03:03,370 --> 01:03:04,110 Only commander. 400 01:03:05,270 --> 01:03:07,230 I caught something before the files were deleted. 401 01:03:13,100 --> 01:03:16,690 We know the target now, sir. The target is the Turkish Stream pipeline. 402 01:03:20,700 --> 01:03:25,326 Thank you. Büşra found the target of the operation. This is good news energy 403 01:03:25,394 --> 01:03:32,539 they are trying to destabilize distribution routes. Their aim is to destroy Turkey's reputation. 404 01:03:32,607 --> 01:03:33,560 to commander. 405 01:03:35,610 --> 01:03:37,770 We will not allow this, ali. 406 01:03:40,100 --> 01:03:41,550 Connect me to the Department of Defense. 407 01:03:47,270 --> 01:03:48,190 I'm listening, Mustafa. 408 01:03:56,450 --> 01:03:58,350 Thank god. 409 01:03:58,650 --> 01:04:00,340 To you. 410 01:04:01,430 --> 01:04:01,970 Solomon. 411 01:04:03,000 --> 01:04:04,370 He's out of danger. 412 01:04:05,730 --> 01:04:06,370 Thank god. 413 01:04:11,170 --> 01:04:15,560 But they are trying to save his leg, the danger continues. 414 01:04:22,240 --> 01:04:23,980 We announced the spring. 415 01:04:25,850 --> 01:04:28,160 Do you still have a relative or something else to tell? 416 01:04:30,090 --> 01:04:32,170 As you know, we were the only family of the commander. 417 01:04:32,830 --> 01:04:34,310 And the spring that he loves dearly? 418 01:04:37,350 --> 01:04:40,560 All right, everybody rest. 419 01:04:45,320 --> 01:04:47,950 At any moment, we can get new intelligence and go on a mission. 420 01:04:48,580 --> 01:04:52,490 Gather your morale and strength, you command. 421 01:04:53,070 --> 01:04:57,430 Hello Selim and Aslı Noyan, there is something that will not leave your head. 422 01:04:58,120 --> 01:04:59,080 Yes, sir. 423 01:05:17,450 --> 01:05:18,180 Selim Pasha. 424 01:05:20,000 --> 01:05:20,550 Lieutenant captain. 425 01:05:21,920 --> 01:05:23,440 And he's waiting for you to joke around. 426 01:05:25,580 --> 01:05:26,520 For Solomon? 427 01:05:27,550 --> 01:05:28,090 No. 428 01:05:29,030 --> 01:05:29,760 for Novak. 429 01:05:37,800 --> 01:05:39,630 Isn't AB negative? Your blood group. 430 01:05:39,670 --> 01:05:40,070 So what? 431 01:05:41,180 --> 01:05:42,460 Do I give blood to a terrorist? 432 01:05:43,250 --> 01:05:44,460 Everything for the homeland. 433 01:05:51,880 --> 01:05:52,280 well. 434 01:05:54,970 --> 01:05:55,390 Commander. 435 01:05:57,410 --> 01:05:59,050 Solomon survived the danger of life. 436 01:06:00,390 --> 01:06:02,120 Thank you. 437 01:06:03,370 --> 01:06:05,240 My life is gone, friend over there. 438 01:06:07,100 --> 01:06:08,920 Finally we got good news. 439 01:06:15,580 --> 01:06:16,350 How is life? 440 01:06:22,970 --> 01:06:24,830 Surgery continues to save his foot. 441 01:06:28,250 --> 01:06:30,130 We are trying to keep terrorists alive here. 442 01:06:30,760 --> 01:06:31,820 What about our own soul? 443 01:06:34,110 --> 01:06:37,110 God damn it, repent astaghfurullah. 444 01:06:39,990 --> 01:06:40,990 Hasn't Ali halvacı come yet? 445 01:06:42,440 --> 01:06:46,661 Omsan said everyone should rest. Ali captain left the headquarters, how is his commander? 446 01:06:46,715 --> 01:06:46,990 well? 447 01:06:48,960 --> 01:06:50,020 Ali went to the captain's house? 448 01:07:01,270 --> 01:07:02,260 What did they mean? 449 01:07:03,290 --> 01:07:05,750 Who took it, where did it take it? 450 01:07:07,550 --> 01:07:08,750 What are you telling me? 451 01:07:11,200 --> 01:07:12,340 How is that? 452 01:07:15,140 --> 01:07:16,180 Burgundy berets. 453 01:07:17,810 --> 01:07:18,510 I don't believe. 454 01:07:19,820 --> 01:07:25,010 I can't believe it, the idiot told him to take it to 10 and run. 455 01:08:06,310 --> 01:08:08,010 The burgundy berets got Novak. 456 01:08:08,820 --> 01:08:09,980 They brought it to Istanbul. 457 01:08:10,920 --> 01:08:12,150 He's in the hospital. 458 01:08:13,140 --> 01:08:16,430 It would be very dangerous for all of us if Novak spoke, sir. 459 01:08:17,100 --> 01:08:19,320 Let me finish this at the hospital right away. 460 01:08:19,360 --> 01:08:19,900 No. 461 01:08:21,020 --> 01:08:23,290 We will do this when he is discharged. 462 01:08:30,340 --> 01:08:30,870 Jack. 463 01:08:31,460 --> 01:08:36,348 What was the producer of the program "There's Someone"? Get that girl's name to 10 464 01:08:36,423 --> 01:08:42,364 we will need it. What happened? They got Novak. The burgundy berets we're chasing 465 01:08:42,439 --> 01:08:48,906 fell. I found out where he was hospitalized. Send the berna I asked you to there. 466 01:08:48,981 --> 01:08:53,869 I want to know everything that's going on at the hospital. I am more ambitious 467 01:08:53,944 --> 01:08:55,900 and someone who cuts off what he's holding. 