Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,721 --> 00:00:36,098
"أتلانتس" من هذا الاتجاه
2
00:01:02,796 --> 00:01:04,426
أيها الملك سيد المحيطات؟
3
00:01:04,531 --> 00:01:05,931
هل حقاً ستبقى
4
00:01:06,032 --> 00:01:07,972
بهذا المنظر الدرامي طوال
وقت انتظارنا؟
5
00:01:08,068 --> 00:01:12,138
أجل (فولكو), أريد أن أبدو
رائع جداً عند وصول (أكوامان)
6
00:01:12,238 --> 00:01:13,738
هل أنتَ متأكد؟
7
00:01:13,807 --> 00:01:15,777
لأن الحارس رآه قبل
نصف ساعة تقريباً, تعرف؟
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,975
إن تمكنا من ملاقاته بنصف الطريق
سيوفّر علينا هذا وقتاً
9
00:01:18,078 --> 00:01:19,808
اصمت, إنه قادم!
10
00:01:22,048 --> 00:01:23,878
كلا, أتعرف ماذا؟
أظن ان هذهِ ساعة أحدهم
11
00:01:23,950 --> 00:01:27,650
حسناً, بدأت ذراعي تؤلمني
على أي حال
12
00:01:27,754 --> 00:01:28,994
(فولكو) لقد عدنا!
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,319
اللعنة, لقد أخبرتكَ يا (فولكو)
14
00:01:31,424 --> 00:01:33,494
مفجأة يا (أكوامان)!
15
00:01:33,593 --> 00:01:38,503
أنا, سيد المحيطات
أصبحت الملك مجدداً
16
00:01:38,598 --> 00:01:39,498
ماذا؟!
17
00:01:43,570 --> 00:01:45,240
(أكوامان)
18
00:01:45,240 --> 00:01:47,128
ملك "أتلانتس"
19
00:01:47,128 --> 00:01:50,176
الفصل الثاني, (برايمورديس)
20
00:01:50,381 --> 00:01:51,736
هذا صحيح يا (أكوامان)
21
00:01:51,811 --> 00:01:54,981
بعد أن هجرتَ مملكتكَ
لسنة كاملة
22
00:01:55,081 --> 00:01:57,251
عاد العرش لي!
23
00:01:57,317 --> 00:01:58,987
أنا الملك مجدداً!
24
00:01:59,085 --> 00:02:01,345
وحالما يقوم جيشي القوي...
25
00:02:03,957 --> 00:02:07,127
(أكوامان) هزم سيد المحيطات
26
00:02:07,193 --> 00:02:09,633
فليحيا الملك (أكوامان)
27
00:02:09,696 --> 00:02:11,096
مرحى...
28
00:02:11,164 --> 00:02:14,534
يا صاح, لقد أنهى لوحتي للتو!
29
00:02:14,634 --> 00:02:16,204
يا صاح, أخبرني
30
00:02:16,302 --> 00:02:18,512
يجب أن أبدأ بجعل
اللوحات أكثر بساطة
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,883
ما الأخبار (فولكو)؟
32
00:02:21,975 --> 00:02:23,675
كيف رحلنا لسنة كاملة؟
33
00:02:23,776 --> 00:02:25,706
بدا كأن الأمر استغرق يوماً
واحداً لإمساك (مورتيكوف)
34
00:02:25,812 --> 00:02:28,482
أجل, دفن المدينة الرابعة
تحت منجمه
35
00:02:28,548 --> 00:02:29,718
بالمناسبة, لقد أنقذناهم
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,186
أنا بريء, أريد محامي
37
00:02:32,285 --> 00:02:35,455
أعظم محامٍ تملكه
الأكثر شراسة
38
00:02:36,055 --> 00:02:37,385
اصمت
39
00:02:37,490 --> 00:02:39,060
وأيضاً خلق صحراء
وسط المحيط
40
00:02:39,159 --> 00:02:43,129
كان يتحكم بالماء
لكن ليس بطريقة رائعة!
41
00:02:43,196 --> 00:02:45,866
أجل, ونظن أنه فعل هذا
باستخدام تلك
42
00:02:45,965 --> 00:02:49,235
مذهل! لابد أن البلورة
كانت تخلق مجال جاذبية فائق
43
00:02:49,335 --> 00:02:50,865
حالما أدرك (مورتيكوف) ذلك
44
00:02:50,970 --> 00:02:54,370
تمكن من إزاحة الماء
ووضع منجمه
45
00:02:54,474 --> 00:02:56,084
إذاً بداخل فقاعة الجاذبية...
46
00:02:56,176 --> 00:03:00,706
تباطئ الزمن
أو شيء من هذا القبيل
47
00:03:00,813 --> 00:03:02,083
لا أعرف, أنا فقط
أطرح الأفكار
48
00:03:02,182 --> 00:03:03,882
تخمين صائب
بشكلٍ لا يصدّق!
49
00:03:03,983 --> 00:03:06,753
هذهِ طريقة ارتكابي
للجريمة بالضبط
50
00:03:06,853 --> 00:03:09,023
- لقد سمعتم الرجل!
- كلا, مهلاً
51
00:03:09,088 --> 00:03:10,088
خذوه بعيداً!
52
00:03:11,691 --> 00:03:12,831
سأنال منكم بسبب هذا!
53
00:03:12,892 --> 00:03:14,932
لن تفعل
54
00:03:15,028 --> 00:03:16,258
قرأت عن بلوراتٍ كهذه
55
00:03:16,362 --> 00:03:17,762
لكن أحتاج البحث أكثر
56
00:03:17,864 --> 00:03:19,104
يا (توبو)
57
00:03:20,233 --> 00:03:21,603
خذ البلورة إلى خزينتي
58
00:03:21,701 --> 00:03:23,441
وابحث عن بعض الكتب
عن بلورات غريبة
59
00:03:23,536 --> 00:03:24,683
أريد ثمان كتبٍ على الأقل
60
00:03:24,683 --> 00:03:26,372
أنتَ اخطبوط
لستَ بذراعٍ واحدة
61
00:03:27,740 --> 00:03:29,580
من الصعب إيجاد مساعدة جيدة
هذهِ الأيام
62
00:03:29,676 --> 00:03:31,106
أفهم ما تقول
63
00:03:31,211 --> 00:03:33,381
مستشاري الملكي يسمح لخصمي
أن يصبح ملِكاً
64
00:03:33,446 --> 00:03:35,916
مع أني أستمر بإخباره
عكس ذلك
65
00:03:36,987 --> 00:03:38,785
أتعرف من ليس لديه مشكلة
باتباع القوانين؟
66
00:03:38,885 --> 00:03:41,285
المحار, حرفياً لا يمكلون أدمغة
67
00:03:41,387 --> 00:03:42,957
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
68
00:03:43,056 --> 00:03:44,956
لك تكن هنا لتردّ على
المبارزات الملكية
69
00:03:45,058 --> 00:03:47,428
سأقولها بلغة المحار
حتى تفهم
70
00:03:48,728 --> 00:03:51,728
زجَ سيد المحيطات...
في السجن
71
00:03:51,798 --> 00:03:53,298
سيدي, أرجوك
72
00:03:53,399 --> 00:03:54,569
أنا لستُ محاراً
73
00:03:54,634 --> 00:03:56,144
ولم يرتكب سيد المحيطات أي جريمة
74
00:03:56,236 --> 00:03:58,936
هذا صحيح (أكوامان)
ألغي مطلبك هذا
75
00:04:00,473 --> 00:04:02,613
انظر, أعرف أنه مسؤول
عن الحرب والدمار
76
00:04:02,709 --> 00:04:05,649
لكنه كان ملِكاً
وتحديكَ بمبارزة ملكية
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,105
أمرٌ قانوني بالتأكيد!
78
00:04:07,213 --> 00:04:08,983
هكذا أصبحتَ انتَ ملِكاً
بالمقام الأول
79
00:04:09,082 --> 00:04:11,082
يمكنني زج كلاكما في السجن
هل يفي هذا بالغرض؟
80
00:04:11,150 --> 00:04:13,890
كلا, بحقّك يا (فولكو)
81
00:04:13,953 --> 00:04:15,723
العرش الغبي
82
00:04:15,788 --> 00:04:18,488
لمَ لا يصنع سكّان "أتلانتس" كرسياً
مريحاً بالجلوس؟
83
00:04:18,591 --> 00:04:21,831
سكّان "أتلانتس" لا يجلسون
على الكراسي
84
00:04:21,928 --> 00:04:24,128
من المفترض أن تطفو فوقها
بمسافة إنش
85
00:04:24,230 --> 00:04:25,500
إنها للزينة
86
00:04:25,598 --> 00:04:28,668
انظروا! إنه يجلس
بمؤخرته على العرش!
87
00:04:29,936 --> 00:04:31,566
كلا كلا!
لا أفعل!ّ
88
00:04:31,638 --> 00:04:33,268
بحقّكم, أنا أخسرهم
89
00:04:33,339 --> 00:04:35,169
لابد من وجود جريمة
ارتكبها سيد المحيطات
90
00:04:35,275 --> 00:04:37,835
مثل سرقة الرمح الثلاثي خاصتك؟
91
00:04:37,944 --> 00:04:39,684
أجل, مثلاً إن ارتكب أمراً
92
00:04:39,779 --> 00:04:42,119
مثل سرقة رمحي
حينها يمكننا زجّه بالسجن
93
00:04:42,181 --> 00:04:44,681
حسناً, أخبار طيبة!
94
00:04:45,952 --> 00:04:47,322
قد تمتلك العرش
95
00:04:47,420 --> 00:04:50,020
لكني أملك عصاك المدببة الغبية
96
00:04:53,926 --> 00:04:55,086
يا صاح!
97
00:04:55,161 --> 00:04:57,031
تصرف متوقع من سيد المحيطات
98
00:04:57,130 --> 00:04:59,970
أتتذكر عندما كان
سيد المحيطات ملِكاً؟
99
00:05:00,033 --> 00:05:01,273
أجل!
100
00:05:01,334 --> 00:05:02,504
أتسائل ماذا يفعل الآن
101
00:05:02,602 --> 00:05:04,172
إنه يسرق رمحي!
