All language subtitles for aqua 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,721 --> 00:00:36,098 "أتلانتس" من هذا الاتجاه 2 00:01:02,796 --> 00:01:04,426 أيها الملك سيد المحيطات؟ 3 00:01:04,531 --> 00:01:05,931 هل حقاً ستبقى 4 00:01:06,032 --> 00:01:07,972 بهذا المنظر الدرامي طوال وقت انتظارنا؟ 5 00:01:08,068 --> 00:01:12,138 أجل (فولكو), أريد أن أبدو رائع جداً عند وصول (أكوامان) 6 00:01:12,238 --> 00:01:13,738 هل أنتَ متأكد؟ 7 00:01:13,807 --> 00:01:15,777 لأن الحارس رآه قبل نصف ساعة تقريباً, تعرف؟ 8 00:01:15,875 --> 00:01:17,975 إن تمكنا من ملاقاته بنصف الطريق سيوفّر علينا هذا وقتاً 9 00:01:18,078 --> 00:01:19,808 اصمت, إنه قادم! 10 00:01:22,048 --> 00:01:23,878 كلا, أتعرف ماذا؟ أظن ان هذهِ ساعة أحدهم 11 00:01:23,950 --> 00:01:27,650 حسناً, بدأت ذراعي تؤلمني على أي حال 12 00:01:27,754 --> 00:01:28,994 (فولكو) لقد عدنا! 13 00:01:29,089 --> 00:01:31,319 اللعنة, لقد أخبرتكَ يا (فولكو) 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,494 مفجأة يا (أكوامان)! 15 00:01:33,593 --> 00:01:38,503 أنا, سيد المحيطات أصبحت الملك مجدداً 16 00:01:38,598 --> 00:01:39,498 ماذا؟! 17 00:01:43,570 --> 00:01:45,240 (أكوامان) 18 00:01:45,240 --> 00:01:47,128 ملك "أتلانتس" 19 00:01:47,128 --> 00:01:50,176 الفصل الثاني, (برايمورديس) 20 00:01:50,381 --> 00:01:51,736 هذا صحيح يا (أكوامان) 21 00:01:51,811 --> 00:01:54,981 بعد أن هجرتَ مملكتكَ لسنة كاملة 22 00:01:55,081 --> 00:01:57,251 عاد العرش لي! 23 00:01:57,317 --> 00:01:58,987 أنا الملك مجدداً! 24 00:01:59,085 --> 00:02:01,345 وحالما يقوم جيشي القوي... 25 00:02:03,957 --> 00:02:07,127 (أكوامان) هزم سيد المحيطات 26 00:02:07,193 --> 00:02:09,633 فليحيا الملك (أكوامان) 27 00:02:09,696 --> 00:02:11,096 مرحى... 28 00:02:11,164 --> 00:02:14,534 يا صاح, لقد أنهى لوحتي للتو! 29 00:02:14,634 --> 00:02:16,204 يا صاح, أخبرني 30 00:02:16,302 --> 00:02:18,512 يجب أن أبدأ بجعل اللوحات أكثر بساطة 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,883 ما الأخبار (فولكو)؟ 32 00:02:21,975 --> 00:02:23,675 كيف رحلنا لسنة كاملة؟ 33 00:02:23,776 --> 00:02:25,706 بدا كأن الأمر استغرق يوماً واحداً لإمساك (مورتيكوف) 34 00:02:25,812 --> 00:02:28,482 أجل, دفن المدينة الرابعة تحت منجمه 35 00:02:28,548 --> 00:02:29,718 بالمناسبة, لقد أنقذناهم 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,186 أنا بريء, أريد محامي 37 00:02:32,285 --> 00:02:35,455 أعظم محامٍ تملكه الأكثر شراسة 38 00:02:36,055 --> 00:02:37,385 اصمت 39 00:02:37,490 --> 00:02:39,060 وأيضاً خلق صحراء وسط المحيط 40 00:02:39,159 --> 00:02:43,129 كان يتحكم بالماء لكن ليس بطريقة رائعة! 41 00:02:43,196 --> 00:02:45,866 أجل, ونظن أنه فعل هذا باستخدام تلك 42 00:02:45,965 --> 00:02:49,235 مذهل! لابد أن البلورة كانت تخلق مجال جاذبية فائق 43 00:02:49,335 --> 00:02:50,865 حالما أدرك (مورتيكوف) ذلك 44 00:02:50,970 --> 00:02:54,370 تمكن من إزاحة الماء ووضع منجمه 45 00:02:54,474 --> 00:02:56,084 إذاً بداخل فقاعة الجاذبية... 46 00:02:56,176 --> 00:03:00,706 تباطئ الزمن أو شيء من هذا القبيل 47 00:03:00,813 --> 00:03:02,083 لا أعرف, أنا فقط أطرح الأفكار 48 00:03:02,182 --> 00:03:03,882 تخمين صائب بشكلٍ لا يصدّق! 49 00:03:03,983 --> 00:03:06,753 هذهِ طريقة ارتكابي للجريمة بالضبط 50 00:03:06,853 --> 00:03:09,023 - لقد سمعتم الرجل! - كلا, مهلاً 51 00:03:09,088 --> 00:03:10,088 خذوه بعيداً! 52 00:03:11,691 --> 00:03:12,831 سأنال منكم بسبب هذا! 53 00:03:12,892 --> 00:03:14,932 لن تفعل 54 00:03:15,028 --> 00:03:16,258 قرأت عن بلوراتٍ كهذه 55 00:03:16,362 --> 00:03:17,762 لكن أحتاج البحث أكثر 56 00:03:17,864 --> 00:03:19,104 يا (توبو) 57 00:03:20,233 --> 00:03:21,603 خذ البلورة إلى خزينتي 58 00:03:21,701 --> 00:03:23,441 وابحث عن بعض الكتب عن بلورات غريبة 59 00:03:23,536 --> 00:03:24,683 أريد ثمان كتبٍ على الأقل 60 00:03:24,683 --> 00:03:26,372 أنتَ اخطبوط لستَ بذراعٍ واحدة 61 00:03:27,740 --> 00:03:29,580 من الصعب إيجاد مساعدة جيدة هذهِ الأيام 62 00:03:29,676 --> 00:03:31,106 أفهم ما تقول 63 00:03:31,211 --> 00:03:33,381 مستشاري الملكي يسمح لخصمي أن يصبح ملِكاً 64 00:03:33,446 --> 00:03:35,916 مع أني أستمر بإخباره عكس ذلك 65 00:03:36,987 --> 00:03:38,785 أتعرف من ليس لديه مشكلة باتباع القوانين؟ 66 00:03:38,885 --> 00:03:41,285 المحار, حرفياً لا يمكلون أدمغة 67 00:03:41,387 --> 00:03:42,957 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 68 00:03:43,056 --> 00:03:44,956 لك تكن هنا لتردّ على المبارزات الملكية 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,428 سأقولها بلغة المحار حتى تفهم 70 00:03:48,728 --> 00:03:51,728 زجَ سيد المحيطات... في السجن 71 00:03:51,798 --> 00:03:53,298 سيدي, أرجوك 72 00:03:53,399 --> 00:03:54,569 أنا لستُ محاراً 73 00:03:54,634 --> 00:03:56,144 ولم يرتكب سيد المحيطات أي جريمة 74 00:03:56,236 --> 00:03:58,936 هذا صحيح (أكوامان) ألغي مطلبك هذا 75 00:04:00,473 --> 00:04:02,613 انظر, أعرف أنه مسؤول عن الحرب والدمار 76 00:04:02,709 --> 00:04:05,649 لكنه كان ملِكاً وتحديكَ بمبارزة ملكية 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,105 أمرٌ قانوني بالتأكيد! 78 00:04:07,213 --> 00:04:08,983 هكذا أصبحتَ انتَ ملِكاً بالمقام الأول 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,082 يمكنني زج كلاكما في السجن هل يفي هذا بالغرض؟ 80 00:04:11,150 --> 00:04:13,890 كلا, بحقّك يا (فولكو) 81 00:04:13,953 --> 00:04:15,723 العرش الغبي 82 00:04:15,788 --> 00:04:18,488 لمَ لا يصنع سكّان "أتلانتس" كرسياً مريحاً بالجلوس؟ 83 00:04:18,591 --> 00:04:21,831 سكّان "أتلانتس" لا يجلسون على الكراسي 84 00:04:21,928 --> 00:04:24,128 من المفترض أن تطفو فوقها بمسافة إنش 85 00:04:24,230 --> 00:04:25,500 إنها للزينة 86 00:04:25,598 --> 00:04:28,668 انظروا! إنه يجلس بمؤخرته على العرش! 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,566 كلا كلا! لا أفعل!ّ 88 00:04:31,638 --> 00:04:33,268 بحقّكم, أنا أخسرهم 89 00:04:33,339 --> 00:04:35,169 لابد من وجود جريمة ارتكبها سيد المحيطات 90 00:04:35,275 --> 00:04:37,835 مثل سرقة الرمح الثلاثي خاصتك؟ 91 00:04:37,944 --> 00:04:39,684 أجل, مثلاً إن ارتكب أمراً 92 00:04:39,779 --> 00:04:42,119 مثل سرقة رمحي حينها يمكننا زجّه بالسجن 93 00:04:42,181 --> 00:04:44,681 حسناً, أخبار طيبة! 94 00:04:45,952 --> 00:04:47,322 قد تمتلك العرش 95 00:04:47,420 --> 00:04:50,020 لكني أملك عصاك المدببة الغبية 96 00:04:53,926 --> 00:04:55,086 يا صاح! 97 00:04:55,161 --> 00:04:57,031 تصرف متوقع من سيد المحيطات 98 00:04:57,130 --> 00:04:59,970 أتتذكر عندما كان سيد المحيطات ملِكاً؟ 