468 01:08:57,160 --> 01:09:00,835 If he wakes up after a while, he'll be in trouble. currently mine 469 01:09:00,900 --> 01:09:05,543 It's important to be useful. If necessary, his place in history as a martyr of the press 470 01:09:05,607 --> 01:09:05,930 gets. 471 01:09:35,110 --> 01:09:36,100 Welcome to your home. 472 01:09:38,140 --> 01:09:38,700 Thank you. 473 01:09:40,320 --> 01:09:41,980 What did you do? Relaxed country. 474 01:09:43,410 --> 01:09:46,360 I couldn't find much trouble to eat. 475 01:09:46,690 --> 01:09:48,740 Why was it in the fridge, why was there soup? 476 01:09:50,050 --> 01:09:56,070 Don't get the tripe soup. My dear, how do you really drink it? 477 01:09:56,460 --> 01:09:58,970 Let me tell you something, you don't know the taste of your mouth at all. 478 01:10:02,120 --> 01:10:03,910 You still don't trust me, do you? 479 01:10:04,780 --> 01:10:05,820 What do you think. 480 01:10:08,890 --> 01:10:10,080 So what? 481 01:10:14,120 --> 01:10:14,830 So take it. 482 01:10:15,660 --> 01:10:16,350 You stop too. 483 01:10:27,990 --> 01:10:29,360 You are very professional. 484 01:10:29,770 --> 01:10:30,490 You too. 485 01:10:33,290 --> 01:10:35,570 I took your needle out, you're challenging with a gun. 486 01:10:39,340 --> 01:10:40,430 But do not forget. 487 01:10:41,920 --> 01:10:43,750 Get out of handcuffs. 488 01:10:44,870 --> 01:10:45,870 my dexterity. 489 01:10:47,580 --> 01:10:49,430 You can't even move if I wanted to. 490 01:10:53,270 --> 01:10:57,282 Getting out of handcuffs? And so how sincere you are in my words 491 01:10:57,340 --> 01:10:58,199 I wanted to see. 492 01:10:58,770 --> 01:10:59,600 Good for you. 493 01:11:02,090 --> 01:11:04,010 Can we talk calmly now? 494 01:11:05,990 --> 01:11:06,550 I do not know. 495 01:11:08,600 --> 01:11:11,010 I didn't look at this, did you catch it? 496 01:11:16,490 --> 01:11:17,650 Wake up job. 497 01:11:18,340 --> 01:11:18,850 Hey. 498 01:11:20,890 --> 01:11:21,910 Behave yourself. 499 01:11:31,700 --> 01:11:33,110 Good morning. 500 01:11:34,700 --> 01:11:35,740 You finally woke up. 501 01:11:39,570 --> 01:11:41,480 Pack up, I have something to talk to you about. 502 01:11:43,750 --> 01:11:48,090 Don't worry, Turkish doctors treat even terrorists as human beings. 503 01:11:52,100 --> 01:11:53,750 But I treat terrorist as terrorist. 504 01:12:00,000 --> 01:12:00,530 Bullet. 505 01:12:04,620 --> 01:12:05,370 In missiles. 506 01:12:08,570 --> 01:12:11,720 Talk or make you worse here. 507 01:12:14,420 --> 01:12:14,990 Look at me. 508 01:12:17,490 --> 01:12:22,256 These guys love to play hard. to speak at once 509 01:12:22,340 --> 01:12:23,260 if it doesn't start. 510 01:12:24,150 --> 01:12:28,000 Let me know that it will burn a lot. 511 01:12:29,130 --> 01:12:32,720 I don't care, let me know about your workmanship. 512 01:12:34,470 --> 01:12:36,080 I want a lawyer. What? 513 01:12:37,160 --> 01:12:37,910 Lawyer as well. 514 01:12:39,200 --> 01:12:48,415 Damn I'll kill you, why would I kill you? 515 01:12:48,550 --> 01:12:50,990 where are you now? 516 01:12:53,330 --> 01:12:54,160 Where is the missile? 517 01:12:56,580 --> 01:12:57,140 Bursa. 518 01:12:59,250 --> 01:13:01,220 Where will your attack take place? 519 01:13:02,610 --> 01:13:03,710 Salim is enough. 520 01:13:04,260 --> 01:13:09,050 Speak your plan, what your plan, what will you kill? 521 01:13:09,060 --> 01:13:09,550 his man. 522 01:13:09,630 --> 01:13:10,440 Stay original. 523 01:13:11,650 --> 01:13:13,610 What happened to us because of this guy? 524 01:13:17,340 --> 01:13:17,930 Selene. 525 01:13:20,710 --> 01:13:22,640 Tennis. 526 01:13:23,740 --> 01:13:24,470 Salim is a writer. 527 01:13:32,610 --> 01:13:34,300 Lawyer. 528 01:13:52,610 --> 01:13:58,300 There is not a single enemy. The global powers you fight are like the arms of an octopus. 529 01:13:59,140 --> 01:14:05,776 The system is so self-seeking that it is constantly being reshaped according to interests. 530 01:14:05,868 --> 01:14:07,620 The only thing that hasn't changed. 531 01:14:08,560 --> 01:14:09,730 Turkish politics. 532 01:14:10,070 --> 01:14:10,900 We know these. 533 01:14:12,100 --> 01:14:12,980 It's the same issue for 1,000 years. 534 01:14:13,980 --> 01:14:15,420 Who are they doing business with here? 535 01:14:17,390 --> 01:14:18,470 There is no single centre. 536 01:14:19,310 --> 01:14:21,330 There are hundreds of companies that serve them. 537 01:14:24,120 --> 01:14:25,820 But the most effective. 538 01:14:41,110 --> 01:14:45,029 I am company c, all over companies like this and this. 539 01:14:45,099 --> 01:14:46,919 they do their dirty work. 540 01:14:48,840 --> 01:14:50,570 It does the global shipping business. 541 01:14:51,300 --> 01:14:53,060 This is what I could detect, of course. 542 01:14:53,630 --> 01:14:55,310 The target was not surprised. How will I know? 543 01:14:55,490 --> 01:15:00,865 I remind. You killed Martin because of me. Novak it's alive thanks to me too 544 01:15:00,938 --> 01:15:05,369 you got it. I have no doubts about the white angel. 545 01:15:07,560 --> 01:15:08,980 Missile information was also correct. 