102
00:05:04,270 --> 00:05:07,370
صحيح, عجباً
لابد أن هذا محرجٌ لك
103
00:05:09,042 --> 00:05:11,342
لا تحتاج الرمح لتكون ملِكاً
104
00:05:11,444 --> 00:05:14,714
ربما عليكَ.. لا أعرف
التركيز على إدارة مملكتك؟
105
00:05:14,814 --> 00:05:17,124
كيف يمكنني إدارة مملكة
تسخر مني؟
106
00:05:17,183 --> 00:05:18,893
إنهم لا يعرفوك
107
00:05:18,985 --> 00:05:20,315
وأنتَ لا تعرفهم
108
00:05:20,386 --> 00:05:22,056
عندما يرون حقيقتك,
109
00:05:22,155 --> 00:05:24,215
سيقعون بحبّكَ
مثلما فعلتُ أنا
110
00:05:24,324 --> 00:05:25,494
أجل
111
00:05:25,558 --> 00:05:27,188
أو نذهب ونعيد الرمح حالاً
112
00:05:27,293 --> 00:05:29,463
لأن هذا يجعلني أبدو
بمظهرٍ سيء
113
00:05:29,529 --> 00:05:30,899
أنتَ تبالغ
114
00:05:30,997 --> 00:05:33,627
السرقة من الملك
جريمة تستحق العقاب
115
00:05:33,700 --> 00:05:35,170
آسفة, أخشى انه محق
116
00:05:35,234 --> 00:05:36,804
- مهلاً!
- يجب أن نعاقبه يا (فولكو)
117
00:05:36,869 --> 00:05:38,139
- يجب أن يحدث هذا
- رائع
118
00:05:38,204 --> 00:05:40,914
أنا الملك (أكوامان)
سوف أعيد رمحي
119
00:05:41,007 --> 00:05:43,137
وأمسك على المجرم سيد المحيطات
120
00:05:43,209 --> 00:05:44,679
وأزجّه بسجن المحيط
121
00:05:44,744 --> 00:05:47,054
لأني بارعٌ بمنصب الملِك
122
00:05:47,146 --> 00:05:48,406
"الملك (أكوامان) البارع"
123
00:05:48,514 --> 00:05:51,054
يجب أن تكتبوا هذا على لوحتي الملكية
124
00:05:51,150 --> 00:05:53,550
أنت! توقف عن مسح رمحي
125
00:05:58,057 --> 00:05:59,687
أين هو؟ أين هو؟
126
00:05:59,759 --> 00:06:02,329
اهدأ يا رجل,
سيكون الأمر بخير
127
00:06:02,395 --> 00:06:03,495
كلا, أنتِ لا تفهمين
128
00:06:03,563 --> 00:06:05,063
إن لم أجد سيد المحيطات بسرعة
129
00:06:05,164 --> 00:06:06,934
سأخسر احترام مملكتي
130
00:06:07,033 --> 00:06:08,843
كلا, لن تخسره
131
00:06:08,901 --> 00:06:10,271
سكّان "أتلانتس" يحبّوك!
132
00:06:10,370 --> 00:06:12,000
- حقاً؟
- أجل بالطبع
133
00:06:12,071 --> 00:06:14,271
انظروا جميعاً!
إنه الملك (أكوامان)!
134
00:06:14,374 --> 00:06:15,274
هل ترى هذا؟
135
00:06:16,609 --> 00:06:17,839
انظروا لهذا جميعاً!
136
00:06:17,910 --> 00:06:20,180
أنا الملك (أكوامان)
137
00:06:20,246 --> 00:06:22,276
ولِدتُ على سطح اليابسة
138
00:06:22,382 --> 00:06:23,752
لا وجود للواوا
139
00:06:23,850 --> 00:06:27,366
لذا السقوط مؤلِم
140
00:06:27,620 --> 00:06:30,090
مؤلم! لقد كسرتُ كل عظامي!
141
00:06:30,189 --> 00:06:32,429
أريد لعظامي أن تقف
142
00:06:34,260 --> 00:06:39,370
أظن أني سأجلس على الكرسي
وألمسه بمؤخرتي الكبيرة
143
00:06:40,867 --> 00:06:42,637
أنت!
144
00:06:42,735 --> 00:06:43,735
مهلاً!
145
00:06:43,803 --> 00:06:45,103
لا تقلقوا يا سكّان "أتلانتس"
146
00:06:45,204 --> 00:06:48,214
يبدو أن هذهِ مهمة
للملك (أكوامان) البارع
147
00:06:50,576 --> 00:06:51,976
لا أملك مؤخرة كبيرة
148
00:06:52,078 --> 00:06:54,908
بلى, يملك مؤخرة كبيرة
لكن هذا رائع
149
00:07:05,625 --> 00:07:07,655
انظروا إنه سيد المحيطات!
150
00:07:09,061 --> 00:07:10,431
أنت! حذاري!
151
00:07:10,496 --> 00:07:11,956
لا يمكنكَ إخباري بما عليّ فعله
152
00:07:14,267 --> 00:07:15,997
سيد المحيطات!
153
00:07:16,102 --> 00:07:18,002
- ربّاه!
- سننقذكم يا رفاق
154
00:07:18,104 --> 00:07:19,744
سيد المحيطات!
155
00:07:24,110 --> 00:07:26,910
سيد المحيطات! سيد المحيطات!
156
00:07:26,979 --> 00:07:28,649
توقفوا عن الهتاف له
157
00:07:28,748 --> 00:07:31,278
نحن من أنقذكم!
توقفوا!
158
00:07:31,350 --> 00:07:34,520
أجل! سيد المحيطات!
سيد المحيطات!
159
00:07:34,620 --> 00:07:36,490
أعِد لي رمحي
أيها الشقي
160
00:07:38,958 --> 00:07:40,028
أمسكت بك!
161
00:07:43,629 --> 00:07:44,799
لا أظن هذا
162
00:07:46,199 --> 00:07:48,029
آسف
163
00:07:49,469 --> 00:07:50,499
أسرع أيها المتخلف!
164
00:07:50,603 --> 00:07:52,543
حاضر سيدي سيد المحيطات
165
00:07:52,638 --> 00:07:54,008
ربّاه, هذا رائع جداً
166
00:07:59,712 --> 00:08:00,552
لا تفعل هذا!
167
00:08:00,646 --> 00:08:02,106
تباً, انظر
168
00:08:05,284 --> 00:08:07,132
سيد المحيطات!
169
00:08:08,321 --> 00:08:09,191
طفح الكيل
170
00:08:15,495 --> 00:08:17,655
كلا! محّار
171
00:08:18,936 --> 00:08:19,870
توقفوا! عضات صغيرة
172
00:08:19,966 --> 00:08:23,236
ابتعدوا عن طريقي
اغرب عني أيها المحار
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,896
إنه سيد المحيطات!
174
00:08:25,004 --> 00:08:27,044
داس على قدمي!
لا أصدق هذا
175
00:08:28,153 --> 00:08:29,309
توقفوا عن حبّ سيد المحيطات!
176
00:08:31,177 --> 00:08:33,747
يا للعجب! سيد المحيطات
177
00:08:33,846 --> 00:08:35,046
- ماذا؟
- أيمكنني الحصول على...
178
00:08:35,147 --> 00:08:36,577
توقيع؟
179
00:08:36,682 --> 00:08:38,892
هل رأيتم سيد المحيطات يا رفاق؟
180
00:08:40,586 --> 00:08:42,416
- انتبهوا !
- نعتذر على هذا
181
00:08:44,257 --> 00:08:46,227
يا له من رجل مهمل
182
00:08:46,325 --> 00:08:48,725
- أنا ألكمك عن قصد
- شكراً لك
183
00:08:48,828 --> 00:08:51,398
من هناك!
إنه يتوجه لمنطقة الطعام البحري
184
00:08:54,667 --> 00:08:56,837
وجبتكَ يا سيدي
استمتع بها
185
00:08:56,903 --> 00:08:58,743
ابتعدوا عن الطريق!
186
00:08:58,838 --> 00:09:01,938
سيد المحيطات أتى لمطعمي!
187
00:09:02,041 --> 00:09:04,211
هذا رائع للمطعم
188
00:09:04,277 --> 00:09:05,507
- أين ذهب؟
- من ذاك الطريق
189
00:09:05,578 --> 00:09:08,408
إنه الرجل الذي يحدّث السمك
190
00:09:08,514 --> 00:09:10,754
هذا سيء للعمل
191
00:09:10,850 --> 00:09:13,020
أنت! فقط لأني أتكلم مع
الكائنات البحرية
192
00:09:13,085 --> 00:09:14,285
لا يعني أني لا آكلها
193
00:09:15,922 --> 00:09:18,692
- اخرج!
- حسناً!
194
00:09:18,758 --> 00:09:20,928
لقد أفسدت الأمر يا (أكوامان)
195
00:09:22,795 --> 00:09:24,095
أين ذهب؟
196
00:09:26,299 --> 00:09:29,039
شكراً على التوصيلة
تمسّكي
197
00:09:29,101 --> 00:09:31,271
بالمناسبة لمَ يسموها
منطقة الأكل البحري؟
198
00:09:31,370 --> 00:09:33,040
ليس كأن هناك منطقة
أكل اليابسة
199
00:09:33,105 --> 00:09:34,465
- بالتأكيد هناك
- ماذا؟
200
00:09:37,410 --> 00:09:39,080
منطقة طعام اليابسة!
201
00:09:39,145 --> 00:09:41,745
إنهم في عداد الموتى
202
00:09:41,814 --> 00:09:43,784
- لا, لسنا كذلك
- أيها الأوغاد
203
00:09:45,318 --> 00:09:47,648
حاولوا الإمساك بي!
204
00:09:47,753 --> 00:09:49,093
سيد المحيطات
205
00:09:51,257 --> 00:09:53,227
واجه الأمر يا (أكوامان)
أنتَ فاشل
206
00:09:55,595 --> 00:09:56,455
كلا!
207
00:09:58,965 --> 00:10:02,895
هيا! سيد المحيطات
يتوجه للمنافذ العالمية
208
00:10:02,969 --> 00:10:05,769
صحيح, محقة تماماً...
العالمية.. ماذا؟
209
00:10:05,838 --> 00:10:07,768
هل تعلمتَ أي شيء
في المدرسة على اليابسة؟
210
00:10:07,840 --> 00:10:10,180
أم كانوا مشغولين جداً
بتعليمك القصص الخيالية
211
00:10:10,276 --> 00:10:11,676
مثل "ألفضاء الخارجي"؟
212
00:10:11,777 --> 00:10:13,677
الفضاء الخارجي حقيقي
213
00:10:13,779 --> 00:10:17,279
صحيح, هناك ماءٌ قليل
لكن يمكنكَ ان تطفو, فهمت
214
00:10:17,350 --> 00:10:19,490
- ماذا؟ كلا!
- ها هو ذا!