99 00:05:00,033 --> 00:05:01,273 أجل! 100 00:05:01,334 --> 00:05:02,504 أتسائل ماذا يفعل الآن 101 00:05:02,602 --> 00:05:04,172 إنه يسرق رمحي! 102 00:05:04,270 --> 00:05:07,370 صحيح, عجباً لابد أن هذا محرجٌ لك 103 00:05:09,042 --> 00:05:11,342 لا تحتاج الرمح لتكون ملِكاً 104 00:05:11,444 --> 00:05:14,714 ربما عليكَ.. لا أعرف التركيز على إدارة مملكتك؟ 105 00:05:14,814 --> 00:05:17,124 كيف يمكنني إدارة مملكة تسخر مني؟ 106 00:05:17,183 --> 00:05:18,893 إنهم لا يعرفوك 107 00:05:18,985 --> 00:05:20,315 وأنتَ لا تعرفهم 108 00:05:20,386 --> 00:05:22,056 عندما يرون حقيقتك, 109 00:05:22,155 --> 00:05:24,215 سيقعون بحبّكَ مثلما فعلتُ أنا 110 00:05:24,324 --> 00:05:25,494 أجل 111 00:05:25,558 --> 00:05:27,188 أو نذهب ونعيد الرمح حالاً 112 00:05:27,293 --> 00:05:29,463 لأن هذا يجعلني أبدو بمظهرٍ سيء 113 00:05:29,529 --> 00:05:30,899 أنتَ تبالغ 114 00:05:30,997 --> 00:05:33,627 السرقة من الملك جريمة تستحق العقاب 115 00:05:33,700 --> 00:05:35,170 آسفة, أخشى انه محق 116 00:05:35,234 --> 00:05:36,804 - مهلاً! - يجب أن نعاقبه يا (فولكو) 117 00:05:36,869 --> 00:05:38,139 - يجب أن يحدث هذا - رائع 118 00:05:38,204 --> 00:05:40,914 أنا الملك (أكوامان) سوف أعيد رمحي 119 00:05:41,007 --> 00:05:43,137 وأمسك على المجرم سيد المحيطات 120 00:05:43,209 --> 00:05:44,679 وأزجّه بسجن المحيط 121 00:05:44,744 --> 00:05:47,054 لأني بارعٌ بمنصب الملِك 122 00:05:47,146 --> 00:05:48,406 "الملك (أكوامان) البارع" 123 00:05:48,514 --> 00:05:51,054 يجب أن تكتبوا هذا على لوحتي الملكية 124 00:05:51,150 --> 00:05:53,550 أنت! توقف عن مسح رمحي 125 00:05:58,057 --> 00:05:59,687 أين هو؟ أين هو؟ 126 00:05:59,759 --> 00:06:02,329 اهدأ يا رجل, سيكون الأمر بخير 127 00:06:02,395 --> 00:06:03,495 كلا, أنتِ لا تفهمين 128 00:06:03,563 --> 00:06:05,063 إن لم أجد سيد المحيطات بسرعة 129 00:06:05,164 --> 00:06:06,934 سأخسر احترام مملكتي 130 00:06:07,033 --> 00:06:08,843 كلا, لن تخسره 131 00:06:08,901 --> 00:06:10,271 سكّان "أتلانتس" يحبّوك! 132 00:06:10,370 --> 00:06:12,000 - حقاً؟ - أجل بالطبع 133 00:06:12,071 --> 00:06:14,271 انظروا جميعاً! إنه الملك (أكوامان)! 134 00:06:14,374 --> 00:06:15,274 هل ترى هذا؟ 135 00:06:16,609 --> 00:06:17,839 انظروا لهذا جميعاً! 136 00:06:17,910 --> 00:06:20,180 أنا الملك (أكوامان) 137 00:06:20,246 --> 00:06:22,276 ولِدتُ على سطح اليابسة 138 00:06:22,382 --> 00:06:23,752 لا وجود للواوا 139 00:06:23,850 --> 00:06:27,366 لذا السقوط مؤلِم 140 00:06:27,620 --> 00:06:30,090 مؤلم! لقد كسرتُ كل عظامي! 141 00:06:30,189 --> 00:06:32,429 أريد لعظامي أن تقف 142 00:06:34,260 --> 00:06:39,370 أظن أني سأجلس على الكرسي وألمسه بمؤخرتي الكبيرة 143 00:06:40,867 --> 00:06:42,637 أنت! 144 00:06:42,735 --> 00:06:43,735 مهلاً! 145 00:06:43,803 --> 00:06:45,103 لا تقلقوا يا سكّان "أتلانتس" 146 00:06:45,204 --> 00:06:48,214 يبدو أن هذهِ مهمة للملك (أكوامان) البارع 147 00:06:50,576 --> 00:06:51,976 لا أملك مؤخرة كبيرة 148 00:06:52,078 --> 00:06:54,908 بلى, يملك مؤخرة كبيرة لكن هذا رائع 149 00:07:05,625 --> 00:07:07,655 انظروا إنه سيد المحيطات! 150 00:07:09,061 --> 00:07:10,431 أنت! حذاري! 151 00:07:10,496 --> 00:07:11,956 لا يمكنكَ إخباري بما عليّ فعله 152 00:07:14,267 --> 00:07:15,997 سيد المحيطات! 153 00:07:16,102 --> 00:07:18,002 - ربّاه! - سننقذكم يا رفاق 154 00:07:18,104 --> 00:07:19,744 سيد المحيطات! 155 00:07:24,110 --> 00:07:26,910 سيد المحيطات! سيد المحيطات! 156 00:07:26,979 --> 00:07:28,649 توقفوا عن الهتاف له 157 00:07:28,748 --> 00:07:31,278 نحن من أنقذكم! توقفوا! 158 00:07:31,350 --> 00:07:34,520 أجل! سيد المحيطات! سيد المحيطات! 159 00:07:34,620 --> 00:07:36,490 أعِد لي رمحي أيها الشقي 160 00:07:38,958 --> 00:07:40,028 أمسكت بك! 161 00:07:43,629 --> 00:07:44,799 لا أظن هذا 162 00:07:46,199 --> 00:07:48,029 آسف 163 00:07:49,469 --> 00:07:50,499 أسرع أيها المتخلف! 164 00:07:50,603 --> 00:07:52,543 حاضر سيدي سيد المحيطات 165 00:07:52,638 --> 00:07:54,008 ربّاه, هذا رائع جداً 166 00:07:59,712 --> 00:08:00,552 لا تفعل هذا! 167 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 تباً, انظر 168 00:08:05,284 --> 00:08:07,132 سيد المحيطات! 169 00:08:08,321 --> 00:08:09,191 طفح الكيل 170 00:08:15,495 --> 00:08:17,655 كلا! محّار 171 00:08:18,936 --> 00:08:19,870 توقفوا! عضات صغيرة 172 00:08:19,966 --> 00:08:23,236 ابتعدوا عن طريقي اغرب عني أيها المحار 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,896 إنه سيد المحيطات! 174 00:08:25,004 --> 00:08:27,044 داس على قدمي! لا أصدق هذا 175 00:08:28,153 --> 00:08:29,309 توقفوا عن حبّ سيد المحيطات! 176 00:08:31,177 --> 00:08:33,747 يا للعجب! سيد المحيطات 177 00:08:33,846 --> 00:08:35,046 - ماذا؟ - أيمكنني الحصول على... 178 00:08:35,147 --> 00:08:36,577 توقيع؟ 179 00:08:36,682 --> 00:08:38,892 هل رأيتم سيد المحيطات يا رفاق؟ 180 00:08:40,586 --> 00:08:42,416 - انتبهوا ! - نعتذر على هذا 181 00:08:44,257 --> 00:08:46,227 يا له من رجل مهمل 182 00:08:46,325 --> 00:08:48,725 - أنا ألكمك عن قصد - شكراً لك 183 00:08:48,828 --> 00:08:51,398 من هناك! إنه يتوجه لمنطقة الطعام البحري 184 00:08:54,667 --> 00:08:56,837 وجبتكَ يا سيدي استمتع بها 185 00:08:56,903 --> 00:08:58,743 ابتعدوا عن الطريق! 186 00:08:58,838 --> 00:09:01,938 سيد المحيطات أتى لمطعمي! 187 00:09:02,041 --> 00:09:04,211 هذا رائع للمطعم 188 00:09:04,277 --> 00:09:05,507 - أين ذهب؟ - من ذاك الطريق 189 00:09:05,578 --> 00:09:08,408 إنه الرجل الذي يحدّث السمك 190 00:09:08,514 --> 00:09:10,754 هذا سيء للعمل 191 00:09:10,850 --> 00:09:13,020 أنت! فقط لأني أتكلم مع الكائنات البحرية 192 00:09:13,085 --> 00:09:14,285 لا يعني أني لا آكلها 193 00:09:15,922 --> 00:09:18,692 - اخرج! - حسناً! 194 00:09:18,758 --> 00:09:20,928 لقد أفسدت الأمر يا (أكوامان) 195 00:09:22,795 --> 00:09:24,095 أين ذهب؟ 196 00:09:26,299 --> 00:09:29,039 شكراً على التوصيلة تمسّكي 197 00:09:29,101 --> 00:09:31,271 بالمناسبة لمَ يسموها منطقة الأكل البحري؟ 198 00:09:31,370 --> 00:09:33,040 ليس كأن هناك منطقة أكل اليابسة 199 00:09:33,105 --> 00:09:34,465 - بالتأكيد هناك - ماذا؟ 200 00:09:37,410 --> 00:09:39,080 منطقة طعام اليابسة! 201 00:09:39,145 --> 00:09:41,745 إنهم في عداد الموتى 202 00:09:41,814 --> 00:09:43,784 - لا, لسنا كذلك - أيها الأوغاد 203 00:09:45,318 --> 00:09:47,648 حاولوا الإمساك بي! 204 00:09:47,753 --> 00:09:49,093 سيد المحيطات 205 00:09:51,257 --> 00:09:53,227 واجه الأمر يا (أكوامان) أنتَ فاشل 206 00:09:55,595 --> 00:09:56,455 كلا! 207 00:09:58,965 --> 00:10:02,895 هيا! سيد المحيطات يتوجه للمنافذ العالمية 208 00:10:02,969 --> 00:10:05,769 صحيح, محقة تماماً... العالمية.. ماذا؟ 209 00:10:05,838 --> 00:10:07,768 هل تعلمتَ أي شيء في المدرسة على اليابسة؟ 