546 01:15:12,380 --> 01:15:14,550 Where are you in this network little moment? 547 01:15:20,410 --> 01:15:24,975 I always take orders with password so what I serve 548 01:15:25,049 --> 01:15:28,509 I never knew. Your phone is now off. 549 01:15:29,300 --> 01:15:31,110 Or you hitman fog. 550 01:15:34,110 --> 01:15:37,160 What then are these tales of regret or something? 551 01:15:39,260 --> 01:15:41,340 It took me time to see the big picture. 552 01:15:42,590 --> 01:15:46,870 A little guilt, a little revenge. 553 01:15:47,600 --> 01:15:51,940 Let's call it a desire to get rid of the dams of the past. 554 01:15:53,590 --> 01:15:57,190 What more do I have to do to convince you? All you said 555 01:15:57,247 --> 01:15:57,590 TRUE. 556 01:15:57,600 --> 01:16:00,810 The output shows correct 2 times a day on the broken clock. 557 01:16:01,780 --> 01:16:04,210 There is a very important meeting to take place tonight. 558 01:16:05,100 --> 01:16:08,930 Do you want to know the time from the broken clock, captain? 559 01:16:10,550 --> 01:16:11,340 Or meeting. 560 01:16:18,340 --> 01:16:22,160 Samples from the hair and toothbrush went to the lab. 561 01:16:25,390 --> 01:16:30,257 We were able to take a sample from the corpse in the forensics on the island. Results 562 01:16:30,326 --> 01:16:35,124 it will be out tomorrow. Conclusively diagnose whether the body is material or not. 563 01:16:35,194 --> 01:16:35,819 we will. 564 01:16:38,830 --> 01:16:40,940 You don't realize the opportunity you've got, Ali? 565 01:16:42,350 --> 01:16:44,110 What if Martin hadn't died? 566 01:16:44,840 --> 01:16:46,710 We were going to meet him. 567 01:16:48,990 --> 01:16:53,151 If you knew what we're going to deliver, it's here right now 568 01:16:53,220 --> 01:16:54,379 I couldn't rest easy. 569 01:16:55,460 --> 01:16:57,140 Can I explain then? 570 01:16:58,810 --> 01:17:03,710 The target is the Turkish Stream pipeline, as you probably already know. 571 01:17:05,500 --> 01:17:06,670 I knew it from the start. 572 01:17:07,800 --> 01:17:08,810 Why didn't you tell me before? 573 01:17:09,180 --> 01:17:11,130 I want you to enjoy the discovery. 574 01:17:12,300 --> 01:17:14,740 They want to amplify the energy crisis in Europe. 575 01:17:15,190 --> 01:17:15,660 Bravo. 576 01:17:16,390 --> 01:17:22,343 There's more. There are people who will increase their profits by selling their shale gas to Europe. 577 01:17:22,419 --> 01:17:27,457 and not content with that, reopening the door of a unipolar world. 578 01:17:27,534 --> 01:17:28,449 they will call. 579 01:17:29,479 --> 01:17:33,389 It also prevents Turkey from becoming the world's most important energy transit route. 580 01:17:33,444 --> 01:17:37,679 they will close. To weaken us not only economically but also politically. 581 01:17:37,734 --> 01:17:38,440 they will work. 582 01:17:40,430 --> 01:17:43,230 You're not bad at seeing the big picture. 583 01:17:44,090 --> 01:17:48,814 The aim is to disrupt the balance and to create a permanent solution in the Turkish Stream pipeline. 584 01:17:48,892 --> 01:17:50,309 create havoc. 585 01:17:50,370 --> 01:17:51,590 What permanent damage? 586 01:17:52,550 --> 01:17:53,940 Will they use nuclear warheads? 587 01:17:56,360 --> 01:17:57,090 Chemical. 588 01:17:59,480 --> 01:18:02,330 It will be both a devastating and permanent attack. 589 01:18:02,580 --> 01:18:06,285 You were going to deliver the chemical warhead to be fitted with a missile, it's not like that. 590 01:18:06,338 --> 01:18:06,499 me? 591 01:18:07,210 --> 01:18:11,114 I'm not a bloodthirsty terrorist. captain this 592 01:18:11,181 --> 01:18:12,729 That's why I'm at your house. 593 01:18:27,200 --> 01:18:28,060 When will you pass? 594 01:18:28,630 --> 01:18:31,540 I better get out right now, I'll go, the place is not far. 595 01:18:33,530 --> 01:18:34,750 We will go together. 596 01:18:38,210 --> 01:18:44,545 I thought you wouldn't leave a lady like me alone. However, this 597 01:18:44,627 --> 01:18:47,470 It won't be free once, I got smarter. 598 01:18:50,900 --> 01:18:51,730 What do you want? 599 01:18:52,400 --> 01:18:56,925 Your first request is to be a guest in your house until this pomp is over and 600 01:18:56,997 --> 01:18:58,649 making soups, of course. 601 01:18:59,260 --> 01:19:00,110 Latter. 602 01:19:05,530 --> 01:19:10,020 When we go to the meeting, not a single person who sees me will survive. 603 01:19:16,320 --> 01:19:19,350 Oh, by the way, let's get me a toothbrush on the way home. 604 01:19:20,960 --> 01:19:22,510 I've been brushing my teeth for 3 days. 605 01:19:33,660 --> 01:19:37,480 We learned that Novak will be taken from the hospital to the prosecutor's office tomorrow, amen? 606 01:19:41,960 --> 01:19:47,370 While Novak is taken from the hospital to the prosecutor's office, we will block his way and finish him off. 607 01:19:48,120 --> 01:19:52,868 I want you to be in charge of this work. Emin guns, men 608 01:19:52,935 --> 01:19:56,680 You choose, but this will be over before you go to the prosecutor's office. 