215
00:10:21,287 --> 00:10:23,187
- يا إلهي أنا متحمسة جداً
- صه
216
00:10:23,289 --> 00:10:25,019
جاهزون!
217
00:10:25,124 --> 00:10:26,434
ابتعدوا عن الطريق
218
00:10:27,660 --> 00:10:29,430
افسحزا المجال أيها الأطفال الأغبياء
219
00:10:30,696 --> 00:10:32,126
إنه سيد المحطيات!
220
00:10:32,198 --> 00:10:34,098
- رائع جداً
- ابتعد عن الطريق!
221
00:10:38,804 --> 00:10:40,014
يا (أكوامان)
222
00:10:40,106 --> 00:10:41,836
سيد المحيطات أخذ رمحك
223
00:10:41,941 --> 00:10:45,681
لا أود أن أكون محلّك
224
00:10:45,778 --> 00:10:48,008
هذا محرجٌ جداً لك
225
00:10:51,183 --> 00:10:53,823
محرجٌ جداً
226
00:11:00,993 --> 00:11:02,233
أعطِنا الرمح
227
00:11:02,328 --> 00:11:05,028
لمَ لا تأتين وتأخذيه؟
228
00:11:06,365 --> 00:11:07,295
لا أمانع
229
00:11:10,903 --> 00:11:13,513
انظر لهذا!
المخارج حقيقية
230
00:11:13,572 --> 00:11:15,982
ماذا علّموكَ أيضاً
في مدرسة اليابسة؟
231
00:11:16,042 --> 00:11:18,912
أن أسفل الصخور حممٌ منصهرة
232
00:11:19,011 --> 00:11:20,581
حسناً, هذا الجزء صحيح
233
00:11:23,716 --> 00:11:27,546
- أكره هذا الجزء
- يا للعجب, أين نحن؟
234
00:11:27,653 --> 00:11:28,853
مستوى الجليد
235
00:11:28,921 --> 00:11:30,421
يجب أن تبرد بعد مستوى الحمم
236
00:11:30,523 --> 00:11:32,393
ماذا؟ لا يوجد جليد
تحت الحمم
237
00:11:32,491 --> 00:11:34,391
ها هو مستوى زهور الكلوفر
238
00:11:38,164 --> 00:11:42,234
جميل جداً
أحب هذا المكان يا صاح
239
00:11:42,334 --> 00:11:44,174
لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
240
00:11:44,236 --> 00:11:47,536
أشعر أني أفقد عقلي
241
00:11:49,041 --> 00:11:51,781
إذاً لن تحب مستوى الكوابيس أبداً
242
00:11:51,877 --> 00:11:54,047
- إنه مليء بالكوابيس
- ماذا؟
243
00:11:56,348 --> 00:11:57,948
لا أرى أي كوابيس
244
00:11:59,452 --> 00:12:00,692
من الأفضل ألّ تنظر
245
00:12:00,753 --> 00:12:02,293
كيف يمكنكِ ألا تنظري؟
246
00:12:02,388 --> 00:12:04,458
رائع, إنها العين
247
00:12:04,557 --> 00:12:06,057
(ميرا)...
248
00:12:06,125 --> 00:12:07,955
- لا تنظر بعينه
- لا ستطيع منع نفسي
249
00:12:09,261 --> 00:12:11,461
اهدأ, كدنا نمسك به
250
00:12:11,564 --> 00:12:13,874
أخبرتكَ بألّا تنظر للعين
251
00:12:24,443 --> 00:12:26,583
لم... حسناً أيها العم
252
00:12:26,645 --> 00:12:29,615
لقد انتصر الملك (أكوامان)
253
00:12:29,715 --> 00:12:31,645
أترون جميعاً؟
أنا ملك جيد
254
00:12:35,788 --> 00:12:36,918
أعطني الرمح فحسب
255
00:12:36,989 --> 00:12:40,229
كلا, سمحتُ لكَ بإمساكي
عن قصد
256
00:12:40,292 --> 00:12:41,432
لم تفعل
257
00:12:41,494 --> 00:12:43,664
بلى, كل شرير لديه خطّة
258
00:12:43,763 --> 00:12:45,263
حيث يتم إمساكهم عن قصد
259
00:12:45,331 --> 00:12:46,301
وهذهِ خطتي
260
00:12:46,398 --> 00:12:47,798
كلا, ليست كذلك
261
00:12:47,900 --> 00:12:50,070
وهذهِ خطة غبية على كل حال
ماذا لو تم إمساكك؟
262
00:12:50,136 --> 00:12:51,266
لم أرِد ذلك
263
00:12:51,337 --> 00:12:53,267
حاولتَ الإفلات بجِد
264
00:12:53,339 --> 00:12:54,469
كدتَ أن تهرب
265
00:12:54,573 --> 00:12:55,843
- كلا لم أفعل
- كلا لم يفعل
266
00:12:55,941 --> 00:12:57,141
بلى لقد فعَل
267
00:12:57,243 --> 00:12:59,683
أنا فزتُ وأنتَ خسِرت
والآن اترك الرمح
268
00:12:59,779 --> 00:13:01,349
- أبداً
- حسناً
269
00:13:03,849 --> 00:13:05,019
واده الأمر يا سيد المحيطات
270
00:13:05,117 --> 00:13:06,817
مع أنكَ حاولتَ بجد
271
00:13:06,919 --> 00:13:09,289
لا يمكنكَ تشتيت ذهني
عن الحقائق
272
00:13:16,462 --> 00:13:18,032
حسناً, هذا مشتتٌ للذهن
273
00:13:18,130 --> 00:13:19,430
ما هذا؟
274
00:13:21,300 --> 00:13:23,300
سألمس هذه
275
00:13:23,369 --> 00:13:24,799
ربما لا يجب عليكَ هذا
276
00:13:24,870 --> 00:13:25,970
متأكد أنه لا يوجد مانع
277
00:13:30,643 --> 00:13:33,513
هل تم الإمساك بكَ
بخطّاف سمك, حقاً؟
278
00:13:33,612 --> 00:13:34,852
كلا, لا أعرف
279
00:13:34,947 --> 00:13:36,617
كل محادثاتكَ مع السمك
280
00:13:36,682 --> 00:13:37,852
ولم تتكلم عن هذا أبداً؟
281
00:13:37,950 --> 00:13:39,850
ماذا يحدث؟
282
00:13:41,987 --> 00:13:42,817
ماذا؟
283
00:13:44,390 --> 00:13:45,660
سمكة كبيرة
284
00:13:47,293 --> 00:13:49,133
أهذا جزء من خطتكَ أيضاً؟
285
00:13:49,195 --> 00:13:50,725
أجل, هذا صحيح
286
00:13:50,830 --> 00:13:52,686
لدي حليف
287
00:13:52,865 --> 00:13:55,565
ليس خطأي أنكَ لا تملك أصدقاء
288
00:13:55,668 --> 00:13:56,898
لدي واحدة
289
00:14:08,747 --> 00:14:09,577
تباً!
290
00:14:24,897 --> 00:14:30,437
حليفٌ نبيل أتى
لينقذ سيد المحيطات
291
00:14:33,405 --> 00:14:37,435
بالطبع سيتم مكافأتكَ جيداً
292
00:14:37,543 --> 00:14:38,543
بسبب خدمتِك
293
00:14:40,713 --> 00:14:42,553
حسناً...
294
00:14:42,615 --> 00:14:43,915
ستُكافأ على أي حال...
295
00:14:44,016 --> 00:14:45,416
مهلاً مهلاً, ما الأمر؟
296
00:14:45,517 --> 00:14:47,617
من المفترض أن نكون حلفاء
297
00:14:47,720 --> 00:14:49,360
دعني أذهب
هيا يا رجل
298
00:14:49,421 --> 00:14:50,861
سمكة صغيرة
299
00:14:53,359 --> 00:14:54,289
أوشكت على انلجاح
300
00:14:54,393 --> 00:14:56,033
أنتَ تزيد الأمر سوءاً
301
00:14:56,095 --> 00:14:57,625
مهلاً, توقفي عن التحرك!
302
00:14:57,730 --> 00:14:59,630
حسناً, أظني أني زِدتُ الأمر سوءاً
303
00:15:01,212 --> 00:15:02,072
سمكة كبيرة
304
00:15:02,134 --> 00:15:06,214
مساعدة, أنقذني يا (أكوامان)
ساعدني! انقذني!
305
00:15:06,272 --> 00:15:08,542
أنقذك؟ ظننتُ أن هذا الرجل حليفك
306
00:15:08,607 --> 00:15:09,537
كنتُ أكذب!
307
00:15:09,608 --> 00:15:15,148
أنقذني, يجب أن تنقذني
308
00:15:16,061 --> 00:15:17,647
يا سيد المحيطات
309
00:15:21,921 --> 00:15:23,391
لقد أمسك بنا
أيمكنكِ إغراق السفينة؟
310
00:15:23,455 --> 00:15:24,555
سوف أحاول
311
00:15:27,993 --> 00:15:29,433
يا للعجب! لقد فعلتِها!
312
00:15:31,163 --> 00:15:32,773
الأمر ينجح, واصلي
313
00:15:32,831 --> 00:15:35,101
- اصمت, أحاول التركيز
- حسناً
314
00:15:41,807 --> 00:15:43,677
- لديه توربيد!
- ماذا؟
315
00:15:51,096 --> 00:15:52,792
إنها مجرد قنبلة يدوية عادية
316
00:16:07,320 --> 00:16:08,467
سيد المحيطات؟
317
00:16:11,470 --> 00:16:14,370
يا سيد المحيطات
هل أنتَ هنا؟
318
00:16:14,473 --> 00:16:16,383
أظن أنه رحل
319
00:16:17,455 --> 00:16:20,175
فليكن الأمر هكذا
الوداع يا أخي
320
00:16:20,279 --> 00:16:21,379
ما زال يملك رمحك
321
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
هذا الـ...
أكره هذا
322
00:16:23,382 --> 00:16:24,882
من المفترض أن ننتقم منه
323
00:16:24,984 --> 00:16:26,154
لا أن ننقذه
324
00:16:26,218 --> 00:16:28,548
لا بأس ستبقى
نفس المهمة
325
00:16:28,654 --> 00:16:30,564
نمسك بسيد المحيطات
ونلكمه
326
00:16:30,656 --> 00:16:32,786
ونعيد الرمح إلى "أتلانتس"
327
00:16:33,993 --> 00:16:35,863
أجل, لكن أصبحت أقل متعة الآن
328
00:16:35,961 --> 00:16:37,161
صحيح
329
00:16:37,229 --> 00:16:38,729
لكن إن لم تٌعِد سيد المحيطات للديار
330
00:16:38,831 --> 00:16:42,069
سيظن الجميع أنكَ
قتلته بكل تأكيد
331
00:16:42,167 --> 00:16:46,337
ولن أتمكن من قتله حتى!