210 00:10:07,840 --> 00:10:10,180 أم كانوا مشغولين جداً بتعليمك القصص الخيالية 211 00:10:10,276 --> 00:10:11,676 مثل "ألفضاء الخارجي"؟ 212 00:10:11,777 --> 00:10:13,677 الفضاء الخارجي حقيقي 213 00:10:13,779 --> 00:10:17,279 صحيح, هناك ماءٌ قليل لكن يمكنكَ ان تطفو, فهمت 214 00:10:17,350 --> 00:10:19,490 - ماذا؟ كلا! - ها هو ذا! 215 00:10:21,287 --> 00:10:23,187 - يا إلهي أنا متحمسة جداً - صه 216 00:10:23,289 --> 00:10:25,019 جاهزون! 217 00:10:25,124 --> 00:10:26,434 ابتعدوا عن الطريق 218 00:10:27,660 --> 00:10:29,430 افسحزا المجال أيها الأطفال الأغبياء 219 00:10:30,696 --> 00:10:32,126 إنه سيد المحطيات! 220 00:10:32,198 --> 00:10:34,098 - رائع جداً - ابتعد عن الطريق! 221 00:10:38,804 --> 00:10:40,014 يا (أكوامان) 222 00:10:40,106 --> 00:10:41,836 سيد المحيطات أخذ رمحك 223 00:10:41,941 --> 00:10:45,681 لا أود أن أكون محلّك 224 00:10:45,778 --> 00:10:48,008 هذا محرجٌ جداً لك 225 00:10:51,183 --> 00:10:53,823 محرجٌ جداً 226 00:11:00,993 --> 00:11:02,233 أعطِنا الرمح 227 00:11:02,328 --> 00:11:05,028 لمَ لا تأتين وتأخذيه؟ 228 00:11:06,365 --> 00:11:07,295 لا أمانع 229 00:11:10,903 --> 00:11:13,513 انظر لهذا! المخارج حقيقية 230 00:11:13,572 --> 00:11:15,982 ماذا علّموكَ أيضاً في مدرسة اليابسة؟ 231 00:11:16,042 --> 00:11:18,912 أن أسفل الصخور حممٌ منصهرة 232 00:11:19,011 --> 00:11:20,581 حسناً, هذا الجزء صحيح 233 00:11:23,716 --> 00:11:27,546 - أكره هذا الجزء - يا للعجب, أين نحن؟ 234 00:11:27,653 --> 00:11:28,853 مستوى الجليد 235 00:11:28,921 --> 00:11:30,421 يجب أن تبرد بعد مستوى الحمم 236 00:11:30,523 --> 00:11:32,393 ماذا؟ لا يوجد جليد تحت الحمم 237 00:11:32,491 --> 00:11:34,391 ها هو مستوى زهور الكلوفر 238 00:11:38,164 --> 00:11:42,234 جميل جداً أحب هذا المكان يا صاح 239 00:11:42,334 --> 00:11:44,174 لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً 240 00:11:44,236 --> 00:11:47,536 أشعر أني أفقد عقلي 241 00:11:49,041 --> 00:11:51,781 إذاً لن تحب مستوى الكوابيس أبداً 242 00:11:51,877 --> 00:11:54,047 - إنه مليء بالكوابيس - ماذا؟ 243 00:11:56,348 --> 00:11:57,948 لا أرى أي كوابيس 244 00:11:59,452 --> 00:12:00,692 من الأفضل ألّ تنظر 245 00:12:00,753 --> 00:12:02,293 كيف يمكنكِ ألا تنظري؟ 246 00:12:02,388 --> 00:12:04,458 رائع, إنها العين 247 00:12:04,557 --> 00:12:06,057 (ميرا)... 248 00:12:06,125 --> 00:12:07,955 - لا تنظر بعينه - لا ستطيع منع نفسي 249 00:12:09,261 --> 00:12:11,461 اهدأ, كدنا نمسك به 250 00:12:11,564 --> 00:12:13,874 أخبرتكَ بألّا تنظر للعين 251 00:12:24,443 --> 00:12:26,583 لم... حسناً أيها العم 252 00:12:26,645 --> 00:12:29,615 لقد انتصر الملك (أكوامان) 253 00:12:29,715 --> 00:12:31,645 أترون جميعاً؟ أنا ملك جيد 254 00:12:35,788 --> 00:12:36,918 أعطني الرمح فحسب 255 00:12:36,989 --> 00:12:40,229 كلا, سمحتُ لكَ بإمساكي عن قصد 256 00:12:40,292 --> 00:12:41,432 لم تفعل 257 00:12:41,494 --> 00:12:43,664 بلى, كل شرير لديه خطّة 258 00:12:43,763 --> 00:12:45,263 حيث يتم إمساكهم عن قصد 259 00:12:45,331 --> 00:12:46,301 وهذهِ خطتي 260 00:12:46,398 --> 00:12:47,798 كلا, ليست كذلك 261 00:12:47,900 --> 00:12:50,070 وهذهِ خطة غبية على كل حال ماذا لو تم إمساكك؟ 262 00:12:50,136 --> 00:12:51,266 لم أرِد ذلك 263 00:12:51,337 --> 00:12:53,267 حاولتَ الإفلات بجِد 264 00:12:53,339 --> 00:12:54,469 كدتَ أن تهرب 265 00:12:54,573 --> 00:12:55,843 - كلا لم أفعل - كلا لم يفعل 266 00:12:55,941 --> 00:12:57,141 بلى لقد فعَل 267 00:12:57,243 --> 00:12:59,683 أنا فزتُ وأنتَ خسِرت والآن اترك الرمح 268 00:12:59,779 --> 00:13:01,349 - أبداً - حسناً 269 00:13:03,849 --> 00:13:05,019 واده الأمر يا سيد المحيطات 270 00:13:05,117 --> 00:13:06,817 مع أنكَ حاولتَ بجد 271 00:13:06,919 --> 00:13:09,289 لا يمكنكَ تشتيت ذهني عن الحقائق 272 00:13:16,462 --> 00:13:18,032 حسناً, هذا مشتتٌ للذهن 273 00:13:18,130 --> 00:13:19,430 ما هذا؟ 274 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 سألمس هذه 275 00:13:23,369 --> 00:13:24,799 ربما لا يجب عليكَ هذا 276 00:13:24,870 --> 00:13:25,970 متأكد أنه لا يوجد مانع 277 00:13:30,643 --> 00:13:33,513 هل تم الإمساك بكَ بخطّاف سمك, حقاً؟ 278 00:13:33,612 --> 00:13:34,852 كلا, لا أعرف 279 00:13:34,947 --> 00:13:36,617 كل محادثاتكَ مع السمك 280 00:13:36,682 --> 00:13:37,852 ولم تتكلم عن هذا أبداً؟ 281 00:13:37,950 --> 00:13:39,850 ماذا يحدث؟ 282 00:13:41,987 --> 00:13:42,817 ماذا؟ 283 00:13:44,390 --> 00:13:45,660 سمكة كبيرة 284 00:13:47,293 --> 00:13:49,133 أهذا جزء من خطتكَ أيضاً؟ 285 00:13:49,195 --> 00:13:50,725 أجل, هذا صحيح 286 00:13:50,830 --> 00:13:52,686 لدي حليف 287 00:13:52,865 --> 00:13:55,565 ليس خطأي أنكَ لا تملك أصدقاء 288 00:13:55,668 --> 00:13:56,898 لدي واحدة 289 00:14:08,747 --> 00:14:09,577 تباً! 290 00:14:24,897 --> 00:14:30,437 حليفٌ نبيل أتى لينقذ سيد المحيطات 291 00:14:33,405 --> 00:14:37,435 بالطبع سيتم مكافأتكَ جيداً 292 00:14:37,543 --> 00:14:38,543 بسبب خدمتِك 293 00:14:40,713 --> 00:14:42,553 حسناً... 294 00:14:42,615 --> 00:14:43,915 ستُكافأ على أي حال... 295 00:14:44,016 --> 00:14:45,416 مهلاً مهلاً, ما الأمر؟ 296 00:14:45,517 --> 00:14:47,617 من المفترض أن نكون حلفاء 297 00:14:47,720 --> 00:14:49,360 دعني أذهب هيا يا رجل 298 00:14:49,421 --> 00:14:50,861 سمكة صغيرة 299 00:14:53,359 --> 00:14:54,289 أوشكت على انلجاح 300 00:14:54,393 --> 00:14:56,033 أنتَ تزيد الأمر سوءاً 301 00:14:56,095 --> 00:14:57,625 مهلاً, توقفي عن التحرك! 302 00:14:57,730 --> 00:14:59,630 حسناً, أظني أني زِدتُ الأمر سوءاً 303 00:15:01,212 --> 00:15:02,072 سمكة كبيرة 304 00:15:02,134 --> 00:15:06,214 مساعدة, أنقذني يا (أكوامان) ساعدني! انقذني! 305 00:15:06,272 --> 00:15:08,542 أنقذك؟ ظننتُ أن هذا الرجل حليفك 306 00:15:08,607 --> 00:15:09,537 كنتُ أكذب! 307 00:15:09,608 --> 00:15:15,148 أنقذني, يجب أن تنقذني 308 00:15:16,061 --> 00:15:17,647 يا سيد المحيطات 309 00:15:21,921 --> 00:15:23,391 لقد أمسك بنا أيمكنكِ إغراق السفينة؟ 310 00:15:23,455 --> 00:15:24,555 سوف أحاول 311 00:15:27,993 --> 00:15:29,433 يا للعجب! لقد فعلتِها! 312 00:15:31,163 --> 00:15:32,773 الأمر ينجح, واصلي 313 00:15:32,831 --> 00:15:35,101 - اصمت, أحاول التركيز - حسناً 314 00:15:41,807 --> 00:15:43,677 - لديه توربيد! - ماذا؟ 315 00:15:51,096 --> 00:15:52,792 إنها مجرد قنبلة يدوية عادية 316 00:16:07,320 --> 00:16:08,467 سيد المحيطات؟ 317 00:16:11,470 --> 00:16:14,370 يا سيد المحيطات هل أنتَ هنا؟ 