609 01:19:58,810 --> 01:20:04,140 I don't care how many policemen, how many intelligence officers, how many soldiers die. 610 01:20:05,350 --> 01:20:06,750 Did you understand me? 611 01:20:31,240 --> 01:20:36,160 Emre, we're going to have coffee, it's okay with you here. 612 01:21:02,650 --> 01:21:04,270 You wear this, it's better than yours. 613 01:21:05,120 --> 01:21:07,830 Thanks I like it from the outside. 614 01:21:10,210 --> 01:21:11,950 You're the first confessor I've ever worked with. 615 01:21:13,440 --> 01:21:14,490 Confessor. 616 01:21:15,760 --> 01:21:17,190 So why so? 617 01:21:26,990 --> 01:21:28,040 He will not give me a gun. 618 01:21:28,050 --> 01:21:28,980 Will you? Of course not. 619 01:21:31,370 --> 01:21:34,020 You, you know, I can help you. 620 01:21:35,550 --> 01:21:37,580 I only fight with my comrades in arms. 621 01:21:40,840 --> 01:21:41,880 Are you so arrogant? 622 01:21:46,410 --> 01:21:49,380 If you get me in trouble, I'll pull you out on the spot. 623 01:21:50,350 --> 01:21:51,200 Get the news. 624 01:21:54,050 --> 01:21:56,910 You're so nervous about going out of law. 625 01:21:58,750 --> 01:21:59,490 I'm not nervous. 626 01:22:01,180 --> 01:22:01,680 Clear. 627 01:22:05,310 --> 01:22:08,040 Chemical weapons are in Istanbul, he said, in missiles. 628 01:22:12,740 --> 01:22:17,767 If the plan hasn't changed, I feel like he's approaching turkey by ship right now. 629 01:22:17,838 --> 01:22:21,450 I am sure. We'll get more information when we're done. 630 01:22:24,680 --> 01:22:28,960 If you have no further questions, can we go now? Lieutenant Lieutenant? 631 01:22:30,070 --> 01:22:34,571 Otherwise, we'll be late for your appointment and we'll never be able to locate the missile. 632 01:22:34,640 --> 01:22:35,609 will not learn. 633 01:22:51,000 --> 01:22:54,580 Why did it take so long, did it come out fast, scared girl? 634 01:22:55,190 --> 01:22:57,070 They are trying to be good. 635 01:23:01,830 --> 01:23:03,490 thanks. 636 01:23:10,690 --> 01:23:11,640 Good health. 637 01:23:17,790 --> 01:23:23,220 I'd say I'd better stay away from Turkey if I died. It turns out that the ancient called. 638 01:23:23,260 --> 01:23:24,870 These are my idle voice girls. 639 01:23:26,380 --> 01:23:27,710 Fate has called. 640 01:23:31,240 --> 01:23:31,750 either. 641 01:23:42,930 --> 01:23:43,930 Better Solomon. 642 01:23:45,920 --> 01:23:46,860 I hope it will pass. 643 01:23:49,410 --> 01:23:50,080 Spring. 644 01:23:51,420 --> 01:23:51,910 Pain. 645 01:23:58,000 --> 01:24:00,930 My eyes were on the road, I'm glad you're here, my dear. 646 01:24:01,620 --> 01:24:06,820 These too will pass, okay? I have been hit by a calamity, its address is unmistakable. 647 01:24:09,380 --> 01:24:13,846 But her cure is such a beautiful girl, she is not cured, my Lord is testing her. 648 01:24:13,922 --> 01:24:17,480 Come on, sit down, sit down, have a rest. 649 01:24:26,500 --> 01:24:26,770 van. 650 01:24:28,110 --> 01:24:29,940 Enjoy the news. 651 01:24:32,350 --> 01:24:36,370 It will be fine, but hopefully I hope so. 652 01:24:45,470 --> 01:24:47,950 Thank God. 653 01:24:50,810 --> 01:24:51,480 Solomon. 654 01:24:52,860 --> 01:24:54,510 God, you want it. 655 01:24:57,860 --> 01:24:58,820 Solomon. 656 01:24:58,860 --> 01:25:02,706 Very fast, thank god thank god is there any way to leave? 657 01:25:02,780 --> 01:25:03,149 so? 658 01:25:03,680 --> 01:25:07,150 We are here, we are all by your side, darling. 659 01:25:08,540 --> 01:25:09,820 It's over, it's over. 660 01:25:09,830 --> 01:25:10,920 Hopefully. 661 01:25:10,960 --> 01:25:14,110 If you allow Süleyman, go to intensive care. 662 01:25:17,300 --> 01:25:19,020 But. 663 01:26:15,100 --> 01:26:15,120 D. 664 01:26:32,770 --> 01:26:34,460 What will we say? Command now. 665 01:26:41,290 --> 01:26:43,400 How did it stay in this situation? 666 01:26:47,189 --> 01:26:51,227 The tissue loss in the left leg was really huge. The veins are almost completely 667 01:26:51,282 --> 01:26:55,264 was in a broken state. do you believe We did what came, but recycling 668 01:26:55,319 --> 01:26:56,259 when not possible. 669 01:26:59,260 --> 01:26:59,830 Nurse. 670 01:27:01,240 --> 01:27:03,060 Brother, wake up my daughter. 671 01:27:04,490 --> 01:27:09,182 So bring that sport d, there's something doc girl 672 01:27:09,282 --> 01:27:10,679 wake up girl. 673 01:27:41,040 --> 01:27:42,010 Is not it? 674 01:27:57,100 --> 01:27:58,750 How did it go well? 675 01:28:01,570 --> 01:28:03,960 It's come, I'll come out. 676 01:28:38,000 --> 01:28:43,310 We have your family, if you don't do what we say, they all die. 677 01:28:48,630 --> 01:28:53,888 I'm gonna shit in the gang. You will provide us with intelligence on their operations, 678 01:28:53,945 --> 01:28:54,850 otherwise he dies. 679 01:29:03,310 --> 01:29:05,250 I do not serve you. 680 01:29:14,850 --> 01:29:15,830 Don't be so sure. 681 01:29:17,670 --> 01:29:18,730 Parliament district. 