هذا هو أسوأ جزء
332
00:16:46,405 --> 00:16:47,505
أين ذهبوا برأيك؟
333
00:16:47,573 --> 00:16:48,843
لا أعرف
334
00:16:48,907 --> 00:16:50,655
يجب أن أطلب المساعدة
من الأشخاص الوحيدين
335
00:16:50,655 --> 00:16:51,879
الذين لا يظنون أني مغفل تماماً
336
00:16:51,977 --> 00:16:53,877
أشخاصٌ ليسوا بشراً
337
00:16:53,979 --> 00:16:56,349
- أشخاصٌ...
- قُل الأسماك فحسب
338
00:16:56,915 --> 00:16:57,745
الأسماك
339
00:17:00,519 --> 00:17:02,819
♪ أنا أحدّث السمك, أجل ♪
340
00:17:02,888 --> 00:17:04,658
♪ أنا أحدّق السمك ♪
341
00:17:04,723 --> 00:17:07,363
♪ مثل هذا وذاك ♪
♪ هيَ وهو ♪
342
00:17:07,426 --> 00:17:08,856
♪ أو ربما هذا أيضاً ♪
343
00:17:08,927 --> 00:17:11,357
♪ أرسل نوعاً من الذبذبات ♪
344
00:17:11,430 --> 00:17:13,430
♪ تصل لأدمغتهم ♪
345
00:17:13,532 --> 00:17:15,702
♪ ويعيدون إرسالها لي ♪
346
00:17:15,768 --> 00:17:17,598
♪ وتذهب داخل وجهي ♪
347
00:17:17,703 --> 00:17:20,043
♪ يبوحون لي بأفكارهم ومخاوفهم ♪
348
00:17:20,105 --> 00:17:21,935
♪ يبوحون لي بالأسرار ♪
349
00:17:22,040 --> 00:17:24,180
♪ إنهم يحبوني وأنا أبادلهم ♪
350
00:17:24,243 --> 00:17:28,213
♪ لأني ملِكُهم ♪
351
00:17:28,781 --> 00:17:29,621
يا للعجب
352
00:17:29,715 --> 00:17:32,275
حسناً, مرحى
رائع
353
00:17:32,384 --> 00:17:33,894
لكن أيعرف أحدهم أي شيء
354
00:17:33,952 --> 00:17:35,292
بخصوص ذلك الصيّاد؟
355
00:17:35,387 --> 00:17:36,887
لا أحد منهم يعرف شيئاً
356
00:17:38,745 --> 00:17:39,960
ها نحن ذا
357
00:17:40,059 --> 00:17:43,129
عذراً, أتعرفون شيئاً
عن صيّادٍ في الأرجاء؟
358
00:17:43,228 --> 00:17:44,898
رجل قبيح؟
يرتدي حباراً كقبّعة؟
359
00:17:47,132 --> 00:17:48,602
أجل, فهمت
360
00:17:50,135 --> 00:17:51,435
ماذا يقول؟
361
00:17:51,537 --> 00:17:53,567
إنهم يهاجرون, لا يعرفون المنطقة
362
00:17:53,639 --> 00:17:55,639
أجل أجل, حقاً؟
363
00:17:55,741 --> 00:17:57,611
عجباً هذا لا يصدّق!
364
00:17:57,709 --> 00:17:59,139
- ما الأمر؟
- لا شيء
365
00:17:59,244 --> 00:18:00,984
أواجه صعوبة بهذهِ المحادثة
366
00:18:01,080 --> 00:18:02,280
أجل أجل
367
00:18:02,381 --> 00:18:04,721
أجل, إنه جميل بهذا الوقت
من السنة
368
00:18:06,919 --> 00:18:08,949
ماذا عن هذا؟ اسأله
369
00:18:09,054 --> 00:18:12,424
هذهِ سمكة تونا
أنتِ تسأليني أن أكلّم بقرة
370
00:18:14,593 --> 00:18:16,157
لنذهب ونتكلم مع بعض القريدس
371
00:18:18,430 --> 00:18:19,830
هل رأيتم صياداً في الأرجاء؟
372
00:18:19,932 --> 00:18:21,072
أجل أجل
373
00:18:21,133 --> 00:18:22,333
ماذا يقولون؟
374
00:18:22,434 --> 00:18:23,873
يقولون أنه علينا الرحيل من هنا
375
00:18:23,873 --> 00:18:24,495
يا جلالتك
376
00:18:24,603 --> 00:18:25,792
هناك وحوشٌ مخيفة
في الأرجاء
377
00:18:25,792 --> 00:18:27,114
مهلاً, حقاً؟
378
00:18:27,172 --> 00:18:30,142
أجل, القريدس أذكياء جداً
ويحترمون ملِكهم
379
00:18:30,242 --> 00:18:33,082
كلا, أعني هل علينا القلق
بشأن "الوحوش"؟
380
00:18:33,145 --> 00:18:34,475
كلا, القريدس جيان
381
00:18:34,580 --> 00:18:35,410
لا يوجد شيء غالباً
382
00:18:35,481 --> 00:18:37,181
أياً ما تقوله يا صاح
383
00:18:37,282 --> 00:18:38,482
أنتَ الخبير
384
00:18:47,192 --> 00:18:48,592
أنت! هنا أيها العبقري
385
00:18:48,660 --> 00:18:49,960
أهلاً
386
00:18:50,028 --> 00:18:51,328
أهلاً يا رفيقي
أتعرف شيئاً بخصوص صيّاد
387
00:18:51,430 --> 00:18:52,330
يعيش في الأرجاء؟
388
00:18:52,431 --> 00:18:54,501
أجل, ربما
من يسأل؟
389
00:18:54,600 --> 00:18:57,040
(أكوامان), ملِك المحيط
390
00:18:57,136 --> 00:18:58,266
لدي بضع الأسئلة لك
391
00:18:58,337 --> 00:18:59,937
أنا مشغول نوعاً ما هنا
392
00:19:00,005 --> 00:19:00,965
لن يستغرق هذا وقتاً
393
00:19:01,039 --> 00:19:02,269
قلتَ أنكَ رأيته
394
00:19:02,341 --> 00:19:03,841
أجل, بالطبع رأيته
395
00:19:03,942 --> 00:19:05,012
حسناً حسناً!
396
00:19:05,110 --> 00:19:06,550
إنه رجلٌ غريب
397
00:19:06,645 --> 00:19:10,215
أكثر الصيّادين لؤماً ورعباً
عرفه المحيط من قبل
398
00:19:10,315 --> 00:19:12,215
لا أحد يعرف من أين أتى
399
00:19:12,317 --> 00:19:14,217
لا أحد يعرف إلى أين يتوجه
400
00:19:14,319 --> 00:19:15,789
ولا أحد
401
00:19:15,854 --> 00:19:17,064
لا أحد
402
00:19:17,156 --> 00:19:18,856
يريد أن يعرف!
403
00:19:21,293 --> 00:19:22,233
أنا أريد أن اعرف
404
00:19:22,327 --> 00:19:23,957
حسناً, إنه يعيش هناك
405
00:19:24,029 --> 00:19:25,199
ملكية جزيرة صغيرة
406
00:19:25,297 --> 00:19:26,227
إنه جميل حقاً
407
00:19:28,667 --> 00:19:30,137
فهمت
408
00:19:30,202 --> 00:19:32,402
شكراً لك يا سلطعون
409
00:19:32,504 --> 00:19:34,574
أجل, على الرحب والسعة
يا قرد البحر
410
00:19:34,673 --> 00:19:36,073
والآن إن لم تمانعوا
411
00:19:36,175 --> 00:19:38,335
وحتى لو تمانعون
لدي الكثير من الحلزونات لآكلها
412
00:19:38,410 --> 00:19:39,410
حسناً؟
413
00:19:43,682 --> 00:19:45,882
قد يكون هذا أسوأ شيء
رأيته على الإطلاق
414
00:19:45,984 --> 00:19:48,554
حقاً؟ هل رأيتَ هذا؟
415
00:19:51,523 --> 00:19:54,363
كان القريدس محقاً
إنهم دائماً على حق
416
00:19:54,426 --> 00:19:55,726
اخرجي من الماء!
417
00:20:03,902 --> 00:20:05,402
ما هذهِ المخلوقات؟
418
00:20:09,374 --> 00:20:13,014
أنا ألوم الرجل الصيّاد المخيف
419
00:20:13,078 --> 00:20:16,008
هذهِ جزيرته, لنسأله
420
00:20:17,749 --> 00:20:20,089
- انتبه!
- آسف
421
00:20:20,185 --> 00:20:21,515
أغصان غبية
422
00:20:21,587 --> 00:20:23,357
سيكون هذا أسهل بكثير
لو كان رمحي بحوزتي
423
00:20:23,422 --> 00:20:26,122
لو كان رمحك بحوزتك
لما كنا هنا
424
00:20:26,225 --> 00:20:28,425
- أعرف هذا
- لا تصرخ عليّ
425
00:20:28,527 --> 00:20:31,297
حسناً! أمهليني لحظة
لأتوقف عن الصراخ
426
00:20:31,396 --> 00:20:33,626
لأنه من الصعب التوقف حالما أبدأ
427
00:20:33,732 --> 00:20:34,972
حسناً!
428
00:20:38,437 --> 00:20:41,807
فقط.. أحياناً لستُ متأكداً
إن كنتُ مناسباً لأكون الملك
429
00:20:41,907 --> 00:20:43,577
كل شيء أفعله يبدو خطأ
430
00:20:43,642 --> 00:20:46,142
أخذ سيد المحيطات رمحي
وضحِك الجميع...