318 00:16:14,473 --> 00:16:16,383 أظن أنه رحل 319 00:16:17,455 --> 00:16:20,175 فليكن الأمر هكذا الوداع يا أخي 320 00:16:20,279 --> 00:16:21,379 ما زال يملك رمحك 321 00:16:21,480 --> 00:16:23,320 هذا الـ... أكره هذا 322 00:16:23,382 --> 00:16:24,882 من المفترض أن ننتقم منه 323 00:16:24,984 --> 00:16:26,154 لا أن ننقذه 324 00:16:26,218 --> 00:16:28,548 لا بأس ستبقى نفس المهمة 325 00:16:28,654 --> 00:16:30,564 نمسك بسيد المحيطات ونلكمه 326 00:16:30,656 --> 00:16:32,786 ونعيد الرمح إلى "أتلانتس" 327 00:16:33,993 --> 00:16:35,863 أجل, لكن أصبحت أقل متعة الآن 328 00:16:35,961 --> 00:16:37,161 صحيح 329 00:16:37,229 --> 00:16:38,729 لكن إن لم تٌعِد سيد المحيطات للديار 330 00:16:38,831 --> 00:16:42,069 سيظن الجميع أنكَ قتلته بكل تأكيد 331 00:16:42,167 --> 00:16:46,337 ولن أتمكن من قتله حتى! هذا هو أسوأ جزء 332 00:16:46,405 --> 00:16:47,505 أين ذهبوا برأيك؟ 333 00:16:47,573 --> 00:16:48,843 لا أعرف 334 00:16:48,907 --> 00:16:50,655 يجب أن أطلب المساعدة من الأشخاص الوحيدين 335 00:16:50,655 --> 00:16:51,879 الذين لا يظنون أني مغفل تماماً 336 00:16:51,977 --> 00:16:53,877 أشخاصٌ ليسوا بشراً 337 00:16:53,979 --> 00:16:56,349 - أشخاصٌ... - قُل الأسماك فحسب 338 00:16:56,915 --> 00:16:57,745 الأسماك 339 00:17:00,519 --> 00:17:02,819 ♪ أنا أحدّث السمك, أجل ♪ 340 00:17:02,888 --> 00:17:04,658 ♪ أنا أحدّق السمك ♪ 341 00:17:04,723 --> 00:17:07,363 ♪ مثل هذا وذاك ♪ ♪ هيَ وهو ♪ 342 00:17:07,426 --> 00:17:08,856 ♪ أو ربما هذا أيضاً ♪ 343 00:17:08,927 --> 00:17:11,357 ♪ أرسل نوعاً من الذبذبات ♪ 344 00:17:11,430 --> 00:17:13,430 ♪ تصل لأدمغتهم ♪ 345 00:17:13,532 --> 00:17:15,702 ♪ ويعيدون إرسالها لي ♪ 346 00:17:15,768 --> 00:17:17,598 ♪ وتذهب داخل وجهي ♪ 347 00:17:17,703 --> 00:17:20,043 ♪ يبوحون لي بأفكارهم ومخاوفهم ♪ 348 00:17:20,105 --> 00:17:21,935 ♪ يبوحون لي بالأسرار ♪ 349 00:17:22,040 --> 00:17:24,180 ♪ إنهم يحبوني وأنا أبادلهم ♪ 350 00:17:24,243 --> 00:17:28,213 ♪ لأني ملِكُهم ♪ 351 00:17:28,781 --> 00:17:29,621 يا للعجب 352 00:17:29,715 --> 00:17:32,275 حسناً, مرحى رائع 353 00:17:32,384 --> 00:17:33,894 لكن أيعرف أحدهم أي شيء 354 00:17:33,952 --> 00:17:35,292 بخصوص ذلك الصيّاد؟ 355 00:17:35,387 --> 00:17:36,887 لا أحد منهم يعرف شيئاً 356 00:17:38,745 --> 00:17:39,960 ها نحن ذا 357 00:17:40,059 --> 00:17:43,129 عذراً, أتعرفون شيئاً عن صيّادٍ في الأرجاء؟ 358 00:17:43,228 --> 00:17:44,898 رجل قبيح؟ يرتدي حباراً كقبّعة؟ 359 00:17:47,132 --> 00:17:48,602 أجل, فهمت 360 00:17:50,135 --> 00:17:51,435 ماذا يقول؟ 361 00:17:51,537 --> 00:17:53,567 إنهم يهاجرون, لا يعرفون المنطقة 362 00:17:53,639 --> 00:17:55,639 أجل أجل, حقاً؟ 363 00:17:55,741 --> 00:17:57,611 عجباً هذا لا يصدّق! 364 00:17:57,709 --> 00:17:59,139 - ما الأمر؟ - لا شيء 365 00:17:59,244 --> 00:18:00,984 أواجه صعوبة بهذهِ المحادثة 366 00:18:01,080 --> 00:18:02,280 أجل أجل 367 00:18:02,381 --> 00:18:04,721 أجل, إنه جميل بهذا الوقت من السنة 368 00:18:06,919 --> 00:18:08,949 ماذا عن هذا؟ اسأله 369 00:18:09,054 --> 00:18:12,424 هذهِ سمكة تونا أنتِ تسأليني أن أكلّم بقرة 370 00:18:14,593 --> 00:18:16,157 لنذهب ونتكلم مع بعض القريدس 371 00:18:18,430 --> 00:18:19,830 هل رأيتم صياداً في الأرجاء؟ 372 00:18:19,932 --> 00:18:21,072 أجل أجل 373 00:18:21,133 --> 00:18:22,333 ماذا يقولون؟ 374 00:18:22,434 --> 00:18:23,873 يقولون أنه علينا الرحيل من هنا 375 00:18:23,873 --> 00:18:24,495 يا جلالتك 376 00:18:24,603 --> 00:18:25,792 هناك وحوشٌ مخيفة في الأرجاء 377 00:18:25,792 --> 00:18:27,114 مهلاً, حقاً؟ 378 00:18:27,172 --> 00:18:30,142 أجل, القريدس أذكياء جداً ويحترمون ملِكهم 379 00:18:30,242 --> 00:18:33,082 كلا, أعني هل علينا القلق بشأن "الوحوش"؟ 380 00:18:33,145 --> 00:18:34,475 كلا, القريدس جيان 381 00:18:34,580 --> 00:18:35,410 لا يوجد شيء غالباً 382 00:18:35,481 --> 00:18:37,181 أياً ما تقوله يا صاح 383 00:18:37,282 --> 00:18:38,482 أنتَ الخبير 384 00:18:47,192 --> 00:18:48,592 أنت! هنا أيها العبقري 385 00:18:48,660 --> 00:18:49,960 أهلاً 386 00:18:50,028 --> 00:18:51,328 أهلاً يا رفيقي أتعرف شيئاً بخصوص صيّاد 387 00:18:51,430 --> 00:18:52,330 يعيش في الأرجاء؟ 388 00:18:52,431 --> 00:18:54,501 أجل, ربما من يسأل؟ 389 00:18:54,600 --> 00:18:57,040 (أكوامان), ملِك المحيط 390 00:18:57,136 --> 00:18:58,266 لدي بضع الأسئلة لك 391 00:18:58,337 --> 00:18:59,937 أنا مشغول نوعاً ما هنا 392 00:19:00,005 --> 00:19:00,965 لن يستغرق هذا وقتاً 393 00:19:01,039 --> 00:19:02,269 قلتَ أنكَ رأيته 394 00:19:02,341 --> 00:19:03,841 أجل, بالطبع رأيته 395 00:19:03,942 --> 00:19:05,012 حسناً حسناً! 396 00:19:05,110 --> 00:19:06,550 إنه رجلٌ غريب 397 00:19:06,645 --> 00:19:10,215 أكثر الصيّادين لؤماً ورعباً عرفه المحيط من قبل 398 00:19:10,315 --> 00:19:12,215 لا أحد يعرف من أين أتى 399 00:19:12,317 --> 00:19:14,217 لا أحد يعرف إلى أين يتوجه 400 00:19:14,319 --> 00:19:15,789 ولا أحد 401 00:19:15,854 --> 00:19:17,064 لا أحد 402 00:19:17,156 --> 00:19:18,856 يريد أن يعرف! 403 00:19:21,293 --> 00:19:22,233 أنا أريد أن اعرف 404 00:19:22,327 --> 00:19:23,957 حسناً, إنه يعيش هناك 405 00:19:24,029 --> 00:19:25,199 ملكية جزيرة صغيرة 406 00:19:25,297 --> 00:19:26,227 إنه جميل حقاً 407 00:19:28,667 --> 00:19:30,137 فهمت 408 00:19:30,202 --> 00:19:32,402 شكراً لك يا سلطعون 409 00:19:32,504 --> 00:19:34,574 أجل, على الرحب والسعة يا قرد البحر 410 00:19:34,673 --> 00:19:36,073 والآن إن لم تمانعوا 411 00:19:36,175 --> 00:19:38,335 وحتى لو تمانعون لدي الكثير من الحلزونات لآكلها 412 00:19:38,410 --> 00:19:39,410 حسناً؟ 413 00:19:43,682 --> 00:19:45,882 قد يكون هذا أسوأ شيء رأيته على الإطلاق 414 00:19:45,984 --> 00:19:48,554 حقاً؟ هل رأيتَ هذا؟ 415 00:19:51,523 --> 00:19:54,363 كان القريدس محقاً إنهم دائماً على حق 416 00:19:54,426 --> 00:19:55,726 اخرجي من الماء! 417 00:20:03,902 --> 00:20:05,402 ما هذهِ المخلوقات؟ 418 00:20:09,374 --> 00:20:13,014 أنا ألوم الرجل الصيّاد المخيف 419 00:20:13,078 --> 00:20:16,008 هذهِ جزيرته, لنسأله 420 00:20:17,749 --> 00:20:20,089 - انتبه! - آسف 421 00:20:20,185 --> 00:20:21,515 أغصان غبية 422 00:20:21,587 --> 00:20:23,357 سيكون هذا أسهل بكثير لو كان رمحي بحوزتي 423 00:20:23,422 --> 00:20:26,122 لو كان رمحك بحوزتك لما كنا هنا 424 00:20:26,225 --> 00:20:28,425 - أعرف هذا - لا تصرخ عليّ 425 00:20:28,527 --> 00:20:31,297 حسناً! أمهليني لحظة لأتوقف عن الصراخ 426 00:20:31,396 --> 00:20:33,626 لأنه من الصعب التوقف حالما أبدأ 427 00:20:33,732 --> 00:20:34,972 حسناً! 428 00:20:38,437 --> 00:20:41,807 فقط.. أحياناً لستُ متأكداً إن كنتُ مناسباً لأكون الملك 429 00:20:41,907 --> 00:20:43,577 كل شيء أفعله يبدو خطأ 430 00:20:43,642 --> 00:20:46,142 أخذ سيد المحيطات رمحي وضحِك الجميع... 