682 01:29:19,330 --> 01:29:23,900 Colak, street number 12. Isn't it my family's neighborhood? 683 01:29:34,430 --> 01:29:36,450 Enter the house and everyone is dead. 684 01:29:37,040 --> 01:29:42,660 Stop, go home now, okay. 685 01:29:44,420 --> 01:29:45,330 OK, sir. 686 01:29:49,700 --> 01:29:50,540 Mission cancelled. 687 01:29:59,030 --> 01:30:00,030 Such a lad. 688 01:30:01,390 --> 01:30:02,460 Come this way. 689 01:30:03,770 --> 01:30:04,580 their solutions. 690 01:30:27,210 --> 01:30:28,150 My ears are for you. 691 01:31:04,260 --> 01:31:09,130 It takes the best craftsmen to create the best warriors. Most 692 01:31:09,213 --> 01:31:12,350 good masters also start with cinema. 693 01:31:14,640 --> 01:31:19,366 I think you are welcome to the time son, this is your holy duty homeland. 694 01:31:19,453 --> 01:31:25,230 You came to replace a veteran who sacrificed his leg for his sake. this duty 695 01:31:25,318 --> 01:31:31,270 I believe he will do it right. Please stop, sir. 696 01:31:55,580 --> 01:31:55,790 Hello. 697 01:31:56,970 --> 01:31:57,640 Ali is my captain. 698 01:31:58,460 --> 01:31:59,090 Where are you? 699 01:32:00,220 --> 01:32:01,120 I have some work to do, Selim. 700 01:32:02,780 --> 01:32:03,070 What happened? 701 01:32:05,460 --> 01:32:06,100 Solomon. 702 01:32:07,690 --> 01:32:08,180 How's the situation? 703 01:32:10,690 --> 01:32:11,800 Thank goodness he will live. 704 01:32:14,230 --> 01:32:15,320 But he lost his leg. 705 01:32:18,680 --> 01:32:21,090 Where are you, shouldn't you be here? 706 01:32:25,340 --> 01:32:26,820 I have some work to tell. 707 01:32:27,640 --> 01:32:31,241 What do you mean I have a job? What could be more important than being here? 708 01:32:31,303 --> 01:32:31,489 that? 709 01:32:32,420 --> 01:32:33,250 I will tell you, Selim. 710 01:32:35,800 --> 01:32:36,300 He will tell. 711 01:32:50,420 --> 01:32:51,910 I'm sorry about your friend. 712 01:32:53,670 --> 01:32:54,620 Get well soon. 713 01:33:29,870 --> 01:33:33,230 Chief, welcome, welcome. 714 01:33:35,180 --> 01:33:37,010 Montenegro nice Lutfi too. 715 01:33:38,460 --> 01:33:39,570 A little more patience. 716 01:33:46,560 --> 01:33:49,170 They took me to his room, there is no news, brother. 717 01:33:50,870 --> 01:33:53,570 All this time, he shared everything like a doctor, brother. 718 01:33:55,310 --> 01:33:57,160 I look at your face now, what shall I say? 719 01:34:00,030 --> 01:34:01,460 Stay strong guys. 720 01:34:02,680 --> 01:34:04,020 We are worthy of fortitude. 721 01:34:05,430 --> 01:34:07,330 As well as friends like you. 722 01:34:07,980 --> 01:34:10,060 Your back won't come down, badah. 723 01:34:11,720 --> 01:34:13,050 Inshallah, I hope so. 724 01:34:17,190 --> 01:34:19,780 Our 2 problems are Süleymanlı, there is a lot of need. 725 01:34:20,510 --> 01:34:23,390 We need your prayers, anarchy. 726 01:34:24,080 --> 01:34:24,550 Here you go. 727 01:34:39,030 --> 01:34:39,820 Spring girl. 728 01:34:41,160 --> 01:34:45,080 Did we say goodbye? 729 01:34:47,000 --> 01:34:48,060 My heart hurts. 730 01:34:50,830 --> 01:34:52,490 How will she hold up when she wakes up? 731 01:34:55,490 --> 01:34:56,710 I hope it will hold. 732 01:34:57,400 --> 01:35:00,140 God who gives trouble also gives patience. 733 01:35:01,200 --> 01:35:04,950 Do not darken your beautiful heart, love is the greatest healing. 734 01:35:06,330 --> 01:35:07,570 Healing is also from Allah. 735 01:35:09,400 --> 01:35:11,590 How will they give way after this time? 736 01:35:14,740 --> 01:35:17,750 Vedat, do you realize what you are saying? 737 01:35:30,070 --> 01:35:34,575 Donar will be on the basis of the job, friend, stop supplying the commander 738 01:35:34,651 --> 01:35:35,109 protects. 739 01:35:36,290 --> 01:35:41,469 Mrs. Ali captain, where is your soldier, he lost his foot, now he is with you 740 01:35:41,543 --> 01:35:42,579 must be. 741 01:35:44,740 --> 01:35:45,260 What's up. 742 01:35:48,260 --> 01:35:49,680 Why are you getting into these issues? 743 01:36:17,370 --> 01:36:20,892 Why did it rise? He is looking for a place to fight in peace, here he is, starting a fight. 744 01:36:20,945 --> 01:36:21,960 aim to get the job done. 745 01:36:23,470 --> 01:36:24,650 Does he do it at such a time? 746 01:36:25,790 --> 01:36:26,540 You think Sabri. 747 01:36:39,080 --> 01:36:40,050 When you take a breath. 748 01:37:02,300 --> 01:37:04,620 Excuse me, excuse me. 749 01:37:05,910 --> 01:37:06,740 My name is Berna. 750 01:37:07,470 --> 01:37:09,750 I work as a reporter at Spill news agency. 751 01:37:11,050 --> 01:37:14,687 We are making a program about the families of our martyrs and veterans. excuse me 752 01:37:14,734 --> 01:37:16,460 If so, he may ask a few quick questions. 