431
00:20:46,245 --> 00:20:49,105
فهمي البسيط لما خلقت الأرض منه
432
00:20:49,214 --> 00:20:50,324
خطأ تماماً
433
00:20:50,415 --> 00:20:51,775
رجلٌ مخيف يرتدي حبّاراً كقبعة
434
00:20:51,883 --> 00:20:53,753
حاول قتلي بطعم صيد سمك
435
00:20:53,819 --> 00:20:55,749
هناك وحوش لعينة في الماء
436
00:20:55,821 --> 00:20:57,921
واضطررتُ لمشاهدة سلطعون
يأكل حلزونات
437
00:20:57,990 --> 00:20:59,930
والآن عليّ إنقاذ شقيقي الغبي
438
00:20:59,992 --> 00:21:01,662
وأستعيد رمحي
439
00:21:01,760 --> 00:21:04,230
ربما حينها يعرف سكان "أتلانتس"
أني لستُ فاشلاً
440
00:21:05,931 --> 00:21:07,901
أرأيتِ كيف سخروا مني؟
441
00:21:07,966 --> 00:21:09,836
أنا أسخر منكَ طوال الوقت
442
00:21:09,935 --> 00:21:11,465
هذا مختلف, أنا أعرفكِ
443
00:21:14,006 --> 00:21:15,466
ما كان هذا بحق الجحيم؟
أسمعتَ ذلك؟
444
00:21:15,574 --> 00:21:17,314
شيءٌ ما يتبعنا
445
00:21:18,923 --> 00:21:20,174
هيا اكشف عن نفسِك!
446
00:21:24,178 --> 00:21:25,317
ربما لا تكشف نفسك
447
00:21:25,317 --> 00:21:26,517
غالباً تبدو مخيفاً
448
00:21:30,522 --> 00:21:32,022
ما هذا المخلوق؟
449
00:21:32,124 --> 00:21:33,364
(تيم), توقف
450
00:21:33,458 --> 00:21:34,758
(تيم)؟
451
00:21:38,297 --> 00:21:40,697
آسفة بخصوص ابني
452
00:21:40,799 --> 00:21:42,829
لا يزورنا أي ضيوفٍ هنا
453
00:21:42,934 --> 00:21:44,874
يراودني شعورٌ سيء
حيال هذا
454
00:21:44,970 --> 00:21:46,940
- أرجوكَ توخَ الحذر
- لا تخافي
455
00:21:47,005 --> 00:21:48,435
سأفعل
456
00:21:51,176 --> 00:21:52,336
هذا شهي
457
00:21:57,482 --> 00:22:00,152
شهي جداً, هذا شهي
458
00:22:02,387 --> 00:22:03,617
شهي جداً
459
00:22:04,489 --> 00:22:05,489
يا صاح!
460
00:22:06,491 --> 00:22:09,061
(ويندي), أنتِ طاهية بارعة!
461
00:22:10,662 --> 00:22:12,532
ظننتُ انكَ قلتَ
بأنكَ ستتخذ الحذر
462
00:22:12,631 --> 00:22:14,671
أعرف, لكن هذا سمك سلمون مشوي
463
00:22:14,733 --> 00:22:16,473
أنا أحب السلمون المشوي
464
00:22:16,535 --> 00:22:17,735
أعرف
465
00:22:17,836 --> 00:22:19,336
إنها تعرف أني أحب السلمون المشوي
466
00:22:20,276 --> 00:22:21,527
لا يمكنني الشوي في "أتلانتس"
467
00:22:21,527 --> 00:22:22,512
وليس فقط بسبب الماء
468
00:22:22,574 --> 00:22:23,914
فكرة طهي الطعام كلّها
469
00:22:24,009 --> 00:22:25,409
ترعب الجميع
470
00:22:25,510 --> 00:22:27,910
حتى القروش تظن أن الأمر...
جنوني
471
00:22:28,013 --> 00:22:29,553
لا أتكلم بالأمر بعـ...
472
00:22:31,983 --> 00:22:33,493
انظري, نحن نحاول إيجاد صيّاد
473
00:22:33,552 --> 00:22:35,652
حتى نتكلم معه بشأن وحوش
474
00:22:35,721 --> 00:22:37,191
يرتدي حباراً كقبعة
475
00:22:37,255 --> 00:22:39,255
رجلٌ قبيحٌ جداً ومخيف
476
00:22:39,358 --> 00:22:41,088
أتعرفين أحداً بتلك المواصفات؟
477
00:22:41,193 --> 00:22:43,800
الصياد الوحيد الذي أعرفه
ويعيش بالأرجاء
478
00:22:43,800 --> 00:22:44,529
هو زوجي
479
00:22:44,529 --> 00:22:46,929
حسناً هذا...
480
00:22:47,032 --> 00:22:48,272
بالطبع ليس هو
481
00:22:48,367 --> 00:22:50,397
لأن عائلتكِ ليست
غريبة ومخيفة
482
00:22:54,906 --> 00:22:55,906
مرحباً
483
00:22:57,943 --> 00:22:59,683
لكن من باب الفضول فحسب
484
00:22:59,745 --> 00:23:01,545
أين يمكن أن نجد زوجكِ الصياد؟
485
00:23:01,613 --> 00:23:04,283
- ما اسمه؟
- إسمه صيّاد
486
00:23:05,250 --> 00:23:07,420
طبيعي جداً
487
00:23:07,519 --> 00:23:09,389
أتمنى لو بإمكاني
إخباركم عن مكانه
488
00:23:09,454 --> 00:23:11,024
لم أره منذ أسابيع
489
00:23:11,089 --> 00:23:13,689
رأى أضواءاً غريبة
في المياه
490
00:23:13,759 --> 00:23:15,459
أخذ قاربه ليتحقق
491
00:23:15,560 --> 00:23:16,700
ولم يعد أبداً
492
00:23:16,762 --> 00:23:18,932
بدأ المحيط يصبح أكثر غرابة
493
00:23:19,030 --> 00:23:21,700
بدأ يمتلئ بأسماك غير طبيعية
494
00:23:21,767 --> 00:23:23,237
يبدو أنهم متصلون بالتأكيد
495
00:23:23,301 --> 00:23:26,141
لكنه لم يرتدي أبداً حباراً كقبعة
ليس زوجي الصياد
496
00:23:26,238 --> 00:23:28,368
بالطبع, لقد ارتدى سلطعون
كقبعة لعامٍ كامل
497
00:23:28,440 --> 00:23:29,980
لكن.. كانت هذهِ مزحة
498
00:23:31,276 --> 00:23:33,106
ويا لها من مزحة مضحكة
499
00:23:33,211 --> 00:23:34,381
أفهمها
500
00:23:34,446 --> 00:23:35,806
ستجدون زوجي, أليس كذلك؟
501
00:23:35,914 --> 00:23:37,984
هل ستجدون مصدر هذهِ الأضواء؟
502
00:23:38,083 --> 00:23:40,153
نحن بعيدون جداً
عن الأضواء الشمالية
503
00:23:40,252 --> 00:23:44,292
بعيدون جداً عن "ويست فارغو"
وأضواء صالة البولينج ليلة الجمعة
504
00:23:44,389 --> 00:23:46,459
وتلك الأسماك الغريبة
505
00:23:46,558 --> 00:23:48,058
هناك خطبٌ ما
506
00:23:48,126 --> 00:23:49,156
أحس بهذا
507
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
أرجوكم
508
00:23:50,162 --> 00:23:51,832
(تيمي) يحتاج والده
509
00:23:52,931 --> 00:23:54,271
أنا أفهم
510
00:23:54,332 --> 00:23:56,772
سُرِقَت أمي مني وأنا طفل
511
00:23:56,835 --> 00:23:58,765
أمضيتُ حياتي كلّها
أحدّق بالمحيط
512
00:23:58,837 --> 00:24:00,767
أتسائل إن كنتُ سأراها مجدداً
513
00:24:02,274 --> 00:24:04,514
لا أتمنى هذا لألدّ أعدائي
514
00:24:04,609 --> 00:24:07,409
سوف أجد والدك
وألدّ أعدائي
515
00:24:07,479 --> 00:24:08,449
إنه مع والدك
516
00:24:12,638 --> 00:24:14,353
حلزونات, مرّة أخرى!
517
00:24:14,453 --> 00:24:15,853
سوف نسبح ونجده
518
00:24:15,954 --> 00:24:18,094
كلا, المياه خطرة
519
00:24:18,156 --> 00:24:20,086
خذا قارباً
520
00:24:20,158 --> 00:24:21,688
نحن معتادان على الخطر
521
00:24:21,793 --> 00:24:24,163
لم تشهد خطراً كهذا من قبل
522
00:24:24,262 --> 00:24:25,632
خذا القارب
523
00:24:35,106 --> 00:24:38,206
أجل, غالباً كان من الجيد
أننا لا نسبح بالماء
524
00:24:38,310 --> 00:24:40,510
كان لطفاً من (ليندي)
أن تعيرنا القارب
525
00:24:40,612 --> 00:24:41,612
انظر إليّ!
526
00:24:41,680 --> 00:24:42,710
مرحباً!
527
00:24:42,814 --> 00:24:47,624
أنا القبطان (ميرا) لـ... القارب
528
00:24:47,686 --> 00:24:50,186
إنه يفي بالغرض
سأعترف
529
00:24:50,288 --> 00:24:53,388
كان من اللطيف أن تشارك
قص!ة والدتك
530
00:24:53,492 --> 00:24:55,292
أعرف أنكَ لا تحب الحديث عن الأمر
531
00:24:55,360 --> 00:24:59,000
أفكر باستمرار بأبي
وبالمنارة
532
00:24:59,064 --> 00:25:02,304
كم قارباً كهذا تبِع
ضوء والدي لساحل النجاة؟
533
00:25:02,367 --> 00:25:04,148
كم صيّاداً أرشد للديار؟
534
00:25:04,803 --> 00:25:05,973
آباء أطفال آخرين
535
00:25:06,037 --> 00:25:08,507
أمهات آطفال آخرين
536
00:25:08,573 --> 00:25:11,043
لا أظن أن هذهِ الأضواء
تصل للديار
537
00:25:11,142 --> 00:25:12,582
كلا, بالطبع لا
538
00:25:12,677 --> 00:25:13,912
كل شيء فوضوي
539
00:25:13,912 --> 00:25:15,412
لا أفهم شيئاً
540
00:25:15,514 --> 00:25:17,354
من المفترض أن يكون الملك حكيماً
541
00:25:17,415 --> 00:25:19,915
أنظر بالأرجاء
ولا شيء منطقي
542
00:25:20,018 --> 00:25:21,888
إنه يبدو كهذا فقط
543
00:25:25,357 --> 00:25:29,090
حسناً لا أملك أدنى فكرة
حيال هذا
544
00:25:29,090 --> 00:25:32,056
لكن أحياناً عليكَ أن
تجعل العالم منطقي
545
00:25:36,067 --> 00:25:37,097
أبتعدوا من هنا
546
00:25:42,440 --> 00:25:44,580
أتمنى حقاً لو ما زال
الرمح بحوزتي
547
00:25:44,676 --> 00:25:47,276
من الجيد
أني ما زلتُ أملك سلاحي
548
00:25:49,548 --> 00:25:51,218
استعدوا, ها هو قادم...