431 00:20:46,245 --> 00:20:49,105 فهمي البسيط لما خلقت الأرض منه 432 00:20:49,214 --> 00:20:50,324 خطأ تماماً 433 00:20:50,415 --> 00:20:51,775 رجلٌ مخيف يرتدي حبّاراً كقبعة 434 00:20:51,883 --> 00:20:53,753 حاول قتلي بطعم صيد سمك 435 00:20:53,819 --> 00:20:55,749 هناك وحوش لعينة في الماء 436 00:20:55,821 --> 00:20:57,921 واضطررتُ لمشاهدة سلطعون يأكل حلزونات 437 00:20:57,990 --> 00:20:59,930 والآن عليّ إنقاذ شقيقي الغبي 438 00:20:59,992 --> 00:21:01,662 وأستعيد رمحي 439 00:21:01,760 --> 00:21:04,230 ربما حينها يعرف سكان "أتلانتس" أني لستُ فاشلاً 440 00:21:05,931 --> 00:21:07,901 أرأيتِ كيف سخروا مني؟ 441 00:21:07,966 --> 00:21:09,836 أنا أسخر منكَ طوال الوقت 442 00:21:09,935 --> 00:21:11,465 هذا مختلف, أنا أعرفكِ 443 00:21:14,006 --> 00:21:15,466 ما كان هذا بحق الجحيم؟ أسمعتَ ذلك؟ 444 00:21:15,574 --> 00:21:17,314 شيءٌ ما يتبعنا 445 00:21:18,923 --> 00:21:20,174 هيا اكشف عن نفسِك! 446 00:21:24,178 --> 00:21:25,317 ربما لا تكشف نفسك 447 00:21:25,317 --> 00:21:26,517 غالباً تبدو مخيفاً 448 00:21:30,522 --> 00:21:32,022 ما هذا المخلوق؟ 449 00:21:32,124 --> 00:21:33,364 (تيم), توقف 450 00:21:33,458 --> 00:21:34,758 (تيم)؟ 451 00:21:38,297 --> 00:21:40,697 آسفة بخصوص ابني 452 00:21:40,799 --> 00:21:42,829 لا يزورنا أي ضيوفٍ هنا 453 00:21:42,934 --> 00:21:44,874 يراودني شعورٌ سيء حيال هذا 454 00:21:44,970 --> 00:21:46,940 - أرجوكَ توخَ الحذر - لا تخافي 455 00:21:47,005 --> 00:21:48,435 سأفعل 456 00:21:51,176 --> 00:21:52,336 هذا شهي 457 00:21:57,482 --> 00:22:00,152 شهي جداً, هذا شهي 458 00:22:02,387 --> 00:22:03,617 شهي جداً 459 00:22:04,489 --> 00:22:05,489 يا صاح! 460 00:22:06,491 --> 00:22:09,061 (ويندي), أنتِ طاهية بارعة! 461 00:22:10,662 --> 00:22:12,532 ظننتُ انكَ قلتَ بأنكَ ستتخذ الحذر 462 00:22:12,631 --> 00:22:14,671 أعرف, لكن هذا سمك سلمون مشوي 463 00:22:14,733 --> 00:22:16,473 أنا أحب السلمون المشوي 464 00:22:16,535 --> 00:22:17,735 أعرف 465 00:22:17,836 --> 00:22:19,336 إنها تعرف أني أحب السلمون المشوي 466 00:22:20,276 --> 00:22:21,527 لا يمكنني الشوي في "أتلانتس" 467 00:22:21,527 --> 00:22:22,512 وليس فقط بسبب الماء 468 00:22:22,574 --> 00:22:23,914 فكرة طهي الطعام كلّها 469 00:22:24,009 --> 00:22:25,409 ترعب الجميع 470 00:22:25,510 --> 00:22:27,910 حتى القروش تظن أن الأمر... جنوني 471 00:22:28,013 --> 00:22:29,553 لا أتكلم بالأمر بعـ... 472 00:22:31,983 --> 00:22:33,493 انظري, نحن نحاول إيجاد صيّاد 473 00:22:33,552 --> 00:22:35,652 حتى نتكلم معه بشأن وحوش 474 00:22:35,721 --> 00:22:37,191 يرتدي حباراً كقبعة 475 00:22:37,255 --> 00:22:39,255 رجلٌ قبيحٌ جداً ومخيف 476 00:22:39,358 --> 00:22:41,088 أتعرفين أحداً بتلك المواصفات؟ 477 00:22:41,193 --> 00:22:43,800 الصياد الوحيد الذي أعرفه ويعيش بالأرجاء 478 00:22:43,800 --> 00:22:44,529 هو زوجي 479 00:22:44,529 --> 00:22:46,929 حسناً هذا... 480 00:22:47,032 --> 00:22:48,272 بالطبع ليس هو 481 00:22:48,367 --> 00:22:50,397 لأن عائلتكِ ليست غريبة ومخيفة 482 00:22:54,906 --> 00:22:55,906 مرحباً 483 00:22:57,943 --> 00:22:59,683 لكن من باب الفضول فحسب 484 00:22:59,745 --> 00:23:01,545 أين يمكن أن نجد زوجكِ الصياد؟ 485 00:23:01,613 --> 00:23:04,283 - ما اسمه؟ - إسمه صيّاد 486 00:23:05,250 --> 00:23:07,420 طبيعي جداً 487 00:23:07,519 --> 00:23:09,389 أتمنى لو بإمكاني إخباركم عن مكانه 488 00:23:09,454 --> 00:23:11,024 لم أره منذ أسابيع 489 00:23:11,089 --> 00:23:13,689 رأى أضواءاً غريبة في المياه 490 00:23:13,759 --> 00:23:15,459 أخذ قاربه ليتحقق 491 00:23:15,560 --> 00:23:16,700 ولم يعد أبداً 492 00:23:16,762 --> 00:23:18,932 بدأ المحيط يصبح أكثر غرابة 493 00:23:19,030 --> 00:23:21,700 بدأ يمتلئ بأسماك غير طبيعية 494 00:23:21,767 --> 00:23:23,237 يبدو أنهم متصلون بالتأكيد 495 00:23:23,301 --> 00:23:26,141 لكنه لم يرتدي أبداً حباراً كقبعة ليس زوجي الصياد 496 00:23:26,238 --> 00:23:28,368 بالطبع, لقد ارتدى سلطعون كقبعة لعامٍ كامل 497 00:23:28,440 --> 00:23:29,980 لكن.. كانت هذهِ مزحة 498 00:23:31,276 --> 00:23:33,106 ويا لها من مزحة مضحكة 499 00:23:33,211 --> 00:23:34,381 أفهمها 500 00:23:34,446 --> 00:23:35,806 ستجدون زوجي, أليس كذلك؟ 501 00:23:35,914 --> 00:23:37,984 هل ستجدون مصدر هذهِ الأضواء؟ 502 00:23:38,083 --> 00:23:40,153 نحن بعيدون جداً عن الأضواء الشمالية 503 00:23:40,252 --> 00:23:44,292 بعيدون جداً عن "ويست فارغو" وأضواء صالة البولينج ليلة الجمعة 504 00:23:44,389 --> 00:23:46,459 وتلك الأسماك الغريبة 505 00:23:46,558 --> 00:23:48,058 هناك خطبٌ ما 506 00:23:48,126 --> 00:23:49,156 أحس بهذا 507 00:23:49,261 --> 00:23:50,101 أرجوكم 508 00:23:50,162 --> 00:23:51,832 (تيمي) يحتاج والده 509 00:23:52,931 --> 00:23:54,271 أنا أفهم 510 00:23:54,332 --> 00:23:56,772 سُرِقَت أمي مني وأنا طفل 511 00:23:56,835 --> 00:23:58,765 أمضيتُ حياتي كلّها أحدّق بالمحيط 512 00:23:58,837 --> 00:24:00,767 أتسائل إن كنتُ سأراها مجدداً 513 00:24:02,274 --> 00:24:04,514 لا أتمنى هذا لألدّ أعدائي 514 00:24:04,609 --> 00:24:07,409 سوف أجد والدك وألدّ أعدائي 515 00:24:07,479 --> 00:24:08,449 إنه مع والدك 516 00:24:12,638 --> 00:24:14,353 حلزونات, مرّة أخرى! 517 00:24:14,453 --> 00:24:15,853 سوف نسبح ونجده 518 00:24:15,954 --> 00:24:18,094 كلا, المياه خطرة 519 00:24:18,156 --> 00:24:20,086 خذا قارباً 520 00:24:20,158 --> 00:24:21,688 نحن معتادان على الخطر 521 00:24:21,793 --> 00:24:24,163 لم تشهد خطراً كهذا من قبل 522 00:24:24,262 --> 00:24:25,632 خذا القارب 523 00:24:35,106 --> 00:24:38,206 أجل, غالباً كان من الجيد أننا لا نسبح بالماء 524 00:24:38,310 --> 00:24:40,510 كان لطفاً من (ليندي) أن تعيرنا القارب 525 00:24:40,612 --> 00:24:41,612 انظر إليّ! 526 00:24:41,680 --> 00:24:42,710 مرحباً! 527 00:24:42,814 --> 00:24:47,624 أنا القبطان (ميرا) لـ... القارب 528 00:24:47,686 --> 00:24:50,186 إنه يفي بالغرض سأعترف 529 00:24:50,288 --> 00:24:53,388 كان من اللطيف أن تشارك قص!ة والدتك 530 00:24:53,492 --> 00:24:55,292 أعرف أنكَ لا تحب الحديث عن الأمر 531 00:24:55,360 --> 00:24:59,000 أفكر باستمرار بأبي وبالمنارة 532 00:24:59,064 --> 00:25:02,304 كم قارباً كهذا تبِع ضوء والدي لساحل النجاة؟ 533 00:25:02,367 --> 00:25:04,148 كم صيّاداً أرشد للديار؟ 