753 01:37:16,470 --> 01:37:20,700 am i? Don't ask me questions, go ask the outsiders. Let them say. 754 01:37:21,620 --> 01:37:23,790 Is it your relative of the veteran inside, what would you do? 755 01:37:30,780 --> 01:37:31,660 My daughter's fiancee. 756 01:37:33,150 --> 01:37:34,540 At last night's operation. 757 01:37:35,440 --> 01:37:35,890 Shot. 758 01:37:37,740 --> 01:37:38,840 That's our groom. 759 01:37:39,880 --> 01:37:41,360 He was my son-in-law. 760 01:37:42,020 --> 01:37:43,130 It's hard from now on. 761 01:37:45,920 --> 01:37:47,130 Has your daughter given up? 762 01:37:47,370 --> 01:37:48,690 No, I gave up. 763 01:37:50,230 --> 01:37:51,880 The man became a veteran for the country. 764 01:37:52,710 --> 01:37:54,270 Is it on my head? Yes. 765 01:37:55,440 --> 01:37:56,550 But marriage is something else. 766 01:37:57,530 --> 01:38:00,940 The balance between them is broken. Now you will understand. 767 01:38:01,800 --> 01:38:03,440 My only concern is if I go? 768 01:38:03,590 --> 01:38:08,880 You seem a little reproachful. If it's not very private, may I ask why? 769 01:38:11,180 --> 01:38:14,280 Look, he doesn't even come to the hospital, man. 770 01:38:14,640 --> 01:38:16,600 Who are you talking about? 771 01:38:16,610 --> 01:38:17,900 Who will be? I'm not Ali. 772 01:38:19,080 --> 01:38:22,090 What if he came to ask for the girl was fine? 773 01:38:22,980 --> 01:38:23,730 Where is it now? 774 01:38:26,380 --> 01:38:27,690 These things are always like this. 775 01:38:29,260 --> 01:38:30,380 Everyone will go away. 776 01:38:31,120 --> 01:38:32,470 The dialect that will stay in my eyes. 777 01:38:33,270 --> 01:38:35,280 No, come on again, thank you. 778 01:38:36,670 --> 01:38:37,410 Thank you. 779 01:38:58,380 --> 01:38:58,960 Jack. 780 01:39:00,060 --> 01:39:04,387 I found the father-in-law of the wounded soldier I mentioned. He is much better than Ali Captain. 781 01:39:04,444 --> 01:39:08,943 he doesn't like it. So I think we can get a lot of information. I'm on this 782 01:39:09,000 --> 01:39:10,879 Don't worry, I won't let you go. 783 01:39:12,140 --> 01:39:13,870 We're going to make news like a bomb. 784 01:39:16,890 --> 01:39:18,200 Okay, see you. 785 01:39:57,090 --> 01:39:58,030 Toilet again? 786 01:40:09,180 --> 01:40:12,071 Toilet, no toilet until next night, raise it to 10 787 01:40:12,119 --> 01:40:12,650 move. 788 01:40:52,800 --> 01:40:56,070 You're thinking of escaping the vent, hope is turned off. 789 01:41:19,570 --> 01:41:22,260 Come on, get out now, you're gone, bring us here again. 790 01:42:15,800 --> 01:42:17,690 Ok. 791 01:43:48,090 --> 01:43:48,640 Shorten it. 792 01:43:52,470 --> 01:43:54,970 Do you remember the day we came to ask for you? 793 01:43:59,580 --> 01:44:01,400 Your father is a facelift too. 794 01:44:03,140 --> 01:44:05,770 No, the soldier man part was given. 795 01:44:06,900 --> 01:44:10,020 The night is not clear, the day is not known. 796 01:44:10,690 --> 01:44:13,900 On top of that, the special forces head is on the seat. 797 01:44:16,390 --> 01:44:18,480 That's what he was afraid of. 798 01:44:18,940 --> 01:44:20,550 I pulled over and he spoke. 799 01:44:21,979 --> 01:44:27,501 Look at me, every single one of these young people will be sad like a Khashoggi's apple. 800 01:44:27,589 --> 01:44:30,920 Bayram@ said a state bird was placed on his head. 801 01:44:32,140 --> 01:44:33,670 He is also aware of this. 802 01:44:35,640 --> 01:44:37,010 But his only concern is me. 803 01:44:38,420 --> 01:44:40,140 Same since I was a kid. 804 01:44:40,650 --> 01:44:41,070 There is. 805 01:44:43,150 --> 01:44:48,260 You have a big job. My daughter, you will stand like a hoisted flag. 806 01:44:50,380 --> 01:44:52,130 Can I find that strength in myself? 807 01:44:56,040 --> 01:44:57,660 He was 67 years old. 808 01:44:59,220 --> 01:45:00,200 Sinem would tell. 809 01:45:02,670 --> 01:45:03,550 Ours is like that. 810 01:45:04,120 --> 01:45:06,770 Less so, there was a man named Hüseyin sergeant. 811 01:45:08,230 --> 01:45:11,620 Yigit man has a reputation in 7 villages. 812 01:45:12,750 --> 01:45:20,484 When the time came, they fell in love and broke off their engagement. The happiness of our braves, the life of the butterfly 813 01:45:20,574 --> 01:45:26,779 as long as it takes. My daughter, mobilization has been declared, the Caucasian front is mixed. 814 01:45:28,760 --> 01:45:33,730 Apologized, he remained a prisoner of labor in Siberia for years. 815 01:45:35,030 --> 01:45:41,054 Just when I said I got rid of and returned to my homeland, he was sitting in his village where the war of independence had exploded. 816 01:45:41,135 --> 01:45:46,590 does it? Hussein sergeant fled to the front, this time he left his foot at the front. 817 01:45:47,430 --> 01:45:48,610 He's a veteran. 818 01:45:49,660 --> 01:45:52,730 He returned to the village 7 years after leaving home. 819 01:45:54,440 --> 01:45:55,690 Her fiancee. 