549
00:25:51,283 --> 00:25:53,223
مقزز, بهِ بعض المخلوقات
550
00:25:53,285 --> 00:25:55,885
أظن اننا أوشكنا أن نعرف
مصدر الضوء
551
00:25:55,954 --> 00:25:56,894
انظري
552
00:26:00,559 --> 00:26:03,859
الكائنات تأتي من هذهِ الجزيرة المقززة
553
00:26:11,069 --> 00:26:12,239
توقف عن هذا
554
00:26:12,304 --> 00:26:13,474
لا أظن أن بإمكاننا إيقافهم
555
00:26:17,475 --> 00:26:19,945
لا يمكنني الموت على هذا القراب
كشخصٍ مزيّف
556
00:26:20,045 --> 00:26:23,375
كل من في "أتلانتس"
سيظن أني مهرج
557
00:26:23,448 --> 00:26:26,318
من يهتم برأيهم؟
ستكون ميتاً حينها
558
00:26:26,418 --> 00:26:27,748
أغلب المهرجين موتى
559
00:26:27,819 --> 00:26:29,919
أتريد أن تكون هذهِ
كلماتكَ الأخيرة؟
560
00:26:29,988 --> 00:26:30,988
حسناً
561
00:26:31,089 --> 00:26:32,059
أحبكِ
562
00:26:33,592 --> 00:26:34,492
كثيراً
563
00:26:34,593 --> 00:26:35,833
أنا حقاً...
564
00:26:37,228 --> 00:26:38,158
أحبكَ أيضاً
565
00:26:43,268 --> 00:26:44,798
(ميرا), (ميرا)!
566
00:26:44,903 --> 00:26:47,313
يجب أن نبتعد عن هنا
تلك الكائنات بكل مكان
567
00:26:56,615 --> 00:26:58,175
رائع
568
00:26:58,283 --> 00:27:00,193
الشيء الوحيد المحرج
أكثر من أنكَ تحتاج قارباً
569
00:27:00,285 --> 00:27:02,285
هو أن تعلق هنا
بدون واحد
570
00:27:05,957 --> 00:27:07,857
ما هذا المكان؟
571
00:27:15,433 --> 00:27:17,843
أهلاً أيها الصياد
نحن أصدقاء الآن
572
00:27:17,936 --> 00:27:20,666
انظر, حتى أن (ويندي)
أعطتنا قارباً
573
00:27:22,244 --> 00:27:23,942
أجل, آسف حيال هذا
574
00:27:24,009 --> 00:27:26,949
لكن سنجد طريقة أخرى
لإخراجكَ من هذهِ الجزيرة
575
00:27:31,483 --> 00:27:33,153
لقد رحل الصياد
576
00:27:33,218 --> 00:27:35,818
أنا (برايمورديس)
577
00:27:35,887 --> 00:27:41,527
وأنا هذهِ الجزيرة
578
00:27:41,626 --> 00:27:43,496
حسناً هذا مخيف
579
00:27:49,868 --> 00:27:53,368
أظن أن هذا الحبار يعبث
بعقل الصياد
580
00:27:53,471 --> 00:27:59,081
أجل, الحبار هو امتداد
لعقل (برايمورديس)
581
00:27:59,177 --> 00:28:01,807
كما هو الحال مع المخلوقات الأخرى
582
00:28:01,880 --> 00:28:07,320
اندمجت عقولنا بشكل محكم
عندما ارتدى الصيّاد الحبار
583
00:28:07,385 --> 00:28:09,585
تعرفون, كمزحة
584
00:28:09,688 --> 00:28:12,158
هذهِ مزحة جيدة
585
00:28:12,223 --> 00:28:13,563
- إنها مضحكة
- سأكون صريحاً
586
00:28:13,658 --> 00:28:14,828
لا أفهمها على الإطلاق
587
00:28:14,893 --> 00:28:16,533
أنا كائن خارقٌ متطوّر للغاية
588
00:28:16,594 --> 00:28:19,934
والذي يدرك الوجود
أكثر منكم بألف مرّة
589
00:28:20,031 --> 00:28:23,401
أعدك, المزحة مضحكة جداً
590
00:28:23,501 --> 00:28:24,601
أعطِنا الصياد فحسب
591
00:28:24,703 --> 00:28:25,943
عائلته تحتاجه
592
00:28:26,037 --> 00:28:28,507
أجل, عائتله
593
00:28:28,573 --> 00:28:29,943
عندما التقيتُ بالصياد
594
00:28:30,041 --> 00:28:33,681
لم يرد شيئاً أكثر
من الإمساك بالسمكة الكبيرة
595
00:28:33,745 --> 00:28:35,775
وإطعام عائلته
596
00:28:35,880 --> 00:28:36,950
مثير للشفقة
597
00:28:37,048 --> 00:28:39,878
والآن إنه يريد
ما يريده (برايمورديس)
598
00:28:39,951 --> 00:28:41,691
أن ننتشر
599
00:28:42,721 --> 00:28:43,891
أن نهجم
600
00:28:46,424 --> 00:28:49,534
أن نحكم المحيط بأكمله
601
00:28:55,066 --> 00:28:56,966
- كلا
- ماذا؟
602
00:28:57,068 --> 00:28:59,467
كلا, المحيط له ملكٌ واحد
603
00:28:59,467 --> 00:29:01,272
وقد سئم من ملاحقة الناس لعرشه
604
00:29:01,272 --> 00:29:02,972
أنا الملك (أكوامان)
605
00:29:03,074 --> 00:29:04,314
سوف تخضع أمامي
606
00:29:04,409 --> 00:29:06,239
وسوف تعطيني الرمح اللعين
607
00:29:09,380 --> 00:29:12,580
لقد أشعرتني بالملل
أيها الملك (أكوامان)
608
00:29:14,919 --> 00:29:19,589
على الأقل صديقتكَ تستعد
لفعل أمرٍ مشوّق جداً
609
00:29:38,910 --> 00:29:40,080
(أكوامان)!
610
00:30:05,533 --> 00:30:06,969
أيها الصياد!
611
00:30:12,177 --> 00:30:13,607
آسفة آسفة آسفة
612
00:30:19,684 --> 00:30:21,024
آسفة آسفة آسفة
613
00:30:21,119 --> 00:30:22,819
يا إلهي
آسفة آسفة آسفة
614
00:30:23,988 --> 00:30:25,218
(ميرا)!
615
00:30:25,323 --> 00:30:27,233
حسناً, لا مزيد من الماء
616
00:30:29,494 --> 00:30:32,034
حان وقت القتال الكلاسيكي
617
00:30:32,130 --> 00:30:33,730
تفادى هذا
618
00:30:37,402 --> 00:30:38,902
حسناً أيها القوي
619
00:30:42,173 --> 00:30:43,073
تعال هنا
620
00:30:49,848 --> 00:30:52,078
توقف عن التفادي!
621
00:30:52,183 --> 00:30:53,753
جيد جداً
622
00:30:53,852 --> 00:30:55,252
بالفعل
623
00:31:09,000 --> 00:31:11,070
أصابعي!
624
00:31:11,169 --> 00:31:12,339
ما كان هذا؟
625
00:31:14,239 --> 00:31:15,609
تباً!
626
00:31:18,843 --> 00:31:21,383
أخبرتكم أني أعيش الزمن
627
00:31:21,446 --> 00:31:26,046
أسرع مما يمكنكم إدراكه
أيها الكائنات البطيئة
628
00:31:30,576 --> 00:31:32,961
تتحركون كالتماثيل
بالنسبة لي
629
00:31:33,057 --> 00:31:35,915
لا تزعجوني أكثر من حكّة
630
00:31:36,895 --> 00:31:39,395
حقاً؟ ماذا عن حكّة
تعجز عن الوصول لمكانها؟
631
00:31:40,431 --> 00:31:41,701
يمكنني الوصول لأي حكّة
632
00:31:43,902 --> 00:31:45,972
أتسمي نفسكَ ملِكاً؟
633
00:31:46,070 --> 00:31:50,040
ما قيمة الملك مقارنة
بآلهة حيّة؟
634
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
أتعرف ماذا؟
لا أحتاج لهذا في حياتي الآن
635
00:31:55,647 --> 00:31:57,117
لقد انتهيت, أنا راحل من هنا
636
00:31:57,215 --> 00:31:59,415
أتظن ان بإمكانكَ الفرار منّي؟
637
00:31:59,484 --> 00:32:00,654
كلا, لا أظن
638
00:32:00,752 --> 00:32:02,492
أتعرف ما أظنه سيحدث؟
639
00:32:02,587 --> 00:32:04,717
أظن أنكَ ستشويني
باستخدام رمحي
640
00:32:04,789 --> 00:32:07,059
وعندما تفعل
سوف يتمزق سروالي
641
00:32:07,125 --> 00:32:08,985
وسوف تتبرز الطيور على رأسي
642
00:32:09,093 --> 00:32:11,833
وبعدها سوف تستولي أنتَ
ووحوشكَ على المحيط
643
00:32:11,930 --> 00:32:13,830
وتقتل كل من في "أتلانتس"
644
00:32:13,932 --> 00:32:16,132
وقبل أن يموت
كل من في "أتلانتس",
645
00:32:16,234 --> 00:32:18,074
أتعرف ماذا سيقولون؟
646
00:32:18,136 --> 00:32:20,666
سيقولون "على الأقل
إنه ليس الملك (أكوامان)"
647
00:32:20,772 --> 00:32:22,342
"كان هذا الرجل فاشلاً"
648
00:32:22,440 --> 00:32:24,480
وسوف يضحكون جميعاً
بينما تأكلهم
649
00:32:24,575 --> 00:32:27,175
أو تحولهم إلى زومبي
أو أي كانت الخطة
650
00:32:28,008 --> 00:32:29,408
لقد سُرق عرشي
651
00:32:29,480 --> 00:32:30,820
ورمحي
652
00:32:30,915 --> 00:32:33,345
وقد سرقت سنة كاملة !
653
00:32:33,451 --> 00:32:34,751
سنة كاملة!
654
00:32:34,819 --> 00:32:36,308
ولا أريد أن أعرف رائحتي
655
00:32:36,354 --> 00:32:38,164
لقد تم تفجيري
ومضغي
656
00:32:38,256 --> 00:32:39,956
ضحكَ الناس على مؤخرتي
657
00:32:40,024 --> 00:32:42,064
اضطررت لمشاهدة الأشخاص
يأكلون حلزونات
658
00:32:42,064 --> 00:32:42,627
مرّتين!