534 00:25:04,803 --> 00:25:05,973 آباء أطفال آخرين 535 00:25:06,037 --> 00:25:08,507 أمهات آطفال آخرين 536 00:25:08,573 --> 00:25:11,043 لا أظن أن هذهِ الأضواء تصل للديار 537 00:25:11,142 --> 00:25:12,582 كلا, بالطبع لا 538 00:25:12,677 --> 00:25:13,912 كل شيء فوضوي 539 00:25:13,912 --> 00:25:15,412 لا أفهم شيئاً 540 00:25:15,514 --> 00:25:17,354 من المفترض أن يكون الملك حكيماً 541 00:25:17,415 --> 00:25:19,915 أنظر بالأرجاء ولا شيء منطقي 542 00:25:20,018 --> 00:25:21,888 إنه يبدو كهذا فقط 543 00:25:25,357 --> 00:25:29,090 حسناً لا أملك أدنى فكرة حيال هذا 544 00:25:29,090 --> 00:25:32,056 لكن أحياناً عليكَ أن تجعل العالم منطقي 545 00:25:36,067 --> 00:25:37,097 أبتعدوا من هنا 546 00:25:42,440 --> 00:25:44,580 أتمنى حقاً لو ما زال الرمح بحوزتي 547 00:25:44,676 --> 00:25:47,276 من الجيد أني ما زلتُ أملك سلاحي 548 00:25:49,548 --> 00:25:51,218 استعدوا, ها هو قادم... 549 00:25:51,283 --> 00:25:53,223 مقزز, بهِ بعض المخلوقات 550 00:25:53,285 --> 00:25:55,885 أظن اننا أوشكنا أن نعرف مصدر الضوء 551 00:25:55,954 --> 00:25:56,894 انظري 552 00:26:00,559 --> 00:26:03,859 الكائنات تأتي من هذهِ الجزيرة المقززة 553 00:26:11,069 --> 00:26:12,239 توقف عن هذا 554 00:26:12,304 --> 00:26:13,474 لا أظن أن بإمكاننا إيقافهم 555 00:26:17,475 --> 00:26:19,945 لا يمكنني الموت على هذا القراب كشخصٍ مزيّف 556 00:26:20,045 --> 00:26:23,375 كل من في "أتلانتس" سيظن أني مهرج 557 00:26:23,448 --> 00:26:26,318 من يهتم برأيهم؟ ستكون ميتاً حينها 558 00:26:26,418 --> 00:26:27,748 أغلب المهرجين موتى 559 00:26:27,819 --> 00:26:29,919 أتريد أن تكون هذهِ كلماتكَ الأخيرة؟ 560 00:26:29,988 --> 00:26:30,988 حسناً 561 00:26:31,089 --> 00:26:32,059 أحبكِ 562 00:26:33,592 --> 00:26:34,492 كثيراً 563 00:26:34,593 --> 00:26:35,833 أنا حقاً... 564 00:26:37,228 --> 00:26:38,158 أحبكَ أيضاً 565 00:26:43,268 --> 00:26:44,798 (ميرا), (ميرا)! 566 00:26:44,903 --> 00:26:47,313 يجب أن نبتعد عن هنا تلك الكائنات بكل مكان 567 00:26:56,615 --> 00:26:58,175 رائع 568 00:26:58,283 --> 00:27:00,193 الشيء الوحيد المحرج أكثر من أنكَ تحتاج قارباً 569 00:27:00,285 --> 00:27:02,285 هو أن تعلق هنا بدون واحد 570 00:27:05,957 --> 00:27:07,857 ما هذا المكان؟ 571 00:27:15,433 --> 00:27:17,843 أهلاً أيها الصياد نحن أصدقاء الآن 572 00:27:17,936 --> 00:27:20,666 انظر, حتى أن (ويندي) أعطتنا قارباً 573 00:27:22,244 --> 00:27:23,942 أجل, آسف حيال هذا 574 00:27:24,009 --> 00:27:26,949 لكن سنجد طريقة أخرى لإخراجكَ من هذهِ الجزيرة 575 00:27:31,483 --> 00:27:33,153 لقد رحل الصياد 576 00:27:33,218 --> 00:27:35,818 أنا (برايمورديس) 577 00:27:35,887 --> 00:27:41,527 وأنا هذهِ الجزيرة 578 00:27:41,626 --> 00:27:43,496 حسناً هذا مخيف 579 00:27:49,868 --> 00:27:53,368 أظن أن هذا الحبار يعبث بعقل الصياد 580 00:27:53,471 --> 00:27:59,081 أجل, الحبار هو امتداد لعقل (برايمورديس) 581 00:27:59,177 --> 00:28:01,807 كما هو الحال مع المخلوقات الأخرى 582 00:28:01,880 --> 00:28:07,320 اندمجت عقولنا بشكل محكم عندما ارتدى الصيّاد الحبار 583 00:28:07,385 --> 00:28:09,585 تعرفون, كمزحة 584 00:28:09,688 --> 00:28:12,158 هذهِ مزحة جيدة 585 00:28:12,223 --> 00:28:13,563 - إنها مضحكة - سأكون صريحاً 586 00:28:13,658 --> 00:28:14,828 لا أفهمها على الإطلاق 587 00:28:14,893 --> 00:28:16,533 أنا كائن خارقٌ متطوّر للغاية 588 00:28:16,594 --> 00:28:19,934 والذي يدرك الوجود أكثر منكم بألف مرّة 589 00:28:20,031 --> 00:28:23,401 أعدك, المزحة مضحكة جداً 590 00:28:23,501 --> 00:28:24,601 أعطِنا الصياد فحسب 591 00:28:24,703 --> 00:28:25,943 عائلته تحتاجه 592 00:28:26,037 --> 00:28:28,507 أجل, عائتله 593 00:28:28,573 --> 00:28:29,943 عندما التقيتُ بالصياد 594 00:28:30,041 --> 00:28:33,681 لم يرد شيئاً أكثر من الإمساك بالسمكة الكبيرة 595 00:28:33,745 --> 00:28:35,775 وإطعام عائلته 596 00:28:35,880 --> 00:28:36,950 مثير للشفقة 597 00:28:37,048 --> 00:28:39,878 والآن إنه يريد ما يريده (برايمورديس) 598 00:28:39,951 --> 00:28:41,691 أن ننتشر 599 00:28:42,721 --> 00:28:43,891 أن نهجم 600 00:28:46,424 --> 00:28:49,534 أن نحكم المحيط بأكمله 601 00:28:55,066 --> 00:28:56,966 - كلا - ماذا؟ 602 00:28:57,068 --> 00:28:59,467 كلا, المحيط له ملكٌ واحد 603 00:28:59,467 --> 00:29:01,272 وقد سئم من ملاحقة الناس لعرشه 604 00:29:01,272 --> 00:29:02,972 أنا الملك (أكوامان) 605 00:29:03,074 --> 00:29:04,314 سوف تخضع أمامي 606 00:29:04,409 --> 00:29:06,239 وسوف تعطيني الرمح اللعين 607 00:29:09,380 --> 00:29:12,580 لقد أشعرتني بالملل أيها الملك (أكوامان) 608 00:29:14,919 --> 00:29:19,589 على الأقل صديقتكَ تستعد لفعل أمرٍ مشوّق جداً 609 00:29:38,910 --> 00:29:40,080 (أكوامان)! 610 00:30:05,533 --> 00:30:06,969 أيها الصياد! 611 00:30:12,177 --> 00:30:13,607 آسفة آسفة آسفة 612 00:30:19,684 --> 00:30:21,024 آسفة آسفة آسفة 613 00:30:21,119 --> 00:30:22,819 يا إلهي آسفة آسفة آسفة 614 00:30:23,988 --> 00:30:25,218 (ميرا)! 615 00:30:25,323 --> 00:30:27,233 حسناً, لا مزيد من الماء 616 00:30:29,494 --> 00:30:32,034 حان وقت القتال الكلاسيكي 617 00:30:32,130 --> 00:30:33,730 تفادى هذا 618 00:30:37,402 --> 00:30:38,902 حسناً أيها القوي 619 00:30:42,173 --> 00:30:43,073 تعال هنا 620 00:30:49,848 --> 00:30:52,078 توقف عن التفادي! 621 00:30:52,183 --> 00:30:53,753 جيد جداً 622 00:30:53,852 --> 00:30:55,252 بالفعل 623 00:31:09,000 --> 00:31:11,070 أصابعي! 624 00:31:11,169 --> 00:31:12,339 ما كان هذا؟ 625 00:31:14,239 --> 00:31:15,609 تباً! 626 00:31:18,843 --> 00:31:21,383 أخبرتكم أني أعيش الزمن 627 00:31:21,446 --> 00:31:26,046 أسرع مما يمكنكم إدراكه أيها الكائنات البطيئة 628 00:31:30,576 --> 00:31:32,961 تتحركون كالتماثيل بالنسبة لي 629 00:31:33,057 --> 00:31:35,915 لا تزعجوني أكثر من حكّة 630 00:31:36,895 --> 00:31:39,395 حقاً؟ ماذا عن حكّة تعجز عن الوصول لمكانها؟ 631 00:31:40,431 --> 00:31:41,701 يمكنني الوصول لأي حكّة 632 00:31:43,902 --> 00:31:45,972 أتسمي نفسكَ ملِكاً؟ 633 00:31:46,070 --> 00:31:50,040 ما قيمة الملك مقارنة بآلهة حيّة؟ 634 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 أتعرف ماذا؟ لا أحتاج لهذا في حياتي الآن 635 00:31:55,647 --> 00:31:57,117 لقد انتهيت, أنا راحل من هنا 636 00:31:57,215 --> 00:31:59,415 أتظن ان بإمكانكَ الفرار منّي؟ 637 00:31:59,484 --> 00:32:00,654 كلا, لا أظن 638 00:32:00,752 --> 00:32:02,492 أتعرف ما أظنه سيحدث؟ 639 00:32:02,587 --> 00:32:04,717 أظن أنكَ ستشويني باستخدام رمحي 640 00:32:04,789 --> 00:32:07,059 وعندما تفعل سوف يتمزق سروالي 641 00:32:07,125 --> 00:32:08,985 وسوف تتبرز الطيور على رأسي 642 00:32:09,093 --> 00:32:11,833 وبعدها سوف تستولي أنتَ ووحوشكَ على المحيط 643 00:32:11,930 --> 00:32:13,830 وتقتل كل من في "أتلانتس" 644 00:32:13,932 --> 00:32:16,132 وقبل أن يموت كل من في "أتلانتس", 645 00:32:16,234 --> 00:32:18,074 أتعرف ماذا سيقولون؟ 646 00:32:18,136 --> 00:32:20,666 سيقولون "على الأقل إنه ليس الملك (أكوامان)" 647 00:32:20,772 --> 00:32:22,342 "كان هذا الرجل فاشلاً" 648 00:32:22,440 --> 00:32:24,480 وسوف يضحكون جميعاً بينما تأكلهم 649 00:32:24,575 --> 00:32:27,175 أو تحولهم إلى زومبي أو أي كانت الخطة 650 00:32:28,008 --> 00:32:29,408 لقد سُرق عرشي 651 00:32:29,480 --> 00:32:30,820 ورمحي 652 00:32:30,915 --> 00:32:33,345 وقد سرقت سنة كاملة ! 653 00:32:33,451 --> 00:32:34,751 سنة كاملة! 