820 01:45:57,770 --> 01:46:01,960 7 years when my daughter did not speak easily, Hüseyin did not return. 821 01:46:03,190 --> 01:46:05,190 It was someone else's outside. 822 01:46:06,940 --> 01:46:09,550 His mother and father also passed away. 823 01:46:11,020 --> 01:46:12,040 You will understand. 824 01:46:13,010 --> 01:46:14,800 Wherever he turns, the door is the wall. 825 01:46:16,260 --> 01:46:17,200 Very difficult. 826 01:46:19,220 --> 01:46:21,800 Take a breather in the village's cafe and do some work. 827 01:46:23,010 --> 01:46:26,720 Then you turned back helpless. 828 01:46:28,580 --> 01:46:31,370 No one knows where he's going. 829 01:46:32,830 --> 01:46:35,700 I'm at the exit of the village. 830 01:46:36,710 --> 01:46:37,950 He took it to the top. 831 01:46:39,060 --> 01:46:40,150 Looking at the road. 832 01:46:41,320 --> 01:46:45,410 I used to see Hüseyin sergeant leaving the village. 833 01:46:47,000 --> 01:46:48,340 He cried in my dreams. 834 01:46:49,910 --> 01:46:50,880 Hussein Sergeant. 835 01:46:51,750 --> 01:46:55,850 Go back. I'd say I'll open my room for you. 836 01:46:57,310 --> 01:47:00,160 Almasun must have collapsed in my heart? 837 01:47:01,160 --> 01:47:05,520 He fought for a lifetime in the mountains so that Hüseyin's hearth would not go out. 838 01:47:07,040 --> 01:47:09,420 Thank goodness we have a home to return to today. 839 01:47:09,550 --> 01:47:10,330 Thank god. 840 01:47:13,710 --> 01:47:14,960 The reason is you. 841 01:47:17,490 --> 01:47:18,780 Is it okay to leave him? 842 01:48:25,320 --> 01:48:25,860 Bravo. 843 01:48:27,060 --> 01:48:30,510 Well, to be honest, I never expected it from you. 844 01:48:32,000 --> 01:48:32,880 Good acting. 845 01:48:34,480 --> 01:48:37,490 We sailors love such actions. 846 01:48:37,760 --> 01:48:41,779 Don't forget that you are still playing in a game written by a roe deer. 847 01:48:41,844 --> 01:48:45,670 In the end, it is only the opposition of Ali Erbaş to convince the general. 848 01:48:46,040 --> 01:48:48,790 Okay, dear, let's not make such a power discrimination now. 849 01:48:49,430 --> 01:48:51,700 After all, we're all in the same boat, captain. 850 01:48:55,370 --> 01:48:58,140 Only plastic plastic hurts a lot, does it? 851 01:49:14,550 --> 01:49:18,270 It was a good idea to plant a nova tracker before the operation, sir. 852 01:49:19,520 --> 01:49:23,390 Wherever he goes in the world, we will be aware of every step he takes. 853 01:50:20,280 --> 01:50:22,480 I'll send it to the restaurant. 854 01:50:23,790 --> 01:50:25,100 In the meantime, the preparations are finished. 855 01:50:25,800 --> 01:50:26,860 I do not want to wait. 856 01:50:28,630 --> 01:50:30,040 There is not a minute to lose. 857 01:50:30,810 --> 01:50:31,930 Prepare the passport. 858 01:50:32,910 --> 01:50:34,370 I'm coming dear. 859 01:50:40,950 --> 01:50:45,161 Re-warning of the airport. This man got out of there without any hindrance. 860 01:50:45,221 --> 01:50:47,059 You will come out, command me, sir. 861 01:51:13,910 --> 01:51:15,200 God damn the road is closed. 862 01:51:15,910 --> 01:51:16,750 We have to stop. 863 01:51:17,490 --> 01:51:19,470 What are we going to do slow down? 864 01:51:21,050 --> 01:51:21,880 Be careful. 865 01:52:09,840 --> 01:52:10,310 Nadia. 866 01:52:16,320 --> 01:52:17,570 We went to Hacıağa. 867 01:52:31,780 --> 01:52:32,240 Joyful. 868 01:52:33,540 --> 01:52:35,890 You were dead, we said so. 869 01:52:39,760 --> 01:52:41,370 I managed to escape from the room. 870 01:52:53,820 --> 01:52:57,465 Tell me everything, what the hell, who attacked you? 871 01:52:57,533 --> 01:53:01,110 What reveal are you talking about, Turks? 872 01:53:11,950 --> 01:53:17,840 Turks know this thing, why newest relax and Novak? 873 01:53:19,510 --> 01:53:20,620 He said everything. 874 01:53:28,900 --> 01:53:28,920 D. 875 01:54:21,500 --> 01:54:23,570 take delivery 876 01:54:25,770 --> 01:54:26,660 S. 877 01:54:31,530 --> 01:54:33,920 Okay, I'm taking it calmly. 878 01:54:35,440 --> 01:54:36,450 I will leave the bag. 879 01:55:01,990 --> 01:55:03,970 The chemical weapons head is here. 880 01:55:04,370 --> 01:55:05,040 Will make. 881 01:55:05,620 --> 01:55:08,940 Fill waits in the harbor like a lamb to be hooded. 882 01:55:17,100 --> 01:55:17,980 So who are they? 883 01:55:19,560 --> 01:55:21,630 Ha, subcontractor. 884 01:55:22,610 --> 01:55:25,090 There is no one in the quarries to sell them for money. 885 01:55:30,260 --> 01:55:33,950 We will hand it over to the men who know the location of the chemical warp missile. 886 01:55:34,190 --> 01:55:36,890 We'll deliver it with our own hands, right? 887 01:55:37,960 --> 01:55:38,720 TRUE. 888 01:55:40,880 --> 01:55:46,375 You had a word. Hah, you mean a game within a game. 889 01:55:46,470 --> 01:55:52,250 If we can succeed in this game, we will learn the location of the missile. 