659
00:32:42,627 --> 00:32:44,627
والآن (أكوامان), الملك الأخرق
660
00:32:44,696 --> 00:32:47,026
يجب أن يجد آلهة جزيرة حي؟
661
00:32:54,973 --> 00:32:56,373
مهلاً, أفعل هذا مجدداً
662
00:32:56,474 --> 00:32:58,184
ماذا؟ هذا؟
663
00:32:59,310 --> 00:33:00,710
هذا هو! حسناً
664
00:33:00,812 --> 00:33:03,382
خطّة جديدة,
حان وقت اللكمات
665
00:33:03,481 --> 00:33:05,221
تبدو مثل خطتكِ القديمة
666
00:33:06,130 --> 00:33:07,546
حاولوا بأقوى ما لديكم
667
00:33:07,652 --> 00:33:10,362
عقلي أسرع مما تتخيلين
668
00:33:12,690 --> 00:33:14,060
لكن جسدك ليس كذلك
669
00:33:14,158 --> 00:33:16,158
الصياد هو مجرّد صوت
(برايمورديس)
670
00:33:16,227 --> 00:33:17,897
الجزيرة بأكملها هي جسده
671
00:33:17,996 --> 00:33:20,366
من المستحيل أن نخطئ التصويب
وإن انقسمنا
672
00:33:20,465 --> 00:33:21,725
لا يمكنه إيقاف كلانا
673
00:33:25,837 --> 00:33:27,837
- صمتاً!
- (ميرا)!
674
00:33:29,907 --> 00:33:31,237
هذا
675
00:33:31,342 --> 00:33:32,212
وهذا
676
00:33:33,344 --> 00:33:34,554
توقف عن هذا
677
00:33:49,994 --> 00:33:51,334
توقف, أرجوك
678
00:33:51,396 --> 00:33:52,256
كلا
679
00:34:09,247 --> 00:34:12,947
أجل يا صاح
أردتُ دوماً التأرجح بنبات
680
00:34:13,051 --> 00:34:15,391
أو أياً كان هذا
681
00:34:19,791 --> 00:34:21,391
واصلي
682
00:34:21,459 --> 00:34:23,589
وسط الجزيرة
هذا هو مصدر الضوء
683
00:34:23,694 --> 00:34:25,964
كلا توقفوا!
لا تذهبوا هناك
684
00:34:26,063 --> 00:34:27,233
خفلكَ تماماً يا (أكوامان)
685
00:34:27,298 --> 00:34:28,368
أرجوكِ, كلا
686
00:34:29,233 --> 00:34:30,403
سينمو مجدداً
687
00:34:38,443 --> 00:34:40,713
يبدو هذا جيداً
لنتفقده
688
00:34:42,046 --> 00:34:42,906
انتظروا!
689
00:34:45,750 --> 00:34:47,320
- مستعدة؟
- حسناً
690
00:34:48,319 --> 00:34:51,759
كلا! توقفوا!
691
00:34:51,823 --> 00:34:53,223
أترعفين؟ بدأت أفكر حقاً
692
00:34:53,291 --> 00:34:55,261
كل تلك التجربة
مهمّة جداً في...
693
00:35:00,665 --> 00:35:04,235
يا للعجب! إنها جميلة
694
00:35:04,302 --> 00:35:08,112
ليست جميلة
لكنها شيء ما
695
00:35:10,308 --> 00:35:12,438
- (اكوامان) انظر
- ماذا؟
696
00:35:13,111 --> 00:35:13,981
انظر
697
00:35:18,783 --> 00:35:21,853
الزمن متجمّدٌ خارج الفقاعة
698
00:35:21,953 --> 00:35:24,293
هنا يوجد عقل (برايمورديس)
699
00:35:24,355 --> 00:35:28,285
وبما أننا هنا
نحن ندرك الوقت كما يفعل هو
700
00:35:28,359 --> 00:35:29,189
رائع
701
00:35:30,995 --> 00:35:34,025
حسناً يا (برايمورديس)
أو أيها الصياد, أو أياً كان اسمك
702
00:35:34,132 --> 00:35:38,502
الآن الملعب مشابه
حان وقت قتالٍ متساوي
703
00:35:50,314 --> 00:35:53,224
هذا أسهل مما ظننت
704
00:35:53,317 --> 00:35:57,817
كلا, عليّ فقط أن أضرب بساقي
705
00:35:57,889 --> 00:35:59,659
أظن انه اكتفى يا رجل
706
00:35:59,724 --> 00:36:01,834
أجل, حسناً
707
00:36:01,893 --> 00:36:06,663
(أكوامان) البارع حقق هدفه
واستعاد الرمح
708
00:36:08,499 --> 00:36:10,569
أكان هذا يستحق؟
709
00:36:10,668 --> 00:36:12,068
أجل, أظن هذا
710
00:36:12,170 --> 00:36:14,340
على أي حال
لنذهب لنرى الرأي الضخم
711
00:36:14,405 --> 00:36:16,505
بكل تلك الأصابع والأسنان
والعيون
712
00:36:19,343 --> 00:36:21,083
أجل, الرأس الضخم
713
00:36:22,079 --> 00:36:23,509
الضوء يأتي من الخارج
714
00:36:25,550 --> 00:36:28,320
حسناً, ماذا تعرف؟
715
00:36:28,386 --> 00:36:31,156
بحق الجحيم, أهذهِ بلورة أخرى؟
716
00:36:33,057 --> 00:36:34,157
مثل بلورة (مورتيكوف)؟
717
00:36:34,225 --> 00:36:36,485
أجل, لكن بلونٍ مختلف
718
00:36:36,561 --> 00:36:37,431
سأتفقد البطاريات
719
00:36:37,528 --> 00:36:38,898
كلا مهلاً, انظري
720
00:36:38,996 --> 00:36:41,266
هذهِ تستمد طاقتها
من المخلفات السامة
721
00:36:41,365 --> 00:36:42,925
لا أظن أن علينا لمسها
722
00:36:43,034 --> 00:36:44,444
لا تقلق, لن ألمسها
723
00:36:44,535 --> 00:36:47,335
لحسن حظّنا
المخلفات السامة تشبه الماء
724
00:36:47,405 --> 00:36:49,905
لهذا لا تعملين في قسم الصرف الصحي
725
00:36:50,007 --> 00:36:52,337
أولاً, أنتَ لا تملك
قسماً للصرف الصحي
726
00:36:52,410 --> 00:36:54,110
ربما عليكَ الإصغار
لـ(فولكو) بين حين وآخر
727
00:36:54,212 --> 00:36:56,052
وإثنان, ابتعد
728
00:37:01,385 --> 00:37:02,945
لقد فعلتِها, إنها تنطفئ
729
00:37:07,892 --> 00:37:09,532
لنخرج من هنا
730
00:37:10,499 --> 00:37:11,134
حسناً
731
00:37:11,229 --> 00:37:13,099
مهلاً, انتظري
732
00:37:16,901 --> 00:37:17,801
(ميرا)؟
733
00:37:17,902 --> 00:37:18,772
في الأعلى
734
00:37:29,914 --> 00:37:32,624
فقاعة الزمن اختفت
كل شيء عاد لطبيعته
735
00:37:32,717 --> 00:37:35,587
- إنه جميل
- يمكنكَ ان ترى كل شيء
736
00:37:35,653 --> 00:37:37,423
يشبه المنظر من منارتك
737
00:37:37,488 --> 00:37:40,588
لا أعرف, أظن أن هذا
أفضل من المنارة
738
00:37:48,332 --> 00:37:49,472
كلا, أرجوكم
739
00:37:49,567 --> 00:37:52,637
أنا فقط أريد أن أرى
740
00:37:52,737 --> 00:37:56,737
لم يعِش (برايمورديس)
الزمن الطبيعي أبداً
741
00:37:56,807 --> 00:37:58,507
(برايمورديس)
742
00:37:58,609 --> 00:38:02,509
لقد ولِدت من المخلفات السامة
وتطوّرتُ عبر السنين
743
00:38:02,613 --> 00:38:05,183
داخل الزمن المختلف للبلورة
744
00:38:05,283 --> 00:38:07,023
لكن كم طال الأمر حقاً؟
745
00:38:07,118 --> 00:38:08,018
اسبوع؟
746
00:38:08,119 --> 00:38:09,319
يوم؟
747
00:38:09,420 --> 00:38:11,960
إذاً كنتَ تطوّر تلك الوحوش
748
00:38:12,023 --> 00:38:15,293
وبعودة الزمن لطبيعته
لا يمكنك فعل هذا بعد الآن؟
749
00:38:15,359 --> 00:38:18,599
- رائع, نجحنا
- ماذا عن الوحوش التي أفلتت بالفعل؟
750
00:38:18,663 --> 00:38:21,273
إنه محيط واسع
هناك مكانٌ لبضع وحوش
751
00:38:21,332 --> 00:38:22,872
هل كبرنا بالعمر الآن؟
كيف يعمل هذا؟
752
00:38:22,967 --> 00:38:26,967
كلاو توقف الزمن خارج الفقاعة
753
00:38:27,038 --> 00:38:31,308
لكن بذِكركَ لهذا
أظن اني أرى بعض الشيب
754
00:38:31,375 --> 00:38:34,475
الشيب يجعلكَ تبدو قوياً
ورائعاً
755
00:38:34,545 --> 00:38:35,705
لكنكِ تمزحين, صحيح؟
756
00:38:35,813 --> 00:38:37,823
استمتع بالشروق فحسب
أيها الجد
757
00:38:37,882 --> 00:38:39,522
استمتاع؟
758
00:38:39,617 --> 00:38:43,117
العالم بأكمله يتغيّر
أمام ناظريك
759
00:38:43,187 --> 00:38:44,317
هذا مخيف!
760
00:38:44,388 --> 00:38:47,628
ستغرب الشمس قبل مشرقها
بشق الأنفس
761
00:38:47,692 --> 00:38:49,232
مجدداً ومجدداً...
762
00:38:49,327 --> 00:38:52,027
حياتنا تجري بسرعة
763
00:38:52,129 --> 00:38:56,329
بالكاد تمتلك وقتاً للتفكير
قبل...