654 00:32:34,819 --> 00:32:36,308 ولا أريد أن أعرف رائحتي 655 00:32:36,354 --> 00:32:38,164 لقد تم تفجيري ومضغي 656 00:32:38,256 --> 00:32:39,956 ضحكَ الناس على مؤخرتي 657 00:32:40,024 --> 00:32:42,064 اضطررت لمشاهدة الأشخاص يأكلون حلزونات 658 00:32:42,064 --> 00:32:42,627 مرّتين! 659 00:32:42,627 --> 00:32:44,627 والآن (أكوامان), الملك الأخرق 660 00:32:44,696 --> 00:32:47,026 يجب أن يجد آلهة جزيرة حي؟ 661 00:32:54,973 --> 00:32:56,373 مهلاً, أفعل هذا مجدداً 662 00:32:56,474 --> 00:32:58,184 ماذا؟ هذا؟ 663 00:32:59,310 --> 00:33:00,710 هذا هو! حسناً 664 00:33:00,812 --> 00:33:03,382 خطّة جديدة, حان وقت اللكمات 665 00:33:03,481 --> 00:33:05,221 تبدو مثل خطتكِ القديمة 666 00:33:06,130 --> 00:33:07,546 حاولوا بأقوى ما لديكم 667 00:33:07,652 --> 00:33:10,362 عقلي أسرع مما تتخيلين 668 00:33:12,690 --> 00:33:14,060 لكن جسدك ليس كذلك 669 00:33:14,158 --> 00:33:16,158 الصياد هو مجرّد صوت (برايمورديس) 670 00:33:16,227 --> 00:33:17,897 الجزيرة بأكملها هي جسده 671 00:33:17,996 --> 00:33:20,366 من المستحيل أن نخطئ التصويب وإن انقسمنا 672 00:33:20,465 --> 00:33:21,725 لا يمكنه إيقاف كلانا 673 00:33:25,837 --> 00:33:27,837 - صمتاً! - (ميرا)! 674 00:33:29,907 --> 00:33:31,237 هذا 675 00:33:31,342 --> 00:33:32,212 وهذا 676 00:33:33,344 --> 00:33:34,554 توقف عن هذا 677 00:33:49,994 --> 00:33:51,334 توقف, أرجوك 678 00:33:51,396 --> 00:33:52,256 كلا 679 00:34:09,247 --> 00:34:12,947 أجل يا صاح أردتُ دوماً التأرجح بنبات 680 00:34:13,051 --> 00:34:15,391 أو أياً كان هذا 681 00:34:19,791 --> 00:34:21,391 واصلي 682 00:34:21,459 --> 00:34:23,589 وسط الجزيرة هذا هو مصدر الضوء 683 00:34:23,694 --> 00:34:25,964 كلا توقفوا! لا تذهبوا هناك 684 00:34:26,063 --> 00:34:27,233 خفلكَ تماماً يا (أكوامان) 685 00:34:27,298 --> 00:34:28,368 أرجوكِ, كلا 686 00:34:29,233 --> 00:34:30,403 سينمو مجدداً 687 00:34:38,443 --> 00:34:40,713 يبدو هذا جيداً لنتفقده 688 00:34:42,046 --> 00:34:42,906 انتظروا! 689 00:34:45,750 --> 00:34:47,320 - مستعدة؟ - حسناً 690 00:34:48,319 --> 00:34:51,759 كلا! توقفوا! 691 00:34:51,823 --> 00:34:53,223 أترعفين؟ بدأت أفكر حقاً 692 00:34:53,291 --> 00:34:55,261 كل تلك التجربة مهمّة جداً في... 693 00:35:00,665 --> 00:35:04,235 يا للعجب! إنها جميلة 694 00:35:04,302 --> 00:35:08,112 ليست جميلة لكنها شيء ما 695 00:35:10,308 --> 00:35:12,438 - (اكوامان) انظر - ماذا؟ 696 00:35:13,111 --> 00:35:13,981 انظر 697 00:35:18,783 --> 00:35:21,853 الزمن متجمّدٌ خارج الفقاعة 698 00:35:21,953 --> 00:35:24,293 هنا يوجد عقل (برايمورديس) 699 00:35:24,355 --> 00:35:28,285 وبما أننا هنا نحن ندرك الوقت كما يفعل هو 700 00:35:28,359 --> 00:35:29,189 رائع 701 00:35:30,995 --> 00:35:34,025 حسناً يا (برايمورديس) أو أيها الصياد, أو أياً كان اسمك 702 00:35:34,132 --> 00:35:38,502 الآن الملعب مشابه حان وقت قتالٍ متساوي 703 00:35:50,314 --> 00:35:53,224 هذا أسهل مما ظننت 704 00:35:53,317 --> 00:35:57,817 كلا, عليّ فقط أن أضرب بساقي 705 00:35:57,889 --> 00:35:59,659 أظن انه اكتفى يا رجل 706 00:35:59,724 --> 00:36:01,834 أجل, حسناً 707 00:36:01,893 --> 00:36:06,663 (أكوامان) البارع حقق هدفه واستعاد الرمح 708 00:36:08,499 --> 00:36:10,569 أكان هذا يستحق؟ 709 00:36:10,668 --> 00:36:12,068 أجل, أظن هذا 710 00:36:12,170 --> 00:36:14,340 على أي حال لنذهب لنرى الرأي الضخم 711 00:36:14,405 --> 00:36:16,505 بكل تلك الأصابع والأسنان والعيون 712 00:36:19,343 --> 00:36:21,083 أجل, الرأس الضخم 713 00:36:22,079 --> 00:36:23,509 الضوء يأتي من الخارج 714 00:36:25,550 --> 00:36:28,320 حسناً, ماذا تعرف؟ 715 00:36:28,386 --> 00:36:31,156 بحق الجحيم, أهذهِ بلورة أخرى؟ 716 00:36:33,057 --> 00:36:34,157 مثل بلورة (مورتيكوف)؟ 717 00:36:34,225 --> 00:36:36,485 أجل, لكن بلونٍ مختلف 718 00:36:36,561 --> 00:36:37,431 سأتفقد البطاريات 719 00:36:37,528 --> 00:36:38,898 كلا مهلاً, انظري 720 00:36:38,996 --> 00:36:41,266 هذهِ تستمد طاقتها من المخلفات السامة 721 00:36:41,365 --> 00:36:42,925 لا أظن أن علينا لمسها 722 00:36:43,034 --> 00:36:44,444 لا تقلق, لن ألمسها 723 00:36:44,535 --> 00:36:47,335 لحسن حظّنا المخلفات السامة تشبه الماء 724 00:36:47,405 --> 00:36:49,905 لهذا لا تعملين في قسم الصرف الصحي 725 00:36:50,007 --> 00:36:52,337 أولاً, أنتَ لا تملك قسماً للصرف الصحي 726 00:36:52,410 --> 00:36:54,110 ربما عليكَ الإصغار لـ(فولكو) بين حين وآخر 727 00:36:54,212 --> 00:36:56,052 وإثنان, ابتعد 728 00:37:01,385 --> 00:37:02,945 لقد فعلتِها, إنها تنطفئ 729 00:37:07,892 --> 00:37:09,532 لنخرج من هنا 730 00:37:10,499 --> 00:37:11,134 حسناً 731 00:37:11,229 --> 00:37:13,099 مهلاً, انتظري 732 00:37:16,901 --> 00:37:17,801 (ميرا)؟ 733 00:37:17,902 --> 00:37:18,772 في الأعلى 734 00:37:29,914 --> 00:37:32,624 فقاعة الزمن اختفت كل شيء عاد لطبيعته 735 00:37:32,717 --> 00:37:35,587 - إنه جميل - يمكنكَ ان ترى كل شيء 736 00:37:35,653 --> 00:37:37,423 يشبه المنظر من منارتك 737 00:37:37,488 --> 00:37:40,588 لا أعرف, أظن أن هذا أفضل من المنارة 738 00:37:48,332 --> 00:37:49,472 كلا, أرجوكم 739 00:37:49,567 --> 00:37:52,637 أنا فقط أريد أن أرى 740 00:37:52,737 --> 00:37:56,737 لم يعِش (برايمورديس) الزمن الطبيعي أبداً 741 00:37:56,807 --> 00:37:58,507 (برايمورديس) 742 00:37:58,609 --> 00:38:02,509 لقد ولِدت من المخلفات السامة وتطوّرتُ عبر السنين 743 00:38:02,613 --> 00:38:05,183 داخل الزمن المختلف للبلورة 744 00:38:05,283 --> 00:38:07,023 لكن كم طال الأمر حقاً؟ 745 00:38:07,118 --> 00:38:08,018 اسبوع؟ 746 00:38:08,119 --> 00:38:09,319 يوم؟ 747 00:38:09,420 --> 00:38:11,960 إذاً كنتَ تطوّر تلك الوحوش 748 00:38:12,023 --> 00:38:15,293 وبعودة الزمن لطبيعته لا يمكنك فعل هذا بعد الآن؟ 749 00:38:15,359 --> 00:38:18,599 - رائع, نجحنا - ماذا عن الوحوش التي أفلتت بالفعل؟ 750 00:38:18,663 --> 00:38:21,273 إنه محيط واسع هناك مكانٌ لبضع وحوش 751 00:38:21,332 --> 00:38:22,872 هل كبرنا بالعمر الآن؟ كيف يعمل هذا؟ 752 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 كلاو توقف الزمن خارج الفقاعة 753 00:38:27,038 --> 00:38:31,308 لكن بذِكركَ لهذا أظن اني أرى بعض الشيب 754 00:38:31,375 --> 00:38:34,475 الشيب يجعلكَ تبدو قوياً ورائعاً 755 00:38:34,545 --> 00:38:35,705 لكنكِ تمزحين, صحيح؟ 756 00:38:35,813 --> 00:38:37,823 استمتع بالشروق فحسب أيها الجد 757 00:38:37,882 --> 00:38:39,522 استمتاع؟ 758 00:38:39,617 --> 00:38:43,117 العالم بأكمله يتغيّر أمام ناظريك 759 00:38:43,187 --> 00:38:44,317 هذا مخيف! 760 00:38:44,388 --> 00:38:47,628 ستغرب الشمس قبل مشرقها بشق الأنفس 761 00:38:47,692 --> 00:38:49,232 مجدداً ومجدداً... 762 00:38:49,327 --> 00:38:52,027 حياتنا تجري بسرعة 763 00:38:52,129 --> 00:38:56,329 بالكاد تمتلك وقتاً للتفكير قبل... 764 00:39:00,404 --> 00:39:03,074 ألا يجعلكَ هذا تشعر أنكَ صغير؟ 