890 01:56:02,360 --> 01:56:02,900 Let's go. 891 01:56:07,330 --> 01:56:09,040 Chemical head, I'll take it. 892 01:56:16,190 --> 01:56:17,310 Damn. 893 01:56:24,360 --> 01:56:25,470 Damn. 894 01:56:27,370 --> 01:56:32,560 So let it be activated, I guess when we open the cover of the bag 895 01:56:32,634 --> 01:56:35,600 what happened? We should almost get out of here. 896 01:56:36,230 --> 01:56:36,780 Stop. 897 01:56:38,940 --> 01:56:44,358 You're not going anywhere, there are settlements nearby, thousands of people could die, 898 01:56:44,426 --> 01:56:46,210 you're not going anywhere. 899 01:56:48,360 --> 01:56:53,132 Ali captain, I'm not a heroic soldier like you, okay 900 01:56:53,210 --> 01:56:57,670 is it? I say download it now and get out of here immediately. 901 01:56:57,860 --> 01:57:01,357 You caused this trouble for us, let this man not kill. Chemical head 902 01:57:01,410 --> 01:57:04,370 We disabled it. Now you're not going anywhere. 903 01:57:05,310 --> 01:57:07,000 We will get out of this trouble together. 904 01:57:07,870 --> 01:57:10,390 Both? Both face to face. 905 01:57:10,780 --> 01:57:11,670 Exactly. 906 01:57:12,400 --> 01:57:12,810 How much? 907 01:57:12,820 --> 01:57:17,170 You're romantic, don't talk too much, do what I say. 908 01:57:26,240 --> 01:57:29,150 We don't have much time left. What are you doing? Get outta here. 909 01:57:31,100 --> 01:57:34,230 I admire your courage, it's a shame to say, what are you doing? 910 01:57:34,340 --> 01:57:35,210 Shut up. 911 01:57:35,320 --> 01:57:36,730 Either we will die here. 912 01:57:38,230 --> 01:57:39,170 oh. 913 01:57:40,240 --> 01:57:41,020 Call that number. 914 01:57:43,620 --> 01:57:46,040 Bomb disposal expert Mustafa. 915 01:57:48,700 --> 01:57:50,410 I study my lesson well. 916 01:58:02,850 --> 01:58:03,320 What the hell is that? 917 01:58:04,550 --> 01:58:05,320 Who are you? 918 01:58:05,330 --> 01:58:08,506 Now listen to me well in 3 minutes chemical missile inside 919 01:58:08,562 --> 01:58:13,043 The bomb with the title will explode I'm in Istanbul help me before thousands of people die 920 01:58:13,099 --> 01:58:16,446 Will you do it or a valuable informant like me should be overlooked? 921 01:58:16,502 --> 01:58:17,069 will take it out. 922 01:58:17,080 --> 01:58:18,420 Will you? I said who are you? 923 01:58:19,280 --> 01:58:20,540 White angel. 924 01:58:38,160 --> 01:58:40,110 Come on, will you wait? 925 01:58:42,100 --> 01:58:44,250 Come on, won't you say something? Come on. 926 01:58:44,760 --> 01:58:49,100 Look, don't stress me out, I'm trying to think okay. Wait a bit 927 01:58:49,165 --> 01:58:50,720 Don't keep asking me questions. 928 01:58:51,130 --> 01:58:52,790 Look, we've got a minute and a half left. 929 01:58:53,440 --> 01:58:55,950 Are the wires going to the battery block colored? 930 01:58:56,020 --> 01:58:58,400 No, there are 4 wires, all black. 931 01:58:58,440 --> 01:59:02,280 Professional men have already made colored cables, only in movies. 932 01:59:03,870 --> 01:59:07,280 Now I want you to follow the outputs of the wires. 933 01:59:08,940 --> 01:59:14,868 Two of the wires should go to the start and the other two to the switch. you to the title 934 01:59:14,950 --> 01:59:18,080 You'll find the lead wire. Remember me. 935 01:59:20,750 --> 01:59:21,950 - You'll cut the tip. 936 01:59:23,170 --> 01:59:24,640 - How do I find the tip? 937 01:59:25,390 --> 01:59:30,570 Take a good look around the wires, make sure they don't confuse themselves. 938 01:59:30,632 --> 01:59:34,377 must have left a mark. a small scratch a small 939 01:59:34,439 --> 01:59:37,560 The tape has a definite mark that distinguishes it from the rest. 940 01:59:41,240 --> 01:59:42,710 I guess I found it. 941 01:59:43,440 --> 01:59:45,420 Time is running out fast for me. 942 01:59:46,630 --> 01:59:51,250 That's fine, that's it, now carefully cut the wire. 943 02:00:14,600 --> 02:00:15,790 Test this now. 944 02:00:38,440 --> 02:00:39,480 Thank you. 945 02:00:40,590 --> 02:00:44,270 Thank you for the help. Mustafa is more cold-blooded next time. 946 02:00:44,280 --> 02:00:46,770 Oh stop stop. 947 02:00:50,110 --> 02:00:50,680 Moon. 948 02:00:52,150 --> 02:00:54,460 Thank you for your help, captain ali. 949 02:00:55,680 --> 02:00:57,310 It was very helpful, right. 950 02:01:01,000 --> 02:01:03,890 Of course, I can't say that I did anything but watch. 951 02:01:04,950 --> 02:01:06,930 Well, let me tell you, it was fun to watch. 952 02:01:10,050 --> 02:01:13,720 But, I'll take care of Mustafa's job. I was sure as well. 953 02:01:15,930 --> 02:01:17,260 Is there anything I missed? 954 02:01:18,090 --> 02:01:19,730 I'm the one who figured it out. 955 02:01:19,890 --> 02:01:20,930 Good for you. 956 02:01:22,120 --> 02:01:25,110 Still determined to go alone? Yes. 957 02:01:28,950 --> 02:01:29,860 What do you have in mind? 958 02:01:31,970 --> 02:01:34,110 I will not sell you. 70689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.