764
00:39:00,404 --> 00:39:03,074
ألا يجعلكَ هذا تشعر أنكَ صغير؟
765
00:39:03,174 --> 00:39:04,814
أجل, بالفعل
766
00:39:04,875 --> 00:39:09,545
ربما من الأفضل أن تكون صغيراً
مثل (أكوامان)
767
00:39:10,848 --> 00:39:12,048
أجل, أظن هذا
768
00:39:12,149 --> 00:39:15,419
أن تكون ضعيفاً وبطيئاً
ونكرة
769
00:39:15,519 --> 00:39:18,589
- حسناً, قوي نسبياً...
- وغير ذكي
770
00:39:18,689 --> 00:39:20,159
أجل, ما زلتُ أمقت هذا الرجل
771
00:39:20,224 --> 00:39:21,894
انظر, هذا حقيقي
772
00:39:21,992 --> 00:39:23,432
لا نملك كل الوقت في العالم
773
00:39:23,527 --> 00:39:25,827
لهذا الأشخاص مهمين
774
00:39:25,896 --> 00:39:27,766
وقتنا ثمين
775
00:39:27,865 --> 00:39:31,035
لذا عندما نمضيه مع بعضنا البعض
نجعله مهماً
776
00:39:31,102 --> 00:39:34,442
أظن.. أني أفهم
777
00:39:34,538 --> 00:39:37,608
أيها الصياد, ها أنتَ ذا
778
00:39:37,708 --> 00:39:39,078
عائلتي!
779
00:39:39,176 --> 00:39:42,176
عائلتي الصغيرة الضعيفة والبطئية!
780
00:39:42,246 --> 00:39:43,776
لقد مرَّ دهر
781
00:39:43,881 --> 00:39:47,621
- أهلاً...
- (ويندي) و(تيم)
782
00:39:47,718 --> 00:39:48,618
أهلاً (ويندي)
783
00:39:49,253 --> 00:39:50,623
أهلاً (تيم)
784
00:39:50,721 --> 00:39:53,291
أجل, شعرتُ بالسوء
لإرسالكما هنا بمفردكما
785
00:39:53,391 --> 00:39:54,691
لذا أتينا لحفر قبوركم
786
00:39:54,759 --> 00:39:56,359
في حال متّم ميتّةً شنيعة
787
00:39:56,427 --> 00:39:57,427
يبدو أنكم بخير
788
00:39:57,528 --> 00:39:58,458
لذا هذا جيد
789
00:39:58,562 --> 00:40:00,302
أجل, جميعنا بخير
790
00:40:00,398 --> 00:40:01,968
أصبحتُ الآن جزيرة
791
00:40:02,066 --> 00:40:03,866
- آسف
- كلا, لا بأس بهذا
792
00:40:03,934 --> 00:40:04,904
سنعيش هنا
793
00:40:04,969 --> 00:40:05,969
عانق والدك
794
00:40:10,074 --> 00:40:11,214
مؤلم
795
00:40:11,275 --> 00:40:12,975
حسناً, سعيد بنجاح هذا
796
00:40:13,077 --> 00:40:14,807
هيا (ميرا)
لنعد للديار
797
00:40:14,912 --> 00:40:16,082
أشتاق إلى "أتلانتس"
798
00:40:16,147 --> 00:40:17,917
حتى إن سخروا من مؤخرتي
799
00:40:17,982 --> 00:40:20,822
إنهم يغارون فقط
لأنكَ ولِدتَ بخلفية ممتلئة
800
00:40:20,918 --> 00:40:22,818
لديكَ دهون الجاذبية
801
00:40:22,920 --> 00:40:23,990
لا تقولي هذا مجدداً
802
00:40:24,088 --> 00:40:25,158
وداعاً يا (برايمورديس)
803
00:40:25,256 --> 00:40:26,786
حظاً موفقاً أيها الصياد
804
00:40:26,891 --> 00:40:30,661
سعداء بتعليمك أهميّة العائلة
805
00:40:30,761 --> 00:40:33,831
بالحديث عن العائلة
أتريد استعادة أخيك؟
806
00:40:33,931 --> 00:40:35,231
سيد المحيطات!
807
00:40:35,299 --> 00:40:37,169
- يا رجل
- لقد نسينا!
808
00:40:38,665 --> 00:40:42,008
أهلاً يا سيد المحيطات
تبدو بحال جيد
809
00:40:44,442 --> 00:40:46,482
سأخرجكَ من هنا
810
00:40:51,928 --> 00:40:52,818
الحرية!
811
00:40:58,522 --> 00:41:02,632
- أنتَ...
- مُسِنٌ جداً
812
00:41:02,693 --> 00:41:04,263
أتعرف ماذا؟ لا بأس
813
00:41:04,328 --> 00:41:06,428
ليس علي فهم كل شيء
لا بأس
814
00:41:09,033 --> 00:41:10,473
هل علي لكمه؟
815
00:41:10,534 --> 00:41:13,374
لن ينتابني شعور جيد
816
00:41:13,471 --> 00:41:14,871
أعطني هذا الرمح
817
00:41:17,975 --> 00:41:19,475
لا يمكنكَ الحصول عليه
818
00:41:19,543 --> 00:41:22,883
أيمكنني الحصول على عكّازٍ
أو عصا أو شيء ما؟
819
00:41:22,980 --> 00:41:25,450
كنتُ هنا حوالي مئة سنة
820
00:41:25,516 --> 00:41:26,646
ظهري يؤلمني
821
00:41:28,819 --> 00:41:32,219
ما رأيكَ بتوصيلة على الكتف؟
سيفيد هذا مفاصلك
822
00:41:32,323 --> 00:41:34,733
عُد وزُرنا بأي وقت يا (أكوامان)
823
00:41:34,825 --> 00:41:35,785
سأفعل
824
00:41:39,530 --> 00:41:41,330
- لن تفعل
- بكل تأكيد
825
00:41:41,398 --> 00:41:44,368
هيا, يجب أن نعود
ونري هذا الشيء لـ(فولكو)
826
00:41:44,468 --> 00:41:47,068
قال إن لديه ثمان كتبٍ
عن بلورة زرقاء غريبة
827
00:41:47,171 --> 00:41:50,171
ربما واحدة منهم
عن بلورة حمراء غريبة أيضاً
828
00:42:01,248 --> 00:42:02,754
لكن هذا السلمون المشوي
829
00:42:02,853 --> 00:42:04,423
كلا كلا
830
00:42:04,522 --> 00:42:05,562
ارحل فحسب
831
00:42:11,883 --> 00:42:13,883
"أتلانتس" من هذا الاتجاه
832
00:42:26,377 --> 00:42:28,525
أهلاً, هذا متأخر بعض الشيء
ألا تظن هذا؟
833
00:42:29,713 --> 00:42:31,753
أعني للعمل
اذهب للمنزل
834
00:42:31,849 --> 00:42:33,519
شكراً لكَ, جلالتك
835
00:42:33,584 --> 00:42:34,954
قمتَ بعملٍ رائع اليوم
836
00:42:36,220 --> 00:42:37,590
أنتَ أيضاً
837
00:42:37,688 --> 00:42:39,218
شكراً
838
00:42:39,290 --> 00:42:41,360
كنتُ أفكر أنكم
لا تحبوني يا رفاق
839
00:42:45,396 --> 00:42:48,426
هذهِ لوحة رائعة
لملِكٍ بارع
840
00:42:53,270 --> 00:42:55,270
حسناً جميعاً
أغلقوا الأضواء
841
00:42:55,372 --> 00:42:57,312
لنطفئ مقابس الأضواء الصغيرة
842
00:42:57,408 --> 00:42:59,108
(غروفنيك), أطفئ الأضواء
843
00:42:59,209 --> 00:43:01,579
(كراغدور), (ريبيكا)
أعلم أنكم سمعتماني
844
00:43:01,645 --> 00:43:02,645
اغلقوا الأنوار
845
00:43:02,746 --> 00:43:04,416
أنتَ أيضاً يا (جوني) الشقي
846
00:43:04,481 --> 00:43:06,821
لنراك تغلقها
أحسنت
847
00:43:06,917 --> 00:43:08,617
أنت! أطفئ الأضواء
848
00:43:08,719 --> 00:43:09,749
أجل أجل
849
00:43:10,754 --> 00:43:12,494
مهلاً
850
00:43:12,590 --> 00:43:16,330
هل أخبركَ أحد من قبل
أنكَ تشبه سيد المحيطات؟
851
00:43:16,427 --> 00:43:18,927
أنا سيد المحيطات
852
00:43:18,996 --> 00:43:21,326
عظمتي لا تؤخطئها العين
853
00:43:21,432 --> 00:43:24,572
حتى أن لدي شامة صغيرة
على خدّي الأيسر, اترى؟
854
00:43:24,635 --> 00:43:28,305
أجل, لم يأتِ مشهور
في سجني من قبل, رائع
855
00:43:28,405 --> 00:43:31,338
هل تذكر عندما سرقتَ
رمح (أكوامان)؟
856
00:43:31,338 --> 00:43:32,643
كان ذلك مضحِكاً جداً
857
00:43:34,178 --> 00:43:36,808
كان مضحكاً بالفعل
ويستحف العناء, هذا أهم أمر
858
00:43:36,914 --> 00:43:38,584
يستحق العناء تماماً
859
00:43:40,117 --> 00:43:42,617
ماذا حدث بشأن هذا؟
وأمر حبسكَ أيضاً؟
860
00:43:42,686 --> 00:43:44,416
تعرف كيف هو الحال
861
00:43:44,488 --> 00:43:46,758
اختطفتني جزيرة على قيد الحياة
862
00:43:46,824 --> 00:43:48,094
أجل, هذا وارد
863
00:43:48,158 --> 00:43:49,858
كنتُ سأهزم تلك الجزيرة
864
00:43:49,960 --> 00:43:54,260
لو لم يمتلك تلك البلورة الحمراء
التي توقف الزمن
865
00:43:54,331 --> 00:43:56,131
هذا هو حال الحياة
866
00:43:56,200 --> 00:43:58,170
استمتع بالسجن
لكن ليس كثيراً
867
00:43:58,268 --> 00:43:59,998
لأنهم ينزعجون منها حينها
868
00:44:05,372 --> 00:44:07,614
يستحق العناء
كله يستحق العناء
869
00:44:07,678 --> 00:44:11,218
هل سمعتكَ تتحدث عن بلورة حمراء؟
870
00:44:11,315 --> 00:44:14,715
أود سماع المزيد
عن هذا
871
00:44:25,058 --> 00:44:29,854
"يتبع"...
| ترجمة | رحمة ابراهيم
872
00:44:29,854 --> 00:44:36,152
| ترجمة | رحمة ابراهيم
71006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.