765 00:39:03,174 --> 00:39:04,814 أجل, بالفعل 766 00:39:04,875 --> 00:39:09,545 ربما من الأفضل أن تكون صغيراً مثل (أكوامان) 767 00:39:10,848 --> 00:39:12,048 أجل, أظن هذا 768 00:39:12,149 --> 00:39:15,419 أن تكون ضعيفاً وبطيئاً ونكرة 769 00:39:15,519 --> 00:39:18,589 - حسناً, قوي نسبياً... - وغير ذكي 770 00:39:18,689 --> 00:39:20,159 أجل, ما زلتُ أمقت هذا الرجل 771 00:39:20,224 --> 00:39:21,894 انظر, هذا حقيقي 772 00:39:21,992 --> 00:39:23,432 لا نملك كل الوقت في العالم 773 00:39:23,527 --> 00:39:25,827 لهذا الأشخاص مهمين 774 00:39:25,896 --> 00:39:27,766 وقتنا ثمين 775 00:39:27,865 --> 00:39:31,035 لذا عندما نمضيه مع بعضنا البعض نجعله مهماً 776 00:39:31,102 --> 00:39:34,442 أظن.. أني أفهم 777 00:39:34,538 --> 00:39:37,608 أيها الصياد, ها أنتَ ذا 778 00:39:37,708 --> 00:39:39,078 عائلتي! 779 00:39:39,176 --> 00:39:42,176 عائلتي الصغيرة الضعيفة والبطئية! 780 00:39:42,246 --> 00:39:43,776 لقد مرَّ دهر 781 00:39:43,881 --> 00:39:47,621 - أهلاً... - (ويندي) و(تيم) 782 00:39:47,718 --> 00:39:48,618 أهلاً (ويندي) 783 00:39:49,253 --> 00:39:50,623 أهلاً (تيم) 784 00:39:50,721 --> 00:39:53,291 أجل, شعرتُ بالسوء لإرسالكما هنا بمفردكما 785 00:39:53,391 --> 00:39:54,691 لذا أتينا لحفر قبوركم 786 00:39:54,759 --> 00:39:56,359 في حال متّم ميتّةً شنيعة 787 00:39:56,427 --> 00:39:57,427 يبدو أنكم بخير 788 00:39:57,528 --> 00:39:58,458 لذا هذا جيد 789 00:39:58,562 --> 00:40:00,302 أجل, جميعنا بخير 790 00:40:00,398 --> 00:40:01,968 أصبحتُ الآن جزيرة 791 00:40:02,066 --> 00:40:03,866 - آسف - كلا, لا بأس بهذا 792 00:40:03,934 --> 00:40:04,904 سنعيش هنا 793 00:40:04,969 --> 00:40:05,969 عانق والدك 794 00:40:10,074 --> 00:40:11,214 مؤلم 795 00:40:11,275 --> 00:40:12,975 حسناً, سعيد بنجاح هذا 796 00:40:13,077 --> 00:40:14,807 هيا (ميرا) لنعد للديار 797 00:40:14,912 --> 00:40:16,082 أشتاق إلى "أتلانتس" 798 00:40:16,147 --> 00:40:17,917 حتى إن سخروا من مؤخرتي 799 00:40:17,982 --> 00:40:20,822 إنهم يغارون فقط لأنكَ ولِدتَ بخلفية ممتلئة 800 00:40:20,918 --> 00:40:22,818 لديكَ دهون الجاذبية 801 00:40:22,920 --> 00:40:23,990 لا تقولي هذا مجدداً 802 00:40:24,088 --> 00:40:25,158 وداعاً يا (برايمورديس) 803 00:40:25,256 --> 00:40:26,786 حظاً موفقاً أيها الصياد 804 00:40:26,891 --> 00:40:30,661 سعداء بتعليمك أهميّة العائلة 805 00:40:30,761 --> 00:40:33,831 بالحديث عن العائلة أتريد استعادة أخيك؟ 806 00:40:33,931 --> 00:40:35,231 سيد المحيطات! 807 00:40:35,299 --> 00:40:37,169 - يا رجل - لقد نسينا! 808 00:40:38,665 --> 00:40:42,008 أهلاً يا سيد المحيطات تبدو بحال جيد 809 00:40:44,442 --> 00:40:46,482 سأخرجكَ من هنا 810 00:40:51,928 --> 00:40:52,818 الحرية! 811 00:40:58,522 --> 00:41:02,632 - أنتَ... - مُسِنٌ جداً 812 00:41:02,693 --> 00:41:04,263 أتعرف ماذا؟ لا بأس 813 00:41:04,328 --> 00:41:06,428 ليس علي فهم كل شيء لا بأس 814 00:41:09,033 --> 00:41:10,473 هل علي لكمه؟ 815 00:41:10,534 --> 00:41:13,374 لن ينتابني شعور جيد 816 00:41:13,471 --> 00:41:14,871 أعطني هذا الرمح 817 00:41:17,975 --> 00:41:19,475 لا يمكنكَ الحصول عليه 818 00:41:19,543 --> 00:41:22,883 أيمكنني الحصول على عكّازٍ أو عصا أو شيء ما؟ 819 00:41:22,980 --> 00:41:25,450 كنتُ هنا حوالي مئة سنة 820 00:41:25,516 --> 00:41:26,646 ظهري يؤلمني 821 00:41:28,819 --> 00:41:32,219 ما رأيكَ بتوصيلة على الكتف؟ سيفيد هذا مفاصلك 822 00:41:32,323 --> 00:41:34,733 عُد وزُرنا بأي وقت يا (أكوامان) 823 00:41:34,825 --> 00:41:35,785 سأفعل 824 00:41:39,530 --> 00:41:41,330 - لن تفعل - بكل تأكيد 825 00:41:41,398 --> 00:41:44,368 هيا, يجب أن نعود ونري هذا الشيء لـ(فولكو) 826 00:41:44,468 --> 00:41:47,068 قال إن لديه ثمان كتبٍ عن بلورة زرقاء غريبة 827 00:41:47,171 --> 00:41:50,171 ربما واحدة منهم عن بلورة حمراء غريبة أيضاً 828 00:42:01,248 --> 00:42:02,754 لكن هذا السلمون المشوي 829 00:42:02,853 --> 00:42:04,423 كلا كلا 830 00:42:04,522 --> 00:42:05,562 ارحل فحسب 831 00:42:11,883 --> 00:42:13,883 "أتلانتس" من هذا الاتجاه 832 00:42:26,377 --> 00:42:28,525 أهلاً, هذا متأخر بعض الشيء ألا تظن هذا؟ 833 00:42:29,713 --> 00:42:31,753 أعني للعمل اذهب للمنزل 834 00:42:31,849 --> 00:42:33,519 شكراً لكَ, جلالتك 835 00:42:33,584 --> 00:42:34,954 قمتَ بعملٍ رائع اليوم 836 00:42:36,220 --> 00:42:37,590 أنتَ أيضاً 837 00:42:37,688 --> 00:42:39,218 شكراً 838 00:42:39,290 --> 00:42:41,360 كنتُ أفكر أنكم لا تحبوني يا رفاق 839 00:42:45,396 --> 00:42:48,426 هذهِ لوحة رائعة لملِكٍ بارع 840 00:42:53,270 --> 00:42:55,270 حسناً جميعاً أغلقوا الأضواء 841 00:42:55,372 --> 00:42:57,312 لنطفئ مقابس الأضواء الصغيرة 842 00:42:57,408 --> 00:42:59,108 (غروفنيك), أطفئ الأضواء 843 00:42:59,209 --> 00:43:01,579 (كراغدور), (ريبيكا) أعلم أنكم سمعتماني 844 00:43:01,645 --> 00:43:02,645 اغلقوا الأنوار 845 00:43:02,746 --> 00:43:04,416 أنتَ أيضاً يا (جوني) الشقي 846 00:43:04,481 --> 00:43:06,821 لنراك تغلقها أحسنت 847 00:43:06,917 --> 00:43:08,617 أنت! أطفئ الأضواء 848 00:43:08,719 --> 00:43:09,749 أجل أجل 849 00:43:10,754 --> 00:43:12,494 مهلاً 850 00:43:12,590 --> 00:43:16,330 هل أخبركَ أحد من قبل أنكَ تشبه سيد المحيطات؟ 851 00:43:16,427 --> 00:43:18,927 أنا سيد المحيطات 852 00:43:18,996 --> 00:43:21,326 عظمتي لا تؤخطئها العين 853 00:43:21,432 --> 00:43:24,572 حتى أن لدي شامة صغيرة على خدّي الأيسر, اترى؟ 854 00:43:24,635 --> 00:43:28,305 أجل, لم يأتِ مشهور في سجني من قبل, رائع 855 00:43:28,405 --> 00:43:31,338 هل تذكر عندما سرقتَ رمح (أكوامان)؟ 856 00:43:31,338 --> 00:43:32,643 كان ذلك مضحِكاً جداً 857 00:43:34,178 --> 00:43:36,808 كان مضحكاً بالفعل ويستحف العناء, هذا أهم أمر 858 00:43:36,914 --> 00:43:38,584 يستحق العناء تماماً 859 00:43:40,117 --> 00:43:42,617 ماذا حدث بشأن هذا؟ وأمر حبسكَ أيضاً؟ 860 00:43:42,686 --> 00:43:44,416 تعرف كيف هو الحال 861 00:43:44,488 --> 00:43:46,758 اختطفتني جزيرة على قيد الحياة 862 00:43:46,824 --> 00:43:48,094 أجل, هذا وارد 863 00:43:48,158 --> 00:43:49,858 كنتُ سأهزم تلك الجزيرة 864 00:43:49,960 --> 00:43:54,260 لو لم يمتلك تلك البلورة الحمراء التي توقف الزمن 865 00:43:54,331 --> 00:43:56,131 هذا هو حال الحياة 866 00:43:56,200 --> 00:43:58,170 استمتع بالسجن لكن ليس كثيراً 867 00:43:58,268 --> 00:43:59,998 لأنهم ينزعجون منها حينها 868 00:44:05,372 --> 00:44:07,614 يستحق العناء كله يستحق العناء 869 00:44:07,678 --> 00:44:11,218 هل سمعتكَ تتحدث عن بلورة حمراء؟ 870 00:44:11,315 --> 00:44:14,715 أود سماع المزيد عن هذا 871 00:44:25,058 --> 00:44:29,854 "يتبع"... | ترجمة | رحمة ابراهيم 872 00:44:29,854 --> 00:44:36,152 | ترجمة | رحمة ابراهيم 71006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.